<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>

<ThML.head>

<generalInfo>
<description>In the 1650s, historic Christianity in England was challenged
by Socinianism. This heretical system was to a large extent based on
Arianism, which had plagued the ancient church. Owen wrote his Vindiciæ
Evangelicæ after being commissioned by the Council of State to refute
Socinianism. In it he deals with the writings of John Biddle, ‘the father
of English Socinianism,’ Hugo Grotius, the famous Dutch statesman and
philosopher (who was not an avowed Socinian) and the Racovian Catechism,
which was associated with Socinus himself.</description>
<pubHistory>First edition 1655.  The Works of John Owen, edited by William
H Goold, first published by Johnstone and Hunter 1850–1853.  Reprinted by
photolithography and published by the Banner of Truth Trust, Edinburgh
1966.</pubHistory>
<comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
<published>The Banner of Truth Trust, Edinburgh, 1966.</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
<publisherID>ccel</publisherID>
<authorID>owen</authorID>
<bookID>vindicevang</bookID>
<workID>vindicevang</workID>
<bkgID>vindiciae_evangelicae_or_the_mystery_of_the_gospel_vindicated_and_socinianism_examined_(owen)</bkgID>
<version>0.1</version>
<series>The Works of John Owen</series>
<editorialComments>Base text for electronic edition extracted from The AGES
Digital Library John Owen Collection © AGES Software.</editorialComments>
<status>ThML markup added. Text has not been proof-read.</status>

<DC>
<DC.Title>Vindiciæ Evangelicæ or, the Mystery of the Gospel Vindicated and
Socinianism Examined</DC.Title>
<DC.Title sub="short">Vindiciæ Evangelicæ</DC.Title>
<DC.Creator sub="Author">John Owen</DC.Creator>
<DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Owen, John
(1616-1683)</DC.Creator>
<DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">John Owen</DC.Creator>
<DC.Creator sub="Author" scheme="ccel">owen</DC.Creator>
<DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal
Library</DC.Publisher>
<DC.Subject scheme="LCCN" />
<DC.Subject scheme="ccel">All; Theology; Classic;</DC.Subject>
<DC.Contributor sub="Markup">Timothy Lanfear</DC.Contributor>
<DC.Date sub="Created" />
<DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
<DC.Format scheme="IMT">text/xml</DC.Format>
<DC.Identifier scheme="URL">/ccel/owen/vindicevang.html</DC.Identifier>
<DC.Source />
<DC.Source scheme="URL" />
<DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
<DC.Rights />
</DC>
</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
.h1	{ font-size:x-large; font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.h2	{ font-size:large; font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.h3	{ font-size:medium; font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.h4	{ font-weight:bold; text-transform:uppercase; text-align:center; margin-top:1ex; margin-bottom:1ex }
.Q	{ text-indent:0em; margin-bottom:1ex; font-style:italic }
.A	{ text-indent:0em; margin-bottom:1ex }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector class="h1">
  <property name="font-size" value="x-large" />
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="h2">
  <property name="font-size" value="large" />
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="h3">
  <property name="font-size" value="medium" />
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="h4">
  <property name="font-weight" value="bold" />
  <property name="text-transform" value="uppercase" />
  <property name="text-align" value="center" />
  <property name="margin-top" value="1ex" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
<selector class="Q">
  <property name="text-indent" value="0em" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
  <property name="font-style" value="italic" />
</selector>
<selector class="A">
  <property name="text-indent" value="0em" />
  <property name="margin-bottom" value="1ex" />
</selector>
</style>


</ThML.head>

<ThML.body xml:space="preserve">

<div1 type="Work" title="Vindiciæ Evangelicæ; or, The Mystery of the Gospel Vindicated and Socinianism Examined" shorttitle="Vindiciæ Evangelicæ" prev="toc" next="i.i" id="i">
<scripContext version="KJV" id="i-p0.1" />

<div2 type="Titlepage" title="Title page." shorttitle="Title Page" prev="i" next="i.ii" id="i.i">
<pb n="1" id="i.i-Page_1" />

<p class="h1" id="i.i-p1">Vindiciæ evangelicæ;</p>

<p class="h4" id="i.i-p2">or,</p>

<p class="h2" id="i.i-p3">the mystery of the gospel vindicated and Socinianism
examined,</p>

<p class="h4" id="i.i-p4">in the</p>

<p class="h3" id="i.i-p5">consideration and confutation</p>

<p class="h4" id="i.i-p6">of</p>

<p class="h3" id="i.i-p7">a catechism called “A Scripture Catechism,” written by J.
Biddle, M.A., and the catechism of Valentinus Smalcius, commonly called
“The Racovian Catechism;”</p>

<p class="h4" id="i.i-p8">with</p>

<p class="h3" id="i.i-p9">the vindication of the testimonies of Scripture concerning
the deity and satisfaction of Jesus Christ from the perverse expositions
and interpretations of them by Hugo Grotius, in his annotations on the
Bible.</p>

<p class="h3" id="i.i-p10">Also, an appendix,</p>

<p class="h4" id="i.i-p11">in vindication of some things formerly written about the
death of Christ and the fruits thereof from the animadversions of Mr. R.
B.</p>
<hr class="W30" />

<p class="h2" id="i.i-p12">By John Owen, D.D.,</p>

<p class="h4" id="i.i-p13">A servant of Jesus Christ in the work of the Gospel.</p>
<hr class="W30" />

<p class="Body Center" id="i.i-p14"><span lang="EL" class="Greek" id="i.i-p14.1">Μηδὲ ἑμοὶ τῷ ταῦτα
λέγοντι ἁπλῶς πιστεύσης ἐὰν τὴν ἀπόδειξιν τῶν καταγγελλομένων ἀπὸ θείων μὴ
λάβῃς γραφῶν</span> — <cite title="Cyril of Jerusalem: Catecheses" id="i.i-p14.2">Cyril.
Hieros., Catech. 4</cite>.</p>
<hr class="W30" />

<p class="Body Center" id="i.i-p15">Oxford: 1655.</p>
</div2>

<div2 type="Preface" title="Prefatory note." shorttitle="Prefatory Note" prev="i.i" next="i.iii" id="i.ii">
<pb n="3" id="i.ii-Page_3" />
<h2 id="i.ii-p0.1">Prefatory note.</h2>

<p class="Body" id="i.ii-p1"><span class="sc" id="i.ii-p1.1">In</span> 1654 the commands of the Council
of State were laid upon Owen to undertake the refutation of Socinianism,
which about that time was introduced into England, and in the following
year the “<cite title="Owen, John: Vindiciæ Evangelicæ" id="i.ii-p1.2">Vindiciæ
Evangelicæ</cite>” appeared; — a work of unequal merit, and in many parts
obsolete under the new light shed on the subject by more recent
discussions, but in the main so solid as never to have been answered;
containing much that modern polemics have by no means superseded; full of
information as to the early history of Socinianism, nowhere else to be
gleaned in the theological literature of Britain; and altogether of such
substantial excellence as to render its author’s name worthy of its place
as historically the first among that splendid catena of divines, — <name title="Bull, Bishop George" id="i.ii-p1.3">Bull</name>, <name title="Waterland, Daniel Cosgrove" id="i.ii-p1.4">Waterland</name>, <name title="Horsley, Bishop Samuel" id="i.ii-p1.5">Horsley</name>, <name title="Magee, Bishop William" id="i.ii-p1.6">Magee</name>,
<name title="Fuller, Andrew" id="i.ii-p1.7">Fuller</name>, <name title="Pye Smith, Dr John" id="i.ii-p1.8">Pye Smith</name>, and <name title="Wardlaw, Ralph" id="i.ii-p1.9">Wardlaw</name>, —
by whom the cardinal doctrines of Christ’s person, Godhead, and work, have
been placed on a basis of unshaken demonstration from the Word of God.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p2">In the execution of his task, our author resolved to meet
three parties whose writings tended to unsettle the general belief of the
Church of Christ respecting these doctrines; — <name title="Biddle, John" id="i.ii-p2.1">Biddle</name>, whose publications, devoted to the propagation of
Unitarian sentiments, had drawn the attention and excited the fears of the
Council; the Polish Socinians, as represented by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.ii-p2.2">Racovian Catechism</cite>; and <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p2.3">Hugo
Grotius</name>, whose Socinianizing comments on Scripture have left his
orthodoxy on the vital truths of our Lord’s divinity and satisfaction under
a cloud of suspicion.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p3"><name title="Biddle, John" id="i.ii-p3.1"><span class="sc" id="i.ii-p3.2">John
Biddle</span></name>, the father of English Socinianism, was born in 1616,
at Wotton-under-Edge.  Having made considerable proficiency at the grammar
school of his native town, he received from Lord Berkeley an exhibition of
£10, was admitted a student of Magdalen Hall, Oxford, and took his degree
of A.M. in 1641.  While occupied afterwards as a teacher in the city of
Gloucester, he began to divulge his errors by the private circulation of a
small tract, under the title, “<cite title="Biddle, John: Twelve Arguments drawn out of the Scriptures" id="i.ii-p3.3">Twelve Arguments drawn out of the Scriptures,
wherein the commonly received opinion touching the Deity of the Holy Spirit
is fully Refuted</cite>.”  He was summoned from the county jail, to which
the magistrates had committed him, to answer for his errors before
Parliament; and, on the report of a committee respecting his case, he was
left under the custody of an officer of the House for five years.  During
this period he published successively his “<cite title="Biddle, John: Twelve Arguments drawn out of the Scriptures" id="i.ii-p3.4">Twelve Arguments</cite>,”
“<cite title="Biddle, John: A Confession of Faith concerning the Holy Trinity" id="i.ii-p3.5">A Confession of Faith concerning the Holy Trinity</cite>,” and
“<cite title="Biddle, John: The Testimonies of Irenæus" id="i.ii-p3.6">The Testimonies of
Irenæus, etc., concerning one God and the Persons of the Holy
Trinity</cite>.”  By an atrocious act passed in 1648, in which it was made
a capital offence to publish against the being and perfections of God, the
deity of the Son and of the Spirit, and similar doctrines, <name title="Biddle, John" id="i.ii-p3.7">Biddle</name> had well-nigh fallen a martyr to his
opinions.  The act, however, never came into operation.  He was even in
more serious peril after the Long Parliament was dissolved and its
opponents were in power; for he actually stood a trial for his life in
1655.  <name title="Cromwell, Oliver" id="i.ii-p3.8">Cromwell</name> dexterously overruled
these proceedings by the summary banishment of <name title="Biddle, John" id="i.ii-p3.9">Biddle</name> to Star Castle, in one of the Scilly Islands.  He
recovered his freedom only to be cast into prison anew on the Restoration;
and having caught some distemper common in the jails of that time, he died
a prisoner in 1662.  He was a man of considerable attainments as a scholar.
 “Except his opinions,” says <name title="Wood, Anthony" id="i.ii-p3.10">Anthony
Wood</name>, “there was little or nothing blameworthy in him;” and his
admirer, <name title="Toulmin, Joshua" id="i.ii-p3.11">Toulmin</name>, pronounces him “a
pious, holy, and humble man.”  His piety must have been of a singular type,
if we consider his views of the divine nature, — views replete with the
most profane and revolting materialism, at that time without a parallel in
our literature, and calculated to shock the best feelings and holiest
convictions of his countrymen, while the knowledge of them inspired
continental divines with alarm, as if England were fast lapsing into the
most impious heresies.  It can only be from a desire that their cause may
have the honour of having stood, in one instance at least, the test of
civil penalties under British <pb n="4" id="i.ii-Page_4" />rule, that Socinians, who pride
themselves on their views of the spirituality of God, claim affinity with
poor Biddle.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p4"><name title="Estwick, Nicolas" id="i.ii-p4.1">Nicolas Estwick</name>
replied to him, in an “<cite title="Estwick, Nicholas: Examination of his Confession of Faith" id="i.ii-p4.2">Examination of his Confession of Faith</cite>;” <name title="Poole, Matthew" id="i.ii-p4.3">Poole</name>, in his “<cite title="Poole, Matthew: Plea for the Godhead of the Holy Ghost" id="i.ii-p4.4">Plea for the Godhead of the Holy
Ghost</cite>;” and <name title="Cheynel, Francis" id="i.ii-p4.5">Francis Cheynel</name>,
in his “<cite title="Cheynel, Francis: Divine Trinunity of the Father, Son, and Holy Ghost" id="i.ii-p4.6">Divine Trinunity of the Father, Son, and Holy
Ghost</cite>.”  <name title="Biddle, John" id="i.ii-p4.7">Biddle</name> held to his
errors, and produced in 1654 his “<cite title="Biddle, John: Twofold Catechism" id="i.ii-p4.8">Twofold Catechism</cite>,” etc.; which the following work of
<name title="Owen, John" id="i.ii-p4.9">Owen</name> is designed to review and confute.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p5">The <cite title="Racovian Catechism" id="i.ii-p5.1"><span class="sc" id="i.ii-p5.2">Racovian Catechism</span></cite> derives its name from the
Polish city of Rakau, the chief seat of the Polish Unitarians.  According
to <name title="Sand, Christopher" id="i.ii-p5.3">Sandius</name> (Bib. Antitrin. p. 44),
the first Catechism of this name was the work of <name title="Pauli, Gregory" id="i.ii-p5.4">Gregory Paul</name>; and when <name title="Socinus, Faustus" id="i.ii-p5.5">Faustus Socinus</name> and <name title="Statorius, Peter" id="i.ii-p5.6">Peter
Statorius</name>, junior, were prevented by death from completing their
revision of it, according to an appointment laid upon them by their
brethren of the same creed, the task was devolved on <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.ii-p5.7">Valentine Smalcius</name>, <name title="Moscorovius, Jerome" id="i.ii-p5.8">Jerome Moscorovius</name>, and <name title="Voelkel, Johannes" id="i.ii-p5.9">John
Volkelius</name>.  The first part of this statement seems to want
authentication, and the original of the Catechism has been traced to a
confession of faith prepared by <name title="Schomann, Georg" id="i.ii-p5.10">George
Schomann</name>.  Remodelled by the committee mentioned above, it appeared
in 1605, and was the first edition of the <cite title="Racovian Catechism" id="i.ii-p5.11">Racovian Catechism</cite>.  It was translated into German in
1608.  A reprint of the original work in London attracted the notice of
Parliament, and on the 2d of April 1652, the Sheriffs of London and of
Middlesex were ordered to seize and burn all the copies of it at the London
Exchange and at Palace Yard, Westminster.  An English translation of it,
prepared most probably by <name title="Biddle, John" id="i.ii-p5.12">Biddle</name>, issued
from the Amsterdam press in 1652. The most correct and valuable edition of
the Catechism, supplying the latest views of the old Socinian theology in
Poland, is the quarto edition of 1680, printed at Amsterdam by <name title="Pezold, Christopher" id="i.ii-p5.13">Christopher Pezold</name>.  Modern Socinianism
has added nothing to the plausibility with which the system is invested in
this Catechism; and the refutation of its insidious principles by <name title="Owen, John" id="i.ii-p5.14">Owen</name> was a service to the cause of scriptural
truth, from which Christianity is yet reaping, and for generations will
continue to reap, the highest benefit.</p>

<p class="Body" id="i.ii-p6"><name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p6.1">Hugo Grotius</name> is a name
which reminds us of a sadly chequered history, diversified gifts of the
highest order, and a strangely piebald and ambiguous creed.  We need not
allude to the well-known incidents of his eventful career, — the high
offices he held in his native country, his connection with the disputes
between the Gomarists and the Remonstrants, the retribution under which he
became the victim of that appeal to arms and force which his own party
beyond all question had begun, his escape from prison through the ingenious
device of his wife, his residence at Paris, and death at Rostock in 1645.
He had published a work, “<cite title="Grotius, Hugo: Defensio Fidei Catholicæ de Satisfactione Christi, adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.ii-p6.2">De
Satisfactione Christi</cite>,” designed to refute the errors of
Socinianism, but towards the close of his life he prepared a series of
annotations on Scripture, respecting which it was the charge of <name title="Owen, John" id="i.ii-p6.3">Owen</name> that “he left but one place giving testimony
clearly to the deity of Christ.”  <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.ii-p6.4">Dr
Hammond</name> took him to task for misrepresenting the Dutch statesman. 
<name title="Owen, John" id="i.ii-p6.5">Owen</name>, both in the “<cite title="Owen, John: Vindiciæ Evangelicæ" id="i.ii-p6.6">Vindiciæ Evangelicæ</cite>” and in his “<cite title="Owen, John: Review of the Annotations of Grotius" id="i.ii-p6.7">Review of the
Annotations</cite>,” advances overwhelming evidence in support of his
assertion.  Whether we are to account it morbid candour or indifference to
the great truths of the gospel, <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p6.8">Grotius</name>
assuredly emitted a most uncertain sound respecting them.  He is claimed
alike by Socinians, Arminians, and Papists.  The learned Jesuit <name title="Petavius, Dionysius" id="i.ii-p6.9">Petavius</name> said prayers for the repose of
his soul; and <name title="Bossuet, Jacques-Bénigne" id="i.ii-p6.10">Bossuet</name>
considered him so near the truth that “it was wonderful he did not take the
last step,” — that is, connect himself with the Church of Rome, — while he
affirms, at the same time, that “he stole from the Church her most powerful
proofs of the divinity of Christ.”  <name title="Ménage, Gilles" id="i.ii-p6.11">Menâge</name> wrote a witty epigram, to the effect that as many
sects claimed the religion of <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p6.12">Grotius</name> as
towns contended for the honour of being the birth-place of <name title="Homer" id="i.ii-p6.13">Homer</name>.  Who would not wish to rank among the abettors
of his own tenets a statesman of such vast attainments and versatile
ability?  It is enough, however, to make us sympathize with <name title="Owen, John" id="i.ii-p6.14">Owen</name>, who only followed the example of all the
Protestant divines of Charenton, in repudiating fellowship with <name title="Grotius, Hugo" id="i.ii-p6.15">Grotius</name>, when we peruse the epistles of the
latter to the Socinian <name title="Crell, John" id="i.ii-p6.16">Crellius</name>.  See page
638.  Is the difference between those who hold and those who deny the
Godhead of Christ to be made matter of contemptuous aposiopesis, and to be
spoken of as “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ii-p6.17">quantilla causa</span>?” —
<span class="sc" id="i.ii-p6.18">Ed</span>.</p>
</div2>

<div2 type="Titlepage" title="Title page." shorttitle="Title Page" prev="i.ii" next="i.iv" id="i.iii">
<pb n="5" id="i.iii-Page_5" />

<p class="h4" id="i.iii-p1">To the</p>

<p class="h2" id="i.iii-p2">Right Honourable the Council of State,</p>

<p class="h4" id="i.iii-p3">[and]</p>

<p class="h1" id="i.iii-p4">to His Highness,</p>

<p class="h3" id="i.iii-p5">the ensuing vindication of the glory and doctrine of the
great God and our Saviour Jesus Christ,</p>

<p class="h4" id="i.iii-p6">written upon their command,</p>

<p class="h3" id="i.iii-p7">is humbly dedicated by its unworthy author,</p>

<p class="h2" id="i.iii-p8">J. O.</p>
</div2>

<div2 type="Preface" title="The epistle dedicatory." shorttitle="Dedication" prev="i.iii" next="i.v" id="i.iv">
<pb n="6" id="i.iv-Page_6" />
<h2 id="i.iv-p0.1">To the right worshipful, his reverend, learned, and worthy friends and
brethren, the heads and governors of the colleges and halls, with all other
students in divinity, or of the truth which is after godliness, in the
famous University of Oxford.</h2>

<p class="Body" id="i.iv-p1"><span class="sc" id="i.iv-p1.1">Of</span> this second address unto you in
this kind, whereunto I am encouraged by your fair and candid reception of
my former, I desire you would be pleased to take the ensuing account.  It
is now, as I remember, about a year ago since one <name title="Biddle, John" id="i.iv-p1.2">Mr Biddle</name> (formerly a master of arts of this university, by
which title he still owns himself) published two little Catechisms, as he
calls them, wherein, under sundry specious pleas and pretences, which you
will find discussed in the ensuing treatise, he endeavours to insinuate
subtilely into the minds of unstable and unlearned men the whole substance
of the Socinian religion.  The man is a person whom, to my knowledge, I
never saw, nor have been at all curious to inquire after the place of his
habitation or course of his life.  His opposition some years since to the
deity of the Holy Ghost, and now to that of the Father and Son also, is all
that he is known to me by.  It is not with his person that I have any
contest; he stands or falls to his own master.  His arguments against the
deity of the Holy Ghost were some while since answered by <name title="Cloppenburgh, Johannes" id="i.iv-p1.3">Cloppenburgh</name>, then professor of
divinity at Franeker, in Friesland, since at rest in the Lord; and, as I
have heard, by one in English.  His Catechisms also are gone over the seas;
whereof farther mention must afterward be made.  At their first publishing,
complaint being given in by some worthy persons to the Honourable Council
against them, as abusive to the majesty and authority of the word of God,
and destructive to many important truths of the gospel (which was done
without any knowledge of mine), they were pleased to send for me, and to
require of me the performance of that work which is here presented unto
you.  Being surprised with their request, I laboured to excuse myself to
the utmost, on the account of my many employments in the university and
elsewhere, with other reasons of the like nature, which to my thoughts did
then occur. [Not prevailing with them, they persisting in their command, I
looked on it as a call from God to plead for his violated truth; which, by
his assistance, and according as I had opportunity, I was in general alway
resolved to do.  Having, indeed, but newly taken off my hand from the
plough of a peculiar controversy about the perseverance of the saints, in
the following whereof I was somewhat tired, the entrance into the work was
irksome and burdensome unto me.  After some progress made, finding the
searching into and discussing of the important truths opposed of very good
use to myself, I have been carried through the whole (according as I could
break off my daily pressing occasions to attend unto it) with much
cheerfulness and alacrity of mind.  And this was the reason why, finding
<name title="Biddle, John" id="i.iv-p1.4">Mr Biddle</name> came short of giving a fair
occasion to the full vindication of many heads of religion by him oppugned,
I have called in to his assistance and society one of his great masters,
namely, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.iv-p1.5">Valentinus Smalcius</name>, and
his Catechism (commonly called the Racovian), with the expositions of the
places <pb n="7" id="i.iv-Page_7" />of Scripture contended about by the learned <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p1.6">Grotius</name>, as also, on several occasions, the
arguments and answers of most of the chief propugners of <name title="Biddle, John" id="i.iv-p1.7">Mr Biddle</name>’s religion.  Now, besides your
interest in the truths pleaded for, there are other considerations also
inducing me to a persuasion that this endeavour of mine will not be
unacceptable unto you.  <name title="Biddle, John" id="i.iv-p1.8">Mr Biddle</name>’s
Catechisms, as I said, being carried over and dispersed in sundry places of
the United Provinces, the professors of their academies (who have all
generally learned the English tongue, to enable them for the understanding
of the treatises of divinity in all kinds written therein, which they begin
to make use of to the purpose) cry out against them, and professedly
undertake the refutation thereof.  Now, certainly it cannot be for our
advantage in point of repute amongst them, that they (who are yet glad of
the occasion) should be enforced to undertake the confutation of a book
written by one who styles himself a master of arts of this university
(which they also take notice of), wherein they are so little concerned, the
poison of it being shut up from their people under the safe custody of an
unknown tongue.  <name title="Arnold, Nikolaus" id="i.iv-p1.9">Nicolaus Arnoldus</name>,
the professor of divinity at Franeker, gives an account of this book, as
the most subtile insinuation of the Socinian religion that ever was
attempted, and promises a confutation of it.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p2"><name title="Des Marets, Samuel" id="i.iv-p2.1">Maresius</name>, professor
at Groningen, a man well known by his works published, goes farther, and,
on the account of these Catechisms, charges the whole nation and the
governors of it with Socinianism; and, according to the manner of the man,
raises a fearful outcry, affirming that that heresy hath fixed its
metropolitical seat here in England, and is here openly professed, as the
head sect in the nation, displaying openly the banners of its iniquity: all
which he confirms by instancing in this book of a master of arts of the
university of Oxford.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="1" id="i.iv-p2.2"><p class="footnote" id="i.iv-p3">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p3.1">Prodiit hoc anno in
Anglia, authore Johanne Bidello, artium magistro, pneumatomacho, duplex
Catechesis Scripturaria, Anglico idiomate typis evulgata, qua sub nomine
religionis Christianæ purum putum Socinianismum, orbi Christiano obtrudere
satagit. Quanquam autem non videatur velle Socinianus haberi; attamen cujus
sit ingenii, sub finem libelli prodit, cum commendat librum cui titulus,
</span>‘The life of that incomparable man, <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p3.2">Faustus Socinus</name> Senensis,’ <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p3.3">phrasin Scripturæ ad dogmata mere Sociniana ita detorait ut
nemo ante eum hæreain istam tam fraudulenter instillarit; larvam illi
detrahere post dies caniculares, cum Deo eat animus.</span>” — <cite title="Arnoldus, Nikolaus: Religio Sociniani Refutata" id="i.iv-p3.4">Nicol. Arnold. præf
ad lector</cite>.</p><p class="footnote" id="i.iv-p4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p4.1">Necessarium est hoc tristi tempore, quo Sociniana pestis,
quam haud immerito dixeris omnis impietatis </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.iv-p4.2">ἀκρόπολιν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p4.3">videtur
nune in vicina Anglia sedem aibi metropolitanam fixisse, nisi quod isthic
cile admittat et bells cruent3, et Judicia capitalis severissima, sub
quorum umbone crevit.  Nam inter varias hæreses, quibus felix ilia quondam
insula et orthodoxiæ tenacissima hodie conspurcatur, tantum eminet
Socinianismus, quantum ‘lenta solent inter viburna Cupressi;’ nec enim
amplius ibi horrenda sua mysteria mussitat in angulis, sed sub dio explicat
omnia vexilla suæ iniquitatis: non loquor incomperta, benevole lector. Modo
enim ex Anglia allatus eat Anglica lingua conscriptus Catechismus duplex,
major et minor, Londini publice excusus, hoc anno 1654, spud Jac. Coterell,
et Rich. Moone, etc., authore Johane Bidello, magistro artium Oxoniensi,
etc.</span>” — <cite title="Des Marets, Samuel: Hydra Socinianismi Expugnata" id="i.iv-p4.4">Sam. Mares. Hyd. Socin. Refut. tom. ii. præfat. ad
lect</cite>.</p></note>  Of his rashness in censuring, and his extreme
ignorance of the state of affairs here amongst us, which yet he undertakes
to relate, judge, and condemn, I have given him an account, in a private
letter to himself.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p5">Certainly, though we deserved to have these reproaches cast
upon us, yet of all men in the world those who live under the protection
and upon the allowance of the United Provinces are most unmeet to manage
them; their incompetency in sundry respects for this service is known to
all.  However, it cannot be denied but that, even on this account (that it
may appear that we are, as free from the guilt of the calumnious
insinuations of <name title="Des Marets, Samuel" id="i.iv-p5.1">Maresius</name>, so in no
need of the assistance of <name title="Arnold, Nikolaus" id="i.iv-p5.2">Arnoldus</name>
for the confutation of any one arising among ourselves speaking perverse
things to draw disciples after him), an answer from some in this place unto
those Catechisms was sufficiently necessary.  That it is by Providence
fallen upon the hand of one more unmeet than many others in this place for
the performance of this work and duty, I doubt not but you will be
contented withal; and I am bold to hope that neither the truth nor your own
esteem will too much suffer by my engagement herein.  Yea (give me leave to
speak it), I have assumed the confidence to aim at the handling of the
whole body of the Socinian religion, in such a way and manner as that those
who are most knowing and exercised in these controversies may find that
which they will not altogether despise, and younger students <pb n="8" id="i.iv-Page_8" />that whereby they may profit.  To this end I have added the <cite title="Racovian Catechism" id="i.iv-p5.3">Racovian Catechism</cite>, as I said before, to
<name title="Biddle, John" id="i.iv-p5.4">Mr Biddle</name>’s; which as I was urged to do
by many worthy persons in this university, so I was no way discouraged in
the publishing of my answer thereunto by the view I took of <name title="Arnold, Nikolaus" id="i.iv-p5.5">Arnoldus</name>’ discourse to the same purpose,
and that for such reasons as I shall not express, but leave the whole to
the judgment of the reader.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p6">From thence whence in the thoughts of some I am most likely
to suffer, as to my own resolves, I am most secure.  It is in meddling with
<name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p6.1">Grotius</name>’ <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p6.2">Annotations</cite>, and calling into question
what hath been delivered by such a giant in all kinds of literature.  Since
my engagement in this business, and when I had well-nigh finished the
vindication of the texts of Scripture commonly pleaded for the
demonstration of the deity of Christ from the exceptions put in to their
testimonies by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.iv-p6.3">Racovian
Catechism</cite>, I had the sight of <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.iv-p6.4">Dr
Hammond</name>’s apology for him, in his vindication of his dissertations
about episcopacy from my occasional animadversions, published in the
preface of my book of the <cite title="Owen, John: The Doctrine of the Saints’ Perseverance Explained and Confirmed" id="i.iv-p6.5">Perseverance of the
Saints</cite>.  Of that whole treatise I shall elsewhere give an account. 
My defensative, as to my dealing with <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p6.6">Grotius</name>’ <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p6.7">Annotations</cite>, is suited to what the doctor pleads in his
behalf, which occasions this mention thereof:—</p>

<p class="Body" id="i.iv-p7">“This very pious, learned, judicious man,” he tells us,
“hath fallen under some harsh censures of late, especially upon the account
of Socinianism and Popery.”  That is, not as though he would reconcile
these extremes, but being in doctrinals a Socinian, he yet closed in many
things with the Roman interest; as I no way doubt but thousands of the same
persuasion with the Socinians as to the person and offices of Christ do
live in the outward communion of that church (as they call it) to this day;
of which supposal I am not without considerable grounds and eminent
instances for its confirmation.  This, I say, is their charge upon him. 
For his being a Socinian, he tells us, “Three things are made use of to
beget a jealousy in the minds of men of his inclinations that way:— 1. Some
parcels of a letter of his to <name title="Crell, John" id="i.iv-p7.1">Crellius</name>; 2.
Some relations of what passed from him at his death; 3. Some passages in
his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p7.2">Annotations</cite>.”  It is this last alone wherein I am concerned;
and what I have to speak to them, I desire may be measured and weighed by
what I do premise.  It is not that I do entertain in myself any hard
thoughts, or that I would beget in others any evil surmises, of the eternal
condition of that man that I speak what I do.  What am I that I should
judge another man’s servant?  He is fallen to his own master.  I am very
slow to judge of men’s acceptation with God by the apprehension of their
understandings.  This only I know, that be men of what religion soever that
is professed in the world, if they are drunkards, proud, boasters, etc.,
hypocrites, haters of good men, persecutors and revilers of them, yea, if
they be not regenerate and born of God, united to the head, Christ Jesus,
by the same Spirit that is in him, they shall never see God.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p8">But for the passages in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p8.1">Annotations</cite>, the substance of the doctor’s
plea is, “That the passages intimated are in his posthuma; that he intended
not to publish them; that they might be of things he observed, but thought
farther to consider;” and an instance is given in that of <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.iv-p8.2" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i. 16</scripRef>, which he interprets
contrary to what he urged it for, <scripRef passage="John i. 1-3" id="i.iv-p8.3" parsed="kjv|John|1|1|1|3" osisRef="Bible.kjv:John.1.1-John.1.3">John i.
1–3</scripRef>.  But granting what is affirmed as to matter of fact about
his Collections (though the preface to the last part of his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p8.4">Annotations</cite> will not
allow it to be true<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="2" id="i.iv-p8.5"><p class="footnote" id="i.iv-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p9.1">Jam vero sciendum est:
multo quidem citius, quam nunc demure temporis eam resumi, absolque
potuisse, et quo minus id jampridem factum sit, per eum non stetisse virum,
cujus fideli curæ opus integrum ab authore ipso primum creditum fuit et
sedulo commendatum.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p9.2">Præmon, ad Lect.</cite></p></note>), I must needs abide in my
dissatisfaction as to these <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p9.3">Annotations</cite>, and of my resolves in these thoughts give the
doctor this account.  Of the Socinian religion there are two main parts;
the first is Photinianism, the latter Pelagianism, — the first concerning
the <em id="i.iv-p9.4">person</em>, the other the <em id="i.iv-p9.5">grace</em> of Christ.  Let us take
an eminent instance out of either of these heads: out of the first, their
denying Christ to be God by nature; out of the latter, their denial of his
satisfaction.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p10"><pb n="9" id="i.iv-Page_9" />For the first, I must needs tell the apologist,
that of all the texts of the New Testament, and Old, whereby the deity of
Christ is usually confirmed, and where it is evidently testified unto, he
hath not left any more than one, that I have observed, if one, speaking any
thing clearly to that purpose.  I say, if one, for that he speaks not home
to the business in hand on <scripRef passage="John i." id="i.iv-p10.1" parsed="kjv|John|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1">John i.</scripRef>  I
shall elsewhere give an account; perhaps some one or two more may be
interpreted according to the analogy of that.  I speak not of his
Annotations on the Epistles, but on the whole Bible throughout, wherein his
expositions given do, for the most part, fall in with those of the
Socinians, and oftentimes consist in the very words of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p10.2">Socinus</name> and <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.iv-p10.3">Smalcius</name>, and alway do the same things with them, as to
any notice of the deity of Christ in them.  So that I marvel the learned
doctor should fix upon one particular instance, as though that one place
alone were corrupted by him, when there is not one (or but one) that is not
wrested, perverted, and corrupted, to the same purpose.  For the full
conviction of the truth hereof, I refer the reader to the ensuing
considerations of his interpretations of the places themselves.  The
condition of these famous <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p10.4">Annotations</cite> as to the satisfaction of Christ is the same. 
Not one text of the whole Scripture, wherein testimony is given to that
sacred truth, which is not wrested to another sense, or at least the
doctrine in it concealed and obscured by them.  I do not speak this with
the least intention to cast upon him the reproach of a Socinian; I judge
not his person.  His books are published to be considered and judged. 
<name title="Erasmus, Desiderius" id="i.iv-p10.5">Erasmus</name>, I know, made way for him
in most of his expositions about the deity of Christ; but what repute he
hath thereby obtained among all that honour the eternal Godhead of the Son
of God, let <name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.iv-p10.6">Bellarmine</name>, on
the one hand, and <name title="Beza, Theodore" id="i.iv-p10.7">Beza</name>, on the other,
evince.  And as I will by no means maintain or urge against <name title="Grotius, Hugo" id="i.iv-p10.8">Grotius</name> any of the miscarriages in religion
which the answerer of my animadversions undertakes to vindicate him from,
nor do I desire to fight with the dust and ashes of men; yet what I have
said is, if not necessary to return to the apologist, yet of tendency, I
hope, to the satisfaction of others, who may inquire after the reason of my
calling the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p10.9">Annotations</cite> of the learned man to an account in this
discourse.  Shall any one take liberty to pluck down the pillars of our
faith, and weaken the grounds of our assurance concerning the person and
grace of our Lord Jesus Christ, and shall not we have the boldness to call
him to an account for so sacrilegious an attempt?  With those, then, who
love the Lord Jesus Christ in sincerity, I expect no blame or reproach for
what I have endeavoured in this kind; yea, that my good will shall find
acceptance with them, especially if it shall occasion any of greater
leisure and abilities farther and professedly to remark more of the
corruptions of those <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.iv-p10.10">Annotations</cite>, I have good ground of expectation.  The truth
is, notwithstanding their pompous show and appearance — few of his
quotations (which was the manner of the man) being at all to his
purpose<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="3" id="i.iv-p10.11"><p class="footnote" id="i.iv-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p11.1">Grotius, in lib. v. De
Veritat. Relig. Christian. in notis R. Sel. Aben Ezra et Onkelos adducit.
Sed alienis oculis hic vidit, aut aliena fide retulit (forte authoribus
illis aut non intellectis, aut propter occupationes non inspectis), aut
animositati et authoritati in citandis authoribus, et referendis dictis aut
factis ipsi hoc usui veniebat, nimium in scriptis theologicis
indulserit.</span>” — <cite title="Voetius, Gisbertus: Disput. De Advent Messi" id="i.iv-p11.2">Voet. Disput. de Advent Messi.</cite></p></note>, — it will be found
no difficult matter to discuss his assertions and dissipate his
conjectures.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p12">For his being a Papist, I have not much to say.  Let his
epistles (published by his friends) written to <name title="Petavius, Dionysius" id="i.iv-p12.1">Dionysius Petavius</name> the Jesuit be perused, and you will
see the character which of himself he gives,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="4" id="i.iv-p12.2"><p class="footnote" id="i.iv-p13">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p13.1">Reverende domine, sæpe tibi molestus esse cogor</span> …
<span lang="LA" class="foreign" id="i.iv-p13.2">Sumpsi hane ultimam operam, mea ante hac
dicta et famam quoque a ministris allatrafam tuendi: in eo scripto si quid
est, aut Catholicis sententiis discongruens, aut cæteroqui a veritate
alienum, de eo abs to viro eruditissimo,” etc. “cujus judicium plurimi
facio moneri percupio.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Letter to Dionysius Petavius" id="i.iv-p13.3">Epist. Grot. ad Dionys. Petav. Ep.
204</cite>.</p></note> as also what in sundry writings he ascribes to the
pope.</p>

<p class="Body" id="i.iv-p14">What I have performed, through the good hand of God in the
whole, is humbly submitted to your judgment.  You know, all of you, with
what weight of business and employment I am pressed, what is the constant
work that in this place <pb n="10" id="i.iv-Page_10" />is incumbent on me, how many and how
urgent my avocations are; the consideration whereof cannot but prevail for
a pardon of that want of exactness which perhaps in sundry particulars will
appear unto you.  With those who are neither willing nor able to do any
thing in this kind themselves, and yet make it their business to despise
what is done by others, I shall very little trouble myself.  That which
seems, in relation hereunto, to call for an apology, is my engagement into
this work, wherein I was not particularly concerned, suffering in the
meantime some treatises against me to lie unanswered.  <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.iv-p14.1">Dr Hammond</name>’s answer to my animadversions
on his dissertations about episcopacy, <name title="Baxter, Richard" id="i.iv-p14.2">Mr
Baxter</name>’s objections against somewhat written about the death of
Christ, and a book of one <name title="Horne, John" id="i.iv-p14.3">Mr Horne</name> against
my treatise about universal redemption, are all the instances that I know
of which in this kind may be given.  To all that candidly take notice of
these things, my defence is at hand.  I do not know that I am more obliged
to answer a treatise written against, myself than any other written against
the truth, though I am not particularly named or opposed therein; nor do I
intend to put any such law of disquietness upon my spirit as to think
myself bound to reply to every thing that is written against me, whether
the matter and subject of it be worth the public ventilation or no.  It is
neither name nor repute that I eye in these contests: so the truth be safe,
I can be well content to suffer.  Besides, this present task was not
voluntarily undertaken by me; it was, as I have already given account,
imposed on me by such an authority as I could not waive.  For <name title="Horne, John" id="i.iv-p14.4">Mr Horne</name>’s book, I suppose you are not
acquainted with it; that alone was extant before my last engagement.  Could
I have met with any one uninterested person that would have said it
deserved a reply, it had not have lain so long unanswered.  In the
meantime, I cannot but rejoice that some, like-minded with him, cannot
impute my silence to the weakness of the cause I managed, but to my
incompetency for the work of maintaining it.  To <name title="Baxter, Richard" id="i.iv-p14.5">Mr Baxter</name>, as far as I am concerned, I have made a return
in the close of this treatise; wherein I suppose I have put an end to that
controversy.  <name title="Hammond, Dr Henry" id="i.iv-p14.6">Dr Hammond</name>’s
defensative came forth much about the time that half this treatise was
finished, and being about a matter of so mean concernment, in comparison of
those weighty truths of the gospel which I was engaged in the defence of, I
durst not desert my station to turn aside thereto.  On the cursory view I
have taken of it, I look upon what is of real difference between that
learned person and myself to be a matter of easy despatch.  His leaves are
much more soft and gentle than those of <name title="Socinus, Faustus" id="i.iv-p14.7">Socinus</name>, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.iv-p14.8">Smalcius</name>, <name title="Crell, John" id="i.iv-p14.9">Crellius</name>, and
<name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.iv-p14.10">Schlichtingius</name>.  If the Lord in
his goodness be pleased to give me a little respite and leisure, I shall
give a farther account of the whole difference between the learned doctor
and me, in such a way of process as may be expected from so slow and dull a
person as I am.  In the meantime, I wish him a better cause to manage than
that wherein against me he is engaged, and better principles to manage a
good cause on than some of those in his treatise of schism, and some
others.  Fail he not in these, his abilities and diligence will stand him
in very good stead.  I shall not trouble you with things which I have
advantages other ways to impart my thoughts concerning; I only crave that
you would be pleased candidly to accept of this testimony of my respects to
you, and, seeing no other things are in the ensuing treatise pleaded for
but such as are universally owned amongst you, that, according to your
several degrees, you would take it into your patronage or use, affording
him in his daily labours the benefit of your prayers at the throne of
grace, who is your unworthy fellow-labourer,</p>

<p class="Body Right" id="i.iv-p15"><name title="Owen, John" id="i.iv-p15.1"><span class="sc" id="i.iv-p15.2">John
Owen</span></name></p>

<p class="Body" id="i.iv-p16"><span class="sc" id="i.iv-p16.1">Oxon. Ch. Ch.
Coll.</span>,<br /><i>April</i> 1 [1655.]</p>
</div2>

<div2 type="Preface" title="The preface to the reader." shorttitle="Preface to the Reader" prev="i.iv" next="i.vi" id="i.v">
<pb n="11" id="i.v-Page_11" />
<h2 id="i.v-p0.1">The preface to the reader.</h2>

<p class="blockquote" id="i.v-p1">To those that labour in the word and doctrine in
these nations of England, Scotland, and Ireland, with all that call upon
the name of Jesus Christ our Lord, John Owen wisheth grace and peace from
God our Father, and from the Lord Jesus Christ.</p>

<p class="Body" id="i.v-p2"><span class="sc" id="i.v-p2.1">That</span> so mean a person as I am
should presume in this public manner to make address to all those comprised
in the title of this epistle, I desire it may be ascribed to the business I
come about and the message that I bring.  It is about your great interest
and concermnent, your whole portion and inheritance, your all, that I am to
deal with you.  If he who passes by his neighbour’s house, seeing a thief
breaking up its foundations or setting fire to its chief materials, will be
far from being censured as importune and impudent if he awake and call upon
the inhabitants, though every way his betters (especially if all his own
estate lie therein also), although he be not able to carry one vessel of
water to the quenching of it, I hope that, finding persons endeavouring to
put fire to the house of God, which house ye are, and labouring to steal
away the whole treasure thereof, wherein also my own portion doth lie, I
shall not be condemned of boldness or presumption if I at once cry out to
all persons, however concerned, to take heed that we be not utterly
despoiled of our treasure, though when I have so done, I be not able to
give the least assistance to the defence of the house or quenching of the
fire kindled about it.  That of no less importance is this address unto
you, a brief discovery of its occasion will evince.</p>

<p class="Body" id="i.v-p3">The Holy Ghost tells us that we are “built upon the
foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the
chief corner-stone; in whom all the building fitly framed together groweth
unto an holy temple in the Lord: in whom we are builded together for an
habitation of God through the Spirit,” <scripRef passage="Eph. ii. 20-22" id="i.v-p3.1" parsed="kjv|Eph|2|20|2|22" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.20-Eph.2.22">Eph. ii.
20–22</scripRef>.  And thus do all they become the house of Christ “who
hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end,”
<scripRef passage="Heb. iii. 6" id="i.v-p3.2" parsed="kjv|Heb|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.6">Heb. iii. 6</scripRef>.  In this house of God
there are daily builders, according as new living stones are to be fitted
to their places therein; and continual oppositions have there been made
thereto, and will be, “till we all come in the unity of the faith, and of
the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of
the stature of the fulness of Christ,” <scripRef passage="Eph. iv. 13" id="i.v-p3.3" parsed="kjv|Eph|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.13">Eph. iv.
13</scripRef>.  In this work of building are some employed by Jesus Christ,
and will be so to the end of the world, <scripRef passage="Matt. xxviii. 19, 20" id="i.v-p3.4" parsed="kjv|Matt|28|19|28|20" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.19-Matt.28.20">Matt. xxviii. 19, 20</scripRef>, <scripRef passage="Eph. iv. 11, 12" id="i.v-p3.5" parsed="kjv|Eph|4|11|4|12" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.11-Eph.4.12">Eph. iv. 11, 12</scripRef>; and some employ
themselves at least in a pretence thereof, but are indeed, to a man, every
one like the foolish woman that pulls down her house with both her hands. 
Of the first sort, “other foundation can no man lay,” nor doth go about to
lay, “than that is laid, which is Jesus Christ,” <scripRef passage="1 Cor. iii. 11" id="i.v-p3.6" parsed="kjv|1Cor|3|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.3.11">1 Cor.
iii. 11</scripRef>; but some of them build on this foundation “gold,
silver, and precious stones,” keeping fast in the <pb n="12" id="i.v-Page_12" />work to the
form of “wholesome words,” and contending for “the faith that was once
delivered unto the saints.”</p>

<p class="Body" id="i.v-p4">Others, again, lay on “wood, hay, and stubble,” either
contending about “foolish questions,” or “vain and unprofitable janglings,”
or adding to what God hath commanded, or corrupting and perverting what he
hath revealed and instituted, contrary to the proportion of faith, which
should be the rule of all their prophecy, whereby they discharge their duty
of building in this house.  Those with whom I am at present to deal, and
concerning whom I desire to tender you the ensuing account, are of the
latter sort; such as, not content, with others, to attempt sundry parts of
the building, to weaken its contexture, or deface its comeliness, do with
all their might set themselves against the work [rock?] itself, the great
foundation and corner-stone of the church, the Lord Jesus, who is” God
blessed for ever.”  They are those, I say, whom I would warn you of, in
whom, of old and of late, the spirit of error hath set up itself with such
an efficacy of pride and delusion, as, by all ways, means, [and] devices
imaginable, to despoil our dear and blessed Redeemer, our Holy One, of his
“eternal power and Godhead;” or to reject the eternal Son of God, and to
substitute in his room a Christ of their own, one like themselves, and no
more; to adulterate the church, and turn aside the saints to a thing of
naught.  If I may enjoy your patience whilst I give a brief account of
them, their ways and endeavours for the compassing of their cursed ends; of
our present concernment in their actings and seductions; of the fire
kindled by them at our doors; of the sad diffusion of their poison
throughout the world, beyond what enters into the hearts of the most of men
to imagine, — I shall subjoin thereunto those cautions and directions
which, with all humbleness, I have to tender to you, to guide some, and
strengthen others, and stir up all to be watchful against this great, and I
hope the last considerable attempt of Satan (by way of seduction and
temptation) against the foundation of the gospel.</p>

<p class="Body" id="i.v-p5">Those, then, who of old opposed the doctrine of the
Trinity, especially of the deity of Christ, his person and natures, may be
referred to three heads, and of them and their ways this is the sum:—</p>

<p class="Body" id="i.v-p6">The first sort of them may be reckoned to be those who are
commonly esteemed to be followers of <name title="Simon Magus" id="i.v-p6.1"><span class="sc" id="i.v-p6.2">Simon Magus</span></name>, known chiefly by the names of
Gnostics and Valentinians.  These, with their abominable figments of æons,
and their combinations, conjugations, genealogies, and unintelligible
imaginations, wholly overthrowing the whole revelation of God concerning
himself and his will, the Lord Jesus and the gospel, chiefly, with their
leaders, <name title="Marcus" id="i.v-p6.3">Marcus</name>, <name title="Basilides" id="i.v-p6.4">Basilides</name>, <name title="Ptolemæus" id="i.v-p6.5">Ptolemæus</name>, <name title="Valentinus secundus" id="i.v-p6.6">Valentinus secundus</name> (all following or imitating <name title="Simon Magus" id="i.v-p6.7">Simon Magus</name> and <name title="Menander" id="i.v-p6.8">Menander</name>), of all others most perplexed and
infected the primitive church: as <name title="Irenæus, Bishop of Lyons" id="i.v-p6.9">Irenæus</name>, <cite title="Irenæus, Bishop of Lyons: Contra Hæreses" id="i.v-p6.10">lib. i.</cite>; <name title="Tertullian" id="i.v-p6.11">Tertullian</name>, <cite title="Tertullian: De Præsriptione Hæreticorum" id="i.v-p6.12">Præscrip. ad Hæret. cap.
xlix.</cite>; <name title="Philastrius" id="i.v-p6.13">Philastrius</name>, in his
catalogue of heretics; <name title="Epiphanius" id="i.v-p6.14">Epiphanius</name> in <cite title="Epiphanius: De Hæresibus" id="i.v-p6.15">Panario, lib. i. tom. ii.</cite>; and
<name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.v-p6.16">Augustine</name>, in his book of
<cite title="Augustine, Bishop of Hippo: Adversus Hæreses" id="i.v-p6.17">Heresies</cite>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="5" id="i.v-p6.18"><p class="footnote" id="i.v-p7"><cite title="Epiphanius: Adversus Hæreses" id="i.v-p7.1">Epiph. Hær
47</cite>.</p></note> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p7.2">ad quod vult deus
manifeste</span>.”  To these may be added <name title="Tatian" id="i.v-p7.3">Tatianus</name>, <name title="Cerdo" id="i.v-p7.4">Cerdo</name>, <name title="Marcion" id="i.v-p7.5">Marcion</name>, and their companions (of whom see <name title="Tertullian" id="i.v-p7.6">Tertullian</name> at large, and <name title="Eusebius Pamphilus" id="i.v-p7.7">Eusebius</name>, in their respective places.)  I shall not
separate from them <name title="Arias Montanus, Bendictus" id="i.v-p7.8">Montanus</name>,
with his enthusiastical formal associates; in whose abominations it was
hoped that these latter days might have been unconcerned, until the present
madness of some, commonly called Quakers, renewed their follies; but these
may pass (with the Manichees), and those of the like fond imaginations,
that ever and anon troubled the church with their madness and folly.</p>

