<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>
<title>Indian Methodist Hymn-Book</title>
<generalInfo>
<description>Collected hymns.</description>
<firstPublished>1898</firstPublished>
<pubHistory>No information on reprints is available.</pubHistory>
</generalInfo>
<printSourceInfo>
   <published>Chilliwack, B.C.: 1898</published>
</printSourceInfo>
<electronicEdInfo>
   <publisherID>ccel</publisherID>
   <authorID>crosby</authorID>
   <bookID>indianhymnal</bookID>
   <workID>indianhymnal</workID>
   <bkgID>indian_methodist_hymn_book_(crosby)</bkgID>
   <version>0.9</version>
   <series />
   <editorialComments>
     <ul>
      <li>Based on work done by Distributed Proofreaders at pgdp.net</li>
      </ul>
   </editorialComments>
   <revisionHistory>
   <table border="1">
      <tr><td>v0.9</td><td>Initial edition</td></tr>
   </table>
   </revisionHistory>
   <status>
      <p>This is releasable.</p>
   </status>
   <DC>
      <DC.Title>Indian Methodist Hymn-Book</DC.Title>
      <DC.Creator scheme="CCEL">crosby</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator">Thomas Crosby (1840-1914)</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator" scheme="file-as">Crosby, Thomas</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator" scheme="short-form">Thomas Crosby</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator">William Henry Barraclough (1865-?)</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator" scheme="file-as">Barraclough, William Henry</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator" scheme="short-form">William Henry Barraclough</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator">Charles Montgomery Tate (1852-1933)</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator" scheme="file-as">Tate, Charles Montgomery</DC.Creator>
      <DC.Creator sub="Editor/Translator" scheme="short-form">Charles Montgomery Tate</DC.Creator>
      <DC.Subject scheme="CCEL">All; Hymns</DC.Subject>
      <DC.Subject scheme="LCSH">Hymns</DC.Subject>
      <DC.Subject scheme="LCCN">BV467</DC.Subject>
      <DC.Subject scheme="lcsh1">Practical theology</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">Worship (Public and Private) Including the church year, Christian symbols, liturgy, prayer, hymnology</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Hymnology</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh4">Hymns in languages other than English</DC.Subject>
    <DC.Description />
      <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
      <DC.Publisher sub="Address" scheme="URL">mailto:ccel@www.ccel.org</DC.Publisher>
      <DC.Publisher scheme="CCEL">CCEL</DC.Publisher>
      <DC.Contributor sub="Transcriber">Distributed Proofreaders</DC.Contributor>
      <DC.Contributor sub="Formatter">Stephen Hutcheson</DC.Contributor>
      <DC.Source sub="Print">Chilliwack, B.C.: W. H. Barraclough, 1898</DC.Source>
      <DC.Date sub="Created" scheme="ISO8601">2008-11</DC.Date>
      <DC.Type>Text.Hymns</DC.Type>
      <DC.Format scheme="IMT">text/xml</DC.Format>
      <DC.Format>Theological Markup Language</DC.Format>
      <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/crosby/indianhymnal.html</DC.Identifier>
      <DC.Identifier scheme="hymnalID">JBHAC</DC.Identifier>
      <DC.Identifier scheme="CCEL">/ccel/crosby/indianhymns.html</DC.Identifier>
      <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
      <DC.Relation />
      <DC.Coverage />
      <DC.Rights>Public domain.</DC.Rights>
   </DC>
</electronicEdInfo>  
<style type="text/css">
                                             /* == XML-ONLY MARKUP ==  */
   hymn      { display:block; text-align:left; }                        /* HYMNS */
   author    { display:block; text-align:right;  font-size:75%; }
   meter     { display:block; text-align:right;  font-size:75%; }
   source    { display:block; text-align:right;  font-size:75%; }
   argument  { display:block; text-align:center; font-size:90%; }
   verse     { display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
   verse .vn { text-align:center; margin-bottom:1em; }
   l         { display:block; text-align:left; margin-left:0em;
                              margin-top:0; margin-bottom:0; }
   vn        { display:block; margin-left:-2em; float:left; }
   large     { display:inline; font-size:125%; }
   larger    { display:inline; font-size:150%; }
   small     { display:inline; font-size:80%; }
   smaller   { display:inline; font-size:66%; }
   smallest  { display:inline; font-size:50%; }
   sc  { display:inline; font-variant:small-caps; font-style:normal; }  /* TEXTUAL MARKUP */
   dt pb  { margin-left:3.5em; }                                        /* PAGE BREAKS */
                                                                   /*     */
                                                                    /* == GLOBAL MARKUP == */
 body, table.twocol tr td  { margin-left:3em; margin-right:3em; }   /* BODY */
 h1, h2, h3, h4, h5, h6 { text-align:center; clear:right; }         /* HEADINGS */
 h4                     { font-variant:small-caps; }
 h6                     { font-size:100%; font-style:italic; }
 h6.var                 { font-size:80%; font-style:normal; }
 .titlepg               { margin-left:auto; margin-right:auto; border-style: groove; clear:both;  }
 p, blockquote { text-align:justify; }                              /* PARAGRAPHS */
 .bq  { margin-left:2em; margin-right:2em; font-size:90%; }
  span.pb, div.pb, dt.pb, p.pb                                      /* PAGE BREAKS */
         { text-align: right; float:right; margin-right:-1em; }
  div.pb { display:inline; }
  .pb    { text-align:right; float:right; margin-left: 1.5em;
           margin-top:.5em; margin-bottom:.5em; display:inline;
           font-size:80%; font-style:normal; font-weight:bold; }
  div.index .pb  { display:block; }
 .center       { text-align:center;  clear:both; }                  /* TEXTUAL MARKUP */
  table.center { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; }
 .small    { font-size:80%; }
 .smaller  { font-size:66%; }
 .smallest { font-size:50%; }
 .larger   { font-size:150%; }
 .large    { font-size:125%; }
 .gs       { letter-spacing:1em; }
 .gs3      { letter-spacing:2em; }
 .gslarge  { letter-spacing:.3em; font-size:125%; }
 .sc       { font-variant:small-caps; font-style: normal; }
 .rubric   { color: red; }
  hr       { width:20%; }
  .shorthr { width:5%; }
 .jl       { text-align:left; }
 .jr       { text-align:right; }
 .jr1      { text-align:right; margin-right:2em; }
 .ind1     { text-align:left;  margin-left:2em; }
dl.hymntab dt     { text-align:right; }
dl.hymntab dt .jl { display:block; text-align:left; float:left; }
  table.hymntab { text-align:right; }
  table.hymntab tr td { vertical-align:bottom; }
  table.center  { border-style: groove; }
  table.center, table.hymntab { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; }
dl.toc         { clear:both; }                                      /* CONTENTS (.TOC) */
  .toc  dt     { text-align:right; clear:left; }
  .toc  dd     { text-align:right; clear:both; }
  .toc  dt  a, .toc dd a{ text-align:left; clear:right; float:left; }
  .toc  dt.sc  { text-align:right; clear:both; }
  .toc  dt.scl { text-align:left; clear:both; font-variant:small-caps; }
  .toc  dt.scc { text-align:center; clear:both; font-variant:small-caps; }
                                                                    /* INDEX (.INDEX) */
dl.index     { clear:both; }
  .index dd  { clear:both; text-align:right; }
  .index dd span { text-align:left; display:block; float:left; }
  .xxindex dd a  { text-align:right; float:right; clear:left; display: block; }
  div.notes p  { margin-left:1em; text-indent:-1em;                 /* FOOTNOTE BLOCKS */
                 text-align:justify; }
  .lnum   { text-align:right; float:right; margin-left:.5em;        /* POETRY LINE NUMBER */
            display:inline; color: red; }
 .hymn     { text-align:left; }                                  /*  HYMN AND VERSE: HTML  */
 .Verse, .verse { text-align:left; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:0; }
 .verse .vn { text-align:center; margin-bottom:1em; }
  p.t0, p.l, .t0, .l, div.l, l { margin-left:3em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t,  div.t,  .t     { margin-left:4em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t2, div.t2, .t2    { margin-left:5em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t3, div.t3, .t3    { margin-left:6em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t4, div.t4, .t4    { margin-left:7em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t5, div.t5, .t5    { margin-left:8em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t6, div.t6, .t6    { margin-left:9em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t7, div.t7, .t7    { margin-left:10em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t8, div.t8, .t8    { margin-left:11em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t9, div.t9, .t9    { margin-left:12em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  p.t10,div.t10,.t10   { margin-left:13em;text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
  .argument  { text-align:center; font-size:90%; }
  .author    { text-align:right;  font-size:75%; margin-top:0; }
  .source    { text-align:right;  font-size:75%; }
  .subhead   { text-align:center; font-size:80%; }
  .firstl    { text-align:left;   font-size:90%; }
   p.t0 span.vn  { display:block; margin-left:-2.5em; float:left; }
  .sidenote  { width:20%; margin-left:1.5em; text-align:right; /* SPECIAL: SIDENOTES */
               float:right; clear:right; font-size:80%;
               font-weight:bold; margin-top:.5em; }
  .hymninfo  {font-size:90%; }
  .fnblock   { margin-top:1.5em; }
  .fndef     { text-align:justify; margin-left:1.5em; text-indent:-1.5em; }
   g         { color:red; }
</style>
<style type="text/xcss">
<selector element="hymn">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="author">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="font-size" value="75%" />
</selector>
<selector element="meter">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="font-size" value="75%" />
</selector>
<selector element="source">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="font-size" value="75%" />
</selector>
<selector element="argument">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="font-size" value="90%" />
</selector>
<selector element="verse">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="margin-top" value="1em" />
  <property name="margin-bottom" value="1em" />
</selector>
<selector element="verse .vn">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-bottom" value="1em" />
</selector>
<selector element="l">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="left" />
  <property name="margin-left" value="0em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
</selector>
<selector element="vn">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="margin-left" value="-2em" />
  <property name="float" value="left" />
</selector>
<selector element="large">
  <property name="display" value="inline" />
  <property name="font-size" value="125%" />
</selector>
<selector element="larger">
  <property name="display" value="inline" />
  <property name="font-size" value="150%" />
</selector>
<selector element="small">
  <property name="display" value="inline" />
  <property name="font-size" value="80%" />
</selector>
<selector element="smaller">
  <property name="display" value="inline" />
  <property name="font-size" value="66%" />
</selector>
<selector element="smallest">
  <property name="display" value="inline" />
  <property name="font-size" value="50%" />
</selector>
<selector element="sc">
  <property name="display" value="inline" />
  <property name="font-variant" value="small-caps" />
</selector>
<selector element="dt pb">
  <property name="margin-left" value="3.5em" />
</selector>
<selector element="body">
  <property name="margin-left" value="3em" />
  <property name="margin-right" value="3em" />
</selector>
<selector element="table.twocol tr td">
  <property name="margin-left" value="3em" />
  <property name="margin-right" value="3em" />
</selector>
<selector element="h1">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="right" />
</selector>
<selector element="h2">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="right" />
</selector>
<selector element="h3">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="right" />
</selector>
<selector element="h4">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="right" />
</selector>
<selector element="h5">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="right" />
</selector>
<selector element="h6">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="right" />
</selector>
<selector element="h4">
  <property name="font-variant" value="small-caps" />
</selector>
<selector element="h6">
  <property name="font-style" value="italic" />
</selector>
<selector element="p">
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
<selector element="blockquote">
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
<selector element="div.index .pb">
  <property name="display" value="block" />
</selector>
<selector class="center">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="both" />
</selector>
<selector element="table" class="center">
  <property name="clear" value="both" />
  <property name="margin-right" value="auto" />
  <property name="margin-left" value="auto" />
</selector>
<selector class="small">
  <property name="font-size" value="80%" />
</selector>
<selector class="smaller">
  <property name="font-size" value="66%" />
</selector>
<selector class="sc">
  <property name="font-variant" value="small-caps" />
</selector>
<selector element="hr">
  <property name="width" value="20%" />
</selector>
<selector element="dl.hymntab dt">
  <property name="text-align" value="right" />
</selector>
<selector element="dl.hymntab dt .jl">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="text-align" value="left" />
  <property name="float" value="left" />
</selector>
<selector element="table.hymntab tr td">
  <property name="vertical-align" value="bottom" />
</selector>
<selector element="table" class="center">
  <property name="border-style" value="groove" />
</selector>
<selector element="table" class="center">
  <property name="clear" value="both" />
  <property name="margin-right" value="auto" />
  <property name="margin-left" value="auto" />
</selector>
<selector element="dl" class="toc">
  <property name="clear" value="both" />
</selector>
<selector element=".toc dt">
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="clear" value="left" />
</selector>
<selector element=".toc dd">
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="clear" value="both" />
</selector>
<selector element=".toc dt a">
  <property name="text-align" value="left" />
  <property name="clear" value="right" />
  <property name="float" value="left" />
</selector>
<selector element=".toc dd a">
  <property name="text-align" value="left" />
  <property name="clear" value="right" />
  <property name="float" value="left" />
</selector>
<selector element=".toc dt.sc">
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="clear" value="both" />
</selector>
<selector element=".toc dt.scl">
  <property name="text-align" value="left" />
  <property name="clear" value="both" />
  <property name="font-variant" value="small-caps" />
</selector>
<selector element=".toc dt.scc">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="clear" value="both" />
  <property name="font-variant" value="small-caps" />
</selector>
<selector element=".index dd">
  <property name="clear" value="both" />
  <property name="text-align" value="right" />
</selector>
<selector element=".index dd span">
  <property name="text-align" value="left" />
  <property name="display" value="block" />
  <property name="float" value="left" />
</selector>
<selector element=".xxindex dd a">
  <property name="text-align" value="right" />
  <property name="float" value="right" />
  <property name="clear" value="left" />
  <property name="display" value="block" />
</selector>
<selector element="div.notes p">
  <property name="margin-left" value="1em" />
  <property name="text-indent" value="-1em" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
<selector element=".verse .vn">
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-bottom" value="1em" />
</selector>
<selector element="l">
  <property name="margin-left" value="3em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="p" class="t">
  <property name="margin-left" value="4em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="div" class="t">
  <property name="margin-left" value="4em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector class="t">
  <property name="margin-left" value="4em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="p" class="t2">
  <property name="margin-left" value="5em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="div" class="t2">
  <property name="margin-left" value="5em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector class="t2">
  <property name="margin-left" value="5em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="p" class="t3">
  <property name="margin-left" value="6em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="div" class="t3">
  <property name="margin-left" value="6em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector class="t3">
  <property name="margin-left" value="6em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="p" class="t4">
  <property name="margin-left" value="7em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="div" class="t4">
  <property name="margin-left" value="7em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector class="t4">
  <property name="margin-left" value="7em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="p" class="t5">
  <property name="margin-left" value="8em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="div" class="t5">
  <property name="margin-left" value="8em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector class="t5">
  <property name="margin-left" value="8em" />
  <property name="text-indent" value="-3em" />
  <property name="margin-top" value="0" />
  <property name="margin-bottom" value="0" />
  <property name="text-align" value="left" />
</selector>
<selector element="p.t0 span.vn">
  <property name="display" value="block" />
  <property name="margin-left" value="-2.5em" />
  <property name="float" value="left" />
</selector>
<selector element="g">
  <property name="color" value="red" />
</selector>
</style>

</ThML.head>
<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="notes" id="home">
<pb n="1" id="home-Page_1" />
<h1 id="home-p0.1"><span class="small" id="home-p0.2">INDIAN</span>
<br />Methodist Hymn-Book
<br /><span class="smaller" id="home-p0.5">Staylim=Paypa ta Methodist=Ts’hayilth.</span></h1>
<p class="center" id="home-p1"><span class="sc" id="home-p1.1">HYMNS
<br />used on the
<br />Fraser River Indian Mission,
<br />of the
<br />Methodist Church, B. C. Conference.
<br />to which are appended
<br />Hymns in Chinook, and the
<br />Lord’s Prayer and Ten Commandments.</span></p>
<hr />
<p class="center" id="home-p2">TRANSLATED BY
<br />Rev’s. Thos. Crosby, Chas. M Tate,
<br />and Wm. H Barraclough, B.A., Missionaries.</p>
<hr />
<p class="center" id="home-p3">Compiled and Printed by Rev. W.H.Barraclough,
<br />Chilliwack, B.C. 1898.</p>
</div1>

