<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>

<ThML.head>

<generalInfo>
<description>Towards the end of his life, the Dutch jurist Hugo Grotius
wrote and published annotations on the Bible. John Owen in his Vindiciæ
Evangelicæ traced the correspondance between the Socinians and Grotius, in
their exegesis of passages of scripture relating to person of Christ. Henry
Hammond defended Grotius; Owen continues the debate here.</description>
<pubHistory>First edition 1656.  The Works of John Owen, edited by William
H Goold, first published by Johnstone and Hunter 1850–1853.  Reprinted by
photolithography and published by the Banner of Truth Trust, Edinburgh
1966.</pubHistory>
<comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
<published>The Banner of Truth Trust, Edinburgh, 1966.</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
<publisherID>ccel</publisherID>
<authorID>owen</authorID>
<bookID>grotius</bookID>
<workID>grotius</workID>
<bkgID>review_of_the_annotations_of_hugo_grotius_(owen)</bkgID>
<version>0.1</version>
<series>The Works of John Owen</series>
<editorialComments>Base text for electronic edition extracted from The AGES
Digital Library John Owen Collection © AGES Software.</editorialComments>
<status>Proof-read and ThML markup added</status>

<DC>
<DC.Title>A Review of the Annotations of Hugo Grotius</DC.Title>
<DC.Title sub="short">The Annotations of Hugo Grotius</DC.Title>
<DC.Creator sub="Author">John Owen</DC.Creator>
<DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Owen, John
(1616-1683)</DC.Creator>
<DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">John Owen</DC.Creator>
<DC.Creator sub="Author" scheme="ccel">owen</DC.Creator>
<DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal
Library</DC.Publisher>
<DC.Subject scheme="LCCN" />
<DC.Subject scheme="ccel">All; Theology; Classic; Proofed;</DC.Subject>
<DC.Contributor sub="Markup">Timothy Lanfear</DC.Contributor>
<DC.Date sub="Created" />
<DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
<DC.Format scheme="IMT">text/xml</DC.Format>
<DC.Identifier scheme="URL">/ccel/owen/grotius.html</DC.Identifier>
<DC.Source />
<DC.Source scheme="URL" />
<DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
<DC.Rights />
</DC>
</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
.h1	{ font-size:x-large; font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.h2	{ font-size:large; font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.h3	{ font-size:medium; font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.h4	{ font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector class="h1">
  <property name="font-size" value="x-large" />
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="h2">
  <property name="font-size" value="large" />
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="h3">
  <property name="font-size" value="medium" />
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="h4">
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
</style>


</ThML.head>

<ThML.body xml:space="preserve">

<div1 type="Work" title="A Review of the Annotations of Hugo Grotius" shorttitle="The Annotations of Hugo Grotius" prev="toc" next="i.i" id="i">
<scripContext version="KJV" id="i-p0.1" />

<div2 type="Titlepage" title="Title page." shorttitle="Title Page" prev="i" next="i.ii" id="i.i">
<pb n="617" id="i.i-Page_617" />

<p class="h2" id="i.i-p1">A review</p>

<p class="h4" id="i.i-p2">of</p>

<p class="h1" id="i.i-p3">the annotations of Hugo Grotius</p>

<p class="h4" id="i.i-p4">in reference unto the</p>

<p class="h3" id="i.i-p5">doctrine of the deity and satisfaction of Christ;</p>

<p class="h4" id="i.i-p6">with</p>

<p class="h4" id="i.i-p7">a defence of the charge formerly laid against them.</p>
</div2>

<div2 type="Preface" title="Prefatory note." shorttitle="Prefatory Note" prev="i.i" next="i.iii" id="i.ii">
<pb n="618" id="i.ii-Page_618" />
<h2 id="i.ii-p0.1">Prefatory note.</h2>

<p class="Body" id="i.ii-p1"><name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p1.1"><span class="sc" id="i.ii-p1.2">Henry
Hammond</span></name>, the chaplain of <name title="Charles I., King" id="i.ii-p1.3">Charles I.</name>, and the sub-dean of Christ Church, Oxford, from
which office he was expelled by the Parliamentary visitors in 1648, was a
divine of eminent learning, and, besides other works, was the author of
“<cite title="Hammond, Dr Henry: Annotations on the Scripture" id="i.ii-p1.4">Annotations
on Scripture</cite>,” which still deserve to be consulted, although
disfigured by his habit of explaining much in the New Testament by
reference to the Gnostic heresy.  He was the opponent of <name title="Owen, John" id="i.ii-p1.5">Owen</name> on several questions, relating to the nature of
church-government, the authority of the Ignatian Epistles, and the
orthodoxy of <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p1.6">Hugo Grotius</name>.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p2">In 1617 <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p2.1">Grotius</name>
published a refutation of the errors of <name title="Socinus, Faustus" id="i.ii-p2.2">Faustus Socinus</name>, entitled, “<cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.ii-p2.3">A Defence of the Catholic Faith concerning the Satisfaction of
Christ</cite>.”  Though opposed to the Socinians, the work was not deemed
in perfect harmony with orthodox sentiment.  <name title="Ravensperger, Hermann" id="i.ii-p2.4">Ravensperger</name> in consequence assailed him, in a work
entitled, “<cite title="Ravensperger, Hermann: Judicium de Libro Grotii" id="i.ii-p2.5">Judicium de Libro Grotii</cite>,” etc.  <name title="Vossius, Gerardus Joannes" id="i.ii-p2.6">G. J. Vossius</name> came to his defence in the following
year.  On the part of the Socinians, <name title="Crell, John" id="i.ii-p2.7">Crellius</name> replied to <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p2.8">Grotius</name>.  A complimentary letter from the latter to his
opponent confirmed the suspicions entertained of his own orthodoxy.  <name title="Crell, John" id="i.ii-p2.9">Crellius</name> was answered by <name title="Essenius, Andrew" id="i.ii-p2.10">Essenius</name>, <name title="Velthuysen, Lambertus van" id="i.ii-p2.11">Velthuysenius</name>, and <name title="Stillingfleet, Edward" id="i.ii-p2.12">Stillingfleet</name>.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p3"><name title="Owen, John" id="i.ii-p3.1">Owen</name>, in the preface to his
treatise on the “<cite title="Owen, John: Perseverance of the Saints" id="i.ii-p3.2">Perseverance of the Saints</cite>,” had alluded to <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p3.3">Dr Hammond</name> as indebted to <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.4">Grotius</name> “for more than one rare notion” in his
expositions of Scripture.  An elaborate reply to the whole argument of
<name title="Owen, John" id="i.ii-p3.5">Dr Owen</name> against the Ignatian Epistles,
contained in the same preface, appeared in 1655 from the pen of <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p3.6">Hammond</name>, and under the title, “<cite title="Hammond, Dr Henry: An Answer to the Animadversions on the Dissertations concerning the Epistles of Ignatius" id="i.ii-p3.7">An Answer to the
Animadversions on the Dissertations concerning the Epistles of
Ignatius</cite>.”  In the course of it, a digression was introduced
vindicating <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.8">Grotius</name> from charges which
<name title="Owen, John" id="i.ii-p3.9">Owen</name> certainly had not mooted, but in
which, to a certain extent, he could not refrain from concurring.  These
charges were, that towards the close of his life the learned Dutchman had
veered towards Socinianism, and had become favourable to the interests of
the church of Rome.  In regard to the charge of Socinian leanings, it was
founded partly on his letter to <name title="Crell, John" id="i.ii-p3.10">Crellius</name>,
partly on certain expressions which fell from him on his death-bed, and
partly on his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.ii-p3.11">Scholia
on the Bible</cite>.  Two volumes of these <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.ii-p3.12">Scholia</cite> appeared in 1641 and 1644, before
the death of <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.13">Grotius</name>; and two, one
including the Acts and the Epistles of Paul and James, and the other
including the six Catholic Epistles and the Revelation, were published
posthumously in 1646 and 1650. These <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.ii-p3.14">Scholia</cite> contain expositions of Scripture
which differ considerably from what <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.15">Grotius</name> had given in his work “<cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.ii-p3.16">De Satisfactione Christi</cite>.”  <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p3.17">Hammond</name> argues that his letter to <name title="Crell, John" id="i.ii-p3.18">Crellius</name> was but an interchange of civilities, in which he was
not called to discuss the points of controversy between them; gives a
different version of his death-bed utterances; and maintains that the
posthumous <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.ii-p3.19">Scholia</cite>, because contrary to the opinions which he avowed in
his lifetime, were notes taken by <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.20">Grotius</name> in the course of his reading, and by no means to be
regarded as expressing his own views.  Owen, in his “<cite title="Owen, John: Vindiciæ Evangelicæ" id="i.ii-p3.21">Vindiciæ Evangelicæ</cite>,” proceeded to trace
the perfect correspondence between <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.22">Grotius</name> and the Socinians, in their exegesis of those passages
in Scripture which relate to the person of Christ.  <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p3.23">Hammond</name> issued his “<cite title="Hammond, Dr Henry: A Second Defence of Hugo Grotius" id="i.ii-p3.24">Second Defence of Grotius</cite>.”  <name title="Owen, John" id="i.ii-p3.25">Owen</name> answered him in the following treatise; and
was answered by his indefatigable adversary in “<cite title="Hammond, Dr Henry: A Continuation of the Defence of Grotius" id="i.ii-p3.26">A Continuation of the
Defence of Grotius</cite>.”  If the position of <name title="Owen, John" id="i.ii-p3.27">Owen</name> had been that <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.28">Grotius</name>
was in reality a Socinian, he would have been worsted in this collision
with <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p3.29">Hammond</name>; but he guards himself
against being supposed to assume it, making express admission that <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.30">Grotius</name> allowed one text to be proof of the
Saviour’s Godhead.  That <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.31">Grotius</name> played
into the hands of the enemy, by the surrender of almost every other
scriptural fortress in defence of this cardinal doctrine, and spoke of it
in terms which betokened no very cordial appreciation of its importance, is
what <name title="Owen, John" id="i.ii-p3.32">Owen</name> asserted, and what cannot be
disproved, except by the most worthless special pleading.  <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p3.33">Hammond</name> could only make out his case for
<name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p3.34">Grotius</name> by denying all authority to his
posthumous <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.ii-p3.35">Annotations</cite>, “which,” says he, “I deem not competent measures
to judge him by.” — <span class="sc" id="i.ii-p3.36">Ed</span>.</p>
</div2>

<div2 type="Titlepage" title="Title." shorttitle="Title" prev="i.ii" next="i.iv" id="i.iii">
<pb n="619" id="i.iii-Page_619" />

<p class="h2" id="i.iii-p1">A second consideration</p>

<p class="h3" id="i.iii-p2">of</p>

<p class="h1" id="i.iii-p3">the annotations of Hugo Grotius.</p>
</div2>

<div2 type="Chapter" title="A second consideration of the annotations of Hugo Grotius." shorttitle="The Annotations of Hugo Grotius" prev="i.iii" next="ii" id="i.iv">

<p class="Body" id="i.iv-p1"><span class="sc" id="i.iv-p1.1">Having</span>, in my late defence of the
doctrine of the gospel from the corruptions of the Socinians, been
occasioned to vindicate the testimonies given in the Scripture to the deity
of Christ from their exceptions, and finding that <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p1.2">Hugo Grotius</name>, in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p1.3">Annotations</cite>, had (for the most part) done the same
things with them as to that particular, and some other important articles
of the Christian faith, that book of his being more frequent in the hands
of students than those of the Socinians, I thought it incumbent on me to do
the same work in reference to those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p1.4">Annotations</cite> which it was my design to perform towards
the writings of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p1.5">Socinus</name>, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.iv-p1.6">Smalcius</name>, and their companions and
followers.  What I have been enabled to accomplish by that endeavour, with
what service to the gospel hath been performed thereby, is left to the
judgment of them who desire <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p1.7">ἀληθεύειν ἐν
ἀγάπῃ</span>.  Of my dealing with <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p1.8">Grotius</name> I gave a brief account in my epistle to the governors
of the university, and that with reference to an apology made for him not
long before.  This hath obtained a new apology, under the name of “<cite title="Hammond, Dr Henry: A Second Defence of Hugo Grotius" id="i.iv-p1.9">A Second
Defence of Hugo Grotius</cite>;” with what little advantage either to the
repute of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p1.10">Grotius</name> as to the thing in
question or of the apologist himself, it is judged necessary to give the
ensuing account, for which I took the first leisure hour I could obtain,
having things of greater weight daily incumbent on me.  The only thing of
importance by me charged on those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p1.11">Annotations of Grotius</cite> was this, — that the texts of
Scripture, both in the Old Testament and New, bearing witness to the deity
and satisfaction of Christ, are in them wrested to other senses and
significations, and the testimonies given to those grand truths thereby
eluded.  Of those of the first kind I excepted one, yet with some doubt,
lest his expressions therein ought to be interpreted according to the
analogy of what he had elsewhere delivered; of which afterward.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p2">Because that which concerns <span class="sc" id="i.iv-p2.1">the
satisfaction of Christ</span> will admit of the easiest despatch, though
taking up most room, I shall in the first place insist thereon.  The words
of my charge on <pb n="620" id="i.iv-Page_620" />the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p2.2">Annotations</cite>, as to this head of the doctrine of the
Scripture, are these: “The condition of these famous <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p2.3">Annotations</cite> as to the satisfaction
of Christ is the same; — not one text in the whole Scripture wherein
testimony is given to that sacred truth which is not wrested to another
sense, or at least the doctrine in it concealed and obscured by them.”</p>