<p class="Body" id="i.v-p8"><pb n="13" id="i.v-Page_13" />Of the second rank <name title="Cerinthus" id="i.v-p8.1"><span class="sc" id="i.v-p8.2">Cerinthus</span></name> is the head,
with Judaizing <name title="Ebion" id="i.v-p8.3">Ebion</name>;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="6" id="i.v-p8.4"><p class="footnote" id="i.v-p9"><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p9.1">Ἐβίων Σαμαρειτῶν ἔχει το βδελυρὸν Ἰουδαίων τὸ ὄνομα Ναζωραίων
τὴν γνώμην Καρποκρατιανῶν τὴν κακοτροπίαν</span> — <cite title="Epiphanius: Adversus Hæreses" id="i.v-p9.2">Epiph.</cite></p></note> both denying expressly the deity
of Christ, and asserting him to be but a mere man; even in the entrance of
the Gospel being confounded by John, as is affirmed by <name title="Epiphanius" id="i.v-p9.3">Epiphanius</name>, Hær. 51. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p9.4">Hieronymus de Seriptoribus Ecclesiasticis de
Johanne</span>.”  The same abomination was again revived by <name title="Theodotus Coriarius" id="i.v-p9.5">Theodotus</name>, called Coriarius (who, having
once denied Christ, was resolved to do so always); excommunicated on that
account by <name title="Victor, Bishop of Rome" id="i.v-p9.6">Victor</name>, as <name title="Eusebius Pamphilus" id="i.v-p9.7">Eusebius</name> relates, <cite title="Eusebius Pamphilus: Ecclesiastical History" id="i.v-p9.8">Hist.  Eccles. lib. 5 cap. ult.</cite>,
where he gives also an account of his associates in judgment, <name title="Artemon" id="i.v-p9.9">Artemon</name>, <name title="Asclepiodotus" id="i.v-p9.10">Asclepiodotus</name>, <name title="Natalius" id="i.v-p9.11">Natalius</name>, etc.; and the books written against him
are there also mentioned.  But the most notorious head and patron of this
madness was <name title="Paulus Samosatenus" id="i.v-p9.12">Paulus Samosatenus</name>,
bishop of Antioch, anno 272; of whose pride and passion, folly, followers,
assistants, opposition, and excommunication, the history is extant at large
in <name title="Eusebius Pamphilus" id="i.v-p9.13">Eusebius</name>.  This man’s pomp and
folly, his compliance with the Jews and <name title="Zenobia, Queen of the Palmyrene Empire" id="i.v-p9.14">Zenobia</name>, the queen of the Palmyrians, who then
invaded the eastern parts of the Roman empire, made him so infamous to all
Christians, that the Socinians do scarce plead for him, or own him as the
author of their opinion.  Of him who succeeded him in his opposition to
Jesus Christ, some fifty or sixty years after, namely, <name title="Photinus" id="i.v-p9.15">Photinus</name>, bishop of Sirmium, they constantly boast.
 Of <name title="Paulus Samosatenus" id="i.v-p9.16">Samosatenus</name> and his heresy, see
 <cite title="Eusebius Pamphilus: Ecclesiastical History" id="i.v-p9.17">Euseb.  Hist.
Eccles. lib. 7 cap. 29, 30</cite> and <name title="Hilary, Bishop of Poitiers" id="i.v-p9.18">Hilary</name>,  <cite title="Hilary, Bishop of Poitiers: De Synodis" id="i.v-p9.19">De Synodis</cite>; of <name title="Photinus" id="i.v-p9.20">Photinus</name>,
<cite title="Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.v-p9.21">Socrat. Eccles.
Hist. lib. 2 cap. 24, 25</cite>. And with these do our present Socinians
expressly agree in the matter of the person of Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="7" id="i.v-p9.22"><p class="footnote" id="i.v-p10">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p10.1">Injuria afficit Franken complures, qui hac de re idem ant
senserunt ant sentiunt quod Socinus; et ne de iis qui hodie vivunt,
quidquam dicamus, duos tantum nominabimus, quorum alter ante annos mille
ducentos, alter vero nostra ærate vixit. Ille Photinus fuit quondam Sirmii
episcopus, ipsorum etiam adversariorum testimonio divinarum literarum
doctissimus</span>,” etc. — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.v-p10.2">Faust. Socin. Disputat. de Adorat Christi. cum Christian.
Franken. p. 29</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p11">To the third head I refer that deluge of <span class="sc" id="i.v-p11.1">Arianism</span>, whose rise, conception, author, and promoters,
advantages, success, and propagation; the persecutions, cruelty, and
tyranny of the rulers, emperors, kings, and governors infected with it; its
extent and continuance, — are known to all who have taken care in the least
to inquire what was the state of the church of God in former days, that
heresy being as it were the flood of water that pursued the church for some
ages.  Of <name title="Macedonius, Bishop of Constantinople" id="i.v-p11.2">Macedonius</name>, <name title="Nestorius" id="i.v-p11.3">Nestorius</name>, and <name title="Eutyches" id="i.v-p11.4">Eutyches</name>, — the first denying the deity of the Holy
Ghost, the second the hypostatical union of the two natures of Christ, and
the last confounding them in his person, — I shall not need to speak. 
These by the Socinians of our days are disclaimed.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="8" id="i.v-p11.5"><p class="footnote" id="i.v-p12"><cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p12.1">Socin. ad Weik, cap. ix. p. 151</cite>; <cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.v-p12.2">Smalc. Respon. ad lib. Smiglec. lib i. cap. i. p.
1</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p13">In the second sort chiefly we are at present concerned. 
Now, to give an account, from what is come down unto us, by testimonies of
good report and esteem, concerning those named, <name title="Theodotus Coriarius" id="i.v-p13.1">Theodotus</name>, <name title="Paulus Samosatenus" id="i.v-p13.2">Paulus</name>, <name title="Photinus" id="i.v-p13.3">Photinus</name>, and the
rest of the men who were the predecessors of them with whom we have to do,
and undertook the same work in the infancy of the church which these are
now engaged in when it is drawing, with the world, to its period, with what
were their ways, lives, temptations, ends, agreements, differences among
them, and in reference to the persons of our present contest (of whom a
full account shall be given), is not my aim nor business.  It hath been
done by others; and to do it with any exactness, beyond what is commonly
known, would take up more room than to this preface is allotted.  Some
things peculiarly seem of concernment for our observation, from the <pb n="14" id="i.v-Page_14" />time wherein some of them acted their parts in the service of their
master.  What could possibly be more desired, for the safeguarding of any
truth from the attempts of succeeding generations, and for giving it a
security above all control, than that, upon public and owned opposition, it
should receive a confirmation by men acted by the Holy Ghost, and giving
out their sentence by inspiration from God?  That, among other important
heads of the gospel (as that of justification by faith and not by works, of
Christian liberty, of the resurrection of the dead), this most glorious
truth, of the eternal deity of the Son of God, underwent an open opposition
from some of them above written, during the life of some of the apostles,
before the writing of the Gospel by John, and was expressly vindicated by
him in the beginning thereof, is acknowledged by all who have in any
measure inquired into and impartially weighed the reports of those days. 
What could the heart of the most resolved unbeliever desire more for his
satisfaction, than that God should speak from heaven for the conviction of
his folly and ignorance? or what can our adversaries expect more from us,
when we tell them that God himself immediately determined in the
controversy wherein they are engaged?  Perhaps they think that if he should
now speak from heaven they would believe him.  So said the Jews to Christ,
if he would come down from the cross when they had nailed him to it, in the
sight and under the contempt of many miracles greater than the delivery of
himself could any way appear to be.  The rich man in torments thought his
brethren would repent if one came from the dead and preached to them. 
Abraham tells him, “If they will not hear Moses and the prophets, neither
will they be persuaded, though one rose from the dead.”  Doubtless, if what
is already written be not sufficient to convince our adversaries, though
God should speak from heaven they would not believe, nor indeed can, if
they will abide by the fundamental principles of their religion.  Under
this great disadvantage did the persuasion of the Socinians set out in the
world, that Christ is only <span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p13.4">ψιλὸς
ἄνθρωπος</span>, — by nature no more but a man; so that persons not deeply
acquainted with the methods of Satan and the darkness of the minds of men
could not but be ready to conclude it certainly bound up in silence for
ever.  But how speedily it revived, with what pride and passion it was once
and again endeavoured to be propagated in the world, those who have read
the stories of <name title="Paulus Samosatenus" id="i.v-p13.5">Paulus Samosatenus</name>
are fully acquainted, who <span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p13.6">γυμνῇ τῇ
κεφαλῇ</span>, blasphemed the Son of God as one no more than a man.  In
some space of time, these men being decried by the general consent of the
residue of mankind professing the name of Jesus Christ, and their
abomination destroyed by the sword of faith, managed in the hands of the
saints of those days, Satan perceiving himself at a loss and under an
impossibility of prevalency, whilst the grossness of the error he strove to
diffuse terrified all sorts from having any thing to do therewith, he puts
on it, by the help of <name title="Arius" id="i.v-p13.7">Arius</name> and his followers,
another gloss and appearance, with a pretence of allowing Christ a deity,
though a subordinate, created, made, divine nature, which in the fulness of
time assumed flesh of the virgin; — this opinion being, indeed, no less
really destructive to the true and eternal deity of the Son of God than
that of theirs before mentioned, who expressly affirmed him to be a mere
man, and to have had no existence before his nativity at Bethlehem; yet
having got a new pretence and colour of ascribing something more excellent
and sublime unto him than that whereof we are all in common partakers, it
is incredible with what speedy progress, like the breaking out of a mighty
flood, it overspread the face of the earth.  It is true, it had in its very
entrance all the advantages of craft, fraud, and <pb n="15" id="i.v-Page_15" />subtilty, and
in its carrying on, of violence, force, and cruelty, and from the beginning
to its end, of ignorance, blindness, superstition, and profaneness, among
the generality of them with whom it had to deal, that ever any corrupt
folly of the mind of man met withal.  The rise, progress, cruelty, and
continuance of this sect, with the times and seasons that passed with it
over the nations, its entertainment by the many barbarous nations which
wasted, spoiled, and divided among themselves the Roman empire, with their
parting with it upon almost as evil an account as at first they embraced
it, are not, as I said, my business now to discover.  God purposing to
revenge the pride, ingratitude, ignorance, profaneness, and idolatry of the
world, which was then in a great measure got in amongst the professors of
Christianity, by another more spiritual, cruel, subtile, and lasting
“mystery of iniquity,” caused this abomination of Arianism to give place to
the power of the then growing Roman antichristian state, which, about the
sixth or seventh century of years since the incarnation of the Son of God,
having lost all church order and communion of the institution of Jesus
Christ, fell into an earthly, political, carnal combination, authorized and
animated by the spirit of Satan, for the ends of superstition, idolatry,
persecution, pride, and atheism; which thereby ever since [have been]
vigorously pursued.</p>

<p class="Body" id="i.v-p14">With these Arians,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="9" id="i.v-p14.1"><p class="footnote" id="i.v-p15">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p15.1">Ariani
Christo divinum cultum non.tribuerunt. Atqui longe præstat Trinitarium esse
quam Christo divinum cultum non tribuere. Imo Trinitarius (meo quidem
judicio) modo alioqui Christi præcepta conserver, nec ulla ratione eos
persequatur, qui Trinitarii non sunt sed potius cum ipsis fraterne
conferre, ac veritatem inquirere non recuset, merito Christianus dici
debet. Qui vero Christum divina ratione non colit, is hullo mode
Christianus dici potest: Quocirca non est dubitandum, quin Deo minus
displicuerunt Homo-ousiani Trinitarii, quam vulgus Arianorum. Quid igitur
mirum, si cum totus fere orbis Christianus in has duas (ut ita dicam)
factiones divisus esset Deus visionibus et miraculis testari voluisset
utram ipsarum viam salutis vel adhuc retineret, vel jam abjecisset. Adde
Arianos acerrime tunc persecutos fuisse miseros Homo-ousianos, idque diu et
variis in locis: quare merito se Deus Arianis iratum ostendit.</span>” —
<cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p15.2">Socin. ad Weik, p.
452</cite>.</p></note> as was said, do our <span class="sc" id="i.v-p15.3">Socinians</span> refuse communion, and will not be called after
their name: not that their profession is better than theirs, or that they
have much to blame in what they divulge, though they agree not with them in
allowing a pre-existing nature to Christ before his incarnation; but that
generation of men having made themselves infamous to posterity by their
wickedness, perjuries, crafts, and bloody cruelties, and having been
pursued by eminent and extraordinary judgments from God, they are not
willing to partake of the prejudices which they justly lie under.</p>

<p class="Body" id="i.v-p16">From the year 600, for divers ages, we have little noise of
these men’s abominations, as to the person of Christ, in the world.  Satan
had something else to busy himself about.</p>

<p class="Body" id="i.v-p17">A design he had in hand that was like to do him more
service than any of his former attempts.  Having, therefore, tried his
utmost in open opposition to the person of Christ (the dregs of the poison
thus shed abroad infecting in some measure a great part of the east to this
day), by a way never before heard of, and which Christians were not
exercised with nor in any measure aware of, he subtilely ruins and
overthrows all his offices and the whole benefit of his mediation, and
introduceth secretly a new worship from that which he appointed, by the
means and endeavours of men pretending to act and do all that they did for
the advancement of his kingdom and glory.  And therefore, whilst the fatal
apostasy of the western world, under the Roman antichrist, was contriving,
carrying on, and heightening, till it came to its discovery and ruin, he
stirs not at all with his old engines, which had brought in a revenue of
obedience to his kingdom in no measure <pb n="16" id="i.v-Page_16" />proportionable to this,
which by this new device he found accruing to him.  But when the appointed
time of mercy was come, that God would visit his people with light from
above, and begin to unravel the mystery of iniquity, whose abominations had
destroyed the souls of them that embraced it, and whose cruelty had cut off
the lives of thousands who had opposed it, by the Reformation, eminently
and successfully begun and carried on from the year 1517, Satan perceiving
that even this his great masterpiece of deceit and subtilty was like to
fail him, and not to do him that service which formerly it had done, he
again sets on foot his first design, of oppugning the eternal deity of the
Son of God, still remembering that the ruin of his kingdom arose from the
Godhead of his person and the efficacy of his mediation.  So, then, as for
the first three hundred years of the profession of the name of Christ in
the world, he had variously opposed the Godhead of our blessed Saviour, by
<name title="Simon Magus" id="i.v-p17.1">Simon Magus</name>, <name title="Ebion" id="i.v-p17.2">Ebion</name>, <name title="Cerinthus" id="i.v-p17.3">Cerinthus</name>, <name title="Paulus Samosatenus" id="i.v-p17.4">Paulus Samosatenus</name>, <name title="Marcus" id="i.v-p17.5">Marcus</name>, <name title="Basilides" id="i.v-p17.6">Basilides</name>,
<name title="Valentinus" id="i.v-p17.7">Valentinus</name>, <name title="Calarbasus" id="i.v-p17.8">Calarbasus</name>, <name title="Marcion" id="i.v-p17.9">Marcion</name>,
<name title="Photinus" id="i.v-p17.10">Photinus</name>, <name title="Theodotus Coriarius" id="i.v-p17.11">Theodotus</name>, and others; and from their dissipation and
scattering, having gathered them all to a head in Arius and his
abomination, — which sometimes with a mighty prevalency of force and
violence, sometimes more subtilely (putting out by the way the several
branches of Macedonianism, Nestorianism, Eutychianism, all looking the same
way in their tendency therewith), — he managed almost for the space of the
next three hundred years ensuing; and losing at length that hold, he had
spent more than double that space of time in carrying on his design of the
great anti-christian papal apostasy; being about the times before mentioned
most clearly and eminently discovered in his wicked design, and being in
danger to lose his kingdom, which he had been so long in possession of,
intending if it were possible to retrieve his advantage again, he sets on
those men who had been instrumental to reduce the Christian religion into
its primitive state and condition with those very errors and abominations
wherewith he opposed and assailed the primitive professors thereof, — if
they will have the apostles’ doctrine, they shall have the opposition that
was made unto it in the apostles’ times: his hopes being possibly the same
that formerly they were (but assuredly Christ will prevent him); — for as
whilst the professors of the religion of Jesus Christ were spiritual, and
full of the power of that religion they did profess, they defended the
truth thereof, either by suffering, as under <name title="Constantius, Emperor" id="i.v-p17.12">Constantius</name>, <name title="Valens, Emperor" id="i.v-p17.13">Valens</name>,
and the Goths and Vandals, or by spiritual means and weapons; so when they
were carnal, and lost the life of the gospel, yet endeavouring to retain
the truth of the letter thereof, falling on carnal, politic ways for the
supportment of it, and the suppressing of what opposed it, Satan quickly
closed in with them, and accomplished all his ends by them, causing them to
walk in all those ways of law, policy, blood, cruelty, and violence, for
the destruction of the truth, which they first engaged in for the rooting
out of errors and heresies.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p17.14">Haud ignota
loquor</span>.”  Those who have considered the occasions and advantages of
the bishop of Rome’s rise and progress know these things to be so. 
Perhaps, I say, he might have thoughts to manage the same Or the like
design at the beginning of the Reformation, when, with great craft and
subtilty, he set on foot again his opposition to the person of Christ;
which being the business chiefly under consideration, I shall give some
brief account thereof.</p>

<p class="Body" id="i.v-p18">Those who have formerly communicated their thoughts and
observations to us on this subject have commonly given rise to their
discourses from <name title="Servetus, Michael" id="i.v-p18.1">Servetus</name>, with the
transactions about him in Helvetia, and the ending of his tragedy at
Geneva.  The things of him being commonly known, and <pb n="17" id="i.v-Page_17" />my design
being to deal with them in their chief seat and residence, where, after
they had a while hovered about most nations of Europe, they settled
themselves, I shall forbear to pursue them up and down in their flight, and
meet with them only at their nest in Poland and the regions adjoining.  The
leaders of them had most of them separated themselves from the Papacy on
pretence of embracing the reformed religion; and under that covert were a
long time sheltered from violence, and got many advantages of insinuating
their abominations (which they were thoroughly drenched withal before they
left the Papacy) into the minds of many who professed the gospel.</p>

<p class="Body" id="i.v-p19">The first open breach they made in Poland was in the year
(something having been attempted before), most of the leaders being
Italians, men of subtile and serpentine wits.  The chief leaders of them
were <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p19.1">Georgius Blandrata</name>, <name title="Statorius, Peter" id="i.v-p19.2">Petrus Statorius</name>, <name title="Lismanin, Franciscus" id="i.v-p19.3">Franciscus Lismaninus</name>; all which had been eminent in
promoting the Reformation.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="10" id="i.v-p19.4"><p class="footnote" id="i.v-p20">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p20.1">De
tribus in una divina essentia personis anno 1562 controversiam moverunt, in
Min. Pol. Itali quidam advenæ; præcipui autem assertores contra S. S.
Trinitatem fuere, Georgius Blandrata theologus ac medicus, Petrus
Statorius, Tonvillanus, Franciscus Lismaninus theologiæ doctor, quorum
tamen ab initio opera reformationis valde fuit ecclesiæ Dei
procliva.</span>” — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p20.2">Hist. Eccles. Slavon lib. i. p. 84</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p21">Upon their first tumultuating, <name title="Statorius, Peter" id="i.v-p21.1"><em id="i.v-p21.2">Statorius</em></name>, to whom afterwards <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p21.3">Socinus</name> wrote sundry epistles, and lived with him in great
intimacy, was summoned to a meeting of ministers, upon an accusation that
he denied that the Holy Spirit was to be invocated.  Things being not yet
ripe, the man knowing that if he were cast out by them he should not know
where to obtain shelter, he secured himself by dissimulation, and
subscribed this confession: “I receive and reverence the prophetical and
apostolical doctrine, containing the true knowledge of God the Father, Son,
and Holy Ghost, and freely profess that God the Father, Son, and Holy
Ghost, ought to be worshipped with the same religion or worship, distinctly
or respectively, and to be invocated, according to the truth of the holy
Scripture.  And, lastly, I do plainly detest every heretical blasphemy
concerning God the Father, Son, and Holy Ghost, whether it be Arian,
Servetian, Eunomian, or Stancarian.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="11" id="i.v-p21.4"><p class="footnote" id="i.v-p22">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p22.1">Propheticam et apestolicam doctrinam, quæ veram Dei Patris,
Filii, et Spiritus Sancti cognitionem continet, amplector ac veneror
parique religione Deum Pattrem, Filium et Spiritum Sanctum distincte
secundum sacrarum literarum veritatem colendum, implorandumque precibus,
libere profiteor. Denique omnem hæreticam de Deo Patre, Fitio, et Spiritu
Sancto blasphemiam, plane detestor, sive Ariana illa, sive Servetiana, sive
Eunomiana, sive Stancariana.</span>” — <cite title="Synod of Pinczow" id="i.v-p22.2">Act.
Eccles. Min. Pol. Syn. Pinczov. anno 1559</cite>.</p></note>”And this
confession is to be seen in the acts of that convention, under his own
hand, to this day; which notwithstanding, he was a fierce opposer of the
doctrine here professed all his days afterward.</p>

<p class="Body" id="i.v-p23">And I the rather mention this, because I am not without too
much ground of persuasion that thousands of the same judgment with this man
do at this day, by the like dissimulation, live and enjoy many advantages
both in the Papacy and among the reformed churches, spreading the poison of
their abominations as they can.  This <name title="Statorius, Peter" id="i.v-p23.1">Statorius</name> I find, by the frequent mention made of him by
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p23.2">Socinus</name>, to have lived many years in
Poland, with what end and issue of his life I know not, nor more of him but
what is contained in <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p23.3">Beza</name>’s two
epistles to him, whose scholar he had been, when he seemed to have had
other opinions about the essence of God than those he afterward settled in
by the instruction of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p23.4">Socinus</name>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p24">And this man was one of the first heads of that multitude
of men commonly known by the name of Anabaptists among the Papists (who
took notice of little but their outward worship), who, having entertained
strange, wild, and blasphemous thoughts concerning the essence of God, <pb n="18" id="i.v-Page_18" />were afterward brought to a kind of settlement by <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p24.1">Socinus</name>, in that religion he had prepared
to serve them all; and into his word at last consented the whole droves of
Essentiators, Tritheists, Arians, and Sabellians, that swarmed in those
days in Silesia, Moravia, and some other parts of Germany.</p>

<p class="Body" id="i.v-p25">For <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p25.1"><em id="i.v-p25.2">Blandrata</em></name>, his story is so well known, from the
epistles of <name title="Calvin, John" id="i.v-p25.3">Calvin</name> and <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p25.4">Beza</name>, and others, that I shall not insist much upon it. 
The sum of what is commonly known of him is collected by <name title="Hornbeck, Johannes" id="i.v-p25.5">Hornbeck</name>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p26">The records of the synods in Poland of the reformed
churches give us somewhat farther of him; as doth <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p26.1">Socinus</name> also against <name title="Weik, James" id="i.v-p26.2">Weik</name>.
 Being an excellent physician, he was entertained, at his first coming into
Poland, by <name title="Radziwiłł IV., Prince Nicholas" id="i.v-p26.3">Prince
Radzivil</name>, the then great patron of the reformed religion in those
parts of the world, — one of the same family with this captain-general of
the Polonian forces for the great dukedom of Lithuania, a man of great
success in many fights and battles against the Muscovites, continuing the
same office to this day.  To him <name title="Calvin, John" id="i.v-p26.4">Calvin</name>
instantly wrote, that he should take care of <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p26.5">Blandrata</name>, as a man not only inclinable to, but wholly
infected with, Servetianism.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="12" id="i.v-p26.6"><p class="footnote" id="i.v-p27">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p27.1">De
Georgio Blandrata, pro singulari suo in ecclesiam Dei amore præmonuit
Polonos Cl. vir Johan. Cal. quinetiam illustrissimum principem palatinum,
Vilocensem, Nicolaum Radzivilium, cujus patrocinio Blandrata tum utebatur.
Subolfecerat enim vir doctus Blandratæ ingenium ad Serveti sententiam esse
compositum: itaque serius principi suasor fuit, ut sibi ab eo caveret: sed
homo ille facile, technis suis fallacibus, optimo principi fucum fecit,
adeo ut ille iratus Johanni Calvino, Blandratam nomine suo ad Synodum
Pinckzoviensem anno 1561, 25 Jun. habitam, delegaret cum literis, quibus
serio postulabat in causa Blandratæ, cum ecclesia, dicebatque male et
præcipitanter egisse Calvinum, quod Blandratam traduceret, et Servetismi
notaret.</span>” — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p27.2">Regen. Hist. lib. i. p. 85</cite>.</p></note>  In that, as in many
other things he admonished men of by his epistles, that wise and diligent
person had the fate to tell the truth and not be believed.  See <name title="Calvin, John" id="i.v-p27.3">Calvin</name>’s epistles, about the year 1561. But the
man on this occasion being sent to the meeting at Pinckzow (as <name title="Statorius, Peter" id="i.v-p27.4">Statorius</name>), he subscribes this
confession:—</p>

<p class="Body" id="i.v-p28">“I profess myself to believe in one God the Father, and in
one Lord Jesus Christ, his Son, and in one Holy Ghost, whereof each is
essentially God.  I detest the plurality of Gods, seeing to us there is one
only God, indivisible in essence.  I confess three distinct persons, the
eternal deity and generation of Jesus Christ, and the Holy Ghost, true and
eternal God, proceeding from them both.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="13" id="i.v-p28.1"><p class="footnote" id="i.v-p29">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p29.1">Fateor
me credere in unum Deum Patrem, et in unum Dominum Jesum Christum Filium
ejus, et in unum Spiritum Sanctum, quorum quilibet est essentialiter Deus.
Deorum pluralitatem detestor, cum unus tantum sit nobis Deus, essentia
indivisibilis. Fateor tres esse distinctas hypostases; et æternam Christi
divinitatem et generationem; et Spiritum Sanctum, unum et æteruum Deum, ab
utroque procedentem.</span>” — <cite title="Synod of Pinczow" id="i.v-p29.2">Act. Syn.
Pinckzov. anno 1561</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p30">This did the wretched man think meet to do, that he might
preserve the good esteem of his patron and reserve himself for a fitter
opportunity of doing mischief; which also he did, obtaining a testimonial
from the whole meeting of his soundness in the faith, with letters to <name title="Radziwiłł IV., Prince Nicholas" id="i.v-p30.1">Prince Radzivil</name> and to <name title="Calvin, John" id="i.v-p30.2">Calvin</name> signifying the same.</p>

<p class="Body" id="i.v-p31">Not long after this, by the great repute of his skill in
physic, he became known and physician to <name title="Stephen, King of Poland" id="i.v-p31.1">Stephen, king of Poland</name>; by whose favour, having no small
liberty indulged him, he became the patron of all the Antitrinitarians of
all sorts throughout Poland and Transylvania.  What books he wrote, and
what pains he took in propagating their cause, hath been declared by
others.  The last epistle of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p31.2">Socinus</name>,
in order as they are printed (it being without date, yet evidently written
many years before most of them that went before it), is to this <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p31.3">Blandrata</name>, whose inscription is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p31.4">Amplissimo clarissimoque viro Georgio Blandratæ
Stephani invictissimi regis </span><pb n="19" id="i.v-Page_19" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p31.5">Poloniæ</span>, etc., <span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p31.6">archiatro et conciliario intimo, domino, æ patrono suo
perpetua observantia colendo; et subscribitur, Tibi in Domino Jesu
deditissimus cliens tuus F. S.</span>” To that esteem was he grown amongst
them, because of his advantages to insinuate them into the knowledge of
great men, which they mostly aimed at; so that afterward, when <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p31.7">Socinus</name> wrote his answer about magistrates
to <name title="Palæologus, Jacobus" id="i.v-p31.8">Palæologus</name>, in defence of the
Racovians,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="14" id="i.v-p31.9"><p class="footnote" id="i.v-p32">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p32.1">Dixit heri vir
amplissimus Blandrata, librum se tuum contra Palæologum accepisse. Habes tu
unum saltem cui sis charissimus, cui omnia debes, qui judicio maxime
polleat: cur tantum studium, consiliique pondus neglexisti? poteras non
tantum ejus censuram absoluti jam libri petere, sed consilium postulare de
subeundo non levi labore. Et possum affirmare senis consilium tibi sine
dubio, si petivisti, profuturum fuisse.</span>” — <cite title="Squarcialupi, Marcello: Epistles" id="i.v-p32.2">Ep. Marcel Squarc. ad Faust.
Socin.</cite></p></note> <name title="Squarcialupi, Marcello" id="i.v-p32.3">Marcellus
Squarcialupus</name>, his countryman, a man of the same persuasion with
him, falls foully on him, that he would venture to do it without the
knowledge and consent of this great patron of theirs.</p>

<p class="Body" id="i.v-p33">But though this man by his dissimulation and falsehood thus
escaped censure, and by his art and cunning insinuation obtained high
promotions and heaped up great riches in the world, yet even in this life
he escaped not the revenging hand of God.  He was found at length with his
neck broke in his bed; by what hand none knoweth.  Wherefore <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p33.1">Socinus</name>, observing that this judgment of
God upon him, as that on <name title="David, Francis" id="i.v-p33.2">Franciscus
David</name> (of which mention shall be made afterward), would be fixed on
in the thoughts of men to the prejudice of the cause which he favoured,
considering more what was for his interest than what was decent or
convenient, decries him for an apostate to the Jesuits before he was so
destroyed, and intimates that he was strangled in his bed by a kinsman whom
he had made his heir, for haste to take possession of his great
wealth.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="15" id="i.v-p33.3"><p class="footnote" id="i.v-p34">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p34.1">Monendum lectorem harum
rerum ignarum censui, Blandratam haud paulum ante mortem suam vivente adhuc
Stephano rege Poloniæ, in illius gratiam, et quo illum erga se liberaliorem
(ut fecit) redderet, plurimum remisisse de studio suo in ecclesiis nostris
Transilvanicis nostrisque hominibus juvandis: imo eo tandem devenisse ut
vix existimaretur priorem quam tantopere foverat de Deo et Christo
sententiam retinere, sed potius Jesuitis, qui in ea provincia tunc temporis
Stephani regis, et ejus fratris Christopheri haud multo ante vitam functi,
ope ac liberalitate non mediocriter, fiorebant, jam adhærere aut certe cum
eis quodammodo colludere Illud certissimum est, cum ab eo tempore quo
liberalitatem quam ambiebat regis Stephani erga se est expertus, coepisse
quosdam ex nostris hominibus quos charissimos prius habebat, et suis opibus
juvabat spernere ac deserere, etiam contra promissa et obligationem suam,
et tandem illos penitus deseruisse, atque omni veræ et sinceræ pietatis
studio valedixisse, et solis pecuniis congerendis intentum fuisse, quæ
fortasse justissimo Dei judicio, quod gravissimum exercere solet contra
tales desertores, ei necem ab eo quem suum heredem fecerat
conciliarunt.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p34.2">Socin. ad
Weik. cap. ii. p. 43, 44</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p35">The story I have adjoined at large, that the man’s
ingenuity and thankfulness to his friend and patron may be seen.  He tells
us, that before the death of <name title="Stephen, King of Poland" id="i.v-p35.1">Stephen,
king of Poland</name>, he was turned from their profession by the Jesuits. 
<name title="Stephen, King of Poland" id="i.v-p35.2">Stephen, king of Poland</name>, died
in the year 1588, according to <name title="Helvig, Christoph" id="i.v-p35.3">Helvicus</name>.  That very year did <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p35.4">Socinus</name> write his answer to <name title="Volanus, Andreas" id="i.v-p35.5">Volanus</name>, the second part whereof he inscribed with all the
magnifical titles before mentioned to <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p35.6">Blandrata</name>, professing himself his devoted client, and him
the great patron of their religion!  So that though I can easily believe
what he reports of his covetousness and treachery, and the manner of his
death, yet as to his apostasy (though possibly he might fall more and more
under the power of his atheism), I suppose the great reason of imputing
that to him was to avoid the scandal of the fearful judgment of God on him
in his death.</p>

<p class="Body" id="i.v-p36">For <name title="Lismanin, Franciscus" id="i.v-p36.1"><em id="i.v-p36.2">Lismaninus</em></name>, the third person mentioned, he was
accused of Arianism at a convention at Morden, anno 1553, and there
acquitted with a testimonial.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="16" id="i.v-p36.3"><p class="footnote" id="i.v-p37"><cite title="Synod of  Morden" id="i.v-p37.1">Act. Syn.
Morden anno 1553</cite>.</p></note>  But in the year 1561, at another
meeting at Whodrislave, he <pb n="20" id="i.v-Page_20" />was convicted of double dealing, and
after that wholly fell off to the Antitrinitarians, and in the issue
drowned himself in a well.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="17" id="i.v-p37.2"><p class="footnote" id="i.v-p38"><cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p38.1">Bez. Ep. 81</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p39">And these were the chief settled troublers at the first of
the Polonian reformed churches.  The stories of <name title="Alciati, John Paul" id="i.v-p39.1">Paulus Alciatus</name>, <name title="Gentilis, Valentin" id="i.v-p39.2">Valentinus
Gentilis</name>, <name title="Ochino, Bernardino" id="i.v-p39.3">Bernardus Ochinus</name>,
and some others, are so well known, out of the epistles of <name title="Calvin, John" id="i.v-p39.4">Calvin</name>, <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p39.5">Beza</name>, <name title="Bullinger, Heinrich" id="i.v-p39.6">Bullinger</name>,
<name title="Zanchius, Jerome" id="i.v-p39.7">Zanchius</name>, with what hath of late from
them been collected by <name title="Cloppenburgh, Johannes" id="i.v-p39.8">Cloppenburgius</name>, <name title="Hornbeck, Johannes" id="i.v-p39.9">Hornbeck</name>, <name title="Des Marets, Samuel" id="i.v-p39.10">Maresius</name>, <name title="Beckman, Christian" id="i.v-p39.11">Becmannus</name>,
etc., that it cannot but be needless labour for me to go over them
again.</p>

<p class="Body" id="i.v-p40">That which I aim at is, from their own writings, and what
remains on record concerning them, to give a brief account of the first
breaking in of Anti-trinitarianism into the reformed churches of Poland,
and their confused condition before headed by <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p40.1">Socinus</name>, into whose name they have since been all baptized.
 This, then, was the state of the churches in those days: The reformed
religion spreading in great abundance, and churches being multiplied every
day in Poland, Lithuania, and the parts adjoining; some tumults having been
raised, and stirs made by <name title="Osiander, Andreas" id="i.v-p40.2">Osiander</name>
and <name title="Stancaro, Francesco" id="i.v-p40.3">Stancarus</name> about the essential
righteousness and mediation of Christ (concerning which the reader may
consult <name title="Calvin, John" id="i.v-p40.4">Calvin</name> at large); many wild and
foolish opinions being scattered up and down, about the nature of God, the
Trinity, and Anabaptism, by many foreigners, sundry being thereby defiled,
the opinions of <name title="Servetus, Michael" id="i.v-p40.5">Servetus</name> having
wholly infected sundry Italians: the persons before spoken of, then living
at Geneva and about the towns of the Switzers, that embraced the gospel,
being forced to flee for fear of being dealt withal as <name title="Servetus, Michael" id="i.v-p40.6">Servetus</name> was (the judgment of most
Christian rulers in whose days leading them to such a procedure, how
rightly I do not now determine), scarce any one of them escaping without
imprisonment and abjuration (an ill foundation of their after profession),
they went most of them into Poland, looked on by them as a place of
liberty, and joined themselves to the reformed churches in those places,
and continuing many years in their communion, took the opportunity to
entice and seduce many ministers with others, and to strengthen them who
were fallen into the abominations mentioned before their coming to
them.</p>

<p class="Body" id="i.v-p41">After many tergiversations, many examinations of them, many
false subscriptions, in the year 1562, they fell into open division and
separation from the reformed churches.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="18" id="i.v-p41.1"><p class="footnote" id="i.v-p42">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p42.1">Cum
diutius non possint in ecclesia delitescere, manifesto schismate
Petricoviæ, anno 1562, habito prius colloquio eam scindunt et in sententiam
suam pertrahunt plurimos tum ex ministris, tum ex patronis. Ministri qui
part em eorum.sequebantur erant in principio Gregorlus Pauli</span>,” etc.
— <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p42.2">Hist.
Eccles. Slavon. Regen. lib. i. p. 86</cite>.</p></note>  The ministers that
fell off with them, besides <name title="Lismanin, Franciscus" id="i.v-p42.3">Lismaninus</name> and his companions (of whom before), were
<name title="Pauli, Gregory" id="i.v-p42.4">Gregorius Pauli</name>, <name title="Lutonius, Stanislaus" id="i.v-p42.5">Stanislaus Lutonius</name>, <name title="Crovicius, Martin" id="i.v-p42.6">Martinus Crovicius</name>, <name title="Paclesius, Stanislaus" id="i.v-p42.7">Stanislaus Paclesius</name>, <name title="Georgius Schomanus" id="i.v-p42.8">Georgius Schomanus</name>, and others, most of whom before had
taken good pains in preaching the gospel.  The chief patrons and promoters
were <name title="Miemoljevius, Johannes" id="i.v-p42.9">Johannes Miemoljevius</name>,
<name title="Philoponius, Jerome" id="i.v-p42.10">Hieronymus Philoponius</name>, <name title="Cazaccovius, Johannes" id="i.v-p42.11">Johannes Cazaccovius</name>, the one a judge,
the other a captain, the third a gentleman, — all men of great esteem.</p>

<p class="Body" id="i.v-p43">The year that this breach was made, <name title="Socinus, Lælius" id="i.v-p43.1"><span class="sc" id="i.v-p43.2">Lælius Socinus</span></name>, then of the age of
thirty-seven years, who laid the foundations that his nephew after built
upon, died in Switzerland, as the author of the life of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p43.3">Faustus Socinus</name> informs us.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="19" id="i.v-p43.4"><p class="footnote" id="i.v-p44">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p44.1">Lælius interim præmatura morte extinctus est;
incidit mors in diem parendinum id. Maii. 1562, ætatis veto ejus septimi
supra trigesimum.</span>” — <cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p44.2">Eques. Polon Vita Faust. Socin. Senens.</cite></p></note> 
The man’s life is known: he was full of Servetianism, and had <pb n="21" id="i.v-Page_21" />attempted to draw sundry men of note to his abominations; a man of
great subtilty and cunning, as <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p44.3">Beza</name>
says of him,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="20" id="i.v-p44.4"><p class="footnote" id="i.v-p45">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p45.1">Fuit etiam Lælius Socinus
Senensis incredibiliter ad contradicendum et varios nectendos nodos
comparatus; nec, nisi post mortem, cognitus hujusmodi perniciosissimis
hæresibus laborare.</span>” — <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p45.2">Epist.
ad Eccles. Orthodox. Ep. 81</cite>.</p></note> incredibly furnished for
contradiction and sophism; which the author of the life of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p45.3">Socinus</name> phrases, he was “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p45.4">suggerendæ veritatis mirus artifex</span>.”  He made, as I
said, many private attempts on sundry persons to entice them to
Photinianism; on some with success, on others without.  Of his dealing with
him, and the advantage he had so to do, <name title="Zanchius, Jerome" id="i.v-p45.5">Zanchius</name> gives an account in his preface to his book “<cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.v-p45.6">De Tribus Elohim</cite>.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="21" id="i.v-p45.7"><p class="footnote" id="i.v-p46">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p46.1">Fuit is Lælius nobili honestaque familia natus,
bene Græce et Hebraice doctus, vitæque etiam externæ inculpatæ, quarum
rerum causa mihi quoque intercesserat cumillo non vulgaris amicitia; sed
homo fuit plenus diversarum hæresium, quas tamen mihi nunquam proponebat
nisi disputandi causa, et semper interrogans, quasi cuperet doceri. Hanc
vero Samosatenianam imprimis annos multos fovit, et quoscunque potuit
pertraxit in eundem errorem; pertraxit autem non paucos: me quoque ut dixi
diversis tentabat rationibus, si eodem possit errore simul, et æterno
exitio secum involvere.</span>” — <cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.v-p46.2">Zanch. Prefat. ad lib. de Tribus Elohim</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p47">He was, as the author of the life of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p47.1">Faustus Socinus</name> relates, in a readiness to have published
his notions and conceptions, when God, by his merciful providence, to
prevent a little the pouring out of the poison by so skillful a hand, took
him off by sudden death; and <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p47.2">Faustus</name>
himself gives the same account of the season of his death in an <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p47.3">epistle to Dudithius</cite>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="22" id="i.v-p47.4"><p class="footnote" id="i.v-p48">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p48.1">Cum amicorum precibus permotus tandem
constituisset, atque etiam coepisset, saltem inter ipsos, nonnulla in
apertum proferre.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p48.2">Socin,
ad Andræum Dudithium</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p49">At his death, <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p49.1"><span class="sc" id="i.v-p49.2">Faustus Socinus</span></name>, being then about the age of
twenty-three years, seizing upon all his uncle’s books, after a while
returned into Italy, and there spent in courtship and idleness in Florence
twelve years; which he afterward grievously lamented, as shall be declared.
 Leaving him a while to his pleasure in the court of the great duke, we may
make back again into Poland, and consider the progress of the persons who
made way for his coming amongst them.  Having made their separation, and
drawn many after them, they at length brought their business to that height
that they came to a disputation with the reformed ministers at
Petricove<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="23" id="i.v-p49.3"><p class="footnote" id="i.v-p50">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p50.1">Cum his Antitrinitariis
publicam habuerunt evangelici disputationem Petricoviæ in comitiis regni
Sigism. 11 Aug., rege permittente, anno 1565. Disputatores fuerunt</span>,”
etc. — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p50.2">Regen. ubi supra</cite>.</p></note> (where the parliament of the
kingdom then was) by the permission of <name title="Sigismund II., King of Poland" id="i.v-p50.3">Sigismund the king</name>, in the year 1565, whereof the ensuing
account is given by <name title="Possevino, Antonio" id="i.v-p50.4">Antonius
Possevine</name> the Jesuit, in <cite title="Possevino, Antonio: Atheis, sui sæculi" id="i.v-p50.5">Atheis, sui sæculi, cap. xiii. fol. 15</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p51">The assembly of states was called against the Muscovians. 
The nobility desiring a conference between the ministers of the reformed
churches and the Antitrinitarians, it was allowed by <name title="Sigismund II., King of Poland" id="i.v-p51.1">Sigismund the king</name>.  On the part of the
reformed churches there were four ministers; as many of the other side came
also prepared for the encounter.  Being met, after some discourse the chief
marshal of the kingdom, then a Protestant, used these words, “Seeing the
proposition to be debated is agreed on, begin, in the name of the one God
and the Trinity.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="24" id="i.v-p51.2"><p class="footnote" id="i.v-p52">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p52.1">Jam igitur constituta,
propositione qua de agendum est, in nomine Dei unius et Trinitatis
exordimini.</span>”</p></note>  Whereupon one of the opposite party
instantly cried out, “We cannot here say Amen, nor do we know that God, the
Trinity.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="25" id="i.v-p52.2"><p class="footnote" id="i.v-p53">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p53.1">Nos vero hic non dicimus
Amen, neque enim nos novimus Deum istum Trinitatem.</span>”</p></note>
”Whereunto the ministers subjoined, “We have no need of any other
proposition, seeing this hath offered itself; for, God assisting, we will,
and are ready to demonstrate that the Holy Ghost doth <pb n="22" id="i.v-Page_22" />not teach
us any other God in the Scripture, but him only who is Father, Son, and
Holy Ghost; that is, one God in trinity.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="26" id="i.v-p53.2"><p class="footnote" id="i.v-p54">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p54.1">Nulla
jam alia propositione nobis opus est, cum hæc se obtulerit; nos autem, Deo
volente, et volumus, et parati sumus demonstrate, quod Spiritus Sanctus non
allure nos Deum in Sciptura doceat, nisi solum Patrem, Filium, et Spiritum
Sanctum, id est, Deum unum in trinitæ.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p55">This colloquy continued three days.  In the first, the
ministers who were the opponents (the other always choosing to answer), by
express texts of Scripture in abundance, confirmed the truth.  In the
beginning of their testimonies they appealed to the beginning of the Old
and New Testament;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="27" id="i.v-p55.1"><p class="footnote" id="i.v-p56">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p56.1">Nos quidem o amici haud
difficulter poterimus vobiscum earn rem transigere, nam ubi primum Biblia
aperueritis, et initium veteris et novæ legis consideraveritis, statim
offendetis, id ibi asseri quod vos pernegatis, sic enim Geneseos primo
Scriptura loquitur, <i>Faciamus hominem ad imaginem nostram.</i> Nostram,
inquit, non meam. Postea vero addit, <i>Fecit Deus.</i> Novæ autem legis
initium hoc est, <i>Verbum erat apud Deum, et Verbum erat Deus.</i> Videtis
ut in veteri lege loquatur unus Deus tanquam de tribus; hic vero quod
Filius Verbum æternum (nam quod ab initio erat, ternum est) erat apud Deum,
et erat idem, non alius, ut vos perperam mterpretamini,
Deus.</span>”</p></note> and upon both places confounded their adversaries.
 The second day the testimonies of the ancient writers of the church were
produced, with no less success.  And on the third, the stories of <name title="Arius" id="i.v-p56.2">Arius</name> and some other heretics of old.  The issue of
the disputation was to the great advantage of the truth; which <name title="Possevino, Antonio" id="i.v-p56.3">Possevine</name> himself cannot deny, though he
affirms a little after that the Calvinists could not confute the
Trinitarians, as he calls them, though they used the same arguments that
the Catholics did, <cite title="Possevino, Antonio: Atheis, sui sæculi" id="i.v-p56.4">cap. xiv. p. 366</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p57"><name title="Possevino, Antonio" id="i.v-p57.1">Possevine</name> confesses
that the ministers (as they called themselves) of Sarmatia and
Transylvania, in their book of the False and True Knowledge of God, took
advantage of the images of the Catholics;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="28" id="i.v-p57.2"><p class="footnote" id="i.v-p58">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p58.1">Mox
agunt de imaginibus sanctissimæ Trinitatis, non contenti simpliciorum
quorundam picturas convellere, eas item quæ ab Ecclesia Catholica rite
usurpatæ sunt, scommatibus et blasphemis carminibus proscindunt.</span>” —
<cite title="Possevino, Antonio: Atheis, sui sæculi" id="i.v-p58.2">Anton. Possev. lib.
viii. cap. xv., xvi.</cite></p></note> for whose satisfaction, it seems, he
subjoins the theses of <name title="Thyreus" id="i.v-p58.3">Thyreus</name>, wherein he
labours to prove the use of those abominable idols to be lawful: of which
in the close of this address.</p>

<p class="Body" id="i.v-p59">And this was the first great obstacle that was laid in the
way of the progress of the reformed religion in Poland; which, by Satan’s
taking the advantage of this horrible scandal, is at this day, in those
parts of the world, weak and oppressed.  With what power the gospel did
come upon the inhabitants of those countries at the first, and what number
of persons it prevailed upon to forsake their dumb idols, which in Egyptian
darkness they had long worshipped, is evident from the complaint of <name title="Cichovius, Nicolas" id="i.v-p59.1">Cichovius</name> the priest, who tells us that
“about those times, in the whole parliament of the dukedom of Lithuania,
there were not above one or two Catholics,” as he calls them, “besides the
bishops.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="29" id="i.v-p59.2"><p class="footnote" id="i.v-p60">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p60.1">Profecto illis temporibus
res catholicorum fere deplorata erat; cum in amplissimo senatu vix unus aut
alter præter episcopos reperiebatur.</span>” — <cite title="Cassper Cicovius: Alloquia" id="i.v-p60.2">Cassper Cicovius Canon. et Parock. Sardom.
Alloquia</cite>.</p></note>  Yea, among the bishops themselves, some were
come off to the reformed churches; amongst whom <name title="Petrovicius, Bishop of Sarnogitia Georgius" id="i.v-p60.3">Georgius Petrovicius</name>, bishop of
Sarmogitia, is reckoned by <name title="Diaterieus" id="i.v-p60.4">Diaterieus</name>,
<cite title="Diaterieus: Chronicle" id="i.v-p60.5">Chron. p. 49</cite>.  Yea, and so far
had the gospel influenced those nations, that in the year 1542, upon the
death of <name title="Sigismund II., King of Poland" id="i.v-p60.6">King Sigismund
II.</name>, during the interregnum, a decree was made in parliament, with
general consent, that no prejudice should arise to any for the protestant
religion, but that a firm union should be between the persons of both
religions, popish and protestant; and that whosoever was chosen king should
take an oath to preserve this union and the liberty of the protestant
religion. — <name title="Sarricius" id="i.v-p60.7">Sarricius</name>, <cite title="Sarricius: Annal. Pol." id="i.v-p60.8">Annal. Pol. lib. viii. p. 403</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p61"><pb n="23" id="i.v-Page_23" />And when <name title="Henry, Duke of Anjou" id="i.v-p61.1">Henry</name>, duke of Anjou, brother to <name title="Charles IX., King of France" id="i.v-p61.2">Charles IX.</name>, king of France, was elected king of
Poland<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="30" id="i.v-p61.3"><p class="footnote" id="i.v-p62">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p62.1">Neque vero hoc juramentum
pro tuenda pace evangelica præstitisset, nisi eum Johannes Shirli palatinus
Cracoviensis, vir plenus zeli et magnæ cum potentia authoritatis,
adegisset; fertur enim cum rex Henricus jam coronandus esset nec pacem
inter dissidentes se conservaturum jurasset, sed silentio eludere vellet,
accepta quæ regi tum præferebatur corona exittun ex templo parasse, et in
hæc prorupisse verba, ‘Si non jurabis, non regnabis’</span> ” — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p62.2">Hist Eccles.
Slavon. Regen. lib. i. p. 92</cite>.</p></note> (being then a man of great
esteem in the world, for the wars which in France he had managed for the
Papists against the Prince of Conde and the never-enough-magnified <name title="Coligny, Seigneur de Châtillon Gaspard de" id="i.v-p62.3">Gasper
Coligni</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="31" id="i.v-p62.4"><p class="footnote" id="i.v-p63">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p63.1">Condæo succedit
Coliguius, vir natalibus et militia clarus, qui nisi regi suo moveret
bellum, dissidii fomes et caput, virtutis heroicæ exemplar erat, supra
antiquos duces, quos mirata est Græcia, quos Roma extulit.</span>” — <cite title="Gramond, Gabriel de: Historiarum Galliæ ab excessu Henrici IV" id="i.v-p63.2">Gramond. Hist. Gal. lib. vi.</cite></p></note> being also consenting at
least to the barbarous massacre of the Protestants in that nation), and
coming to the church where he was to be crowned, by the advice of the
clergy, would have avoided the oath of preserving the Protestants and
keeping peace between the dissenters in religion, <name title="Shirli, Palatine of Cracovia John" id="i.v-p63.3">John Shirli</name>, palatine of Cracovia, took
up the crown, and making ready to go away with it out of the convention,
cried out, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p63.4">Si non jurabis, non
regnabis</span>,” — “If you will not swear, you shall not reign;” and
thereby compelled him to take the oath agreed upon.</p>