<div1 title="Notes" prev="home" next="alkomaylum" id="notes">
<pb n="2" id="notes-Page_2" />
<h3 id="notes-p0.1">NOTES</h3>
<p id="notes-p1">The following hymns are in the Chill-way-uk
dialect of the language of the Alkomaylum nation
of Indians, who live along the Fraser River, from
Yale to the Coast, and on Vancouver Island, at
Cowichan and Nanaimo. The Alkomaylum, (or
Ankomeenum, sometimes called Stawlo or River
language,) as spoken by the Cowichans, is sweet
and rythmical. The Chillwayuk dialect is harsher
and more guttural. The Nanaimos, the Yales, the
Sumas, the Kwantuls, etc. of B.C., and the Nooksaks
of Wash., U.S.A., each speak a slightly
different dialect of the same language.</p>
<hr />
<h3 id="notes-p1.2">⇒ PRONUNCIATION.</h3>
<p id="notes-p2"><b>`</b> When before k, sound the letter by pressing the
back of the tongue against the soft palate, and expelling
the letter with a clicking sound. When
before t, ts, or tz, press the tip of the tongue against
the hard palate, and expel the sound as before.</p>
<p id="notes-p3"><b>kh</b>, Is sounded by lightly pressing the back of
the tongue against the soft palate, and emitting the
sound in a slurring manner.</p>
<p id="notes-p4"><b>tl</b>, and <b>lth</b>, Are sounded by pressing the tip of
the tongue against the hard palate and emit as in kh.</p>
<p id="notes-p5"><b>a</b>, Is pronounced ah; while all others are regular
as in English.</p>
<hr />
<p id="notes-p6">T.C., C.M.T., and W.H.B., at the end of each
hymn, are the initials of the translators.</p>
</div1>

<div1 title="Ts’hayilth Staylim" prev="notes" next="h1" id="alkomaylum">
<pb n="3" id="alkomaylum-Page_3" />
<h2 id="alkomaylum-p0.1">Ts’hayilth Staylim</h2>