<p class="Body" id="i.iv-p3">This being a matter of fact, and the words containing a
crime charged on the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p3.1">Annotations</cite>, he that will make a defence of them must either
disprove the <em id="i.iv-p3.2">assertion by</em> instances to the contrary, or else,
granting the <em id="i.iv-p3.3">matter of fact</em>, evince it to be no crime.  That which
is objected in matter of fact “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p3.4">aut negandum
est aut defendendum</span>,” says <name title="Quintilian" id="i.iv-p3.5">Quintilian</name>, <cite title="Quintlian: Institutio Oratoria" id="i.iv-p3.6">lib. v. cap. de Refut.</cite>, and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p3.7">extra hæc in judiciis fere nihil est</span>.”  In other
cases, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p3.8">patronus neget, defendat,
transferat, excuset, deprecetur, molliat, minuat, avertat, despiciat,
derideat</span>;” but in matters of fact the first two only have place. 
<name title="Aristotle" id="i.iv-p3.9">Aristotle</name> allows more particulars for an
apologist to divert unto, if the matter require it.  He may say of what is
objected, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p3.10">Ἢ ὡς οὐκ ἔστιν, ἢ, ὡς οὐ βλαβερὸν,
ἢ οὐ τούτῳ, ἢ ὡς οὐ τηλικοῦτο, ἢ οὐκ ἄδικον, ἢ οὐ μέγα, ἢ οὐκ αἰσχρὸν, ἢ
οὐκ ἔχον μέγεθος</span> (<cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.iv-p3.11">Rhet. lib. iii.
cap. xv.</cite>); all which, in a plain matter of fact, may be reduced to
the former heads.  That any other apology can or ought to take place in
this or any matter of the same importance will not easily be proved.  The
present apologist takes another course; such ordinary paths are not for him
to walk in.  He tells us of the excellent book that <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p3.12">Grotius</name> wrote, “<cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p3.13">De
Satisfactione Christi</cite>,” and the exposition of sundry places of
Scripture, especially of divers verses of <scripRef passage="Isa. liii." id="i.iv-p3.14" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa. liii.</scripRef>
given therein, and then adds sundry inducements to persuade us that he was
of the same mind in his “<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p3.15">Annotations</cite>;” and this is called a defence of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p3.16">Grotius</name>!  The apologist, I suppose, knows full
well what texts of Scripture they are that are constantly pleaded for the
satisfaction of Christ by them who do believe that doctrine.  I shall also
for once take it for granted that he might without much difficulty have
obtained a sight of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p3.17">Grotius</name>’ <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p3.18">Annotations</cite>; to
which I shall only add, that probably, if he could from them have disproved
the assertion before mentioned by any considerable instances, he is not so
tender of the prefacer’s credit as to have concealed it on any such
account.  But the severals of his plea for the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p3.19">Annotations</cite> in this particular, I am
persuaded, are accounted by some worthy of consideration.  A brief view of
them will suffice.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p4">The signal place of <scripRef passage="Isa. liii." id="i.iv-p4.1" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa. liii.</scripRef>,
he tells us, “he hath heard taken notice of by some” (I thought it had been
probable the apologist might have taken notice of it himself), as that
wherein his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p4.2">Annotations</cite> are most suspected, therefore on that he will
fasten a while.  Who would not now expect that the apologist should have
entered upon the consideration of those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p4.3">Annotations</cite>, and vindicated them from <pb n="621" id="i.iv-Page_621" />the imputations insinuated? but he knew a better way of procedure,
and who shall prescribe to him what suits his purpose and proposal?</p>

<p class="Body" id="i.iv-p5">This, I say, is the instance chosen to be insisted on; and
the vindication of the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p5.1">Annotations</cite> therein by the interpretation given in their
author’s book, <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p5.2">De Satisfactione
Christi</cite>, is proposed to consideration.  That others, if not the
apologist himself, may take notice of the emptiness of such precipitate
apologies as are ready to be tumbled out without due digestion or
consideration, I shall not only compare the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p5.3">Annotations</cite> and that book as to the
particular place proposed, and manifest the inconsistency of the one with
the other, but also, to discover the extreme negligence and confidence
which lie at the bottom of his following attempt to induce a persuasion
that the judgment of the man of whom we speak was not altered (that is, as
to the interpretation of the scriptures relating to the satisfaction of
Christ), nor is other [i.e., different] in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p5.4">Annotations</cite> than in that book, I shall
compare the one with the other by sundry other instances, and let the world
see how, in the most important places contested about, he hath utterly
deserted the interpretations given of them by himself in his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p5.5">De Satisfactione</cite>, and directly
taken up that which he did oppose.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p6">The apologist binds me, in the first place, to that of
<scripRef passage="Isa. liii." id="i.iv-p6.1" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa. liii.</scripRef>, which is ushered in by
<scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.iv-p6.2" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii. 24</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p7">“From <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.iv-p7.1" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>,” says the apologist, “<name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p7.2">Grotius</name> informs us ‘that Christ so bare our sins that he freed
us from them, so that we are healed by his stripes.’ ”</p>

<p class="Body" id="i.iv-p8">This, thus crudely proposed, — <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p8.1">Socinus</name> himself would grant it, — is little more than
barely repeating the words.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p8.2">Grotius</name>
goes farther, and contends that <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p8.3">ἀνήεγκεν</span>, the word there used by the apostle, is to be
interpreted “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p8.4">tulit sursum eundo,
portavit</span>;” and tells us that <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p8.5">Socinus</name> would render this word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p8.6">abstulit</span>,” and so take away the force of the
argument from this place.  To disprove that insinuation, he urges sundry
other places in the New Testament where some words of the same importance
are used and are no way capable of such a signification.  And whereas <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p8.7">Socinus</name> urges to the contrary <scripRef passage="Heb. ix. 28" id="i.iv-p8.8" parsed="kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.28">Heb. ix. 28</scripRef>, where he says <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p8.9">ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας</span> signifies nothing but
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p8.10">auferre peccata</span>,” <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p8.11">Grotius</name> disproves that instance, and manifests
that in that place also it is to be rendered by “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p8.12">tulit</span>,” and so relates to the death of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p9">That we may put this instance, given us by the apologist to
vindicate the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p9.1">Annotations</cite> from the crime charged on them, to an issue, I
shall give the reader the words of his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p9.2">Annotations</cite> on that place.  They are as
follow:—</p>

<p class="Body" id="i.iv-p10"><span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p10.1">Ὁς τὰς ἀμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς
ἀνήνεγκεν</span>, etc. “ <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p10.2">Ἀνήεγκεν</span>
<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.3">hic est <i>abstulit</i>, quod sequentia
ostendunt, quomodo idem verbum sumi notavimus</span>, <scripRef passage="Heb. ix. 28" id="i.iv-p10.4" parsed="kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.28">Heb. ix. 28</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.5">eodem sensu</span>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p10.6">ἄιρει
ἁμαρτίαν</span>, <scripRef passage="John i. 29" id="i.iv-p10.7" parsed="kjv|John|1|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.29">Johan. i.
29</scripRef>; <pb n="622" id="i.iv-Page_622" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.8">et</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p10.9">נָָשָׂא</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.10">et</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p10.11">סָָבַל</span>‎,
<scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.iv-p10.12" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">Esa. liii. 4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.13">ubi Græci</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p10.14">φέρει</span>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.15">Vitia nostra
ita interfecit, sicut qui cruci affiguntur interfici solent.  Simile
loquendi genus</span>, <scripRef passage="Col. ii. 14" id="i.iv-p10.16" parsed="kjv|Col|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.14">Col. ii.
14</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.17">vide</span> <scripRef passage="Rom. vi. 6" id="i.iv-p10.18" parsed="kjv|Rom|6|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.6">Rom. vi. 6</scripRef>, <scripRef passage="Gal. ii. 20, v. 24" id="i.iv-p10.19" parsed="kjv|Gal|2|20|0|0;kjv|Gal|5|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.2.20 Bible.kjv:Gal.5.24">Gal. ii. 20, v. 24</scripRef>. 
<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.20">Est autem hic</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p10.21">μετάληψις</span>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p10.22">Non enim
proprie Christus cum crucifigeretur <i>vitia nostra abstulit</i>, sed
causas dedit per quas auferrentur.  Nam crux Christi fundamentum est
prædicationis; prædicatio vero pœnitentiæ: pœnitentia vero aufert
vitia.</span>”</p>

<p class="Body" id="i.iv-p11">How well the annotator abides here by his former
interpretation of this place the apologist may easily discover.  1. There
he contends that <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p11.1">ἀνήεγκε</span>, is as much
as “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.2">tulit</span>” or “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.3">sursum tulit</span>,” and objects out of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p11.4">Socinus</name> that it must be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.5">abstulit</span>,” which quite alters the sense of the
testimony; here he contends, with him, that it must be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.6">abstulit</span>.”  2. There, <scripRef passage="Heb. ix. 28" id="i.iv-p11.7" parsed="kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.28">Heb. ix.
28</scripRef> is of the same importance with this <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.iv-p11.8" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>, as there interpreted; here, “as here,” — that is in a quite
contrary sense, altogether inconsistent with the other.  3. For company,
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p11.9">סָָבַל</span>‎, used <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.iv-p11.10" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">Isa. liii.
4</scripRef>, is called into the same signification, which in the book
<cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p11.11">De Satisfactione</cite> he
contends is never used in that sense, and that most truly.  4. Upon this
exposition of the words he gives the very sense contended for by the
Socinians: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.12">Non enim proprie Christus cum
crucifigeretur vitia nostra abstulit, sed causas dedit per quas
auferrentur</span>.”  What are these causes?  He adds them immediately:
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.13">Nam crux Christi fundamentum est
prædicationis; prædicatio vero pœnitentiæ: pœnitentia vero aufert
vitia</span>.”  He that sees not the whole Socinian poison wrapped up and
proposed in this interpretation is ignorant of the state of the difference
as to that head between them and Christians.  5. To make it a little more
evident how constant the annotator was to his first principles, which he
insisted on in the management of his disputes with <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p11.14">Socinus</name> about the sense of this place, I shall add the
words of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p11.15">Socinus</name> himself, which then
he did oppose:— “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.16">Verum animadvertere
oportet primum in Græco, verbum, quod interpretes verterunt pertulit,
est</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p11.17">ἀνενεγκεῖν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.18">quod non pertulit sed abstulit vertendum erat, non secus ac
factum fuerit in</span> <scripRef passage="Heb. ix. 28" id="i.iv-p11.19" parsed="kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.28">epistola ad Hebræos,
cap. ix. 28</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.20">ubi idem legendi
modus habetur, unde constat</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p11.21">ἀνενεγκεῖν
ἁμαρτίας</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.22">non perferre peccata, sed
peccata tollere, sive auferre, significare</span>,” <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.iv-p11.23">Socin. de Jes. Christ. Serv. lib. ii.
cap. vi.</cite></p>

<p class="Body" id="i.iv-p12">What difference there is between the design of the
annotator and that of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p12.1">Socinus</name>, what
compliance in the quotation of the parallel place of the Hebrews, what
direct opposition and head is made in the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p12.2">Annotations</cite> against that book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p12.3">De Satisfactione</cite>, and how clearly
the cause contended for in the one is given away in the other, need no
farther to be demonstrated.  But if this instance make not good the
apologist’s assertion, it may be supposed that that which follows, which is
ushered in by this, will do it to the purpose.  Let, then, that come into
consideration.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p13"><pb n="623" id="i.iv-Page_623" />This is that of <scripRef passage="Isa. liii." id="i.iv-p13.1" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa. liii.</scripRef>.
 Somewhat of the sense which <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p13.2">Grotius</name> in
his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p13.3">De
Satisfactione</cite> contends for in this place is given us by the
apologist:—</p>

<p class="Body" id="i.iv-p14">The <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.iv-p14.1" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">11th verse of the
chapter</scripRef>, which he first considers (in my book, p. 14), he thus
proposes and expounds:— “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p14.2"><i>Justificabit
servus meus, justus multos et iniquitates ipsorum bajulabit</i>, in Heb.
est</span>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p14.3">וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּלּ</span>‎. <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p14.4">Vox autem</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p14.5">עָוֹן</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p14.6">iniquitatem
significat, atque etiam iniquitatis pœnam</span>, <scripRef passage="2 Kings vii. 9" id="i.iv-p14.7" parsed="kjv|2Kgs|7|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.7.9">2 Reg.
vii. 9</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p14.8">vox autem</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p14.9">סָָבַל</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p14.10">est
sustinere, bajulare, quoties autem bajulare ponitur cum nomine peccati aut
iniquitatis, id in omni lingua et maxime in Hebraismo significat pœnas
ferre</span>;” with much more to this purpose.  The whole design of the
main dispute in that place is from that discourse of the prophet to prove
that Jesus Christ “properly underwent the punishment due to our sins, and
thereby made satisfaction to God for them.”</p>