<p class="Body" id="i.v-p64">This progress, I say, had the doctrine of the gospel made
in those nations, so considerable a portion of the body of the people were
won over to the belief of it, when, through the craft and subtilty of the
old enemy of the propagation thereof, by this apostasy of some to
Tritheism, as <name title="Pauli, Gregory" id="i.v-p64.1">Gregorius Pauli</name>, of some
to Arianism, as <name title="Johannes, Erasmus" id="i.v-p64.2">Erasmus Johannes</name>, of
some to Photinianism, as <name title="Statorius, Peter" id="i.v-p64.3">Statorius</name>
and <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p64.4">Blandrata</name>, some to Judaism, as
<name title="Seidelius, Martin" id="i.v-p64.5">Seidelius</name> (of whom afterward), the
foundation of the whole building was loosened, and, instead of a progress,
the religion has gone backwards almost constantly to this day.  When this
difference first fell out, the Papists<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="32" id="i.v-p64.6"><p class="footnote" id="i.v-p65">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p65.1">Quid
interea bonus ille Hosius Cardinalis cum suis Catholicis? Nempe ridere
suaviter, et quasi ista nihil ad ipsos pertinerent, aliud quidvis agere,
imo etiam nostros undique, ad extinguendum hoc incendium accurentes,
probrosis libellis arcessere.</span>” — <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p65.2">Bez. Ep. 81</cite>.</p></note> not once moved a mouth or pen for
a long time against the broachers of all the blasphemies mentioned, hoping
that by the breaches made by them on the reformed churches they should at
length be able to triumph over both; for which end, in their disputes since
with Protestants, they have striven to take advantage of the apostasy of
many of those who had pretended to plead against the Papacy in behalf of
the reformed churches and afterward turned Antitrinitarians, as I remember
it is particularly insisted on in an English treatise which I saw many
years ago, called “Micheus, the Converted Jew.”  And indeed it is supposed
that both <name title="Alciati, John Paul" id="i.v-p65.3">Paulus Alciatus</name> and <name title="Ochino, Bernardino" id="i.v-p65.4">Ochinus</name> turned Mohammedans.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="33" id="i.v-p65.5"><p class="footnote" id="i.v-p66">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p66.1">Cum Gentilis de Paulo Alciato sodali suo
rogaretur, ‘factus est’ inquit ‘Mahometanus.’</span> ” — <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p66.2">Bez. Ep. ubi supra</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p67">Having thus, then, disturbed the carrying on of the
Reformation, many ministers and churches falling off to Tritheism and
Samosatenianism, they laid the foundation of their meeting at Racovia; from
which place they have been most known since and taken notice of in the
world.  The first foundation of what they call the “church” in that place
was made by a confluence of strangers out of Bohemia and Moravia, with some
Polonians,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="34" id="i.v-p67.1"><p class="footnote" id="i.v-p68">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p68.1">Erant alii quoque
Antitrinitarii sectm Anabaptisticm per Bohsemiam et Moraviam longe lateque
serpentis sectatores, qui absurdam illam bonorum communionem, observanturi
ultro abjectis suis conditiouibus Racoviam se contulerunt. Novam Hierusalem
ibi loci exstructuri (ut aiebant), ad hanc ineptam societatem plurimos
invitabant nobiles</span>,” etc. — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p68.2">Regen. lib. i. p. 90</cite>.</p></note> known only
by the name of Anabaptists, but professing a community of <pb n="24" id="i.v-Page_24" />goods
and a setting up of the kingdom of Christ, calling Racovia, where they met,
the New Jerusalem, or at least professing that there they intended to build
and establish the New Jerusalem, with other fanatical follies; which Satan
hath revived in persons not unlike them, and caused to be acted over again,
in the days wherein we live, though, for the most part, with less
appearance of holiness and integrity of conversation than in them who went
before.</p>

<p class="Body" id="i.v-p69">The leaders of these men, who called themselves their
“ministers,” were <name title="Pauli, Gregory" id="i.v-p69.1">Gregorius Pauli</name> and
<name title="Bielenscius, Daniel" id="i.v-p69.2">Daniel Bielenscius</name>: of whom <name title="Bielenscius, Daniel" id="i.v-p69.3">Bielenscius</name> afterward recanted; and
<name title="Pauli, Gregory" id="i.v-p69.4">Gregorius Pauli</name>, being utterly wearied,
ran away from them as from a hard service,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="35" id="i.v-p69.5"><p class="footnote" id="i.v-p70">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p70.1">Quid
commemorem animosi illius Gregorii Pauli insalutato suo grege
fugam.</span>” — <cite title="Beza, Theodore" id="i.v-p70.2">Bez.</cite></p></note> and,
as <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p70.3">Faustus Socinus</name> tells us, in his
preface to his answer to <name title="Palæologus, Jacobus" id="i.v-p70.4">Palæologus</name>, in his old age left off all study, and betook
himself to other employments.  Such were the persons by whom this stir
began.</p>

<p class="Body" id="i.v-p71">This <name title="Pauli, Gregory" id="i.v-p71.1">Gregorius Pauli</name>,
<name title="Schlüsselburg, Conrad" id="i.v-p71.2">Schlusselburgius</name> very ignorantly
affirms to have been the head of the Antitrinitarians and their
captain,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="36" id="i.v-p71.3"><p class="footnote" id="i.v-p72">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p72.1">Novi isti Ariani exorti
sunt in Polonia, Lithuania, et ipsa nimirum Transylvania, ac eorum caput et
ducem se profitetur Gregorius Pauli minister ecclesiæ Racoviensis, homo
impius, ambitiosus et in blasphemis effutiendis plane effrænis; et ita
quidem jactabundus ut adscribere sibi, cum aliis Arianis, non vereatur
excisionem antichristi: ejusdem extirpationem ab imis fundamentis: Lutherum
enim vix minimam partem revelationis antichristi reliquisse.</span>” —
<cite title="Schlüsselburg, Conrad: Hæreticorum Catalogus" id="i.v-p72.2">Schlusselburg,
de Antitrin. p. 3</cite>.</p></note> when he was a mere common trooper
amongst them, and followed after others, running away betimes, — an
enthusiastical, antimagistratical heretic, pleading for community of goods.
 But this Gregory had said that <name title="Luther, Martin" id="i.v-p72.3">Luther</name>
did but the least part of the work for the destruction of antichrist; and
hence is the anger of <name title="Conradus Huberus" id="i.v-p72.4">Doctor
Conradus</name>, who everywhere shows himself as zealous of the honour of
<name title="Luther, Martin" id="i.v-p72.5">Luther</name> as of Jesus Christ.  So was the
man, who had some divinity, but scarce any Latin at all.</p>

<p class="Body" id="i.v-p73">Be pleased now to take a brief view of the state of these
men before the coming of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p73.1">Faustus
Socinus</name> into Poland and Transylvania, both these nations, after the
death of <name title="Sigismund II., King of Poland" id="i.v-p73.2">Sigismund II.</name>,
being in the power of the same family of the Bathori.  Of those who
professed the reformed religion and were fallen from the Papacy, there were
three sorts, — Lutherans, and Calvinists, and the United Brethren; which
last were originally Bohemian exiles, but, professing and practising a more
strict way of church order and fellowship than the other, had very many of
the nobility of Poland and the people joined to their communion.  The two
latter agreed in all points of doctrine, and at length came, in sundry
meetings and synods, to a fair agreement and correspondency, forbearing one
another wherein they could not concur in judgment.  Now, as these grew up
to union amongst themselves, the mixed multitude of several nations that
had joined themselves unto them in their departure out of Egypt fell a
lusting after the abominations mentioned, and either withdrew themselves or
were thrown out from their communion.</p>

<p class="Body" id="i.v-p74">At first there were almost as many minds as men amongst
them, the tessera of their agreement among themselves being purely
opposition to the Trinity, upon what principle soever.  Had a man learned
to blaspheme the holy Trinity, were it on Photinian, Arian, Sabellian, yea,
Mohammedan or Judaical principles, he was a companion and brother amongst
them!  To this the most of them added Anabaptism, with the necessity of it,
and among the Papists were known by no other name.  That they opposed the
Trinity, that they consented not to the reformed churches, was their
religion.  For Pelagianism, afterward introduced by <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p74.1">Socinus</name>, <pb n="25" id="i.v-Page_25" />there was little or no mention [of it]
among them.  In this estate, divided amongst themselves, notwithstanding
some attempts in their synods (for synods they had) to keep a kind of peace
in all their diversities of opinions, spending their time in disputes and
quarrellings, were they when <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p74.2">Faustus
Socinus</name> came into Poland; who at length brought them into the
condition wherein they are, by the means and ways that shall be farther
insisted on.</p>

<p class="Body" id="i.v-p75">And this state of things, considering how not unlike the
condition of multitudes of men is thereunto in these nations wherein we
live, hath oftentimes made me fear that if Satan should put it into the
heart of any person of learning and ability to serve his lust and ambition
with craft, wisdom, and diligence, it were not impossible for him to gather
the dispersed and divided opinionatists of our days to a consent in some
such body of religion as that which <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p75.1">Socinus</name> framed for the Polonians.  But of him, his person,
and labours, by what ways and means he attained his end, it may not be
unacceptable, from his own and friends’ writings, to give some farther
account.</p>

<p class="Body" id="i.v-p76">That <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p76.1">Faustus Socinus</name>,
of Sienna, was born of a good and ancient family, famous for their skill in
the law, in the month of December in the year 1539; that he lived in his
own country until he was about the age of twenty years; that then leaving
his country after his uncle <name title="Socinus, Lælius" id="i.v-p76.2">Lælius</name>, he
went to Leyden, and lived there three years; that then, upon the death of
his uncle, having got his books, he returned into Italy, and lived in the
court of the great Duke of Tuscany twelve years, about the close of which
time he wrote his book in Italian, “<cite title="Socinus, Faustus: De Sacræ Scripturæ auctoritate" id="i.v-p76.3">De Authoritate Sacræ Scripturæ</cite>;” that leaving
his country he came to Basil in Switzerland, and abode there three years
and somewhat more, — are things commonly known, and so little to our
purpose that I shall not insist upon them.</p>

<p class="Body" id="i.v-p77">All the while he was at Basil and about Germany he kept his
opinions much to himself, being intent upon the study of his uncle <name title="Socinus, Lælius" id="i.v-p77.1">Lælius</name>’ notes, as the Polonian gentleman who
wrote his life confesseth;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="37" id="i.v-p77.2"><p class="footnote" id="i.v-p78">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p78.1">Illic
solidum triennium quod excurrit theologiæ studio incubuit, paucissimis
Lælii patrui scriptis et pluribus ab iis relictis notis multum adjutus
est.</span>” — <cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p78.2">Vita Faust. Socin.</cite></p></note> whereunto he added the
Dialogues of <name title="Ochino, Bernardino" id="i.v-p78.3">Bernardus Ochinus</name>, as
himself acknowledgeth, which about that time were turned into Latin by
<name title="Castellio, Sébastien" id="i.v-p78.4">Castalio</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="38" id="i.v-p78.5"><p class="footnote" id="i.v-p79">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p79.1">Bernardini Ochini Dialogos transtuli, non ut judex, sed ut
translator; et ex ejusmodi opera ad alendam familiam quæstum facere
solitus.</span>” — <cite title="Castellio, Sébastien: Apol." id="i.v-p79.2">Castal.
Apol.</cite></p></note> as he professed, to get money by his labour to live
upon (though he pleads that he read <name title="Ochino, Bernardino" id="i.v-p79.3">Ochinus</name>’ Dialogues in Poland,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="39" id="i.v-p79.4"><p class="footnote" id="i.v-p80">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p80.1">Illud certissimum est, Gregorium Zarnovecium, ministrum ut
vocant evangelicum qui nominatim adversus disputationem meam de Jesu
Christo Salvatore libellum Polonice edidit, in ejus præfatione asserere, me
ex Ochini Dialogis annis abhinc circiter triquinta qumque editis sententiam
illius meæ disputationis accepisse, nam certe, in Dialogis ms, quorum non
pauca exempla jamdiu in ipsa Polonia mihi videre contigit</span>,” etc. —
<cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p80.2">Faust Socin. Ep. ad Martinum
Vaidovitum Acad. Craco. Professorem</cite>.</p></note> and as it seems not
before), and from thence he was esteemed to have taken his doctrine of the
mediation of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.v-p81">The papers of his uncle <name title="Socinus, Lælius" id="i.v-p81.1">Lælius</name>, of which himself often makes mention, were
principally his comment upon the first chapter of St John, and some notes
upon sundry texts of Scripture giving testimony to the deity of Christ;
among which <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p81.2">Faustus</name> extols that
abominable corruption of <scripRef passage="John viii. 58" id="i.v-p81.3" parsed="kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.58">John viii.
58</scripRef>, of which afterward I shall speak at large, <cite title="Socinus, Faustus: Dispute with Erasmus Johannes" id="i.v-p81.4">Socin. Respon. ad
Eras. Johan.</cite>  His comment on the first of John,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="40" id="i.v-p81.5"><p class="footnote" id="i.v-p82">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p82.1">Lælius in Samosateni partes clam transiit; verbo Dei ut ex
quodam ejus scripto nunc liquet adeo veteratorie et plane versute
depravato, ac præsertim primo evangelii Johann, caplte, ut mihi quidem
videatur omnes ejus corruptores superasse.</span>” — <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p82.2">Bez. Ep. 81</cite>.</p></note> <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p82.3">Beza</name> tells us, is the most depraved and corrupt that ever
was put forth, its author having outgone all that went before him in
depraving that portion of Scripture.</p>

<p class="Body" id="i.v-p83"><pb n="26" id="i.v-Page_26" />The comment itself is published by <name title="Junius, Franciscus" id="i.v-p83.1">Junius</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p83.2">in defensione sanctæ Trinitatis</span>,” and confuted by
him; and <name title="Zanchius, Jerome" id="i.v-p83.3">Zanchius</name>, at large, “<cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.v-p83.4">De Tribus Elohim, lib. vi. cap.
ii., et deinceps</cite>;” <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p83.5">Faustus</name>
varying something from his uncle in the carrying on of the same design.</p>

<p class="Body" id="i.v-p84">His book, “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.v-p84.1">De Jesu Christo Servatore</cite>,” he wrote, as the author of
his life assures us, whilst he was in and about Basil, as also many
passages in his epistles and other writings manifest.</p>

<p class="Body" id="i.v-p85">About the year 1575 he began it, which he finished about
the year 1578, although the book was not printed till the year 1594;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="41" id="i.v-p85.1"><p class="footnote" id="i.v-p86">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p86.1">Cum Basiliæ degeret ad annum usque 1575 dum lumen
sibi exortum, ad alios prostudet, ab amicis ad alienos senmm dilapso
disserendi argumento, disputationem Christo Servatore, ore primum
inchoatam, postea scripto complexus est: cui anno summam manum
imposuit.</span>” — <cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p86.2">Eques. Polon. Vita Socin.</cite></p></note> for upon the
divulging of it (he then living at Cracovia), a tumult was raised against
him by the unruly and disorderly students, wherein he was dragged up and
down and beaten, and hardly escaped with his life; [against] which inhumane
precedence he expostulates at large in an epistle to <name title="Vaidovita, Martin" id="i.v-p86.3">Martin Vaidovita</name>, a professor of the
university, by whose means he was delivered from being murdered.  But this
fell out in the year 1598, as is evident from the date of that epistle,
four years after the book was printed.</p>

<p class="Body" id="i.v-p87">The book is written against one <name title="Covetus, Jacobus" id="i.v-p87.1">Covet</name>, whom I know by nothing else but what of his disputes
with <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p87.2">Socinus</name> is by him published. 
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p87.3">Socinus</name> confesseth that he was a
learned man, and in repute for learning;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="42" id="i.v-p87.4"><p class="footnote" id="i.v-p88">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p88.1">Et sane
mirum est, cum bonis literis ut audio (et ex sermone quem simul habuimus,
atque ex tuis scriptis conjicere potui), sis admodum excultus, te id non
vidisse.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.v-p88.2">Socin. de Servatore, lib. i. part i. cap. x.</cite></p></note>
and, indeed, if we may take an estimate of the man from the little that is
there delivered of him, he was a godly, honest, and very learned man, and
spake as much in the cause as might be expected or was needful, before
farther opposition was made to the truth he did defend.  Of all the books
of him concerning whom we speak, this his disputation, “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.v-p88.3">De Jesu Christo
Servatore</cite>,” is written with the greatest strength, subtilty, and
plausibility, neither is any thing said afterward by himself or the rest of
his followers that is not comprised in it.  Of this book he was wont
afterward to boast, as <name title="Crell, John" id="i.v-p88.4">Crellius</name> informs
us, and to say, “That if he might have some excellent adversary to deal
withal upon the point, he then would show what could farther be spoken of
the subject.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="43" id="i.v-p88.5"><p class="footnote" id="i.v-p89">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p89.1">Audivimus ex iis qui
familiariter ipso sunt usi, eum significasse, sicut tum jactabatur,
excellens sibi si contingeret adversarius, qui librum de Jesu Christo
Servatore adoriretur, tum demure se totum hoc argumentum ab origine
explicaturum.</span>” — <cite title="Crell, John: Ad librum Hugonis Grotii quem de satisfactione Christi" id="i.v-p89.2">Crell. Præfat. Respon. ad Grot., p.
12</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p90">This book, at its first coming out, was confuted by <name title="Zarnovecius, Gregorius" id="i.v-p90.1">Gregorius Zarnovecius</name> (as <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p90.2">Socinus</name> testifies in his epistle to <name title="Vaidovita, Martin" id="i.v-p90.3">Vaidovita</name>) in the Polonian language: which
was afterward translated into Latin by <name title="Conradus Huberus" id="i.v-p90.4">Conradus Huberus</name>, and printed at Franeker, anno 1618; also
by one <name title="Casmannus, Otho" id="i.v-p90.5">Otho Casmannus</name>; and thirdly, at
large, by <name title="Lubbertus, Sibrandus" id="i.v-p90.6">Sibrandus Lubbertus</name>,
anno 1611, who, together with his refutation, printed the whole book
itself, I hope to no disadvantage of the truth, though a late apostate to
Rome, whom we called here <name title="Cressey, Hugh Paulin de" id="i.v-p90.7">Hugh
Cressey</name>, but is lately commenced <name title="Cressey, Hugh Paulin de" id="i.v-p90.8">B. Serenus Cressey</name>, a priest of the order of Benedict, and who
would have been even a Carthusian (such high honour did the man aim at),
tells us that some of his scholars procured him to do it, that so they
might get the book itself in their hands.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="44" id="i.v-p90.9"><p class="footnote" id="i.v-p91"><cite title="Cressey, Hugh Paulin de: Exomologesis" id="i.v-p91.1">Exomologesis of Hugh Paulin de Cressey</cite>,
etc.</p></note>  But the book will speak for itself with indifferent
readers, and for its clearness is extolled by <name title="Vossius, Gerardus Joannes" id="i.v-p91.2">Vossius</name>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="45" id="i.v-p91.3"><p class="footnote" id="i.v-p92">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p92.1">Post
luculentas Sibrandi Lubberti commentationes adversum Socinum
editas.</span>” — <cite title="Vossius, Gerardus Joannes: Responsio ad Judicium Hermanni Ravenspergeri" id="i.v-p92.2">Voss. Resp. ad Judicium
Ravensp.</cite></p></note>  Generally, all that have since written of that
subject, <pb n="27" id="i.v-Page_27" />in theses, common-places, lectures, comments,
professed controversies, have made that book the ground of their
procedure.</p>

<p class="Body" id="i.v-p93">One is not to be omitted, which is in the hands of all
those who inquire into these things, or think that they are concerned in
the knowledge of them; this is <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p93.1">Grotius</name>’
“<cite title="Grotius, Hugo: Defensio Fidei Catholicæ de Satisfactione Christi, adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.v-p93.2">Defensio Fidei Catholicæ de
Satisfactione Christi, adversus Faustum Socinum Senensem</cite>.” 
Immediately upon the coming out of that book, animadversions were put forth
against it by <name title="Ravensperger, Hermann" id="i.v-p93.3">Harmanus
Ravenspergerus</name>, approved, as it seems, by our <name title="Prideaux, Bishop John" id="i.v-p93.4">Doctor Prideaux</name>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="46" id="i.v-p93.5"><p class="footnote" id="i.v-p94">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p94.1">In
eosdem exercuoit stylum ut Ravenspergerus.</span>” — <cite title="Prideaux, Bishop John: Lectiones de Justificatione" id="i.v-p94.2">Prideaux Lecti. de
Justificatione</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p95">The truth is, those animadversions of <name title="Ravensperger, Hermann" id="i.v-p95.1">Ravenspergerus</name> are many of them
slight, and in sundry things he was mistaken; whereby his endeavours were
easily eluded by the learned <name title="Vossius, Gerardus Joannes" id="i.v-p95.2">Vossius</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="47" id="i.v-p95.3"><p class="footnote" id="i.v-p96"><cite title="Vossius, Gerardus Joannes: Responsio ad Judicium Hermanni Ravenspergeri" id="i.v-p96.1">Voss. Rasp. ad Judicium
Ravensp.</cite></p></note> in his vindication of <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p96.2">Grotius</name> against him.  Not that the dissertation of <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p96.3">Grotius</name> is free from being liable to many and
just exceptions, partly in things wherein he was mistaken, partly wherein
he failed in what he undertook (whereby many young students are deluded, as
ere long may be manifested), but that his antagonist had not well laid his
action, nor did pursue it with any skill.</p>

<p class="Body" id="i.v-p97">However, the interpretations of Scripture given therein by
that learned man will rise up in judgment against many of the annotations
which in his after-comments on the Scripture he hath divulged.  His book
was at length answered by <name title="Crell, John" id="i.v-p97.1">Crellius</name>, the
successor of <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p97.2">Valentinus Smalcius</name>,
in the school and society of Racovia, after which <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p97.3">Grotius</name> lived about twenty years, and never attempted any
reply.  Hereupon it has been generally concluded that the man was wrought
over to drink in that which he had before published to be the most
destructive poison of the church;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="48" id="i.v-p97.4"><p class="footnote" id="i.v-p98">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p98.1">Præsentissimum ecclesiæ venenum.</span>”</p></note> the
belief whereof was exceedingly increased and cherished by an epistle of his
to <name title="Crell, John" id="i.v-p98.2">Crellius</name>, who had subtilely managed the
man, according to his desire of honour and regard, and by his annotations,
of which we shall have causer to speak afterward.  That book of <name title="Crell, John" id="i.v-p98.3">Crellius</name> has since been at large confuted by
<name title="Essenius, Andrew" id="i.v-p98.4">Essenius</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="49" id="i.v-p98.5"><p class="footnote" id="i.v-p99"><cite title="Essenius, Andrew: Triumphus Crucis" id="i.v-p99.1">Triumphus Crucis Autore And.
Essen</cite>.</p></note> and enervated by a learned and ingenious author in
his “<cite title="Velthuysen, Lambertus van: Specimen refutationis libri Crelli de satisfactione Christi" id="i.v-p99.2">Specimen Refutationis Crellii de
Satisfactione Christi</cite>,” published about the same time with the
well-deserving labour of <name title="Essenius, Andrew" id="i.v-p99.3">Essenius</name>, in
the year 1648.</p>

<p class="Body" id="i.v-p100">Most of the arguments and sophisms of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p100.1">Socinus</name> about this business are refuted and dissolved by
<name title="Paræus, David" id="i.v-p100.2">David Paræus</name>, in his comment on the
Romans, not mentioning the name of him whose objections they were.</p>

<p class="Body" id="i.v-p101">About the year 1608, <name title="Gitichius, Michael" id="i.v-p101.1">Michael Gitichius</name> gathered together the sum of what is
argumentative in that book of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p101.2">Socinus</name>
against the satisfaction of Christ; which was answered by <name title="Lucius, Ludovicus" id="i.v-p101.3">Ludovicus Lucius</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="50" id="i.v-p101.4"><p class="footnote" id="i.v-p102">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p102.1">De gravissima quæstione, utrum Christus pro peccatis
nostris justitæ divinæ satisfeceret necne? scholastica
disputatio.</span>”</p></note> then professor at Hamburg, and the reply of
<name title="Gitichius, Michael" id="i.v-p102.2">Gitichius</name> confuted and removed out
of the way by the same hand.  In that brief rescript of <name title="Lucius, Ludovicus" id="i.v-p102.3">Lucius</name> there is a clear attempt to the
enervating of the whole book of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p102.4">Socinus</name>, and that with good success, by way of a logical
and scholastical procedure.  Only, I cannot but profess my sorrow that,
having in his first answer laid that solid foundation of the necessity of
the satisfaction of Christ, from the eternal nature and justice of God,
whereby it is absolutely impossible that, upon the consideration and
supposition of sin committed, it should be pardoned without a due
compensation, in his rejoinder to the reply of <name title="Gitichius, Michael" id="i.v-p102.5">Gitichius</name>, he closes with a commonly known expression of
Augustine, “That God could, if he <pb n="28" id="i.v-Page_28" />would, have delivered us
without satisfaction, but he would not;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="51" id="i.v-p102.6"><p class="footnote" id="i.v-p103">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p103.1">Gitichio itaque de absoluta Dei potentia seu potestate (de
qua nulla nobis dubitatio) inaniter blateranti, elegantissimis Augustini
verbis respondeo, ‘Omnia Deus potuit, sivoluisset,’</span> ” etc. — <cite title="Lucius, Ludovicus: Ad Gitichius" id="i.v-p103.2">Lucius ad Gitich. p.
110</cite>.</p></note> so casting down the most stable and unmovable pillar
of that doctrine which he so dexterously built up in spite of its
adversaries.</p>

<p class="Body" id="i.v-p104">I dare boldly acquaint the younger students in these
weighty points of the religion of Jesus Christ, that the truth of this one
particular, concerning the eternal justice of God indispensably requiring
the punishment of sin, being well established (for which end they have not
only the consent but the arguments of almost all who have handled these
controversies with skill and success), will securely carry them through all
the sophisms of the adversaries, and cut all the knots which, with so much
subtilty, they endeavour to tie and cast upon the doctrine of the
satisfaction of Christ; as I have in part elsewhere demonstrated.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="52" id="i.v-p104.1"><p class="footnote" id="i.v-p105"><cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.v-p105.1">Diatrib. de Justit. Divin.
Vind.</cite></p></note>  From this book also did <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p105.2">Smalcius</name> take the whole of what he has delivered about
the death of Christ in his <cite title="Racovian Catechism" id="i.v-p105.3">Racovian
Catechism</cite>, not adding any thing at all of his own; which Catechism,
as it was heretofore confuted by <name title="Baldwin, Frederick" id="i.v-p105.4">Frederick
Bauldwinus</name>, by order of the university of Wittenburgh, and is by
several parcels by many removed out of the way, especially by <name title="Altingius, Jacques" id="i.v-p105.5">Altingius</name> and <name title="Maccovius, Johannes" id="i.v-p105.6">Maccovius</name>, so of late it is wholly answered by <name title="Arnold, Nikolaus" id="i.v-p105.7">Nicolaus Arnoldus</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="53" id="i.v-p105.8"><p class="footnote" id="i.v-p106"><cite title="Arnoldus, Nikolaus: Religio Sociniani Refutata" id="i.v-p106.1">Religio Sociniani
Refutata</cite>.</p></note> now professor at Franeker; which coming lately
to my hands prevented me from proceeding to a just, orderly refutation of
the whole, as I was intended to do, although I hope the reader will not
find any thing of importance therein omitted.</p>

<p class="Body" id="i.v-p107">To close the story of this book of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p107.1">Socinus</name>, and the progress it hath made in the world: this I
dare assure them who are less exercised in these studies, that though the
whole of the treatise hath at first view a very plausible pretence and
appearance, yet there is a line of sophistry running through it, which
being once discovered (as, indeed, it may be easily felt, with the help of
some few principles), the whole fabric of it will fall to the ground, and
appear as weak and contemptible a piece as any we have to deal withal in
that warfare which is to be undertaken for the truths of the gospel.  This
also I cannot omit, as to the rise of this abomination of denying the
satisfaction of Christ, that as it seems to hay been first invented by the
Pelagians, so in after ages it was vented <name title="Abelard, Peter" id="i.v-p107.2">Petrus Abelardus</name>, professor of philosophy at Paris; of whom
<name title="Bernard" id="i.v-p107.3">Bernard</name>, who wrote against him, saith, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p107.4">Habemus in Francia novum de vetere magtheologum,
qui ab ineunte ætate sua in arte dialectica lusit, et nunc in Scripturis
sanctis insanit</span>:” and in his epistle (which is to Pope Innocent)
about him,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="54" id="i.v-p107.5"><p class="footnote" id="i.v-p108"><cite title="Bernard: Epistles" id="i.v-p108.1">Bernard. Ep.
190</cite>.</p></note> he strongly confutes his imaginations about this
very business; whereupon he was condemned in a council at Rome, held by the
same Innocent.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="55" id="i.v-p108.2"><p class="footnote" id="i.v-p109"><cite title="Baronius, Cesare: Annales Ecclesiastici" id="i.v-p109.1">Baroni. ad ann. 1140</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p110">This part of our faith being of so great weight and
importance, the great basis and foundation of the church, you will find it
at large insisted on and vindicated in the ensuing treatise.</p>

<p class="Body" id="i.v-p111">The author of the life of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p111.1">Socinus</name> tells us (as he himself also gives in the
information) that whilst he abode about Switzerland, at Basil and Tigurum
[Zurich], he had a dispute with <name title="Puccius, François" id="i.v-p111.2">Puccius</name>; which also is since published.  This was before
his going into Poland in the year 1578.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="56" id="i.v-p111.3"><p class="footnote" id="i.v-p112">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p112.1">Aliam
interim cum Francisco Puccio ineunte anno 1578, Tiguri confecit.</span>” —
<cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p112.2">Vita Faust.
Socin.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p113">The story of this <name title="Puccius, François" id="i.v-p113.1">Puccius</name>, because it may be of some use as to the present
estate of the minds of many in the things of God, I shall briefly give <pb n="29" id="i.v-Page_29" />from Socinus himself (<cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p113.2">Ep.
3, ad Matt. Radec.</cite>), and that as a tremendous example of the
righteous judgment of God, giving up a person of a light, unstable spirit
to fearful delusions, with a desperate issue.  Originally he was a merchant
of a good and noble family, but leaving his profession he betook himself to
study,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="57" id="i.v-p113.3"><p class="footnote" id="i.v-p114">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p114.1">Ex nobili admodum
familia, quæ etiam tres cardinales habuit, natus, mercatura relicta se
totum sacrarum literarum studio tradidit.</span>”</p></note> and for his
advantage therein came hither to Oxford.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="58" id="i.v-p114.2"><p class="footnote" id="i.v-p115">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p115.1">Quod ut
commodius facere posset in Angliam se contulit, ibique in Oxoniensi
gymnasio aliquandiu se exercuit</span>,” etc.</p></note>  After he had
stayed here until he began to vent some paradoxes in religion, about the
year 1565 (being not able here to prevail with any to close with him), he
went to Basil, where there was a dispute between him and <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p115.2">Socinus</name>, before mentioned; in the issue
whereof they both professed that they could agree in nothing in religion
but that there was a God that made the world.  At Basil he maintained
universal redemption and a natural faith, as they then termed it, or an
innate power of believing without the efficacy of the grace of God, for
which he was compelled thence to depart; which doing he returned again into
England, where, upon the same account, he was cast into prison for a
season; thence being released, he went into Holland, from whence by letters
he challenged <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p115.3">Socinus</name> to dispute, and
went one thousand miles (namely, to Cracovia in Poland) afterward to make
it good.  After some disputes there (both parties condescending to them on
very ridiculous conditions), <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p115.4">Socinus</name>
seeming to prevail, by having most friends among the judges, as the other
professed, he stayed there a while, and wrote a book, which he styled “The
Shut Bible, and of Elias,” wherein he laboured to deny all ordinances,
ministry, and preaching, until Elias should come and restore all things. 
His reason was taken from the defection and apostasy of the church;
wherein, said he, all truth and order was lost, the state of the church
being not again to be recovered, unless some with apostolical authority and
power of working miracles were immediately sent of God for that purpose. 
How far this persuasion hath prevailed with some in our days, we all know
and lament.  <name title="Puccius, François" id="i.v-p115.5">Puccius</name> at length
begins to fancy that he shall himself be employed in this great restoration
that is to be made of the church, by immediate mission from God!  Whilst he
was in expectation of his call hereunto, there come two Englishmen into
Poland, men pretending discourse with angels and revelations from God: one
of them was the chief at revelations (their names I cannot learn), the
other gave out what he received, in his daily converse with angels, and the
words he heard from God, about the destruction of all the present frame of
the worship of God.  To these men <name title="Puccius, François" id="i.v-p115.6">Puccius</name> joined himself, and followed them to Prague in
Bohemia, though his friends dealt with him to the contrary, assuring him
that one of his companions was a mountebank and the other a magician; but
being full of his former persuasion of the ceasing of all ordinances and
institutions, with the necessity of their restitution by immediate
revelation from God, having got companions fit to harden him in his folly
and presumption, he scorned all advice, and away he went to Prague.  No
sooner came he thither but his prophet had a revelation by an angel that
<name title="Puccius, François" id="i.v-p115.7">Puccius</name> must become Papist, his
cheating companion having never been otherwise.  Accordingly he turns
Papist; begs pardon publicly for his deserting the Roman church, is
reconciled by a priest, in whose society after he had a while continued,
and laboured to pervert others to the same superstition with himself, he
died a desperate magician.  Have none in our days been led into the like
maze? hath not Satan led some in <pb n="30" id="i.v-Page_30" />the same circle, setting out
from superstition to profaneness, passing through some zeal and earnestness
in religion, rising to a contempt of ministry and ordinances, with an
expectation of revelations and communion with angels?  And how many have
again sunk down into Popery, atheism, and horrible abominations, is known
to all in this nation who think it their duty to inquire into the things of
God.  I have given this instance only to manifest that the old enemy of our
salvation is not playing any new game of deceit and temptation, but such as
he hath successfully acted in former generations.  Let not us be ignorant
of his deceits.</p>

<p class="Body" id="i.v-p116">By the way, a little farther to take in the consideration
of men like-minded with him last mentioned: of those who denied all
ordinances, and maintained such an utter loss and defection of all church
state and order that it was impossible it should be restored without new
apostles, evidencing their ministry by miracles, this was commonly the
issue, that being pressed with this, that there was nothing needful to
constitute a church of Christ but that there were a company of men
believing in Jesus Christ, receiving the word of God, and taking it for
their rule, they denied that indeed now there was or could be any faith in
Jesus Christ, the ministers that should beget it being utterly ceased, and
therefore it was advisable for men to serve God, to live justly and
honestly, according to the dictates of the law of nature, and to omit all
thoughts of Christ beyond an expectation of his sending persons hereafter
to acquaint the world again with his worship.</p>

<p class="Body" id="i.v-p117">That this was the judgment of <name title="Radecius, Matthew" id="i.v-p117.1">Matt. Radecius</name>, his honoured friend, <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p117.2">Socinus</name> informs us;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="59" id="i.v-p117.3"><p class="footnote" id="i.v-p118"><cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p118.1">Ep. ad Radec. 3, p. 87, 119</cite>.</p></note> though he
mollifies his expression, p. 123, ascribing it to others.  Whether many in
our days are not insensibly fallen into the same abominations, a little
time will discover.  The main of the plea of the men of this persuasion in
those days was taken from the example of the Israelites under that
idolatrous apostasy wherein they were engaged by Jeroboam.  “In the days of
Elijah there were,” said they, “seven thousand who joined not with the
residue in their false worship and idolatry, but yet they never went about
to gather, constitute, and set up a new church or churches, but remained in
their scattered condition, keeping themselves as they could from the
abominations of their brethren;” — not considering that there is not the
same reason of the Judaical and Christian churches, in that the carrying on
of the worship of God among them was annexed to one tribe, yea, to one
family in that tribe, and chiefly tied to one certain place, no public
instituted worship, such as was to be the bond of communion for the church,
being acceptable that was not performed by those persons in that place: so
that it was utterly impossible for the godly in Israel then, or the ten
tribes, to set up a new church-state, seeing they neither had the persons
nor were possessed of the place, without which no such constitution was
acceptable to God, as not being of his appointment.  Under the gospel it is
not so, either as to the one or other.  All places being now alike, and all
persons who are enabled thereunto having liberty to preach the word in the
order by Christ appointed, the erecting of churches and the celebration of
ordinances is recoverable, according to the mind of God, out of the
greatest defection imaginable, whilst unto any persons there is a
continuance of the word and Spirit.</p>

<p class="Body" id="i.v-p119">But to proceed with <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p119.1">Socinus</name>.  <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p119.2">Blandrata</name>
having got a great interest with the king of Poland and prince of
Transylvania, as hath been declared, and making it his business to promote
the Antitrinitarians, of what sort <pb n="31" id="i.v-Page_31" />soever, being in
Transylvania, where the men of his own abomination were exceedingly divided
about the invocation and adoration of Jesus Christ, <name title="David, Francis" id="i.v-p119.3">Franciscus David</name> carrying all before him in an opposition
thereunto (of which whole business I shall give a farther account
afterward), he sends for <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p119.4">Socinus</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="60" id="i.v-p119.5"><p class="footnote" id="i.v-p120">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p120.1">Multum illa tempestate
turbarum dederat Transylvanicis ecclesiis Francisi Davidis et reliquorum de
honore ac potestate Christi opinio; cui malo remedium quærens Georgius
Blandrata Socinum Basilæ evocavit (anno 1578), ut præcipuum factionis ducem
Franciscum Davidem, a tam turpi et pernicioso errore abstraheret.</span>” —
<cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p120.2">Vita. Faust.
Socin.</cite></p></note> who was known to them, and, from his dealing with
<name title="Puccius, François" id="i.v-p120.3">Puccius</name>, began to be famed for a
disputant, to come to him into Transylvania, to dispute with and confute
<name title="David, Francis" id="i.v-p120.4">Franciscus David</name>, in the end of the
year 1578; where what success his dispute had, in the imprisonment and
death of <name title="David, Francis" id="i.v-p120.5">David</name>, shall be afterward
related.</p>

<p class="Body" id="i.v-p121">Being now fallen upon this controversy, which fell out
before <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p121.1">Faustus</name>’ going into Poland,
before I proceed to his work and business there, I shall give a brief
account of this business which I have now mentioned, and on which occasion
he was sent for by <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p121.2">Blandrata</name> into
Poland, referring the most considerable disputes he had about that
difference to that place in the ensuing treatise where I shall treat of the
invocation and worship of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.v-p122">After way was once made in the minds of men for the farther
work of Satan, by denying the deity of our blessed Lord Jesus, very many
quickly grew to have more contemptible thoughts of him than those seemed to
be willing they should from whose principles they professed, and indeed
righteously, that their mean esteem of him did arise.  Hence <name title="David, Francis" id="i.v-p122.1">Franciscus David</name>, <name title="Enjedin, George" id="i.v-p122.2">Georgius Enjedinus</name>, <name title="Franken, Christianus" id="i.v-p122.3">Christianus Franken</name>, and sundry others, <em id="i.v-p122.4">denied that
Christ was to be worshipped</em> with religious worship, or that he might
be invocated and called upon.  Against these <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p122.5">Socinus</name>, indeed, contended with all his might, professing
that he would not account such as Christians who would not allow that
Christ might be invocated and was to be worshipped; which that he was to
be, he proved by undeniable testimonies of Scripture.  But yet when himself
came to answer their arguments, whereby they endeavoured to prove that a
mere man (such as on both sides they acknowledged Christ to be) might not
be worshipped with religious worship or divine adoration, the man, with all
his craft and subtilty, was entangled, utterly confounded, silenced, slain
with his own weapons, and triumphed over, as I shall afterward manifest in
the account which I shall give of the disputation between him and <name title="Franken, Christianus" id="i.v-p122.6">Christianus Franken</name> about this
business: God in his righteous judgment so ordering things, that he who
would not embrace the truth which he ought to have received should not be
able to maintain and defend that truth which he did receive; for having,
what in him lay, digged up the only foundation of the religious worship and
adoration of Christ, he was altogether unable to keep the building upright.
 Nor did this fall out for want of ability in the man, no man under heaven
being able on his false hypothesis to maintain the worship of Christ, but,
as was said, merely by the just hand of God, giving him up to be punished
by his own errors and darkness.</p>

<p class="Body" id="i.v-p123">Being hardened in the contempt of Christ by the success
they had against <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p123.1">Socinus</name> and his
followers, with whom they conversed and disputed, some of the men before
mentioned stayed not with him at the affirming of him to be a mere man, nor
yet where they began, building on that supposition that he was not to be
worshipped, but proceeded yet farther, and affirmed that he was indeed a
good man and sent of God, but yet he spake not by the spirit of prophecy,
but so as that whatever was <pb n="32" id="i.v-Page_32" />spoken by him and written by his
apostles was to be examined by Moses and the prophets, whereto if it did
not agree it was to be rejected: which was the sum of the first and second
theses of <name title="David, Francis" id="i.v-p123.2">Franciscus David</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="61" id="i.v-p123.3"><p class="footnote" id="i.v-p124">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p124.1">Homo ille Jes. Nazarenus qui Christus appellatur,
non per spiritum propheticum, sed per Spiritum Sanctum locutus est; id est,
quamvis a Deo legatus fuerit, non tamen quæcunque verba ex ipsius Dei ore
provenisse censenda sunt. 2. Hinc fit ut illius et apostolorum ejus verba,
ad Mosaicæ legis et aliorum propheticorum oraculorum normam expendenda
sint, et siquid contrarium vel diversum ab his in illis reperitur, aut
reperiri videtur, id aut rejiciendum, aut certe ita in terpretandum sit, ut
cum Mosis et prophetarum doctrina consentiat quæ sola morum et divini
cultus regula est.</span>”</p></note> in opposition to which <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p124.2">Socinus</name> gave in his judgment in certain
antitheses to <name title="Barthoræus, Prince of Transylvania Christopher" id="i.v-p124.3">Christopher Barthoræus</name>, prince of Transylvania, who had
then cast <name title="David, Francis" id="i.v-p124.4">David</name> into prison for his
blasphemy.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="62" id="i.v-p124.5"><p class="footnote" id="i.v-p125">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p125.1">Theses quibus Francisci
Davidis sententia de Christi munere explicatur una cum antithesibus
ecclesiæ a Socino conscriptis, et illustrissimo Transylvaniæ principi
Christophero Barthoræo oblatis.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p126">To give a little account, by the way, of the end of this
man, with his contempt of the Lord Jesus:—</p>

<p class="Body" id="i.v-p127">In the year 1579, in the beginning of the month of June, he
was cast into prison by the prince of Transylvania, and lived until the end
of November.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="63" id="i.v-p127.1"><p class="footnote" id="i.v-p128">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p128.1">Certum est illum in ipso
initio mensis Junii carceri inclusum fuisse, et vixisse usquead mensem
Novembris, nisi vehementer fallor, quo extinctus est.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p128.2">Socin ad Weik. cap. ii. p.
44</cite>.</p></note>  That he was cast into prison by the instigation of
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p128.3">Socinus</name> himself and <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p128.4">Blandrata</name>, the testimonies are beyond
exception; for this is not only recorded by <name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.v-p128.5">Bellarmine</name> and others of the Papists (to whose
assertions, concerning any adversary with whom they have to do, I confess
much credit is not to be given), but by others also of unquestionable
authority.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="64" id="i.v-p128.6"><p class="footnote" id="i.v-p129">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p129.1">Illud vero notandum, quod
procurantibus Georgio Blandrata et Fausto Socino, in Transylvania exulibus,
Franciscus David morti traditus fuit.</span>” — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p129.2">Adrian. Regen. Hist. Eccles.
Slavon, lib. i. p. 90</cite>.</p></note>  This, indeed, <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p129.3">Socinus</name> denies, and would willingly impose
the odium of it upon others;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="65" id="i.v-p129.4"><p class="footnote" id="i.v-p130">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p130.1">Quod si
Weikus intelligit damnandi verbo nostros ministros censuisse illum aliqua
sfficiendum, aut vuit fallere, aut egregie fallitur: nam certum est, in
judicio illo, cum minister quidam Calvinianus Christophero, Principi, qui
toti actioni interfuit, et præfuit, satis longa oratione persuasisset, ut
talem, hominem e medio tolleret, minitans everenter illi supplicasse, ut
miseri hominis misereri vellet et clementem et benignum se erga illum
præbere.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p130.2">Socin, ad Weik
cap. ii. p. 90</cite>.</p></note> but the truth is, considering the
keenness and wrath of the man’s spirit, and the thoughts he had of this
miserable wretch,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="66" id="i.v-p130.3"><p class="footnote" id="i.v-p131">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p131.1">Imo plusquam hæreticum
eum (ecclesiæ nostræ) judicaverunt, nam talem hominem indignum Christiano
nomme esse dixerunt; quippe qui Christo invocationis cultum prorsus
detrahendo, et eum curam ecclesiæ gerere negando, simul reipsa negaret eum
ease Christum.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p131.2">Idem ubi
supra</cite>.</p></note> it is more than probable that he was instrumental
towards his death.  The like apology does <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p131.3">Smalcius</name> make in his answer to <name title="Franzius, Wolfgang" id="i.v-p131.4">Franzius</name> about the carriage of the Samosatenians in that
business of <name title="David, Francis" id="i.v-p131.5">Franciscus David</name>; where
they accused one another of craft, treachery, bloody cruelty, treason.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="67" id="i.v-p131.6"><p class="footnote" id="i.v-p132">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p132.1">Exemplum denique affert nostrorum (thes. 108),
quomodo se gesserint in Transylvania, in negotio Francisci Davidis: quomodo
semetipsos in actu illo inter se reos agant vafritiæ, crudelitatis
sanguinariæ, poditionis</span>,” etc., — <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.v-p132.2">Smalc. Refuta Thes. de Hypocrit.
Disp. ix. p. 298</cite>.</p></note>  Being cast into prison, the miserable
creature fell into a frenetical distemper, through the revenging hand of
God upon him, as <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p132.3">Socinus</name> confesseth
himself.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="68" id="i.v-p132.4"><p class="footnote" id="i.v-p133">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p133.1">De phrenesi ista in quam
inciderit, aliquid sane auditum est, non tantum biduo ante mortem sed
pluribus diebus.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p133.2">Socin,
ubi supra</cite>.</p></note>  In this miserable condition the devils (saith
the historian) appeared unto him; whereupon he cried out, “Behold who
expect me their companion in my journey,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="69" id="i.v-p133.3"><p class="footnote" id="i.v-p134">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p134.1">Ecce
qui me comitem itineris expectant.</span>” — <cite title="Florimond de Ræmond: L’Histoire de la naissance, progrèz et décadence de l’hérésie de ce siècle" id="i.v-p134.2">Flor. Ræmund, lib. iv. cap. xii.</cite></p></note> whether really,
or in his vexed, distempered imagination, disordered by his despairing
mind, I determine <pb n="33" id="i.v-Page_33" />not; but most certain it is that in that
condition he expired, not in the year 1580, as <name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.v-p134.3">Bellarmine</name>, <name title="Weik, James" id="i.v-p134.4">Weik</name>,
<name title="Raemundus, Florimundus" id="i.v-p134.5">Ræmundus</name>, and some of ours from
them, inform us, but one year sooner, as he assures us who best knew.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="70" id="i.v-p134.6"><p class="footnote" id="i.v-p135">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p135.1">Manifeste in eo sunt decepti, qui hoc anno 1580,
accidisse scribunt, cum certissimum sit ea facta fuisse uno anno ante, hoc
est, anno 1579.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p135.2">Socin. ad
Weik. p. 44</cite>.</p></note>  And the consideration of this man’s
desperate apostasy and his companions’ might be one cause that about this
time sundry of the Antitrinitarians were converted, amongst whom was <name title="Bielenscius, Daniel" id="i.v-p135.3">Daniel Bielenscius</name>, a man afterward of
good esteem.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="71" id="i.v-p135.4"><p class="footnote" id="i.v-p136">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p136.1">Duces hujus agminis
Anabaptistici, et Antitrinitarii erant Gregorius Paulus, Daniel
Bielenscius, et alii, quorum tandem aliqui fanatico proposito relicto, ad
ecclesiam evangelicam redierunt, ut Daniel Bielenscius, qui Cracoviæ omnium
suorum errorum publice poenitentiam egit, ibidemque, ecclesiæ Dei commode
præfuit.</span>” — <cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p136.2">Adrian. Regen. Hist. Eccles. Slavon lib. i. p.
90</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p137">But neither yet did Satan stop here, but improved the
advantage given him by these men to the utter denying of Jesus Christ: for
unto the principle of Christ’s being not God, adding another of the same
nature, that the prophecies of the Old Testament were all concerning
temporal things, some amongst them at length concluded that there was no
promise of any such person as Jesus Christ in the whole Old Testament; that
the Messiah or king promised was only a king promised to the Jews, that
they should have after the captivity, in case they did not offend but walk
with God.  “The kingdom,” say they, “promised in the Old Testament, is a
kingdom of this world only; but the kingdom which you assert to belong to
Jesus of Nazareth was a kingdom not of this world, a heavenly kingdom, and
so, consequently, not promised of God or from God;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="72" id="i.v-p137.1"><p class="footnote" id="i.v-p138">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p138.1">Ita argumentor, quoties regnum Davidi usque in seculum
promissum est tale necesse fuit, ut posteri ejus, in quibus hæc promissio
impleri debebat, haberent: sed regnum mundanum Davidi usque in seculum
promissum est, ergo regnum mundanum posteri Davidis ut haberent necesse
est: et per consequens, rex file, quem prophetæ ex hac promissione post
captivitatem Babylonicam regnaturum promiserunt, perinde ut cæteri posteri
Davidis, mundanum regnum debuit habere. Quod quia Jesus ille non habuit
(non enim regnavit ut David et posteri ejus), sed dicitur habere coeleste
regnum, quod est diversum a mundano regno; ergo Jesus ille non est rex quem
prophetæ promiserunt.</span>” — <cite title="Seidelius, Martin: Epistles" id="i.v-p138.2">Martin Seidelius, Ep. i. ad Socin.</cite></p></note> and
therefore with him they would not have aught to do.  This was the argument
of <name title="Seidelius, Martin" id="i.v-p138.3">Martin Seidelius</name>, in his epistle
to <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p138.4">Socinus</name> and his companions.</p>