<div2 title="Arise my soul arise" prev="alkomaylum" next="h2" id="h1">
<hymn n="1" firstline="Whee talswal skwi-la-wal whee" title="Arise my soul arise" id="h1-p0.1">
<h3 id="h1-p0.2">1
<br />ARISE MY SOUL ARISE.
<br />Canadian Hymnal No. 72.</h3>
<h5 id="h1-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h1-p0.6">
<l class="vn" id="h1-p0.7">1</l>
<l id="h1-p0.8">Whee talswal skwi-la-wal whee,</l>
<l class="t" id="h1-p0.9">Wheesit ta kul see-see;</l>
<l id="h1-p0.10">Ta sat-see-ul Jesus</l>
<l class="t" id="h1-p0.11">Aylakut telth-le-melth:</l>
<l id="h1-p0.12">Tokla tl’khaylikh ska ta See-am,</l>
<l id="h1-p0.13">S’khayl talswal skwikh lay ta tchalikhs.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Crosby_Th" id="h1-p0.14">T.C.</author>
<verse n="2" id="h1-p0.15">
<l class="vn" id="h1-p0.16">2</l>
<l id="h1-p0.17">Owe-awts tokla Jesus</l>
<l class="t" id="h1-p0.18">My-ate talswal skwi-la-wal,</l>
<l id="h1-p0.19">Al stlay tokla See-am,</l>
<l class="t" id="h1-p0.20">E ta swas sat-see-ul;</l>
<l id="h1-p0.21">Tokla Jesus swas sat-see-ul</l>
<l id="h1-p0.22">Ay-la-kut tomuk sawlth skwi-lawal.</l>
</verse>
<author act="Translator" id="Tate_CM">C.M.T.</author>
<h5 id="h1-p0.23">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h1-p0.24">
<l id="h1-p0.25">Arise, my soul arise,</l>
<l class="t" id="h1-p0.26">Shake off thy guilty fears;</l>
<l id="h1-p0.27">The bleeding sacrifice</l>
<l class="t" id="h1-p0.28">In my behalf appears;</l>
<l id="h1-p0.29">Before the throne my surety stands;</l>
<l id="h1-p0.30">My name is written on his hands.</l>
</verse>
<pb n="4" id="h1-Page_4" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="We’ll work till Jesus comes" prev="h1" next="h3" id="h2">
<hymn n="2" firstline="Lay ta ay-e tumokh al stlay-kwus ka-wom" title="We'll work till jesus comes" id="h2-p0.1">
<h3 id="h2-p0.2">2
<br />WE’LL WORK TILL JESUS COMES.
<br />Gospel Hymns 1-6 Complete No. 180.</h3>
<h5 id="h2-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h2-p0.6">
<l class="vn" id="h2-p0.7">1</l>
<l id="h2-p0.8">Lay ta ay-e tumokh al stlay-kwus ka-wom,</l>
<l class="t" id="h2-p0.9">Temtam kwuls lam al tus;</l>
<l id="h2-p0.10">Temtam kwus tlakit talswal see-ize</l>
<l class="t" id="h2-p0.11">E ka-wom lay ta Ay-e.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h2-p0.12">
<l class="t2" id="h2-p0.13">Ay-e-kwus see-ize ka tatsel ta Jesus,</l>
<l class="t2" id="h2-p0.14">||:See-ize-tchit ka tatsel ta Jesus,:||</l>
<l class="t4" id="h2-p0.15">Lam ka-put alokh.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h2-p0.16">
<l class="vn" id="h2-p0.17">2</l>
<l id="h2-p0.18">Lay-wilth kukh ta ay-e mestayokh lay,</l>
<l class="t" id="h2-p0.19">Hayluk taswas skwilawal.</l>
<l id="h2-p0.20">Kla al stlay-kwus lam kwatsit toklalim</l>
<l class="t" id="h2-p0.21">Lay ta ay-e tumokh.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h2-p0.22">
<l class="vn" id="h2-p0.23">3</l>
<l id="h2-p0.24">Owita ay-e e-tila tumokh,</l>
<l class="t" id="h2-p0.25">Owe-awts telth-le-melth kham;</l>
<l id="h2-p0.26">Owa-tcha staas lay ta ay-e tumokh,</l>
<l class="t" id="h2-p0.27">Laysit ta sawlth See-am.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h2-p0.28">C.M.T.</author>
<h5 id="h2-p0.29">ENGLISH</h5>
<verse n="5" id="h2-p0.30">
<l id="h2-p0.31">O land of rest, for thee I sigh,</l>
<l class="t" id="h2-p0.32">When will the moment come,</l>
<l id="h2-p0.33">When I shall lay my armor by,</l>
<l class="t" id="h2-p0.34">And dwell in peace at home.</l>
</verse>
<verse n="6" id="h2-p0.35">
<l class="t2" id="h2-p0.36">||: We’ll work till Jesus comes, :||</l>
<l class="t3" id="h2-p0.37">And we’ll be gathered home.</l>
</verse>
<pb n="5" id="h2-Page_5" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="I am so glad that our Father" prev="h2" next="h4" id="h3">
<hymn n="3" firstline="Hayluk tal skwilawal tal mal lay ta tchee-tchilth" title="I am so glad that our Father" id="h3-p0.1">
<h3 id="h3-p0.2">3
<br />I AM SO GLAD THAT OUR FATHER.
<br />G.H. 1-6 No. 18.</h3>
<h5 id="h3-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h3-p0.6">
<l id="h3-p0.7">Hayluk tal skwilawal tal mal lay ta tchee-tchilth,</l>
<l class="t" id="h3-p0.8">Shkha-khayl taswas skwell tokla may awkwus-thawmikh,</l>
<l id="h3-p0.9">Kukh ta ay-e stem shkha-khayl lay taswas skwell</l>
<l class="t" id="h3-p0.10">Kla ewal ay-e tokla Jesus stlay-il-thawmikh.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h3-p0.11">
<l id="h3-p0.12">||:Hayluk tal skwilawal ta Jesus stlayil-thawmikh:||</l>
<l class="t5" id="h3-p0.13">Jesus stlay-il-thawmikh ta-alsa.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h3-p0.14">C.M.T.</author>
<h5 id="h3-p0.15">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h3-p0.16">
<l id="h3-p0.17">I am so glad that our Father in Heaven</l>
<l class="t" id="h3-p0.18">Tells of His love in the Book He has given,</l>
<l id="h3-p0.19">Wonderful things in the Bible I see,</l>
<l class="t" id="h3-p0.20">This is the dearest, that Jesus loves me.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h3-p0.21">
<l class="t" id="h3-p0.22">||: I am so glad that Jesus loves me, :||</l>
<l class="t3" id="h3-p0.23">Jesus loves even me.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h3-p0.24">
<l id="h3-p0.25">Though I forget Him and wander away,</l>
<l class="t" id="h3-p0.26">Still He doth love me wherever I stray;</l>
<l id="h3-p0.27">Back to His dear loving arms would I flee,</l>
<l class="t" id="h3-p0.28">When I remember that Jesus loves me.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h3-p0.29">
<l id="h3-p0.30">Jesus loves me, and I know I love Him,</l>
<l class="t" id="h3-p0.31">Love brought Him down my poor soul to redeem.</l>
<l id="h3-p0.32">Yes! it was love made Him die on the tree,</l>
<l class="t" id="h3-p0.33">Oh! I am certain that Jesus loves me.</l>
</verse>
<pb n="6" id="h3-Page_6" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Come Thou Fount" prev="h3" next="h5" id="h4">
<hymn n="4" firstline="Maytla Jesus ska telth-le-melth" title="Come Thou Fount" id="h4-p0.1">
<h3 id="h4-p0.2">4
<br />COME THOU FOUNT.
<br />Can. Hym’l, No. 218.</h3>
<h5 id="h4-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h4-p0.6">
<l class="vn" id="h4-p0.7">1</l>
<l id="h4-p0.8">Maytla Jesus ska telth-le-melth,</l>
<l class="t" id="h4-p0.9">Ewis-tawlokh ta sawlth staylim;</l>
<l id="h4-p0.10">Sta-a kwo stawlo taswas ay-e skwilawal,</l>
<l class="t" id="h4-p0.11">Owe-awts ma-tatsel whimay ta-alsa.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h4-p0.12">
<l class="t2" id="h4-p0.13">Al stlay ta Jesus, hallelujah,</l>
<l class="t3" id="h4-p0.14">Al stlay ta Jesus osthayte tal skwell;</l>
<l class="t2" id="h4-p0.15">Al stlay ta Jesus, a-yelokh-sthawmikh,</l>
<l class="t3" id="h4-p0.16">Tokla Jesus stlays ta-alsa.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h4-p0.17">
<l class="vn" id="h4-p0.18">2</l>
<l id="h4-p0.19">Talowa Jesus Christ tal stlay,</l>
<l class="t" id="h4-p0.20">Ooli talowa Ay-e See-am;</l>
<l id="h4-p0.21">Tsukh-wemit-tchuh tomuk salawa,</l>
<l class="t" id="h4-p0.22">A-yelokh-tchuh towuk `kaw-`kie.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h4-p0.23">C.M.T.</author>
<h5 id="h4-p0.24">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h4-p0.25">
<l id="h4-p0.26">Come, thou Fount of every blessing,</l>
<l class="t" id="h4-p0.27">Tune my heart to sing thy grace,</l>
<l id="h4-p0.28">Streams of mercy never ceasing,</l>
<l class="t" id="h4-p0.29">Call for songs of loudest praise.</l>
<l class="t3" id="h4-p0.30">I love Jesus, hallelujah, &amp;c.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h4-p0.31">
<l id="h4-p0.32">Teach me some celestial measure,</l>
<l class="t" id="h4-p0.33">Sung by ransomed hosts above;</l>
<l id="h4-p0.34">Oh, the vast, the boundless treasure,</l>
<l class="t" id="h4-p0.35">Of my Lord’s unchanging love.</l>
</verse>
<pb n="7" id="h4-Page_7" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Sweet by-and-bye" prev="h4" next="h6" id="h5">
<hymn n="5" firstline="Lay kwa tchee-tchilth ta ay-e tumokh" title="Sweet by-and-bye" id="h5-p0.1">
<h3 id="h5-p0.2">5
<br />SWEET BY-AND-BYE.
<br />Can. Hym’l, No. 255.</h3>
<h5 id="h5-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h5-p0.6">
<l class="vn" id="h5-p0.7">1</l>
<l id="h5-p0.8">Lay kwa tchee-tchilth ta ay-e tumokh,</l>
<l class="t" id="h5-p0.9">Awkwus-tawlokwus ta Tcheetchilth-Seeam,</l>
<l id="h5-p0.10">Theeilth-sitawlokwus kwa ay-e shwaw-met,</l>
<l class="t" id="h5-p0.11">Almit-stawlokwus tokla sawlth Mal.</l>
<l id="h5-p0.12">||: Tchalal may hayluk tasawlth skwilawal,</l>
<l class="t" id="h5-p0.13">Olamit `kup lay ta tchee-tchilth tumokh.:||</l>
</verse>
<verse n="2" id="h5-p0.14">
<l class="vn" id="h5-p0.15">2</l>
<l id="h5-p0.16">Lay kwa tchee-tchilth ta ay-e staylim,</l>
<l class="t" id="h5-p0.17">Tchalal kwus staylim skaka ta ay-e mes-tayokh,</l>
<l id="h5-p0.18">Lamtcha hi owe-awts may kulth skwilawal,</l>
<l class="t" id="h5-p0.19">Skwi kwuls kham lam al-tus ay-e lalam.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h5-p0.20">C.M.T.</author>
<h5 id="h5-p0.21">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h5-p0.22">
<l id="h5-p0.23">There’s a land that is fairer than day,</l>
<l class="t" id="h5-p0.24">And by faith we can see it afar,</l>
<l id="h5-p0.25">For the Father waits over the way,</l>
<l class="t" id="h5-p0.26">To prepare us a dwelling place there.</l>
<l id="h5-p0.27">||: In the sweet by-and-bye,</l>
<l class="t" id="h5-p0.28">We shall meet on that beautiful shore. :||</l>
</verse>
<verse n="2" id="h5-p0.29">
<l id="h5-p0.30">We shall meet, we shall sing, we shall reign</l>
<l class="t" id="h5-p0.31">In the land where the saved never die;</l>
<l id="h5-p0.32">We shall rest free from sorrow and pain,</l>
<l class="t" id="h5-p0.33">Safe at home in the sweet by-and-bye.</l>
</verse>
<pb n="8" id="h5-Page_8" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Thy will be done" prev="h5" next="h7" id="h6">
<hymn n="6" firstline="Tchee-tchilth-See-am talswal lay Mal" title="Thy will be done" id="h6-p0.1">
<h3 id="h6-p0.2">6
<br />THY WILL BE DONE.
<br />G.H. 1-6 No. 229.</h3>
<h5 id="h6-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h6-p0.6">
<l class="vn" id="h6-p0.7">1</l>
<l id="h6-p0.8">Tchee-tchilth-See-am talswal lay Mal,</l>
<l id="h6-p0.9">Tlay talswal ke-a’tl e-tila tumokh,</l>
<l id="h6-p0.10">Ay-e-kwus may e-wis-thawmikh kwulls skwell</l>
<l class="t2" id="h6-p0.11">“Taswas skwi-la-wal.”</l>
</verse>
<verse n="2" id="h6-p0.12">
<l class="vn" id="h6-p0.13">2</l>
<l id="h6-p0.14">Yawswa tawtayls-thawmikh ta lee-awm,</l>
<l id="h6-p0.15">Yawswa mays kulth tal skwilawal,</l>
<l id="h6-p0.16">Ay-e-kwus owe-awts thuts-thawma See-am;</l>
<l class="t2" id="h6-p0.17">“Taswas skwilawal.”</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h6-p0.18">C.M.T.</author>
<h5 id="h6-p0.19">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h6-p0.20">
<l id="h6-p0.21">My God and Father, while I stray</l>
<l id="h6-p0.22">Far from my home, on life’s rough way,</l>
<l id="h6-p0.23">Oh, teach me from my heart to say,</l>
<l class="t3" id="h6-p0.24">“Thy will be done.”</l>
</verse>
<verse n="2" id="h6-p0.25">
<l id="h6-p0.26">What tho’ in lonely grief I sigh</l>
<l id="h6-p0.27">For friends beloved, no longer nigh,</l>
<l id="h6-p0.28">Submissive still would I reply,</l>
<l class="t3" id="h6-p0.29">“Thy will be done.”</l>
</verse>
<verse n="3" id="h6-p0.30">
<l id="h6-p0.31">Renew my will from day to day,</l>
<l id="h6-p0.32">Blend it with thine, and take away</l>
<l id="h6-p0.33">All that now makes it hard to say,</l>
<l class="t3" id="h6-p0.34">“Thy will be done.”</l>
</verse>
<pb n="9" id="h6-Page_9" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Title clear" prev="h6" next="h8" id="h7">
<hymn n="7" firstline="Temtam may ay-e tal skwi-la-wal" title="Title clear" id="h7-p0.1">
<h3 id="h7-p0.2">7
<br />TITLE CLEAR.</h3>
<h5 id="h7-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h7-p0.5">
<l class="vn" id="h7-p0.6">1</l>
<l id="h7-p0.7">Temtam may ay-e tal skwi-la-wal,</l>
<l class="t" id="h7-p0.8">Aye-aw-wilth ta kul see-see;</l>
<l id="h7-p0.9">Tchalal kwus kwatsit ay-e shwaw-met,</l>
<l class="t" id="h7-p0.10">Tchalal kwus hi kwus kham.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h7-p0.11">
<l class="t" id="h7-p0.12">Aye-kwus kween-tal ta lee-awm,</l>
<l id="h7-p0.13">Tchalal-e ka wom lay ta tchee-tchilth tumokh.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h7-p0.14">
<l class="vn" id="h7-p0.15">2</l>
<l id="h7-p0.16">Owe-awth may kulth tal skwi-la-wal,</l>
<l class="t" id="h7-p0.17">Tomuk stem ay-e tal shwa-lay;</l>
<l id="h7-p0.18">Al stlay kwus makh tokla lee-awm,</l>
<l class="t" id="h7-p0.19">Ta Tchee-thilth-See-am tal stlay.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h7-p0.20">
<l class="vn" id="h7-p0.21">3</l>
<l id="h7-p0.22">Tchalal kwuls tsats-aye lay ta tchee-tchilth,</l>
<l class="t" id="h7-p0.23">Tchalal kwuls ka-wom lay;</l>
<l id="h7-p0.24">Tchalal lay hi tokla lee-awm</l>
<l class="t" id="h7-p0.25">Kal-kul-aylt tal skwi-la-wal.</l>
</verse>
<verse n="5" id="h7-p0.26">
<l id="h7-p0.27">C. M. T.</l>
</verse>
<h5 id="h7-p0.28">ENGLISH</h5>
<verse n="6" id="h7-p0.29">
<l id="h7-p0.30">When I can read my title clear</l>
<l class="t" id="h7-p0.31">To mansions in the skies,</l>
<l id="h7-p0.32">I’ll bid farewell to every fear,</l>
<l class="t" id="h7-p0.33">And wipe my weeping eyes.</l>
</verse>
<verse n="7" id="h7-p0.34">
<l class="t" id="h7-p0.35">||: We will stand the storm,</l>
<l id="h7-p0.36">We will anchor by-and-bye. :||</l>
</verse>
<pb n="10" id="h7-Page_10" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Nothing but the blood of Jesus" prev="h7" next="h9" id="h8">
<hymn n="8" firstline="Stem kwa ts'kwot tal skwi-la-wal" title="Nothing but the blood of Jesus" id="h8-p0.1">
<h3 id="h8-p0.2">8
<br />NOTHING BUT THE BLOOD OF JESUS.
<br />G. H. 1-6 No. 195.</h3>
<h5 id="h8-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h8-p0.6">
<l class="vn" id="h8-p0.7">1</l>
<l id="h8-p0.8">Stem kwa ts’kwot tal skwi-la-wal,</l>
<l class="t" id="h8-p0.9">Ooli ta sat-see-ul ta Jesus;</l>
<l id="h8-p0.10">Stem kwa may sthay-lawmikh talsa,</l>
<l class="t" id="h8-p0.11">Ooli ta sat-see-ul ta Jesus.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h8-p0.12">
<l class="t2" id="h8-p0.13">O ay-e taswas sat-see nl</l>
<l class="t" id="h8-p0.14">Ts’kwot talswal skwi-la-wal,</l>
<l class="t2" id="h8-p0.15">Owita kwa lat`z al stlay,</l>
<l class="t" id="h8-p0.16">Ooli ta sat-see-ul ta Jesus.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h8-p0.17">
<l class="vn" id="h8-p0.18">2</l>
<l id="h8-p0.19">Owita stem aylaka-sthawmikh,</l>
<l id="h8-p0.20">Owa tlaws ta ay-e talswal see-ize.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h8-p0.21">
<l class="vn" id="h8-p0.22">3</l>
<l id="h8-p0.23">Owita stem may hayluk-sthawmikh,</l>
<l id="h8-p0.24">Owita shwa-lays tal skwi-lawal.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h8-p0.25">C.M.T.</author>
<h5 id="h8-p0.26">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h8-p0.27">
<l id="h8-p0.28">What can wash away my stain,</l>
<l class="t" id="h8-p0.29">Nothing but the blood of Jesus;</l>
<l id="h8-p0.30">What can make me whole again,</l>
<l class="t" id="h8-p0.31">Nothing but the blood of Jesus.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h8-p0.32">
<l class="t2" id="h8-p0.33">O precious is the flow,</l>
<l class="t" id="h8-p0.34">That makes me white as snow;</l>
<l class="t2" id="h8-p0.35">No other fount I know,</l>
<l class="t" id="h8-p0.36">Nothing but the blood of Jesus.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h8-p0.37">
<l id="h8-p0.38">Nothing can for sin atone,</l>
<l id="h8-p0.39">Naught of good that I have done.</l>
</verse>
<pb n="11" id="h8-Page_11" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Holy Spirit, faithful guide" prev="h8" next="h10" id="h9">
<hymn n="9" firstline="Holy Spirit ewis-thawmikh" title="Holy Spirit, faithful guide" id="h9-p0.1">
<h3 id="h9-p0.2">9
<br />HOLY SPIRIT, FAITHFUL GUIDE.
<br />Can. Hym’l. No. 20.</h3>
<h5 id="h9-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h9-p0.6">
<l class="vn" id="h9-p0.7">1</l>
<l id="h9-p0.8">Holy Spirit ewis-thawmikh,</l>
<l class="t" id="h9-p0.9">Owe-awth stitaysh ta ay-e mestay-okh,</l>
<l id="h9-p0.10">Kwilat-sthawmikh talowa see-am,</l>
<l class="t" id="h9-p0.11">Kwus e-mikh e-tila tumokh;</l>
<l id="h9-p0.12">Owe-awth hayluk tlawat tl’jeuse,</l>
<l class="t" id="h9-p0.13">Tchit-tcha-lam ta ay-e a skwell,</l>
<l id="h9-p0.14">Tchalkam-sthawmikh talowa tasos</l>
<l class="t" id="h9-p0.15">Lam-asthawm ta ay-e lalam.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h9-p0.16">
<l class="vn" id="h9-p0.17">2</l>
<l id="h9-p0.18">Osthayte talowa sawlth see-aya,</l>
<l class="t" id="h9-p0.19">Owe-awth stitaysh kwus sthukh-wemit-stawlokh;</l>
<l id="h9-p0.20">Hi-stukh-tchukh ta sawlth see-see,</l>
<l class="t" id="h9-p0.21">Tawit-tchukh ta sawth skwi-la-wal;</l>
<l id="h9-p0.22">Omays-kawlthsit tokla lee-awm,</l>
<l class="t" id="h9-p0.23">Omays-kaykalam taswa skwilawal;</l>
<l id="h9-p0.24">Tchalkam-sthawmikn talowa tasos</l>
<l class="t" id="h9-p0.25">Lam-asthawm ta ay-e lalam.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h9-p0.26">C.M.T.</author>
<h5 id="h9-p0.27">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h9-p0.28">
<l id="h9-p0.29">Holy Spirit, faithful Guide,</l>
<l class="t" id="h9-p0.30">Ever near the Christian’s side,</l>
<l id="h9-p0.31">Gently lead us by the hand,</l>
<l class="t" id="h9-p0.32">Pilgrims in a desert land;</l>
<l id="h9-p0.33">Weary souls fore’er rejoice,</l>
<l class="t" id="h9-p0.34">While they hear that sweetest voice,</l>
<l id="h9-p0.35">Whispering softly, ‘Wanderer, come!</l>
<l class="t" id="h9-p0.36">Follow me, I’ll guide thee home.’</l>
</verse>
<pb n="12" id="h9-Page_12" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Stand up for Jesus" prev="h9" next="h11" id="h10">
<hymn n="10" firstline="Tl'khay-likh whulam ta Jesus" title="Stand up for Jesus" id="h10-p0.1">
<h3 id="h10-p0.2">10
<br />STAND UP FOR JESUS.
<br />Can. Hym’l No. 195.</h3>
<h5 id="h10-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h10-p0.6">
<l class="vn" id="h10-p0.7">1</l>
<l id="h10-p0.8">Tl’khay-likh whulam ta Jesus,</l>
<l class="t" id="h10-p0.9">Tl-welop soldiers ta lak-wail;</l>
<l id="h10-p0.10">Ay-e-kwos os-thayte lam kweental</l>
<l class="t" id="h10-p0.11">Whulam taswas shu-mal;</l>
<l id="h10-p0.12">Tchalal kwos lam tl’whuluk,</l>
<l class="t" id="h10-p0.13">O tchal-tokh ta see-am;</l>
<l id="h10-p0.14">Tchalal stakhail ta Jesus,</l>
<l class="t" id="h10-p0.15">Ka hi tokla lee-awm.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h10-p0.16">C.M.T.</author>
<verse n="2" id="h10-p0.17">
<l class="vn" id="h10-p0.18">2</l>
<l id="h10-p0.19">Tl’khay-likh whulam ta Jesus,</l>
<l class="t" id="h10-p0.20">Tl’khay-likh lay ta tokla;</l>
<l id="h10-p0.21">Owita tasawlths kwawm-kwum,</l>
<l class="t" id="h10-p0.22">Ooli tokla kwawm-kwum.</l>
<l id="h10-p0.23">Ay-e-kwus owe-awts ts’khulth-kham</l>
<l class="t" id="h10-p0.24">Whulam ta sawlth See-am;</l>
<l id="h10-p0.25">Owita kwus stem sawlth see-see,</l>
<l class="t" id="h10-p0.26">Owe-awts tokla my-ate-tawlokh.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Barraclough_WH" id="h10-p0.27">W.H.B.</author>
<h5 id="h10-p0.28">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h10-p0.29">
<l id="h10-p0.30">Stand up! stand up for Jesus!</l>
<l class="t" id="h10-p0.31">Ye soldiers of the Cross!</l>
<l id="h10-p0.32">Lift high his royal banner;</l>
<l class="t" id="h10-p0.33">It must not suffer loss:</l>
<l id="h10-p0.34">From victory unto victory</l>
<l class="t" id="h10-p0.35">His army will he lead,</l>
<l id="h10-p0.36">Till every foe is vanquished,</l>
<l class="t" id="h10-p0.37">And Christ is Lord indeed.</l>
</verse>
<pb n="13" id="h10-Page_13" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="There is a fountain" prev="h10" next="h12" id="h11">
<hymn n="11" firstline="Tokla Jesus swas sat-see-ul" title="There is a fountain" id="h11-p0.1">
<h3 id="h11-p0.2">11
<br />THERE IS A FOUNTAIN.
<br />G. H. 1-6 No. 733.</h3>
<h5 id="h11-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h11-p0.6">
<l class="vn" id="h11-p0.7">1</l>
<l id="h11-p0.8">Tokla Jesus swas sat-see-ul</l>
<l class="t" id="h11-p0.9">Aylth ma-kwutl lay ta lak-wail;</l>
<l id="h11-p0.10">Ka yawswa wat lay shaw-kwa-kwom</l>
<l class="t" id="h11-p0.11">May ay-e taswas skwi-la-wal.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h11-p0.12">
<l class="vn" id="h11-p0.13">2</l>
<l id="h11-p0.14">Ta-laykwus kwuts-alokh ta ay-e stawlo</l>
<l class="t" id="h11-p0.15">Sat-see-ul tokla Jesus;</l>
<l id="h11-p0.16">Owe-awts kwus staylim tzayte tokla,</l>
<l class="t" id="h11-p0.17">Ah-tcha ow staa whulam kwus `kie.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h11-p0.18">C.M.T.</author>
<h5 id="h11-p0.19">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h11-p0.20">
<l id="h11-p0.21">There is a fountain filled with blood,</l>
<l class="t" id="h11-p0.22">Drawn from Immanuel’s veins;</l>
<l id="h11-p0.23">And sinners, plunged beneath that flood,</l>
<l class="t" id="h11-p0.24">Lose all their guilty stains.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h11-p0.25">
<l id="h11-p0.26">The dying thief rejoiced to see</l>
<l class="t" id="h11-p0.27">That fountain in his day;</l>
<l id="h11-p0.28">And there may I, though vile as he</l>
<l class="t" id="h11-p0.29">Wash all my sins away.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h11-p0.30">
<l id="h11-p0.31">O dying Lamb, thy precious blood</l>
<l class="t" id="h11-p0.32">Shall never lose its power,</l>
<l id="h11-p0.33">Till all the ransomed Church of God</l>
<l class="t" id="h11-p0.34">Be saved to sin no more.</l>
</verse>
<pb n="14" id="h11-Page_14" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Jesus shall reign" prev="h11" next="h13" id="h12">
<hymn n="12" firstline="Jesus tchalal ooli see-am" title="Jesus shall reign" id="h12-p0.1">
<h3 id="h12-p0.2">12
<br />JESUS SHALL REIGN.</h3>
<h5 id="h12-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h12-p0.5">
<l class="vn" id="h12-p0.6">1</l>
<l id="h12-p0.7">Jesus tchalal ooli see-am,</l>
<l class="t" id="h12-p0.8">Lay tomuk shwa-lays lam see-akwom;</l>
<l id="h12-p0.9">Tokla see-am lay tomuk shwalays</l>
<l class="t" id="h12-p0.10">Tchalal may lalam ta see-am.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h12-p0.11">
<l class="vn" id="h12-p0.12">2</l>
<l id="h12-p0.13">Tchalal tomuk mestay-okh ts’kulth-kham,</l>
<l class="t" id="h12-p0.14">E staylim whimay tokla See-am,</l>
<l id="h12-p0.15">Tomuk mestayokh tzayte tokla</l>
<l class="t" id="h12-p0.16">E kwe-khit lay taswa lalam.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Crosby_Th" id="h12-p0.17">T.C.</author>
<h5 id="h12-p0.18">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h12-p0.19">
<l id="h12-p0.20">Jesus shall reign where’er the sun</l>
<l class="t" id="h12-p0.21">Doth his successive journeys run;</l>
<l id="h12-p0.22">His kingdom stretch from shore to shore,</l>
<l class="t" id="h12-p0.23">Till suns shall rise and set no more.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h12-p0.24">
<l id="h12-p0.25">For him shall endless prayer be made,</l>
<l class="t" id="h12-p0.26">And praises throng to crown his head;</l>
<l id="h12-p0.27">His name like sweet perfume shall rise</l>
<l class="t" id="h12-p0.28">With every morning sacrifice.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h12-p0.29">
<l id="h12-p0.30">Let every creature rise, and bring</l>
<l class="t" id="h12-p0.31">Its grateful honors to our King;</l>
<l id="h12-p0.32">Angels descend with songs again,</l>
<l class="t" id="h12-p0.33">And earth prolong the joyful strain.</l>
</verse>
<pb n="15" id="h12-Page_15" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Come Holy Spirit, heavenly Dove" prev="h12" next="h14" id="h13">
<hymn n="13" firstline="May ska telth-le-melth Holy Spirit" title="Come Holy Spirit, heavenly Dove" id="h13-p0.1">
<h3 id="h13-p0.2">13
<br />COME HOLY SPIRIT, HEAVENLY DOVE.</h3>
<h5 id="h13-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h13-p0.5">
<l class="vn" id="h13-p0.6">1</l>
<l id="h13-p0.7">May ska telth-le-melth Holy Spirit;</l>
<l class="t" id="h13-p0.8">Osthayte telth-le-melth skhietl;</l>
<l id="h13-p0.9">Ay-e may whee tasawlth skwi-la-wal,</l>
<l class="t" id="h13-p0.10">Mistokh kwawm-kwum kwaw-kwus.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h13-p0.11">
<l class="vn" id="h13-p0.12">2</l>
<l id="h13-p0.13">Yawswa talowa owa tatsel</l>
<l class="t" id="h13-p0.14">Whee tasawlth skwi-la-wal;</l>
<l id="h13-p0.15">Tasawlth staylim owa lam sitsaye,</l>
<l class="t" id="h13-p0.16">E skwi ta sawlth stha-kulth-kham.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h13-p0.17">C.M.T.</author>
<h5 id="h13-p0.18">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h13-p0.19">
<l id="h13-p0.20">Come, Holy Spirit, heavenly Dove,</l>
<l class="t" id="h13-p0.21">With all thy quickening powers;</l>
<l id="h13-p0.22">Kindle a flame of sacred love</l>
<l class="t" id="h13-p0.23">In these cold hearts of ours.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h13-p0.24">
<l id="h13-p0.25">In vain we tune our formal songs,</l>
<l class="t" id="h13-p0.26">In vain we strive to rise;</l>
<l id="h13-p0.27">Hosannas languish on our tongues,</l>
<l class="t" id="h13-p0.28">And our devotion dies.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h13-p0.29">
<l id="h13-p0.30">Come, Holy Spirit, heavenly Dove,</l>
<l class="t" id="h13-p0.31">With all thy quickening powers;</l>
<l id="h13-p0.32">Come, shed abroad the Savior’s love,</l>
<l class="t" id="h13-p0.33">And that shall kindle ours.</l>
</verse>
<pb n="16" id="h13-Page_16" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Jesus Lover of my soul" prev="h13" next="h15" id="h14">
<hymn n="14" firstline="Talowa Jesus stlay-il-sthawmikh" title="Jesus Lover of my soul" id="h14-p0.1">
<h3 id="h14-p0.2">14
<br />JESUS LOVER OF MY SOUL.</h3>
<h5 id="h14-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h14-p0.5">
<l class="vn" id="h14-p0.6">1</l>
<l id="h14-p0.7">Talowa Jesus stlay-il-sthawmikh,</l>
<l class="t" id="h14-p0.8">Taswa salis ay-e kwus lam;</l>
<l id="h14-p0.9">E-tila tumokh kukh lee-awm</l>
<l class="t" id="h14-p0.10">Kalkulaylt tal skwi-la-wal.</l>
<l id="h14-p0.11">Ay-e talowa kwallikh ta-alsa</l>
<l class="t" id="h14-p0.12">Ta lee-awm owe awts tatayles;</l>
<l id="h14-p0.13">Ewis talswal skwi-la-wal,</l>
<l class="t" id="h14-p0.14">Lay ta tchee-tchilth a-yelokh-sthis.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h14-p0.15">
<l class="vn" id="h14-p0.16">2</l>
<l id="h14-p0.17">Owita wat ay-e kwawkwit-sthawmikh,</l>
<l class="t" id="h14-p0.18">Ooli talowa Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l id="h14-p0.19">Ooli tchukh ay-e lasthawmikh ta-alsa,</l>
<l class="t" id="h14-p0.20">Kwawmkwum stukh hi tal skwi-la-wal.</l>
<l id="h14-p0.21">Talowa al shwilastukh tal skwilawal,</l>
<l class="t" id="h14-p0.22">Ta lay talowa talswal kwawmkwum,</l>
<l id="h14-p0.23">Ay-e-kwus tlawheets tal skwilawal,</l>
<l class="t" id="h14-p0.24">Lay kwa stlupalawit taswa tl’kaylikh.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h14-p0.25">C.M.T.</author>
<h5 id="h14-p0.26">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h14-p0.27">
<l id="h14-p0.28">Jesus, Lover of my soul,</l>
<l class="t" id="h14-p0.29">Let me to thy bosom fly,</l>
<l id="h14-p0.30">While the nearer waters roll,</l>
<l class="t" id="h14-p0.31">While the tempest still is high:</l>
<l id="h14-p0.32">Hide me, oh, my Saviour, hide,</l>
<l class="t" id="h14-p0.33">Till the storm of life be past;</l>
<l id="h14-p0.34">Safe into the haven guide,</l>
<l class="t" id="h14-p0.35">Oh, receive my soul at last.</l>
</verse>
<pb n="17" id="h14-Page_17" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="There is a land of pure delight" prev="h14" next="h16" id="h15">
<hymn n="15" firstline="Tchee-tchilth tumokh owe-awts hayluk" title="There is a land of pure delight" id="h15-p0.1">
<h3 id="h15-p0.2">15
<br />THERE IS A LAND OF PURE DELIGHT.
<br />Can. Hym’l, No. 254.</h3>
<h5 id="h15-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h15-p0.6">