<p class="Body" id="i.iv-p15">To manifest his constancy to this doctrine, in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p15.1">Annotations</cite> he gives
such an exposition of that <scripRef passage="Isa. liii." id="i.iv-p15.2" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">whole chapter of
Isaiah</scripRef> as is manifestly and universally inconsistent with any
such design in the words as that which he intends to prove from them in his
book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p15.3">De Satisfactione</cite>.  In
particular (to give one instance of this assertion) he contends here that
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p15.4">סָָבַל</span>‎ is as much as “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p15.5">bajulare, portare</span>,” and that joined with
“iniquity” (in all languages, especially in the Hebrew), that phrase of
“bearing iniquity” signifies to undergo the punishment due to it.  In his
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p15.6">Annotations</cite> on
the place, as also in those on <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.iv-p15.7" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>, he tells you the word signifies “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p15.8">auferre</span>,” which with all his strength he had
contended against.  Not to draw out this particular instance into any
greater length, I make bold to tell the apologist (what I suppose he knows
not) that there is no one verse of the whole chapter so interpreted in his
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p15.9">Annotations</cite> as
that the sense given by him is consistent with, nay, is not repugnant to,
that which from the same verse he pleads for in his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p15.10">De Satisfactione Christi</cite>.  If,
notwithstanding this information, the apologist be not satisfied, let him,
if he please, consider what I have already animadverted on those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p15.11">Annotations</cite>, and
undertake their vindication.  These loose discourses are not at all to the
purpose in hand nor to the question between us, which is solely whether
<name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p15.12">Grotius</name>, in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p15.13">Annotations</cite>, have not perverted the
sense of those texts of Scripture which are commonly and most righteously
pleaded as testimonies given to the satisfaction of Christ.  But as to this
particular place of Isaiah, the apologist hath a farther plea, the sum
whereof (not to trouble the reader with the repetition of a discourse so
little to the purpose) comes to this head, that <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p15.14">Grotius</name>, in his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p15.15">De Satisfactione Christi</cite>, gives the <em id="i.iv-p15.16">mystical</em>
sense of the chapter, under which consideration it belongs to Christ and
his sufferings; in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p15.17">Annotations</cite>, the <em id="i.iv-p15.18">literal</em>, which had its immediate
completion in Jeremiah; which was not so easily discoverable or vulgarly
taken <pb n="624" id="i.iv-Page_624" />notice of.  This is the sum of his first observation on
this place, to acquit the annotator of the crime charged upon him.  Whether
he approve the application of the prophecy to Jeremiah or no, I know not. 
He says, “<name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p15.19">Grotius</name> so conceived.”  The
design of the discourse seems to give approbation to that conception.  How
the literal sense of a place should come to be less easily discovered than
the mystical, well I know not.  Nor shall I speak of the thing itself,
concerning the literal and mystical sense supposed to be in the same place
and words of Scripture, with the application of the distinction to those
prophecies which have a double accomplishment, in the type and thing or
person typified (which yet hath no soundness in it): but, to keep to the
matter now in hand, I shall make bold, for the removal of this engine
applied by the apologist, and for the preventing all possible mistake or
controversy about the annotator’s after-change in this matter, to tell him
that the perverting of the first, literal sense of the chapter, or giving
it a completion in any person whatsoever, in a first, second, or third
sense, but the Son of God himself, is no less than blasphemy; which the
annotator is no otherwise freed from but by his conceiving a sense to be in
the words contrary to their literal importance, and utterly exclusive of
the concernment of Jesus Christ in them.  If the apologist be otherwise
minded, I shall not invite him again to the consideration of what I have
already written in the vindication of the whole prophecy from the wretched,
corrupt interpretation of the annotator (not hoping that he will be able to
break through that discouragement he hath from looking into that treatise
by the prospect he hath taken of the whole by the epistle), but do express
my earnest desire, that, by an exposition of the severals of that chapter,
and their application to any other (not by loose discourses foreign to the
question in hand), he would endeavour to evince the contrary.  If, on
second thoughts, he find either his judgment or ability not ready or
competent for such an attempt, I heartily wish he would be careful
hereafter of ingenerating apprehensions of that nature in the minds of
others by any such discourses as this.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p16">I cannot but suppose that I am already absolved from a
necessity of any farther procedure as to the justifying of my charge
against the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p16.1">Annotations</cite>, having sufficiently foiled the instance produced
by the apologist for the weakening of it.  But yet, lest any should think
that the present issue of this debate is built upon some unhappiness of the
apologist in the choice of the particulars insisted on, which might have
been prevented, or may yet be removed, by the production of other
instances, I shall, for their farther satisfaction, present them with
sundry other the most important testimonies given to the satisfaction of
Christ, wherein the annotator hath openly prevaricated, and doth embrace
and propose those very interpretations and <pb n="625" id="i.iv-Page_625" />that very sense
which in his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p16.2">De Satisfactione
Christi</cite> he had strenuously opposed.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p17">Page 8 of his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p17.1">De Satisfactione</cite>, he pleads the satisfaction of Christ
from <scripRef passage="Gal. ii. 21" id="i.iv-p17.2" parsed="kjv|Gal|2|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.2.21">Gal. ii. 21</scripRef>, laying weight on this,
that the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p17.3">δωρεάν</span> signifies <em id="i.iv-p17.4">the
want of an antecedent cause</em>, on the supposition there made.  In his
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p17.5">Annotations</cite> he
deserts this assertion, and takes up the sense of the place given by <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p17.6">Socinus</name>, <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.iv-p17.7">De Servatore, lib. ii. cap. xiv.</cite>  His
departure into the tents of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p17.8">Socinus</name>
on <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.iv-p17.9" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii. 13</scripRef> is much more pernicious. 
Pages 25–27, urging that place and vindicating it from the exceptions of
<name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p17.10">Socinus</name>, he concludes that the
apostle said Christ was made a curse: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.11">Quasi dixerit Christum factum esse</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p17.12">τῷ Θεῷ ἐπικατάρατον</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.13">hoc est pœnæ a Deo irrogatæ, et quidem ignominiosissimæ
obnoxium</span>.”  To make good this, in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p17.14">Annotations</cite> he thus expounds the words:
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.15">Duplex hic figura; nam et</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p17.16">κατάρα</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.17">pro</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p17.18">κατάρατος</span>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.19">quomodo <i>circumcisio</i> pro circumcisis,
et subauditur</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p17.20">ὡς</span>: <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.21">nam Christus ita cruciatus est, quasi esset
Deo</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p17.22">κατάρατος</span>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p17.23">Nihil homini pessimo in hac vita pejus evenire
poterat</span>;” which is the very interpretation of the words given by
<name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p17.24">Socinus</name> which he opposed, and the
same that <name title="Crell, John" id="i.iv-p17.25">Crellius</name> insists upon in his
vindication of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p17.26">Socinus</name> against him. 
So uniform was the judgment of the annotator with that of the author of the
book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p17.27">De Satisfactione
Christi</cite>!</p>