<p class="Body" id="i.v-p139">What advantage is given to the like blasphemous
imaginations with this, by such Judaizing annotations on the Old Testament
as those of <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p139.1">Grotius</name>, time will evidence.
 Now, because this man’s creed is such as is not to be paralleled, perhaps
some may be contented to take it in his own words, which are as
follow:—</p>

<p class="Body" id="i.v-p140">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p140.1">Cæterum ut sciatis cujus
sim religionis, quamvis id scripto meo quod habetis ostenderim, tamen hic
breviter repetam.  Et primum quidem doctrina de Messia, seu rege illo
promisso, ad meam religionem nihil pertinet: ham rex ille tantum Judæis
promissus erat, sicut et bona ilia Canaan.  Sic etiam circumcisio,
sacrificia, et reliquæ ceremoniæ Mosis ad me non pertinent, sed tantum
populo Judaico promissa, data, et mandata sunt.  Neque ista fuerunt cultus
Dei apud Judæos, sed inserviebant cultui divino, et ad cultum divinum
deducebant Judæos.  Verus autem cultus Dei quem meam religionem appello,
est decalogus, qui est æterna, et immutabilis voluntas Dei; qui decalogus
ideo ad me pertinet, quia etiam mihi a Deo datus est, non quidem per vocem
sonantem de cœlo, sicut populo Judaico, at per creationem insita est menti
meæ; quia autem insitus decalogus, per corruptionem naturæ humanæ et pravis
consuetudinibus, aliqua ex parte obscuratus est, ideo ad illustrandum eum,
adhibeo vocalem decalogum, qui vocalis decalogus, ideo etiam ad me, et ad
omnes populos pertinet, quia cum insito nobis decalogo consentit, imo idem
ille decalogus est.  Hæc est </span><pb n="34" id="i.v-Page_34" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p140.2">mea sententia de Messia, seu rege illo promisso, et hæc est
mea religio, quam coram vobis ingenue profiteor.</span>” — <cite title="Seidelius, Martin: Epistles" id="i.v-p140.3">Martin. Seidelius Olaviensis
Silesius</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p141">To this issue did Satan drive the Socinian principles in
this man and sundry others, even to a <em id="i.v-p141.1">full and peremptory denial of the
Lord</em> that bought them.  In answering this man, it fell out with <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p141.2">Socinus</name> much as it did with him in his
disputation with Franken about the adoration and invocation of Jesus
Christ: for granting Franken that Christ was but a mere man, he could no
way evade his inference thence, that he was not to be invocated; so,
granting <name title="Seidelius, Martin" id="i.v-p141.3">Seidelius</name> that the promises
of the Old Testament were all temporal, he could not maintain against him
that Jesus Christ, whose kingdom is heavenly, was the king and Messiah
therein promised; for <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p141.4">Faustus</name> hath
nothing to reply but that “God gives more than he promised, of which no man
ought to complain.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="73" id="i.v-p141.5"><p class="footnote" id="i.v-p142">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p142.1">Nam quod dicimus, si Deus
mundanum regem mundanumque regnum promisit, coelestem autem regein,
coeleste, regnum reipsa præstitit plus eum præstitisse quam promiserit,
recte omimino dicimus, nam qui plus præstat quam promisit, suis promissis
non modo non stetisse sed ea etiam cumulate præstitisse est
agnoscendus.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p142.2">Socin. Ep.
ad Seidelium, p. 20</cite>.</p></note>  Not observing that the question
being not about the faithfulness of God in his promises, but about the
thing promised, he gave away the whole cause, and yielded that Christ was
not indeed the king and Messiah promised in the Old Testament.</p>

<p class="Body" id="i.v-p143">Of an alike opinion to this of <name title="Seidelius, Martin" id="i.v-p143.1">Seidelius</name> was he of whom we spake before, <name title="David, Francis" id="i.v-p143.2">Franciscus David</name>; who as to the kingdom of
Christ delivered himself to this purpose: “That he was appointed to be a
king of the Jews, and that God sent him into the world to receive his
kingdom, which was to be earthly and civil, as the kingdoms of other kings;
but the Jews rejected him and slew him, contrary to the purpose of God, who
therefore took him from them and placed him in a quiet place, where he is
not at all concerned in any of the things of the church, but is there in
God’s design a king, and he will one day send him again to Jerusalem, there
to take upon him a kingdom, and to rule as the kings of this world do or
have done.” — <cite title="David, Francis: De Adoratione Jesu Christi" id="i.v-p143.3">Thes. Francisei David de Adorat. Jes. Christi</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p144">The reminding of these abominations gives occasion, by the
way, to complain of the <em id="i.v-p144.1">carnal apprehensions of a kingdom of
Christ</em>, which too many amongst ourselves have filled their thoughts
and expectations withal.  For my part, I am persuaded that, before the end
of the world, the Lord Jesus, by his word and Spirit, will multiply the
seed of Abraham as the stars of heaven, bringing into one fold the remnant
of Israel and the multitude of the Gentiles; and that his church shall have
peace, after he hath judged and broken the stubborn adversaries thereof,
and laid the kingdoms of the nations in a useful subserviency to his
interest in this world; and that himself will reign most gloriously, by a
spirit of light, truth, love, and holiness, in the midst of them: but that
he hath a kingdom of another nature and kind to set up in the world than
that heavenly kingdom which he hath peculiarly exercised ever since he was
exalted and made a ruler and a saviour, that he should set up a dominion
over men as men, and rule, either himself present or by his substitutes, as
in a kingdom of this world, which is a kingdom neither of grace nor glory,
I know it cannot be asserted without either the denial of his kingdom for
the present, or that he is or hitherto hath been a king (which was the
blasphemy of <name title="David, Francis" id="i.v-p144.2">Franciscus David</name> before
mentioned), or the affirming that he hath, or is to have, upon the promise
of God, two kingdoms of several sorts; of which in the whole word of God
there is not the least tittle.</p>

<p class="Body" id="i.v-p145">To return: about the end of the year 1579, <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p145.1">Faustus Socinus</name> left Transylvania and went
into Poland, which he chose for the stage whereon to <pb n="35" id="i.v-Page_35" />act his
design.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="74" id="i.v-p145.2"><p class="footnote" id="i.v-p146">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p146.1">Anno 1579, jam
quadragenarius migravit in Poloniam.</span>” — <cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p146.2">Vita Faust. Socin.</cite></p></note> 
In what estate and condition the persons in Poland and Lithuania were who
had fallen off from the faith of the holy Trinity was before declared. 
True it is, that before the coming of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p146.3">Socinus</name>, <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p146.4">Blandrata</name>,
by the help of <name title="David, Francis" id="i.v-p146.5">Franciscus David</name>, had
brought over many of them from Sabellianism, and Tritheism, and Arianism,
unto Samosatenianism, and a full, plain denial of the deity of Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="75" id="i.v-p146.6"><p class="footnote" id="i.v-p147">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p147.1">Extat apud me ipsius Blandratæ epistola, non
tamen scripta sine Theseo (Statorto) si Blandratum bene novi, in qua
Gregorium Paulum a Tritheismo ad Samosateni dogma revocare nititur. Incidit
enim Blandrata in Transylvaniam rediens in quendam Franciscum David, paulo
magis, quam superiores illi ut aiunt providum.</span>” — <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p147.2">Beza, Ep. 81</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p148">But yet with that Pelagian doctrine that <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p148.1">Socinus</name> came furnished withal unto them,
they were utterly unacquainted, and were at no small difference, many of
them, about the Deity.  The condition of the first <em id="i.v-p148.2">man to be
mortal</em> and obnoxious to death, that there was <em id="i.v-p148.3">no original
sin</em>, that Christ <em id="i.v-p148.4">was not a high-priest</em> on the earth, that
<em id="i.v-p148.5">he made no satisfaction for sin</em>, that we are not <em id="i.v-p148.6">justified by
his righteousness</em> but our own, that the wicked shall be <em id="i.v-p148.7">utterly
confined and annihilated at the last day</em>, with the rest of his
opinions, which afterward he divulged, they were utterly strangers unto; as
is evident from the contests he had about these things with some of them in
their synods, and by writing, especially with <name title="Niemojevius, Jan" id="i.v-p148.8">Niemojevius</name>, one of the chief patrons of their sect.</p>

<p class="Body" id="i.v-p149">In this condition of affairs, the man, being wise and
subtile, obtained his purpose by the ensuing course of procedure:—</p>

<p class="Body" id="i.v-p150">1. <em id="i.v-p150.1">He joined himself to none of their societies</em>,
because, being divided amongst themselves, he knew that by adhering to any
one professedly, he should engage all the rest against him.  That which he
pretended most to favour, and for whose sake he underwent some contests,
was the assembly at Racovia, which at first was collected by <name title="Pauli, Gregory" id="i.v-p150.2">Gregorius Paulus</name>, as hath been declared.</p>

<p class="Body" id="i.v-p151">From these his pretence for abstaining was, their rigid
injunction of all to be rebaptized that entered into their fellowship and
communion.  But he who made it his design to gather the scattered
Antitrinitarians into a body and a consistency in a religion among
themselves saw plainly that the rigid insisting upon Anabaptism, which was
the first principle of some of them, would certainly keep them at an
unreconcilable distance.  Wherefore he falls upon an opinion much better
suited to his design, and maintained that baptism was only instituted for
the initiation of them who from any other false religion were turned to the
religion of Christ; but that it belonged not to Christian societies, nor to
them that were born of Christian parents, and had never been of any other
profession or religion, though they might use it, if they pleased, as an
indifferent thing.  And therefore he refused to join himself with the
Racovians, unless upon this principle, that they would desist for the time
to come from requiring any to be baptized that should join with them.  In a
short time he divided that meeting by this opinion, and at length utterly
dissolved them, as to their old principles they first consented unto, and
built the remainder of them, by the hand of <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p151.1">Valentinus Smalcius</name>, into his own mould and frame.</p>

<p class="Body" id="i.v-p152">The author of his life sets it forth as a great trial of
his prudence, piety, and patience, that he was repulsed from the society at
Racovia, and that with ignominy;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="76" id="i.v-p152.1"><p class="footnote" id="i.v-p153">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p153.1">Ecclesiis Polonicis, quæ solum Patrem Domini Jesu summum
Deum agnoscunt, publice adjungi ambivit, sed satis acerbe atque diu
repulsam passus est, qua tamen ignominia minime accensus, vir, non tam
indole quam anima instituto, ad patientiam compositus, nulla unquam
alienati animi vestigia dedit.</span>” — <cite title="Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis" id="i.v-p153.2">Vita Faust. Socin.</cite></p></note> when the
truth is, he absolutely refused to join with them, unless they would at
once renounce their own principles and subscribe to <pb n="36" id="i.v-Page_36" />his; which
is as hard a condition as can be put upon any perfectly conquered enemy. 
This himself delivers at large on sundry occasions, especially insisting on
and debating that business in his epistles to <name title="Ronemberg, Simon" id="i.v-p153.3">Simon Ronembergius</name> and to <name title="Siemichovia, Sophia" id="i.v-p153.4">Sophia Siemichovia</name>.  On this score did he write his
disputation “<cite title="Socinus, Faustus: De Baptismo Aquæ" id="i.v-p153.5">De Baptismo
Aquæ</cite>,” with the vindication of it from the animadversions of A. D.
(whom I suppose to be <name title="Dudithius, Andreas" id="i.v-p153.6">Andrew
Dudithius</name>), and of M. C., endeavouring with all his strength to
prove that baptism is not an ordinance appointed for the use of Christians
or their children, but only for such as were converted from Paganism or
Mohammedanism; and this he did in the year 1580, two years after his coming
into Poland, as he declares by the date of the disputation from Cracovia,
at the close thereof.  And in this persuasion he was so fixed, and laid
such weight upon it, that after he had once before broken the assembly at
Racovia, in his old days he encourages <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p153.7">Valentinus Smalcius</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="77" id="i.v-p153.8"><p class="footnote" id="i.v-p154">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p154.1">Nam
quod mihi objicis me communionem cum fratribus, et Christi fidelibus
spernere nec cuare ut cum ipsis coenam Domini celebrem, respondeo, me
postquam in Poloniam veni, nihil antiquius habuisse, quam ut me quam maxime
fratribus conjungerem, licet invenissem illos in non parvis religionis
nostræ capitibus, a me diversum sentire; quemadmodum multi hodieque
sentiunt: quod si nihilominus aquas baptismum una cum illis non accipio,
hoc præterea fit, quia id bona conscientia facere nequeo, nisi publice ante
protestor, me non quod censeam baptismum aquæ mihi meique similibus ullo
modo necessarium esse</span>, etc.” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p154.2">Ep. ad Sophiam Siemichoviam feminam nobilem. — Ep. 11 ad Valent.
Smalc. anno 1604</cite>.</p></note> then their teacher, to break them
again, because some of them tenaciously held their opinion; and for those
who, as <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p154.3">Smalcius</name> informed him,
would thereupon fall off to the reformed churches, he bids them go, and a
good riddance of them.  By this means, I say, he utterly broke up, and
divided, and dissolved the meeting at Racovia, which was collected upon the
principles before mentioned, that there remained none abiding to their
first engagement but a few old women, as <name title="Squarcialupi, Marcello" id="i.v-p154.4">Squarcialupus</name><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="78" id="i.v-p154.5"><p class="footnote" id="i.v-p155">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p155.1">Dico
secessionem Racoviensium ac delirium, esse ab ecclesia rati o sejungendum,
nisi velis conciliabula quæque amentium anicularum partes ecclesiæ a
Christianæ ut ecclesiam appellare.</span>” — <cite title="Squarcialupi, Marcello: Epistles" id="i.v-p155.2">Mar. Squarcialup Ep. ad faust Socin. p.
8</cite>.</p></note> tells him, and as himself confesses in his answer for
them to <name title="Palæologus, Jacobus" id="i.v-p155.3">Palæologus</name>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="79" id="i.v-p155.4"><p class="footnote" id="i.v-p156">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p156.1">Huc accedit, quod Racovienses isti, sive coetus
Racoviensis, quem tu petis atque oppugnas, vel non amplius extat, vel ita
hodie mutatus est, et in aliam quodammodo formam versus, ut agnosci non
queat.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Ad Jacobi Palæologi librum" id="i.v-p156.2">Socin. Præfat. ad Palæolog.</cite></p></note>  By this course of
behaviour, the man had these two advantages:— (1.) He kept fair with all
parties amongst them, and provoked not any by joining with them with whom
they could not agree; so that all parties looked on him as their own, and
were ready to make him the umpire of all their differences, by which he had
no small advantage of working them all to his own principles.  (2.) He was
less exposed to the fury of the Papists, which he greatly feared (loving
well the things of this world), than he would have been had he joined
himself to any visible church profession; and, indeed, his privacy of
living was a great means of his security.</p>

<p class="Body" id="i.v-p157">2. His second great advantage was that <em id="i.v-p157.1">he was a
scholar</em>, and was able to defend and countenance them against their
opposers, the most of them being miserably weak and unlearned.  One of
their best defensatives, before his joining with them, was a clamour
against logic and learning, as himself confesseth in some of his epistles. 
Now, this is not only evident by experience, but the nature of the thing
itself makes it manifest that so it will be: whereas men of low and weak
abilities fall into by-persuasions in religion, as they generally at first
prevail by clamours and all sorts of reproaches cast on learning and
learned men, yet if God in his providence at any time, to heighten the
temptation, suffer any person of learning and ability to fall in amongst
and with them, he is presently their head and <pb n="37" id="i.v-Page_37" />ruler without
control.  Some testimony hereof our own days have afforded, and I wish we
may not have more examples given us.  Now, how far he availed himself of
this advantage, the consideration of them with whom he had to do, of the
esteem they had of his abilities, and the service he did them thereby, will
acquaint us.</p>

<p class="Body" id="i.v-p158">[As] for the leaders of them, they were for the most part
unlearned, and so unable to defend their opinions in any measure against a
skillful adversary.  <name title="Blandrata, Giorgio" id="i.v-p158.1">Blandrata</name>,
their great patron, was not able to express himself in Latin, but by the
help of <name title="Statorius, Peter" id="i.v-p158.2">Statorius</name>, who had some
learning, but no judgment;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="80" id="i.v-p158.3"><p class="footnote" id="i.v-p159">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p159.1">Petro
Statorio operam omnem suam fucandis barbarissimi scriptoris Blandratæ
commentis navante.</span>” — <cite title="Beza, Theodore" id="i.v-p159.2">Beza</cite>.</p></note> and therefore, upon his difference with
<name title="David, Francis" id="i.v-p159.3">Franciscus David</name> in Transylvania, he
was forced to send for <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p159.4">Socinus</name> out of
Helvetia to manage the disputation with him.  And what kind of cattle those
were with whom he had to do at Cracovia as well as Racovia, is manifest
from the epistle of <name title="Ronemberg, Simon" id="i.v-p159.5">Simon
Ronembergius</name>, one of the leaders and elders of that which they
called their “church,” which is printed, with <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p159.6">Socinus</name>’ answer unto it.  I do not know that ever in my
life I saw, for matter and form, sense and language, any thing so simple
and foolish, so ridiculously senseless and incoherent, unless it were one
or two in our own days, which with this deserve an eminent place “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p159.7">inter epistolas obscurorum virorum</span>.”  And
therefore <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p159.8">Socinus</name> justly feared that
his party would have the worst in disputes, as he acknowledges it befell
<name title="Licinius, John" id="i.v-p159.9">Licinius</name> in his conference with <name title="Smiglecius, Martinus" id="i.v-p159.10">Smiglecius</name> at Novograde,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="81" id="i.v-p159.11"><p class="footnote" id="i.v-p160">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p160.1">Dolerem quidem mirum in odum si disputatio ista
sic habita fuisset, ut adversarii susplcor tamen nihfiommus, quatenus
diputationem ab ipsis editam percurrendo animadvertere ac consequi
conjectura potui, Licinii antagonistam arte disputandi et ipso superiorem
esse, et id in ista ipsa disputatione facile plerisque constitisse: nam
etsi (ni fallor) Licinius noster neutiquam in ea hæresi est, in qua non
pauci ex nostris sunt, non esse Christiano homini dandam operam
dialecticæ</span>,” etc. — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p160.2">Ep. ad
Balcerovicium, p. 358</cite>.</p></note> and could not believe <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.v-p160.3">Ostorodius</name> that he had such
success as he boasted in Germany with <name title="Fabritius" id="i.v-p160.4">Fabritius</name>;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="82" id="i.v-p160.5"><p class="footnote" id="i.v-p161">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p161.1">Voidovius. Ostorodi comes ea ad me scribit, quæ vix mihi
permittunt ut exitum disputationis, illius eum fuisse credam, quem ipse
Ostorodius ad me scripsit.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p161.2">Ep. ad Valent. Smalc. quarta, p. 522</cite>.</p></note> and tells
us himself a story of some pastors of their churches in Lithuania, who were
so ignorant and simple that they knew not that Christ was to be
worshipped.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="83" id="i.v-p161.3"><p class="footnote" id="i.v-p162">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p162.1">Quod totum fere pondus
illius disputationis, adversus eos qui Christum adhuc ignorare dici
possunt, sustinueris, vehementer tibi gratulor: nihil mihi novum fuit, ex
narratione ista percipere, pastores illos Lithuanicos ab ejusmodi
ignoratione minime liberos deprehensos fuisse.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p162.2">Ep. v. ad Smalc.</cite></p></note>  What
a facile thing it was for a man of his parts, abilities, and learning, to
obtain a kingdom amongst such as these is easily guessed.  He complains,
indeed, of his own lost time in his young days, by the instigation of the
devil, and says that it made him weary of his life to think of it, when he
had once set up his thoughts in seeking honour and glory by being the head
and master of a sect, as <name title="Ignatius Loyola" id="i.v-p162.3">Ignatius</name> the
father of the Jesuits did<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="84" id="i.v-p162.4"><p class="footnote" id="i.v-p163">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p163.1">Me imitari noli, qui
nescio quo malo genio ductore, cum jam divinæ veritatis fontes degustassem,
ita sum abreptus, ut majorem et potiorem juventutis meæ partem, inanibus
quibusdam aliis studiis, imo inertiæ atque otio dederim, quod cum mecum
ipse reputo, reputo autem sæpissime, tanto dolore afficior, ut me vivere
quodam modo pigeat.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p163.2">Ep.
ad Smalc. p. 513</cite>.</p></note> (with whom, as to this purpose, he is
compared all along by the gentleman that wrote his life); yet it is evident
that his learning and abilities were such as easily promoted him to the
dictatorship among them with whom he had to do.</p>

<p class="Body" id="i.v-p164">It may, then, be easily imagined what kind of esteem such
men as those would have of so great an ornament and glory of their
religion, who at least was with them in that wherein they dissented from
the rest of Christians.</p>

<p class="Body" id="i.v-p165"><pb n="38" id="i.v-Page_38" />Not only after his death, when they set him
forth as the most incomparable man of his time, but in his own life and to
himself, as I know not what excellent person,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="85" id="i.v-p165.1"><p class="footnote" id="i.v-p166">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p166.1">Ad te quod attinet, amino es tu quidem ad omnem doctrinæ
rationem, ac veritatis investigationem nato, magna rerum, sophisticarum
cognitio, orator summus, et theologus cum proipuis totius Europæ ingeniis
certare.</span>” — <cite title="Squarcialupi, Marcello: Epistles" id="i.v-p166.2">Marcel.
Squarcialup. Ep. ad. Faust. Socin.</cite></p></note> — that he had a mind
suited for the investigation of truth, was a philosopher, an excellent
orator, an eminent divine, that for the Latin tongue especially he might
contend with any of the great wits of Europe, they told him to his face;
such thoughts had they generally of him.  It is, then, no wonder they gave
themselves up to his guidance.  Hence <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p166.3">Smalcius</name> wrote unto him to consult about the propriety
of the Latin tongue, and in his answer to him he excuses it as a great
crime that he had used a reciprocal relative where there was no occasion
for it.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="86" id="i.v-p166.4"><p class="footnote" id="i.v-p167">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p167.1">Aliud interim in Latina
lingua erratum, gravius quam istud sit, a me est commissum, quod scilicet
relativo reciproco ubi nullus erat locus usus sum.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p167.2">Ep. 4 ad Valent. Smalc. p.
521</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p168">And to make it more evident how they depended on him, on
this account of his ability for instructions, when he had told <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.v-p168.1">Ostorodius</name> an answer to an
objection of the Papists, the man having afterward forgot it, sends to him
again to have his lesson over once more, that he might remember it.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="87" id="i.v-p168.2"><p class="footnote" id="i.v-p169">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p169.1">Memini te mihi hujus rei solutioonem cum esses
Racoviæ afffeerre, sed quæ mea est tarditas, vel potius stupiditas, non
bene illius recordor.</span>” — <cite title="Ostorodius, Christopherus: Epistles" id="i.v-p169.2">Ostorod. Ep. ad Faust. Socin. p. 456</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p170">And therefore, as if he had been to deal with school-boys,
he would tell his chief companions that he had found out and discovered
such or such a thing in religion, but would not tell them until they had
tried themselves, and therefore was afraid lest he should through unawares
have told it to any of them;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="88" id="i.v-p170.1"><p class="footnote" id="i.v-p171">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p171.1">Tibi
significo me ni fallor invenisse viam quomodo verum esse possit, quod
Christus plane libere et citra omnem necessitatem Deo perfectissime
obediret et tamen necessarium omnino fuerit ut sic obediret; quænam ista
via sit, nisi eam ipse per te (ut plane spero) inveneeris, postea tibi
aperiam: volo enim prius tuum hosæ iin re et Statorii ingenium experiri,
tametsi vereor ne jam eam illi indicaverim.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p171.2">Ep. 4 ad Ostorod. p. 472</cite>.</p></note> upon one of
which adventures, <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.v-p171.3">Ostorodius</name>
making bold to give in his conception, he does little better than tell him
he is a blockhead.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="89" id="i.v-p171.4"><p class="footnote" id="i.v-p172">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p172.1">De quæstione
tibiproposita non bene conjecisti, nec quam affers solutioonem ea probari
ullo modo potest.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p172.2">Ep. 6
ad Ostorood. p. 472</cite>.</p></note>  Being in this repute amongst them,
and exercising such a dominion in point of abilities and learning, to
prevail the more upon them, he was perpetually ready to undertake their
quarrels, which themselves were not able with any colour to maintain. 
Hence most of his books were written, and his disputations engaged in, upon
the desire of one assembly, synod, or company of them or other, as I could
easily manifest by particular instances.  And by this means got he no small
advantage to insinuate his own principles; for whereas the men greedily
looked after and freely entertained the things which were professedly
written in their defence, he always wrought in together therewith something
of his own peculiar heresy, that poison might be taken down with that which
was most pleasing.  Some of the wisest of them, indeed, as <name title="Niemojevius, Jan" id="i.v-p172.3">Niemojevius</name>, discovered the fraud, who,
upon his answer to <name title="Volanus, Andreas" id="i.v-p172.4">Andræus Volanus</name>,
commending what he had written against the deity of Christ, which they
employed him in, falls foul upon him for his delivering in the same
treatise that Christ was not a priest whilst he was upon the earth;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="90" id="i.v-p172.5"><p class="footnote" id="i.v-p173">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p173.1">Perlecto scripto tuo contra Volanum animadverti
argumenta ejus satis accurate a te refutata, locaque scripturæ pleraque
examinata, ac elucidata, verum no sine mærore (ne quid gravius addam)
incidi inter legendum in quoddam paradoxon, Scripturæ sacræ contrarium ac
plane horrendum, dum Christum in morte sua sive in cruce, sacrificium
obtulisse pernegas, miror quid tibi in mentem venerit, ut tam confidenter
(ne quid aliud dicam) contra manifesta sacræ Scripturæ testimonia pugnare,
contrariamque sententiam tueri non timeas.</span>” — <cite title="Niemojevius, Jan: Epistles" id="i.v-p173.2">Ep. 1 Joh. Niemojev. ad Faust. Socin. p.
196</cite>.</p></note> <pb n="39" id="i.v-Page_39" />which one abominable figment lies at the
bottom of his whole doctrine of the justification of a sinner.  The case is
the same about his judgment concerning the invocation of Christ, which was,
“That we might do it, but it was not necessary from any precept or
otherwise that so we should do.”</p>

<p class="Body" id="i.v-p174">And this was nine years after his coming into Poland, as
appears from the date of that epistle; so long was he in getting his
opinions to be entertained among his friends.  But though this man were a
little wary, and held out some opposition unto him, yet multitudes of them
were taken with this snare, and freely drank down the poison they loathed,
being tempered with that which they had a better liking to.  But this being
discovered, he let the rest of them know that though he was entreated to
write that book by the Racovians, and did it in their name,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="91" id="i.v-p174.1"><p class="footnote" id="i.v-p175">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p175.1">Rogavit me dominus Schomanus, dominus Simon
Ronembergins, et alii, ut ad parænesin Andræ Volani responderem, volui ut
si quid in hac respousione vobis minus recte dictum videretur, non bona
conscientia tantum, sed jure etiam, eam semper ejurare possetis.</span>” —
<cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p175.2">Ep ad Mar. Balcerovicium, p.
336</cite>.</p></note> yet, because he had published somewhat of his own
private opinions therein, they might if they pleased deny, yea, and
forswear, that they were written by their appointment.</p>

<p class="Body" id="i.v-p176">And this was with respect to his doctrine about <em id="i.v-p176.1">the
satisfaction of Christ</em>, which, as he says, he heard they were coming
over unto; and it is evident from what he writes elsewhere to <name title="Balcerovicius, John" id="i.v-p176.2">Balcerovicius</name> that he begged this
employment of writing against <name title="Volanus, Andreas" id="i.v-p176.3">Volanus</name>, it being agreed by them that he should write
nothing but by public consent, because of the novelties which he broached
every day.  By this readiness to appear and write in their defence, and so
commending his writing to them on that account, it is incredible how he got
ground upon them, and won them over daily to the residue of his
abominations, which they had not received.</p>

<p class="Body" id="i.v-p177">3. To these add, as another advantage to win upon that
people, the course he had fixed on in reference to others; which was,
<em id="i.v-p177.1">to own as his, and of his party of the church, all persons whatever
that, on any pretence whatever</em>, <em id="i.v-p177.2">opposed the doctrine of the
Trinity and forsook the reformed church</em>.  Hence he dealt with men as
his brethren, friends, and companions, who scarcely retained any thing of
Christians, some nothing at all; as <name title="Seidelius, Martin" id="i.v-p177.3">Martin
Seidelius</name>, who denied Christ; with <name title="Buccel, Philip" id="i.v-p177.4">Philip Buccel</name>, who denied all difference of good and evil in
the actions of men; with <name title="Johannes, Erasmus" id="i.v-p177.5">Erasmus
Johannes</name>, an Arian; with <name title="Radecius, Matthew" id="i.v-p177.6">Matthias
Radecius</name>, who denied that any could believe in Christ without new
apostles; — indeed, with all or any sorts of men whatever that would but
join with him, or did consent unto the opposition of the deity of our Lord
Jesus Christ, which was the principal work which he engaged in.</p>

<p class="Body" id="i.v-p178">4. Unto these and the like advantages the man added all the
arts and <em id="i.v-p178.1">subtilties, all the diligence and industry, that were any way
tending to his end</em>.  Some of his artifices and insinuations, indeed,
were admirable, though to them who now review them in cold blood, without
recalling to mind the then state of things, they may seem of another
complexion.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="92" id="i.v-p178.2"><p class="footnote" id="i.v-p179">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p179.1">Spero fore, ut, si quid
ilium mecum sentire vetet intellexero, facile viam inveniam eum in meam
sententiam pertrahendi.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p179.2">Ep. 2 ad Balcerovicium</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p180">By these and the like means, though he once despaired of
ever getting his opinions received amongst them, as he professeth, yet in
the long continuance of twenty-four years (so long he lived in Poland),
with the help of <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p180.1">Valentinus
Smalcius</name>, <name title="Voelkel, Johannes" id="i.v-p180.2">Volkelius</name>, and some
few others, who wholly fell in <pb n="40" id="i.v-Page_40" />with him, he at length brought
them all into subjection to himself, and got all his opinions enthroned,
and his practice taken almost for a rule; so that whereas in former days
they accused him for a covetous wretch, one that did nothing but give his
mind to scrape up money, and were professedly offended with his putting
money to usury,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="93" id="i.v-p180.3"><p class="footnote" id="i.v-p181">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p181.1">Aliqui fratrum putant
congerendis pecuniis me nunc prorsus intentum esse.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.v-p181.2">Ep. ad Eliam Acristrium, p. 407. Vide
Rp. ad Christoph Morstinum pp 503–505</cite>.</p></note> for his full
justification, <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.v-p181.3">Ostorodius</name>
and <name title="Voidovius, Andrew" id="i.v-p181.4">Voidovius</name>, in the close of the
compendium of their religion which they brought into Holland, profess that
their “churches did not condemn usury, so that it were exercised with
moderation and without oppression.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="94" id="i.v-p181.5"><p class="footnote" id="i.v-p182">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p182.1">Non
simpliciter usuram damnant: modo æquitatis et charitatis regula non
violetur.</span>” — <cite title="Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia" id="i.v-p182.2">Compend.
Religionis Ostorod. et Voidovii</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p183">I thought to have added a farther account, in particular,
of the man’s craft and subtilty; of his several ways for the instilling of
his principles and opinions; of his personal temper, wrath, and anger, and
multiplying of words in disputes; of the foils he received in sundry
disputations with men of his own antitrinitarian infidelity; of his aim at
glory and renown, expressed by the Polonian gentleman who wrote his life;
his losses and troubles, which were not many, — with all which, and the
like concernments of the man and his business in that generation, by the
perusal of all that he wrote, and of much that hath been written against
him, with what is extant of the conferences and disputations, synods and
assemblies of those days, I have some little acquaintance; — but being not
convinced of much usefulness in my so doing, I shall willingly spare my
labour.  Thus much was necessary, that we might know the men and their
conversation who have caused so much trouble to the Christian world; in
which work, having the assistance of that atheism and those corrupted
principles which are in the hearts of all by nature, without the infinite
rich mercy of God sparing a sinful world as to this judgment, for his
elect’s sake, they will undoubtedly proceed.</p>

<p class="Body" id="i.v-p184">Leaving him, then, in the possession of his conquest,
Tritheists, Sabellians, Arians, Eunomians, with the followers of <name title="David, Francis" id="i.v-p184.1">Francis David</name>, being all lost and sunk, and
Socinians standing up in the room of them all, looking a little upon what
ensued, I shall draw from the consideration of the persons to their
doctrines, as at first proposed.</p>

<p class="Body" id="i.v-p185">After the death of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p185.1">Socinus</name>, his cause was strongly carried on by those whom in
his life he had formed to his own mind and judgment; among whom <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p185.2">Valentinus Smalcius</name>, <name title="Moscorovius, Jerome" id="i.v-p185.3">Hieronymus Moscorovius</name>, <name title="Voelkel, Johannes" id="i.v-p185.4">Johannes Volkelius</name>, <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.v-p185.5">Christopherus Ostorodius</name>, were the
chief.  To <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p185.6">Smalcius</name> he wrote
eleven epistles, that are extant, professing his great expectations of him,
extolling his learning and prudence.  He afterward wrote the <cite title="Racovian Catechism" id="i.v-p185.7">Racovian Catechism</cite>, compiling it out of
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p185.8">Socinus</name>’ works; many answers and
replies to and with <name title="Smiglecius, Martinus" id="i.v-p185.9">Smiglecius</name>
the Jesuit, and <name title="Franzius, Wolfgang" id="i.v-p185.10">Franzius</name> the
Lutheran; a book of the divinity of Christ, with sundry others; and was a
kind of professor among them at Racovia.  The writings of the rest of them
are also extant.  To him succeeded <name title="Crell, John" id="i.v-p185.11">Crellius</name>, a man of more learning and modesty than <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p185.12">Smalcius</name>, and of great industry for the
defence of his heresy.  His defence of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p185.13">Socinus</name> against <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p185.14">Grotius</name>’
treatise, “<cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.v-p185.15">De Causis
Mortis Christi, de Effectu SS.</cite>,” his comments and ethics, declare
his abilities and industry in his way.  After him arose <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.v-p185.16">Jonas Schlichtingius</name>, a man no whit
behind any of the rest for learning and diligence, as in his comments and
disputations against <name title="Meisner, Balthasar" id="i.v-p185.17">Meisnerus</name> is
evident.  As the report is, he was burned by the procurement of the
Jesuits, some four years ago, that they might be sure to have the blood of
all sorts of men found upon them.  What advantage they <pb n="41" id="i.v-Page_41" />have
obtained thereby time will show.  I know that generation of men retort upon
us the death of <name title="Servetus, Michael" id="i.v-p185.18">Servetus</name> at Geneva;
but the case was far different.  <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.v-p185.19">Schlichtingius</name> lived in his own country, and conversed with
men of his own persuasion, who in a succession had been so before he was
born: <name title="Servetus, Michael" id="i.v-p185.20">Servetus</name> came out of Spain on
purpose to disturb and seduce them who knew nothing of his abominations. 
<name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.v-p185.21">Schlichtingius</name> disputed his
heresy without reproaching or blaspheming God willingly, under pretence of
denying the way and worship of his adversaries: <name title="Servetus, Michael" id="i.v-p185.22">Servetus</name> stuffed all his discourses with horrid
blasphemies.  <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p185.23">Beza</name> tells us that he
called the Trinity <span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p185.24"><i>tricipitem
Cerberum</i></span>, and wrote that Moses was a ridiculous impostor, <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p185.25">Beza</name>, <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p185.26">Ep. i.</cite>; and there are passages cited out of his book of
the Trinity (which I have not seen) that seem to have as much of the devil
in them as any thing that ever yet was written or spoken by any of the sons
of men.  If, saith he, Christ be the Son of God, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p185.27">debuissent ergo dicere, quod Deus habebat uxorem quandam
spiritualem, vel quod solus ipse masculus femineus aut hermaphroditus,
simul erat pater et mater, nam ratio vocabuli non patitur, ut quis dicatur
sine matre pater: et si Logos filius erat, natus ex patre sine matre; dic
mihi quomodo peporit eum, per ventrem an per latus</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.v-p186">To this height of atheism and blasphemy had Satan wrought
up the spirit of the man; so that I must say he is the only person in the
world, that I ever read or heard of, that ever died upon the account of
religion, in reference to whom the zeal of them that put him to death may
be acquitted.  But of these things God will judge.  <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p186.1">Socinus</name> says he died calling on Christ; those that were
present say quite the contrary, and that in horror he roared out <span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p186.2"><i>misericordia</i></span> to the magistrates,
but nothing else.  But <span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p186.3"><i>arcana
Deo</i></span>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p187">Of these men last named, their writings and endeavours for
the propagation of their opinions, others having written already, I shall
forbear.  Some of note amongst them have publicly recanted and renounced
their heresy, as <name title="Vogel, Johann" id="i.v-p187.1">Vogelius</name> and <name title="Peuschel, Joachim" id="i.v-p187.2">Peuschelius</name>; whose retractations are
answered by <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p187.3">Smalcius</name>.  Neither
shall I add much as to their present condition.  They have as yet many
churches in Poland and Transylvania; and have their superintendents, after
the manner of Germany.  <name title="Węgierski, Andrzej" id="i.v-p187.4">Regenvolscius</name> tells us that all the others are sunk and
lost, only the Socinians remain;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="95" id="i.v-p187.5"><p class="footnote" id="i.v-p188">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p188.1">Denique
Socinistæ recensendi mihi veniunt quia Fausto Socino, per Poloniam et
Transylvaniam virus suum disseminante, tum nomen tum doctrinam sumpsere;
atque hi soli, extinctis Farnesianis, Anabaptistis, et Francisci Davidis
sectatoribus supersunt; homines ad fallacias et sophismata facti.</span>” —
<cite title="Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church" id="i.v-p188.2">Hist.
Eccles. Slavon. lib. i. p. 90</cite>.</p></note> the Arians, Sabellians,
David Georgians, with the followers of <name title="David, Francis" id="i.v-p188.3">Franciscus David</name>, being all gone over to the confession of
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p188.4">Socinus</name>: which makes me somewhat
wonder at that of <name title="Laet, Jean de" id="i.v-p188.5">Johannes Lætus</name>, who
affirms that about the year 1619, in a convention of the states in Poland,
those who denied that Christ ought to be invocated (which were the
followers of <name title="David, Francis" id="i.v-p188.6">Franciscus David</name>, <name title="Franken, Christianus" id="i.v-p188.7">Christianus Franken</name>, and <name title="Palæologus, Jacobus" id="i.v-p188.8">Palæologus</name>) pleaded that the liberty
that was granted to Antitrinitarians was intended for them, and not for the
Socinians; and the truth is, they had footing in Poland before ever the
name of <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p188.9">Socinus</name> was there known,
though he afterward insults upon them, and says that they most impudently
will have themselves called Christians when they are not so.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="96" id="i.v-p188.10"><p class="footnote" id="i.v-p189">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p189.1">Palæologus præcipuus fuit ex Antesignanis illorum
qui Christum nec invocandum, nec adorandum esse hodie affirmant et interim
tamen se Christianos esse impudenter profitentur, quo vix quidquam
scelestius in religione nostra depravanda excogitari posse
existimo.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p189.2">Socin. ad Weik.
Ref. ad cap. iv. cap. ii. p. 42</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.v-p190">But what numbers they are in those parts of the world, how
the poison is <pb n="42" id="i.v-Page_42" />drunk in by thousands in the Papacy, by what
advantages it hath [insinuated], and continues to insinuate itself into
multitudes living in the outward profession of the reformed churches, what
progress it makes and what ground it gets in our native country every day,
I had rather bewail than relate.  This I am compelled to say, that unless
the Lord, in his infinite mercy, lay an awe upon the hearts of men, to keep
them in some captivity to the simplicity and mystery of the gospel who now
strive every day to exceed one another in novel opinions and philosophical
apprehensions of the things of God, I cannot but fear that this
soul-destroying abomination will one day break in as a flood upon us.</p>

<p class="Body" id="i.v-p191">I shall only add something of the occasions and advantages
that these men took and had for the renewing and propagation of their
heresy, and draw to a close of this discourse.</p>

<p class="Body" id="i.v-p192">Not to speak of the general and more remote causes of these
and all other soul-destroying errors, or the darkness, pride, corruption,
and wilfullness of men; the craft, subtilty, envy, and malice of Satan; the
just revenging hand of God, giving men up to a spirit of delusion, that
they might believe lies, because they delighted not in the truth, — I shall
only remark one considerable occasion or stumbling-block at which they fell
and drank in the poison, and one considerable advantage that they had for
the propagation of what they had so fallen into.</p>

<p class="Body" id="i.v-p193">Their <em id="i.v-p193.1">great stumbling-block</em> I look upon to be the
horrible corruption and abuse of the doctrine of the Trinity in the
writings of the schoolmen, and the practice of the devotionists among the
Papists.  With what desperate boldness, atheistical curiosity, wretched
inquiries and babbling, the schoolmen have polluted the doctrine of the
Trinity, and gone off from the simplicity of the gospel in this great
mystery, is so notoriously known that I shall not need to trouble you with
instances for the confirmation of the observation.  This the men spoken of
(being the most, if not all of them, brought up in the Papacy) stumbled at.
 They saw the doctrine concerning that God whom they were to worship
rendered unintelligible, curious, intricate,:involved in terms and
expressions not only barbarous in themselves, and not used in Scripture,
but insignificant, horrid, and remote from the reason of men: which, after
some struggling, set them at liberty from under the bondage of those
notions; and when they should have gone to “the law and to the testimony”
for their information, Satan turned them aside to their own reasonings and
imaginations, where they stumbled and fell.  And yet of the forms and
expressions of their schoolmen are the Papists so zealous, as that whoever
departs from them in any kind is presently an antitrinitarian heretic.  The
dealings of <name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.v-p193.2">Bellarmine</name>,
<name title="Génebrard, Gilbert" id="i.v-p193.3">Genebrard</name>, <name title="Possevino, Antonio" id="i.v-p193.4">Possevine</name>, and others, with <name title="Calvin, John" id="i.v-p193.5">Calvin</name>, are known.  One instance may be taken of their
ingenuity: <name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.v-p193.6">Bellarmine</name>, in
his book, “<cite title="Bellarmine, Cardinal Robert: De Christo" id="i.v-p193.7">De
Christo</cite>,” lays it to the charge of <name title="Bullinger, Heinrich" id="i.v-p193.8">Bullinger</name>, that in his book, “<cite title="Bullinger, Heinrich: De Scripturæ et Ecclesiæ Authoritate" id="i.v-p193.9">De Scripturæ et Ecclesiæ
Authoritate</cite>,” he wrote that there were three persons in the Deity,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p193.10">non statu, sed gradu, non subsistentia,
sod forma, non potestate, sod specie differentes</span>;” on which he
exclaims that the Arians themselves never spake more wickedly: and yet
these are the very words of <name title="Tertullian" id="i.v-p193.11">Tertullian</name>
against <name title="Praxeas" id="i.v-p193.12">Praxeas</name>; which, I confess, are warily
to be interpreted.  But by this their measuring of truth by the forms
received by tradition from their fathers, neglecting and forsaking the
simplicity of the gospel, that many stumbled and fell is most evident.</p>

<p class="Body" id="i.v-p194"><name title="Schlüsselburg, Conrad" id="i.v-p194.1">Schlusselburgius</name>, in his wonted respect and favour unto the
Calvinists, tells us that from them and their doctrine was the occasion
administered unto this new abomination; also, that never any turned Arian
but he was first a Calvinist: which he seems to make good by a letter of
<name title="Neuser, Adam" id="i.v-p194.2">Adam Neuserus</name>, <pb n="43" id="i.v-Page_43" />who, as he
saith, from a Sacramentarian turned Arian, and afterward a Mohammedan, and
was circumcised at Constantinople.  “This man,” says he, “in a letter from
Constantinople to <name title="Gerlach, Stephanus" id="i.v-p194.3">Doctor
Gerlachius</name>, tells him that none turned Arians but those that were
Calvinists first; and therefore he that would take heed of Arianism had
best beware of Calvinism.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="97" id="i.v-p194.4"><p class="footnote" id="i.v-p195">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p195.1">Notatu
vero dignissimum est hisce novis Arianis ad apostasiam seu Arianismum
occasionem fuisse, doctrinam Calvinistarum, id quod ipsi Ariani haud
obscure professi sunt. Recitabo hujus rei exemplum memorabile de Adamo
Neusero ante paucos annos Ecclesiæ Heidelbergensis ad S. S. primario
pastore nobilissimo sacramentario. Hic ex Zvinglianisimo per Ariauismum ad
Mahometismum usque, cum aliis non paucis Calvinistis Constantinopolin
circumcisionem judaicam recipiens et veritatem agnitam abnegans progressus
est Hic Adamus sequentia verba dedit Constantinopol. D. Gerlachio, anne
1574, ‘nullus nostro tempore mihi notus factus est Arianus qui non antea
fuerit Calvinista. Servetus, etc., igitur qui sibi timet ne incidat in
Arianismum, caveat Calvinismum.’ </span>”</p></note>  I am very unwilling
to call any man’s credit into question who relates a matter of fact, unless
undeniable evidence enforce me, because it cannot be done without an
imputation of the foulest crime; I shall therefore take leave to ask, —</p>

<p class="Body" id="i.v-p196">1. What <em id="i.v-p196.1">credit</em> is to be given to the testimony of
this man, who, upon <name title="Conradus Huberus" id="i.v-p196.2">Conradus</name>’ own
report, was circumcised, turned Mohammedan, and had wholly renounced the
truth which he once professed?  For my part, I should expect from such a
person nothing but what was maliciously contrived for the prejudice of the
truth; and therefore suppose he might raise this on purpose to strengthen
and harden the Lutherans against the Calvinists, whom he hated most,
because that they professed the truth which he had renounced, and that true
knowledge of Christ and his will which now he hated; and this lie of his he
looked on as an expedient for the hardening of the Lutherans in their
error, and helping them with a stone to cast at the Calvinists.</p>

<p class="Body" id="i.v-p197">2. Out of what <em id="i.v-p197.1">kindness</em> was it that this man bare
to <name title="Gerlach, Stephanus" id="i.v-p197.2">Gerlachius</name> and his companions,
that he gives them this courteous admonition to beware of Calvinism?  Is it
any honour to <name title="Gerlach, Stephanus" id="i.v-p197.3">Gerlachius</name>, <name title="Conradus Huberus" id="i.v-p197.4">Conradus</name> himself, or any other Lutheran,
that an apostate, an abjurer of Christian religion, loved them better than
he did the Calvinists?  What person this <name title="Neuser, Adam" id="i.v-p197.5">Adam
Neuserus</name> was, and what the end of him was, we have an account given
by <name title="Des Marets, Samuel" id="i.v-p197.6">Maresius</name> from a manuscript
history of <name title="Altingius, Jacques" id="i.v-p197.7">Altingius</name>.  From
Heidelberg, being suspected of a conspiracy with one <name title="Sylvanus, Johannes" id="i.v-p197.8">Sylvanus</name>, who for it was put to death, he fled into
Poland, thence to Constantinople, where he turned Mohammedan, and was
circumcised, and after a while fell into such miserable horror and despair,
that with dreadful yellings and clamours he died; so that the Turks
themselves confess that they never heard of a more horrid, detestable, and
tragical end of any man; whereupon they commonly called him Satan Ogli, or
the son of the devil.  And so, much good may it do <name title="Conradus Huberus" id="i.v-p197.9">Conradus</name>, with his witness.</p>

<p class="Body" id="i.v-p198">3. But what occasion, I pray, does Calvinism give to
Arianism, that the one should be taken heed of if we intend to avoid the
other?  What offence does it give to men inquiring after the truth, to make
them stumble on their abominations?  What doctrine doth it maintain that
should prepare them for it?  But no man is bound to burden himself with
more than he can carry, and therefore all such inquiries <name title="Schlüsselburg, Conrad" id="i.v-p198.1">Schlusselburgius</name> took no notice
of.</p>