<l class="vn" id="h15-p0.7">1</l>
<l id="h15-p0.8">Tchee-tchilth tumokh owe-awts hayluk</l>
<l class="t" id="h15-p0.9">Ta shwalays ta ay-e mestayokh,</l>
<l id="h15-p0.10">Owe-awts see-a-kwom staa to lay,</l>
<l class="t" id="h15-p0.11">Owita `kaw-`kie lay.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h15-p0.12">
<l class="vn" id="h15-p0.13">2</l>
<l id="h15-p0.14">Owe-awts kweelis lay ta tchee-tchilth,</l>
<l class="t" id="h15-p0.15">Ta spa-`kwom owe-awts ay-e;</l>
<l id="h15-p0.16">Tla-wat owe-awts tsits-ay-e o ay-e,</l>
<l class="t" id="h15-p0.17">Tchalal hayluk lay titsa.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h15-p0.18">C.M.T.</author>
<h5 id="h15-p0.19">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h15-p0.20">
<l id="h15-p0.21">There is a land of pure delight</l>
<l class="t" id="h15-p0.22">Where saints immortal reign;</l>
<l id="h15-p0.23">Infinite day excludes the night,</l>
<l class="t" id="h15-p0.24">And pleasures banish pain.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h15-p0.25">
<l id="h15-p0.26">There everlasting spring abides,</l>
<l class="t" id="h15-p0.27">And never withering flowers;</l>
<l id="h15-p0.28">Death, like a narrow sea, divides</l>
<l class="t" id="h15-p0.29">That heavenly land from ours.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h15-p0.30">
<l id="h15-p0.31">Could we but climb where Moses stood,</l>
<l class="t" id="h15-p0.32">And view the landscape o’er,</l>
<l id="h15-p0.33">Not Jordan’s stream, nor death’s cold flood,</l>
<l class="t" id="h15-p0.34">Should fright us from the shore.</l>
</verse>
<pb n="18" id="h15-Page_18" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Jesus, the Name high over all" prev="h15" next="h17" id="h16">
<hymn n="16" firstline="Jesus, ta skwikh tchee-tchilth tumokh" title="Jesus, the Name high over all" id="h16-p0.1">
<h3 id="h16-p0.2">16
<br />JESUS, THE NAME HIGH OVER ALL.
<br />Can. Hym’l, No. 8.</h3>
<h5 id="h16-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h16-p0.6">
<l class="vn" id="h16-p0.7">1</l>
<l id="h16-p0.8">Jesus, ta skwikh tchee-tchilth tumokh</l>
<l class="t" id="h16-p0.9">Ta tatlee-tlup tomuk shwalays,</l>
<l id="h16-p0.10">Lee-zas ta mes-tay-okh mow-`tzitl,</l>
<l class="t" id="h16-p0.11">Ta lee-awm see-see lam tlow.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h16-p0.12">
<l class="vn" id="h16-p0.13">2</l>
<l id="h16-p0.14">Jesus ta skwikh osthayte tsits-ay-e</l>
<l class="t" id="h16-p0.15">Whulam ta kul skwi-la-wal,</l>
<l id="h16-p0.16">Tokla towtamuk kul see-see</l>
<l class="t" id="h16-p0.17">Awkwit tokla lee-awm.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Crosby_Th" id="h16-p0.18">T.C.</author>
<h5 id="h16-p0.19">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h16-p0.20">
<l id="h16-p0.21">Jesus! the name high over all,</l>
<l class="t" id="h16-p0.22">In hell, or earth, or sky;</l>
<l id="h16-p0.23">Angels and men before it fall,</l>
<l class="t" id="h16-p0.24">And devils fear and fly.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h16-p0.25">
<l id="h16-p0.26">Jesus! the name to sinners dear,</l>
<l class="t" id="h16-p0.27">The name to sinners given;</l>
<l id="h16-p0.28">It scatters all their guilty fear,</l>
<l class="t" id="h16-p0.29">It turns their hell to heaven.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h16-p0.30">
<l id="h16-p0.31">Jesus the prisoner’s fetters breaks,</l>
<l class="t" id="h16-p0.32">And bruises Satan’s head;</l>
<l id="h16-p0.33">Power into strengthless souls it speaks,</l>
<l class="t" id="h16-p0.34">And life into the dead.</l>
</verse>
<pb n="19" id="h16-Page_19" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Come every soul by sin oppressed" prev="h16" next="h18" id="h17">
<hymn n="17" firstline="Mukwat tasos taswa skwi-la-wal" title="Come every soul by sin oppressed" id="h17-p0.1">
<h3 id="h17-p0.2">17
<br />COME EVERY SOUL BY SIN OPPRESSED.
<br />Can. Hym’l No. 54.</h3>
<h5 id="h17-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h17-p0.6">
<l class="vn" id="h17-p0.7">1</l>
<l id="h17-p0.8">Mukwat tasos taswa skwi-la-wal</l>
<l class="t" id="h17-p0.9">Maytcha tasut ta Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l id="h17-p0.10">Ka hayluk-sthawm, ka kawom-sthawm,</l>
<l class="t" id="h17-p0.11">Stlay-il-sthawm tokla see-am.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h17-p0.12">
<l class="t2" id="h17-p0.13">May ta Jesus, may ta Jesus,</l>
<l class="t3" id="h17-p0.14">Owe-awts tokla asthawm;</l>
<l class="t2" id="h17-p0.15">||: A-yelokh-sthawm-tcha, :||</l>
<l class="t3" id="h17-p0.16">A-yelokh-sthawm tokla.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h17-p0.17">
<l class="vn" id="h17-p0.18">2</l>
<l id="h17-p0.19">Ta sat-see-ul tokla Jesus</l>
<l class="t" id="h17-p0.20">A-yelokh ta sawlth skwi-la-wal;</l>
<l id="h17-p0.21">Ayek’s muktchit lam ta ts’khwum stawlo,</l>
<l class="t" id="h17-p0.22">E ts’kwot ta sawlth skwi-la-wal.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h17-p0.23">C.M.T.</author>
<h5 id="h17-p0.24">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h17-p0.25">
<l id="h17-p0.26">Come, every soul by sin oppressed,</l>
<l class="t" id="h17-p0.27">There’s mercy with the Lord,</l>
<l id="h17-p0.28">And he will surely give you rest</l>
<l class="t" id="h17-p0.29">By trusting in his word.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h17-p0.30">
<l class="t2" id="h17-p0.31">Only trust him, only trust him,</l>
<l class="t3" id="h17-p0.32">Only trust him now;</l>
<l class="t2" id="h17-p0.33">He will save you, he will save you,</l>
<l class="t3" id="h17-p0.34">He will save you now.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h17-p0.35">
<l id="h17-p0.36">For Jesus shed his precious blood</l>
<l class="t" id="h17-p0.37">Rich blessings to bestow;</l>
<l id="h17-p0.38">Plunge then into the crimson flood</l>
<l class="t" id="h17-p0.39">That washes white as snow.</l>
</verse>
<pb n="20" id="h17-Page_20" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Tell it to Jesus" prev="h17" next="h19" id="h18">
<hymn n="18" firstline="Aytchuh tl'jeuse whulam ta whuta skwilawal?" title="Tell it to Jesus" id="h18-p0.1">
<h3 id="h18-p0.2">18
<br />TELL IT TO JESUS.
<br />Can. Hym’l No. 37.</h3>
<h5 id="h18-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h18-p0.6">
<l class="vn" id="h18-p0.7">1</l>
<l id="h18-p0.8">Aytchuh tl’jeuse whulam ta whuta skwilawal?</l>
<l class="t" id="h18-p0.9">Haysest ta Jesus, haysest ta Jesus;</l>
<l id="h18-p0.10">Aytchuh kham whulam ta ay-elth skwilawal?</l>
<l class="t" id="h18-p0.11">Haysest ta Jesus ooli.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h18-p0.12">
<l class="t" id="h18-p0.13">||: Haysest ta Jesus :||</l>
<l class="t3" id="h18-p0.14">Osthayte a see-aya tokla,</l>
<l class="t2" id="h18-p0.15">Owita sta-a see-ilth a see-aya,</l>
<l class="t3" id="h18-p0.16">Haysest ta Jesus ooli.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h18-p0.17">
<l class="vn" id="h18-p0.18">2</l>
<l id="h18-p0.19">Ay makwu`tl ta skas lay ta sa-at-ses?</l>
<l id="h18-p0.20">Aytchuh kwilalt ta skwaw-kwult kul see-ize?</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h18-p0.21">C.M.T.</author>
<h5 id="h18-p0.22">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h18-p0.23">
<l id="h18-p0.24">Are you weary, are you heavy hearted?</l>
<l class="t" id="h18-p0.25">Tell it to Jesus, tell it to Jesus;</l>
<l id="h18-p0.26">Are you grieving over joys departed?</l>
<l class="t" id="h18-p0.27">Tell it to Jesus alone.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h18-p0.28">
<l class="t2" id="h18-p0.29">Tell it to Jesus, tell it to Jesus,</l>
<l class="t3" id="h18-p0.30">He is a friend well known;</l>
<l class="t2" id="h18-p0.31">You have no other such a friend or brother,</l>
<l class="t3" id="h18-p0.32">Tell it to Jesus alone.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h18-p0.33">
<l id="h18-p0.34">Do the tears flow down your cheeks unbidden?</l>
<l id="h18-p0.35">Have you sins that to man’s eyes are hidden?</l>
</verse>
<verse n="3" id="h18-p0.36">
<l id="h18-p0.37">Are you troubled at the thought of dying?</l>
<l id="h18-p0.38">For Christ’s coming kingdom are you sighing?</l>
</verse>
<pb n="21" id="h18-Page_21" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Shall we gather at the river" prev="h18" next="h20" id="h19">
<hymn n="19" firstline="Tchalal telth-le-melth `kup lay ta" title="Shall we gather at the river" id="h19-p0.1">
<h3 id="h19-p0.2">19
<br />SHALL WE GATHER AT THE RIVER.
<br />Can. Hym’l, No. 239.</h3>
<h5 id="h19-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h19-p0.6">
<l class="vn" id="h19-p0.7">1</l>
<l id="h19-p0.8">Tchalal telth-le-melth `kup lay ta</l>
<l class="t" id="h19-p0.9">Stawlos ta Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l id="h19-p0.10">Whaw-ay-e-im ta kas ta tchee-tchilth stawla,</l>
<l class="t" id="h19-p0.11">Ta shwalays ta ay-e lee-zas.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h19-p0.12">
<l class="t2" id="h19-p0.13">Tchalal telthlemelth `kup lay ta stawlo,</l>
<l class="t3" id="h19-p0.14">Ta ay-e, osthayte ay-e stawlo;</l>
<l class="t2" id="h19-p0.15">Skaka ta ay-e mestayokh lay ta stawlo,</l>
<l class="t3" id="h19-p0.16">Lay ta tchee-tchilth ay-e tumokh.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h19-p0.17">
<l class="vn" id="h19-p0.18">2</l>
<l id="h19-p0.19">Tchalal telthlemelth tus ta ay-e stawlo,</l>
<l class="t" id="h19-p0.20">Tchalal lay hi ta sawlth see-ize;</l>
<l id="h19-p0.21">Tchalal ta sawlth skwi-la-wal</l>
<l class="t" id="h19-p0.22">Hayluk lay ta ay-e tumokh.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h19-p0.23">C.M.T.</author>
<h5 id="h19-p0.24">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h19-p0.25">
<l id="h19-p0.26">Shall we gather at the river,</l>
<l class="t" id="h19-p0.27">Where bright angel-feet have trod;</l>
<l id="h19-p0.28">With its crystal tide forever</l>
<l class="t" id="h19-p0.29">Flowing by the throne of God.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h19-p0.30">
<l class="t2" id="h19-p0.31">Yes, we’ll gather at the river,</l>
<l class="t3" id="h19-p0.32">The beautiful, the beautiful river!</l>
<l class="t2" id="h19-p0.33">Gather with the saints at the river,</l>
<l class="t3" id="h19-p0.34">That flows by the throne of God.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h19-p0.35">
<l id="h19-p0.36">Soon we’ll reach the silver river,</l>
<l class="t" id="h19-p0.37">Soon our pilgrimage will cease;</l>
<l id="h19-p0.38">Soon our happy hearts will quiver</l>
<l class="t" id="h19-p0.39">With the melody of peace.</l>
</verse>
<pb n="22" id="h19-Page_22" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Here we suffer grief and pain" prev="h19" next="h21" id="h20">
<hymn n="20" firstline="E-tila tumokh kukh ta s`kaw-`kie" title="Here we suffer grief and pain" id="h20-p0.1">
<h3 id="h20-p0.2">20
<br />HERE WE SUFFER GRIEF AND PAIN.</h3>
<h5 id="h20-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h20-p0.5">
<l class="vn" id="h20-p0.6">1</l>
<l id="h20-p0.7">E-tila tumokh kukh ta s`kaw-`kie,</l>
<l id="h20-p0.8">`Kup telthlemelth whum lam hi,</l>
<l id="h20-p0.9">Owa-lays staa lay kwa tchee-tchilth.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h20-p0.10">
<l class="t" id="h20-p0.11">Osthayte may hayluk,</l>
<l class="t2" id="h20-p0.12">Hayluk, hayluk, hayluk;</l>
<l class="t" id="h20-p0.13">Osthayte may hayluk,</l>
<l class="t2" id="h20-p0.14">Tchalal telthlemelth tus ka-wom.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h20-p0.15">
<l class="vn" id="h20-p0.16">2</l>
<l id="h20-p0.17">May see-ize Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l id="h20-p0.18">Tchalalie `kie lam ay-e tumokh,</l>
<l id="h20-p0.19">So staylim ska ta ay-e.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Crosby_Th" id="h20-p0.20">T.C.</author>
<verse n="4" id="h20-p0.21">
<l class="vn" id="h20-p0.22">3</l>
<l id="h20-p0.23">Tchalal telthlemelth hayluk lay</l>
<l id="h20-p0.24">Skaka ta Jesus sawlth See-am,</l>
<l id="h20-p0.25">Lay ta tchee-tchilth tumokh.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h20-p0.26">C.M.T.</author>
<h5 id="h20-p0.27">ENGLISH</h5>
<verse n="5" id="h20-p0.28">
<l id="h20-p0.29">There, we shall be happy,</l>
<l class="t" id="h20-p0.30">Happy, happy, happy;</l>
<l id="h20-p0.31">There, we shall be happy,</l>
<l class="t" id="h20-p0.32">When we shall meet to part no more.</l>
</verse>
<pb n="23" id="h20-Page_23" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Nearer my God to Thee" prev="h20" next="h22" id="h21">
<hymn n="21" firstline="Tchee-tchilth-See-am lay mal" title="Nearer my God to Thee" id="h21-p0.1">
<h3 id="h21-p0.2">21
<br />NEARER MY GOD TO THEE.
<br />Can. Hym’l No. 216.</h3>
<h5 id="h21-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h21-p0.6">
<l class="vn" id="h21-p0.7">1</l>
<l id="h21-p0.8">Tchee-tchilth-See-am lay mal,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.9">Tchee-tchilth-See-am;</l>
<l id="h21-p0.10">Ay-e-kwus shtitayse talowa,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.11">Tchee-tchilth-See-am;</l>
<l id="h21-p0.12">Tchalal kwus owe-awts stay-lim,</l>
<l id="h21-p0.13">||: Shtitayse talowa See-am, :||</l>
<l class="t2" id="h21-p0.14">Tchee-tchilth-See-am.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h21-p0.15">
<l class="vn" id="h21-p0.16">2</l>
<l id="h21-p0.17">Tchee-tchilth-See-am lay Mal,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.18">Tchee-tchilth-See-am;</l>
<l id="h21-p0.19">Ta-wit tal skwi-la-wal,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.20">Tchee-tchilth-See-am;</l>
<l id="h21-p0.21">A-yelokh tal skwi-la-wal,</l>
<l id="h21-p0.22">Tchee-tchilth-See-am lay Mal;</l>
<l id="h21-p0.23">Shtitayse talowa See-am,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.24">Tchee-tchilth-See-am.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h21-p0.25">C.M.T.</author>
<h5 id="h21-p0.26">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h21-p0.27">
<l id="h21-p0.28">Nearer, my God, to thee,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.29">Nearer to thee;</l>
<l id="h21-p0.30">E’en though it be a cross</l>
<l class="t2" id="h21-p0.31">That raiseth me;</l>
<l id="h21-p0.32">Still all my song shall be,</l>
<l id="h21-p0.33">Nearer, my God, to thee,</l>
<l class="t2" id="h21-p0.34">Nearer to thee.</l>
</verse>
<pb n="24" id="h21-Page_24" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Come, come to Jesus" prev="h21" next="h23" id="h22">
<hymn n="22" firstline="May, may ta Jesus!" title="Come, come to Jesus" id="h22-p0.1">
<h3 id="h22-p0.2">22
<br />COME, COME TO JESUS.
<br />G.H. 1-6 No. 388.</h3>
<h5 id="h22-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h22-p0.6">
<l class="vn" id="h22-p0.7">1</l>
<l id="h22-p0.8">May, may ta Jesus!</l>
<l class="t" id="h22-p0.9">Stlay-il-sthawm, tokla See-am,</l>
<l id="h22-p0.10">Hayluk stukh taswa skwi-la-wal</l>
<l class="t" id="h22-p0.11">May, may ta Jesus!</l>
</verse>
<verse n="2" id="h22-p0.12">
<l class="vn" id="h22-p0.13">2</l>
<l id="h22-p0.14">May, may ta Jesus!</l>
<l class="t" id="h22-p0.15">Almitsthawm tokla See-am,</l>
<l id="h22-p0.16">Awkwisthawm ta ay-e skwilawal,</l>
<l class="t" id="h22-p0.17">May, may ta Jesus.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h22-p0.18">
<l class="vn" id="h22-p0.19">3</l>
<l id="h22-p0.20">May, may ta Jesus!</l>
<l class="t" id="h22-p0.21">Layilth `kie lay ta lakwail</l>
<l id="h22-p0.22">Aylakut taswa skwilawal,</l>
<l class="t" id="h22-p0.23">May, may ta Jesus.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h22-p0.24">C.M.T.</author>
<h5 id="h22-p0.25">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h22-p0.26">
<l id="h22-p0.27">Come, come to Jesus!</l>
<l class="t" id="h22-p0.28">He waits to welcome thee,</l>
<l id="h22-p0.29">O wand’rer, eagerly</l>
<l class="t" id="h22-p0.30">Come, come to Jesus!</l>
</verse>
<verse n="2" id="h22-p0.31">
<l id="h22-p0.32">Come, come to Jesus!</l>
<l class="t" id="h22-p0.33">He waits to ransom thee,</l>
<l id="h22-p0.34">O slave! so willingly;</l>
<l class="t" id="h22-p0.35">Come, come to Jesus!</l>
</verse>
<pb n="25" id="h22-Page_25" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Jesus, my all, to heaven is gone" prev="h22" next="h24" id="h23">
<hymn n="23" firstline="Jesus Kree `kie, lam ay-e tumokh" title="Jesus, my all, to heaven is gone" id="h23-p0.1">
<h3 id="h23-p0.2">23
<br />JESUS, MY ALL, TO HEAVEN IS GONE.</h3>
<h5 id="h23-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h23-p0.5">
<l class="vn" id="h23-p0.6">1</l>
<l id="h23-p0.7">Jesus Kree `kie, lam ay-e tumokh,</l>
<l class="t" id="h23-p0.8">Tokla ta-alsa skwilawal stlay;</l>
<l id="h23-p0.9">Stlay ta-alsa kwatsit, maytla lam</l>
<l class="t" id="h23-p0.10">Ta tsatsul ke-a’tl kwatsit tokla.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h23-p0.11">
<l class="t2" id="h23-p0.12">Maytla tl’welop lam, talsa stlay lam</l>
<l class="t3" id="h23-p0.13">Ta ay-e lalam, osthayte kwawmkwum</l>
<l class="t2" id="h23-p0.14">Owita `kie osthayte kwawmkwum,</l>
<l class="t3" id="h23-p0.15">Ta ay-e lalam lay hi `kaw-`kie.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Crosby_Th" id="h23-p0.16">T.C.</author>
<verse n="3" id="h23-p0.17">
<l class="vn" id="h23-p0.18">2</l>
<l id="h23-p0.19">Kla ke-a’tl ta otat ay-e mestayokh,</l>
<l class="t" id="h23-p0.20">Lamtcha e-mikh aytchuh ta tl’welop,</l>
<l id="h23-p0.21">Swas ke-a’tl, tokla Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l class="t" id="h23-p0.22">Lamtchil talsa osthayte ay-e ke-a’tl.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h23-p0.23">C.M.T.</author>
<h5 id="h23-p0.24">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h23-p0.25">
<l id="h23-p0.26">Jesus, my all, to heaven is gone,</l>
<l class="t" id="h23-p0.27">He whom I fix my hopes upon;</l>
<l id="h23-p0.28">His track I see, and I’ll pursue,</l>
<l class="t" id="h23-p0.29">The narrow way, till him I view.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h23-p0.30">
<l class="t2" id="h23-p0.31">I’m going home, I’m going home,</l>
<l class="t3" id="h23-p0.32">I’m going home to die no more;</l>
<l class="t2" id="h23-p0.33">To die no more, to die no more,</l>
<l class="t3" id="h23-p0.34">I’m going home to die no more.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h23-p0.35">
<l id="h23-p0.36">The way that holy prophets went,</l>
<l class="t" id="h23-p0.37">The road that leads from banishment,</l>
<l id="h23-p0.38">The King’s highway of holiness,</l>
<l class="t" id="h23-p0.39">I’ll go, for all his paths are peace.</l>
</verse>
<pb n="26" id="h23-Page_26" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Psalm 100" prev="h23" next="h25" id="h24">
<hymn n="24" firstline="Muk mes-tay-okh e-tila tum-okh" title="Psalm 100" id="h24-p0.1">
<h3 id="h24-p0.2">24
<br />PSALM 100.
<br />Can. Hym’l, No. 305.</h3>
<h5 id="h24-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h24-p0.6">
<l class="vn" id="h24-p0.7">1</l>
<l id="h24-p0.8">Muk mes-tay-okh e-tila tum-okh,</l>
<l class="t" id="h24-p0.9">Stay-lim whulam ta Tchee-tchilth-See-am;</l>
<l id="h24-p0.10">Ay-e-kwus may `tzayte tokla See-am,</l>
<l class="t" id="h24-p0.11">Muk mes-tay-okh khweekit tokla.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h24-p0.12">
<l class="vn" id="h24-p0.13">2</l>
<l id="h24-p0.14">Ay-e-kwus tulokh ta Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l class="t" id="h24-p0.15">Ooli See-am lay tomuk shwalays;</l>
<l id="h24-p0.16">Telthlemelth swas see-ize tokla,</l>
<l class="t" id="h24-p0.17">Owe-awts tokla ay-e khee-aw-tlimit-tawlokh.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h24-p0.18">
<l class="vn" id="h24-p0.19">3</l>
<l id="h24-p0.20">Ay-e-kwus kut-whaylum taswas lalam</l>
<l class="t" id="h24-p0.21">Kwul-awtul ay-e skwi-la-wal,</l>
<l id="h24-p0.22">Ay-e-kwus maytchit tokla See-am</l>
<l class="t" id="h24-p0.23">Owe-awts staa tomuk ay-e mestayokh.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h24-p0.24">C.M.T.</author>
<h5 id="h24-p0.25">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h24-p0.26">
<l id="h24-p0.27">All people that on earth do dwell,</l>
<l class="t" id="h24-p0.28">Sing to the Lord with cheerful voice;</l>
<l id="h24-p0.29">Him serve with mirth, his praise forth tell,</l>
<l class="t" id="h24-p0.30">Come ye before him, and rejoice.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h24-p0.31">
<l id="h24-p0.32">Know that the Lord is God indeed,</l>
<l class="t" id="h24-p0.33">Without our aid he did us make;</l>
<l id="h24-p0.34">We are his flock, he doth us feed,</l>
<l class="t" id="h24-p0.35">And for his sheep he doth us take.</l>
</verse>
<pb n="27" id="h24-Page_27" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="How firm a foundation" prev="h24" next="h26" id="h25">
<hymn n="25" firstline="O Tchee-tchilth-See-am, talowa lay Mal" title="How firm a foundation" id="h25-p0.1">
<h3 id="h25-p0.2">25
<br />HOW FIRM A FOUNDATION.
<br />Can. Hym’l No. 51.</h3>
<h5 id="h25-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h25-p0.6">
<l class="vn" id="h25-p0.7">1</l>
<l id="h25-p0.8">O Tchee-tchilth-See-am, talowa lay Mal,</l>
<l class="t" id="h25-p0.9">Lo hayluk tal skwilawal whulam talowa;</l>
<l id="h25-p0.10">Kulilth tal skwilawal talowa See-am,</l>
<l class="t" id="h25-p0.11">Ka aytchuh-tsukh-whee-mit-sthawmikh talsa salawa.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h25-p0.12">
<l class="vn" id="h25-p0.13">2</l>
<l id="h25-p0.14">O Tchee-tchilth-See-am, talowa lay Mal,</l>
<l class="t" id="h25-p0.15">Lo hayluk tal skwilawal whulam talowa;</l>
<l id="h25-p0.16">Ay-e-ilth tatsel ta Jesus, whimay tila tumokh,</l>
<l class="t" id="h25-p0.17">Lam kulstokh tal skwilawal whulam ta ay-e se-ize.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h25-p0.18">C.M.T.</author>
<h5 id="h25-p0.19">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h25-p0.20">
<l id="h25-p0.21">How firm a foundation, ye saints of the Lord,</l>
<l class="t" id="h25-p0.22">Is laid for your faith in his excellent word!</l>
<l id="h25-p0.23">What more can he say, than to you he hath said,</l>
<l class="t" id="h25-p0.24">To you, who for refuge to Jesus have fled?</l>
</verse>
<verse n="4" id="h25-p0.25">
<l id="h25-p0.26">“Fear not, I am with thee; oh, be not dismayed!</l>
<l class="t" id="h25-p0.27">For I am thy God, I will still give thee aid;</l>
<l id="h25-p0.28">I’ll strengthen thee, help thee, and cause thee to stand,</l>
<l class="t" id="h25-p0.29">Upheld by my gracious, omnipotent hand.</l>
</verse>
<verse n="5" id="h25-p0.30">
<l id="h25-p0.31">“When through the deep waters I call thee to go,</l>
<l class="t" id="h25-p0.32">The rivers of sorrow shall not overflow;</l>
<l id="h25-p0.33">For I will be with thee thy trials to bless,</l>
<l class="t" id="h25-p0.34">And sanctify to thee thy deepest distress.”</l>
</verse>
<pb n="28" id="h25-Page_28" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="There is a happy land" prev="h25" next="h27" id="h26">
<hymn n="26" firstline="Ay-e tumokh lay ta tchee-tchilth" title="There is a happy land" id="h26-p0.1">
<h3 id="h26-p0.2">26
<br />THERE IS A HAPPY LAND.</h3>
<h5 id="h26-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h26-p0.5">
<l class="vn" id="h26-p0.6">1</l>
<l id="h26-p0.7">Ay-e tumokh lay ta tchee-tchilth,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.8">Tchawk, osthayte tchawk;</l>
<l id="h26-p0.9">Lee-ilth shwalays ta ay-e mestayokh,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.10">Owe-awts hayluk;</l>
<l id="h26-p0.11">O! ay-e tswas staylim,</l>
<l id="h26-p0.12">Jesus a-yelokh-stawlokh, King,</l>
<l id="h26-p0.13">’Stheea-kul kwos `tzayte, tokla,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.14">Owe-awts, owe-awts.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h26-p0.15">
<l class="vn" id="h26-p0.16">2</l>
<l id="h26-p0.17">Awsthawm ta ay-e See-am,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.18">Maytla, maytla;</l>
<l id="h26-p0.19">Owa-tchuh kukh ta skwi-la-wal,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.20">Maytla, maytla;</l>
<l id="h26-p0.21">O! hayluk skwi-la-wal,</l>
<l id="h26-p0.22">A-yelokh whulam tokla lee-awm,</l>
<l id="h26-p0.23">Lay, ska talowa See-am,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.24">Owe-awts hayluk.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h26-p0.25">C.M.T.</author>
<h5 id="h26-p0.26">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h26-p0.27">
<l id="h26-p0.28">There is a happy land,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.29">Far, far away;</l>
<l id="h26-p0.30">Where the bright angels stand,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.31">Bright, bright as day.</l>
<l id="h26-p0.32">There, we will always sing,</l>
<l id="h26-p0.33">Glory to our Savior, King,</l>
<l id="h26-p0.34">Loud let his praises ring,</l>
<l class="t2" id="h26-p0.35">Praise, praise for aye.</l>
</verse>
<pb n="29" id="h26-Page_29" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="’Tis the promise of God" prev="h26" next="h28" id="h27">
<hymn n="27" firstline="May-tcha a-yelokh-sthawmikh tokla Tchee-tchilth-See-am" title="'Tis the promise of God" id="h27-p0.1">
<h3 id="h27-p0.2">27
<br />’TIS THE PROMISE OF GOD.
<br />G.H. 1-6 No. 5.</h3>
<h5 id="h27-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h27-p0.6">
<l id="h27-p0.7">May-tcha a-yelokh-sthawmikh tokla Tchee-tchilth-See-am.</l>
<l id="h27-p0.8">O `kal al ta Jesus swas mellas tokla.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h27-p0.9">
<l class="t" id="h27-p0.10">||: Hytch kwa Tchee-tchilth-See-am,</l>
<l class="t3" id="h27-p0.11">Ta-alsa `kal ta Jesus;</l>
<l class="t2" id="h27-p0.12">May-tcha a-yelokh-sthawmikh</l>
<l class="t3" id="h27-p0.13">Taswas sat-see-ul tokla- :||</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h27-p0.14">C.M.T.</author>
<h5 id="h27-p0.15">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h27-p0.16">
<l id="h27-p0.17">’Tis the promise of God full salvation to give</l>
<l id="h27-p0.18">Unto him who on Jesus, his son will believe.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h27-p0.19">
<l id="h27-p0.20">||: Hallelujah, ’tis done!</l>
<l class="t2" id="h27-p0.21">I believe on the Son;</l>
<l id="h27-p0.22">I am saved by the blood of the crucified one. :||</l>
</verse>
<verse n="2" id="h27-p0.23">
<l id="h27-p0.24">Tho’ the pathway be lonely, and dangerous too,</l>
<l id="h27-p0.25">Surely Jesus is able to carry me through.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h27-p0.26">
<l id="h27-p0.27">Many loved ones have I in yon heavenly throng,</l>
<l id="h27-p0.28">They are safe now in glory and this is their song.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h27-p0.29">
<l id="h27-p0.30">Little children I see standing close by their king,</l>
<l id="h27-p0.31">And He smiles as their song of salvation they sing.</l>
</verse>
<verse n="5" id="h27-p0.32">
<l id="h27-p0.33">There’s a part in that chorus for you and for me</l>
<l id="h27-p0.34">And the theme of our praises forever shall be.</l>
</verse>
<pb n="30" id="h27-Page_30" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Angels hovering around" prev="h27" next="h29" id="h28">
<hymn n="28" firstline="Almit-stawlokwus ta ay-e lee-zas" title="Angels hovering around" id="h28-p0.1">
<h3 id="h28-p0.2">28
<br />ANGELS HOVERING AROUND.
<br />Songs of Salvation No. 243.</h3>
<h5 id="h28-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h28-p0.6">
<l id="h28-p0.7">Almit-stawlokwus ta ay-e lee-zas,</l>
</verse>
<verse n="2" id="h28-p0.8">
<l id="h28-p0.9">Lamtcha kwe stukh ta ay-e skwulkwul,</l>
</verse>
<verse n="3" id="h28-p0.10">
<l id="h28-p0.11">Whulam ta ay-e tumokh.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h28-p0.12">
<l id="h28-p0.13">Kukh mestayokh kwod stlay ta ay-e.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h28-p0.14">C.M.T.</author>
<h5 id="h28-p0.15">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h28-p0.16">
<l id="h28-p0.17">There are angels hovering round,</l>
</verse>
<verse n="2" id="h28-p0.18">
<l id="h28-p0.19">To carry the tidings home,</l>
</verse>
<verse n="3" id="h28-p0.20">
<l id="h28-p0.21">To the New Jerusalem;</l>
</verse>
<verse n="4" id="h28-p0.22">
<l id="h28-p0.23">Poor sinners are coming home.</l>
</verse>
</hymn>
</div2>