<p class="Body" id="i.iv-p18">Pages 32, 33, etc., are spent in the exposition and
vindication of <scripRef passage="Rom. iii. 25, 26" id="i.iv-p18.1" parsed="kjv|Rom|3|25|3|26" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25-Rom.3.26">Rom. iii.
25, 26</scripRef>.  That expression, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p18.2">εἰς
ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ</span>, manifesting the end of the suffering
of Christ, is by him chiefly insisted on.  That by <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p18.3">δικαιοσύνη</span> is there intended that justice of God
whereby he punisheth sin, he contends and proves from the nature of the
thing itself, and by comparing the expression with other parallel texts of
Scripture.  <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p18.4">Socinus</name> had interpreted
this of the righteousness of Christ’s fidelity and veracity, <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.iv-p18.5">De Servatore, lib. ii.
cap. ii.</cite> (“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p18.6">Ut ostenderet se veracem
et fidelem esse</span>”); but <name title="Crell, John" id="i.iv-p18.7">Crellius</name>, in
his vindication of him, places it rather on the goodness and liberality of
God, “which is,” saith he, “the righteousness there intended.”  To make
good his ground, the annotator thus expounds the meaning of the words:
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p18.8">Vocem</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p18.9">δικαιοσύνης</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p18.10">malim hic
de <i>bonitate</i> interpretari, quam de fide in <i>promissis
prœstandis</i>, quia quæ sequuntur non ad Judæos solos pertinent, sed etiam
ad gentes, quibus promissio nulla facta erat</span>.”  He rather, he tells
you, embraces the interpretation of <name title="Crell, John" id="i.iv-p18.11">Crellius</name> than of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p18.12">Socinus</name>; but for that which himself had contended for, it
is quite shut out of doors, as I have elsewhere manifested at large.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p19">The same course he takes with <scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.iv-p19.1" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v.
10</scripRef>, which he insists on p. 26, and <scripRef passage="2 Cor. v. 18-21" id="i.iv-p19.2" parsed="kjv|2Cor|5|18|5|21" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18-2Cor.5.21">2 Cor. v. 18–21</scripRef>; concerning which he
openly deserts his own former interpretation, and closes expressly with
that which he had opposed, as he doth in reference to all other places
where any mention is made of reconciliation, the substance of his
annotations <pb n="626" id="i.iv-Page_626" />on those places seeming to be taken out of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p19.3">Socinus</name>, <name title="Crell, John" id="i.iv-p19.4">Crellius</name>, and some others of that party.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p20">That signal place of <scripRef passage="Heb. ii. 17" id="i.iv-p20.1" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17">Heb. ii.
17</scripRef> in this kind deserves particularly to be taken notice of. 
Cap. vii. p. 141, of his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p20.2">De
Satisfactione</cite>, he pleads the sense of that expression, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p20.3">Εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ</span>, to
be <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p20.4">Ἱλάσκεσθαι Θεὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν</span>,
and adds, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p20.5">Significat ergo ibi expiationem
quæ fit placando</span>.”  But <name title="Crell, John" id="i.iv-p20.6">Crellius</name>;
defence of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p20.7">Socinus</name> had so possessed
the man’s mind before he came to write his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p20.8">Annotations</cite>, that on that place he gives
us directly his sense, and almost his words, in a full opposition to what
he had before asserted: “ <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p20.9">Ἱλάσκεσθαι
ἁμαρτίας</span>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p20.10">Hoc quidem loco, ut ex
sequentibus apparet, est <i>auferre peccata</i>, sive <i>purgare a
peccato</i>, id est, efficere ne peccetur, vires suppeditando pro modo
tentationum</span>.”  So the annotator on that place, endeavouring farther
to prove his interpretation!  From <scripRef passage="Rom. iv. 25" id="i.iv-p20.11" parsed="kjv|Rom|4|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.25">Rom. iv.
25</scripRef>, cap. i. p. 47 of his book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p20.12">De Satisfactione</cite>, he clearly proves the satisfaction of
Christ, and evinces that to be the sense of that expression, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p20.13">Traditus propter peccata nostra</span>;” which he
thus comments on in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p20.14">Annotations</cite>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p20.15">Poterat dicere
<i>qui et mortuus est et resurrexit ut nos a peccatis justificaret</i>, id
est, liberaret.  Sed amans</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p20.16">ἀντίθετα</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p20.17"><i>morti</i>
conjunxit <i>peccata</i>, quæ sunt mors animi, <i>resurrectioni</i> autem
<i>adeptionem justitiæ</i>, quæ est animi resuscitatio.  Mirè nos et a
peccatis retrahit et ad justitiam ducit, quod videmus Christum mortem non
formidasse pro doctrinæ suæ peccatis contrariæ et ad justitiam nos vocantis
testimonio; et a Deo suscitatum, ut eidem doctrinæ summa conciliaretur
auctoritas</span>.”  He that sees not, not only that he directly closes in
with what before he had opposed, but also that he hath here couched the
whole doctrine of the Socinians about the mediation of Christ and our
justification thereby, is utterly ignorant of the state of the controversy
between them and Christians.  I suppose it will not be thought necessary
for me to proceed with the comparison instituted.  The several books are in
the hands of most students, and that the case is generally the same in the
other places pleaded for the satisfaction of Christ, they may easily
satisfy themselves.  Only, because the apologist seems to put some
difference between his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p20.18">Annotations on the Revelation</cite>, as having “received their
lineaments and colours from his own pencil,” and <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p20.19">those on the Epistles</cite>, which he had
not so completed; as I have already manifested that in his annotations on
that book he hath treacherously tampered with and corrupted the testimonies
given to the deity of our blessed Saviour, so shall I give one instance
from them also of his dealing no less unworthily with those that concern
his satisfaction.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p21"><name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p21.1">Socinus</name>, in his <cite title="Socinus, Faustus: Against Covetus" id="i.iv-p21.2">second book against Covet, second
part, and chap. xvii.</cite>, gives us this account of these words of the
Holy Ghost, <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.iv-p21.3" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>, “<em id="i.iv-p21.4">Who</em> loved us, and
washed us from our sins in his own blood:” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.5">Johannes </span><pb n="627" id="i.iv-Page_627" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.6">in</span> <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.iv-p21.7" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Apocalyp. cap. i.
5</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.8">alia metaphora seu
translatione (quæ nihil aliud est quam compendiosa quædam comparatio)
utens, dixit de Christo et ejus morte, ‘Qui dilexit nos et lavit nos a
peccatis in sanguine suo,’ nam quemadmodum aqua abluuntur sordes corporis,
sic sanguine Christi peccata, quæ sordes animi sunt, absterguntur. 
Absterguntur, inquam, quia animus noster ab ipsis mundatur</span>,” etc. 
This interpretation is opposed and exploded by <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p21.9">Grotius</name>, <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p21.10">De
Satisfactione</cite>, cap. x. p. 208, 209; the substance of it being that
Christ washed us from our sins by his death, in that he confirmed his
doctrine of repentance and newness of life thereby, by which we are turned
from our sins, as he manifests in the close of his discourse.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.11">Hoc sæpius urgendum est</span>,” saith <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p21.12">Socinus</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.13">Jesum Christum ea ratione peccata nostra abstulisse, quod
effecerit, ut a peccando desistamus</span>.”  This interpretation of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p21.14">Socinus</name> being re-enforced by <name title="Crell, John" id="i.iv-p21.15">Crellius</name>, the place falls again under the
consideration of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p21.16">Grotius</name> in those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p21.17">Annotations on the
Revelation</cite>; which, as the apologist tells us, “received their very
lineaments and colours from his own pencil.”  There, then, he gives us this
account thereof: “<span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p21.18">Καὶ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν
ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὑτοῦ</span>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.19"><i>Sanguine suo</i>, id est, morte tolerata, certos nos
reddidit veriatis eorum quæ docuerat, quæ talia sunt, ut nihil sit aptius
ad purgandos a vitiis animos.  Humidæ naturæ, sub qua est et sanguis,
proprium est <i>lavare</i>.  Id vero per egregiam</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p21.20">ἀλληγορίαν</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.21">ad animam
transfertur.  Dicitur autem Christus <i>suo sanguine nos lavasse</i>, quia
et ipse omnia præstitit quæ ad id requirebantur et apparet secutum in
plurimis effectum.</span>”  I desire the apologist to tell me what he
thinks of this piece, thus perfected, with all its lineaments and colours,
by the pencil of that skilful man, and what beautiful aspect he supposeth
it to have.  Let the reader, to prevent farther trouble in perusing
transcriptions of this kind, consider <scripRef passage="Rev. xiii. 8" id="i.iv-p21.22" parsed="kjv|Rev|13|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.13.8">Rev. xiii.
8</scripRef>, p. 114; <scripRef passage="Heb. ix. 25" id="i.iv-p21.23" parsed="kjv|Heb|9|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.25">Heb. ix.
25</scripRef> to the end, which he calls “an illustrious place,” in the
same page and forward; <scripRef passage="1 John ii. 2" id="i.iv-p21.24" parsed="kjv|1John|2|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.2.2">1 John ii.
2</scripRef>, p. 140; <scripRef passage="Rom. v. 10, 11" id="i.iv-p21.25" parsed="kjv|Rom|5|10|5|11" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10-Rom.5.11">Rom. v.
10, 11</scripRef>, p. 142, 143; <scripRef passage="Eph. ii. 16" id="i.iv-p21.26" parsed="kjv|Eph|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.16">Eph. ii.
16</scripRef>, p. 148, 149; <scripRef passage="Col. i. 20-22" id="i.iv-p21.27" parsed="kjv|Col|1|20|1|22" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20-Col.1.22">Col. i.
20–22</scripRef>, <scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.iv-p21.28" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii.
14</scripRef>, p. 156; <scripRef passage="Heb. ix. 14, 15" id="i.iv-p21.29" parsed="kjv|Heb|9|14|9|15" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14-Heb.9.15">Heb. ix.
14, 15</scripRef>, p. 157, 158; <scripRef passage="Acts xx. 28" id="i.iv-p21.30" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xx.
28</scripRef>, and many others, and compare them with the annotations on
those places, and he will be farther enabled to judge of the defence made
of the one by the instance of the other.  I shall only desire that he who
undertakes to give his judgment of this whole matter be somewhat acquainted
with the state of the difference about this point of the doctrine of the
gospel between the Socinians and us; that he do not take “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.31">auferre peccata</span>” to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.32">ferre peccata</span>;” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.33">nostri causa</span>” to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.34">nostra vice</span>” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.35">nostro loco</span>;” <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.36"><i>causa</i></span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p21.37">προηγουμένη</span> to be <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p21.38">προκαταρκτική</span>; “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.39">liberatio a jugo peccati</span>” to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.40">redemptio a reatu peccati</span>;” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.41">subire pœnas simpliciter</span>” to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.42">subire pœnas nobis debitas</span>;” to be <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p21.43">λύτρον</span>,” and <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p21.44">אָשָׁם</span>‎, in respect of the event, to be so as to the
proper nature of the thing; “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.45">offerre
seipsum in cœlo</span>,” to be as much as <pb n="628" id="i.iv-Page_628" />“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p21.46">offerre seipsum in cruce</span>,” as to the work itself;
that so he be not mistaken to think that when the first are granted the
latter are so also.  For a close of the discourse relating to this head, a
brief account may be added why I said not positively that he had wrested
all the places of Scripture giving testimony to the satisfaction of Christ
to another sense, but that he had either done so or else concealed or
obscured that sense in them.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p22">Though I might give instances from one or two places in his
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p22.1">Annotations on the
Gospels</cite> giving occasion to this assertion, yet I shall insist only
on some taken from the Epistle to the Hebrews, where is the great and
eminent seat of the doctrine of Christ’s satisfaction.  Although in his
annotations on that epistle he doth openly corrupt the most clear
testimonies given to this truth, yet there are some passages in them
wherein he seems to dissent from the Socinians.  In his annotations on
<scripRef passage="Heb. v. 5" id="i.iv-p22.2" parsed="kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.5">chap. v. 5</scripRef> he hath these words: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.3">Jesus sacerdotale quidem munus suum aliquo modo
erat auspicatus; cum semet patri victimam offerret</span>.”  That Christ
was a priest when he was on the earth was wholly denied by <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p22.4">Socinus</name>, both in his book <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.iv-p22.5">De Servatore</cite>,
and in his <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.iv-p22.6">epistle to
Niemojevius</cite>, as I have showed elsewhere.  <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.iv-p22.7">Smalcius</name> seems to be of the same judgment in <cite title="Racovian Catechism" id="i.iv-p22.8">the Racovian Catechism</cite>.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p22.9">Grotius</name> says, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.10">Sacerdotale munus erat aliquo modo auspicatus</span>;” yet
herein he goes not beyond <name title="Crell, John" id="i.iv-p22.11">Crellius</name>, who
tells us, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.12">Mortem Christus subiit duplici
ratione, partim quidem ut fœderis mediator seu sponsor, partim quidem ut
sacerdos Deo ipsum oblaturus</span>,” <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.iv-p22.13">De Caus. Mort. Christi, p. 6</cite>.  And so <name title="Voelkel, Johannes" id="i.iv-p22.14">Volkelius</name> fully to the same purpose. 
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.15">Partes</span>,” saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.16">muneris sacerdotis, hæc sunt potissimum; mactatio victimæ,
in tabernaculum ad oblationem peragendam ingressio, et ex eodem egressio:
ac mactatio quidem mortem Christi, violentam sanguinis profusionem
continet</span>,” <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.iv-p22.17">De
Relig. lib. iii. cap. xlvii., p. 145</cite>.  And again: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.18">Hinc colligitur solam Christi mortem nequaquam illam
perfectam absolutamque ipsius oblationem (de qua in Epistola ad Hebræos
agitur) fuisse, sed principium et præparationem quandam ipsius sacerdotii
in cœlo demum administrandi extitisse</span>,” <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.iv-p22.19">ibid.</cite>  So that nothing is obtained by
<name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p22.20">Grotius</name>’ “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.21">Munus sacerdotale aliquo modo erat auspicatus</span>,” but
what is granted by <name title="Crell, John" id="i.iv-p22.22">Crellius</name> and <name title="Voelkel, Johannes" id="i.iv-p22.23">Volkelius</name>.  But in the next words, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.24">Cum semet offerret patri victimam</span>,” he
seems to leave them: but he <em id="i.iv-p22.25">seems</em> only so to do; for <name title="Voelkel, Johannes" id="i.iv-p22.26">Volkelius</name> acknowledgeth that he did slay
the sacrifice in his death, though that was not his complete and perfect
oblation, which is also afterward affirmed by <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p22.27">Grotius</name>, and <name title="Crell, John" id="i.iv-p22.28">Crellius</name>
expressly affirms the same.  Nor doth he seem to intend a proper expiatory
and satisfactory sacrifice in that expression; for if he had, he would not
have been guilty of such an <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p22.29">ἀκυρολογία</span>
as to say, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.30">Semet obtulit patri</span>.” 
Besides, though he doth acknowledge elsewhere that this “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.31">victima</span>” was <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p22.32">אָשָׁם</span>‎, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p22.33">ὑπὲρ
ἁμαρτιῶν</span>, yet he says <pb n="629" id="i.iv-Page_629" />in another place (on <scripRef passage="Heb. v. 3" id="i.iv-p22.34" parsed="kjv|Heb|5|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.3">verse 3</scripRef>), “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.35">Sequitur Christum quoque obtulisse pro se</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p22.36">ὑπὲρ ἁμαρτιῶν</span>:” giving thereby such a sense
to that expression as is utterly inconsistent with a proper expiatory
sacrifice for sin.  And, which is yet worse, on <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.iv-p22.37" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">chap. ix.
14</scripRef> he gives us such an account why expiation is ascribed to the
blood of Christ, as is a key to his whole interpretation of that epistle.
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.38"><i>Sanguini</i></span>,” saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.39">purgatio ista tribuitur, quia per sanguinem, id
est, mortem Christi, secutâ ejus excitatione et evectione, giguitur in
nobis fides, quæ deinde fides <i>corda purgat</i></span>.”  And, therefore,
where Christ is said to offer himself by the eternal Spirit, he tells us,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.40"><i>Oblatio</i> Christi hîc intelligitur
illa, quæ oblationi legali in adyto factæ respondet, ea autem est, non
oblatio in altari crucis facta, sed facta in adyto cœlesti</span>.”  So
that the purgation of sin is an effect of Christ’s presenting himself in
heaven only; which how well it agrees with what the apostle says, <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.iv-p22.41" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">chap. i. 3</scripRef>, the reader will easily
judge.  And to manifest that this was his constant sense, on these words,
<scripRef passage="Heb. ix. 26" id="i.iv-p22.42" parsed="kjv|Heb|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.26">verse 26</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p22.43">Εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὑτοῦ</span>, he thus
comments: “<span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p22.44">Εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας</span>. 
<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p22.45"><i>Ut peccatum</i> in nobis
<i>extingueretur</i>; fit autem hoc per passionem Christi, quæ fidem nobis
ingenerat, quæ corda purificat.</span>”  Christ confirming his doctrine by
his death, begets faith in us, which doth the work.  Of the <scripRef passage="Heb. ix. 26" id="i.iv-p22.46" parsed="kjv|Heb|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.26">28th verse of the same chapter</scripRef> I have
spoken before.  The same he affirms again more expressly on <scripRef passage="Heb. x. 3" id="i.iv-p22.47" parsed="kjv|Heb|10|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.3">chap. x. 3</scripRef>; and <scripRef passage="Heb. x. 9, 12" id="i.iv-p22.48" parsed="kjv|Heb|10|9|0|0;kjv|Heb|10|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.9 Bible.kjv:Heb.10.12">verses 9, 12</scripRef>, he
interprets the oblation of Christ, whereby he took away sin, to be the
oblation or offering of himself in heaven, whereby sin is taken away by
sanctification, as also in sundry other places where the expiatory
sacrifice of Christ on earth, and the taking away of the guilt of sin by
satisfaction, are evidently intended.  So that notwithstanding the
concession mentioned, I cannot see the least reason to alter my thoughts of
the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p22.49">Annotations</cite> as to this business on hand.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p23">Not farther to abound <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p23.1"><i>in
causa facili</i></span>, in all the differences we have with the Socinians
about Christ’s dying for us, concerning the nature of redemption,
reconciliation, mediation, sacrifice, the meaning of all the phrases and
expressions in which these things are delivered to us, the annotator is
generally on the apostate side throughout his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p23.2">Annotations</cite>; and the truth is, I know no
reason why our students should with so much diligence and charge labour to
get into their hands the books of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p23.3">Socinus</name>, <name title="Crell, John" id="i.iv-p23.4">Crellius</name>, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.iv-p23.5">Smalcius</name>, and the rest of that crew,
seeing these <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p23.6">Annotations</cite>, as to the most important heads of Christian
religion, about the deity, sacrifice, priesthood, and satisfaction of
Christ, original sin, free will, justification, etc., afford them the
substance and marrow of what is spoken by them; so that as to these heads,
upon the matter, there is nothing peculiar to the annotator but the
<em id="i.iv-p23.7">secular learning</em> which in his interpretations he hath curiously
and gallantly interweaved.  <name title="Plautus" id="i.iv-p23.8">Plautus</name> makes
sport, in his <cite title="Plautus: Amphitryo" id="i.iv-p23.9">Amphitryo</cite>, with
several persons, some real, some assumed, of <pb n="630" id="i.iv-Page_630" />such likeness one
to another that they could not discern themselves by any outward
appearance; which caused various contests and mistakes between them.  The
poet’s fancy raised not a greater similitude between Mercury and Sosia,
being supposed to be different persons, than there is a dissimilitude
between the author of the book <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p23.10">De
Satisfactione Christi</cite> and of the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p23.11">Annotations</cite> concerning which we have been
discoursing, being one and the same.  Nor was the contest of those
different persons, so like one another, so irreconcilable as are these of
this single person, so unlike himself in the several treatises mentioned. 
And I cannot but think it strange that the apologist could imagine no surer
measure to be taken of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p23.12">Grotius</name>’ meaning
in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p23.13">Annotations</cite> than his treatise of the <cite title="Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.iv-p23.14">Satisfaction of Christ</cite> doth afford, there being no
two treatises that I know, of any different persons whatever, about one and
the same subject, that are more at variance.  Whether now any will be
persuaded by the apologist to believe that <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p23.15">Grotius</name> was constant in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p23.16">Annotations</cite> to the doctrine delivered in
that other treatise I am not solicitous.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p24">For the re-enforced plea of the apologist, that these <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p24.1">Annotations</cite> were not
finished by him, but only <em id="i.iv-p24.2">collections</em>, that he might after dispose
of, I am not concerned in it, having to deal with that book of <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p24.3">Annotations</cite> that
goes under his name.  If they are none of his, it is neither on the one
hand nor other of any concernment unto me.  I say not this as though the
apologist had in the least made good his former plea by his new exceptions
to my evidence against it, from the printer’s preface to the volume of
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p24.4">Annotations on the
Epistles</cite>.  He says, “What was the <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p24.5"><i>opus integrum</i></span> that was commended to the care
of <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p24.6">ὁ δεῖνα</span>?” and answers himself, “Not
that last part or volume of <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p24.7">Annotations</cite>, but <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p24.8"><i>opus
integrum</i></span>, the whole volume or volumes that contained his <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p24.9">ἀνέκδοτα</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p24.10"><i>adversaria</i></span> on the New Testament.”  For how
ill this agrees with the intention and words of the prefacer, a slight
inspection will suffice to manifest.  He tells us that <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p24.11">Grotius</name> had himself published his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p24.12">Annotations on the
Gospels</cite> five years before; that at his departure from Paris, he left
a great part of this volume (that is this on the Acts and Epistles) with a
friend; that the reason why he left not <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p24.13"><i>opus integrum</i></span>, that is, the whole volume,
with him was because the residue of it was not so written as that an
amanuensis could well understand it; that, therefore, in his going towards
Sweden, he wrote that part again with his own hand, and sent it back to the
same person (that had the former part of the volume committed to him) from
Hamburg.  If the apologist read this preface, he ought, as I suppose, to
have desisted from the plea insisted on.  If he did not, he thought
assuredly he had much reason to despise them with whom he had to do.  But,
as I said, herein am I not concerned.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p25">The consideration of the charge on the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p25.1">Annotations</cite> relating
to <pb n="631" id="i.iv-Page_631" />their tampering with the testimonies given in the Scripture
to <span class="sc" id="i.iv-p25.2">the deity of Christ</span>, being another head of the
whole, may now have place.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p26">The sum of what is to this purpose by me affirmed is, that
in the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p26.1">Annotations on
the Old and New Testament</cite>, <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p26.2">Grotius</name> hath left but one place giving testimony clearly to
the deity of Christ.  To this assertion I added both a limitation and also
an enlargement in several respects; — a limitation, that I could not
perceive he had spoken of <em id="i.iv-p26.3">himself</em> clearly on that one place.  On
supposition that he did so, I granted that perhaps one or two places more
might accordingly be interpreted.  That this one place is <scripRef passage="John i. 1" id="i.iv-p26.4" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i. 1</scripRef>, I expressly affirmed; that
is the one place wherein, as I say, he spake not home to the business.  The
defence of the apologist in the behalf of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p26.5">Grotius</name> consists of sundry discourses:— First, To disprove
that he hath [not] left more than that one of John free from the corruption
charged, he instances in that one of <scripRef passage="John i. 1" id="i.iv-p26.6" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>, wherein, as he saith, he expressly asserts the deity of
Christ; but yet wisely foreseeing that this instance would not evade the
charge, having been expressly excepted (as to the present inquiry) and
reserved to farther debate, he adds the places quoted by <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p26.7">Grotius</name> in the exposition of that place, as
<scripRef passage="Prov. viii. 21-27" id="i.iv-p26.8" parsed="kjv|Prov|8|21|8|27" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.21-Prov.8.27">Prov.
viii. 21–27</scripRef>, <scripRef passage="Isa. xlv. 12, xlviii. 13" id="i.iv-p26.9" parsed="kjv|Isa|45|12|0|0;kjv|Isa|48|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.12 Bible.kjv:Isa.48.13">Isa. xlv. 12, xlviii.
13</scripRef>, <scripRef passage="2 Pet. iii. 5" id="i.iv-p26.10" parsed="kjv|2Pet|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.5">2 Pet. iii.
5</scripRef>, <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.iv-p26.11" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i. 16</scripRef>: from all which he
concludes that the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p26.12">Annotations</cite> have left more testimonies to the deity of Christ
untampered withal and unperverted than my assertion will allow, reckoning
them all up again, section the 10th, and concluding himself a successful
advocate in this case, or at least under a despair of ever being so in any
if he acquit not himself clearly in this.  If his failure herein be evinced
by the course of his late writings, himself will appear to be most
concerned.  I suppose, then, that on the view of this defence, men must
needs suppose that in the annotations on the places repeated, and mustered
a second time by the apologist, <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p26.13">Grotius</name>
does give their sense as bearing witness to the deity of Christ.  Others
may be pleased to take it for granted without farther consideration; for my
part, being a little concerned to inquire, I shall take the pains to turn
to the places, and give the reader a brief account of them.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p27">For <scripRef passage="Prov. viii." id="i.iv-p27.1" parsed="kjv|Prov|8|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8">Prov.
viii.</scripRef>, his first note on the wisdom there spoken of is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.2">Hæc de ea sapientia quæ in Lege apparet exponunt
Hebræi: et sane ei, si non soli, at præcipue hæc attributa
conveniunt</span>.”  Now, if the attributes here mentioned agree either
solely or principally to the wisdom that shines in the law, how they can be
the attributes of the person of the eternal Son of God I see not.  He adds
no more to that purpose until he comes to the <scripRef passage="Prov. viii. 22" id="i.iv-p27.3" parsed="kjv|Prov|8|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22">22d
verse</scripRef>, the verse of old contested about with the Arians.  His
words on that are, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.4">Græcum Aquilæ
est</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p27.5">ἐκτήσατό με</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.6">ut et Symmachi et Theodotionis, respondetque bene
Hebræo</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p27.7">קָנָנִי</span>‎.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.8">At Chaldæus habet</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p27.9">בְּרָא</span>‎, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.10">et
LXX.</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p27.11">ἔκτισε</span>, <pb n="632" id="i.iv-Page_632" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.12">sensu non malo, si <i>creare</i> sumas pro
<i>facere ut apparent</i>.  <i>Viæ Dei</i> sunt operationes ipsius.  Sensum
hujus loci et sequentium non male exprimas cum Philone de Coloniis</span>:
<span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p27.13">Ὁ λόγος ὁ πρεσβύτερος τῶν γένεσιν εἰληφότων
οὖ καθάπερ οἴακος ἐνειλημένος ὁ τῶν ὅλων κυβερνήτης πηδαλιουχεῖ τὰ
σύμπαντα, καὶ ὅτε ἐκοσμοπλάστει χρησάμενος ὀργάνῳ τούτῳ πρὸς τὴν ἀνυπαίτιον
τῶν ἀποτελουμένων σύστασιν</span>.” On <scripRef passage="Prov. viii. 27" id="i.iv-p27.14" parsed="kjv|Prov|8|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.27">verse
27</scripRef> he adds, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.15"><i>Aderam</i>, id
est</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p27.16">ἦν πρὸς τὸν Θεόν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p27.17">ut infra</span> <scripRef passage="John i. 1" id="i.iv-p27.18" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">Johan. Evang. i.
1</scripRef>.’</p>