<p class="Body" id="i.v-p199">The truth is, many of the persons usually instanced in as
apostates from Calvinism to Arianism were such as, leaving Italy and other
parts of the pope’s dominion, came to shelter themselves where they
expected liberty and opportunity of venting their abomination among the
reformed <pb n="44" id="i.v-Page_44" />churches, and joined themselves with them in outward
profession, most of them, as afterward appeared, being thoroughly infected
with the errors against the Trinity and about the Godhead before they left
the Papacy, where they stumbled and fell.</p>

<p class="Body" id="i.v-p200">In the practice of the “church,” as it is called, wherein
they were bred, they nextly saw the horrible idolatry that was countenanced
in abominable pictures of the Trinity, and the worship yielded to them;
which strengthened and fortified their minds against such gross conceptions
of the nature of God as by those pictures were exhibited.</p>

<p class="Body" id="i.v-p201">Hence, when they had left the Papacy and set up their
opposition to the blessed Trinity, in all their books they still made
mention of those idols and pictures, speaking of them as the gods of those
that worshipped the Trinity.  This instance makes up a good part of their
book, “<cite title="Ministers of the Churches in Sarmatia and Transylvania: De Falsa et Vera Cognitione Unius Dei, Patris, Filii, et Spiritus Sancti" id="i.v-p201.1">De Falsa et Vera Cognitione Unius Dei, Patris, Filii, et Spiritus
Sancti</cite>,” written in the name of the ministers of the churches in
Sarmatia and Transylvania; a book full of reproach and blasphemies.  But
this, I say, was <em id="i.v-p201.2">another occasion of stumbling</em> to those miserable
wretches.  They knew what thoughts the men of their communication had of
God, by the pictures made of him, and the worship they yielded to them, —
they knew how abhorrent to the very principles of reason it was that God
should be such as by them represented; and therefore set themselves at
liberty (or rather gave up themselves to the service of Satan) to find out
another god whom they might worship.</p>

<p class="Body" id="i.v-p202">Neither are they a little confirmed to this day in their
errors by sundry principles which, under the Roman apostasy, got footing in
the minds of men professing the name of Jesus Christ; particularly, they
sheltered themselves from the sword of the word of God, evidencing the
deity of Christ by ascribing to him divine adoration, by the shield of the
Papists’ doctrine, that those who are not gods by nature may be adored,
worshipped, and invocated.</p>

<p class="Body" id="i.v-p203">Now, that to this day the Papists continue in the same
idolatry (to touch that by the way), I shall give you, for your
refreshment, a copy of a verse or two, whose poetry does much outgo the
old,</p>

<verse type="stanza" id="i.v-p203.1">
<l id="i.v-p203.2">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p203.3">O crux spes unica!</span></l>
<l id="i.v-p203.4"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p203.5">Auge piis constantiam,</span></l>
<l id="i.v-p203.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p203.7">Hoc passionis tempore,</span></l>
<l id="i.v-p203.8"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p203.9">Reisque dona veniam;</span>”</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.v-p204">and whose blasphemy comes not at all short of it.  The
first is of <name title="Clarus Bonarus" id="i.v-p204.1">Clarus Bonarus</name> the Jesuit,
<cite title="Bonarus, Clarus: Ad Divinam Hallensem et Puerum Jesum" id="i.v-p204.2">lib.
iii. Amphitrial.  Honor. lib. iii. cap. ult. ad Divinam Hallensem et Puerum
Jesum</cite>, as followeth:—</p>

<verse type="stanza" id="i.v-p204.3">
<l id="i.v-p204.4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.5">Hæreo lac inter meditans, interque
cruorem;</span></l>
<l id="i.v-p204.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.7">Inter delicias uberis et
lateris.</span></l>
<l id="i.v-p204.8"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.9">Et dico (si forte oculus super ubera
tendo),</span></l>
<l id="i.v-p204.10"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.11">Diva parens mammæ gaudia posco
tuæ.</span></l>
<l id="i.v-p204.12"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.13">Sed dico (si deinde oculos in vulnera
verto),</span></l>
<l id="i.v-p204.14"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.15">O Jesu lateris gaudia male
tui.</span></l>
<l id="i.v-p204.16"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.17">Rem scio, prensabo si fas erit ubera
dextra,</span></l>
<l id="i.v-p204.18"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.19">Læva prensabo vulnera si
dabitur.</span></l>
<l id="i.v-p204.20"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.21">Lac matris miscere vole cum sanguine
nati;</span></l>
<l id="i.v-p204.22"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.23">Non possem antidote nobiliore
frui.</span></l>
<l id="i.v-p204.24"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.25">Vulnera restituant turpem uleeribus
mendicum,</span></l>
<l id="i.v-p204.26"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.27">Testa cui saniem radere sola
potest.</span></l>
<l id="i.v-p204.28"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.29">Ubera reficient Ismaelem
sitientem,</span></l>
<l id="i.v-p204.30"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.31">Quem Sara non patitur, quem neque nutrit
Agar.</span></l>
<l id="i.v-p204.32"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.33">Ista mihi, ad pestem procul et procul
expungendam;</span></l>
<l id="i.v-p204.34"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.35">Ista mini ad longas evalitura
febres.</span></l>
<l id="i.v-p204.36"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.37">Ira vomit flammas, fumatque libidinis
Ætna;</span></l>
<l id="i.v-p204.38"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.39">Suffocare queo sanguine, lacte
queo.</span></l>
<l id="i.v-p204.40"><pb n="45" id="i.v-Page_45" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.41">Livor inexpleta rubigine
sævit in artus;</span></l>
<l id="i.v-p204.42"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.43">Detergere queo lacte, cruore
queo:</span></l>
<l id="i.v-p204.44"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.45">Vanus honos me perpetua prurigine
tentat:</span></l>
<l id="i.v-p204.46"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.47">Exsaturare queo sanguine, lacte
queo.</span></l>
<l id="i.v-p204.48"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.49">Ergo parens et nate, meis advertite
votis</span></l>
<l id="i.v-p204.50"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.51">Lac peto, depereo sanguinem, utrumque
volo.</span></l>
<l id="i.v-p204.52"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.53">O sitio tamen!  O vocem sitis
intercludit!</span></l>
<l id="i.v-p204.54"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.55">Nate cruore, sitim comprime lacte
parens.</span></l>
<l id="i.v-p204.56"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.57">Dic matri, meus hic frater sitit, optima
mater,</span></l>
<l id="i.v-p204.58"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.59">Vise fonte tuo promere, deque
meo.</span></l>
<l id="i.v-p204.60"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.61">Dic nato, tuus hie frater mi mellee
fili</span></l>
<l id="i.v-p204.62"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.63">Captivus monstrat vincula, lytron
habes.</span></l>
<l id="i.v-p204.64"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.65">Ergo Redemptorem monstra to jure
vocari,</span></l>
<l id="i.v-p204.66"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.67">Nobilior reliquis si tibi sanguis
inest.</span></l>
<l id="i.v-p204.68"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.69">Tuque parens monstra, matrem to jure
vocari,</span></l>
<l id="i.v-p204.70"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.71">Ubera si reliquis divitiora
geris.</span></l>
<l id="i.v-p204.72"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.73">O quando lactabor ab ubere, vulnere
pascar?</span></l>
<l id="i.v-p204.74"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p204.75">Deliciisque fruar, mamma latusque
tuis.</span>”</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.v-p205">The other is of <name title="Franciscus de Mendoza" id="i.v-p205.1">Franciscus de Mendoza</name>, in <cite title="Franciscus de Mendoza: Viridario Ultriusque Eruditionis" id="i.v-p205.2">Viridario Utriusque Eruditionis,
lib. ii. prob. 2</cite>, as ensueth:—</p>

<verse type="stanza" id="i.v-p205.3">
<l id="i.v-p205.4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.5">Ubera me matris, nati me vulnera
pascunt</span></l>
<l id="i.v-p205.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.7">Scilicet hæc animi sunt medicina
mei,</span></l>
<l id="i.v-p205.8"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.9">Nam mihi dum lachrymas amor elicit ubera
sugo</span></l>
<l id="i.v-p205.10"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.11">Rideat ut dulci mœstus amore
dolor.</span></l>
<l id="i.v-p205.12"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.13">At me pertentant dum gaudia, vulnera
lambo</span></l>
<l id="i.v-p205.14"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.15">Ut me læta pio mista dolore
juvent.</span></l>
<l id="i.v-p205.16"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.17">Vulnera sic nati, sic ubera sugo
parentis</span></l>
<l id="i.v-p205.18"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.19">Securæ ut variæ sint mihi forte
vices.</span></l>
<l id="i.v-p205.20"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.21">Quis sine lacte precor, vel quis sine
sanguine vivat?</span></l>
<l id="i.v-p205.22"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.23">Lacte tuo genetrix, sanguine hate
tuo.</span></l>
<l id="i.v-p205.24"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.25">Sit lac pro ambrosia, suavi pro hectare
sanguis</span></l>
<l id="i.v-p205.26"><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p205.27">Sic me perpetuum vulnus et uber
alit.</span>”</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.v-p206">And this their idolatry is objected to them by <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p206.1">Socinus</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="98" id="i.v-p206.2"><p class="footnote" id="i.v-p207">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p207.1">Hoc
tantum dicam, cum nuper Bellarmini disputationum primum tomum evolverem,
supra modum me miratum fuisse, quod ad finem fere singularum
controversiarum homo alioqui acutus ac sagax ea verba aut curaverit aut
permiserut adscrubu; Laus Deo, virginique matri; quibus verbis manifeste
Virfini Mariæ divinus cultus, aut ex sequo cum ipso Deo, aut certe secundum
Deum exhibetur.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.v-p207.2">Socin. Ad
Weik. cap. i. p. 22</cite>.</p></note> who marvels at the impudence of
<name title="Bellarmine, Cardinal Robert" id="i.v-p207.3">Bellarmine</name> closing his
books of controversies (as is the manner of the men of that Society) with
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p207.4">Laus Deo, virginique matri Mariæ</span>,”
wherein, as he says (and he says it truly), divine honour with God is
ascribed to the blessed Virgin.</p>

<p class="Body" id="i.v-p208">The truth is, I see not any difference between that
dedication of himself and his work, by <name title="Baranzano, Redemptus" id="i.v-p208.1">Redemptus Baranzano</name> the priest, in these words, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p208.2">Deo, Virglnique Matri, Sancto Paulo, Bruno,
Alberto, Redempto, Francisco, Clarke, Joannæ, Catharinæ Senensi, divisque
omnibus, quos peculiari cultu honorare desidero, omnis meus labour
consecratus sit</span>” (<cite title="Baranzano, Redemptus: Novæ Opiniones Physicæ" id="i.v-p208.3">Baranzan. Nov. Opin. Physic. Diglad.</cite>), and that of the
Athenians, by the advice of <name title="Epimenides" id="i.v-p208.4">Epimenides</name>
<span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p208.5">Θεοῖς Ἀσίας καὶ Ἐυρώπης καὶ Λιβύης, Θεῷ
ἀγνώστῳ καὶ Ξένῳ</span> both of them being suitable to the counsel of <name title="Pythagoras" id="i.v-p208.6">Pythagoras</name>:—</p>

<verse type="stanza" id="i.v-p208.7">
<l id="i.v-p208.8"><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p208.9">Ἀθανάτους μὲν πρῶτα θεοὺς νόμῳ ὡς
διάκειται</span></l>
<l id="i.v-p208.10"><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p208.11">Τίμα καὶ σέβου ὅρκον ἔπειθ ἥρωας
ἀγανούς</span></l>
<l id="i.v-p208.12"><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p208.13">Τούς τε καταχθονίους οέβε δαίμονας ἕννομα
ῥέζων</span></l>
</verse>

<p class="Body" id="i.v-p209">Let them be sure to worship all sorts, that they may not
miss.  And by these means, amongst others, hath an occasion of stumbling
and hardening been given to these poor souls.</p>

<p class="Body" id="i.v-p210">As to the <em id="i.v-p210.1">propagation of their conceptions</em>, they
had the advantage not only of an unsettled time, as to the civil government
of the nations of the world, most kingdoms and commonweals in Europe
undergoing in that age considerable mutations and changes (a season wherein
commonly the envious man hath taken opportunity to sow his tares); but
also, men being <pb n="46" id="i.v-Page_46" />set at liberty from the bondage under which
they were kept in the Papacy, and from making the tradition of their
fathers the rule of their worship and walking, were found indeed to have,
upon abiding grounds, no principles of religion at all, and therefore were
earnest in the inquiry after something that they might fix upon.  What to
avoid they knew, but what to close withal they knew not; and therefore it
is no wonder if, among so many (I may say) millions of persons as in those
days there were that fell off from the Papacy, some thousands perhaps (much
more scores) might, in their inquirings, from an extreme of
<em id="i.v-p210.2">superstition</em> run into another almost of <em id="i.v-p210.3">atheism</em>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p211">Such was the estate of things and men in those days wherein
Socinianism, or the opposition to Christ of this latter edition, set forth
in the world.  Among the many that were convinced of the abominations of
Popery before they were well fixed in the truth, some were deceived by the
cunning sleight of some few men that lay in wait to deceive.  What event
and issue an alike state and condition of things and persons hath gone
forth unto in the places and days wherein we live is known to all; and that
the saints of God may be warned by these things is this addressed to them. 
To what hath been spoken I had thought, for a close of this discourse, to
have given an account of the learning that these men profess, and the
course of their studies, of their way of disputing, and the advantages they
have therein; to have instanced in some of their considerable sophisms, and
subtile depravations of Scripture, as also to have given a specimen of
distinctions and answers, which may be improved to the discovering and
slighting of their fallacies in the most important heads of religion: but
being diverted by new and unexpected avocations, I shall refer these and
other considerations unto a prodromus for the use of younger students who
intend to look into these controversies.</p>

<p class="Body" id="i.v-p212">And these are the persons with whom we have to deal, these
their ways and progress in the world.  I shall now briefly subjoin some
advantages they have had, something of the way and method wherein they have
proceeded, for the diffusing of their poison, with some general
preservatives against the infection, and draw to a close of this
discourse.</p>

<p class="Body" id="i.v-p213">1. At the first entrance upon their undertaking, some of
them made no small advantage, in dealing with weak and unwary men, by
crying out that the terms of <em id="i.v-p213.1">trinity, person, essence, hypostatical
union, communication of properties</em>, and the like, were not found in
the Scripture, and therefore were to be abandoned.</p>

<p class="Body" id="i.v-p214">With the colour of this plea, they once prevailed so far on
the churches in Transylvania as that they resolved and determined to
abstain from the use of those words; but they quickly perceived that though
the words were not of absolute necessity to express the things themselves
to the minds of believers, yet they were so to defend the truth from the
opposition and craft of seducers, and at length recovered themselves, by
the advice of <name title="Beza, Theodore" id="i.v-p214.1">Beza</name>:<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="99" id="i.v-p214.2"><p class="footnote" id="i.v-p215">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p215.1">Nam ego quidem sic statuok etsi non pendent aliuude rerum
sacrarum veritas quam ab unico Dei verbo, et sedul vitanda est nobis omnis
</span><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p215.2">κενοφωνία</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p215.3">: tamen sublato essentiæ et hypostase</span><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p215.4">ω</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p215.5">n discrimine
(quibuscumque tandem verbis utaris) et abrogato </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p215.6">ὁμοουσίῳ</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p215.7">, vix ac ne
vix quidem istorum blasphemorum fraudes detegi, et errores satis perspicue
coargui posse. Nego quoque sublatis vocabulis naturæ, proprietatis,
hypostaticæ unionis, </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p215.8">ἰδιωμάτων
κοινωνίας</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p215.9"> posse Nestorii et Eutychei
blasphemias commode a quoquam refelli: qua in re si forte hallucinor, hoc
age, nobis demonstret qui potest, et nos illum coronabimus.</span>” — <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.v-p215.10">Beza, Ep. 81</cite>.</p></note> yea, and
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p215.11">Socinus</name> himself doth not only grant
but prove that in general this is not to be imposed on men, that the
doctrine they assert is contained in Scripture in so many words, seeing it
sufficeth that <pb n="47" id="i.v-Page_47" />the thing itself pleaded for be contained
therein.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="100" id="i.v-p215.12"><p class="footnote" id="i.v-p216">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p216.1">Ais igitur adversus id
quod a me affirmatum fuerat, in controversis dogmatibus probandis, aut
improbandis, necesse esse literam adferre, et id quod asseritur manifeste
demonstrare: id quod asseritur manifeste demonstrari debere plane concede;
literam autem adferre necesse esse prorsus nego; me autem jure hoc facere
id aperte confirmat, quod quædam dogmata in Christi ecclesia receptissima,
non solum per expressam literam non probantur, sed ipsam sibi contrariam
habent. Exempli causa, inter omnes fete Christiani nominis heroines
receptissimum est, Deum non habere aliqua membra corporis, ut aures,
oculos, nares, brachia, pedes, marius, et tamen non mode expresse et
literaliter (ut vocant) id scripture in sacris libris non est: verum etiam
contrarium omnino passim diserte scriptum extat.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Frag. Disput. De Ador. Christi cum Fran. David" id="i.v-p216.2">Faust. Socin. Frag. Disput. de Ador. Christi cum Fran. David, cap.
x. p. 59</cite>.</p></note>  To which purpose I desire the learned reader
to peruse his words, seeing he gives an instance of what he speaks somewhat
opposite to a grand notion of his disciple, with whom I have chiefly to do;
yea, and the same person rejects the plea of his companions, of the not
express usage of the terms wherein the doctrine of the Trinity is delivered
in the Scripture, as weak and frivolous.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="101" id="i.v-p216.3"><p class="footnote" id="i.v-p217">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p217.1">Simile
quod affers de vocabulis “essentiæ,” et “personarum” a nobis repudiatis,
quia in sanctis literis non inveniantur, non est admittendum, nemini enim
vere cordato persuadebitis id quod per ea vocabuli adversarii significare
voluerunt, idcirco repudiandum esse, quia ipsa vocabula scripta non
inveniantur, imo quicunque ex nobis hac ratione sunt usi, suspectam apud
nonnullos, alioquin ingenio, et eruditione præstantes viros, causam nostram
reddidere.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Frag. Disput. De Ador. Christi cum Fran. David" id="i.v-p217.2">Idem, ubi sup. p. 62</cite>.</p></note>  And this
hath made me a little marvel at the precipitate, undigested conceptions of
some, who, in the midst of the flames of Socinianism kindling upon us on
every side, would (contrary to the wisdom and practice of all antiquity, no
one assembly in the world excepted) tie us up to a form of confession
composed of the bare words of the Scripture, in the order wherein they are
placed.  If we profess to believe that Christ is God blessed for ever, and
the Socinians tell us, “True, but he is a God by <em id="i.v-p217.3">office</em>, not by
<em id="i.v-p217.4">nature</em>,” is it not lawful for us to say, “Nay, but he is God, of
the same nature, substance, and essence with his Father?”  If we shall say
that Christ is God, one with the Father, and the Sabellians shall tell us,
“True, they are every way one, and in all respects, so that the <em id="i.v-p217.5">whole
Deity was incarnate</em>,” is it not lawful for us to tell them, that
though he be one in nature and essence with his Father, yet he is distinct
from him in person?  And the like instances may be given for all the
expressions wherein the doctrine of the blessed Trinity is delivered.  The
truth is, we have sufficient ground for these expressions in the Scripture
as to the words, and not only the things signified by them: the
<em id="i.v-p217.6">nature</em> of God we have, <scripRef passage="Gal. iv. 8" id="i.v-p217.7" parsed="kjv|Gal|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.8">Gal. iv. 8</scripRef>;
the <em id="i.v-p217.8">person</em> of the Father, and the Son distinct from it, <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.v-p217.9" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>; the <em id="i.v-p217.10">essence</em> of God,
<scripRef passage="Exod. iii. 14" id="i.v-p217.11" parsed="kjv|Exod|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.3.14">Exod. iii. 14</scripRef>, <scripRef passage="Rev. i. 4" id="i.v-p217.12" parsed="kjv|Rev|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4">Rev. i. 4</scripRef>; the <em id="i.v-p217.13">Trinity</em>,
<scripRef passage="1 John v. 7" id="i.v-p217.14" parsed="kjv|1John|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.7">1 John v. 7</scripRef>; the <em id="i.v-p217.15">Deity</em>,
<scripRef passage="Col. ii. 9" id="i.v-p217.16" parsed="kjv|Col|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.9">Col. ii. 9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.v-p218">2. Their whole business, in all their books and
disputations, is to take upon themselves the part of answerers, so
<em id="i.v-p218.1">cavilling and making exception</em>, not caring at all what becomes of
any thing in religion, so they may with any colour avoid the arguments
wherewith they are pressed.  Hence almost all their books, unless it be
some few short catechisms and confessions, are only answers and exceptions
to other men’s writings.  Beside the fragments of a catechism or two, <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p218.2">Socinus</name> himself wrote very little but of
this kind; so do the rest.  How heavy and dull they are in asserting may be
seen in <name title="Voelkel, Johannes" id="i.v-p218.3">Volkelius</name>’ Institutions; and
here, whilst they escape their adversaries, they are desperately bold in
their interpretations of Scripture, though, for the most part, it suffices
[them to say] that what is urged against them is not the sense of the
place, though they themselves can assign no sense at all to it.  I could
easily give instances in abundance to make good this observation concerning
them, but I shall not mention what must necessarily be insisted on in the
ensuing discourse.  Their answers are, “This <pb n="48" id="i.v-Page_48" />may otherwise be
expounded;” “It may otherwise be understood;” “The word may have another
signification in another place.”</p>

<p class="Body" id="i.v-p219">3. The greatest triumphs which they set up in their own
conceits are, when by any ways they possess themselves of any usual maxim
that passes current amongst men, being applied to <em id="i.v-p219.1">finite, limited,
created things</em>, or any acknowledged notion in philosophy, and apply it
to the <em id="i.v-p219.2">infinite, uncreated, essence of God</em>; than which course of
proceeding nothing, indeed, can be more absurd, foolish, and contrary to
sound reason. That God and man, the Creator and creature, that which is
absolutely infinite and independent, and that which is finite, limited, and
dependent, should be measured by the same rules, notions, and conceptions,
unless it be by way of eminent analogy, which will not further their design
at all, is most fond and senseless.  And this one observation is sufficient
to arm us against all their profound disputes about “essence,”
“personality,” and the like.</p>

<p class="Body" id="i.v-p220">4. Generally, as we said, in the pursuit of their design
and carrying it on, they begin in exclaiming against the usual words
wherein the doctrines they oppose are taught and delivered.  “They are not
Scripture expressions,” etc.; “For the things themselves, they do not
oppose them, but they think them not so necessary as some suppose,” etc. 
Having got some ground by this on the minds of men, great stress is
immediately laid on this, “That a man may be saved though he believe not
the doctrine of the Trinity, the satisfaction of Christ, etc., so that he
live holily, and yield obedience to the precepts of Christ; so that it is
mere madness and folly to break love and communion about such differences.”
 By this engine I knew, not long since, a choice society of Christians,
through the cunning sleight of one lying in wait to deceive, disturbed,
divided, broken, and in no small part of it infected.  If they once get
this advantage, and have thereby weakened the love and valuation of the
truth with any, they generally, through the righteous judgment of God in
giving up men of light and vain spirits to the imaginations of their own
hearts, overthrow their faith, and lead them captive at their pleasure.</p>

<p class="Body" id="i.v-p221">5. I thought to have insisted, in particular, on their
particular ways of insinuating their abominations, of the baits they lay,
the devices they have, <em id="i.v-p221.1">their high pretences to reason</em>, and
<em id="i.v-p221.2">holiness in their lives</em>, or <em id="i.v-p221.3">honesty</em>; as also, to have
evinced, by undeniable evidences, that there are thousands in the Papacy
and among the Reformed Churches that are wholly baptized into their vile
opinions and infidelity, though, for the love of their temporal enjoyments,
which are better to them than their religion, they profess it not; as also,
how this persuasion of theirs hath been the great door whereby the flood of
atheism which is broken in upon the world, and which is almost always
professed by them who would be accounted the wits of the times, is come in
upon the nations; farther, to have given general answers and distinctions
applicable to the most if not all of the considerable arguments and
objections wherewith they impugn the truth: but referring all these to my
general considerations for the study of controversies in divinity, with
some observations that may be preservatives against their poison, I shall
speedily acquit you from the trouble of this address.  Give me leave, then,
in the last place (though unfit and unworthy), to give some general
cautions to my fellow-labourers and students in divinity for the freeing
our souls from being tainted with these abominations, and I have done:—</p>

<p class="Body" id="i.v-p222">1. Hold fast the form of wholesome words and sound
doctrine: know that there are other ways of peace and accommodation with
dissenters than by <em id="i.v-p222.1">letting go the least particle of truth</em>.  When
men would accommodate <pb n="49" id="i.v-Page_49" />their own hearts to love and peace, they
must not double with their souls, and accommodate the truth of the gospel
to other men’s imaginations.  Perhaps some will suggest great things of
going a middle way in divinity, between dissenters; but what is the issue,
for the most part, of such proposals?  After they have, by their middle
way, raised no less contentions than was before between the extremes (yea,
when things before were in some good measure allayed), the accommodators
themselves, through an ambitious desire to make good and defend their own
expedients, are insensibly carried over to the party and extreme to whom
they thought to make a condescension unto; and, by endeavouring to blanch
their opinions, to make them seem probable, they are engaged to the defence
of their consequences before they are aware.  <name title="Amyraut, Moïse" id="i.v-p222.2">Amyraldus</name> (whom I look upon as one of the greatest wits of
these days) will at present go a middle way between the churches of France
and the Arminians.  What hath been the issue?  Among the churches,
divisions, tumult, disorder; among the professors and ministers, revilings,
evil surmisings; to the whole body of the people, scandals and offences;
and in respect of himself, evidence of daily approaching nearer to the
Arminian party, until, as one of them saith of him, he is not far from
their kingdom of heaven.  But is this all?  Nay, but <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p222.3">Grotius</name>, <name title="Episcopius, Simon" id="i.v-p222.4">Episcopius</name>,
<name title="Curcellæus, Stephanus" id="i.v-p222.5">Curcellæus</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="102" id="i.v-p222.6"><p class="footnote" id="i.v-p223">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p223.1">Quotquot hactenus theologica tractarunt, id sibi negotii
crediderunt solum dari, ut quam sive sors illis obtulerat, sive judicio
amplexi erant sententiam, totis illam viribus tuerentur.</span>” — <cite title="Curcellæus, Stephanus: Preface to the Works of Episcopius" id="i.v-p223.2">Curcellæus Præfat. ad Opera Episcop.</cite></p></note> etc. 
(<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p223.3">quanta nomina!</span>) with others, must
go a middle way to accommodate with the Socinians; and all that will not
follow are rigid men, that by any means will defend the opinions they are
fallen upon.  The same plea is made by others for accommodation with the
Papists; and still “moderation,” “the middle way,” “condescension,” are
cried up.  I can freely say, that I know not that man in England who is
willing to go farther in forbearance, love, and communion with all that
fear God and hold the foundation, than I am; but that this is to be done
upon other grounds, principles, and ways, by other means and expedients,
than by a condescension from the exactness of the least apex of gospel
truth, or by an accommodation of doctrines by loose and general terms, I
have elsewhere sufficiently declared.  Let no man deceive you with vain
pretences; hold fast the truth as it is in Jesus, part not with one iota,
and contend for it when called thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.v-p224">2. Take heed of the snare of Satan in affecting
<em id="i.v-p224.1">eminency</em> by <em id="i.v-p224.2">singularity</em>.  It is good to strive to excel
and to go before one another in knowledge and in light, as in holiness and
obedience.  To do this in the road is difficult.  Ahimaaz had not outrun
Cushi but that he took a by-path.  Many finding it impossible to emerge
unto any consideration by walking in the beaten path of truth (all parts of
divinity, all ways of handling it, being carried already to such a height
and excellency, that to make any considerable improvement requires great
pains, study, and an insight into all kinds of learning), and yet not able
to conquer the itch of being accounted <span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p224.3">τίνες
μεγάλοι</span>, turn aside into by-ways, and turn the eyes of all men to
them by scrambling over hedge and ditch, when the sober traveller is not at
all regarded.</p>

<p class="Body" id="i.v-p225">The Roman historian, giving an account of the degeneracy of
eloquence after it once came to its height in the time of <name title="Cicero" id="i.v-p225.1">Cicero</name>, fixeth on this as the most probable reason:
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p225.2">Difficilis in perfecto mora est;
naturaliterque, quod procedere non potest, recedit; et ut primo ad
consequendos, quos priores ducimus, accendimur: ita, ubi aut præteriri, aut
æquari cos posse desperavimus, studium cum spe senescit; et quod adsequi
non potest, sequi desinit; et, velut occupatam relinquens materiam, quærit
novam: præteritoque eo in </span><pb n="50" id="i.v-Page_50" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p225.3">quo eminere non possumus, aliquid in quo nitamur
conquirimus; sequiturque, ut frequens ac mobilis transitus maximum perfecti
operis impedimentum sit.</span>” — <cite title="Marcus Velleius Paterculus: Compendium of Roman History" id="i.v-p225.4">Paterc. Hist. Rom. lib. i. cap.
xvii.</cite></p>

<p class="Body" id="i.v-p226">I wish some such things may not be said of the doctrine of
the reformed churches.  It was not long since raised to a great height of
purity in itself, and perspicuity in the way of its delivery; but athletic
constitutions are seldom permanent.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="103" id="i.v-p226.1"><p class="footnote" id="i.v-p227"><span lang="EL" class="Greek" id="i.v-p227.1">Ἐν ποῖσι
γυμναστικοῖσιν αἱ ἐπ’ ἄκρον εὐεξίας σφαλεραὶ ἢ ἐν τῷ ἐσχάτῳ ἔωσιν οὖ γὰρ
δύνανται μένειν ἐν τῷ αὐτέῳ οὐδὲ ἀτρεμέειν ἐπεὶ δὲ οὐκ ἀτρεμέουσιν οὐδέ τι
δύνανται ἐπὶ τὸ βέλτιον ἐπιδιδόναι λείπεται ἐπὶ τὸ χεῖρον</span>. — <cite title="Hippocrates: Aphorisms" id="i.v-p227.2">Hippocrat. Aphoris. lib. i. sect.
11</cite>.</p></note>  Men would not be content to walk after others, and
finding they could not excel what was done, they have given over to imitate
it or to do any thing in the like kind; and therefore, neglecting that
wherein they could not be eminent, they have taken a course to have
something peculiar wherein to put forth their endeavours.  Let us, then,
watch against this temptation, and know that a man may be higher than his
brethren, and yet be but a Saul.</p>

<p class="Body" id="i.v-p228">3. Let not any one attempt dealing with these men that is
not in some good measure furnished with <em id="i.v-p228.1">those kinds of literature and
those common arts wherein they excel</em>; as, first, the <em id="i.v-p228.2">knowledge of
the tongues wherein the Scripture is written</em>, namely, the Hebrew and
Greek.  He that is not in some measure acquainted with these will scarcely
make thorough work in dealing with them.  There is not a word, nor scarce a
letter in a word (if I may so speak), which they do not search and toss up
and down; not an expression which they pursue not through the whole
Scripture, to see if any place will give countenance to the interpretation
of it which they embrace.  The curious use of the Greek articles, which, as
<name title="Scaliger, Julius Cæsar" id="i.v-p228.3">Scaliger</name> calls them, are “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p228.4">loquacissimæ gentis flabellum</span>,” is their
great covert against the arguments for the deity of Christ.  Their disputes
about the Hebrew words wherein the doctrine of the satisfaction of Christ
is delivered in the Old Testament, the ensuing treatise will in part
manifest.  Unless a man can debate the use of words with them in the
Scripture, and by instances from other approved authors, it will be hard so
to enclose or shut them up but that they will make way to evade and escape.
 Press them with any testimony of Scripture, if of any one word of the
testimony, whereon the sense of the whole in any measure depends, they can
except that in another place that word in the original hath another
signification, and therefore it is not necessary that it should here
signify as you urge it, unless you are able to debate the true meaning and
import of the word with them, they suppose they have done enough to evade
your testimony.  And no less [necessary], nextly, are <em id="i.v-p228.5">the common arts
of logic and rhetoric</em>, wherein they exercise themselves.  Among all
<name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p228.6">Socinus</name>’ works, there is none more
pernicious than the little treatise he wrote about sophisms; wherein he
labours to give instances of all manner of sophistical arguments in those
which are produced for the confirmation of the doctrine of the blessed
Trinity.</p>

<p class="Body" id="i.v-p229">He that would re-enforce those arguments, and vindicate
them from his exceptions and the entanglements cast upon them, without some
considerable acquaintance with the principles of logic and artificial rules
of argumentation, will find himself at a loss.  Besides, of all men in the
world, in their argumentations they are most sophistical.  It is seldom
that they urge any reason or give any exception wherein they conclude not
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.1">a particulari ad universale</span>,” or
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.2">ab indefinito ad universale,
exclusive</span>,” or “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.3">ab aliqno statu
Christi ad omnem</span>,” or “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.4">ab œconomia
Trinitatis ad theologiam Deitatis</span>,” or “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.5">ab usu vocis alicubi</span>” to “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.6">ubique</span>:” as, “Christ is a man, therefore not God; he
is the servant of the Father, therefore not of the <pb n="51" id="i.v-Page_51" />same
nature.”  And the like instances may be given in abundance; from which kind
of arguing he will hardly extricate himself who is ignorant of the
rudiments of logic.  The frequency of figurative expressions in the
Scripture, which they make use of to their advantage, requires the
knowledge of rhetoric also in him that will deal with them to any good
purpose.  A good assistance (in the former of these especially) is given to
students by <name title="Kesler, Andreas" id="i.v-p229.7">Keslerus</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p229.8">in examine Logicæ, Metaphysicæ, et Physicæ
Photinianæ</span>.”  The pretended maxims, also, which they insist on from
the civil law, in the business of the satisfaction of Christ, which are
especially urged by <name title="Socinus, Faustus" id="i.v-p229.9">Socinus</name>, and by
<name title="Crell, John" id="i.v-p229.10">Crellius</name> in his defence against <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p229.11">Grotius</name>, will make him who shall engage with
them see it necessary in some measure to be acquainted with the principles
of that faculty and learning also.</p>

<p class="Body" id="i.v-p230">With those who are destitute of these, the great Spirit of
truth is an abundantly sufficient preserver from all the cunning sleights
of men that lie in wait to deceive.  He can give them to believe and suffer
for the truth.  But that they should at any time look upon themselves as
called to read the books or dispute with the men of these abominations, I
can see no ground.</p>

<p class="Body" id="i.v-p231">4. Always bear in mind the gross figments, that they seek
to assert and establish in the room of that which they cunningly and
subtilely oppose.  Remember that the aim of their arguments against the
deity of Christ and the blessed Trinity is, to set up two true Gods, the
one so by nature, the other made so, rather one God in his own essence, the
other a God from him by office, that was a man, is a spirit, and shall
cease to be a God.  And some farther account hereof you will meet with in
the close of the ensuing treatise.</p>

<p class="Body" id="i.v-p232">5. Diligent, constant, serious reading, studying,
meditating on the Scriptures, with the assistance and direction of all the
rules and advantages for the right understanding of them which, by the
observation and diligence of many worthies, we are furnished withal,
accompanied with continual attendance on the throne of grace for the
presence of the Spirit of truth with us, to lead us into all truth, and to
increase his anointing of us day by day, “shining into our hearts to give
us the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ,” is, as
for all other things in the course of our pilgrimage and walking with God,
so for our preservation against these abominations, and the enabling of us
to discover their madness and answer their objections, of indispensable
necessity.  Apollos, who was “mighty in the Scriptures,” <scripRef passage="Acts xviii. 24" id="i.v-p232.1" parsed="kjv|Acts|18|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.18.24">Acts xviii. 24</scripRef>, “mightily convinced
the” gainsaying “Jews,” <scripRef passage="Acts xviii. 28" id="i.v-p232.2" parsed="kjv|Acts|18|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.18.28">verse
28</scripRef>.  Neither, in dealing with these men, is there any better
course in the world than, in a good order and method, to multiply
testimonies against them to the same purpose; for whereas they have shifts
in readiness to every particular, and hope to darken a single star, when
they are gathered into a constellation they send out a glory and brightness
which they cannot stand before.  Being engaged myself once in a public
dispute about the satisfaction of Christ, I took this course, in a clear
and evident coherence, producing very many testimonies to the confirmation
of it; which together gave such an evidence to the truth, that one who
stood by instantly affirmed that “there was enough spoken to stop the mouth
of the devil himself.”  And this course in the business of the deity and
satisfaction of Christ will certainly be triumphant.  Let us, then, labour
to have our senses abundantly exercised in the word, that we may be able to
discern between good and evil; and that not by studying the places
themselves [only] that are controverted, but by a diligent search into the
whole mind and will of God as revealed in the word; wherein the <pb n="52" id="i.v-Page_52" />sense is given in to humble souls with more life, power, and
evidence of truth, and is more effectual for the begetting of faith and
love to the truth, than in a curious search after the annotations of men
upon particular places.  And truly I must needs say that I know not a more
deplorable mistake in the studies of divines, both preachers and others,
than their diversion from an immediate, direct study of the Scriptures
themselves unto the studying of commentators, critics, scholiasts,
annotators, and the like helps, which God in his good providence, making
use of the abilities, and sometimes the ambition and ends of men, hath
furnished us withal.  Not that I condemn the use and study of them, which I
wish men were more diligent in, but desire pardon if I mistake, and do only
surmise, by the experience of my own folly for many years, that many which
seriously study the things of God do yet rather make it their business to
inquire after the sense of other men on the Scriptures than to search
studiously into them themselves.</p>

<p class="Body" id="i.v-p233">6. That direction, in this kind, which with me is <span lang="LA" class="foreign" id="i.v-p233.1"><i>instar omnium</i></span>, is for a
<em id="i.v-p233.2">diligent endeavour to have the power of the truths professed and
contended for abiding upon our hearts</em>, that we may not contend for
notions, but what we have a practical acquaintance with in our own souls. 
When the heart is cast indeed into the mould of the doctrine that the mind
embraceth; when the evidence and necessity of the truth abides in us; when
not the sense of the words only is in our heads, but the sense of the
things abides in our hearts; when we have communion with God in the
doctrine we contend for, — then shall we be garrisoned, by the grace of
God, against all the assaults of men.  And without this all our contending
is, as to ourselves, of no value.  What am I the better if I can dispute
that Christ is God, but have no sense or sweetness in my heart from hence
that he is a God in covenant with my soul?  What will it avail me to
evince, by testimonies and arguments, that he hath made satisfaction for
sin, if, through my unbelief, the wrath of God abideth on me, and I have no
experience of my own being made the righteousness of God in him, — if I
find not, in my standing before God, the excellency of having my sins
imputed to him and his righteousness imputed to me?  Will it be any
advantage to me, in the issue, to profess and dispute that God works the
conversion of a sinner by the irresistible grace of his Spirit, if I was
never acquainted experimentally with the deadness and utter impotency to
good, that opposition to the law of God, which is in my own soul by nature,
with the efficacy of the exceeding greatness of the power of God in
quickening, enlightening, and bringing forth the fruits of obedience in me?
 It is the power of truth in the heart alone that will make us cleave unto
it indeed in an hour of temptation.  Let us, then, not think that we are
any thing the better for our conviction of the truths of the great
doctrines of the gospel, for which we contend with these men, unless we
find the power of the truths abiding in our own hearts, and have a
continual experience of their necessity and excellency in our standing
before God and our communion with him.</p>

<p class="Body" id="i.v-p234">7. Do not look upon these things as <em id="i.v-p234.1">things afar
off</em>, wherein you are little concerned.  The evil is at the door; there
is not a city, a town, scarce a village, in England, wherein some of this
poison is not poured forth.  Are not the doctrines of free will, universal
redemption, apostasy from grace, mutability of God, of denying the
resurrection of the dead, with all the foolish conceits of many about God
and Christ, in this nation, ready to gather to this head?</p>

<p class="Body" id="i.v-p235">Let us not deceive ourselves; Satan is a crafty enemy.  He
yet hovers up and down in the lubricous, vain imaginations of a confused
multitude, <pb n="53" id="i.v-Page_53" />whose tongues are so divided that they understand
not one the other.  I dare boldly say, that if ever he settle to a stated
opposition to the gospel, it will be in Socinianism.  The Lord rebuke him;
he is busy in and by many, where little notice is taken of him.  But of
these things thus far.</p>

<p class="Body" id="i.v-p236">A particular account of the cause and reasons of my
engagement in this business, with what I have aimed at in the ensuing
discourse, you will find given in my epistle to the university, so that the
same things need not here also be delivered.  The confutation of <name title="Biddle, John" id="i.v-p236.1">Mr Biddle</name>’s Catechism, and <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.v-p236.2">Smalcius</name>’ Catechism, commonly called
the “Racovian;” with the vindication of all the texts of Scripture giving
testimony to the deity of Christ throughout the Old and New Testament from
the perverse glosses and interpretations put upon them by <name title="Grotius, Hugo" id="i.v-p236.3">Hugo Grotius</name> in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.v-p236.4">Annotations on the Bible</cite>, with those
also which concern his satisfaction; and, on the occasion hereof, the
confirmation of the most important truths of the Scripture, about the
nature of God, the person of Christ and the Holy Ghost, the offices of
Christ, etc., — have been in my design.  With what mind and intention, with
what love to the truth, with what dependence on God for his presence and
assistance, with what earnestness of supplication to enjoy the fruit of the
promise of our dear Lord Jesus, to lead me into all truth by his blessed
Spirit, I have gone through this work, the Lord knows.  I only know that in
every particular I have come short of my duty therein, and that a review of
my paths and pains would yield me very little refreshment, but that “I know
in whom I have believed, and am persuaded that even concerning this also he
will remember me for good, and spare me, according to the greatness of his
mercy.”  And whatever becomes of this weak endeavour before the Lord, yet
“he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things and
sure, and this is all my salvation and all my desire, although he make it
not to grow.”  What is performed is submitted humbly to the judgment of
them to whom this address is made.  About the thoughts of others, or any
such as by envy, interest, curiosity, or faction, may be swayed or biassed,
I am not solicitous.  If any benefit redound to the saints of the Most
High, or any that belong to the purpose of God’s love be advantaged,
enlightened, or built up in their most holy faith in the least, by what is
here delivered, I have my reward.</p>
</div2>

<div2 type="Chapter" title="Mr Biddle’s preface to his catechism." shorttitle="Mr Biddle’s Preface to his Catechism" prev="i.v" next="i.vi.i" id="i.vi">
<pb n="55" id="i.vi-Page_55" />
<h2 id="i.vi-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.vi-p0.2">Mr Biddle</name>’s preface to his
catechism.</h2>

<p class="Body" id="i.vi-p1"><span class="sc" id="i.vi-p1.1">I have</span> often wondered and
complained that there was no catechism yet extant (that I could ever see or
hear of) from whence one might learn the true grounds of the Christian
religion, as the same is delivered in the holy Scripture, all catechisms
generally being so stuffed with the supposals and traditions of men that
the least part of them is derived from the word of God: for when councils,
convocations, and assemblies of divines, justling the sacred writers out of
their place in the church, had once framed articles and confessions of
faith according to their own fancies and interests, and the civil
magistrate had by his authority ratified the same, all catechisms were
afterward fitted to those articles and confessions, and the Scripture
either wholly omitted or brought in only for a show, not one quotation
amongst many being a whit to the purpose, as will soon appear to any man of
judgment, who, taking into his hand the said catechisms, shall examine the
texts alleged in them; for if he do this diligently and impartially, he
will find the Scripture and those catechisms to be at so wide a distance
one from another, that he will begin to question whether the catechists
gave any heed at all to what they wrote, and did not only themselves refuse
to make use of their reason, but presume that their readers also would do
the same.  In how miserable a condition, then, as to spiritual things, must
Christians generally needs be, when thus trained up, not, as the apostle
adviseth, “in the nurture and admonition of the Lord,” but in the supposals
and traditions of men, having little or no assurance touching the reality
of their religion! which some observing, and not having the happiness to
light upon the truth, have quite abandoned all piety whatsoever, thinking
there is no firm ground whereon to build the same.  To prevent which
mischief in time to come, by bringing men to a certainty (I mean such men
as own the divine authority of the Scripture), and withal to satisfy the
just and pious desires of many who would fain understand the truth of our
religion, to the end they might not only be built up themselves, but also
instruct their children and families in the same, I have here (according to
the understanding I have gotten by continual meditation on the word of God)
compiled a Scripture Catechism; wherein I bring the reader to a sure and
certain knowledge of the chiefest things pertaining both to belief and
practice, whilst I myself assert nothing (as others have done before me),
but only introduce the Scripture faithfully uttering its own assertions,
which all Christians confess to be of undoubted truth.  Take heed,
therefore, whosoever thou art that lightest on this book, and there readest
things quite contrary to the doctrines that pass current amongst the
generality of Christians (for I confess most of the things here displayed
have such a tendency), that thou fall not foul upon them; for thou canst
not do so without falllng foul upon the holy Scripture itself, inasmuch as
all the answers throughout the whole Catechism are faithfully transcribed
out of it and rightly applied to the questions, <pb n="56" id="i.vi-Page_56" />as thou thyself
mayst perceive if thou make a diligent inspection into the several texts,
with all their circumstances.  Thou wilt perhaps here reply, that the texts
which I have cited do indeed in the letter hold forth such things as are
contrary to the doctrines commonly received amongst Christians, but they
ought to have a mystical or figurative interpretation put upon them, and
then both the doctrines and the texts of Scripture will suit well enough. 
To which I answer, that if we once take this liberty to impose our mystical
or figurative interpretations on the Scripture, without express warrant of
the Scripture itself, we shall have no settled belief, but be liable
continually to be turned aside by any one that can invent a new mystical
meaning of the Scripture, there being no certain rule to judge of such
meanings as there is of the literal ones, nor is there any error, how
absurd and impious soever, but may on such terms be accorded with the
Scripture.  All the abominable idolatries of the Papists, all the
superstitious fopperies of the Turks, all the licentious opinions and
practices of the Ranters, may by this means be not only palliated but
defended by the word of God.  Certainly, might we of our own heads
figuratively interpret the Scripture, when the letter is neither repugnant
to our senses nor to the scope of the respective texts, nor to a greater
number of plain texts to the contrary (for in such cases we must of
necessity admit figures in the sacred volume as well as we do in profane
ones, otherwise both they and it will clash with themselves or with our
senses, which the Scripture itself intimates to be of infallible certainty;
see <scripRef passage="1 John i. 1-3" id="i.vi-p1.2" parsed="kjv|1John|1|1|1|3" osisRef="Bible.kjv:1John.1.1-1John.1.3">1 John
i. 1–3</scripRef>); — might we, I say, at our pleasure impose our figures
and allegories on the plain words of God, the Scripture would in very deed
be, what some blasphemously affirm it to be, “a nose of wax.”  For
instance, it is frequently asserted in the Scripture that God hath a
similitude or shape, hath his place in the heavens, hath also affections or
passions, ‘as love, hatred, mercy, anger, and the like; neither is any
thing to the contrary delivered there unless seemingly in certain places,
which neither for number nor clearness are comparable unto those of the
other side.  Why now should I depart from the letter of the Scripture in
these particulars, and boldly affirm, with the generality of Christians (or
rather with the generality of such Christians only as, being conversant
with the false philosophy that reigneth in the schools, have their
understandings perverted with wrong notions), that God is without a shape,
in no certain place, and incapable of affections?  Would not this be to use
the Scripture like a nose of wax, and when of itself it looketh any way, to
turn it aside at our pleasure?  And would not God be so far from speaking
to our capacity in his word (which is the usual refuge of the adversaries
when in these and the like matters concerning God they are pressed with the
plain words of the Scripture), as that he would by so doing render us
altogether incapable of finding out his meaning, whilst he spake one thing
and understood the clean contrary?  Yea, would he not have taken the direct
course to make men substitute an idol in his stead (for the adversaries
hold that to conceive of God as having a shape, or affections, or being in
a certain place, is idolatry), if he described himself in the Scripture
otherwise than indeed he is, without telling us so much in plain terms,
that we might not conceive amiss of him?  Thus we see that when sleep,
which plainly argueth weakness and imperfection, had been ascribed to God,
<scripRef passage="Ps. xliv. 23" id="i.vi-p1.3" parsed="kjv|Ps|44|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.44.23">Ps. xliv. 23</scripRef>, the contrary is said of
him, <scripRef passage="Ps. cxxi. 4" id="i.vi-p1.4" parsed="kjv|Ps|121|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.121.4">Ps. cxxi. 4</scripRef>.  Again, when weariness
had been attributed to him, <scripRef passage="Isa. i. 14" id="i.vi-p1.5" parsed="kjv|Isa|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.14">Isa. i.
14</scripRef>, the same is expressly denied of him, <scripRef passage="Isa. xl. 28" id="i.vi-p1.6" parsed="kjv|Isa|40|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.28">Isa. xl.
28</scripRef>.  And would not God, think ye, have done the like in those
forementioned things, were the case the same in them as in the others? 
This <pb n="57" id="i.vi-Page_57" />consideration is so pressing, that a certain author
(otherwise a very learned and intelligent man) perceiving the weight
thereof, and not knowing how to avoid the same, took up (though very
unluckily) one erroneous tenet to maintain another, telling us in a late
book of his, entitled <cite title="More, Henry: Conjectura Cabalistica" id="i.vi-p1.7"><em id="i.vi-p1.8">Conjectura Cabalistica</em></cite>, “That for Moses, by
occasion of his writings, to let the Jews entertain a conceit of God as in
human shape, was not any more a way to bring them into idolatry than by
acknowledging man to be God, as,” saith he, “our religion does in Christ.” 
How can this consist even with consonancy to his own principles, whilst he
holds it to be false that God hath any shape, but true that Christ is God;
for will a false opinion of God not sooner lead men into idolatry than a
true opinion of Christ?  But it is no marvel that this author, and other
learned men with him, entertain such conceits of God and Christ as are
repugnant to the current of the Scripture, whilst they set so high a rate
on the sublime, indeed, but uncertain notions of the Platonists, and in the
meantime slight the plain but certain letter of the sacred writers, as
being far below the Divine Majesty, and written only to comply with the
rude apprehensions of the vulgar, unless by a mystical interpretation they
be screwed up to Platonism.  This is the stone at which the pride of
learned men hath caused them continually to stumble, — namely, to think
that they can speak more wisely and worthily of God than he hath spoken of
himself in his word.  This hath brought that more than Babylonish confusion
of language into the Christian religion, whilst men have framed those
horrid and intricate expressions, under the colour of detecting and
excluding heresies, but in truth to put a baffle on the simplicity of the
Scripture and usher in heresies, that so they might the more easily carry
on their worldly designs, which could not be effected but through the
ignorance of the people, nor the people brought into ignorance but by
wrapping up religion in such monstrous terms as neither the people nor they
themselves that invented them (or at least took them from the invention of
others) did understand.  Wherefore, there is no possibility to reduce the
Christian religion to its primitive integrity, — a thing, though much
pretended, yea, boasted of in reformed churches, yet never hitherto
sincerely endeavoured, much less effected (in that men have, by severe
penalties, been hindered to reform religion beyond such a stint as that of
<name title="Luther, Martin" id="i.vi-p1.9">Luther</name>, or at most that of <name title="Calvin, John" id="i.vi-p1.10">Calvin</name>), — but by cashiering those many
intricate terms and devised forms of speaking imposed on our religion, and
by wholly betaking ourselves to the plainness of the Scripture: for I have
long since observed (and find my observation to be true and certain), that
when, to express matters of religion, men make use of words and phrases
unheard of in the Scripture, they slily under them couch false doctrines
and obtrude them on us; for without question the doctrines of the Scripture
can be so aptly explained in no language as that of the Scripture itself. 
Examine, therefore, the expressions of God’s being “infinite and
incomprehensible, of his being a simple act, of his subsisting in three
persons or after a threefold manner, of a divine circumincession, of an
eternal generation, of an eternal procession, of an incarnation, of an
hypostatical union, of a communication of properties, of the mother of God,
of God dying, of God made man, of transubstantiation, of consubstantiation,
of original sin, of Christ’s taking our nature on him, of Christ’s making
satisfaction to God for our sins, both past, present, and to come, of
Christ’s fulfilling the law for us, of Christ’s being punished by God for
us, of Christ’s merits or his meritorious obedience, both active and
passive, of Christ’s purchasing the kingdom of heaven for us, of Christ’s
enduring the wrath of God, yea, the pains of a damned man, of Christ’s
rising from <pb n="58" id="i.vi-Page_58" />the dead by his own power, of the ubiquity of
Christ’s body, of apprehending and applying Christrighteousness to
ourselves by faith, of Christ’s being our surety, of Christ’s paying our
debts, of our sins imputed to Christ, of Christ’s righteousness imputed to
us, of Christ’s dying to appease the wrath of God and reconcile him to us,
of infused grace, of free grace, of the world of the elect, of irresistible
workings of the Spirit in bringing men to believe, of carnal reason, of
spiritual desertions, of spiritual incomes, of the outgoings of God, of
taking up the ordinance,” etc., and thou shalt find that as these forms of
speech are not owned by the Scripture, so neither the things contained in
them.  How excellent, therefore, was that advice of Paul to Timothy in his
second epistle to him, <scripRef passage="2 Tim. i. 13" id="i.vi-p1.11" parsed="kjv|2Tim|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.13">2 Tim. i.
13</scripRef>, “Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of
me, in faith and love which is in Christ Jesus”! for if we once let go
those forms of sound words learned from the apostles, and take up such as
have been coined by others in succeeding ages, we shall together [with
them] part with the apostles’ doctrine, as woful experience hath taught us;
for after <name title="Constantine, Emperor" id="i.vi-p1.12">Constantine the Great</name>,
together with the <cite title="Council of Nicea" id="i.vi-p1.13">council of Nice</cite>,
had once deviated from the language of the Scripture in the business
touching the Son of God, calling him” co-essential with the Father,” this
opened a gap for others afterward, under a pretence of guarding the truth
from heretics, to devise new terms at pleasure; which did, by degrees, so
vitiate the chastity and simplicity of our faith, delivered in the
Scripture, that there hardly remained so much as one point thereof sound
and entire.  So that as it was wont to be disputed in the schools, whether
the old ship of <name title="Theseus" id="i.vi-p1.14">Theseus</name> (which had in a manner
been wholly altered at sundry times, by the accession of new pieces of
timber upon the decay of the old) were the same ship it had been at first,
and not rather another by degrees substituted in the stead thereof: in like
manner there was so much of the primitive truth worn away, by the
corruption that did, by little and little, overspread the generality of
Christians, and so many errors in stead thereof tacked to our religion, at
several times, that one might justly question whether it were the same
religion with that which Christ and his apostles taught, and not another
since devised by men and put in the room thereof.  But thanks be to God
through our Lord Jesus Christ, who, amidst the universal corruption of our
religion, hath preserved his written word entire (for had men corrupted it,
they would have made it speak more favourably in behalf of their lusts and
worldly interests than it doth); which word, if we with diligence and
sincerity pry into, resolving to embrace the doctrine that is there plainly
delivered, though all the world should set itself against us for so doing,
we shall easily discern the truth, and so be enabled to reduce our religion
to its first principles.  For thus much I perceive by mine own experience,
who, being otherwise of no great abilities, yet setting myself, with the
aforesaid resolution, for sundry years together upon an impartial search of
the Scripture, have not only detected many errors, but here presented the
reader with a body of religion exactly transcribed out of the word of God:
which body whosoever shall well ruminate and digest in his mind, may, by
the same method wherein! have gone before him, make a farther inquiry into
the oracles of God, and draw forth whatsoever yet lies hid; and being
brought to light, [it] will tend to the accomplishment of godliness amongst
us, for at this only all the Scripture aimeth; — the Scripture, which all
men who have thoroughly studied the same must of necessity be enamoured
with, as breathing out the mere wisdom of God, and being the exactest rule
of a holy life (which all religions whatsoever confess to be the way unto
happiness) that can be imagined, and whose divinity will never, <pb n="59" id="i.vi-Page_59" />even to the world’s end, be questioned by any but such as are
unwilling to deny their worldly lusts and obey the pure and perfect
precepts thereof; which obedience whosoever shall perform, he shall, not
only in the life to come, but even in this life, be equal unto angels.</p>