<div2 title="Come to Jesus" prev="h28" next="h30" id="h29">
<hymn n="29" firstline="Maytla Jesus, tila whum" title="Come to Jesus" id="h29-p0.1">
<h3 id="h29-p0.2">29
<br />COME TO JESUS.
<br />G. H. 1-6 No. 720.</h3>
<h5 id="h29-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h29-p0.6">
<l id="h29-p0.7">Maytla Jesus, tila whum.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h29-p0.8">
<l id="h29-p0.9">Tokla a-yelokh tila whum.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h29-p0.10">
<l id="h29-p0.11">Tokla Jesus stlay-il-sthawmikh.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h29-p0.12">
<l id="h29-p0.13">Al stlay ta Jesus ta-lukize.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Barraclough_WH" id="h29-p0.14">W.H.B.</author>
<h5 id="h29-p0.15">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h29-p0.16">
<l id="h29-p0.17">Come to Jesus, just now.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h29-p0.18">
<l id="h29-p0.19">He will save you, etc.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h29-p0.20">
<l id="h29-p0.21">Only trust him, etc.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h29-p0.22">
<l id="h29-p0.23">I love Jesus, etc.</l>
</verse>
<pb n="31" id="h29-Page_31" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Oh I am so happy in Jesus" prev="h29" next="h31" id="h30">
<hymn n="30" firstline="O hayluk tal skwilawal ta Jesus" title="Oh I am so happy in Jesus" id="h30-p0.1">
<h3 id="h30-p0.2">30
<br />OH I AM SO HAPPY IN JESUS.
<br />G. H. 1-6 No. 147.</h3>
<h5 id="h30-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h30-p0.6">
<l id="h30-p0.7">O hayluk tal skwilawal ta Jesus,</l>
<l class="t" id="h30-p0.8">Swas satsee-ul tokla a-yelokh-sthawm;</l>
<l id="h30-p0.9">May hayluk tal skwilawal kwus staylim,</l>
<l class="t" id="h30-p0.10">Osthayte tokla Jesus stlay-il-sthawm.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h30-p0.11">
<l class="t2" id="h30-p0.12">O hayluk tal skwilawal ta Jesus,</l>
<l class="t3" id="h30-p0.13">Lay hi stukh ta kul skwilawal;</l>
<l class="t2" id="h30-p0.14">O hayluk tal skwilawal ta Jesus,</l>
<l class="t3" id="h30-p0.15">Osthayte tokla Jesus stlay-il-sthawm.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h30-p0.16">C.M.T.</author>
<h5 id="h30-p0.17">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h30-p0.18">
<l id="h30-p0.19">Oh, I am so happy in Jesus,</l>
<l class="t" id="h30-p0.20">His blood has redeemed me from sin,</l>
<l id="h30-p0.21">I weep and I sing in my gladness,</l>
<l class="t" id="h30-p0.22">To know He is dwelling within.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h30-p0.23">
<l class="t2" id="h30-p0.24">Oh, I am so happy in Jesus,</l>
<l class="t3" id="h30-p0.25">From sin and from sorrow so free;</l>
<l class="t2" id="h30-p0.26">So happy that He is my Saviour,</l>
<l class="t3" id="h30-p0.27">So happy that Jesus loves me.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h30-p0.28">
<l id="h30-p0.29">Oh, I am so happy in Jesus,</l>
<l class="t" id="h30-p0.30">If earth in His love is so blest,</l>
<l id="h30-p0.31">What joy in His glorified presence,</l>
<l class="t" id="h30-p0.32">To sit at His feet as His guest.</l>
</verse>
<pb n="32" id="h30-Page_32" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="There’ll be no parting" prev="h30" next="h32" id="h31">
<hymn n="31" firstline="Hayluk tal skwilawal ta ay-e tumokh" title="There'll be no parting" id="h31-p0.1">
<h3 id="h31-p0.2">31
<br />THERE’LL BE NO PARTING.</h3>
<h5 id="h31-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h31-p0.5">
<l id="h31-p0.6">Hayluk tal skwilawal ta ay-e tumokh,</l>
<l class="t" id="h31-p0.7">Ta shwa-lays ta ay-e lee-zas;</l>
<l id="h31-p0.8">Owita kwa see-ize kulth skwilawal,</l>
<l class="t" id="h31-p0.9">O kukh ta see-aya tchit lay.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h31-p0.10">
<l id="h31-p0.11">||: Owita kulth lam pa-tchit, :|| lay.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h31-p0.12">C.M.T.</author>
<h5 id="h31-p0.13">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h31-p0.14">
<l id="h31-p0.15">How happy every child of grace</l>
<l class="t" id="h31-p0.16">Who knows his sins forgiven;</l>
<l id="h31-p0.17">This earth, he cries, is not my place,</l>
<l class="t" id="h31-p0.18">I seek my place in heaven.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h31-p0.19">
<l id="h31-p0.20">||: There’ll be no parting, :|| there.</l>
</verse>
</hymn>
</div2>