<p class="Body" id="i.iv-p28">What clear and evident testimony, by this exposition, is
left in this place to the deity of Christ, I profess myself as ignorant as
I was before I received this direction by the apologist.  He tells us that
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p28.1">קָנָנִי</span>‎ is rendered not amiss by the
Chaldee <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p28.2">בְּרָא</span>‎, and the LXX. <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p28.3">ἔκτισε</span>, though he knew that sense was
pleaded by the Arians, and exploded by the ancient doctors of the church. 
To relieve this concession, he tells us that “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p28.4">creare</span>” may be taken for “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p28.5">facere ut appareat</span>,” though there be no evidence of
such a use of the word in Scripture, nor can he give any instance thereof. 
The whole interpretation runs on that wisdom that is a property of God,
which he manifested in the works of creation.  Of the Son of God, the
essential Wisdom of God, subsisting with the Father, we have not one word. 
Nor doth that quotation out of <name title="Philo" id="i.iv-p28.6">Philo</name> relieve us
in this business at all; we know in what sense he used the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p28.7">ὁ λόγος</span>.  How far he and the Platonics, with
whom in this expression he consented, were from understanding the
only-begotten Son of God, is known.  If this of <name title="Philo" id="i.iv-p28.8">Philo</name> has any aspect towards the opinion of any
professing themselves Christians, it is towards that of the Arians, which
seems to be expressed therein.  And this is the place chosen by the
apologist to disprove the assertion of none being left, under the sense
given them by the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p28.9">Annotations</cite>, bearing clear testimony to the deity of Christ! 
His comparing <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p28.10">שָׁם אָנִי</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p28.11">ibi ego</span>,” which the Vulgar renders “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p28.12">aderam</span>,” with <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p28.13">ἦν πρὸς τὸν Θεόν</span>, seems rather to cast a suspicion on
his intention in the expression of that place of the evangelist than in the
least to give testimony to the deity of Christ in this.  If any one be
farther desirous to be satisfied how many clear, unquestionable evidences
of the deity of Christ are slighted by these annotations on this chapter,
let him consult my vindication of the place in my late “<cite title="Owen, John: Vindiciæ Evangelicæ" id="i.iv-p28.14">Vindiciæ Evangelicæ</cite>,” where he will find
something tendered to him to that purpose.  What the apologist intended by
adding these two places of Isaiah, <scripRef passage="Isa. xlv. 12" id="i.iv-p28.15" parsed="kjv|Isa|45|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.12">chap. xlv.
12</scripRef> and <scripRef passage="Isa. xlviii. 13" id="i.iv-p28.16" parsed="kjv|Isa|48|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.48.13">chap. xlviii.
13</scripRef> (when in his annotations on these places <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p28.17">Grotius</name> not once mentions the deity of Christ,
nor any thing of him, nor hath occasion so to do, nor doth produce them in
this place to any such end or purpose, but only to show that the Chaldee
paraphrase doth sundry times, when things are said to be done by God,
render it that they were done by the word of God), as instances to the
prejudice of my assertion, I cannot imagine.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p29"><pb n="633" id="i.iv-Page_633" />On that of Peter, <scripRef passage="2 Pet. iii. 5" id="i.iv-p29.1" parsed="kjv|2Pet|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.5">2 Epist.
iii. 5</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p29.2">Τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ</span>,
he adds, indeed, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p29.3">Vide quæ diximus ad
initium Evangelii Johannis</span>;” but neither doth that place intend the
natural Son of God, nor is it so interpreted by <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p29.4">Grotius</name>.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p30">To these he adds, in the close, <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.iv-p30.1" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i.
16</scripRef>, in the exposition whereof in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p30.2">Annotations</cite> he expressly prevaricates, and
goes off to the interpretation insisted on by <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p30.3">Socinus</name> and his companions; which the apologist well
knew.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p31">Without farther search upon what hath been spoken, the
apologist gives in his verdict concerning the falseness of my assertion
before mentioned, of the annotator’s speaking clear and home to the deity
of Christ but in one, if in one, place of his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p31.1">Annotations</cite>.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.iv-p32">1. What one other place hath he produced whereby the
contrary to what I assert is evinced?  Any man may make apologies at this
rate as fast as he pleases.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p33">2. As to his <em id="i.iv-p33.1">not speaking clearly</em> in that one,
notwithstanding the improvement made of his expressions by the apologist, I
am still of the same mind as formerly; for although he ascribes an eternity
<span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p33.2">τῷ λόγῳ</span>, and affirms all things to be
made thereby, yet, considering how careful he is of ascribing an <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p33.3">ὑπόστασις τῷ λόγῳ</span>, how many Platonic
interpretations of that expression he interweaves in his expositions, how
he hath darkened the whole counsel of God in that place about the
subsistence of the Word, his omnipotency and incarnation, so clearly
asserted by the Holy Ghost therein, I see no reason to retract the
assertion opposed.  But yet as to the thing itself, about this place I will
not contend: only, it may not be amiss to observe, that not only the
Arians, but even <name title="Photinus" id="i.iv-p33.4">Photinus</name> himself,
acknowledged that the world was made <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p33.5">τῷ Θεοῦ
λόγῳ</span>, [so] that how little is obtained towards the confirmation of
the deity of Christ by that concession may be discerned.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p34">I shall offer also only at present, that; <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.1">ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ</span> is threefold, — <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.2">λόγος ὑποστατικός, ἐνδιάθετος</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.3">προφορικός</span>.  The <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.4">λόγος
ὑποστατικός</span> or <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.5">οὐσιώδης</span> is
Christ, mentioned <scripRef passage="John i. 1" id="i.iv-p34.6" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>, his personal and eternal subsistence, with his omnipotency,
being there asserted.  Whether Christ be so called anywhere else in the New
Testament may be disputed; <scripRef passage="Luke i. 2" id="i.iv-p34.7" parsed="kjv|Luke|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.2">Luke i. 2</scripRef>
compared with <scripRef passage="1 John i. 1" id="i.iv-p34.8" parsed="kjv|1John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.1.1">1 John i. 1</scripRef>, <scripRef passage="2 Pet. i. 19" id="i.iv-p34.9" parsed="kjv|2Pet|1|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.1.19">2 Pet.
i. 19</scripRef>, <scripRef passage="Acts xx. 32" id="i.iv-p34.10" parsed="kjv|Acts|20|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.32">Acts xx.
32</scripRef>, <scripRef passage="Heb. iv. 12" id="i.iv-p34.11" parsed="kjv|Heb|4|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.12">Heb. iv. 12</scripRef>, are the most likely to
give us that use of the word.  Why Christ is so termed I have showed
elsewhere.  That he is called <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p34.12">דָּבָר</span>‎, <scripRef passage="Ps. xxxiii. 6" id="i.iv-p34.13" parsed="kjv|Ps|33|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.6">Ps. xxxiii.
6</scripRef>, is to me also evident.  <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p34.14">מִלָּה</span>‎ is better rendered <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.15">ῥῆμα</span> or <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.16">λέξις</span>
than <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.17">λόγος</span>.  Where that word is used,
it denotes not Christ, though <scripRef passage="2 Sam. xxiii. 2" id="i.iv-p34.18" parsed="kjv|2Sam|23|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Sam.23.2">2 Sam. xxiii.
2</scripRef>, where that word is, is urged by some to that purpose.  He is
also called <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p34.19">דָּבָר</span>‎, <scripRef passage="Hag. ii. 5" id="i.iv-p34.20" parsed="kjv|Hag|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hag.2.5">Hag. ii. 5</scripRef>; so perhaps in other places.
 Our present Quakers would have that expression of the “word of God,” used
nowhere in any other sense; so that destroying that, as they do, in the
issue they may freely despise the Scripture, as that <pb n="634" id="i.iv-Page_634" />which
they say is not the word of God, nor anywhere so called.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.21">Λόγος ἐνδιάθετος</span> amongst men is that which Aristotle
calls <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.22">τὸν ἔσω λόγον</span>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.23">Λόγος ἐν νῷ λαμβανόμενος</span>, says <name title="Hesychius" id="i.iv-p34.24">Hesychius</name>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.25">Λόγος
ἐνδιάθετος</span> is that which we speak in our hearts, says <cite title="Damascene, John: De Fide Orthodoxa" id="i.iv-p34.26">Damascen. De Orthod. Fid. lib.
i. cap xviii.</cite>: so <scripRef passage="Ps. xiv. 1" id="i.iv-p34.27" parsed="kjv|Ps|14|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.14.1">Ps. xiv. 1</scripRef>,
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p34.28">אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ</span>‎.  This, as
spoken in respect of God, is that egress of his power whereby, according to
the eternal conception of his mind, he worketh any thing: so <scripRef passage="Gen. i. 2" id="i.iv-p34.29" parsed="kjv|Gen|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.2">Gen. i. 2</scripRef>, “God said, Let there be
light; and there was light.”  Of this word of God the psalmist treats,
<scripRef passage="Ps. cxlvii. 18" id="i.iv-p34.30" parsed="kjv|Ps|147|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.147.18">Ps. cxlvii. 18</scripRef>, “He sendeth out <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.iv-p34.31">דְּבָרוֹ</span>‎, and melteth the ice;” and
<scripRef passage="Ps. cxlviii. 8" id="i.iv-p34.32" parsed="kjv|Ps|148|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.148.8">Ps. cxlviii. 8</scripRef> the same word is used;
— in both which places the LXX. render it by <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.33">ὁ λόγος</span>.  This is that which is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.34">ῥῆμα τῆς δυνάμεως</span>, <scripRef passage="Heb. i. 3, xi. 3" id="i.iv-p34.35" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0;kjv|Heb|11|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3 Bible.kjv:Heb.11.3">Heb. i. 3, xi. 3</scripRef>,
where the apostle says, “The heavens were made <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.36">ῥήματι Θεοῦ</span>:” which is directly parallel to that place
of <scripRef passage="2 Pet. iii. 5" id="i.iv-p34.37" parsed="kjv|2Pet|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.5">2 Pet. iii. 5</scripRef>, where it is expressed
<span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.38">τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ</span>; for though <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.39">ῥῆμα</span> more properly denotes <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.40">λόγον προφορικόν</span>, yet in these places it signifies
plainly that egress of God’s power for the production and preservation of
things, being a pursuit of the eternal conception of his mind, which is
<span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.41">λόγος ἐνδιάθετος</span>.  Now, this
infinitely wise and eternal conception of the mind of God exerting itself
in power, wherein God is said to speak (“He said, Let there be light”), is
that which the Platonics, and <name title="Philo" id="i.iv-p34.42">Philo</name> with them,
harped on, never once dreaming of a co-essential and hypostatical Word of
God, though the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.43">ὑπόστασις</span> occurs
amongst them.  This they thought was unto God, as in us, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.44">λόγος ἐνδιάθετος</span> or <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.45">ὁ
ἔσω πρὸς νοῦν</span>: and, particularly, it is termed by <name title="Philo" id="i.iv-p34.46">Philo</name>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.47">φωνὴ τῆς διανοίας
εὐρυνομένη</span>, <cite title="Philo: De Agricultera" id="i.iv-p34.48">De Agric.</cite> 
That this was his <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.49">ὁ λόγος</span> is most
evident.  Hence he tells us, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.50">Οὐδὲν ἂν ἕτερον
εἴποι τὸν νοητὸν εἶναι κόσμον ἢ Θεοῦ λόγον ἤδη κοσμοποιοῦντος οὐδε γὰρ ἡ
νοητὴ πόλις ἕτερόν τι ἐστὶν, ἢ ὁ τοῦ ἀρχιτέκτονος λογισμὸς, ἤδη τὴν νοητὴν
πόλιν κτίζειν διανουμένου.  Μωσέως γὰρ τὸ δόγμα τοῦτο, οὐκ ἐμόν</span>,
<cite title="Philo: De Opificio Mundi" id="i.iv-p34.51">De Mund. Opific.</cite>  And a
little after, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.52">Τὸν δὲ ἀόρατον καὶ νοητὸν θεῖον
λόγον, εἰκόνα λέγει Θεοῦ· καὶ ταύψης εἰκόνα τὸν νοητὸν φῶς ἐκεῖνο, ὃ θεὶου
λόγοῦ γέγονεν εἰκὼν τοῦ διερμηνεύσαντος τὴν γένεσιν αὐτοῦ, καὶ ἔστιν
ὑπερουράνιος ἀστήρ</span>.  The whole tendency of his discourse is, that
the word of God, in his mind, in the erection of the world, was the image
of himself, and <em id="i.iv-p34.53">that</em> the idea or image of the things to be made,
but especially of light.  And whereas (if I remember aright, for I cannot
now find the place) I have said somewhere that Christ was <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.54">λόγος ἐνδιάθετος</span>, though therein I have the consent of
very many learned divines, and used it merely in opposition <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.55">τῷ προφορικῶ</span>, yet I desire to recall it; nor do I
think there is any propriety in that expression of <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.56">ἔμφυτος</span> used of Christ, but only in those of <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.57">ὑποστατικός</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.58">οὐσιώδης</span>, which the Scripture (though not in the very
terms) will make good.  In this second acceptation, <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.59">τοῦ λόγου</span>, <name title="Photinus" id="i.iv-p34.60">Photinus</name>
himself granted that the world was made by the <em id="i.iv-p34.61">word of God</em>.  Now,
if it be thought necessary that I should give an account of my fear that
nothing but <span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p34.62">ὁ λόγος</span> in this <pb n="635" id="i.iv-Page_635" />sense, decked with many Platonical encomiums, was intended in the
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p34.63">Annotations on <scripRef passage="John i." id="i.iv-p34.64" parsed="kjv|John|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1">John
i.</scripRef></cite> (though I confess much, from some quotations there used, may be
said against it), I shall readily undertake the task; but at present, in
this running course, I shall add no more.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p35">But now, as if all the matter in hand were fully
despatched, we have this triumphant close attending the former discourse
and observations:—</p>