<p class="Body Right" id="i.vi-p2"><name title="Biddle, John" id="i.vi-p2.1"><span class="sc" id="i.vi-p2.2">John
Biddle</span></name>.</p>

<div3 type="Section" title="Mr Biddle’s preface briefly examined." shorttitle="Mr Biddle’s Preface Briefly Examined" prev="i.vi" next="i.vii" id="i.vi.i">
<h3 id="i.vi.i-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p0.2">Mr Biddle</name>’s preface briefly
examined.</h3>

<p class="Body" id="i.vi.i-p1"><span class="sc" id="i.vi.i-p1.1">In</span> the entrance of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p1.2">Mr Biddle</name>’s preface he tells the reader very
modestly “That he could never yet see or hear of a catechism” (although, I
presume, he had seen, or heard at least, of one or two written by <name title="Socinus, Faustus" id="i.vi.i-p1.3">Faustus Socinus</name>, though not completed; of
one by <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.vi.i-p1.4">Valentinus Smalcius</name>,
commonly called “<cite title="Racovian Catechism" id="i.vi.i-p1.5">The Racovian
Catechism</cite>,” from whence many of his questions and answers are taken;
and of an “<cite title="Schlichtingius, Jonas: Exposition of the Articles of Faith" id="i.vi.i-p1.6">Exposition of the Articles of Faith, in the Creed called the
Apostles’, in way of catechism</cite>, by <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.vi.i-p1.7">Jonas Schlichtingius</name>,” published in French, anno 1646, in
Latin, anno 1651) “from whence the true grounds of Christian religion might
be learned, as it is delivered in Scripture;” and therefore, doubtless, all
Christians have cause to rejoice at the happy product of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p1.8">Mr B.</name>’s pains, wherewith he now acquaints them,
ushered in with this modest account, whereby at length they may know their
own religion, wherein as yet they have not been instructed to any purpose. 
And the reason of this is, because “all other catechisms are stuffed with
many supposals and traditions, the least part of them being derived from
the word of God,” <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p1.9">Mr B.</name> being judge.  And
this is the common language of his companions, comparing themselves and
their own writings with those of other men.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="104" id="i.vi.i-p1.10"><p class="footnote" id="i.vi.i-p2">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p2.1">Quicunque sacras literas assidua manu versat, quantumvis
nescio quos catechismos, vel locos communes et commentarios quam
familiarissimos sibi reddiderit, is statim cum nostrorum libros vel semel
inspexerit, intelliget quantum distant æra lupinis.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio orationum Iohannis Vogelii et Joachimi Peuschelii" id="i.vi.i-p2.2">Valent. Smalc. Res. Orat. Vogel et Peuschel. Rac. anno
1617, p. 34</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p2.3">Scripta hæc, Dei
gloriam et Christi Domini nostri honorem, ac ipsam nostram salutem, ab omni
traditionum humanarum labe, ipsa divina veritate literis sacris comprehensa
repurgare nituntur, et expeditissima explicandæ Dei gloriæ, honoris Christo
Domino nostro asserendi, et salutis consequendæ ratione excerpta, ac
omnibus proposita eam ipsissima sacrarum literarum authoritate sancire et
stabilire conantur.</span>” — <cite title="Moscorovius, Jerome: Racovian Catechism, Epistle Dedicatory" id="i.vi.i-p2.4">Hieron. Moscorov. Ep. Dedic. Cat. Rac. ad
Jacob. in B. R. nomine et jussu Ecclesiæ Polon.</cite> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p2.5">Neque porro quemquam ease arbitror, qui in tot ac tantis
Christianæ religionis placitis, a reliquis homimbus dissentiat, in quot
quantisque ego dissentio.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.vi.i-p2.6">Socin. Ep. ad Squarcialup. anno 1581</cite>.</p></note>  The
common language they delight in is, “Though Christians have hitherto
thought otherwise.”</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p3">Whether we have reason to stand to this determination, and
acquiesce in this censure and sentence, the ensuing considerations of what
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p3.1">Mr B.</name> substitutes in the room of those
catechisms which he here rejects will evince and manifest.  But to give
countenance to this humble entrance into his work, he tells his reader
“That councils, convocations, and assemblies of divines, have justled out
the Scripture, and framed confessions of faith according to their own
fancies and interests, getting them confirmed by the civil magistrate;
according unto which confessions all catechisms are and have been framed,
without any regard to the Scripture.”  What “councils” <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p3.2">Mr B.</name> intends he informs us not, nor what it is that in them
he chiefly complains of.  If he intend some only, such as the apostatizing
times of the church saw, he knows he is not opposed by them with whom he
hath to de, nor vet if he charge them all for some miscarriages in them or
about them.  If all, as that of the apostles themselves, <scripRef passage="Acts xv." id="i.vi.i-p3.3" parsed="kjv|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.15">Acts xv.</scripRef>, together with the rest that
for some ages followed after, and that as to the doctrine by them
delivered, fall under his censure, we have nothing but <pb n="60" id="i.vi.i-Page_60" />the
testimony of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p3.4">Mr B.</name> to induce us to a
belief of this insinuation.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="105" id="i.vi.i-p3.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p4"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p4.1">Ἄτοπονγὰρ
εἰ ὁ αὐτὸς ἄπιστος ἐι τούτου λόγοι ἒσονται πιστοί</span>. — <cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.vi.i-p4.2">Arist. Rhet. lib. iii. cap.
xv.</cite></p></note>  His testimony in things of this nature will be
received only by them who receive his doctrine.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p5">What I have to offer on this account I have spoken
otherwhere.  That the confessions of faith which the first general
councils, as they are called, during the space of four hundred years and
upward, composed and put forth, were “framed according to the fancies and
interests of men,” beside the word, is <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p5.1">Mr
B.</name>’s fancy, and his interest to have it so esteemed.  The faith he
professeth, or rather the infidelity he has fallen into, was condemned in
them all, and that upon the occasion of its then first coming into the
world; “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p5.2">Hinc illæ lacrimæ</span>:” if they
stand, he must fall.  “That the catechisms of latter days” (I suppose he
intends those in use amongst the reformed churches) “did wholly omit the
Scripture, or brought it in only for a show, not one quotation amongst many
being a whit to the purpose,” you have the same testimony for as for the
assertions foregoing.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="106" id="i.vi.i-p5.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p6">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p6.1">Calumniare fortiter;
aliquid adhærebit.</span>”</p></note>  He that will say this, had need some
other way evince that he makes conscience of what he says, or that he dare
not say any thing, so it serve his turn.  Only <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p6.2">Mr B.</name> hath quoted Scripture to the purpose!  To prove God to
be “finite, limited, included in heaven, of a visible shape, ignorant of
things future, obnoxious to turbulent passions and affections,” are some of
his quotations produced; for the like end and purpose are the most of the
rest alleged.  Never, it seems, was the Scripture alleged to any purpose
before!  And these things, through the righteous hand of God taking
vengeance on an unthankful generation, not delighting in the light and
truth which he hath sent forth, do we hear and read.  Of those who have
made bold <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p6.3">ἀκίνητα κινεῖν</span>, and to shake
the fundamentals of gospel truths or the mystery of grace, we have daily
many examples.  The number is far more scarce of them who have attempted to
blot out those <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p6.4">κοιναὶ ἔννοιαι</span>, or
ingrafted notions of mankind, concerning the perfections of God, which
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p6.5">Mr B.</name> opposeth.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p6.6">Fabulas vulgaris nequitia non invenit</span>.”  An
opposition ‘to the first principles of rational beings must needs be talked
of.  Other catechists, besides himself, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p6.7">Mr
B.</name> tells you, “have written with so much oscitancy and contempt of
the Scripture, that a considering man will question whether they gave any
heed to what they wrote themselves, or refused to make use of their reason,
and presumed others would do so also.”  And so you have the sum of his
judgment concerning all other catechisms, besides his own, that he hath
either seen or heard of.  “They are all fitted to confessions of faith,
composed according to the fancies and interests of men, written without
attending to the Scripture or quoting it to any purpose, their authors,
like madmen, not knowing what they wrote, and refusing to make use of their
reason that they might so do.”  And this is the modest, humble entrance of
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p6.8">Mr B.</name>’s preface.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p7">All that have gone before him were knaves, fools, idiots,
madmen.  The proof of these assertions you are to expect.  When a
philosopher pressed <name title="Diogenes" id="i.vi.i-p7.1">Diogenes</name> with this
sophism, “What I am, thou art not; I am a man, therefore thou art not,” he
gave him no other answer but, “Begin with me, and the conclusion will be
true.”  <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p7.2">Mr B.</name> is a Master of Arts, and
knew, doubtless, that such assertions as might be easily turned upon
himself are of no use to any but those who have not aught else to say. 
Perhaps <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p7.3">Mr B.</name> speaks only to them of the
same mind with himself; and then, <pb n="61" id="i.vi.i-Page_61" />indeed, as <name title="Socrates" id="i.vi.i-p7.4">Socrates</name> said, it was no hard thing to commend the
Athenians before the Athenians, but to commend them before the
Lacedæmonians was difficult.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="107" id="i.vi.i-p7.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p8"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p8.1">Οὐ χαλεπὸν
Ἀθηναίους ἐν Ἀθηναίοις ἐπαινεῖν ἀλλ ἐν Λακεδαιμονίοις</span>. — <cite title="Plato: Menexenus" id="i.vi.i-p8.2">Socrat. apud Plat. in Menexen.</cite> Cit. <cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.vi.i-p8.3">Arist. Rhet. lib. iii. cap.
xiv.</cite></p></note>  No more is it any great undertaking to condemn men
sound in the faith unto Socinians; before others it will not prove so
easy.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p9">It is not incumbent on me to defend any, much less all the
catechisms that have been written by learned men of the reformed religion. 
That there are errors in some, mistakes in others; that some are more
clear, plain, and scriptural than others, I grant.  All of them may have,
have had, their use in their kind.  That in any of them there is any thing
taught inconsistent with communion with God, or inevitably tending to the
impairing of faith and love, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p9.1">Mr B.</name> is
not, I presume, such a <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p9.2">φιλόπονος</span> as to
undertake to demonstrate.  I shall only add, that notwithstanding the vain
plea of having given all his answers in the express words of Scripture
(whereby, with the foolish bird, he hides his head from the fowler, but
leaves his whole monstrous body visible, the teaching part of his Catechism
being solely in the insinuating, ensnaring, captious questions thereof,
leading the understanding of the reader to a misapprehension and
misapplication of the words of the Scripture, it being very easy to make up
the grossest blasphemy imaginable out of the words of the Scripture
itself), I never found, saw, read, or heard of any so grossly perverting
the doctrine of the Scripture concerning God and all his ways as those of
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p9.3">Mr B.</name>’s do; for in sundry particulars
they exceed those mentioned before of <name title="Socinus, Faustus" id="i.vi.i-p9.4">Socinus</name>, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.vi.i-p9.5">Smalcius</name>, <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.vi.i-p9.6">Schlichtingius</name>, which had justly gotten the repute of the
worst in the world.  And for an account of my reason of this persuasion I
refer the reader to the ensuing considerations of them.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p10">This, then, being the sad estate of Christians, so
misinformed by such vile varlets as have so foully deceived them and misled
them, as above mentioned, what is to be done and what course to be taken to
bring in light into the world, and to deliver men from the sorrowful
condition whereinto they have been catechised?  For this end, he tells the
reader, doth he show himself to the world (<span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p10.1">Θεὸς ἀπὸ μηχανῆς</span>), to undeceive them, and to bring
them out of all their wanderings unto some certainty of religion.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="108" id="i.vi.i-p10.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p11.1">Multa passim ab ultima vetustate vitia admissa
sunt, quæ nemo præter me indicabit.</span>” — Scalig.</p></note>  This he
discourses, pp. 4, 5. The reasons he gives you of this undertaking are
two:— 1. “To bring men to a certainty;” 2. “To satisfy the pious desire of
some who would fain know the truth of our religion.”  The way he fixes on
for the compassing of the end proposed is:— 1. “By asserting nothing;” 2.
“By introducing the plain texts of Scripture to speak for themselves.” 
Each briefly may be considered.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p12">1. What fluctuating persons are they, not yet come to any
certainty in religion, whom <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p12.1">Mr B.</name> intends
to deal withal?  Those, for the most part, of them who seem to be intended
in such undertakings, are fully persuaded from the Scripture of the truth
of those things wherein they have been instructed.  Of these, some, I have
heard, have been unsettled by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p12.2">Mr B.</name>, but
that he shall ever settle any (there being no consistency in error or
falsehood) is impossible.  <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p12.3">Mr B.</name> knows
there is no one of the catechists he so decries but directs them whom he so
instructs to the Scriptures, and settles their faith on the word of God
alone, though they labour to help their faith and understanding by opening
of it; whereunto also they are called. I fear <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p12.4">Mr
B.</name>’s certainty will at length appear to be scepticism, and his
settling of men to be the unsettling; that his conversions <pb n="62" id="i.vi.i-Page_62" />are
from the faith; and that in this very book he aims more to acquaint men
with his questions than the Scripture answers.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="109" id="i.vi.i-p12.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p13">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p13.1">Hoc illis negotium est, non ethnicos convertendi, sed
nostros evertendi.</span>” — <cite title="Tertullian: De Præsriptione Hæreticorum" id="i.vi.i-p13.2">Tertul. de Prescr. ad Hær.</cite></p></note>  But he says,
—</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p14">2. Those whom he aims to bring to this certainty are “such
as would fain understand the truth of our religion.”  If by “our religion”
he means the religion of himself and his followers (or rather masters), the
Socinians, I am sorry to hear that any are so greedy of its
acquaintance.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="110" id="i.vi.i-p14.1"><p class="footnote" id="i.vi.i-p15">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p15.1">Expressere id nobis vota
multorum, multæque etiam a remotissimis orbis partibus ad nos transmissæ
preces.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.vi.i-p15.2">Præfat. ad Cat.
Rac.</cite></p><verse type="stanza" id="i.vi.i-p15.3">
<l id="i.vi.i-p15.4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p15.5">Nam rex Seleucus me opere oravit
maxumo,</span></l>
<l id="i.vi.i-p15.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p15.7">Ut sibi latrones cogerem et
conscriberem.</span>”</l>
</verse><attr id="i.vi.i-p15.8"><cite title="Plautus: Miles Gloriosus" id="i.vi.i-p15.9">Pyrgopol. in Plaut.
Mil. Glo. <scripRef passage="Act. i." id="i.vi.i-p15.10" parsed="kjv|Acts|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.1">Act. i.</scripRef> ad fin</cite>.</attr></note>  Happily this is but a
pretence, such as his predecessors in this work have commonly used. [As]
for understanding the truth of it, they will find in the issue what an
endless work they have undertaken.  “Who can make that straight which is
crooked, or number that which is wanting?”  If by “our religion” he means
the Christian religion, it may well be inquired who they are, with their
“just and pious desires,” who yet understand not the truth of Christian
religion? that is, that it is the only true religion.  When we know these
Turks, Jews, Pagans, which <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p15.11">Mr B.</name> hath to
deal withal, we shall be able to judge of what reason he had to labour to
satisfy their “just and pious desires.”  I would also willingly be informed
how they came to so high an advancement in our religion as to desire to be
brought up in it, and to be able to instruct others, when as yet they do
not understand the truth of it, or are not satisfied therein.  And, —</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p16">3. As these are admirable men, so the way he takes for
their satisfaction is admirable also; that is, by “asserting nothing!’  He
that asserts nothing proves nothing; for that which any one proves, that he
asserts.  Intending, then, to bring men to a certainty who yet understand
not the truth of our religion, he asserts nothing, proves nothing (as is
the manner of some), but leaves them to themselves; — a most compendious
way of teaching (for whose attainment <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p16.1">Mr
B.</name> needed not to have been Master of Arts), if it proves effectual! 
But by not asserting, it is evident <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p16.2">Mr B.</name>
intends not silence.  He hath said too much to be so interpreted.  Only
what he hath spoken, he hath done it in a sceptical way of inquiry;
wherein, though the intendment of his mind be evident, and all his queries
may be easily resolved into so many propositions or assertions, yet as his
words lie, he supposes he may speak truly that he asserts nothing.  Of the
truth, then, of this assertion, that he doth not assert any thing, the
reader will judge.  And this is the path to atheism which, of all others,
is most trod and beaten in the days wherein we live.  A liberty of judgment
is pretended, and queries are proposed, until nothing certain be left,
nothing unshaken.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p17">4. He “introduces the Scripture faithfully uttering its own
assertions.”  If his own testimony concerning his faithful dealing may be
taken, this must pass.  The express words of the Scripture, I confess, are
produced, but as to <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p17.1">Mr B.</name>’s faithfulness
in their production, I have sundry exceptions to make; as, —</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p18">(1.) That by his leading questions, and application of the
Scripture to them, he hath utterly perverted the scope and intendment of
the places urged.  Whereas he pretends not to assert or explain the
Scripture, he most undoubtedly restrains the signification of the places by
him alleged unto the precise scope which in his sophistical queries he hath
included.  And in such a way of procedure, what may not the serpentine wits
<pb n="63" id="i.vi.i-Page_63" />of men pretend to a confirmation of from Scripture, or any
other book that hath been written about such things as the inquiries are
made after?  It were easy to give innumerable instances of this kind, but
we fear God, and dare not to make bold with him or his word.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p19">(2.) <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p19.1">Mr B.</name> pretending to
give an account of the” chiefest things pertaining to belief and practice,”
doth yet propose no question at all concerning many of the most important
heads of our religion, and whereunto the Scripture speaks fully and
expressly, or proposes his thoughts in the negative, leading on the
scriptures from whence he makes his objections to the grand truths he
opposeth, concealing, as was said, the delivery of them in the Scripture in
other places innumerable; so insinuating to the men of “just and pious
desires” with whom he hath to do that the Scripture is silent of them. 
That this is the man’s way of procedure, in reference to the deity of
Christ and of the Holy Ghost, the satisfaction and merit of Christ, the
corruption of nature, and efficacy of grace, with many other most important
heads of Christian religion, will be fully manifest in our consideration,
of the several particulars as they shall occur in the method wherein by him
they are handled.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p20">(3.) What can be concluded of the mind of God in the
Scripture, by cutting off any place or places of it from their dependence,
connection, and tendency, catching at those words which seem to confirm
what we would have them so to do (whether, in the proper order wherein of
God they are set and fixed, they do in the least east an eye towards the
thesis which they are produced to confirm or no), might easily be
manifested by innumerable instances, were not the vanity of such a course
evident to all.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p21">On the consideration of these few exceptions to <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p21.1">Mr B.</name>’s way of procedure, it will easily appear
what little advantage he hath given him thereby, and how unjust his
pretence is, which by this course he aims to prevail upon men withal.  This
he opens, page 6: “None,” saith he, “can fall foul upon the things
contained in this Catechism” (which he confesseth to be “quite contrary to
the doctrine that passeth current among the generality of Christians”), “as
they are here displayed, because the answers are transcribed out of the
Scriptures.”  But <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p21.2">Mr B.</name> may be pleased to
take notice that the “displaying,” as he calls it, of his doctrines is the
work of his questions, and not of the words of Scripture produced to
confirm them, which have a sense cunningly and subtilely imposed on them by
his queries, or are pointed and restrained to the things which in the place
of their delivery they look not towards in any measure.  We shall
undoubtedly find, in the process of this business, that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p21.3">Mr B.</name>’s questions, being found guilty of
treason against God, will not be allowed sanctuary in the answers which
they labour to creep into; and that, they disclaiming their protection,
they may be pursued, taken, and given up to the justice and severity of
truth, without the least profanation of their holiness.  A murderer may be
plucked from the horns of the altar.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p22">Nor is that the only answer insisted on for the removal of
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.1">Mr B.</name>’s sophistry, which he mentions, p.
7, and pursues it for three or four leaves onward of his preface, namely,
“That the scriptures which he urgeth do in the letter hold out such things
as he allegeth them to prove, but yet they must be figuratively
interpreted.”  For <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.2">Mr B.</name>’s “mystical
sense,” I know not what he intends by it, or by whom it is urged.  This is
applicable solely to the places he produceth for the description of God and
his attributes, concerning whom that some expressions of Scripture are to
be so interpreted himself confesseth, p. 13; and we desire to take leave to
inquire whether some others, beside what <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.3">Mr
B.</name> allows, may not be of the <pb n="64" id="i.vi.i-Page_64" />same consideration.  In
other things, for the most part, we have nothing at all to do with so much
as the interpretation of the places he mentions, but only to remove the
grossly sophistical insinuations of his queries.  For instance, when <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.4">Mr B.</name> asks, “Whether Christ Jesus was a man or
no?” and allegeth express Scripture affirming that he was, we say not that
the Scripture must have a figurative interpretation, but that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.5">Mr B.</name> is grossly sophistical, concluding from
the assertion of Christ’s human nature to the denial of his divine, and
desperately injurious to the persons with whom he pretends he hath to do,
who as yet “understand not the truth of our religion,” in undertaking to
declare to them the special “chief things of belief and practice,” and
hiding from them the things of the greatest moment to their salvation, and
which the Scripture speaks most plentifully unto, by not stating any
question or making any such inquiry as their affirmation might be suited
unto.  The like instance may be given in all the particulars wherein <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.6">Mr B.</name> is departed from “the faith once
delivered to the saints.”  His whole following discourse, then, to the end
of p. 13, wherein he decries the answer to his way of procedure, which
himself had framed, he might have spared.  It is true, we do affirm that
there are figurative expressions in the Scripture (and <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.7">Mr B.</name> dares not say the contrary), and that they are
accordingly to be interpreted; not that they are to have a mystical sense
put upon them, but that the literal sense is to be received, according to
the direction of the figure which is in the words.  That these words of our
Saviour, “This is my body,” are figurative, I suppose <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.8">Mr B.</name> will not deny.  Interpret them according to the
figurative import of them, and that interpretation gives you the literal,
and not a mystical sense, if such figures belong to speech and not to
sense.  That sense, I confess, may be spiritually understood (then it is
saving) or otherwise; but this doth not constitute different senses in the
words, but only denote a difference in the understandings of men.  But all
this, <span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p22.9"><i>in hypothesi</i></span>, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p22.10">Mr B.</name> fully grants, p. 9; so that there is no
danger, by asserting it, to cast the least thought of uncertainty on the
word of God.  But, p. 10, he gives you an instance wherein this kind of
interpretation must by no means be allowed, namely, in the Scripture
attributions of a shape and similitude (that is, of eyes, ears, hands,
feet) unto God, with passions and affections like unto us; which that they
are not proper, but figuratively to be interpreted, he tells you, p. 10–12,
“those affirm who are perverted by false philosophy, and make a nose of wax
of the Scripture, which plainly affirms such things of God.”  In what sense
the expressions of Scripture intimated concerning God are necessarily to be
received and understood, the ensuing considerations will inform the reader.
 For the present, I shall only say that I do not know scarce a more unhappy
instance in his whole book that he could have produced than this, wherein
he hath been blasphemously injurious unto God and his holy word.  And
herein we shall deal with him from Scripture itself, right reason,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="111" id="i.vi.i-p22.11"><p class="footnote" id="i.vi.i-p23"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p23.1">Ὅ γὰρ πᾶσι δοκεῖ τοῦτο εἷναι φαμέν. Ὁ δὲ ἀναιρῶν
ταύτην τὴν πίστιν οὐ πάνυ πιστότεραν ἔχει</span>. — <cite title="Aristotle: Nicomachean Ethics" id="i.vi.i-p23.2">Arist. Nicom. iii.</cite></p></note> and the common
consent of mankind.  How remote our interpretations of the places by him
quoted for his purpose are from wresting the Scriptures, or turning them
aside from their purpose, scope, and intendment, will also in due time be
made manifest.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p24">We say, indeed, as <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p24.1">Mr B.</name>
observes, that in those kinds of expressions God “condescendeth to
accommodate his ways and proceedings” (not his essence and being) “to our
apprehensions;” wherein we are very far from saying that “he speaks one
thing and intends the clean contrary,” but only <pb n="65" id="i.vi.i-Page_65" />that the things
that he ascribes to himself, for our understanding and the accommodation of
his proceedings to the manner of men, are to be understood in him and of
them in that which they denote of perfection, and not in respect of that
which is imperfect and weak.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="112" id="i.vi.i-p24.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p25">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p25.1">Quie
dicuntur de Deo </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p25.2">ἀνθρωποπαπῶς</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p25.3">
intelligenda sunt </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p25.4">θεοπρεπῶς</span>.”</p></note>  For instance, when God says,
“his eyes run to and fro, to behold the sons of men,” we do not say that he
speaks one’ thing and understands another; but only because we have our
knowledge and acquaintance with things by our eyes looking up and down,
therefore doth he who hath not eyes of flesh as we have, nor hath any need
to look up and down to acquaint himself with them, all whose ways are in
his own hand, nor can without blasphemy be supposed to look from one thing
to another, choose to express his knowledge of and intimate acquaintance
with all things here below, in and by his own infinite understanding, in
the way so suited to our apprehension.  Neither are these kinds of
expressions in the least an occasion of idolatry, or do give advantage to
any of creating any shape of God in their imaginations, God having plainly
and clearly, in the same word of his wherein these expressions are used,
discovered that of himself, his nature, being, and properties, which will
necessarily determine in what sense these expressions are to be understood;
as, in the consideration of the several particulars in the ensuing
discourse, the reader will find evinced.  And we are yet of the mind, that
to conceive of God as a great man, with mouth, eyes, hands, legs, etc., in
a proper sense, sitting in heaven, shut up there, troubled, vexed, moved up
and down with sundry passions, perplexed about the things that are to come
to pass, which he knows not, — which is the notion of God that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p25.5">Mr B.</name> labours to deliver the world from their
darkness withal, — is gross idolatry, whereunto the scriptural attributions
unto God mentioned give not the least countenance; as will in the progress
of our discourse more fully appear.  And if it be true, which <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p25.6">Mr B.</name> intimates, that “things implying
imperfection” (speaking of sleep and being weary) “are not properly
attributed to God,” I doubt not but I shall easily evince that the same
line of refusal is to pass over the visible shape and turbulent affections
which are by him ascribed to him.  But of these more particularly in their
respective places.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p26">But he adds, pp. 13, 14, “That this consideration is so
pressing, that a certain learned author, in his book entitled ‘<cite title="More, Henry: Conjectura Cabalistica" id="i.vi.i-p26.1">Conjectura Cabalistica</cite>,’
affirms that for Moses, by occasion of his writings, to let the Jews
entertain a conceit of God as in human shape was not any more a way to
bring them into idolatry than by acknowledging man to be God, as our
religion doth in Christ;” which plea of his <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p26.2">Mr
B.</name> exagitates in the pages following.  That learned gentleman is of
age and ability to speak for himself: for mine own part, I am not so clear
in what he affirms as to undertake it for him, though otherwise very ready
to serve him upon the account which I have of his worth and abilities;
though I may freely say I suppose they might be better exercised than in
such cabalistical conjectures as the book of his pointed unto is full of. 
But who am I, that judge another?  We must every one give an account of
himself and his labours to God; and the fire shall try our works of what
sort they are.  I shall not desire to make too much work for the fire.  For
the present, I deny that Moses in his writings doth give any occasion to
entertain a conceit of God as one of a human shape; neither did the Jews
ever stumble into idolatry on that account.  They sometimes, indeed,
changed their glory for that which was not God; but whilst they worshipped
that God that revealed himself by Moses, Jehovah, <pb n="66" id="i.vi.i-Page_66" /><em id="i.vi.i-p26.3">Ehejeh</em>, it doth not appear that ever they entertained in
their thoughts any thing but <span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p26.4"><i>purum
numen</i></span>, a most simple, spiritual, eternal Being, as I shall give
a farther account afterward.  Though they intended to worship Jehovah both
in the calf in the wilderness and in those at Bethel, yet that they ever
entertained any thoughts that God had such a shape as that which they
framed to worship him by is madness to imagine.  For though Moses sometimes
speaks of God in the condescension before mentioned, expressing his power
by his arm, and bow, and sword, his knowledge and understanding by his eye,
yet he doth in so many places caution them with whom he had to do of
entertaining any thoughts of any bodily similitude of God, that by any
thing delivered by him there is not the least occasion administered for the
entertaining of such a conceit as is intimated.  Neither am I clear in the
theological predication which that learned person hath chosen to parallel
with the Mosaical expressions of God’s shape and similitude, concerning man
being God.  Though we acknowledge him who is man to be God, yet we do not
acknowledge man to be God.  Christ under this reduplication, as man, is not
a person, and so not God.  To say that man is God, is to say that the
humanity and Deity are the same.  Whatever he is as man, he is upon the
account of his being man.  Now, that he who is man is also God, though he
be not God upon the account of his being man, can give no more occasion to
idolatry than to say that God is infinite, omnipotent.  For the expression
itself, it being in the concrete, it may be salved by the communication of
properties; but as it lies, it may possibly be taken in the abstract, and
so is simply false.  Neither do I judge it safe to use such expressions,
unless it be when the grounds and reasons of them are assigned.  But that
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p26.5">Mr B.</name> should be offended with this
assertion I see no reason.  Both he and his associates affirm that Jesus
Christ as man (being in essence and nature nothing but man) is made a God;
and is the object of divine worship or religious adoration on that account.
 I may therefore let pass <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p26.6">Mr B.</name>’s
following harangue against “men’s philosophical speculations, deserting the
Scripture in their contemplations of the nature of God, as though they
could speak more worthily of God than he hath done of himself;” for though
it may easily be made appear that never any of the Platonical philosophers
spoke so unworthily of God or vented such gross, carnal conceptions of him
as <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p26.7">Mr B.</name> hath done, and the gentleman of
whom he speaks be well able to judge of what he reads, and to free himself
from being entangled in any of their notions, discrepant from the
revelation that God hath made of himself in his word, yet we, being
resolved to try out the whole matter, and to put all the differences we
have with <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p26.8">Mr B.</name> to the trial and issue
upon the express testimony of God himself in his word, are not concerned in
this discourse.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p27">Neither have I any necessity to divert to the consideration
of his complaint concerning the bringing in of new expressions into
religion, if he intends such as whose substance or matter, which they do
express, is not evidently and expressly found in the Scripture.  What is
the “Babylonish language,” what are “the horrid and intricate expressions,”
which he affirms to be “introduced under a colour of detecting and
confuting heresies, but indeed to put a baffle upon the simplicity of the
Scripture,” he gives us an account of, p. 19, where we shall consider it
and them.  In general, words are but the figures of things.  It is not
words and terms, nor expressions, but doctrines and things, we inquire
after.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="113" id="i.vi.i-p27.1"><p class="footnote" id="i.vi.i-p28"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p28.1">Οὐκ ἐν ἤχω μᾶλλον ἐν διανοίᾳ
κεῖται ἡ ἀλήθεια</span>. — <cite title="Gregory Nazianzen, Archbishop of Constantinople" id="i.vi.i-p28.2">Greg. Naz.</cite></p></note>  <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p28.3">Mr
B.</name>, I suppose, <pb n="67" id="i.vi.i-Page_67" />allows expositions of Scripture, or else
I am sure he condemns himself in what he practises.  His book is, in his
own thoughts, an exposition of Scripture.  That this cannot be done without
varying the words and literal expressions thereof, I suppose will not be
questioned.  To express the same thing that is contained in any place of
Scripture with such other words as may give light unto it in our
understandings, is to expound it.  This are we called to, and the course of
it is to continue whilst Christ continues a church upon the earth.  Paul
spake nothing, for the substance of the things he delivered, but what was
written in the prophets; that he did not use new expressions, not to be
found in any of the prophets, will not be proved.  But there is a twofold
evil in these expressions: “That they are invented to detect and exclude
heresies, as is pretended.”  If heretics begin first to wrest Scripture
expressions to a sense never received nor contained in them, it is surely
lawful for them who are willing to “contend for the faith once delivered to
the saints” to clear the mind of God in his word by expressions and terms
suitable thereunto;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="114" id="i.vi.i-p28.4"><p class="footnote" id="i.vi.i-p29"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p29.1">Ἦν ὅταν οὐκ ἦν
ὁμοιούσιος</span>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p29.2">Homo deificatus</span>,
etc., dixit Arius. 1. <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p29.3">Υἱὸν ἐξ οὐκ ὄντων
γεγενῆσθαι</span> 2. <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p29.4">Εἷναί ποτε ὅτε οὐκ
ἦν</span>, etc. — <cite title="Sozomen: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p29.5">Sozom.
Hist. Eccles. lib. i. cap. xiv. p. 215</cite>; <cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p29.6">Theod. Hist. lib. i. cap. ii. p.
3</cite>; <cite title="Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p29.7">Socrat. Scholast. Hist. lib. i. cap. iii.</cite> etc. <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p29.8">Οὐκ ἔλεγε γὰρ ἕνωσιν τοῦ λόγου τοῦ Θεοῦ πρὸς
ἄνθρωπον ἀλλὰ δύο ὑποστάσεις ἔλεγε καὶ διαίρεσιν Εἰ δὲ καὶ ἄνθρωππον, καὶ
θεὸν ἀπέκαλει τὸν Χριστὸν ἀλλὰ οὐκ ἔτι ὡς ἡμεῖς ἀλλὰ τῇ σχέσει καὶ τῇ
οἰκειώσει κατὰ τὸ ταὐτὰ ἀλλήλοις ἀρέσκειν διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς
φιλίας</span> — <cite title="Leontinus Byzantinus: De Sectis" id="i.vi.i-p29.9">Leont. De
Sect. de Nestorio</cite>.</p></note> neither have heretics carried on their
cause without the invention of new words and phrases.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p30">If any shall make use of any words, terms, phrases, and
expressions, in and about religious things, requiring the embracing and
receiving of those words, etc., by others, without examining either the
truth of what by those words, phrases, etc., they intend to signify and
express, or the propriety of those expressions themselves, as to their
accommodation for the signifying of those things, I plead not for them.  It
is not in the power of man to make any word or expression, not <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p30.1">ῥητῶς</span> found in the Scripture, to be
canonical, and for its own sake to be embraced and received.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="115" id="i.vi.i-p30.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p31">Vide <cite title="Calvin, John: Institutes of the Christian Religion" id="i.vi.i-p31.1">Calv. Instit.
lib. i cap. xiii.</cite>; <cite title="Alting, Johann Heinrich: Theologia Elenctica Nova" id="i.vi.i-p31.2">Alting. Theol. Elenct. loc de Deo</cite>.</p></note>  But
yet if any word or phrase do expressly signify any doctrine or matter
contained in the Scripture, though the word or phrase itself be not in so
many letters found in the Scripture, that such word or phrase may not be
used for the explication of the mind of God I suppose will not easily be
proved.  And this we farther grant, that if any one shall scruple the
receiving and owning of such expressions, so as to make them the way of
professing that which is signified by them, and yet do receive the thing or
doctrine which is by them delivered, for my part I shall have no contest
with him.  For instance, the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p31.3">ὀμοούσιος</span> was made use of by the first Nicene council
to express the unity of essence and being that is in the Father and Son,
the better to obviate <name title="Arius" id="i.vi.i-p31.4">Arius</name> and his followers,
with their <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p31.5">ἧν ὅταν οὐκ ἦν</span>, and the
like forms of speech, nowhere found in Scripture, and invented on set
purpose to destroy the true and eternal deity of the Son of God.  If, now,
any man should scruple the receiving of that word, but withal should
profess that he believes Jesus Christ to be God, equal to the Father, one
with him from the beginning, and doth not explain himself by other terms
not found in the Scripture, namely, that he was “made a God,” and is “one
with the Father as to will, not essence,” and the like, he is like to
undergo neither trouble nor opposition from me.  We know what troubles
arose between the eastern and western churches about the <pb n="68" id="i.vi.i-Page_68" />words
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p31.6">hypostasis</span>” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p31.7">persona</span>,” until they understood on each side that by
these different words the same thing was intended, and that <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p31.8">ὑπόστασις</span> with the Greeks was not the same as “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p31.9">substantia</span>” with the Latins, nor “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p31.10">persona</span>” with the Latins the same with
<span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p31.11">πρόσωπον</span> among the Greeks, as to their
application to the thing the one and the other expressed by these terms. 
That such “monstrous terms are brought into our religion as neither they
that invented them nor they that use them do understand,” <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p31.12">Mr B.</name> may be allowed to aver, from the measure
he hath taken of all men’s understandings, weighing them in his own, and
saying, “Thus far can they go and no farther,” “This they can understand,
that they cannot;” — a prerogative, as we shall see in the process of this
business, that he will scarcely allow to God himself without his taking
much pains and labour about it.  I profess, for ray part, I have not as yet
the least conviction fallen upon me that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p31.13">Mr
B.</name> is furnished with so large an understanding, whatever he
insinuates of his own abilities, as to be allowed a dictator of what any
man can or cannot understand.  If his principle, or rather conclusion, upon
which he limits the understandings of men be this, “What I cannot
understand, that no man else can,” he would be desired to consider that he
is as yet but a young man, who hath not had so many advantages and helps
for the improving of his understanding as some others have had; and,
besides, that there are some whose eyes are blinded by the god of this
world, that they shall never see or understand the things of God, yea, and
that God himself doth thus oftentimes execute his vengeance on them, for
detaining his truth in unrighteousness.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p32">But yet, upon this acquaintance which he hath with the
measure of all men’s understandings, he informs his reader that “the only
way to carry on the reformation of the church, beyond what yet hath been
done by <name title="Luther, Martin" id="i.vi.i-p32.1">Luther</name> or <name title="Calvin, John" id="i.vi.i-p32.2">Calvin</name>, is by cashiering those many intricate terms and
devised forms of speaking,” which he hath observed slily to couch false
doctrines, and to obtrude them on us; and, by the way, that “this carrying
on of reformation beyond the stint of <name title="Luther, Martin" id="i.vi.i-p32.3">Luther</name> or <name title="Calvin, John" id="i.vi.i-p32.4">Calvin</name> was never
yet so much as sincerely endeavoured.”  In the former passage, having given
out himself as a competent judge of the understandings of all men, in this
he proceeds to their hearts.  “The reformation of the church,” saith he,
“was never sincerely attempted, beyond the stint of <name title="Luther, Martin" id="i.vi.i-p32.5">Luther</name> and <name title="Calvin, John" id="i.vi.i-p32.6">Calvin</name>.” 
Attempted it hath been, but he knows all the men and their hearts full well
who made those attempts, and that they never did it sincerely, but with
guile and hypocrisy!  <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p32.7">Mr B.</name> knows who
those are that say, “With our tongue will we prevail; our lips are our
own.”  To know the hearts of men and their frame towards himself, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p32.8">Mr B.</name> instructs us, in his Catechism, that God
himself is forced to make trial and experiments; but for his own part,
without any great trouble, he can easily pronounce of their sincerity or
hypocrisy in any undertaking!  Low and vile thoughts of God will quickly
usher in light, proud, and foolish thoughts concerning ourselves.  Luther
and Calvin were men whom God honoured above many in their generation; and
on that account we dare not but do so also.  That all church reformation is
to be measured by their line, — that is, that no farther discovery of
truth, in, or about, or concerning the ways or works of God, may be made,
but what hath been made to them and by them, — was not, that I know of,
ever yet affirmed by any in or of any reformed church in the world.  The
truth is, such attempts as this of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p32.9">Mr
B.</name>’s to overthrow all the foundations of Christian religion, to
accommodate the Gospel to the Alcoran, and subject all divine mysteries to
the judgment of that wisdom which is carnal and sensual, under the fair
pretence of carrying <pb n="69" id="i.vi.i-Page_69" />on the work of reformation and of
discovering truth from the Scripture, have perhaps fixed some men to the
measure they have received beyond what Christian ingenuity and the love of
the truth requireth of them.  A noble and free inquiry into the word of
God, with attendance to all ways by him appointed or allowed for the
revelation of his mind, with reliance on his gracious promise of “leading
us into all truth” by his holy and blessed Spirit, without whose aid,
guidance, direction, light, and assistance, we can neither know,
understand, nor receive the things that are of God; neither captivated to
the traditions of our fathers, for whose labour and pains in the work of
the gospel, and for his presence with them, we daily bless the name of our
God; neither yet “carried about with every wind of doctrine,” breathed or
insinuated by the “cunning sleight of men who lie in wait to deceive,” — is
that which we profess.  What the Lord will be pleased to do with us by or
in this frame, upon these principles; how, wherein, we shall serve our
generation, in the revelation of his mind and will, — is in his hand and
disposal.  About using or casting off words and phrases, formerly used to
express any truth or doctrine of the Scripture, we will not contend with
any, provided the things themselves signified by them be retained.  This
alone makes me indeed put any value on any word or expression not <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p32.10">ῥητῶς</span> found in the Scripture, namely, my
observation that they are questioned and rejected by none but such as, by
their rejection, intend and aim at the removal of the truth itself which by
them is expressed, and plentifully revealed in the word.  The same care
also was among them of old, having the same occasion administered.  Hence
when <name title="Valens, Emperor" id="i.vi.i-p32.11">Valens</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="116" id="i.vi.i-p32.12"><p class="footnote" id="i.vi.i-p33"><cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p33.1">Theod. Hist. Eccles. lib. iv.
cap. xvii. p. 126</cite>; <cite title="Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p33.2">Socrat. lib. iv. cap. xxi. xxii.</cite>; <cite title="Sozomen: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p33.3">Sozom. lib. vi. cap.
xv.–xvii.</cite></p></note> the Arian emperor, sent <name title="Modestus" id="i.vi.i-p33.4">Modestus</name>, his prætorian præfect, to persuade <name title="Basil" id="i.vi.i-p33.5">Basil</name> to be an Arian, the man entreated him not to be
so rigid as to displease the emperor and trouble the church,  <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p33.6">δι’ ὀλίγην δογμάτων ἀκρίβειαν</span>, for an
over-strict observance of opinions, it being but one word, indeed one
syllable, that made the difference, and he thought it not prudent to stand
so much upon so small a business.  The holy man replied, <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p33.7">Τοῖς θείοις λόγοις ἐντεθραμμένοι πρόεσθαι μὲν τῶν θείων
δογμάτων οὐδὲ μίαν ἀνέχονται συλλαβήν</span> — “However children might be
so dealt withal, those who are bred up in the Scriptures or nourished with
the word will not suffer one syllable of divine truth to be betrayed.”  The
like attempt to this of <name title="Valens, Emperor" id="i.vi.i-p33.8">Valens</name> and
<name title="Modestus" id="i.vi.i-p33.9">Modestus</name> upon <name title="Basil" id="i.vi.i-p33.10">Basil</name> was made by the Arian bishops at the <cite title="Council of Arminium" id="i.vi.i-p33.11">council of Ariminum</cite>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="117" id="i.vi.i-p33.12"><p class="footnote" id="i.vi.i-p34"><cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p34.1">Theod. Hist. lib. ii. cap.
xviii.</cite>; <cite title="Sozomen: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p34.2">Sozom. lib.
iv. cap. xiii.</cite>; <cite title="Nicephorus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p34.3">Niceph. lib. ix. cap. xxxix.</cite></p></note> who pleaded
earnestly for the rejection of one or two words not found in the Scripture,
laying on that plea much weight, when it was the eversion of the deity of
Christ which they intended and attempted.  And by none is there more
strength and evidence given to this observation than by him with whom I
have now to do, who, exclaiming against words and expressions, intends
really the subversion of all the most fundamental and substantial truths of
the gospel; and therefore, having, pp. 19–21, reckoned up many expressions
which he dislikes, condemns, and would have rejected, most of them relating
to the chiefest heads of our religion (though, to his advantage, he cast in
by the way two or three gross figments), he concludes “that as the forms of
speech by him recounted are not used in the Scripture, no more are the
things signified by them contained therein.”  In the issue, then, all the
quarrel is fixed upon the things themselves, which, if they were found in
Scripture, the expressions insisted on might be granted to suit them well
enough.  What need, then, all this long discourse about words and
expressions, when it is <pb n="70" id="i.vi.i-Page_70" />the things themselves signified by them
that are the abominations decried?  Now, though most of the things here
pointed unto will fall under our ensuing considerations, yet because <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p34.4">Mr B.</name> hath here cast into one heap many of the
doctrines which in the Christian religion he opposeth and would have
renounced, it may not be amiss to take a short view of the most
considerable instances in our passage.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p35">His first is of God’s being <em id="i.vi.i-p35.1">infinite and
incomprehensible</em>.  This he condemns, name and thing, — that is, he
says “he is finite, limited, of us to be comprehended;” for those who say
he is infinite and incomprehensible do say only that he is not finite nor
of us to be comprehended.  What advance is made towards the farther
reformation of the church<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="118" id="i.vi.i-p35.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p36">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p36.1">Solent quidam miriones
ædificari in ruinam.</span>” — <cite title="Tertullian: De Præsriptione Hæreticorum" id="i.vi.i-p36.2">Tertul. de Præsc. ad Hæres.</cite></p></note> by this new
notion of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p36.3">Mr B.</name>’s is fully discovered in
the consideration of the second chapter of his Catechism; and in this, as
in sundry other things, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p36.4">Mr B.</name> excels his
masters.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="119" id="i.vi.i-p36.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p37">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p37.1">Est autem hæc magnitudo
(ut ex iis intelligi potest, quæ de potentia et potestate Dei, itemque de
sapientia ejus dicta sunt), infinita et incomprehensibilis.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.vi.i-p37.2">Crell. de Deo, seu de Vera
Rel.</cite> præfix, op. <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.vi.i-p37.3">Volkel. lib. i. cap. xxxvii., p. 273</cite>.</p></note>  The
Scripture tells us expressly that “he filleth heaven and earth;” that the
“heaven and the heaven of heavens cannot contain him;” that his presence is
in heaven and hell, and that “his understanding is infinite” (which how the
understanding of one that is finite may be, an infinite understanding
cannot comprehend); that he “dwelleth in that light which no man can
approach unto, whom no man hath seen, nor can see” (which to us is the
description of one incomprehensible); that he is “eternal,” which we cannot
comprehend.  The like expressions are used of him in great abundance. 
Besides, if God be not incomprehensible, we may search out his power,
wisdom, and understanding to the utmost; for if we cannot, if it be not
possible so to do, he is incomprehensible.  But “canst thou by searching
find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?”  “There is
no searching of his understanding.”  If by our lines we suppose we can
fathom the depth of the essence, omnipotency, wisdom, and understanding of
God, I doubt not but we shall find ourselves mistaken.  Were ever any,
since the world began, before quarrelled withal for asserting the essence
and being of God to be incomprehensible?  The heathen who affirmed that the
more he inquired, the more he admired and the less he understood,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="120" id="i.vi.i-p37.4"><p class="footnote" id="i.vi.i-p38"><cite title="Cicero: De Natura Deorum" id="i.vi.i-p38.1">Simonides apud Ciceronem, lib i. de Nat.
Deorum, lib. i. 22</cite>.</p></note> had a more noble reverence of the
eternal Being<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="121" id="i.vi.i-p38.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p39"><span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p39.1">Vide passim quæ de Deo
dicuntur, apud Aratum, Orpheum, Homerum, Asclepium, Platonem, Plotinum,
Proclum, Psellum, Porphyrium, Jamblichum, Plinium, Tullium, Senecam,
Plutarchum, et quæ ex iis omnibus excerpsit.</span> <cite title="Eugubinus: De Perenni Philosophia" id="i.vi.i-p39.2">Eugub. de Prim. Philos.</cite></p></note> which in
his mind he conceived, than <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p39.3">Mr B.</name> will
allow us to entertain of God.  Farther; if God be not infinite, he is
circumscribed in some certain place; if he be, is he there fixed to that
place, or doth he move from it?  If he be fixed there, how can he work at a
distance, especially such things as necessarily require divine power to
their production?  If he move up and down, and journey as his occasions
require, what a blessed enjoyment of himself in his own glory hath he!  But
that this blasphemous figment of God’s being limited and confined to a
certain place is really destructive to all the divine perfections of the
nature and being of God is afterward demonstrated.  And this is the first
instance given by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p39.4">Mr B.</name> of the corruption
of our doctrine, which he rejects name and thing, namely, “that God is
infinite and incomprehensible.”  And now, whether this man be a “mere
Christian” or a mere Lucian, let the reader judge.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p40">That God is a <em id="i.vi.i-p40.1">simple act</em> is the next thing
excepted against and decried, <pb n="71" id="i.vi.i-Page_71" />name and thing; in the room
whereof, that he is compounded of matter and form,” or the like, must be
asserted.  Those who affirm God to be a simple act do only deny him to be
compounded of divers principles, and assert him to be always actually in
being, existence, and intent operation.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="122" id="i.vi.i-p40.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p41">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p41.1">Via
remotionis utendum est, in Dei consideratione: nam divina suhstantia sua
immensitate excedit omnem formam, quam intellectus noster intelligit, unde
ipsum non possumus exacte cognoscere quid sit, sed quid non sit.</span>” —
<cite title="Aquinas, Thomas: Summa Contra Gentiles" id="i.vi.i-p41.2">Thom. Con. Gentes,
lib. i., cap. xiv.</cite> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p41.3">Merito dictum
est a veteribus, potius in hac vita de Deo a nobis cognosci quid non sit,
quam quid sit; ut enim cognoscamus quid Deus non sit, negatione nimirum
aliqua, quæ propria sit divinæ essentiæ, satis est unica negatio
dependentiæ</span>,” etc. — <cite title="Socinus, Faustus" id="i.vi.i-p41.4">Socin. ad lib.
ii. cap i.</cite>; <cite title="Aristotle: Metaphysics" id="i.vi.i-p41.5">Metaph. Arist. q.
2, sect 4</cite>.</p></note>  God says of himself that his name is
<em id="i.vi.i-p41.6">Ehejeh</em>, and he is <span class="sc" id="i.vi.i-p41.7">I am</span>, — that is, a
simple being, existing in and of itself; and this is that which is intended
by the simplicity of the nature of God, and his being a simple act.  The
Scripture tells us he is eternal, <span class="sc" id="i.vi.i-p41.8">I am</span>, always the
same, and so never what he was not ever.  This is decried, and in
opposition to it his being compounded, and so obnoxious to dissolution, and
his being <span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p41.9"><i>in potentia</i></span>, in a
disposition and passive capacity to be what he is not, is asserted; for it
is only to deny these things that the term “simple” is used, which he
condemns and rejects.  And this is the second instance that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p41.10">Mr B.</name> gives in the description of his God, by
his rejecting the received expressions concerning him who is so: “He is
limited, and of us to be comprehended; his essence and being consisting of
several principles, whereby he is in a capacity of being what he is not.” 
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p41.11">Mr B.</name>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p41.12"><i>solus habeto</i></span>; I will not be your rival in the
favour of this God.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p42">And this may suffice to this exception of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p42.1">Mr B.</name>, by the way, against the simplicity of
the being of God; yet, because he doth not directly oppose it afterward,
and the asserting of it doth clearly evert all his following fond
imaginations of the shape, corporeity, and limitedness of the essence of
God (to which end also I shall, in the consideration of his several
depravations of the truth concerning the nature of God, insist upon it), I
shall a little here divert to the explication of what we intend by the
simplicity of the essence of God, and confirm the truth of what we so
intend thereby.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p43">As was, then, intimated before, though simplicity seems to
be a positive term, or to denote something positively, yet indeed it is a
pure negation,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="123" id="i.vi.i-p43.1"><p class="footnote" id="i.vi.i-p44"><cite title="Suárez, Francisco: Disputationes Metaphysicæ" id="i.vi.i-p44.1">Suarez. Metaph. tom. ii. disput. 30, sect. 3</cite>; <cite title="Cajetan, Cardinal Tommaso de Vio Gaetani: De Ente et Essentia" id="i.vi.i-p44.2">Cajetan. de Ente et Essen. cap ii.</cite></p></note> and
formally, immediately, and properly, denies multiplication, composition,
and the like.  And though this only it immediately denotes, yet there is a
most eminent perfection of the nature of God thereby signified to us; which
is negatively proposed, because it is in the use of things that are proper
to us, in which case we can only conceive what is not to be ascribed to
God.  Now, not to insist on the metaphysical notions and distinctions of
simplicity, by the ascribing of it to God we do not only deny that he is
compounded of divers principles really distinct, but also of such as are
improper, and not of such a real distance, or that he is compounded of any
thing, or can be compounded with any thing whatever.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p45">First, then, that this is a property of God’s essence or
being is manifest <em id="i.vi.i-p45.1">from his absolute independence and firstness in being
and operation</em>, which God often insists upon in the revelation of
himself: <scripRef passage="Isa. xliv. 6" id="i.vi.i-p45.2" parsed="kjv|Isa|44|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.44.6">Isa. xliv. 6</scripRef>, “I am the first, and I
am the last; and beside me there is no God.”  <scripRef passage="Rev. i. 8" id="i.vi.i-p45.3" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8">Rev. i. 8</scripRef>,
“I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which
is,” etc.: so <scripRef passage="Rev. xxi. 6, xxii. 13" id="i.vi.i-p45.4" parsed="kjv|Rev|21|6|0|0;kjv|Rev|22|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.6 Bible.kjv:Rev.22.13">chap. xxi. 6, xxii.
13</scripRef>.  Which also is fully asserted, <scripRef passage="Rom. xi. 35, 36" id="i.vi.i-p45.5" parsed="kjv|Rom|11|35|11|36" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.35-Rom.11.36">Rom. xi. 35, 36</scripRef>, “Who hath first
given to him, and it shall be recompensed unto him again? for of him, and
through him, and to him, are all things: to whom <pb n="72" id="i.vi.i-Page_72" />be glory for
ever.”  Now, if God were of any causes, internal or external, any
principles antecedent or superior to him, he could not be so absolutely
first and independent.  Were he composed of parts, accidents, manner of
being, he could not be first; for all these are before that which is of
them, and therefore his essence is absolutely simple.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p46">Secondly, God is absolutely and perfectly <em id="i.vi.i-p46.1">one and the
same</em>, and nothing differs from his essence in it: “The <span class="sc" id="i.vi.i-p46.2">Lord</span> our God is one <span class="sc" id="i.vi.i-p46.3">Lord</span>,”
<scripRef passage="Deut. vi. 4" id="i.vi.i-p46.4" parsed="kjv|Deut|6|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.6.4">Deut. vi. 4</scripRef>; “<em id="i.vi.i-p46.5">Thou</em> art the
same,” <scripRef passage="Ps. cii. 27" id="i.vi.i-p46.6" parsed="kjv|Ps|102|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.102.27">Ps. cii. 27</scripRef>.  And where there is an
absolute oneness and sameness in the whole, there is no composition by an
union of extremes.  Thus is it with God: his name is, “<span class="sc" id="i.vi.i-p46.7">I
am; I am that I am</span>,” <scripRef passage="Exod. iii. 14, 15" id="i.vi.i-p46.8" parsed="kjv|Exod|3|14|3|15" osisRef="Bible.kjv:Exod.3.14-Exod.3.15">Exod.
iii. 14, 15</scripRef>; “Which is,” <scripRef passage="Rev. i. 8" id="i.vi.i-p46.9" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8">Rev. i. 8</scripRef>. 
He, then, who is what he is, and whose all that is in him is, himself, hath
neither parts, accidents, principles, nor any thing else, whereof his
essence should be compounded.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p47">Thirdly, <em id="i.vi.i-p47.1">The attributes of God</em>, which alone seem
to be distinct things in the essence of God, <em id="i.vi.i-p47.2">are all of them
essentially the same with one another</em>, and every one the same with the
essence of God itself.  For, <em id="i.vi.i-p47.3">first</em>, they are spoken one of another
as well as of God; as there is his “eternal power” as well as his
“Godhead.”  And, <em id="i.vi.i-p47.4">secondly</em>, they are either infinite and infinitely
perfect, or they are not.  If they are, then if they are not the same with
God, there are more things infinite than one, and consequently more Gods;
for that which is absolutely infinite is absolutely perfect, and
consequently God.  If they are not infinite, then God knows not himself,
for a finite wisdom cannot know perfectly an infinite being.  And this
might be farther confirmed by the particular consideration of all kinds of
composition, with a manifestation of the impossibility of their attribution
unto God; arguments to which purpose the learned reader knows where to find
in abundance.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p48">Fourthly, Yea, that God is, and must needs be, a simple act
(which expression <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p48.1">Mr B.</name> fixes on for the
rejection of it) is evident from this one consideration, which was
mentioned before: If he be not so, <em id="i.vi.i-p48.2">there must be some potentiality in
God</em>.  Whatever is, and is not a simple act, hath a possibility to be
perfected by act; if this be in God, he is not perfect, nor all-sufficient.
 Every composition whatever is of power and act; which if it be, or might
have been in God, he could not be said to be immutable, which the Scripture
plentifully witnesseth that he is.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p49">These are some few of the grounds of this affirmation of
ours concerning the simplicity of the essence of God; which when <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p49.1">Mr B.</name> removes and answers, he may have more of
them, which at present there is no necessity to produce.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p50">From his being he proceeds to his subsistence, and
expressly rejects <em id="i.vi.i-p50.1">his subsisting in three persons</em>, name and thing.
 That this is no new attempt, no undertaking whose glory <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p50.2">Mr B.</name> may arrogate to himself, is known. 
Hitherto God hath taken thought for his own glory, and eminently confounded
the opposers of the subsistence of his essence in three distinct persons. 
Inquire of them that went before, and of the dealings of God with them of
old.  What is become of <name title="Ebion" id="i.vi.i-p50.3">Ebion</name>, <name title="Cerinthus" id="i.vi.i-p50.4">Cerinthus</name>, <name title="Paulus Samosatenus" id="i.vi.i-p50.5">Paulus
Samosatenus</name>, <name title="Theodotus Byzantinus" id="i.vi.i-p50.6">Theodotus
Byzantinus</name>, <name title="Photinus" id="i.vi.i-p50.7">Photinus</name>, <name title="Arius" id="i.vi.i-p50.8">Arius</name>, <name title="Macedonius, Bishop of Constantinople" id="i.vi.i-p50.9">Macedonius</name>, etc.? Hath not God made their memory to
rot, and their names to be an abomination to all generations?  How they
once attempted to have taken possession of the churches of God, making
slaughter and havoc of all that opposed them, hath been declared; but their
place long since knows them no more.  By the subsisting of God in any
person, no more is intended than that person’s being God.  If that person
be God, God <em id="i.vi.i-p50.10">subsists</em> in that person.  If you grant the Father to
be a person (as the Holy Ghost expressly affirms him <pb n="73" id="i.vi.i-Page_73" />to be,
<scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.vi.i-p50.11" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>) and to be God, you grant God
to subsist in that person: that is all which by that expression is
intended.  The Son is God, or is not.  To say he is not God, is to beg that
which cannot be proved.  If he be God, he is the Father, or he is another
person.  If he be the Father, he is not the Son.  That he is the Son and
not the Son is sufficiently contradictory.  If he be not the Father, as was
said, and yet be God, he may have the same nature and substance with the
Father (for of our God there is but one essence, nature, or being), and yet
be distinct from him.  That distinction from him is his personality, — that
property whereby and from whence he is the Son.  The like is to be said of
the Holy Ghost.  The thing, then, here denied is, that the Son is God, or
that the Holy Ghost is God: for if they are so, God must subsist in three
persons; of which more afterward.  Now, is this not to be found in the
Scriptures?  Is there no text affirming Christ to be God, to be one with
the Father, or that the Holy Ghost is so? no text saying, “There are three
that bear record in heaven; and these three are one?” none ascribing divine
perfections, divine worship distinctly to either Son or Spirit, and yet
jointly to one God?  Are none of these things found in the Scripture, that
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p50.12">Mr B.</name> thinks with one blast to demolish
all these ancient foundations, and by his bare authority to deny the common
faith of the present saints, and that wherein their predecessors in the
worship of God are fallen asleep in peace?  The proper place for the
consideration of these things will farther manifest the abomination of this
bold attempt against the Son of God and the Eternal Spirit.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p51">For the divine <em id="i.vi.i-p51.1">circumincession</em>, mentioned in the
next place, I shall only say that it is not at all in my intention to