<div2 title="Follow Jesus" prev="h31" next="h33" id="h32">
<hymn n="32" firstline="Lamtchiltcha ska Jesus, tal Savior, lamtchiltcha" title="Follow Jesus" id="h32-p0.1">
<h3 id="h32-p0.2">32
<br />FOLLOW JESUS.</h3>
<h5 id="h32-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h32-p0.5">
<l id="h32-p0.6">Lamtchiltcha ska Jesus, tal Savior, lamtchiltcha,</l>
<l class="t" id="h32-p0.7">Owe-awts al-stlay-kwus-lam ska tokla;</l>
<l id="h32-p0.8">Ayekwus lamtchil lay ta aye ke-a’tl lay tomuk swile</l>
<l class="t" id="h32-p0.9">Tchallal-tcha tl’whuluk whulam ta aye tumokh</l>
</verse>
<verse n="2" id="h32-p0.10">
<l class="t2" id="h32-p0.11">Tchalkum, tchalkum, lamtchiltcha ta Jesus,</l>
<l class="t3" id="h32-p0.12">Allitza muk eltchal, lamtchiltcha tokla;</l>
<l class="t2" id="h32-p0.13">Tchalkum, tchalkum, lamtchiltcha ta Jesus,</l>
<l class="t3" id="h32-p0.14">Muk eltchal kwus ewis lamtchiltcha tokla.</l>
</verse>
<h5 id="h32-p0.15">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h32-p0.16">
<l id="h32-p0.17">Follow, follow, I will follow Jesus,</l>
<l class="t" id="h32-p0.18">Anywhere, everywhere, I will follow on;</l>
<l id="h32-p0.19">Follow, follow, I will follow Jesus,</l>
<l class="t" id="h32-p0.20">Anywhere he leads me, I will follow on.</l>
</verse>
<pb n="33" id="h32-Page_33" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="I will tell it to Jesus my Lord" prev="h32" next="h34" id="h33">
<hymn n="33" firstline="O mays tsithet tokla lee-awm" title="I will tell it to Jesus my Lord" id="h33-p0.1">
<h3 id="h33-p0.2">33
<br />I WILL TELL IT TO JESUS MY LORD.
<br />Can. Hym’l No. 351.</h3>
<h5 id="h33-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h33-p0.6">
<l id="h33-p0.7">O mays tsithet tokla lee-awm,</l>
<l class="t" id="h33-p0.8">Lamtchil haysest ta Jesus, tal see-am;</l>
<l id="h33-p0.9">Tokla lee-awm owe-awts tawtaylth,</l>
<l class="t" id="h33-p0.10">Lamtchil haysest ta Jesus, tal see-am.</l>
<l id="h33-p0.11">Ta etila tumokh owe-awts kulth skwilawal,</l>
<l class="t" id="h33-p0.12">Whulam ta whutas ah skwilawal,</l>
<l id="h33-p0.13">Ka o mays tawtaylth-sthawm tokla lee-awm</l>
<l class="t" id="h33-p0.14">Lamtchil haysest ta Jesus, tal see-am.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h33-p0.15">
<l class="t2" id="h33-p0.16">Lamtchil haysest ta Jesus,</l>
<l class="t3" id="h33-p0.17">Ta Jesus, tal see-am,</l>
<l class="t" id="h33-p0.18">||: Lamtchil haysest ta Jesus, :||</l>
<l class="t5" id="h33-p0.19">Tal See-am.</l>
</verse>
<author act="Translator" id="h33-p0.20">D.M.</author>
<h5 id="h33-p0.21">ENGLISH</h5>
<verse n="3" id="h33-p0.22">
<l id="h33-p0.23">When times of temptation bring sadness and gloom</l>
<l class="t" id="h33-p0.24">I will tell it to Jesus my Lord;</l>
<l id="h33-p0.25">The last of earth’s treasures borne out to the tomb,</l>
<l class="t" id="h33-p0.26">I will tell it to Jesus, my Lord.</l>
<l id="h33-p0.27">This earth hath no sorrow for to-day or to-morrow,</l>
<l class="t" id="h33-p0.28">But Jesus hath known it and felt long ago,</l>
<l id="h33-p0.29">And when it comes o’er me, and I’m tempted so sorely,</l>
<l class="t" id="h33-p0.30">I will tell it to Jesus, my Lord.</l>
</verse>
<verse n="4" id="h33-p0.31">
<l class="t4" id="h33-p0.32">I will tell it to Jesus,</l>
<l class="t5" id="h33-p0.33">To Jesus, my Lord,</l>
<l class="t4" id="h33-p0.34">||: I will tell, etc. :||</l>
</verse>
<pb n="34" id="h33-Page_34" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="O happy day" prev="h33" next="h35" id="h34">
<hymn n="34" firstline="O hayluk swile, aytchil amay" title="O happy day" id="h34-p0.1">
<h3 id="h34-p0.2">34
<br />O HAPPY DAY.
<br />Can. Hym’l. No. 231.</h3>
<h5 id="h34-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h34-p0.6">
<l class="vn" id="h34-p0.7">1</l>
<l id="h34-p0.8">O hayluk swile, aytchil amay</l>
<l class="t" id="h34-p0.9">Ta Tchee-tchilth See-am, talswal lay Mal;</l>
<l id="h34-p0.10">Ay-e-kwus may tzayte tokla See-am</l>
<l class="t" id="h34-p0.11">A-yelokh talswal tasos skwi-la-wal.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h34-p0.12">
<l class="t2" id="h34-p0.13">Hayluk swile, kwaw-sis amay</l>
<l class="t3" id="h34-p0.14">Ts’kwotis talswal skwi-la-wal;</l>
<l class="t2" id="h34-p0.15">Lay ewis-thawmikh kwuls stha-kulth-kham</l>
<l class="t3" id="h34-p0.16">Hayluk tal skwi-la-wal tomuk-swile.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Barraclough_WH" id="h34-p0.17">W.H.B.</author>
<h5 id="h34-p0.18">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h34-p0.19">
<l id="h34-p0.20">Oh, happy day that fixed my choice</l>
<l class="t" id="h34-p0.21">On thee, my Savior and my God!</l>
<l id="h34-p0.22">Well may this glowing heart rejoice,</l>
<l class="t" id="h34-p0.23">And tell its raptures all abroad.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h34-p0.24">
<l class="t2" id="h34-p0.25">Happy day, happy day,</l>
<l class="t3" id="h34-p0.26">When Jesus washed my sins away.</l>
<l class="t2" id="h34-p0.27">He taught me how to watch and pray,</l>
<l class="t3" id="h34-p0.28">And live rejoicing every day.</l>
<l class="t2" id="h34-p0.29">Happy day, happy day,</l>
<l class="t3" id="h34-p0.30">When Jesus washed my sins away.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h34-p0.31">
<l id="h34-p0.32">’Tis done, the great transaction’s done,</l>
<l class="t" id="h34-p0.33">I am my Lord’s, and he is mine;</l>
<l id="h34-p0.34">He drew me, and I followed on,</l>
<l class="t" id="h34-p0.35">Charmed to confess the voice divine.</l>
</verse>
<pb n="35" id="h34-Page_35" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Now the chains of sin are broken" prev="h34" next="h36" id="h35">
<hymn n="35" firstline="Laywilth hi ta kulilth see-ize" title="Now the chains of sin are broken" id="h35-p0.1">
<h3 id="h35-p0.2">35
<br />NOW THE CHAINS OF SIN ARE BROKEN.
<br />Songs of Salvation No. 136.</h3>
<h5 id="h35-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h35-p0.6">
<l class="vn" id="h35-p0.7">1</l>
<l id="h35-p0.8">Laywilth hi ta kulilth see-ize,</l>
<l class="t" id="h35-p0.9">Laytchilwilth a-yelokh osthayte;</l>
<l id="h35-p0.10">E-wilth whu-e ta ay-e skwul-kwul</l>
<l class="t" id="h35-p0.11">Whimay talswal skwilawal.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h35-p0.12">
<l class="t2" id="h35-p0.13">Hallelujah! hallelujah!</l>
<l class="t3" id="h35-p0.14">Jesus tokla may `kie;</l>
<l class="t2" id="h35-p0.15">Hallelujah! hallelujah!</l>
<l class="t3" id="h35-p0.16">Jesus stlay-il-sthawmikh talsa.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h35-p0.17">
<l class="vn" id="h35-p0.18">2</l>
<l id="h35-p0.19">Lamtchil yithum ta ay-e skwul-kwul,</l>
<l class="t" id="h35-p0.20">Tilay taswas ay-e skwell;</l>
<l id="h35-p0.21">Awkwus-thawmikh ta ay-e skwilawal,</l>
<l class="t" id="h35-p0.22">Hytch kwa Tchee-tchilth-See-am.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Barraclough_WH" id="h35-p0.23">W.H.B.</author>
<h5 id="h35-p0.24">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h35-p0.25">
<l id="h35-p0.26">Now the chains of sin are broken,</l>
<l class="t" id="h35-p0.27">I am free, I’m free!</l>
<l id="h35-p0.28">Christ the word of power has spoken</l>
<l class="t" id="h35-p0.29">Unto me, to me.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h35-p0.30">
<l class="t2" id="h35-p0.31">Hallelujah! hallelujah!</l>
<l class="t3" id="h35-p0.32">Jesus died for me;</l>
<l class="t2" id="h35-p0.33">Hallelujah! hallelujah!</l>
<l class="t3" id="h35-p0.34">I am free, I’m free.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h35-p0.35">
<l id="h35-p0.36">I will tell the wondrous story</l>
<l class="t" id="h35-p0.37">Of his grace and love;</l>
<l id="h35-p0.38">He hath filled my soul with glory,</l>
<l class="t" id="h35-p0.39">Praise the Lord above.</l>
</verse>
<pb n="36" id="h35-Page_36" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Precious Savior thou dost save me" prev="h35" next="h37" id="h36">
<hymn n="36" firstline="Ay-e tal skwilawal whulam ta Jesus" title="Precious Savior thou dost save me" id="h36-p0.1">
<h3 id="h36-p0.2">36
<br />PRECIOUS SAVIOR THOU DOST SAVE ME</h3>
<h5 id="h36-p0.4">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h36-p0.5">
<l class="vn" id="h36-p0.6">1</l>
<l id="h36-p0.7">Ay-e tal skwilawal whulam ta Jesus;</l>
<l class="t" id="h36-p0.8">Ay-e tal skwilawal tomuk-swile;</l>
<l id="h36-p0.9">Jesus tokla a-yelokh-sthawmikh;</l>
<l class="t" id="h36-p0.10">La-stlaykwus my-ate tomuk-wat.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h36-p0.11">
<l class="t2" id="h36-p0.12">Tal See-am, tal ay-e see-aya,</l>
<l class="t3" id="h36-p0.13">Talsa mellas swas Jesus;</l>
<l class="t2" id="h36-p0.14">Tokla aylakut tal skwilawal,</l>
<l class="t3" id="h36-p0.15">Hytch kwa Tchee-tchilth See-am.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h36-p0.16">
<l class="vn" id="h36-p0.17">2</l>
<l id="h36-p0.18">Al stlaykwus tzayte talswal see-aya,</l>
<l class="t" id="h36-p0.19">Tokla Jesus swas skwikhs;</l>
<l id="h36-p0.20">Kwus-litelth whul-ay ta kul see-ize,</l>
<l class="t" id="h36-p0.21">Tokla `kie whimay telth-le-melth.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Barraclough_WH" id="h36-p0.22">W.H.B.</author>
<h5 id="h36-p0.23">ENGLISH</h5>
<verse n="1" id="h36-p0.24">
<l id="h36-p0.25">Precious Savior, thou dost save me—</l>
<l class="t" id="h36-p0.26">Thine, and only thine, I am—</l>
<l id="h36-p0.27">Oh, the cleansing blood has reached me;</l>
<l class="t" id="h36-p0.28">Glory, glory to the Lamb!</l>
</verse>
<verse n="2" id="h36-p0.29">
<l class="t2" id="h36-p0.30">Glory, glory, Jesus saves me!</l>
<l class="t3" id="h36-p0.31">Glory, glory, to the Lamb!</l>
<l class="t2" id="h36-p0.32">Oh, the cleansing blood has reached me,</l>
<l class="t3" id="h36-p0.33">Glory, glory, to the Lamb!</l>
</verse>
<verse n="2" id="h36-p0.34">
<l id="h36-p0.35">Yes, I will stand up for Jesus,</l>
<l class="t" id="h36-p0.36">He has sweetly saved my soul;</l>
<l id="h36-p0.37">Cleansed my soul from sin’s corruption,</l>
<l class="t" id="h36-p0.38">Sanctified and made me whole.</l>
</verse>
<pb n="37" id="h36-Page_37" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Doxology" prev="h36" next="chinook" id="h37">
<hymn n="37" firstline="Hytch Tchee-tchilth See-am awkwust 'muk stem" title="Doxology" id="h37-p0.1">
<h3 id="h37-p0.2">37
<br />DOXOLOGY.
<br />Can. Hym’l. No. 1.</h3>
<h5 id="h37-p0.5">ALKOMAYLUM</h5>
<verse n="1" id="h37-p0.6">
<l id="h37-p0.7">Hytch Tchee-tchilth See-am awkwust ’muk stem,</l>
<l class="t" id="h37-p0.8">Hytch tokla e-tila ’muk mes-tay-okh,</l>
<l id="h37-p0.9">Staylim ta tl-welop lay ta Tchee-tchilth,</l>
<l class="t" id="h37-p0.10">Hytch ta Mals, ta Mellas, e ta Holy Spirit.</l>
</verse>
<author act="Translator" authorID="Tate_CM" id="h37-p0.11">C.M.T.</author>
<h5 id="h37-p0.12">ENGLISH</h5>
<verse n="2" id="h37-p0.13">
<l id="h37-p0.14">Praise God, from whom all blessings flow;</l>
<l class="t" id="h37-p0.15">Praise him, all creatures here below;</l>
<l id="h37-p0.16">Praise him above, ye heavenly host;</l>
<l class="t" id="h37-p0.17">Praise Father, Son, and Holy Ghost.</l>
</verse>
<hr />
<p id="h37-p1">“Kwus-litelth whul-ay ta kul see-ize, tokla
Jesus `kie whimay telth-le-melth.”</p>
<p id="h37-p2">“Kahta-laylie nes-ika ma-mook masat-chie,
Jesus yahka chako mem-a-loos kopa ne-sika.”</p>
<p id="h37-p3">“While we were yet sinners, Christ died for
us,” Romans, 5, 8.</p>
<hr />
<pb n="38" id="h37-Page_38" />
</hymn>
</div2>
</div1>