<p class="Body" id="i.iv-p36">“If one text acknowledged to assert Christ’s eternal
divinity” (which one was granted to do it, though not clearly) “will not
suffice to conclude him no Socinian” (which I said not he was, yea,
expressly waived the management of any such charge); “if six verses in the
Proverbs, two in Isaiah, one in St Peter, one in St Paul, added to many in
the beginning of St John” (in his annotations on all which he speaks not
one word to the purpose), “will not yet amount to above one text; or,
lastly, if that one may be doubted of also which is by him interpreted to
affirm Christ’s eternal subsistence with God before the creation of the
world” (which he doth not so interpret as to a personal subsistence), “and
that the whole world was created by him, — I shall despair of ever being a
successful advocate for any man:” from which condition I hope some little
time will recover the apologist.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p37">This is the sum of what is pleaded in chief for the defence
of the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p37.1">Annotations</cite>; wherein what small cause he hath to acquiesce
who hath been put to the labour and trouble of vindicating near forty texts
of Scripture, in the Old Testament and New, giving express testimony to the
deity of Christ, from the annotator’s perverse interpretations, let the
reader judge.  In the 13th section of the apologist’s discourse, he adds
some other considerations to confirm his former vindication of the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p37.2">Annotations</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p38">He tells us that he “professeth not to divine what places
of the Old Testament, wherein the deity of Christ is evidently testified
unto, are corrupted by the learned man; nor will he, upon the
discouragement already received, make any inquiry into my treatise.”  But
what need of divination?  The apologist cannot but remember at all times
some of the texts of the Old Testament that are pleaded to that purpose;
and he hath at least as many encouragements to look into the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p38.1">Annotations</cite> as
discouragements from casting an eye upon that volume, as he calls it,
wherein they are called to an account.  And if he suppose he can make a
just defence for the several places so wrested and perverted without once
consulting them, I know not how by me he might possibly be engaged into
such an inquiry; and therefore I shall not name them again, having done
somewhat more than name them already.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p39">But he hath two suppletory considerations that will render
any such inquiry or inspection needless.  Of these the first is, —</p>

<p class="Body" id="i.iv-p40"><pb n="636" id="i.iv-Page_636" />“That the word of God being all and every part
of it of equal truth, that doctrine which is founded on five places of
divine writ must by all Christians be acknowledged to be as irrefragably
confirmed as a hundred express places would be conceived to confirm
it.”</p>

<p class="Body" id="i.iv-p41"><i>Ans.</i>  It is confessed that not only five, but any
one express text of Scripture, is sufficient for the confirmation of any
divine truth; but that five places have been produced out of the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p41.1">Annotations</cite> by the
apologist, for the confirmation of the great truth pleaded about, is but
pretended, — indeed there is no such thing.  The charge on <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p41.2">Grotius</name> was, that he had depraved all but one.
 If that be no crime, the defence was at hand; if it be, though that one
should be acknowledged to be clear to that purpose, here is no defence
against that which was charged, but a strife about that which was not.  Let
the places be consulted: if the assertion prove true by an induction of
instances, the crime is to be confessed, or else the charge denied to
contain a crime.  But, secondly, he says, —</p>

<p class="Body" id="i.iv-p42">“That this charge, upon inquiry, will be found in some
degree, if not equally, chargeable on the learnedest and most valuable of
the first reformers, particularly upon <name title="Calvin, John" id="i.iv-p42.1">Mr
Calvin</name> himself, who hath been as bitterly and unjustly accused and
reviled upon this account (witness the book intitled ‘<cite title="Reynolds, William and Gifford, Gabriel: Calvino Turcismus" id="i.iv-p42.2">Calvino
Turcismus</cite>’) as ever <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.iv-p42.3">Erasmus</name>
was by <name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.iv-p42.4">Bellarmine</name> and
<name title="Beza, Theodore" id="i.iv-p42.5">Beza</name>, or as probably <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p42.6">Grotius</name> may be.”</p>

<p class="Body" id="i.iv-p43">Though this, at the best, be but a diversion of the charge,
and no defence, yet, not containing that truth which is needful to
countenance it for the end for which it is proposed, I could not pass it
by.  It is denied (which in this case, until farther proof, must suffice)
that any of the learnedst of the first reformers, and particularly <name title="Calvin, John" id="i.iv-p43.1">Mr Calvin</name>, are equally chargeable, or in any
degree of proportion, with <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p43.2">Grotius</name>, as
to the crime insisted on.  <name title="Calvin, John" id="i.iv-p43.3">Calvin</name> being
the man instanced in, I desire the apologist to prove that he hath, in all
his commentaries on the Scripture, corrupted the sense of any text of the
Old Testament or New giving express testimony to the deity of Christ, and
commonly pleaded to that end and purpose; although I deny not but that he
differs from the common judgment of most in the interpretation of some few
prophetical passages judged by them to relate to Christ.  I know what <name title="Génebrard, Gilbert" id="i.iv-p43.4">Genebrard</name> and some others of that faction
raved against him; but it was chiefly from some expressions in his
Institutes about the Trinity (wherein yet he is acquitted by the most
learned of themselves), and not from his expositions of Scripture, from
which they raised their clamours.  For the book called “<cite title="Reynolds, William and Gifford, Gabriel: Calvino Turcismus" id="i.iv-p43.5">Calvino
Turcismus</cite>,” written by <name title="Reynolds, William" id="i.iv-p43.6">Reynolds</name> and <name title="Gifford, Gabriel" id="i.iv-p43.7">Giffard</name>,
the apologist has forgotten the design of it.  <name title="Calvin, John" id="i.iv-p43.8">Calvin</name> is no more concerned in it than others of the first
reformers; nor is it from any doctrine about the deity of Christ in
particular, but from the whole of the reformed <pb n="637" id="i.iv-Page_637" />religion, with
the apostasies of some of that profession, that they compare it with
Turcism.  Something, indeed, in a chapter or two, they speak about the
Trinity, from some expressions of <name title="Luther, Martin" id="i.iv-p43.9">Luther</name>, <name title="Melancthon, Philipp" id="i.iv-p43.10">Melancthon</name>,
<name title="Calvin, John" id="i.iv-p43.11">Calvin</name>, and others; but as to <name title="Calvin, John" id="i.iv-p43.12">Calvin</name>’s expositions of Scripture, they insist
not on them.  Possibly the apologist may have seen <name title="Paræus, David" id="i.iv-p43.13">Paræus</name>’ “<cite title="Paræus, David: Calvinus Orthodoxus" id="i.iv-p43.14">Calvinus Orthodoxus</cite>,” in answer to <name title="Hunnius, Ægidius" id="i.iv-p43.15">Hunnius</name>’ “<cite title="Hunnius, Ægidius: Calvinus Judaizans" id="i.iv-p43.16">Calvinus Judaizans</cite>;” if not, he may at any time have
there an account of this calumny.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p44">Having passed through the consideration of the two
considerable heads of this discourse, in the method called for by the
apologist (having only taken liberty to transpose them as to first and
last), I must profess myself as yet unsatisfied as to the necessity or
suitableness of this kind of defence.  The sum of that which I affirmed
(which alone gives occasion to the defensative now under consideration) is,
that, to my observation, <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p44.1">Grotius</name> in his
<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p44.2">Annotations</cite>
had not left above one text of Scripture, if one, giving clear evidence to
the deity of Christ.  Of his satisfaction I said in sum the same thing. 
Had the apologist been pleased to have produced instances of any evidence
for the disprovement of my assertion, I should very gladly and readily have
acknowledged my mistake and oversight.  I am still, also, in the same
resolution as to the latitude of the expression, though I have already, by
an induction of particulars, manifested his corrupting and perverting of so
many, both in respect of the one head and of the other, with his express
compliance with the Socinians in his so doing, as that I cannot have the
least thought of letting fall my charge, which, with the limitation
expressed (of my own observation), contains the truth in this matter, and
nothing but that which is so.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p45">It was, indeed, in my thoughts to have done somewhat more
in reference to those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p45.1">Annotations</cite> than thus occasionally to have animadverted on
their corruption in general, — namely, to have proceeded in the vindication
of the truths of the gospel from their captivity under the false glosses
put upon them by the interpretations of places of Scripture wherein they
are delivered.  But this work being fallen on an abler hand, namely, that
of our learned professor of divinity, my desire is satisfied, and the
necessity of my endeavour for that end removed.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p46">There are sundry other particulars insisted on by the
apologist, and a great deal of rhetoric is laid out about them; which
certainly deserve not the reader’s trouble in the perusal of any other
debate about them.  If they did, it were an easy matter to discover his
mistakes in them all along.  The foundation of most of them lies in that
which he affirms, sect. 4, where he says that “I thus state the jealousies
about <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p46.1">H. G.</name> as far as it is owned by me,
namely, that being in doctrine a Socinian, he yet closed in many things
with the <pb n="638" id="i.iv-Page_638" />Roman interest:” to which he replies, that “this does
not so much as pretend that he was a Papist;” as though I undertake to
prove <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p46.2">Grotius</name> to be a Papist, or did not
expressly disown the management of the jealousy stated as above, or that I
did at all own it, all which are otherwise.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p47">Yet I shall now say, whether he was in doctrine a Socinian
or no let his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p47.1">Annotations</cite> before insisted on determine; and whether he
closed with the Roman interest or no, besides what hath been observed by
others, I desire the apologist to consider his observation on <scripRef passage="Rev. xii. 5" id="i.iv-p47.2" parsed="kjv|Rev|12|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.12.5">Rev. xii. 5</scripRef>, that book (himself being
judge) having received his last hand.  But my business is not to accuse
<name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p47.3">Grotius</name>, or to charge his memory with
any thing but his prevarication in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p47.4">Annotations on the Scripture</cite>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="1" id="i.iv-p47.5"><p class="footnote" id="i.iv-p48">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p48.1">Grotius ad nocentissimæ hæreseos atque effrenis
licentiæ Scyllam; iterumque, ad tyrannidis Charybdin declinavit
fluctuans.</span>” — <cite title="Essenius, Andrew" id="i.iv-p48.2"><name title="Essenius, Andrew" id="i.iv-p48.3">Essen</name>.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.iv-p49">And as I shall not cease to press the general aphorism, as
it is called, That no drunkard, etc., nor any person whatever not born of
God, or united to Christ, the head, by the same Spirit that is in him, and
in the sense thereof perfecting holiness in the fear of God, shall ever see
his face in glory, so I fear not what conclusion can regularly, in
reference to any person living or dead, be thence deduced.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p50">It is the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p50.1">Annotations</cite> whereof I have spoken, which I have my liberty to
do, and I presume shall still continue, whilst I live in the same thoughts
of them, though I should <em id="i.iv-p50.2">see, — a third defence of the learned Hugo
Grotius</em>!</p>
<hr class="W30" />

<p class="Body" id="i.iv-p51">The Epistles of <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p51.1">Grotius</name>
to <name title="Crell, John" id="i.iv-p51.2">Crellius</name> mentioned by the apologist in
his first defence of him, giving some light to what hath been insisted on,
I thought it not unfit to communicate them to the reader as they came to my
hand, having not as yet been printed, that I know of:—</p>

<p class="Body Center" id="i.iv-p52"><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p52.1"><i>Reverendo
summæque eruditionis ac pietatis viro, Domino Johanni Crellio, pastori
Racov.  H. G. S.</i></span></p>

<p class="Body" id="i.iv-p53"><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p53.1">Libro tuo quo ad eum quem
ego quondam scripseram (eruditissime Crelli) respondisti, adeo offensus non
fui, ut etiam gratias tunc intra animum meum egerim, nunc et hisce agam
literis.</span><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="2" id="i.iv-p53.2"><p class="footnote" id="i.iv-p54">This book of <name title="Crell, John" id="i.iv-p54.1">Crellius</name> lay
unanswered by <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p54.2">Grotius</name> above twenty
years; for so long he lived after the publishing of it. It is since fully
answered by <name title="Essenius, Andrew" id="i.iv-p54.3">Essenius</name>.</p></note> 
<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p54.4">Primo, quod non tantum humanè, sed et valde
officiosè mecum egeris, ita ut queri nihil possim, nisi quod in me
prædicando, modum interdum excedis, deinde vero, quod multa me docueris,
partim utilia, partim jucunda scitu, meque exemplo tuo incitaveris ad
penitius expendendum sensus sacrorum librorum.  Bene autem in epistola tua
quæ mihi longe gratissima advenit, de me judicas, non esse me eorum in
numero qui ob sententias salva pietate dissidentes alieno a quoquam sim
animo, aut boni alicujus amicitiam repudiem.  Equidem in libro “De Vera
Religione,” quem jam percurri, relecturus </span><pb n="639" id="i.iv-Page_639" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p54.5">et posthac, multa invenio summo cum judicio
observata.</span><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="3" id="i.iv-p54.6"><p class="footnote" id="i.iv-p55">That is the body of Socinian divinity written by <name title="Crell, John" id="i.iv-p55.1">Crellius</name> and <name title="Voelkel, Johannes" id="i.iv-p55.2">Volkelius</name>.</p></note>  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p55.3">Illud vero sæculo gratulor, repertos homines qui neutiquam
in controversiis subtilibus tantum ponunt quantum in vera vitæ emendatione,
et quotidiano ad sanctitatem profectu.  Utinam et mea scripta aliquid ad
hoc studium in animis hominum excitandum inflammandumque conferre possint:
tunc enim non frustra me vixisse hactenus existimem.  Liber “De Veritate
Religionis Christianæ” magis ut nobis esset solatio, quam ut aliis
documento scriptus, non video quid post tot aliorum labores utilitatis
afferre possit, nisi ipsa forte brevitate.  Siquid tamen in eo est, quod
tibi tuique similibus placeat, mihi supra evenit.  Libris “De Jure Belli et
Pacis” mihi præcipue propositum habui, ut feritatem illam, non Christianis
tantum, sed et hominibus indignam, ad bella pro libitu suscipienda, pro
libitu gerenda, quam gliscere tot populorum malo quotidie video, quantum in
me est, sedarem.  Gaudeo ad principum quorundam manus eos libros venisse,
qui utinam partem eorum meliorem in suum animum admitterent.  Nullus enim
mihi ex eo labore suavior fructus eontingere possit.  Te vero quod attinet,
credas, rogo, si quid unquam facere possim tui, aut eorum quos singulariter
amas, causa, experturum te, quantum te tuo merito faciam.  Nunc quum aliud
possim nihil, Dominum Jesum supplice animo veneror, ut tibi aliisque,
pietatem promoventibus propitius adsit.</span></p>