defend all the expressions that any men have used (who are yet sound in the
main) in the unfolding of this great, tremendous mystery of the blessed
Trinity, and I could heartily wish that they had some of them been less
curious in their inquiries and less bold in their expressions.  It is the
thing itself alone whose faith I desire to own and profess; and therefore I
shall not in the least labour to retain and hold those things or words
which may be left or lost without any prejudice thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p52">Briefly; by the barbarous term of “mutual circumincession,”
the schoolmen understand that which the Greek fathers called <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p52.1">ἐμπεριχώρησις</span>, whereby they expressed that
mystery, which Christ himself teaches us, of “his being in the Father, and
the Father in him,” <scripRef passage="John x. 38" id="i.vi.i-p52.2" parsed="kjv|John|10|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.38">John x.
38</scripRef>, and of the Father’s dwelling in him, and doing the works he
did, <scripRef passage="John xiv. 10" id="i.vi.i-p52.3" parsed="kjv|John|14|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.10">chap. xiv. 10</scripRef>, — the distinction of
these persons being not hereby taken away, but the disjunction of them as
to their nature and being.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p53">The <em id="i.vi.i-p53.1">eternal generation of the Son</em> is in the next
place rejected, that he may be sure to cast down every thing that looks
towards the assertion of his deity, whom yet the apostle affirms to be” God
blessed for ever,” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.vi.i-p53.2" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>.
 That the Word, which “in the beginning was” (and therefore is) “God,” is
“the only begotten of the Father,” the apostle affirms, <scripRef passage="John i. 14" id="i.vi.i-p53.3" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i. 14</scripRef>.  That he is also” the
only begotten Son of God” we have other plentiful testimonies, <scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.vi.i-p53.4" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps.
ii. 7</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 16" id="i.vi.i-p53.5" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii.
16</scripRef>; <scripRef passage="Acts xiii. 33" id="i.vi.i-p53.6" parsed="kjv|Acts|13|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.33">Acts xiii.
33</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 4-6" id="i.vi.i-p53.7" parsed="kjv|Heb|1|4|1|6" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.4-Heb.1.6">Heb. i.
4–6</scripRef>; — a Son so as, in comparison of his sonship, the best of
sons by adoption are servants, <scripRef passage="Heb. iii. 5, 6" id="i.vi.i-p53.8" parsed="kjv|Heb|3|5|3|6" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.5-Heb.3.6">Heb. iii. 5,
6</scripRef>; and so begotten as to be an only Son, <scripRef passage="John i. 14" id="i.vi.i-p53.9" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>; though, begotten by grace, God hath many sons, <scripRef passage="James i. 18" id="i.vi.i-p53.10" parsed="kjv|Jas|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.18">James i. 18</scripRef>.  Christ, then, being
begotten of the Father, hath his generation of the Father; for these are
the very same things in words of a diverse sound.  The only question here
is, whether the Son have the generation so often spoken of from eternity or
in time, — whether it be an eternal or a temporal generation from whence he
is so said to be “begotten.”  As Christ is a Son, so by him <pb n="74" id="i.vi.i-Page_74" />the
“worlds were made,” <scripRef passage="Heb. i. 2" id="i.vi.i-p53.11" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2">Heb. i. 2</scripRef>,
so that surely he had his sonship before he took flesh in the fulness of
time; and when he had his sonship he had his generation.  He is such a Son
as, by being partaker of that name, he is exalted above angels, <scripRef passage="Heb. i. 5" id="i.vi.i-p53.12" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5">Heb. i. 5</scripRef>; and he is the “first
begotten” before he is brought into the world, <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.vi.i-p53.13" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">verse 6</scripRef>:
and therefore his “goings forth” are said to be “from the days of
eternity,” <scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.vi.i-p53.14" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>; and he had “glory with the
Father” (as the Son) “before the world was,” <scripRef passage="John xvii. 5" id="i.vi.i-p53.15" parsed="kjv|John|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.5">John xvii.
5</scripRef>.  Neither is he said to be “begotten of the Father” in respect
of his incarnation, but conceived by the Holy Ghost, or formed in the womb
by him, of the substance of his mother; nor is he thence called the “Son of
God.”  In brief, if Christ be the eternal Son of God, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p53.16">Mr B.</name> will not deny him to have had an eternal generation: if
he be not, a generation must be found out for him suitable to the sonship
which he hath; of which abomination in its proper place.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p54">This progress have we made in <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p54.1">Mr
B.</name>’s creed: He believes God to be finite, to be by us comprehended,
compounded; he believes there is no trinity of persons in the Godhead, —
that Christ is not the eternal Son of God.  The following parts of it are
of the same kind:—</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p55">The <em id="i.vi.i-p55.1">eternal procession of the Holy Ghost</em> is nextly
rejected.  The Holy Ghost being constantly termed the “Spirit of God,” the
“Spirit of the Father,” and the “Spirit of the Son” (being also” God,” as
shall afterward be evinced), and so partaking of the same nature with
Father and Son (the apostle granting that God hath a nature, in his
rejecting of them who” by nature are no gods”), is yet distinguished from
them, and that eternally (as nothing is in the Deity that is not eternal),
and being, moreover, said <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p55.2">ἐκπορεύεσθαι</span>
or to “proceed” and “go forth” from the Father and Son, this expression of
his “eternal procession” hath been fixed on, manifesting the property
whereby he is distinguished from Father and Son.  The thing intended hereby
is, that the Holy Ghost, who is God, and is said to be of the Father and
the Son, is by that name, <em id="i.vi.i-p55.3">of his being of them</em>, distinguished from
them; and the denial hereof gives you one article more of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p55.4">Mr B.</name>’s creed, namely, that the Holy Ghost is
not God.  To what that expression of “proceeding” is to be accommodated
will afterward be considered.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p56">The <em id="i.vi.i-p56.1">incarnation of Christ</em> (the Deity and Trinity
being despatched) is called into question, and rejected.  By “incarnation”
is meant, as the word imports, a taking of flesh (this is variously by the
ancients expressed, but the same thing still intended<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="124" id="i.vi.i-p56.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p57"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p57.1">Ἐνσάρκωσις ἐνσωμάτωσις ἐνανθρώπησις ἡ δεσποτικὴ ἐπιδημία ἡ
παρουσία ἡ οἰκονομία ἡ διὰ σαρκὸς ἡ δι ἀνθρωπότητος φανέρωσις ἡ ἔλευσις ἡ
κένωσις ἡ τοῦ Χριστοῦ ἐπιφάνεια ἡ συγκατάβασις ἡ
περιχώρησις.</span></p></note>), or being made so.  The Scripture affirming
that “the Word was made flesh,” <scripRef passage="John i. 14" id="i.vi.i-p57.2" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>; that “God was manifest in the flesh,” <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.vi.i-p57.3" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1
Tim. iii. 16</scripRef>; that “Christ took part of flesh and blood,”
<scripRef passage="Heb. ii. 14" id="i.vi.i-p57.4" parsed="kjv|Heb|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14">Heb. ii. 14</scripRef>; that “he took on him the
seed of Abraham,” <scripRef passage="Heb. ii. 16" id="i.vi.i-p57.5" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16">chap. ii.
16</scripRef>; that he was “made of a woman,” <scripRef passage="Gal. iv. 4, 5" id="i.vi.i-p57.6" parsed="kjv|Gal|4|4|4|5" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4-Gal.4.5">Gal. iv.
4, 5</scripRef>; sent forth “in the likeness of sinful flesh,” <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.vi.i-p57.7" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>; “in all things made like
unto his brethren,” <scripRef passage="Heb. ii. 17" id="i.vi.i-p57.8" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17">Heb. ii.
17</scripRef>, — we thought we might have been allowed to say so also, and
that this expression might have escaped with a less censure than an utter
rejection out of Christian religion.  The Son of God taking flesh, and so
being made like to us, that he might be the “captain of our salvation,” is
that which by this word (and that according to the Scripture) is affirmed,
and which, to increase the heap of former abominations (or to “carry on the
work of reformation beyond the stint of <name title="Luther, Martin" id="i.vi.i-p57.9">Luther</name> or <name title="Calvin, John" id="i.vi.i-p57.10">Calvin</name>”), is
here by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p57.11">Mr B.</name> decried.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p58">Of the <em id="i.vi.i-p58.1">hypostatical union</em> there is the same
reason.  Christ, who as <pb n="75" id="i.vi.i-Page_75" />“concerning the flesh” was of the Jews,
and is God to be blessed for ever, over all, <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.vi.i-p58.2" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>,
is one person.  Being God to be blessed over all, that is, God by nature
(for such as are not so, and yet take upon them to be gods, God will
destroy), and having “flesh and blood as the children” have, <scripRef passage="Heb. ii. 14" id="i.vi.i-p58.3" parsed="kjv|Heb|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14">Heb. ii. 14</scripRef>, that is, the same nature
of man with believers, yet being but one person, one mediator, one Christ,
the Son of God, we say both these natures of God and man are united in that
one person, namely, the person of the Son of God.  This is that which <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p58.4">Mr B.</name> rejects (now his hand is in), both name
and thing.  The truth is, all these things are but colourable advantages
wherewith he laboureth to amuse poor souls.  Grant the deity of Christ, and
he knows all these particulars will necessarily ensue; and whilst he denies
the foundation, it is to no purpose to contend about any consequences or
inferences whatever.  And whether we have ground for the expression under
present consideration, <scripRef passage="John i. 14, 18, xx. 28" id="i.vi.i-p58.5" parsed="kjv|John|1|14|0|0;kjv|John|1|18|0|0;kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14 Bible.kjv:John.1.18 Bible.kjv:John.20.28">John i. 14,
18, xx. 28</scripRef>; <scripRef passage="Acts xx. 28" id="i.vi.i-p58.6" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xx.
28</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 3, 4, ix. 5" id="i.vi.i-p58.7" parsed="kjv|Rom|1|3|1|4;kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3-Rom.1.4 Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. i. 3, 4, ix. 5</scripRef>;
<scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.vi.i-p58.8" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv. 4</scripRef>; <scripRef passage="Phil. ii. 5-8" id="i.vi.i-p58.9" parsed="kjv|Phil|2|5|2|8" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.5-Phil.2.8">Phil. ii. 5–8</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. iii. 16, i." id="i.vi.i-p58.10" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0;kjv|1Tim|3|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16 Bible.kjv:1Tim.3.1">1 Tim. iii. 16,
i.</scripRef><scripRef passage="John i. 1, 2" id="i.vi.i-p58.11" parsed="kjv|John|1|1|1|2" osisRef="Bible.kjv:John.1.1-John.1.2">John i. 1,
2</scripRef>; <scripRef passage="Rev. v. 12-14" id="i.vi.i-p58.12" parsed="kjv|Rev|5|12|5|14" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.12-Rev.5.14">Rev. v.
12–14</scripRef>, with innumerable other testimonies of Scripture, may be
considered.  If “the Word, the Son of God, was made flesh, made of a woman,
took our nature,” wherein he was pierced and wounded, and shed his blood,
and yet continues” our Lord and our God, God blessed for ever,” esteeming
it “no robbery to be equal with his Father,” yet being a person distinct
from him, being the “brightness of his person,” we fear not to say that the
two natures of God and man are united in one person; which is the
hypostatical union here rejected.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p59">The <em id="i.vi.i-p59.1">communication of properties</em>, on which depend
two or three of the following instances mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p59.2">Mr B.</name>, is a necessary consequent of the union before asserted;
and the thing intended by it is no less clearly delivered in Scripture than
the truths before mentioned.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="125" id="i.vi.i-p59.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p60">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p60.1">Non ut
Deus esset habitator, natura humana esset habitaculum: sed ut naturæ alteri
sic misceretur altera, ut quamvis alia sit quæ suscipitur, alia vero quæ
suscipit, in tantam tamen unitatem conveniret utriusque diversitas, ut unus
idemque sit Filius, qui se, et secundum quod unus homo est, Patre dicit
minorem, et secundum quod unus Deus est, Patri se profitetur
æqualem.</span>” — <cite title="Leo the Great: Sermons" id="i.vi.i-p60.2">Leo. Serm. iii. de
Nat.</cite></p></note>  It is affirmed of “<em id="i.vi.i-p60.3">the</em> man Christ Jesus”
that he “<em id="i.vi.i-p60.4">knew</em> what was in the heart of man,” that he “would be
with his unto the end of the world,” and Thomas, putting his hand into his
side, cried out to him, “<em id="i.vi.i-p60.5">My</em> Lord and my God,” etc., when Christ
neither did nor was so, as he was man.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="126" id="i.vi.i-p60.6"><p class="footnote" id="i.vi.i-p61"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p61.1">Τοὺς μὲν
ταπεινοὺς λόγους τῷ ἐκ Μαρίας ἀνθρώπῳ τοὺς δὲ ἀνηγμένους καὶ θεοπρεπεῖς τῷ
ἐν ἀρχῇ ὄντι λόγῳ</span>. — <cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Eranistes etoi polymorphos" id="i.vi.i-p61.2">Theod. Dial.</cite> <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p61.3">Ἀσυγχ</span>.</p></note>  Again, it is said that
“<em id="i.vi.i-p61.4">God</em> redeemed his church with his own blood,” that the “Son of God
was made of a woman,” that “the Word was made flesh,” none of which can
properly be spoken of God, his Son, or eternal Word,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="127" id="i.vi.i-p61.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p62"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p62.1">Ταῦτα πάντα σύμβολα σαρκὸς τῆς ἀπὸ γῆς εἰλημμένης</span>. —
<cite title="Irenæus, Bishop of Lyons: Contra Hæreses" id="i.vi.i-p62.2">Iren. lib. iii. ad.
Hæres.</cite></p></note> in respect of that nature whereby he is so; and
therefore we say, that look what properties are peculiar to either of his
natures (as, to be omniscient, omnipotent, to be the object of divine
worship, to the Deity;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="128" id="i.vi.i-p62.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p63">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p63.1">Salva proprietate
utriusque naturæ, suscepta est a majestate humilitas, a virtute infirmitas,
ab æternitate modalitas.</span>” — <cite title="Leo the Great: Epistles" id="i.vi.i-p63.2">Leo. Ep. ad Flavi.</cite></p></note> to be born, to bleed, and
die, to the humanity), are spoken of in reference to his person, wherein
both those natures are united.  So that whereas the Scriptures say that
“God redeemed his church with his own blood,” or that he was “made flesh;”
or whereas, in a consonancy thereunto, and to obviate the folly of <name title="Nestorius" id="i.vi.i-p63.3">Nestorius</name>, who made two persons of Christ, the
ancients called the blessed Virgin the <em id="i.vi.i-p63.4">Mother of God, —</em> the
intendment of the one and other is no more but that he was truly God, who
in his manhood was a son, had a mother, did bleed and die.  And such
Scripture expressions we affirm to be founded in this “communication of
properties,” or the assignment of <pb n="76" id="i.vi.i-Page_76" />that unto the person of
Christ, however expressly spoken of as God or man, which is proper to him
in regard of either of these natures, the one or other, God on this account
being said to do what is proper to man, and man what is proper alone to
God, because he who is both God and man doth both the one and the
other.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="129" id="i.vi.i-p63.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p64"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p64.1">Oὑτος ἐστὶν ὁ τρόπος
ἀντιδώσεως ἐκατέρας φύσεως ἀντιδιδούσης τῆ ἐκατέρα τὰ ἴδια διὰ τὴν τῆς
ὑποστάσεως ταυτότητα καὶ τὴν εἰς ἀλλήλα αὐτῶν περιχώρησιν</span>. — <cite title="Damascene, John: De Fide Orthodoxa" id="i.vi.i-p64.2">Damas. de Orthod. Fide, iii.
cap. iv.</cite></p></note>  By what expressions and with what diligence the
ancients warded the doctrine of Christ’s personal union against both <name title="Nestorius" id="i.vi.i-p64.3">Nestorius</name> and <name title="Eutyches" id="i.vi.i-p64.4">Eutyches</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="130" id="i.vi.i-p64.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p65"><span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p65.1">Ἀληθῶς
τελέως ἀδιαιρέτως ἀσυγχύτως</span>. — <span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p65.2">Vide</span> <cite title="Evagrius Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p65.3">Evagrium, lib. i. cap. ii. iii.</cite>; <cite title="Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p65.4">Socrat. Hist. lib.
vii. cap. xxix. xxxii. xxxiii.</cite>; <cite title="Nicephorus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p65.5">Niceph. lib. xiv. cap. xlvii.</cite></p></note> the
one of them dividing his person into two, the other confounding his natures
by an absurd confusion and mixture of their respective essential properties
(<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p65.6">Mr B.</name> not giving occasion), I shall not
farther mention.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p66">And this is all <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p66.1">Mr B.</name>
instances in of what he rejects as to our doctrine about the nature of God,
the Trinity, person of Christ, and the Holy Ghost; of all which he hath
left us no more than what the Turks and other Mohammedans will freely
acknowledge.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="131" id="i.vi.i-p66.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p67"><span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p67.1">Vid</span>. <cite title="Hottinger, Johann Heinrich: Historia Orientalis" id="i.vi.i-p67.2">Ioh. Hen. Hotting.
Hist. Oriental., lib. i. cap. iii. ex Alko. sura. 30</cite>.</p></note> 
And whether this be to be a “mere Christian,” or none at all, the pious
reader will judge.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p68">Having dealt thus with the person of Christ, he adds the
names of two abominable figments, to give countenance to his undertaking,
wherein he knows those with whom he hath to do have no communion, casting
the deity of Christ and the Holy Ghost into the same bundle with
<em id="i.vi.i-p68.1">transubstantiation</em> and <em id="i.vi.i-p68.2">consubstantiation</em>; to which he
adds the <em id="i.vi.i-p68.3">ubiquity of the body of Christ</em>, after mentioned, —
self-contradicting fictions.  With what sincerity, candour, and Christian
ingenuity, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p68.4">Mr B.</name> hath proceeded, in
rolling up together such abominations as these with the most weighty and
glorious truths of the gospel, that together he might trample them under
his feet in the mire, God will certainly in due time reveal to himself and
all the world.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p69">The next thing he decries is <em id="i.vi.i-p69.1">original sin</em> (I will
suppose <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p69.2">Mr B.</name> knows what those whom he
professeth to oppose intend thereby); and this he condemns, name and thing.
 That the guilt of our first father’s sin is imputed to his posterity; that
they are made obnoxious to death thereby, that we are “by nature children
of wrath, dead in trespasses and sins, conceived in sin; that our
understandings are darkness, so that we cannot receive the things that are
of God; that we are able to do no good of ourselves, so that unless we are
born again we cannot enter into the kingdom of God; that we are alienated,
enemies, have carnal minds, that are enmity against God, and cannot be
subject to him;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="132" id="i.vi.i-p69.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p70"> <scripRef passage="Rom. v. 12, 15, 16, 19" id="i.vi.i-p70.1" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0;kjv|Rom|5|15|0|0;kjv|Rom|5|16|0|0;kjv|Rom|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12 Bible.kjv:Rom.5.15 Bible.kjv:Rom.5.16 Bible.kjv:Rom.5.19">Rom. v. 12,
15, 16, 19</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 1-3" id="i.vi.i-p70.2" parsed="kjv|Eph|2|1|2|3" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.1-Eph.2.3">Eph. ii.
1–3</scripRef>; <scripRef passage="Ps. li. 5" id="i.vi.i-p70.3" parsed="kjv|Ps|51|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.51.5">Ps. li. 5</scripRef>; <scripRef passage="John i. 5" id="i.vi.i-p70.4" parsed="kjv|John|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.5">John i.
5</scripRef>; <scripRef passage="Eph. iv. 18" id="i.vi.i-p70.5" parsed="kjv|Eph|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.18">Eph. iv. 18</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. ii. 14" id="i.vi.i-p70.6" parsed="kjv|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.14">1 Cor. ii.
14</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 5, 6" id="i.vi.i-p70.7" parsed="kjv|John|3|5|3|6" osisRef="Bible.kjv:John.3.5-John.3.6">John iii.
5, 6</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.vi.i-p70.8" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">Eph. ii.
12</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 21" id="i.vi.i-p70.9" parsed="kjv|Col|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.21">Col. i. 21</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 6-8" id="i.vi.i-p70.10" parsed="kjv|Rom|8|6|8|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.6-Rom.8.8">Rom. viii. 6–8</scripRef>.</p></note> — all this
and the like is at once blown away by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p70.11">Mr
B.</name>; there is no such thing.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p70.12">Una
litura potest</span>.”  That Christ by nature is not God, that we by nature
have no sin, are the two great principles of this “mere Christian’s”
belief.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p71">Of Christ’s taking our nature upon him, which is again
mentioned, we have spoken before.  If he was “made flesh, made of a woman,
made under the law; if he partook of flesh and blood because the children
partake of the same; if he took on him the seed of Abraham, and was made
like to us in all things, sin only excepted; if, being in the form of God
and equal to him, he took on him the form of a servant, and became like to
us, — he took our nature on him;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="133" id="i.vi.i-p71.1"><p class="footnote" id="i.vi.i-p72"> <scripRef passage="John i. 14" id="i.vi.i-p72.1" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>; <scripRef passage="Gal. iv. 4, 5" id="i.vi.i-p72.2" parsed="kjv|Gal|4|4|4|5" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4-Gal.4.5">Gal. iv. 4,
5</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ii. 14, 16, 17" id="i.vi.i-p72.3" parsed="kjv|Heb|2|14|0|0;kjv|Heb|2|16|0|0;kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14 Bible.kjv:Heb.2.16 Bible.kjv:Heb.2.17">Heb. ii. 14, 16, 17</scripRef>;
<scripRef passage="Phil. ii. 6-8" id="i.vi.i-p72.4" parsed="kjv|Phil|2|6|2|8" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.8">Phil. ii. 6–8</scripRef>.</p></note> for these,
and these only, are the things which by that expression are intended.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p73"><pb n="77" id="i.vi.i-Page_77" />The most of what follows is about <em id="i.vi.i-p73.1">the grace
of Christ</em>, which, having destroyed what in him lies his person, he
doth also openly reject; and in the first place begins with the foundation,
his <em id="i.vi.i-p73.2">making satisfaction to God for our sins, all our sins, past,
present, and to come</em>, which also, under sundry other expressions, he
doth afterward condemn.  God is a God of “purer eyes than to behold evil,”
and it is “his judgment that they which commit sin are worthy of death;”
yea, “it is a righteous thing with him to render tribulation” to
offenders;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="134" id="i.vi.i-p73.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p74"> <scripRef passage="Hab. i. 13" id="i.vi.i-p74.1" parsed="kjv|Hab|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hab.1.13">Hab. i.
13</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.vi.i-p74.2" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i. 32</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. i. 6" id="i.vi.i-p74.3" parsed="kjv|2Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.6">2
Thess. i. 6</scripRef>.</p></note> and seeing we have “all sinned and come
short of the glory of God,” doubtless it will be a righteous thing with him
to leave them to answer for their own sins who so proudly and
contemptuously reject the satisfaction which he himself hath appointed and
the ransom he hath found out.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="135" id="i.vi.i-p74.4"><p class="footnote" id="i.vi.i-p75"> <scripRef passage="Job xxxiii. 24" id="i.vi.i-p75.1" parsed="kjv|Job|33|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.33.24">Job xxxiii.
24</scripRef>.</p></note>  But <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p75.2">Mr B.</name> is
not the first who hath “erred, not knowing the Scriptures” nor the justice
of God.  The Holy Ghost acquainting us that “the <span class="sc" id="i.vi.i-p75.3">Lord</span> made to meet upon him the iniquity of us all; that
he was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities, and that
the chastisement of our peace was upon him, and with his stripes we are
healed; that he gave his life a ransom for us, and was made sin for us,
that we might become the righteousness of God in him; that he was for us
made under the law and underwent the curse of it; that he bare our sins in
his body on the tree; and that by his blood we are redeemed, washed, and
saved,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="136" id="i.vi.i-p75.4"><p class="footnote" id="i.vi.i-p76">
<scripRef passage="Isa. liii. 5, 6, 10, 11" id="i.vi.i-p76.1" parsed="kjv|Isa|53|5|53|6;kjv|Isa|53|10|0|0;kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5-Isa.53.6 Bible.kjv:Isa.53.10 Bible.kjv:Isa.53.11">Isa. liii. 5, 6, 10,
11</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.vi.i-p76.2" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>; <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.vi.i-p76.3" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx.
28</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.vi.i-p76.4" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii.
6</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.vi.i-p76.5" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">2 Cor. v.
21</scripRef>; <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.vi.i-p76.6" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii.
13</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. i. 18, ii. 24" id="i.vi.i-p76.7" parsed="kjv|1Pet|1|18|0|0;kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18 Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. i. 18, ii.
24</scripRef>; <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.vi.i-p76.8" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i. 7</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5, 6" id="i.vi.i-p76.9" parsed="kjv|Rev|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5-Rev.1.6">Rev. i.
5, 6</scripRef>, etc.</p></note> — we doubt not to speak as we believe,
namely, that Christ underwent the punishment due to our sins, and made
satisfaction to the justice of God for them; and <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p76.10">Mr B.</name>, who it seems is otherwise persuaded, we leave to stand
or fall to his own account.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p77">Most of the following instances of the doctrines he rejects
belong to and may be reduced to the head last mentioned, and therefore I
shall but touch upon them.  Seeing that “he that will enter into life must
keep the commandments, and this of ourselves we cannot do, for in many
things we offend all, and he that breaks one commandment is guilty of the
breach of the whole law,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="137" id="i.vi.i-p77.1"><p class="footnote" id="i.vi.i-p78"> <scripRef passage="Matt. xix. 17, i." id="i.vi.i-p78.1" parsed="kjv|Matt|19|17|0|0;kjv|Matt|19|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.19.17 Bible.kjv:Matt.19.1">Matt. xix. 17,
i.</scripRef><scripRef passage="John i. 8" id="i.vi.i-p78.2" parsed="kjv|John|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.8">John i. 8</scripRef>; <scripRef passage="James ii. 10" id="i.vi.i-p78.3" parsed="kjv|Jas|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.2.10">James ii.
10</scripRef>.</p></note> God having sent forth his Son, made of a woman,
made under the law, to redeem them that were under the law, that we might
receive the adoption of children; and that which was impossible to us by
the law, through the weakness of the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh, that the
righteousness of the law might be fulfilled in us; and so we are saved by
his life, being justified by his blood, he being made unto us of God
righteousness, and we are by faith found in him, having on not our own
righteousness, which is by the law, but that which is by Jesus Christ, the
righteousness of God by faith;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="138" id="i.vi.i-p78.4"><p class="footnote" id="i.vi.i-p79"> <scripRef passage="Gal. iv. 4, 5" id="i.vi.i-p79.1" parsed="kjv|Gal|4|4|4|5" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4-Gal.4.5">Gal. iv. 4,
5</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 3, 4, v. 9, x. 4" id="i.vi.i-p79.2" parsed="kjv|Rom|8|3|8|4;kjv|Rom|5|9|0|0;kjv|Rom|10|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3-Rom.8.4 Bible.kjv:Rom.5.9 Bible.kjv:Rom.10.4">Rom. viii. 3, 4,
v. 9, x. 4</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.vi.i-p79.3" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor. i.
30</scripRef>; <scripRef passage="Phil. iii. 8-10" id="i.vi.i-p79.4" parsed="kjv|Phil|3|8|3|10" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.8-Phil.3.10">Phil.
iii. 8–10</scripRef>.</p></note> — we do affirm that Christ fulfilled the
law for us, not only undergoing the penalty of it, but for us submitting to
the obedience of it, and performing all that righteousness which of us it
requires, that we might have a complete righteousness wherewith to appear
before God.  And this is that which is intended by the active and passive
righteousness of Christ, after mentioned; all which is rejected, name and
thing.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p80">Of <em id="i.vi.i-p80.1">Christ’s being punished by God</em>, which he
rejects in the next place, and, to multiply his instances of our false
doctrines, insists on it again under the terms of <em id="i.vi.i-p80.2">Christ’s enduring the
wrath of God and the pains of a damned man</em>, the same account is to be
given as before of his satisfaction.  That God “bruised him, put him to
grief, laid the chastisement of <pb n="78" id="i.vi.i-Page_78" />our peace on him;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="139" id="i.vi.i-p80.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p81"> <scripRef passage="Isa. liii. 5, 6" id="i.vi.i-p81.1" parsed="kjv|Isa|53|5|53|6" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5-Isa.53.6">Isa. liii. 5, 6</scripRef>, etc.</p></note> that
for us he underwent death, the curse of the law, which inwrapped the whole
punishment due to sin, and that by the will of God, who so made him to be
sin who knew no sin, and in the undergoing whereof he prayed and cried, and
sweat blood, and was full of heaviness and perplexity,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="140" id="i.vi.i-p81.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p82"> <scripRef passage="Heb. ii. 9, 14, x. 10" id="i.vi.i-p82.1" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0;kjv|Heb|2|14|0|0;kjv|Heb|10|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9 Bible.kjv:Heb.2.14 Bible.kjv:Heb.10.10">Heb. ii. 9, 14,
x. 10</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.vi.i-p82.2" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">2 Cor. v.
21</scripRef>; <scripRef passage="Luke xxii. 41-44" id="i.vi.i-p82.3" parsed="kjv|Luke|22|41|22|44" osisRef="Bible.kjv:Luke.22.41-Luke.22.44">Luke xxii. 41–44</scripRef>.</p></note> the
Scripture is abundantly evident; and what we assert amounts not one tittle
beyond what is by and in it affirmed.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p83">The false doctrine of <em id="i.vi.i-p83.1">the merit of Christ</em>, and his
<em id="i.vi.i-p83.2">purchasing for us the kingdom of heaven</em>, is the next stone which
this master-builder disallows and rejects.  That “Christ hath bought us
with a price; that he hath redeemed us from our sins, the world, and curse,
to be a peculiar people, zealous of good works, so making us kings and
priests to God for ever; that he hath obtained for us eternal redemption,
procuring the Spirit for us, to make us meet for the inheritance of the
saints in light, God blessing us with all spiritual blessings in heavenly
places in him, upon the account of his making his soul an offering for
sin,” performing that obedience to the law which of us is required,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="141" id="i.vi.i-p83.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p84"> <scripRef passage="1 Cor. vi. 20" id="i.vi.i-p84.1" parsed="kjv|1Cor|6|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.6.20">1 Cor. vi. 20</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. i. 18" id="i.vi.i-p84.2" parsed="kjv|1Pet|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18">1 Pet.
i. 18</scripRef>: <scripRef passage="Gal. i. 4, iii. 13" id="i.vi.i-p84.3" parsed="kjv|Gal|1|4|0|0;kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.1.4 Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. i. 4, iii. 13</scripRef>;
<scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.vi.i-p84.4" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii. 14</scripRef>; <scripRef passage="Eph. v. 26, 27" id="i.vi.i-p84.5" parsed="kjv|Eph|5|26|5|27" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.26-Eph.5.27">Eph. v. 26, 27</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5, 6" id="i.vi.i-p84.6" parsed="kjv|Rev|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5-Rev.1.6">Rev. i. 5, 6</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ix. 12-14" id="i.vi.i-p84.7" parsed="kjv|Heb|9|12|9|14" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12-Heb.9.14">Heb. ix. 12–14</scripRef>; <scripRef passage="Eph. i. 3" id="i.vi.i-p84.8" parsed="kjv|Eph|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.3">Eph. i. 3</scripRef>; <scripRef passage="Phil. i. 29" id="i.vi.i-p84.9" parsed="kjv|Phil|1|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.1.29">Phil. i.
29</scripRef>.</p></note> — is that which by this expression of the “merit
of Christ” we intend, the fruit of it being all the accomplishment of the
promise made to him by the Father, upon his undertaking the great work of
saving his people from their sins.  In the bundle of doctrines by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p84.10">Mr B.</name> at once condemned, this also hath its
place.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p85">That <em id="i.vi.i-p85.1">Christ rose from the dead by his own power</em>
seems to us to be true, not only because he affirmed that he “had power so
to do, even to lay down his life and to take it again,” <scripRef passage="John x. 18" id="i.vi.i-p85.2" parsed="kjv|John|10|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.18">John x. 18</scripRef>, but also because he said
he would do so when be bade them “destroy the temple,” and told them that
“in three days he would raise it again.”  It is true that this work of
raising Christ from the dead is also ascribed to the Father and to the
Spirit (as in the work of his oblation, his Father “made his soul an
offering for sin,” and he “offered up himself through the eternal Spirit”),
yet this hinders not but that he was raised by his own power, his Father
and he being one, and what work his Father doth he doing the same.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p86">And this is the account which this “mere Christian” giveth
us concerning his faith in Christ, his person, and his grace: He is a mere
man, that neither satisfied for our sins nor procured grace or heaven for
us; and how much this tends to the honour of Christ and the good of souls,
all that love him in sincerity will judge and determine.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p87">His next attempt is upon the way whereby the Scripture
affirms that we come to be made partakers of the good things which Christ
hath done and wrought for us; and in the first place he falls foul upon
that of <em id="i.vi.i-p87.1">apprehending and applying Christ’s righteousness to ourselves
by faith</em>, that so there may no weighty point of the doctrine of the
cross remain not condemned (by this wise man) of folly.  This, then, goes
also, name and thing: Christ is “of God made unto us righteousness” (that
is, “to them that believe on him,” or “receive” or “apprehend” him,
<scripRef passage="John i. 12" id="i.vi.i-p87.2" parsed="kjv|John|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.12">John i. 12</scripRef>), God “having set him
forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his
righteousness for the forgiveness of sins,” and declaring that every one
who “believeth in him is justified from all things from which he could not
be justified by the law,” God imputing righteousness to them that so
believe; those who are so justified by faith having peace with God.  It
being the great thing we have to aim at, namely, that “we may know Jesus
Christ, and the fellowship of his sufferings, and the power of his
resurrection, and be found in him, not having our own righteousness, which
is of the <pb n="79" id="i.vi.i-Page_79" />law, but the righteousness which is by the faith of
Christ, Christ being the end of the law to every one that believeth,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="142" id="i.vi.i-p87.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p88"> <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.vi.i-p88.1" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii. 25</scripRef>; <scripRef passage="Acts xiii. 38, 39" id="i.vi.i-p88.2" parsed="kjv|Acts|13|38|13|39" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.38-Acts.13.39">Acts xiii. 38, 39</scripRef>; <scripRef passage="Rom. iv. 5, 8, v. 1" id="i.vi.i-p88.3" parsed="kjv|Rom|4|5|0|0;kjv|Rom|4|8|0|0;kjv|Rom|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.5 Bible.kjv:Rom.4.8 Bible.kjv:Rom.5.1">Rom. iv. 5, 8, v.
1</scripRef>; <scripRef passage="Phil. iii. 9, 10" id="i.vi.i-p88.4" parsed="kjv|Phil|3|9|3|10" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.9-Phil.3.10">Phil.
iii. 9, 10</scripRef>; <scripRef passage="Rom. x. 3, 4" id="i.vi.i-p88.5" parsed="kjv|Rom|10|3|10|4" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.3-Rom.10.4">Rom. x. 3,
4</scripRef>.</p></note> we say it is the duty of every one who is called,
to apprehend Christ by faith, and apply his righteousness to him; that is,
to believe on him as “made the righteousness of God to him,” unto
justification and peace.  And if <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p88.6">Mr B.</name>
reject this doctrine, name and thing, I pray God give him repentance before
it be too late, to the acknowledgment of the truth.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p89">Of <em id="i.vi.i-p89.1">Christ’s being our surety, of Christ’s paying our
debt, of our sins imputed to Christ, of Christ’s righteousness imputed to
us, of Christ dying to appease the wrath of God and reconcile him to
us</em>, enough hath been spoken already to clear the meaning of them who
use these expressions, and to manifest the truth of that which they intend
by them, so that I shall not need again to consider them as they lie in
this disorderly, confused heap which we have here gathered together.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p90">Our <em id="i.vi.i-p90.1">justification</em> by Christ being cashiered, he
falls upon our <em id="i.vi.i-p90.2">sanctification</em> in the next place, that he may leave
us as little of Christians as he hath done our Saviour of the true Messiah.
<em id="i.vi.i-p90.3">Infused grace</em> is first assaulted.  The various acceptations of the
word “grace” in the Scripture this is no place to insist upon.  By “grace
infused” we mean grace really bestowed upon us, and abiding in us, from the
Spirit of God.  That a new spiritual life or principle, enabling men to
live to God, — that new, gracious, heavenly qualities and endowments, as
light, love, joy, faith, etc., bestowed on men, — are called “grace” and
“graces of the Spirit,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="143" id="i.vi.i-p90.4"><p class="footnote" id="i.vi.i-p91"> <scripRef passage="Eph. ii. 1, 2" id="i.vi.i-p91.1" parsed="kjv|Eph|2|1|2|2" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.1-Eph.2.2">Eph. ii. 1,
2</scripRef>; <scripRef passage="Gal. v. 23-25" id="i.vi.i-p91.2" parsed="kjv|Gal|5|23|5|25" osisRef="Bible.kjv:Gal.5.23-Gal.5.25">Gal. v.
23–25</scripRef>.</p></note> I suppose will not be denied.  These we call
“infused grace” and “graces;” that is, we say God works these things in us
by his Spirit, giving us a “new heart and a new spirit, putting his law
into our hearts, quickening us who were dead in trespasses and sins, making
us light who were darkness, filling us with the fruits of the Spirit in
joy, meekness, faith, which are not of ourselves but the gifts of
God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="144" id="i.vi.i-p91.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p92">
<scripRef passage="Phil. i. 6, ii. 13" id="i.vi.i-p92.1" parsed="kjv|Phil|1|6|0|0;kjv|Phil|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.1.6 Bible.kjv:Phil.2.13">Phil. i.
6, ii. 13</scripRef>; <scripRef passage="Jer. xxxi. 33, xxxii. 39" id="i.vi.i-p92.2" parsed="kjv|Jer|31|33|0|0;kjv|Jer|32|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.31.33 Bible.kjv:Jer.32.39">Jer. xxxi. 33, xxxii.
39</scripRef>; <scripRef passage="Ezek. xi. 19, xxxvi. 26, 27" id="i.vi.i-p92.3" parsed="kjv|Ezek|11|19|0|0;kjv|Ezek|36|26|36|27" osisRef="Bible.kjv:Ezek.11.19 Bible.kjv:Ezek.36.26-Ezek.36.27">Ezek. xi. 19, xxxvi. 26,
27</scripRef>; <scripRef passage="Heb. viii. 10" id="i.vi.i-p92.4" parsed="kjv|Heb|8|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.10">Heb. viii.
10</scripRef>.</p></note>  <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p92.5">Mr B.</name> having
before disclaimed all original sin, or the depravation of our nature by
sin, in deadness, darkness, obstinacy, etc., thought it also incumbent on
him to disown and disallow all reparation of it by grace; and all this
under the name of a “mere Christian,” not knowing that he discovereth a
frame of spirit utterly unacquainted with the main things of
Christianity.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p93"><em id="i.vi.i-p93.1">Free grace</em> is next doomed to rejection.  That all
the grace, mercy, goodness of God, in our election, redemption, calling,
sanctification, pardon, and salvation, is free, not deserved, not merited,
nor by us any way procured, — that God doth all that he doth for us
bountifully, fully, freely, of his own love and grace, — is affirmed in
this expression, and intended thereby.  And is this found neither name nor
thing in the Scriptures?  Is there no mention of “God’s loving us freely;
of his blotting out our sins for his own sake, for his name’s sake; of his
giving his Son for us from his own love; of faith being not of ourselves,
being the gift of God; of his saving us, not according to the works of
righteousness which we have done, but of his own mercy; of his justifying
us by his grace, begetting us of his own will, having mercy on whom he will
have mercy; of a covenant not like the old, wherein he hath promised to be
merciful to our unrighteousness,” etc.?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="145" id="i.vi.i-p93.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p94"> <scripRef passage="Eph. i. 4" id="i.vi.i-p94.1" parsed="kjv|Eph|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.4">Eph. i. 4</scripRef>;
<scripRef passage="John iii. 16" id="i.vi.i-p94.2" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii. 16</scripRef>, <scripRef passage="1 John iv. 8, 10" id="i.vi.i-p94.3" parsed="kjv|1John|4|8|0|0;kjv|1John|4|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.8 Bible.kjv:1John.4.10">1 John iv. 8, 10</scripRef>;
<scripRef passage="Rom. v. 8" id="i.vi.i-p94.4" parsed="kjv|Rom|5|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.8">Rom. v. 8</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 8" id="i.vi.i-p94.5" parsed="kjv|Eph|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8">Eph. ii.
8</scripRef>; <scripRef passage="Tit. iii. 3-7" id="i.vi.i-p94.6" parsed="kjv|Titus|3|3|3|7" osisRef="Bible.kjv:Titus.3.3-Titus.3.7">Tit.
iii. 3–7</scripRef>; <scripRef passage="James i. 18" id="i.vi.i-p94.7" parsed="kjv|Jas|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.18">James i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Rom. ix. 18" id="i.vi.i-p94.8" parsed="kjv|Rom|9|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.18">Rom. ix. 18</scripRef>; <scripRef passage="Heb. viii. 10-12" id="i.vi.i-p94.9" parsed="kjv|Heb|8|10|8|12" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.10-Heb.8.12">Heb. viii. 10–12</scripRef>.</p></note> or is it
possible that a man assuming to himself the name of a Christian should be
ignorant of the doctrine of the free grace of God, or oppose it and yet
profess not to reject the gospel as a <pb n="80" id="i.vi.i-Page_80" />fable?  But this was, and
ever will be, the condemnation of some, that “light is come into the world,
and men love darkness rather than light.”</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p95">About the next expression, of the <em id="i.vi.i-p95.1">world of the
elect</em>, I shall not contend.  That by the name of “the world” (which
term is used in the Scriptures in great variety of significations), the
elect, as being in and of this visible world, and by nature no better than
the rest of the inhabitants thereof, are sometimes peculiarly intended, is
proved elsewhere,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="146" id="i.vi.i-p95.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p96"><cite title="Owen, John: The Death of Death in the Death of Christ" id="i.vi.i-p96.1">Salus Electorum Sanguis Jesu, or the Death of Death</cite>,
etc.</p></note> beyond whatever <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p96.2">Mr B.</name> is
able to oppose thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p97">Of the <em id="i.vi.i-p97.1">irresistible working of the Spirit</em>, in
bringing men to believe, the condition is otherwise.  About the term
“irresistible” I know none that care much to strive.  That “faith is the
gift of God, not of ourselves, that it is wrought in us by the exceeding
greatness of the power of God; that in bestowing it upon us by his Spirit
(that is, in our conversion), God effectually creates a new heart in us,
makes us new creatures, quickens us, raises us from the dead, working in us
to will and to do of his own good pleasure; as he commanded light to shine
out of darkness, so shining into our hearts, to give us the knowledge of
his glory;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="147" id="i.vi.i-p97.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p98"> <scripRef passage="Eph. ii. 8, i. 18, 19" id="i.vi.i-p98.1" parsed="kjv|Eph|2|8|0|0;kjv|Eph|1|18|1|19" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8 Bible.kjv:Eph.1.18-Eph.1.19">Eph. ii. 8, i. 18,
19</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. v. 17, iv. 6" id="i.vi.i-p98.2" parsed="kjv|2Cor|5|17|0|0;kjv|2Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.17 Bible.kjv:2Cor.4.6">2 Cor. v. 17, etc., iv.
6</scripRef>.</p></note> begetting us anew of his own will,” so
irresistibly causing us to believe, because he effectually works faith in
us, — is the sum of what <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p98.3">Mr B.</name> here
rejecteth, that he might be sure, as before, to leave nothing of weight in
Christian religion uncondemned.  But these trifles and falsities being
renounced, he complains of the abuse of his darling, that it is called
<em id="i.vi.i-p98.4">carnal reason</em>; which being the only interpreter of Scripture which
he allows of, he cannot but take it amiss that it should be so grossly
slandered as to be called “carnal.”  The Scripture, indeed, tells us of a
“natural man, that cannot discern the things which are of God, and that
they are foolishness to him; of a carnal mind, that is enmity to God, and
not like to have any reasons or reasonings but what are carnal; of a wisdom
that is carnal, sensual, and devilish;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="148" id="i.vi.i-p98.5"><p class="footnote" id="i.vi.i-p99"> <scripRef passage="1 Cor. ii. 14" id="i.vi.i-p99.1" parsed="kjv|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.14">1 Cor. ii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 7" id="i.vi.i-p99.2" parsed="kjv|Rom|8|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.7">Rom. viii. 7</scripRef>; <scripRef passage="James iii. 15" id="i.vi.i-p99.3" parsed="kjv|Jas|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.3.15">James iii.
15</scripRef>.</p></note> of a wisdom that God will destroy and confound;”
and that such is the best of the wisdom and reason of all unregenerate
persons; — but why the reason of a man in such a state, with such a mind
about the things of God, should be called “carnal,” <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p99.4">Mr B.</name> can see no reason; and some men, perhaps, will be apt to
think that it is because all his reason is still carnal.  When a man is
“renewed after the image of him that created him” he is made “spiritual,
light in the Lord,” every thought and imagination that sets up itself in
his heart in opposition to God being led captive to the obedience of the
gospel.  We acknowledge a sanctified reason in such an one of that use in
the dijudication of the things of God as shall afterward be declared.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p100"><em id="i.vi.i-p100.1">Spiritual desertions</em> are nextly decried.  Some
poor souls would thank him to make good this discovery.  They find mention
in the Scripture of “God’s hiding his face, withdrawing himself, forsaking,
though but for a moment,” and of them that on this account “walk in
darkness and see no light, that seek him and find him not, but are filled
with troubles, terrors, arrows from him,” etc.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="149" id="i.vi.i-p100.2"><p class="footnote" id="i.vi.i-p101"> <scripRef passage="Job xiii. 24" id="i.vi.i-p101.1" parsed="kjv|Job|13|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.13.24">Job
xiii. 24</scripRef>; <scripRef passage="Ps. x. 1, xiii. 1, xxvii. 9, xxx. 7, xliv. 24, lv. 1, lxix. 17, cii. 2" id="i.vi.i-p101.2" parsed="kjv|Ps|10|1|0|0;kjv|Ps|13|1|0|0;kjv|Ps|27|9|0|0;kjv|Ps|30|7|0|0;kjv|Ps|44|24|0|0;kjv|Ps|55|1|0|0;kjv|Ps|69|17|0|0;kjv|Ps|102|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.10.1 Bible.kjv:Ps.13.1 Bible.kjv:Ps.27.9 Bible.kjv:Ps.30.7 Bible.kjv:Ps.44.24 Bible.kjv:Ps.55.1 Bible.kjv:Ps.69.17 Bible.kjv:Ps.102.2">Ps.
x. 1, xiii. 1, xxvii. 9, xxx. 7, xliv. 24, lv. 1, lxix. 17, cii.
2</scripRef>; <scripRef passage="Isa. xlv. 15, viii. 17, xlix. 14, liv. 7, 8, lx. 15, l. 10" id="i.vi.i-p101.3" parsed="kjv|Isa|45|15|0|0;kjv|Isa|8|17|0|0;kjv|Isa|49|14|0|0;kjv|Isa|54|7|54|8;kjv|Isa|60|15|0|0;kjv|Isa|50|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.15 Bible.kjv:Isa.8.17 Bible.kjv:Isa.49.14 Bible.kjv:Isa.54.7-Isa.54.8 Bible.kjv:Isa.60.15 Bible.kjv:Isa.50.10">Isa.
xlv. 15, viii. 17, xlix. 14, liv. 7, 8, lx. 15, l. 10</scripRef>,
etc.</p></note>  And this, in some measure, they find to be the condition
of their own souls.  They have not the life, light, power, joy,
consolation, sense of God’s love, as formerly; and therefore they think
there are spiritual desertions, and that in respect of their souls these
dispensations of God are signally and significantly so termed; and they
fear that those who deny all desertions never had any enjoyments from or of
God.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p102"><pb n="81" id="i.vi.i-Page_81" />Of <em id="i.vi.i-p102.1">spiritual incomes</em> there is the same
reason.  It is not the phrase of speech, but the thing itself, we contend
about.  That God who is the Father of mercy and God of all consolation
gives mercy, grace, joy, peace, consolation, as to whom, so in what manner
or in what degree he pleaseth.  The receiving of these from God is by some
(and that, perhaps, not inaptly) termed “spiritual incomes,” with regard to
God’s gracious distributions of his kindness, love, good-will and the
receiving of them.  So that it be acknowledged that we do receive grace,
mercy, joy, consolation, and peace from God, variously as he pleaseth, we
shall not much labour about the significancy of that or any other
expression of the like kind.  The Scriptures mentioning the “goings forth
of God,” <scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.vi.i-p102.2" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>, leave no just cause to <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p102.3">Mr B.</name> of condemning them who sometimes call any
of his works or dispensations his <em id="i.vi.i-p102.4">outgoings</em>.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p103">His rehearsal of all these particular instances, in
doctrines that are found neither name nor thing in Scripture, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p103.1">Mr B.</name> closeth with an “etc.;” which might be
interpreted to comprise as many more, but that there remain not as many
more important heads in Christian religion.  The nature of God being
abased, the deity and grace of Christ denied, the sin of our natures and
their renovation by grace in Christ rejected, <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p103.2">Mr
B.</name>’s remaining religion will be found scarce worth the inquiry after
by those whom he undertakes to instruct, there being scarcely any thing
left by him from whence we are peculiarly denominated Christians, nor any
thing that should support the weight of a sinful soul which approacheth to
God for life and salvation.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p104">To prevent the entertainment of such doctrines as these,
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p104.1">Mr B.</name> commends the advice of Paul,
<scripRef passage="2 Tim. i. 13" id="i.vi.i-p104.2" parsed="kjv|2Tim|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.13">2 Tim. i. 13</scripRef>, “Hold fast the form of
sound words,” etc.; than which we know none more wholesome nor more useful
for the safeguarding and defence of those holy and heavenly principles of
our religion which <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p104.3">Mr B.</name> rejects and
tramples on.  Nor are we at all concerned in his following discourse of
leaving Scripture terms, and using phrases and expressions coined by men;
for if we use any word or phrase in the things of God and his worship, and
cannot make good the thing signified thereby to be founded on and found in
the Scriptures, we will instantly renounce it.  But if indeed the words and
expressions used by any of the ancients for the explication and
confirmation of the faith of the gospel, especially of the doctrine
concerning the person of Christ, in the vindication of it from the heretics
which in sundry ages bestirred themselves (as <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p104.4">Mr
B.</name> now doth) in opposition thereunto, be found/ consonant to
Scripture, and to signify nothing but what is written therein with the
beams of the sun, perhaps we see more cause to retain them, from the
opposition here made to them by <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p104.5">Mr B.</name>,
than formerly we did, considering that his opposition to words and phrases
is not for their own sake, but of the things intended by them.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p105">The similitude of “the ship that lost its first matter and
substance by the addition of new pieces, in way of supplement to the old
decays,” having been used by some of our divines to illustrate the Roman
apostasy and traditional additionals to the doctrines of the gospel, will
not stand <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p105.1">Mr B.</name> in the least stead,
unless he be able to prove that we have lost, in the religion we profess,
any one material part of what it was when given over to the churches by
Christ and his apostles, or have added any one particular to what they have
provided and furnished us withal in the Scriptures; which until he hath
done, by these and the like insinuations he doth but beg the thing in
question; which, being a matter of so great consequence and importance as
it is, will scarce be granted him on any such terms.  I <pb n="82" id="i.vi.i-Page_82" />doubt
not but it will appear to every person whatsoever, in the process of this
business, who hath his senses any thing exercised in the word to discern
between good and evil, and whose eyes the god of this world hath not
blinded, that the glorious light of the gospel of God should not shine into
their hearts, that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p105.2">Mr B.</name>, as wise as he
deems and reports himself to be, is indeed, like the foolish woman that
pulls down her house with both her hands, labouring to destroy the house of
God with all his strength, pretending that this and that part of it did not
originally belong thereto (or like Ajax, in his madness, who killed sheep,
and supposed they had been his enemies<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="150" id="i.vi.i-p105.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p106"><cite title="Sophlocles: Ajace" id="i.vi.i-p106.1">Sophoc.
in Ajace</cite>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.vi.i-p106.2">μαστιγοφ</span>, l. 25, 43,
etc.</p></note>), upon the account of that enmity which he finds in his own
mind unto them.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p107">The close of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p107.1">Mr B.</name>’s
preface contains an exhortation to the study of the word, with an account
of the success he himself hath obtained in the search thereof, both in the
detection of errors and the discovery of sundry truths.  Some things I
shall remark upon that discourse, and shut up these considerations of his
preface:—</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p108">For his own success, he tells us “That being otherwise of
no great abilities, yet searching the Scriptures impartially, he hath
detected many errors, and hath presented the reader with a body of religion
from the Scriptures; which whoso shall well ruminate and digest will be
enabled,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p109">As for <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p109.1">Mr B.</name>’s abilities,
I have not any thing to do to call them into question: whether small or
great, he will one day find that he hath scarce used them to the end for
which he is intrusted with them; and when the Lord of his talents shall
call for an account, it will scarce be comfortable to him that he hath
engaged them so much to his dishonour as it will undoubtedly appear he hath
done.  I have heard, by those of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p109.2">Mr B.</name>’s
time and acquaintance in the university, that what ability he had then
obtained, were it more or less, he still delighted to be exercising of it
in opposition to received truths in philosophy; and whether an itching
desire of novelty, and of emerging thereby, lie not at the bottom of the
course he hath since steered, he may do well to examine himself.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p110">What errors he hath detected (though but pretended such,
which honour in the next place he assumes to himself) I know not.  The
error of the deity of Christ was detected in the apostles’ days by <name title="Ebion" id="i.vi.i-p110.1">Ebion</name> <name title="Cerinthus" id="i.vi.i-p110.2">Cerinthus</name>, and
others,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="151" id="i.vi.i-p110.3"><p class="footnote" id="i.vi.i-p111"><cite title="Eusebius Pamphilus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p111.1">Euseb. Hist. lib. iii. cap. xxi.</cite>; <cite title="Irenæus, Bishop of Lyons: Contra Hæreses" id="i.vi.i-p111.2">Iræn. ad Hær. lib. i. cap. xxvi.</cite>;
<cite title="Epiphanius: Adversus Hæreses" id="i.vi.i-p111.3">Epiphan. Hær. i. tom. ii. lib.
i.</cite>; <cite title="Rufinius: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p111.4">Ruf. cap.
xxvii.</cite></p></note> — not long after by <name title="Paulus Samosatenus" id="i.vi.i-p111.5">Paulus Samosatenus</name>, by <name title="Photinus" id="i.vi.i-p111.6">Photinus</name>, by <name title="Arius" id="i.vi.i-p111.7">Arius</name>, and
others;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="152" id="i.vi.i-p111.8"><p class="footnote" id="i.vi.i-p112"><cite title="Eusebius Pamphilus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p112.1">Euseb. lib. vii. cap. xxii.–xxiv.</cite>; <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Hæresibus" id="i.vi.i-p112.2">August. Hær. xliv.</cite>; <cite title="Epiphanius: Adversus Hæreses" id="i.vi.i-p112.3">Epiphan. Hær. i. lib. ii.</cite>;
<cite title="Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.vi.i-p112.4">Socrat. Hist.
lib. ii. cap. xxiv.</cite>, etc.</p></note> the error of the purity,
simplicity, and spirituality of the essence of God, by Audseus and the
Anthropomorphites; the error of the deity of the Holy Ghost was long since
detected by <name title="Macedonius, Bishop of Constantinople" id="i.vi.i-p112.5">Macedonius</name> and his companions; the error of original
sin, or the corruption of our nature, by Pelagius; the error of the
satisfaction and merit of Christ, by <name title="Abelard, Peter" id="i.vi.i-p112.6">Abelardus</name>; all of them, by <name title="Socinus, Faustus" id="i.vi.i-p112.7">Socinus</name>, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.vi.i-p112.8">Smalcius</name>, <name title="Crell, John" id="i.vi.i-p112.9">Crellius</name>,
etc.  What new discoveries <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p112.10">Mr B.</name> hath
made I know not, nor is there any thing that he presents us with, in his
whole body of religion, as stated in his questions, but what he hath found
prepared, digested, and modelled to his hand by his masters, the Socinians,
unless it be some few gross notions about the Deity; nor is so much as the
language which here he useth of himself and his discoveries his own, but
borrowed of <name title="Socinus, Faustus" id="i.vi.i-p112.11">Socinus</name>, <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.vi.i-p112.12">Ep. ad Squarcialupum</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p113">We have not, then, the least reason in the world to suppose
that <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p113.1">Mr B.</name> was led into these glorious
discoveries by reading of the Scriptures, much less by “impartial reading
of them;” but that they are all the fruits of a deluded <pb n="83" id="i.vi.i-Page_83" />heart,
given up righteously of God to believe a lie, for the neglect of his word
and contempt of reliance upon his Spirit and grace for a right
understanding thereof, by the cunning sleights of the forementioned
persons, in some of whose writings Satan lies in wait to deceive.  And for
the “body of religion” which he hath collected, which lies not in the
answers, which are set down in the words of the Scripture, but in the
interpretations and conclusions couched in his questions, I may safely say
it is one of the most corrupt and abominable that ever issued from the
endeavours of one who called himself a Christian; for a proof of which
assertion I refer the reader to the ensuing considerations of it.  So that
whatever promises of success <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p113.2">Mr B.</name> is
pleased to make unto him who shall ruminate and digest in his mind this
body of his composure (it being, indeed, stark poison, that will never be
digested, but will fill and swell the heart with pride and venom until it
utterly destroy the whole person), it may justly be feared that he hath
given too great an advantage to a sort of men in the world, not behind
<name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p113.3">Mr B.</name> for abilities and reason (the only
guide allowed by him in affairs of this nature), to decry the use and
reading of the Scripture, which they see unstable and unlearned men
fearfully to wrest to their own destruction.  But let God be true, and all
men liars.  Let the gospel run and prosper; and if it be hid to any, it is
to them whom the god of this world hath blinded, that the glorious light
thereof should not shine into their hearts.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p114">What may farther be drawn forth of the same kind with what
is in these Catechisms delivered, with an imposition of it upon the
Scripture, as though any occasion were thence administered thereunto, I
know not, but yet do suppose that Satan himself is scarce able to furnish
the thoughts of men with many more abominations of the like length and
breadth with those here endeavoured to be imposed on simple, unstable
souls, unless he should engage them into downright atheism and professed
contempt of God.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p115">Of what tendency these doctrines of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p115.1">Mr B.</name> are unto godliness, which he next mentioneth, will in
its proper place fall under consideration.  It is true, the gospel is a
“doctrine according to godliness,” and aims at the promotion of it in the
hearts and lives of men, in order to the exaltation of the glory of God;
and hence it is that so soon as any poor deluded soul falls into the snare
of Satan, and is taken captive under the power of any error whatever, the
first sleight he puts in practice for the promotion of it is to declaim
about its excellency and usefulness for the furtherance of godliness,
though himself in the meantime be under the power of darkness, and knows
not in the least what belongs to the godliness which he professeth to
promote.  As to what <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p115.2">Mr B.</name> here draws
forth to that purpose, I shall be bold to tell him that to the
accomplishment of a godliness amongst men (since the fall of Adam) that
hath not its rise and foundation in the effectual, powerful changing of the
whole man from death to life, darkness to light, etc., in the washing off
the pollutions of nature by the blood of Christ; that is not wrought in us
and carried on by the efficacy of the Spirit of grace, taking away the
heart of stone and giving a new heart circumcised to fear the Lord; that is
not purchased and procured for us by the oblation and intercession of the
Lord Jesus; a godliness that is not promoted by the consideration of the
viciousness and corruption of our hearts by nature, and their alienation
from God, and that doth not in a good part of it consist in the mortifying,
killing, slaying of the sin of nature that dwelleth in us, and in an
opposition to all the actings and workings of it; a godliness that is
performed by <pb n="84" id="i.vi.i-Page_84" />our own strength in yielding obedience to the
precepts of the word, that by that obedience we may be justified before God
and for it accepted, etc., — there is not one tittle, letter, nor iota, in
the whole book of God tending.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p116"><name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p116.1">Mr B.</name> closeth his preface
with a commendation of the Scriptures, their excellency and divinity, with
the eminent success that they shall find who yield obedience to them, in
that they shall be, “even in this life, equal unto angels.”  His
expressions, at first view, seem to separate him from his companions in his
body of divinity, which he pretends to collect from the Scriptures, whose
low thoughts and bold expressions concerning the contradictions in them
shall afterward be pointed unto; but I fear “<span lang="LA" class="foreign" id="i.vi.i-p116.2">latet anguis in herba</span>:” and in this kiss of the
Scriptures, with “hail” unto them, there is vile treachery intended, and
the betraying of them into the hands of men, to be dealt withal at their
pleasure.  I desire not to entertain evil surmises of any (what just
occasion soever be given on any other account) concerning things that have
not their evidence and conviction in themselves.  The bleating of that
expression, “The Scriptures are the exactest rule of a holy life, evidently
allowing other rules of a holy life, though they be the exactest, and
admitting other things or books into a copartnership with them in that
their use and service, though the preeminence be given to them, sounds as
much to their dishonour as any thing spoken of them by any who ever owned
them to have proceeded from God.  It is the glory of the Scriptures, not
only to be <em id="i.vi.i-p116.3">the rule</em>, but <em id="i.vi.i-p116.4">the only one</em>, of walking with
God.  If you take any others into comparison with it, and allow them in the
trial to be rules indeed, though not so exact as the Scripture, you do no
less cast down the Scripture from its excellency than if you denied it to
be any rule at all.  It will not lie as one of the many, though you say
never so often that it is the best.  What issues there will be of the
endeavour to give reason the absolute sovereignty in judging of rules of
holiness, allowing others, but preferring the Scripture, and therein,
without other assistance, determining of all the contents of it, in order
to its utmost end, God in due time will manifest.  We confess (to close
with <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p116.5">Mr B.</name>) that true obedience to the
Scriptures makes men, even in this life, equal in some sense unto angels;
not upon the account of their performance of that obedience merely, as
though there could be an equality between the obedience yielded by us
whilst we are yet sinners, and continue so (for “if we say we have no sin,
we deceive ourselves”), and the exact obedience of them who never sinned,
but abide in doing the will of God: but the principal and main work of God
required in them, and which is the root of all other obedience whatever,
being to “believe on him whom he hath sent,” to “as many as so believe on
him and so receive him power is given to become the sons of God;” who being
so adopted into the great family of heaven and earth, which is called after
God’s name, and invested with all the privileges thereof, having fellowship
with the Father and the Son, they are in that regard, even in this life,
equal to angels.</p>