<div1 title="Chinook Hymns" prev="h37" next="h38" id="chinook">
<h2 id="chinook-p0.1">Chinook Hymns.</h2>

<div2 title="Arise my soul arise" prev="chinook" next="h39" id="h38">
<hymn n="38" firstline="Get up nika tumtum" title="Arise my soul arise" id="h38-p0.1">
<h3 id="h38-p0.2">38
<br />ARISE MY SOUL ARISE.</h3>
<verse n="1" id="h38-p0.4">
<l class="vn" id="h38-p0.5">1</l>
<l id="h38-p0.6">Get up nika tumtum,</l>
<l class="t" id="h38-p0.7">Mash mika ma-sat-chie,</l>
<l id="h38-p0.8">Jesus yahka pilpil</l>
<l class="t" id="h38-p0.9">Ma-kook nika tumtum,</l>
<l id="h38-p0.10">Yahka mit-lite kopa saghalie,</l>
<l id="h38-p0.11">Nika nem tzum kopa yahka le-mah.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h38-p0.12">
<l class="vn" id="h38-p0.13">2</l>
<l id="h38-p0.14">Jesus mit-lite sagh-alie</l>
<l class="t" id="h38-p0.15">Ma-mook kla-how-yum nika.</l>
<l id="h38-p0.16">Yahka delate tik-ke</l>
<l class="t" id="h38-p0.17">Kopa kon-away klax-ta.</l>
<l id="h38-p0.18">Nika kum-tux Jesus pilpil</l>
<l id="h38-p0.19">Wash konaway-klaxta tumtum.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h38-p0.20">
<l class="vn" id="h38-p0.21">3</l>
<l id="h38-p0.22">Jesus kwansum yahka pray</l>
<l class="t" id="h38-p0.23">Kopa yahka Papa,</l>
<l id="h38-p0.24">Spose mamook klahowyum nika</l>
<l class="t" id="h38-p0.25">Kopa nika tumtum,</l>
<l id="h38-p0.26">‘Halo mika sollex Papa’,</l>
<l id="h38-p0.27">Kwansum Jesus yahka waw-waw.</l>
</verse>
<pb n="39" id="h38-Page_39" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Have you been to Jesus" prev="h38" next="h40" id="h39">
<hymn n="39" firstline="Spose mika tik-ke klap klosh tumtum" title="Have you been to Jesus" id="h39-p0.1">
<h3 id="h39-p0.2">39
<br />HAVE YOU BEEN TO JESUS.</h3>
<verse n="1" id="h39-p0.4">
<l class="vn" id="h39-p0.5">1</l>
<l id="h39-p0.6">Spose mika tik-ke klap klosh tumtum,</l>
<l class="t" id="h39-p0.7">Mika wash kopa Jesus pilpil;</l>
<l id="h39-p0.8">Alkie mika klosh kopa kon-away sun,</l>
<l class="t" id="h39-p0.9">Mika wash kopa Jesus pilpil.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h39-p0.10">
<l id="h39-p0.11">Mika wash, mika wash,</l>
<l class="t" id="h39-p0.12">Mika wash kopa Jesus pilpil;</l>
<l id="h39-p0.13">Mamook halo masat-chie kopa mika tumtum</l>
<l class="t" id="h39-p0.14">Mika wash kopa Jesus pilpil.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h39-p0.15">
<l class="vn" id="h39-p0.16">2</l>
<l id="h39-p0.17">Spose mika tikke koolie kopa Jesus way-hut,</l>
<l id="h39-p0.18">Yahka tikke mika kwansum koolie delate.</l>
</verse>
</hymn>
</div2>

<div2 title="What can wash away my stain" prev="h39" next="h41" id="h40">
<hymn n="40" firstline="Ikta kumtux mash siah" title="What can wash away my stain" id="h40-p0.1">
<h3 id="h40-p0.2">40
<br />WHAT CAN WASH AWAY MY STAIN.</h3>
<verse n="1" id="h40-p0.4">
<l class="vn" id="h40-p0.5">1</l>
<l id="h40-p0.6">Ikta kumtux mash siah</l>
<l class="t" id="h40-p0.7">Konaway nesika masat-chie,</l>
<l id="h40-p0.8">Ikta kumtux mamook delate</l>
<l class="t" id="h40-p0.9">Konaway nesika tumtum.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h40-p0.10">
<l class="t2" id="h40-p0.11">Kopet Jesus pilpil</l>
<l class="t3" id="h40-p0.12">Wash nika kaw-kwa snow;</l>
<l class="t2" id="h40-p0.13">O hyas klosh pilpil,</l>
<l class="t3" id="h40-p0.14">Halo hul-oima ikta.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h40-p0.15">
<l class="vn" id="h40-p0.16">2</l>
<l id="h40-p0.17">Ikta mamook Jesus mash</l>
<l class="t" id="h40-p0.18">An-kutte yahka pilpil?</l>
<l id="h40-p0.19">Yahka tikke mamook delate</l>
<l class="t" id="h40-p0.20">Konaway nesika tumtum.</l>
</verse>
<pb n="40" id="h40-Page_40" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Now the chains of sin are broken" prev="h40" next="h42" id="h41">
<hymn n="41" firstline="Alta nika kopet masat-chie" title="Now the chains of sin are broken" id="h41-p0.1">
<h3 id="h41-p0.2">41
<br />NOW THE CHAINS OF SIN ARE BROKEN.</h3>
<verse n="1" id="h41-p0.4">
<l class="vn" id="h41-p0.5">1</l>
<l id="h41-p0.6">Alta nika kopet masat-chie,</l>
<l class="t" id="h41-p0.7">Alta klosh nika tumtum;</l>
<l id="h41-p0.8">Jesus, yahka waw-waw klosh</l>
<l class="t" id="h41-p0.9">Kopa nika sick tumtum.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h41-p0.10">
<l class="t2" id="h41-p0.11">Hallelujah! hallelujah!</l>
<l class="t3" id="h41-p0.12">Jesus memaloost kopa nika;</l>
<l class="t2" id="h41-p0.13">Hallelujah! hallelujah!</l>
<l class="t3" id="h41-p0.14">Jesus hyas tikke nika.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h41-p0.15">
<l class="vn" id="h41-p0.16">2</l>
<l id="h41-p0.17">Nika kwo-lan klosh waw-waw</l>
<l class="t" id="h41-p0.18">Kopa Jesus nika Savior,</l>
<l id="h41-p0.19">Yahka potlatch klosh tumtum</l>
<l class="t" id="h41-p0.20">Kopa konaway-klaxta.</l>
</verse>
</hymn>
</div2>

<div2 title="Sweet by-and-bye" prev="h41" next="h43" id="h42">
<hymn n="42" firstline="Nika kumtux ikt klosh illahie" title="Sweet by-and-bye" id="h42-p0.1">
<h3 id="h42-p0.2">42
<br />SWEET BY-AND-BYE.</h3>
<verse n="1" id="h42-p0.4">
<l class="vn" id="h42-p0.5">1</l>
<l id="h42-p0.6">Nika kumtux ikt klosh illahie,</l>
<l class="t" id="h42-p0.7">Kah Jesus, nesika Savior, mitlite;</l>
<l id="h42-p0.8">Yahka mamook klahowyum nesika,</l>
<l class="t" id="h42-p0.9">Yahka kwansum klosh-nanitsh nesika.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h42-p0.10">
<l class="t" id="h42-p0.11">Alkie chako klosh nesika tumtum,</l>
<l class="t" id="h42-p0.12">Kahta-laylie nesika chako saghalie-illahie.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h42-p0.13">
<l class="vn" id="h42-p0.14">2</l>
<l id="h42-p0.15">Nesika sing kopa saghalie illahie,</l>
<l class="t" id="h42-p0.16">Halo chako sick tumtum nesika,</l>
<l id="h42-p0.17">Nesika praise nesika Saghalie Papa,</l>
<l class="t" id="h42-p0.18">Yahka potlatch konaway-iktah kopa nesika</l>
</verse>
<pb n="41" id="h42-Page_41" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="There is a happy land" prev="h42" next="h44" id="h43">
<hymn n="43" firstline="Mit-lite klosh illahie" title="There is a happy land" id="h43-p0.1">
<h3 id="h43-p0.2">43
<br />THERE IS A HAPPY LAND.</h3>
<verse n="1" id="h43-p0.4">
<l class="vn" id="h43-p0.5">1</l>
<l id="h43-p0.6">Mit-lite klosh illahie,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.7">Siah, siah;</l>
<l id="h43-p0.8">Kah mit-lite klosh tilikum,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.9">Siah, siah;</l>
<l id="h43-p0.10">Oh, konaway-klaxta sing,</l>
<l id="h43-p0.11">Jesus Christ, nesika King,</l>
<l id="h43-p0.12">Hyas nesika sing,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.13">Kwansum, kwansum.</l>
</verse>
<verse n="2" id="h43-p0.14">
<l class="vn" id="h43-p0.15">2</l>
<l id="h43-p0.16">Klosh chako okook sun,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.17">Chako, chako;</l>
<l id="h43-p0.18">Ikta kwansum moxt tumtum?</l>
<l class="t2" id="h43-p0.19">Chako, chako;</l>
<l id="h43-p0.20">Alkie nesika klosh,</l>
<l id="h43-p0.21">Konamoxt mika Jesus,</l>
<l id="h43-p0.22">Kah halo sick-tumtum,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.23">Kwansum delate.</l>
</verse>
<verse n="3" id="h43-p0.24">
<l class="vn" id="h43-p0.25">3</l>
<l id="h43-p0.26">Mit-lite klosh illahie,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.27">Kopa saghalie;</l>
<l id="h43-p0.28">Halo klaxta sick yahwa,</l>
<l class="t2" id="h43-p0.29">Halo memaloost;</l>
<l id="h43-p0.30">Oh, kwansum klosh tumtum,</l>
<l id="h43-p0.31">Kwansum, kwansum konaway-sun,</l>
<l id="h43-p0.32">Oh, kwansum klosh tumtum</l>
<l class="t2" id="h43-p0.33">Kopa saghalie.</l>
</verse>
<pb n="42" id="h43-Page_42" />
</hymn>
</div2>

<div2 title="Choruses" prev="h43" next="h44a" id="h44">
<h3 id="h44-p0.1">44
<br />CHORUSES</h3>

<div3 title="Follow, follow, I will follow Jesus" prev="h44" next="h44b" id="h44a">
<hymn n="44a" firstline="Kimta, kimta, nika kimta Jesus" title="Follow, follow, I will follow Jesus" id="h44a-p0.1">
<h4 id="h44a-p0.2">1
<br />Follow, follow, I will follow Jesus.</h4>
<verse n="1" id="h44a-p0.4">
<l id="h44a-p0.5">Kimta, kimta, nika kimta Jesus,</l>
<l class="t" id="h44a-p0.6">Kahta koolie, konaway-kah nika konamoxt;</l>
<l id="h44a-p0.7">Kimta, kimta, nika kimta Jesus,</l>
<l class="t" id="h44a-p0.8">Kahta yaka elip koolie nika kimta.</l>
</verse>
</hymn>
</div3>

<div3 title="Tell it to Jesus" prev="h44a" next="h44c" id="h44b">
<hymn n="44b" firstline="Klosh mika waw-waw, klosh mika waw-waw" title="Tell it to Jesus" id="h44b-p0.1">
<h4 id="h44b-p0.2">2
<br />Tell it to Jesus.</h4>
<verse n="1" id="h44b-p0.4">
<l id="h44b-p0.5">Klosh mika waw-waw, klosh mika waw-waw</l>
<l class="t" id="h44b-p0.6">Kopa Jesus, mika delate tilikum;</l>
<l id="h44b-p0.7">Halo huloima tilikum kawkwa Jesus,</l>
<l class="t" id="h44b-p0.8">Klosh mika waw-waw kopa yaka.</l>
</verse>
</hymn>
</div3>

<div3 title="Help me, dear Savior, Thee to own" prev="h44b" next="appendix" id="h44c">
<hymn n="44c" firstline="Oh, Jesus, klosh spose mika help" title="Help me, dear Savior, Thee to own" id="h44c-p0.1">
<h4 id="h44c-p0.2">3
<br />Help me, dear Savior, Thee to own.</h4>
<verse n="1" id="h44c-p0.4">
<l id="h44c-p0.5">Oh, Jesus, klosh spose mika help,</l>
<l class="t" id="h44c-p0.6">Nika wake skookum alta;</l>
<l id="h44c-p0.7">Klosh mamook haul nika konamoxt</l>
<l class="t" id="h44c-p0.8">Mika, kopa saghalie.</l>
</verse>
<pb n="43" id="h44c-Page_43" />
</hymn>
</div3>
</div2>
</div1>