<p class="Body Center" id="i.iv-p56"><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p56.1">Tui nominis
studiosissimus,</span></p>

<p class="Body" id="i.iv-p57"><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p57.1">x. Maii.
M.DC.XXVI.</span></p>
<attr id="i.iv-p57.2"><name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p57.3">H. G.</name></attr>
<hr class="W30" />

<p class="Body" id="i.iv-p58"><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p58.1">Tam pro epistola (vir
clarissime) quam pro transmisso libro, gratias ago maximas.  Constitui et
legere et relegere diligenter quæcunque a te proficiscuntur, expertus quo
cum fructu id antehac fecerim.  Eo ipso tempore quo literas tuas accepi,
versabar in lectione tuæ interpretationis in Epistolam ad
Galatas.</span><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="4" id="i.iv-p58.2"><p class="footnote" id="i.iv-p59">Let the reader judge what annotations on that epistle we
are to expect from this man.</p></note>  <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p59.1">Quantum judicare possum et scripti occasionem et
propositum, et totam seriem dictionis, ut magna cum cura indagasti, ita
feliciter admodum es assequutus.  Quare Deum precor, ut et tibi et tui
similibus vitam det, et quæ alia ad istiusmodi labores necessaria.  Mihi ad
juvandam communem Christianismi causam, utinam tam adessent vires, quam
promptus est animus: quippe me, a prima ærate, per varia disciplinarum
genera jactatum, nulla res magis delectavit quam rerum sacrarum meditatio. 
Id in rebus prosperis moderamen, id in adversis solamen sensi.  Pacis
consilia et amavi semper et amo nunc quoque; eoque doleo, quum video, tam
pertinacibus iris committi inter se eos, qui Christi se esse dicunt.  Si
recte rem putamus, quantillis de causis ― !</span></p>

<p class="Body" id="i.iv-p60"><span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p60.1">Januarii.  M.DC.XXXII.
Amstelodam i.</span></p>
</div2>
</div1>


<div1 title="Indexes" prev="i.iv" next="ii.i" id="ii">
<h1 id="ii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="ii" next="ii.ii" id="ii.i">
  <h2 id="ii.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="ii.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Genesis</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.iv-p34.29">1:2</a> </p>
<p class="bbook">2 Samuel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=23&amp;scrV=2#i.iv-p34.18">23:2</a> </p>
<p class="bbook">2 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#i.iv-p14.7">7:9</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#i.iv-p34.27">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=6#i.iv-p34.13">33:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=147&amp;scrV=18#i.iv-p34.30">147:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=148&amp;scrV=8#i.iv-p34.32">148:8</a> </p>
<p class="bbook">Proverbs</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#i.iv-p27.1">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#i.iv-p26.8">8:21-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.iv-p27.3">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#i.iv-p27.14">8:27</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=12#i.iv-p26.9">45:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=12#i.iv-p28.15">45:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=48&amp;scrV=13#i.iv-p26.9">48:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=48&amp;scrV=13#i.iv-p28.16">48:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.iv-p3.14">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.iv-p4.1">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.iv-p6.1">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.iv-p13.1">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.iv-p15.2">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.iv-p10.12">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.iv-p11.10">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.iv-p14.1">53:4</a> </p>
<p class="bbook">Haggai</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hag&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.iv-p34.20">2:5</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.iv-p34.7">1:2</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.iv-p34.64">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.iv-p26.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.iv-p26.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.iv-p27.18">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.iv-p34.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#i.iv-p10.7">1:29</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.iv-p21.30">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=32#i.iv-p34.10">20:32</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.iv-p18.1">3:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.iv-p20.11">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.iv-p19.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.iv-p21.25">5:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.iv-p10.18">6:6</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.iv-p19.2">5:18-21</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.iv-p10.19">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#i.iv-p17.2">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.iv-p17.9">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=24#i.iv-p10.19">5:24</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.iv-p21.26">2:16</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.iv-p26.11">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.iv-p30.1">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.iv-p21.27">1:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.iv-p10.16">2:14</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.iv-p21.28">2:14</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.iv-p22.41">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.iv-p34.35">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.iv-p20.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.iv-p34.11">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#i.iv-p22.34">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.iv-p22.2">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.iv-p22.37">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.iv-p21.29">9:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=25#i.iv-p21.23">9:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.iv-p22.42">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.iv-p22.46">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.iv-p8.8">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.iv-p10.4">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.iv-p11.7">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.iv-p11.19">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#i.iv-p22.47">10:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=9#i.iv-p22.48">10:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=12#i.iv-p22.48">10:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.iv-p34.35">11:3</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.iv-p6.2">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.iv-p7.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.iv-p11.8">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.iv-p15.7">2:24</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#i.iv-p34.9">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.iv-p26.10">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.iv-p29.1">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.iv-p34.37">3:5</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.iv-p34.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#i.iv-p21.24">2:2</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.iv-p21.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.iv-p21.7">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=12&amp;scrV=5#i.iv-p47.2">12:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#i.iv-p21.22">13:8</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Citations" prev="ii.i" next="ii.iii" id="ii.ii">
  <h2 id="ii.ii-p0.1">Index of Citations</h2>
  <insertIndex type="cite" id="ii.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li>Aristotle: Rhetoric: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.11">1</a></li>
 <li>Crell, John: De Causis Mortis Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.13">1</a></li>
 <li>Damascene, John: De Fide Orthodoxa: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.26">1</a></li>
 <li>Essenius, Andrew: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p48.2">1</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: Annotations on the Bible: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.12">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.14">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.19">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.35">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.3">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.4">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.11">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p2.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p2.3">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.1">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.15">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.18">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.19">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p4.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p4.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.1">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.3">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.4">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p9.1">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p9.2">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p12.2">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.1">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.6">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.9">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.11">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.13">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.17">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p16.1">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.5">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.14">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.8">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.14">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.18">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.19">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.17">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.1">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.49">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.2">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.6">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.11">41</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.13">42</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.16">43</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.1">44</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.3">45</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.4">46</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.7">47</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.12">48</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p25.1">49</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p26.1">50</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p26.12">51</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.9">52</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p30.2">53</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p31.1">54</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.63">55</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p37.1">56</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p37.2">57</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p38.1">58</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p41.1">59</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p44.2">60</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p45.1">61</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p47.1">62</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p47.4">63</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p50.1">64</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: Defensio fidei catholicæ de satisfactione Christi adversus Faustum Socinum Senensem: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.16">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.13">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.11">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p12.3">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p13.3">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.3">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.10">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.15">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p16.2">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.1">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.27">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.12">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.10">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.10">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.14">19</a></li>
 <li>Hammond, Dr Henry: A Continuation of the Defence of Grotius: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.26">1</a></li>
 <li>Hammond, Dr Henry: A Second Defence of Hugo Grotius: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.24">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.9">2</a></li>
 <li>Hammond, Dr Henry: An Answer to the Animadversions on the Dissertations concerning the Epistles of Ignatius: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.7">1</a></li>
 <li>Hammond, Dr Henry: Annotations on the Scripture: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.4">1</a></li>
 <li>Hunnius, Ægidius: Calvinus Judaizans: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.16">1</a></li>
 <li>Owen, John: Perseverance of the Saints: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.2">1</a></li>
 <li>Owen, John: Vindiciæ Evangelicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.21">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.14">2</a></li>
 <li>Paræus, David: Calvinus Orthodoxus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.14">1</a></li>
 <li>Philo: De Agricultera: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.48">1</a></li>
 <li>Philo: De Opificio Mundi: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.51">1</a></li>
 <li>Plautus: Amphitryo: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.9">1</a></li>
 <li>Quintlian: Institutio Oratoria: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.6">1</a></li>
 <li>Racovian Catechism: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.8">1</a></li>
 <li>Ravensperger, Hermann: Judicium de Libro Grotii: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.5">1</a></li>
 <li>Reynolds, William and Gifford, Gabriel: Calvino Turcismus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p42.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.5">2</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Against Covetus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.2">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.23">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.5">4</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.6">1</a></li>
 <li>Voelkel, Johannes: De Vera Religione: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.17">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.19">2</a></li>
</ul>
</div>



</div2>

<div2 title="Index of Names" prev="ii.ii" next="ii.iv" id="ii.iii">
  <h2 id="ii.iii-p0.1">Index of Names</h2>
  <insertIndex type="name" id="ii.iii-p0.2" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li>Aristotle: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.9">1</a></li>
 <li>Bellarmine, Cardinal Robert: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p42.4">1</a></li>
 <li>Beza, Theodore: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p42.5">1</a></li>
 <li>Calvin, John: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p42.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.8">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.11">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.12">6</a></li>
 <li>Charles I., King: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.3">1</a></li>
 <li>Crell, John: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.10">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.18">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.25">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.7">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.11">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p19.4">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.6">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.15">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.11">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.22">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.28">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.4">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p51.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p54.1">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p55.1">17</a></li>
 <li>Erasmus, Desiderius: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p42.3">1</a></li>
 <li>Essenius, Andrew: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p48.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p54.3">3</a></li>
 <li>Génebrard, Gilbert: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.4">1</a></li>
 <li>Gifford, Gabriel: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.7">1</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.8">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.8">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.13">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.15">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.20">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.22">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.28">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.30">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.31">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.34">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.8">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.10">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.12">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.16">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.17">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p7.2">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.2">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.11">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p13.2">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.12">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.14">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.19">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.9">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.16">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.9">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.20">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.27">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.12">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.15">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.11">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p26.2">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p26.5">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p26.7">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p26.13">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.17">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p29.4">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p41.2">41</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p42.6">42</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.2">43</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p44.1">44</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p46.1">45</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p46.2">46</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p47.3">47</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p51.1">48</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p54.2">49</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p57.3">50</a></li>
 <li>Hammond, Dr Henry: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.17">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.23">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.29">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.33">7</a></li>
 <li>Hesychius: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.24">1</a></li>
 <li>Hunnius, Ægidius: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.15">1</a></li>
 <li>Luther, Martin: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.9">1</a></li>
 <li>Melancthon, Philipp: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.10">1</a></li>
 <li>Owen, John: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.9">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.25">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.27">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.32">7</a></li>
 <li>Paræus, David: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.13">1</a></li>
 <li>Philo: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.8">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.42">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.46">4</a></li>
 <li>Photinus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p33.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.60">2</a></li>
 <li>Plautus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.8">1</a></li>
 <li>Quintilian: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.5">1</a></li>
 <li>Ravensperger, Hermann: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.4">1</a></li>
 <li>Reynolds, William: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p43.6">1</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.5">3</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.5">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.7">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.4">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.14">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.15">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p12.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.6">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.8">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.10">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.24">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.26">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.4">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.12">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p19.3">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.7">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.1">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.12">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.14">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.4">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.3">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p30.3">24</a></li>
 <li>Stillingfleet, Edward: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.12">1</a></li>
 <li>Velthuysen, Lambertus van: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.11">1</a></li>
 <li>Voelkel, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.14">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.23">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.26">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p55.2">4</a></li>
 <li>Vossius, Gerardus Joannes: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.6">1</a></li>
</ul>
</div>



</div2>

<div2 title="Greek Words and Phrases" prev="ii.iii" next="ii.v" id="ii.iv">
  <h2 id="ii.iv-p0.1">Index of Greek Words and Phrases</h2>
  <div class="Greek" id="ii.iv-p0.2">
    <insertIndex type="foreign" lang="EL" id="ii.iv-p0.3" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li><span class="Greek">ἀκυρολογία: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.29">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀληθεύειν ἐν ἀγάπῃ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀλληγορίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.20">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνέκδοτα: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνήεγκε: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνήεγκεν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνενεγκεῖν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.17">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.21">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντίθετα: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἄιρει ἁμαρτίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀνήεγκεν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐκτήσατό με: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἔκτισε: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.3">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἔμφυτος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.56">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἦν πρὸς τὸν Θεόν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.16">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.13">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἢ ὡς οὐκ ἔστιν, ἢ, ὡς οὐ βλαβερὸν, ἢ οὐ τούτῳ, ἢ ὡς οὐ τηλικοῦτο, ἢ οὐκ ἄδικον, ἢ οὐ μέγα, ἢ οὐκ αἰσχρὸν, ἢ οὐκ ἔχον μέγεθος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἱλάσκεσθαι ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἱλάσκεσθαι Θεὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ ἔσω πρὸς νοῦν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.45">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ δεῖνα: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ λόγος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.33">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.49">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.62">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁ λόγος ὁ πρεσβύτερος τῶν γένεσιν εἰληφότων οὖ καθάπερ οἴακος ἐνειλημένος ὁ τῶν ὅλων κυβερνήτης πηδαλιουχεῖ τὰ σύμπαντα, καὶ ὅτε ἐκοσμοπλάστει χρησάμενος ὀργάνῳ τούτῳ πρὸς τὴν ἀνυπαίτιον τῶν ἀποτελουμένων σύστασιν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁς τὰς ἀμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπὲρ ἁμαρτιῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.33">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.36">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπόστασις: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.43">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπόστασις τῷ λόγῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p33.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑποστατικός: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.57">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὡς: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.20">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ῥήματι Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.36">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ῥῆμα: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.15">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.39">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ῥῆμα τῆς δυνάμεως: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.34">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.44">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὑτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.43">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὑτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.18">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Λόγος ἐν νῷ λαμβανόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.23">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Λόγος ἐνδιάθετος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.21">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.25">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐδὲν ἂν ἕτερον εἴποι τὸν νοητὸν εἶναι κόσμον ἢ Θεοῦ λόγον ἤδη κοσμοποιοῦντος οὐδε γὰρ ἡ νοητὴ πόλις ἕτερόν τι ἐστὶν, ἢ ὁ τοῦ ἀρχιτέκτονος λογισμὸς, ἤδη τὴν νοητὴν πόλιν κτίζειν διανουμένου. Μωσέως γὰρ τὸ δόγμα τοῦτο, οὐκ ἐμόν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.50">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὸν δὲ ἀόρατον καὶ νοητὸν θεῖον λόγον, εἰκόνα λέγει Θεοῦ· καὶ ταύψης εἰκόνα τὸν νοητὸν φῶς ἐκεῖνο, ὃ θεὶου λόγοῦ γέγονεν εἰκὼν τοῦ διερμηνεύσαντος τὴν γένεσιν αὐτοῦ, καὶ ἔστιν ὑπερουράνιος ἀστήρ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.52">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p29.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δικαιοσύνη: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δικαιοσύνης: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δωρεάν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατάρα: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατάρατος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.18">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.22">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λέξις: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λόγον προφορικόν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.40">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λόγος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.17">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λόγος ἐνδιάθετος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.41">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.44">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.54">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λόγος ὑποστατικός: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λόγος ὑποστατικός, ἐνδιάθετος: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρον: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.43">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μετάληψις: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.21">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οὐσιώδης: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.58">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προηγουμένη: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.37">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προκαταρκτική: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.38">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προφορικός: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸν ἔσω λόγον: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.22">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῷ Θεῷ ἐπικατάρατον: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῷ Θεοῦ λόγῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p33.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῷ λόγῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p33.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῷ προφορικῶ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.55">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.38">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τοῦ λόγου: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.59">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">φέρει: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">φωνὴ τῆς διανοίας εὐρυνομένη: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.47">1</a></span></li>
</ul>
</div>