<div1 title="Appendix" prev="h44c" next="prayer" id="appendix">
<h2 id="appendix-p0.1">APPENDIX.</h2>

<div2 title="The Lord’s Prayer" prev="appendix" next="command" id="prayer">
<h3 id="prayer-p0.1">THE LORD’S PRAYER.</h3>
<p id="prayer-p1"><span class="sc" id="prayer-p1.1">Our Father</span>, which art in heaven, Hallowed
be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be
done on earth, as it is in heaven. Give us this day
our daily bread, And forgive us our trespasses as
we forgive those who trespass against us. And lead
us not into temptation, but deliver us from evil.</p>
<p id="prayer-p2">For thine is the kingdom, and the power, and the
glory, for ever. Amen.</p>
<h4 id="prayer-p2.1">The Lord’s Prayer in Chinook.</h4>
<p id="prayer-p3"><span class="sc" id="prayer-p3.1">Nesika Papa</span>, mitlite kopa saghalie, klosh spose
konaway tilikum mamook praise Mika nem; klosh
spose konaway tilikum mamook tyee mika; klosh
spose konaway tilikum kopa okook illahie mamook
Mika tumtum, kaw-kwa klaska mamook kopa
saghalie-illahie. Okook sun, pe konaway-sun potlatch
nesika muk-amuk; pe klosh mika mash okook
ma-sa-tchie nesika mamook kopa mika, kaw-kwa
nesika mash okook ma-sa-tchie hul-oi-ma tilikum
mamook kopa nesika; pe klosh mika mamook help
nesika, spose halo-ikta tolo nesika kopa masatchie;
pe klosh mika mamook haul nesika spose halo nesika
chako kla-how-yum. Klosh spose kawkwa.</p>
<pb n="44" id="prayer-Page_44" />
<h4 id="prayer-p3.2">The Lord’s Prayer in Alkomaylum.</h4>
<p id="prayer-p4">Sawlth Mal, lay kwa tchee-tchilth, ay-e-tcha
kwus kwaw-kwa-tchits tomuk mes-tayokh taswas
skwikh e-wal ay-e; ay-e-tcha-kwus tomuk mestayokh
kwus titheet talowa e-wal See-am; ay-e-tcha-kwus
tomuk mestayokh e-tila tumokh, kwus staa-stokh
taswas skwilawal staa ta mes-tay-okh lay ta
tchee-tchilth tumokh. Awkwus-tawlokh til-alth-le-melth
kwus elth-til tila wile; ay-e mela-kul-is-tchuh
tasawlth kul-see-ize, staa-tcha-staa mela-kul-is-tchit
ta kul-skwi-it-tawlokh ta ow la`tz mes-tay
okh; ay-e kwawm-kwum-tchuh tila sawlth skwi-la-wal
kwus owa-tchit at ow kwulam ta kul; ay-e-kwus
kee-awt’la-mit-taw-lokh kwus owa-tchit tasos-it.</p>
<p id="prayer-p5">Ay-e-tcha-kwus staas.</p>
<hr />
</div2>

<div2 title="The Ten Commandments" prev="prayer" next="index" id="command">
<h3 id="command-p0.1">THE TEN COMMANDMENTS.</h3>
<p id="command-p1">1 Thou shalt have no other gods before me.</p>
<p id="command-p2">2 Thou shalt not make unto thee any graven image,
or any likeness of anything that is in heaven
above, or that is in the earth beneath, or that is in
the water under the earth; thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy
God am a jealous God, visiting the iniquity of the
fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; and showing
mercy unto thousands of them that love me, and
keep my commandments.</p>
<pb n="45" id="command-Page_45" />
<p id="command-p3">3 Thou shalt not take the name of the Lord thy
God in vain: for the Lord will not hold him guiltless
that taketh his name in vain.</p>
<p id="command-p4">4 Remember the sabbath day, to keep it holy.
Six days shalt thou labor and do all thy work: but
the seventh is the sabbath of the Lord thy God:
in it thou shalt not do any work, thou, nor thy
son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy
maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that
is within thy gates: for in six days the Lord made
heaven and earth, the sea, and all that in them is,
and rested the seventh day: wherefore the Lord
blessed the sabbath day, and hallowed it.</p>
<p id="command-p5">5 Honour thy father and thy mother: that thy
days may be long upon the land which the Lord
thy God giveth thee.</p>
<p id="command-p6">6 Thou shalt not kill.</p>
<p id="command-p7">7 Thou shalt not commit adultery.</p>
<p id="command-p8">8 Thou shalt not steal.</p>
<p id="command-p9">9 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.</p>
<p id="command-p10">10 Thou shalt not covet thy neighbor’s house,
thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his
man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor
his ass, nor anything that is thy neighbor’s.</p>
<h4 id="command-p10.1">The Ten Commandments in Chinook.</h4>
<p id="command-p11">1 Kopet ikt, nika Saghalie-Tyee.</p>
<p id="command-p12">2 Wake mika iskum ikta spose mamook Saghalie-Tyee yaka.</p>
<pb n="46" id="command-Page_46" />
<p id="command-p13">3 Wake mika mamook kultus yaka nem Saghalie Tyee.</p>
<p id="command-p14">4 Klosh nannitsh Sabbath-sun.</p>
<p id="command-p15">5 Klosh nannitsh mika papa pe mika mamma.</p>
<p id="command-p16">6 Wake mika mamook memaloos klaxta.</p>
<p id="command-p17">7 Wake mika ma-mook ma-sat-chic kona-moxt klootchman.</p>
<p id="command-p18">8 Wake mika kepswalla ikta.</p>
<p id="command-p19">9 Wake mika kliminawit.</p>
<p id="command-p20">10 Wake mika mamook tumtum spose mika kepswalla
huloima tilikum klaska klootchman pe iktas.</p>
<h4 id="command-p20.1">The Ten Commandments in Alkomaylum.</h4>
<p id="command-p21">Awpul skwells kwa Tchee-tchilth-See-am.</p>
<p id="command-p22">1 Oolawl-tcha kwa T-S khakha-stokh-okh.</p>
<p id="command-p23">2 Owa-tchuh ee-ise-okh kwa stem staa kwa T-S.</p>
<p id="command-p24">3 Owa-tchuh kal-kul-aylth-okh ta skwikhs kwa Tchee-tchilth-See-am.</p>
<p id="command-p25">4 Ay-e-skwas kwaw-kwatchit Skha-khut-lat.</p>
<p id="command-p26">5 Ay-e-skwas kwaw-kwa-tchit taswa lay mal, ka taswa lay tal.</p>
<p id="command-p27">6 Owa-tchuh kie-tokh kwa wat.</p>
<p id="command-p28">7 Owa-tchuh kwus sthee-its-tul.</p>
<p id="command-p29">8 Owa-tchuh kwus kal kwa stem tilay kwa latcha.</p>
<p id="command-p30">9 Owa-tchuh kwus ma-me`tsul kaylam.</p>
<p id="command-p31">10 Owa-tchuh kwus kwolkwul-aywal kwus sthee-its-tul,
ka kwus kal kwus stem.</p>
</div2>
</div1>

<div1 title="Index" prev="command" next="vii" id="index">
<pb n="47" id="index-Page_47" />
<h2 id="index-p0.1">INDEX.</h2>
<dl class="toc" id="index-p0.2">
<dt id="index-p0.3"><a href="#h28" id="index-p0.4">Angels hovering around.</a>   Hymn 28</dt>
<dt id="index-p0.5"><a href="#h1" id="index-p0.6">Arise my soul arise.</a>   1</dt>
<dt id="index-p0.7"><a href="#h38" id="index-p0.8">Arise my soul arise, (in Chinook.)</a>  38</dt>
<dt id="index-p0.9"><a href="#h44" id="index-p0.10">Choruses</a>   44</dt>
<dt id="index-p0.11"><a href="#h29" id="index-p0.12">Come to Jesus, just now.</a>   29</dt>
<dt id="index-p0.13"><a href="#h22" id="index-p0.14">Come, come to Jesus.</a>   22</dt>
<dt id="index-p0.15"><a href="#h17" id="index-p0.16">Come, every soul by sin oppressed.</a>   17</dt>
<dt id="index-p0.17"><a href="#h13" id="index-p0.18">Come, Holy Spirit, heavenly Dove.</a>   13</dt>
<dt id="index-p0.19"><a href="#h4" id="index-p0.20">Come, thou Fount of every blessing.</a>   4</dt>
<dt id="index-p0.21"><a href="#h37" id="index-p0.22">Doxology.</a>   37</dt>
<dt id="index-p0.23"><a href="#h32" id="index-p0.24">Follow, follow, I will follow Jesus.</a>   32</dt>
<dt id="index-p0.25"><a href="#h44a" id="index-p0.26">Follow Jesus, (in Chinook.)</a>   44</dt>
<dt id="index-p0.27"><a href="#h34" id="index-p0.28">Happy day.</a>   34</dt>
<dt id="index-p0.29"><a href="#h39" id="index-p0.30">Have you been to Jesus. (Chinook)</a>   39</dt>
<dt id="index-p0.31"><a href="#h44c" id="index-p0.32">Help me, dear Savior. (Chinook)</a>   44</dt>
<dt id="index-p0.33"><a href="#h20" id="index-p0.34">Here we suffer grief and pain.</a>   20</dt>
<dt id="index-p0.35"><a href="#h9" id="index-p0.36">Holy Spirit, Faithful Guide.</a>   9</dt>
<dt id="index-p0.37"><a href="#h25" id="index-p0.38">How firm a foundation.</a>   25</dt>
<dt id="index-p0.39"><a href="#h3" id="index-p0.40">I am so glad that our Father.</a>   3</dt>
<dt id="index-p0.41"><a href="#h33" id="index-p0.42">I will tell it to Jesus, my Lord.</a>   33</dt>
<dt id="index-p0.43"><a href="#h14" id="index-p0.44">Jesus, Lover of my soul.</a>   14</dt>
<dt id="index-p0.45"><a href="#h23" id="index-p0.46">Jesus, my all, to heaven is gone.</a>   23</dt>
<dt id="index-p0.47"><a href="#h12" id="index-p0.48">Jesus shall reign, where’er the sun.</a>   12</dt>
<dt id="index-p0.49"><a href="#h16" id="index-p0.50">Jesus, the name high over all.</a>   16</dt>
<dt id="index-p0.51"><a href="#prayer" id="index-p0.52">Lord’s Prayer.</a>   45</dt>
<dt id="index-p0.53"><a href="#h21" id="index-p0.54">Nearer, my God to thee.</a>   21</dt>
<dt id="index-p0.55"><a href="#h8" id="index-p0.56">Nothing but the blood of Jesus.</a>   8</dt>
<dt id="index-p0.57"><a href="#h40" id="index-p0.58">Nothing but the blood. (in Chinook)</a>   40
<pb n="48" id="index-Page_48" />
</dt>
<dt id="index-p0.59"><a href="#h35" id="index-p0.60">Now the chains of sin are broken.</a>   35</dt>
<dt id="index-p0.61"><a href="#h41" id="index-p0.62">Now the chains of sin, (Chinook)</a>   41</dt>
<dt id="index-p0.63"><a href="#h30" id="index-p0.64">Oh, I am so happy in Jesus.</a>   30</dt>
<dt id="index-p0.65"><a href="#h37" id="index-p0.66">Praise God, from whom all blessings.</a>   37</dt>
<dt id="index-p0.67"><a href="#h36" id="index-p0.68">Precious Savior, thou dost save me.</a>   36</dt>
<dt id="index-p0.69"><a href="#h24" id="index-p0.70"><scripRef id="index-p0.1_1" passage="Psalm 100" parsed="|Ps|100|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.100">Psalm 100</scripRef>.</a>   24</dt>
<dt id="index-p0.71"><a href="#h19" id="index-p0.72">Shall we gather at the river.</a>   19</dt>
<dt id="index-p0.73"><a href="#h10" id="index-p0.74">Stand up, stand up for Jesus.</a>   10</dt>
<dt id="index-p0.75"><a href="#h5" id="index-p0.76">Sweet by-and-bye.</a>   5</dt>
<dt id="index-p0.77"><a href="#h42" id="index-p0.78">Sweet by-and-bye. (Chinook.)</a>   42</dt>
<dt id="index-p0.79"><a href="#command" id="index-p0.80">Ten Commandments.</a>   46</dt>
<dt id="index-p0.81"><a href="#h18" id="index-p0.82">Tell it to Jesus.</a>   18</dt>
<dt id="index-p0.83"><a href="#h44b" id="index-p0.84">Tell it to Jesus. (Chinook.)</a>   44</dt>
<dt id="index-p0.85"><a href="#h27" id="index-p0.86">’Tis the promise of God.</a>   27</dt>
<dt id="index-p0.87"><a href="#h7" id="index-p0.88">Title clear.</a>   7</dt>
<dt id="index-p0.89"><a href="#h11" id="index-p0.90">There is a fountain filled with blood.</a>   11</dt>
<dt id="index-p0.91"><a href="#h26" id="index-p0.92">There is a happy land.</a>   26</dt>
<dt id="index-p0.93"><a href="#h43" id="index-p0.94">There is a happy land. (Chinook)</a>   43</dt>
<dt id="index-p0.95"><a href="#h15" id="index-p0.96">There is a land of pure delight.</a>   15</dt>
<dt id="index-p0.97"><a href="#h31" id="index-p0.98">There’ll be no parting.</a>   31</dt>
<dt id="index-p0.99"><a href="#h6" id="index-p0.100">Thy will be done.</a>   6</dt>
<dt id="index-p0.101"><a href="#h2" id="index-p0.102">We’ll work till Jesus comes.</a>   2</dt>
</dl>
</div1>


<div1 title="Indexes" prev="index" next="i" id="vii">
<h1 id="vii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Pages of the Print Edition" prev="vii" next="toc" id="i">
  <h2 id="i-p0.1">Index of Pages of the Print Edition</h2>
  <insertIndex type="pb" id="i-p0.1_1" />



<div class="Index">
<p class="pages"><a class="TOC" href="#home-Page_1">1</a> 
<a class="TOC" href="#notes-Page_2">2</a> 
<a class="TOC" href="#alkomaylum-Page_3">3</a> 
<a class="TOC" href="#h1-Page_4">4</a> 
<a class="TOC" href="#h2-Page_5">5</a> 
<a class="TOC" href="#h3-Page_6">6</a> 
<a class="TOC" href="#h4-Page_7">7</a> 
<a class="TOC" href="#h5-Page_8">8</a> 
<a class="TOC" href="#h6-Page_9">9</a> 
<a class="TOC" href="#h7-Page_10">10</a> 
<a class="TOC" href="#h8-Page_11">11</a> 
<a class="TOC" href="#h9-Page_12">12</a> 
<a class="TOC" href="#h10-Page_13">13</a> 
<a class="TOC" href="#h11-Page_14">14</a> 
<a class="TOC" href="#h12-Page_15">15</a> 
<a class="TOC" href="#h13-Page_16">16</a> 
<a class="TOC" href="#h14-Page_17">17</a> 
<a class="TOC" href="#h15-Page_18">18</a> 
<a class="TOC" href="#h16-Page_19">19</a> 
<a class="TOC" href="#h17-Page_20">20</a> 
<a class="TOC" href="#h18-Page_21">21</a> 
<a class="TOC" href="#h19-Page_22">22</a> 
<a class="TOC" href="#h20-Page_23">23</a> 
<a class="TOC" href="#h21-Page_24">24</a> 
<a class="TOC" href="#h22-Page_25">25</a> 
<a class="TOC" href="#h23-Page_26">26</a> 
<a class="TOC" href="#h24-Page_27">27</a> 
<a class="TOC" href="#h25-Page_28">28</a> 
<a class="TOC" href="#h26-Page_29">29</a> 
<a class="TOC" href="#h27-Page_30">30</a> 
<a class="TOC" href="#h29-Page_31">31</a> 
<a class="TOC" href="#h30-Page_32">32</a> 
<a class="TOC" href="#h32-Page_33">33</a> 
<a class="TOC" href="#h33-Page_34">34</a> 
<a class="TOC" href="#h34-Page_35">35</a> 
<a class="TOC" href="#h35-Page_36">36</a> 
<a class="TOC" href="#h36-Page_37">37</a> 
<a class="TOC" href="#h37-Page_38">38</a> 
<a class="TOC" href="#h38-Page_39">39</a> 
<a class="TOC" href="#h40-Page_40">40</a> 
<a class="TOC" href="#h42-Page_41">41</a> 
<a class="TOC" href="#h43-Page_42">42</a> 
<a class="TOC" href="#h44c-Page_43">43</a> 
<a class="TOC" href="#prayer-Page_44">44</a> 
<a class="TOC" href="#command-Page_45">45</a> 
<a class="TOC" href="#command-Page_46">46</a> 
<a class="TOC" href="#index-Page_47">47</a> 
<a class="TOC" href="#index-Page_48">48</a> 
</p>
</div>



</div2>
</div1>



</ThML.body>
</ThML>