  </div>
</div2>

<div2 title="Hebrew Words and Phrases" prev="ii.iv" next="ii.vi" id="ii.v">
  <h2 id="ii.v-p0.1">Index of Hebrew Words and Phrases</h2>
  <div class="Hebrew" id="ii.v-p0.2">
    <insertIndex type="foreign" lang="HE" id="ii.v-p0.3" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li><span class="Hebrew">אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.28">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אָשָׁם: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.44">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.32">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בְּרָא: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">דְּבָרוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.31">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">דָּבָר: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.19">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּלּ: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מִלָּה: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p34.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נָָשָׂא: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">סָָבַל: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.4">4</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עָוֹן: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">קָנָנִי: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">שָׁם אָנִי: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.10">1</a></span></li>
</ul>
</div>



  </div>
</div2>

<div2 title="Latin Words and Phrases" prev="ii.v" next="ii.vii" id="ii.vi">
  <h2 id="ii.vi-p0.1">Index of Latin Words and Phrases</h2>
  <insertIndex type="foreign" lang="LA" id="ii.vi-p0.2" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li>Aderam: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.15">1</a></li>
 <li>At Chaldæus habet: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.8">1</a></li>
 <li>Cum semet offerret patri victimam: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.24">1</a></li>
 <li>Duplex hic figura; nam et: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.15">1</a></li>
 <li>Est autem hic: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.20">1</a></li>
 <li>Græcum Aquilæ est: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.4">1</a></li>
 <li>Grotius ad nocentissimæ hæreseos atque effrenis licentiæ Scyllam; iterumque, ad tyrannidis Charybdin declinavit fluctuans.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p48.1">1</a></li>
 <li>Hæc de ea sapientia quæ in Lege apparet exponunt Hebræi: et sane ei, si non soli, at præcipue hæc attributa conveniunt: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.2">1</a></li>
 <li>Hinc colligitur solam Christi mortem nequaquam illam perfectam absolutamque ipsius oblationem (de qua in Epistola ad Hebræos agitur) fuisse, sed principium et præparationem quandam ipsius sacerdotii in cœlo demum administrandi extitisse: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.18">1</a></li>
 <li>Hoc quidem loco, ut ex sequentibus apparet, est auferre peccata: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.10">1</a></li>
 <li>Hoc sæpius urgendum est: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.11">1</a></li>
 <li>Illud vero sæculo gratulor, repertos homines qui neutiquam in controversiis subtilibus tantum ponunt quantum in vera vitæ emendatione, et quotidiano ad sanctitatem profectu. Utinam et mea scripta aliquid ad hoc studium in animis hominum excitandum inflammandumque conferre possint: tunc enim non frustra me vixisse hactenus existimem. Liber “De Veritate Religionis Christianæ” magis ut nobis esset solatio, quam ut aliis documento scriptus, non video quid post tot aliorum labores utilitatis afferre possit, nisi ipsa forte brevitate. Siquid tamen in eo est, quod tibi tuique similibus placeat, mihi supra evenit. Libris “De Jure Belli et Pacis” mihi præcipue propositum habui, ut feritatem illam, non Christianis tantum, sed et hominibus indignam, ad bella pro libitu suscipienda, pro libitu gerenda, quam gliscere tot populorum malo quotidie video, quantum in me est, sedarem. Gaudeo ad principum quorundam manus eos libros venisse, qui utinam partem eorum meliorem in suum animum admitterent. Nullus enim mihi ex eo labore suavior fructus eontingere possit. Te vero quod attinet, credas, rogo, si quid unquam facere possim tui, aut eorum quos singulariter amas, causa, experturum te, quantum te tuo merito faciam. Nunc quum aliud possim nihil, Dominum Jesum supplice animo veneror, ut tibi aliisque, pietatem promoventibus propitius adsit.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p55.3">1</a></li>
 <li>Januarii. M.DC.XXXII. Amstelodam i.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p60.1">1</a></li>
 <li>Jesum Christum ea ratione peccata nostra abstulisse, quod effecerit, ut a peccando desistamus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.13">1</a></li>
 <li>Jesus sacerdotale quidem munus suum aliquo modo erat auspicatus; cum semet patri victimam offerret: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.3">1</a></li>
 <li>Johannes : 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.5">1</a></li>
 <li>Justificabit servus meus, justus multos et iniquitates ipsorum bajulabit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.2">1</a></li>
 <li>Libro tuo quo ad eum quem ego quondam scripseram (eruditissime Crelli) respondisti, adeo offensus non fui, ut etiam gratias tunc intra animum meum egerim, nunc et hisce agam literis.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p53.1">1</a></li>
 <li>Mortem Christus subiit duplici ratione, partim quidem ut fœderis mediator seu sponsor, partim quidem ut sacerdos Deo ipsum oblaturus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.12">1</a></li>
 <li>Munus sacerdotale aliquo modo erat auspicatus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.21">1</a></li>
 <li>Nam crux Christi fundamentum est prædicationis; prædicatio vero pœnitentiæ: pœnitentia vero aufert vitia: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.13">1</a></li>
 <li>Nihil homini pessimo in hac vita pejus evenire poterat: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.23">1</a></li>
 <li>Non enim proprie Christus cum crucifigeretur vitia nostra abstulit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.22">1</a></li>
 <li>Non enim proprie Christus cum crucifigeretur vitia nostra abstulit, sed causas dedit per quas auferrentur: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.12">1</a></li>
 <li>Oblatio: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.40">1</a></li>
 <li>Partes: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.15">1</a></li>
 <li>Poterat dicere qui et mortuus est et resurrexit ut nos a peccatis justificaret: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.15">1</a></li>
 <li>Primo, quod non tantum humanè, sed et valde officiosè mecum egeris, ita ut queri nihil possim, nisi quod in me prædicando, modum interdum excedis, deinde vero, quod multa me docueris, partim utilia, partim jucunda scitu, meque exemplo tuo incitaveris ad penitius expendendum sensus sacrorum librorum. Bene autem in epistola tua quæ mihi longe gratissima advenit, de me judicas, non esse me eorum in numero qui ob sententias salva pietate dissidentes alieno a quoquam sim animo, aut boni alicujus amicitiam repudiem. Equidem in libro “De Vera Religione,” quem jam percurri, relecturus : 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p54.4">1</a></li>
 <li>Quantum judicare possum et scripti occasionem et propositum, et totam seriem dictionis, ut magna cum cura indagasti, ita feliciter admodum es assequutus. Quare Deum precor, ut et tibi et tui similibus vitam det, et quæ alia ad istiusmodi labores necessaria. Mihi ad juvandam communem Christianismi causam, utinam tam adessent vires, quam promptus est animus: quippe me, a prima ærate, per varia disciplinarum genera jactatum, nulla res magis delectavit quam rerum sacrarum meditatio. Id in rebus prosperis moderamen, id in adversis solamen sensi. Pacis consilia et amavi semper et amo nunc quoque; eoque doleo, quum video, tam pertinacibus iris committi inter se eos, qui Christi se esse dicunt. Si recte rem putamus, quantillis de causis ― !: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p59.1">1</a></li>
 <li>Quasi dixerit Christum factum esse: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.11">1</a></li>
 <li>Reverendo summæque eruditionis ac pietatis viro, Domino Johanni Crellio, pastori Racov. H. G. S.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p52.1">1</a></li>
 <li>Sacerdotale munus erat aliquo modo auspicatus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.10">1</a></li>
 <li>Sanguine suo: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.19">1</a></li>
 <li>Sanguini: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.38">1</a></li>
 <li>Semet obtulit patri: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.30">1</a></li>
 <li>Sequitur Christum quoque obtulisse pro se: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.35">1</a></li>
 <li>Significat ergo ibi expiationem quæ fit placando: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.5">1</a></li>
 <li>Tam pro epistola (vir clarissime) quam pro transmisso libro, gratias ago maximas. Constitui et legere et relegere diligenter quæcunque a te proficiscuntur, expertus quo cum fructu id antehac fecerim. Eo ipso tempore quo literas tuas accepi, versabar in lectione tuæ interpretationis in Epistolam ad Galatas.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p58.1">1</a></li>
 <li>Traditus propter peccata nostra: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.13">1</a></li>
 <li>Tui nominis studiosissimus,: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p56.1">1</a></li>
 <li>Ut ostenderet se veracem et fidelem esse: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.6">1</a></li>
 <li>Ut peccatum: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.45">1</a></li>
 <li>Verum animadvertere oportet primum in Græco, verbum, quod interpretes verterunt pertulit, est: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.16">1</a></li>
 <li>Vide quæ diximus ad initium Evangelii Johannis: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p29.3">1</a></li>
 <li>Vitia nostra ita interfecit, sicut qui cruci affiguntur interfici solent. Simile loquendi genus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.15">1</a></li>
 <li>Vocem: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.8">1</a></li>
 <li>Vox autem: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.4">1</a></li>
 <li>abstulit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.6">3</a></li>
 <li>ad animam transfertur. Dicitur autem Christus suo sanguine nos lavasse: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.21">1</a></li>
 <li>aderam: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.12">1</a></li>
 <li>adversaria: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.10">1</a></li>
 <li>alia metaphora seu translatione (quæ nihil aliud est quam compendiosa quædam comparatio) utens, dixit de Christo et ejus morte, ‘Qui dilexit nos et lavit nos a peccatis in sanguine suo,’ nam quemadmodum aqua abluuntur sordes corporis, sic sanguine Christi peccata, quæ sordes animi sunt, absterguntur. Absterguntur, inquam, quia animus noster ab ipsis mundatur: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.8">1</a></li>
 <li>auferre: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.8">1</a></li>
 <li>auferre peccata: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.31">2</a></li>
 <li>aut negandum est aut defendendum: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.4">1</a></li>
 <li>bajulare, portare: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.5">1</a></li>
 <li>causa: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.36">1</a></li>
 <li>creare: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.4">1</a></li>
 <li>eodem sensu: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.5">1</a></li>
 <li>est sustinere, bajulare, quoties autem bajulare ponitur cum nomine peccati aut iniquitatis, id in omni lingua et maxime in Hebraismo significat pœnas ferre: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.10">1</a></li>
 <li>et: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.10">2</a></li>
 <li>et LXX.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.10">1</a></li>
 <li>et posthac, multa invenio summo cum judicio observata.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p54.5">1</a></li>
 <li>extra hæc in judiciis fere nihil est: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.7">1</a></li>
 <li>facere ut appareat: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.5">1</a></li>
 <li>ferre peccata: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.32">1</a></li>
 <li>hic est abstulit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.3">1</a></li>
 <li>hoc est pœnæ a Deo irrogatæ, et quidem ignominiosissimæ obnoxium: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.13">1</a></li>
 <li>ibi ego: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p28.11">1</a></li>
 <li>in: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.6">1</a></li>
 <li>in causa facili: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p23.1">1</a></li>
 <li>iniquitatem significat, atque etiam iniquitatis pœnam: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.6">1</a></li>
 <li>liberatio a jugo peccati: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.39">1</a></li>
 <li>malim hic de bonitate: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p18.10">1</a></li>
 <li>morti: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p20.17">1</a></li>
 <li>muneris sacerdotis, hæc sunt potissimum; mactatio victimæ, in tabernaculum ad oblationem peragendam ingressio, et ex eodem egressio: ac mactatio quidem mortem Christi, violentam sanguinis profusionem continet: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.16">1</a></li>
 <li>nam Christus ita cruciatus est, quasi esset Deo: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.21">1</a></li>
 <li>non perferre peccata, sed peccata tollere, sive auferre, significare: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.22">1</a></li>
 <li>nostra vice: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.34">1</a></li>
 <li>nostri causa: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.33">1</a></li>
 <li>nostro loco: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.35">1</a></li>
 <li>offerre seipsum in cœlo: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.45">1</a></li>
 <li>offerre seipsum in cruce: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.46">1</a></li>
 <li>opus integrum: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.8">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p24.13">3</a></li>
 <li>patronus neget, defendat, transferat, excuset, deprecetur, molliat, minuat, avertat, despiciat, derideat: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.8">1</a></li>
 <li>pro: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.17">1</a></li>
 <li>purgatio ista tribuitur, quia per sanguinem, id est, mortem Christi, secutâ ejus excitatione et evectione, giguitur in nobis fides, quæ deinde fides corda purgat: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.39">1</a></li>
 <li>quod non pertulit sed abstulit vertendum erat, non secus ac factum fuerit in: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.18">1</a></li>
 <li>quomodo circumcisio: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p17.19">1</a></li>
 <li>redemptio a reatu peccati: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.40">1</a></li>
 <li>sensu non malo, si creare: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.12">1</a></li>
 <li>subire pœnas nobis debitas: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.42">1</a></li>
 <li>subire pœnas simpliciter: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p21.41">1</a></li>
 <li>sursum tulit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.3">1</a></li>
 <li>tulit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.2">2</a></li>
 <li>tulit sursum eundo, portavit: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.4">1</a></li>
 <li>ubi Græci: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.13">1</a></li>
 <li>ubi idem legendi modus habetur, unde constat: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.20">1</a></li>
 <li>ut et Symmachi et Theodotionis, respondetque bene Hebræo: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.6">1</a></li>
 <li>ut infra: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p27.17">1</a></li>
 <li>victima: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p22.31">1</a></li>
 <li>vide: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.17">1</a></li>
 <li>vox autem: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.8">1</a></li>
 <li>x. Maii. M.DC.XXVI.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p57.1">1</a></li>
</ul>
</div>



</div2>

<div2 title="Index of Pages of the Print Edition" prev="ii.vi" next="toc" id="ii.vii">
  <h2 id="ii.vii-p0.1">Index of Pages of the Print Edition</h2>
  <insertIndex type="pb" id="ii.vii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="pages"><a class="TOC" href="#i.i-Page_617">617</a> 
<a class="TOC" href="#i.ii-Page_618">618</a> 
<a class="TOC" href="#i.iii-Page_619">619</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_620">620</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_621">621</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_622">622</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_623">623</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_624">624</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_625">625</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_626">626</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_627">627</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_628">628</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_629">629</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_630">630</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_631">631</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_632">632</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_633">633</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_634">634</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_635">635</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_636">636</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_637">637</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_638">638</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_639">639</a> 
</p>
</div>



</div2>
</div1>




</ThML.body>
</ThML>