<p class="Body" id="i.vi.i-p117">Having thus, as briefly as I could, washed off the paint
that was put upon the porch of <name title="Biddle, John" id="i.vi.i-p117.1">Mr B.</name>’s
fabric, and discovered it to be a composure of rotten posts and dead men’s
bones, — whose pargeting being removed, their abomination lies naked to
all, — I shall enter the building or heap itself, to consider what
entertainment he hath provided therein for those whom, in the entrance, he
doth so subtilely and earnestly invite to turn in and partake of his
provisions.</p>
</div3>
</div2>

<div2 type="Titlepage" title="Title." shorttitle="Title" prev="i.vi.i" next="i.viii" id="i.vii">

<p class="h1" id="i.vii-p1">VINDICIÆ EVANGELICÆ.</p>
</div2>

<div2 n="I" type="Chapter" title="Chapter I. Mr Biddle’s first chapter examined — Of the Scriptures." shorttitle="Chapter I" prev="i.vii" next="i.ix" id="i.viii">
<pb n="85" id="i.viii-Page_85" />
<h2 id="i.viii-p0.1">Chapter I.</h2>
<argument id="i.viii-p0.2"><name title="Biddle, John" id="i.viii-p0.3">Mr Biddle</name>’s first chapter
examined — Of the Scriptures.</argument>

<p class="Body" id="i.viii-p1"><name title="Biddle, John" id="i.viii-p1.1">Mr Biddle</name> having imposed
upon himself the task of insinuating his abominations by applying the
<em id="i.viii-p1.2">express words</em> of Scripture in way of answer to his captious and
sophistical queries, was much straitened in the very entrance, in that he
could not find any text or tittle in them that is capable of being wrested
to give the least colour to those imperfections which the residue of men
with whom he is, in the whole system of his doctrine, in compliance and
communion, do charge them withal: as, that there are <em id="i.viii-p1.3">contradictions in
them</em>, though in things of less importance;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="153" id="i.viii-p1.4"><p class="footnote" id="i.viii-p2"><cite title="Socinus, Faustus: De Sacræ Scripturæ auctoritate" id="i.viii-p2.1">Socin. de Author. Sac. Scrip. cap.
i. Racov. anno 1611, p. 13</cite>; <cite title="Socinus, Faustus: Lectiones Sacræ" id="i.viii-p2.2">Socin. Lect. Sacr. p. 18</cite>; <cite title="Episcopius, Simon: Disput. de Author. Scrip." id="i.viii-p2.3">Episcop. Disput. de Author. Scrip. thes.
3</cite>; <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.viii-p2.4">Volkel. de
Vera Relig. lib. v. cap. v. p. 875</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.viii-p2.5">Socinus autem videtur rectius de SS. opinari.</span>” —
<cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.viii-p2.6">Ep. ad Radec. 8, p. 140</cite>.
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.viii-p2.7">Ego quidem sentio, nihil in Scriptis, quæ
communiter ab iis, qui Christiani sunt dicti, cepta, et pro divinis habita
sunt, constanter legi, quod non sit verissimum: hocque ad divinam
providentiam pertinere prorsus arbitror, ut ejusmodi scripta, nunquam
depraventur aut corrumpantur, neque ex toto, neque ex
parte.</span>”</p></note> that <em id="i.viii-p2.8">many things are or may be changed and
altered in them</em>; that <em id="i.viii-p2.9">some of the books of the Old Testament are
lost</em>; and that <em id="i.viii-p2.10">those that remain are not of any necessity to
Christians</em>, although they may be read with profit.  Their subjecting
them, also, and all their assertions, <em id="i.viii-p2.11">to the last judgment of
reason</em>, is of the same nature with the other.  But it not being my
purpose to pursue his opinions through all the secret windings and turnings
of them, so [as] to drive them to their proper issue, but only to discover
the sophistry and falseness of those insinuations which grossly and
palpably overthrow the foundations of Christianity, I shall not force him
to speak to any thing beyond what he hath expressly delivered himself
unto.</p>

<p class="Body" id="i.viii-p3">This first chapter then, concerning the Scriptures, both in
the Greater and Less Catechisms, without farther trouble I shall pass over,
seeing that the stating of the questions and answers in them may be sound,
and according to the common faith of the saints, in those who partake not
with <name title="Biddle, John" id="i.viii-p3.1">Mr B.</name>’s companions in their low
thoughts of them, which here he doth not profess; only, I dare not join
with him in his last assertion, that <em id="i.viii-p3.2">such and such passages are the
most </em><pb n="86" id="i.viii-Page_86" /><em id="i.viii-p3.3">affectionate in the book of God</em>, seeing we
know but in part, and are not enabled nor warranted to make such peremptory
determinations concerning the several passages of Scripture, set in
comparison and competition for <em id="i.viii-p3.4">affectionateness</em> by ourselves.</p>
</div2>

<div2 n="II" type="Chapter" title="Chapter II. Of the nature of God." shorttitle="Chapter II" prev="i.viii" next="i.x" id="i.ix">
<h2 id="i.ix-p0.1">Chapter II.</h2>
<argument id="i.ix-p0.2">Of the nature of God.</argument>

<p class="Body" id="i.ix-p1"><span class="sc" id="i.ix-p1.1">His</span> second chapter, which is
concerning God, his <em id="i.ix-p1.2">essence, nature, and properties</em>, is second to
none in his whole book for blasphemies and reproaches of God and his
word.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p2">The description of God which he labours to insinuate is,
that he is “one person, of a visible shape and similitude, finite, limited
to a certain place, mutable, comprehensible, and obnoxious to turbulent
passions, not knowing the things that are future and which shall be done by
the sons of men; whom none can love with all his heart, if he believe him
to be ‘one in three distinct persons.’ ”</p>

<p class="Body" id="i.ix-p3">That this is punctually the apprehension and notion
concerning God and his being which he labours to beget, by his suiting
Scripture expressions to the blasphemous insinuations of his questions,
will appear in the consideration of both questions and answers, as they lie
in the second chapter of the Greater Catechism.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p4">His first question is, “How many Gods of Christians are
there?” and his answer is, “One God,” <scripRef passage="Eph. iv. 6" id="i.ix-p4.1" parsed="kjv|Eph|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.6">Eph. iv. 6</scripRef>;
whereunto he subjoins secondly, “Who is this one God?” and answers, “The
Father, of whom are all things,” <scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.ix-p4.2" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor. viii.
6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p5">That the intendment of the connection of these queries, and
the suiting of words of Scripture to them, is to insinuate some thoughts
against the doctrine of the Trinity, is not questionable, especially being
the work of him that makes it his business to oppose it and laugh it to
scorn.  With what success this attempt is managed, a little consideration
of what is offered will evince.  It is true, Paul says, “To us there is one
God,” treating of the vanity and nothingness of the idols of the heathen,
whom God hath threatened to deprive of all worship and to starve out of the
world.  The question as here proposed, “How many Gods of Christians are
there?” having no such occasion administered unto it as that expression of
Paul, being no parcel of such a discourse as he insists upon, sounds
pleasantly towards the allowance of many gods, though Christians have but
one.  Neither is <name title="Biddle, John" id="i.ix-p5.1">Mr B.</name> so averse to
polytheism as not to give occasion, on other accounts, to this supposal. 
Jesus Christ he allows to be a god.  All his companions, in the undertaking
against <pb n="87" id="i.ix-Page_87" />his truly eternal divine nature, still affirm him to be
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p5.2">Homo Deificatus</span>” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p5.3">Deus Factus</span>,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="154" id="i.ix-p5.4"><p class="footnote" id="i.ix-p6"><cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.ix-p6.1">Smalc. de Divinit. Jes. Christ.
edit. Racov. anno 1608, per Jacob. Sienienskia</cite>; <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.ix-p6.2">Volkel. de Vera Relig. lib. v.
cap. x. pp. 425, 468, et antea, p. 206</cite>; <cite title="Racovian Catechism" id="i.ix-p6.3">Cat. Rac. cap. i., de Cognit. Christ. quæst. 8</cite>; <cite title="Confession de Foi, des Chrestiens, qui croyent en un seul Dieu le Pere" id="i.ix-p6.4">Confession de Foi, des Chrestiens, qui croyent en un seul Dieu le
Pere, etc., pp. 18, 19</cite>; <cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.ix-p6.5">Jonas Schlichtingius, ad Meisner.
artic, de Filio Dei</cite>, p. 887; <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.ix-p6.6">Socin. Resp. ad Weik. p. 8; et passim reliqui</cite>.</p></note>
and plead “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p6.7">pro vera deitate Jesu
Christi</span>,” denying yet, with him, that by <em id="i.ix-p6.8">nature</em> he is God,
of the same <em id="i.ix-p6.9">essence</em> with the Father; so, indeed, grossly and
palpably falling into and closing with that abomination which they pretend
above all men to avoid, in their opposition to the thrice holy and blessed
Trinity.  Of those monstrous figments in Christian religion which on this
occasion they have introduced, of making a man to be an eternal God, of
worshipping a mere creature with the worship due only to the infinitely
blessed God, we shall speak afterward.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p7">We confess that to us <em id="i.ix-p7.1">there is one God, but one
God</em>, and let all others be accursed.  “The gods that have not made the
heavens and the earth,” let them be destroyed, according to the word of the
Lord, “from under these heavens,” <scripRef passage="Jer. x. 11" id="i.ix-p7.2" parsed="kjv|Jer|10|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.10.11">Jer. x.
11</scripRef>.  Yet we say, moreover, that “there are three that bear
record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost; and these three
are one,” <scripRef passage="1 John v. 7" id="i.ix-p7.3" parsed="kjv|1John|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.7">1 John v. 7</scripRef>.  And in that very place
whence <name title="Biddle, John" id="i.ix-p7.4">Mr B.</name> cuts off his first answer,
as it is asserted that there is “one God,” so “one Lord” and “one Spirit,”
the fountain of all spiritual distributions, are mentioned; which whether
they are not also that one God, we shall have farther occasion to
consider.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p8">To the next query concerning this one God, who he is, the
words are, “The Father, from whom are all things;” in themselves most true.
 The Father is the one God whom we worship in spirit and in truth; and yet
the Son also is “our Lord and our God,” <scripRef passage="John xx. 28" id="i.ix-p8.1" parsed="kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.28">John xx.
28</scripRef>, even “God over all, blessed for ever,” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.ix-p8.2" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>.  The Spirit also is the God
“which worketh all in all,” <scripRef passage="1 Cor. xii. 6, 11" id="i.ix-p8.3" parsed="kjv|1Cor|12|6|0|0;kjv|1Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.6 Bible.kjv:1Cor.12.11">1 Cor. xii. 6, 11</scripRef>.
 And in the name of that one God, who is the “Father, Son, and Holy Ghost,”
are we baptized, whom we serve, who to us is the one God over all,
<scripRef passage="Matt. xxviii. 19" id="i.ix-p8.4" parsed="kjv|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.19">Matt. xxviii. 19</scripRef>.  Neither is that
assertion of the Father’s being the one and only true God any more
prejudicial to the Son’s being so also, than that testimony given to the
everlasting deity of the Son is to that of the Father, notwithstanding that
to us there is but one God.  The intendment of our author in these
questions is to answer what he found in the great exemplar of his
Catechism, the <cite title="Racovian Catechism" id="i.ix-p8.5">Racovian</cite>, two of
whose questions are comprehensive of all that is here delivered and
intended by <name title="Biddle, John" id="i.ix-p8.6">Mr B.</name><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="155" id="i.ix-p8.7"><p class="footnote" id="i.ix-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p9.1">Exposuisti quæ cognitu ad salutem de essentia Dei sunt
prorsus necessaria, expone quæ ad eam rem vehementer utilia esse
censeas.</span> <em id="i.ix-p9.2">R</em>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p9.3">Id quidem est
ut cognoscamus in essentia Dei unam tantum personam esse. Demonstra hoc
ipsum.</span> <em id="i.ix-p9.4">R</em>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p9.5">Hoc sane vel hinc
patere potest, quod essentia Dei sit una numero; quapropter plures numero
personæ, in ea esse nullo pacto possunt. Quænam est hæc una Persona divina?
Est ille Deus unus, Domini nostri Jesu Christi Pater</span>, <scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.ix-p9.6" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor. viii. 6</scripRef>.” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.ix-p9.7">Cat. Rac cap. i., de Cognit. Dei, de Dei
Essentia</cite>.</p></note>  But of these things more afterward.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p10"><pb n="88" id="i.ix-Page_88" />His next inquiry is after the nature of this
one God, which he answers with that of our Saviour in <scripRef passage="John iv. 24" id="i.ix-p10.1" parsed="kjv|John|4|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.4.24">John iv. 24</scripRef>, “God is a spirit.”  In
this he is somewhat more modest, though not so wary as his great master,
<name title="Socinus, Faustus" id="i.ix-p10.2">Faustus Socinus</name>, and his disciple (as
to his notions about the nature of God) <name title="Vorst, Konrad" id="i.ix-p10.3">Vorstius</name>.  His acknowledgment of God to be a spirit frees
him from sharing in impudence in this particular with his master, who will
not allow any such thing to be asserted in these words of our Saviour.  His
words are (<cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.ix-p10.4">Fragment. Disput. de
Adorat. Christi cum Christiano Franken</cite>, p. 60), “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p10.5">Non est fortasse eorum verborum ea sententia, quam plerique
omnes arbitrantur: Deum scilicet esse spiritum, neque enim subaudiendum
esse dicit aliquis verbum </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p10.6">ἐστὶ</span>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p10.7">quasi vox</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p10.8">πνεῦμα</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p10.9">recto casu
accipienda sit, sed</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p10.10">ἀπὸ κοινοῦ</span>
<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p10.11">repetendum verbum</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p10.12">ζητεῖ</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p10.13">quod paulo ante
præcessit, et</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p10.14">πνεῦμα</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p10.15">quarto casu accipiendum, ita ut sententia sit,
Deum quærere et postulare spiritum.</span>”  <name title="Vorst, Konrad" id="i.ix-p10.16">Vorstius</name> also follows him, <cite title="Vorst, Konrad: Not. ad Disput." id="i.ix-p10.17">Not. ad Disput. 3, p. 200</cite>.  Because the verb substantive
“is” is not in the original expressed (than the omission whereof nothing
being more frequent, though I have heard of one who, from the like
omission, <scripRef passage="2 Cor. v. 17" id="i.ix-p10.18" parsed="kjv|2Cor|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.17">2 Cor. v. 17</scripRef>, thought to have proved
Christ to be the “new creature” there intended), contrary to the context
and coherence of the words, design of the argument in hand insisted on by
our Saviour (as he was a bold man), and emphaticalness of significancy in
the expression as it lies, he will needs thrust in the word “seeketh,” and
render the intention of Christ to be, that God seeks a spirit, that is, the
spirit of men, to worship him.  Herein, I say, is <name title="Biddle, John" id="i.ix-p10.19">Mr B.</name> more modest than his master (as, it seems, following
<name title="Crell, John" id="i.ix-p10.20">Crellius</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="156" id="i.ix-p10.21"><p class="footnote" id="i.ix-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p11.1">Significat enim Christus id, quod ratio ilia dictat, Deum,
cum spiritus sit, non spiritualibus revera delectari.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.ix-p11.2">Crell. de Deo: seu de Vera Relig.
lib. i, cap. xv. p. 108</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p11.3">Spiritus
est Deus: animadverterunt ibi omnes prope S. literarum interpretes, Dei
nomen, quod articulo est in Græco notatum, Subjecti locum tenere: vocem,
spiritus, quæ articulo caret, prædicati: et spiritualem significare
substautiam. Ita perinde est ac si dictum fuisset, Deus est spiritus, seu
spiritualis substantia.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.ix-p11.4">Idem ibid, p. 107</cite>.</p></note> who in the exposition of
that place of Scripture is of another mind), though in craft and foresight
he be outgone by him; for if God be a spirit indeed, one of a pure
spiritual essence and substance, the image, shape, and similitude, which he
afterwards ascribes to him, his corporeal posture, which he asserts (ques.
4), will scarcely be found suitable unto him.  It is incumbent on some kind
of men to be very wary in what they say, and mindful of what they have
said; falsehood hath no consistency in itself, no more than with the truth.
 <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.ix-p11.5">Smalcius</name> in the <cite title="Racovian Catechism" id="i.ix-p11.6">Racovian Catechism</cite> is utterly silent as
to this question and answer.  But the consideration of this also will in
its due place succeed.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p12">To his fourth query, about a farther description of God by
some of his attributes, I shall not need to subjoin any thing in way of
animadversion; for however the texts he cites come short of delivering that
of God which the import of the question to which they <pb n="89" id="i.ix-Page_89" />are
annexed doth require, yet being not wrested to give countenance to any
perverse apprehension of his nature, I shall not need to insist upon the
consideration of them.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p13">Ques. 5, he falls closely to his work, in these words, “Is
not God, according to the current of the Scriptures, in a certain place,
namely, in heaven?” whereunto he answers by many places of Scripture that
make mention of God in heaven.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p14">That we may not mistake his mind and intention in this
query, some light may be taken from some other passages in his book.  In
the preface he tells you “That God hath a similitude and shape” (of which
afterward), “and hath his place in the heavens” (that “God is in no certain
place,” he reckons amongst those errors he opposes, in the same preface; of
the same kind he asserteth the belief to be of God’s “being infinite and
incomprehensible);” and, Cat.  Less. p. 6, “That God glisteneth with glory,
and is resident in a certain place of the heavens, so that one may
distinguish between his right and left hand by bodily sight.”  This is the
doctrine of the man with whom we have to do concerning the presence of God.
 “He is,” saith he, “in heaven, as in a certain place.”  That which is in a
certain place is finite and limited, as, from the nature of a place and the
manner of any thing’s being in a place, shall be instantly evinced.  God,
then, is finite and limited; be it so (that he is infinite and
incomprehensible is yet a Scripture expression): yea, he is so limited as
not to be extended to the whole compass and limit of the heavens, but he is
in a certain place of the heavens, yea, so circumscribed as that a man may
see from his right hand to his left; — wherein <name title="Biddle, John" id="i.ix-p14.1">Mr B.</name> comes short of Mohammed, who affirms that when he was
taken into heaven to the sight of God, he found three days’ journey between
his eye-brows; which if so, it will be somewhat hard for any one to see
from his right hand to his left, being supposed at an answerable distance
to that of his eye-brows.  Let us see, then, on what testimony, by what
authority, <name title="Biddle, John" id="i.ix-p14.2">Mr B.</name> doth here limit the
Almighty and confine him to a certain place, shutting up his essence and
being in some certain part of the heavens, cutting him thereby short, as we
shall see in the issue, in all those eternal perfections whereby hitherto
he hath been known to the sons of men.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p15">The proof of that lies in the places of Scripture which,
making mention of God, say, “he is in heaven,” and that “he looketh down
from heaven,” etc.; of which, out of some concordance, some twenty or
thirty are by him repeated.  Not to make long work of a short business, the
Scriptures say, “God is in heaven.”  Who ever denied it?  But do the
Scriptures say he is nowhere else?  Do the Scriptures say he is confined to
heaven, so that he is so there as not to be in all other places?  If <name title="Biddle, John" id="i.ix-p15.1">Mr B.</name> thinks this any argument, “God is in
heaven, <em id="i.ix-p15.2">therefore his essence is not infinite </em><pb n="90" id="i.ix-Page_90" /><em id="i.ix-p15.3">and
immense</em>, therefore he is not everywhere,” we are not of his mind.  He
tells you, in his preface, that he “asserts nothing himself.”  I presume
his reason was, lest any should call upon him for a proof of his
assertions.  What he intends to insinuate, and what conceptions of God he
labours to ensnare the minds of unlearned and unstable souls withal, in
this question under consideration, hath been, from the evidence of his
intendment therein, and the concurrent testimony of other expressions of
his to the same purpose, demonstrated.  To propose any thing directly in
way of proof of the truth of that which he labours insensibly to draw the
minds of men unto, he was doubtless conscious to himself of so much
disability for its performance as to waive that kind of procedure; and
therefore his whole endeavour is, having filled, animated, and spirited the
understandings of men with the notion couched in his question, to cast in
some Scripture expressions, that, as they lie, may seem fitted to the
fixing of the notion before begotten in them.  As to any attempt of direct
proof of what he would hare confirmed, the man of reason is utterly
silent.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p16">None of those texts of Scripture where mention is made of
God’s being in heaven are, in the coherence and dependence of speech
wherein they lie, suited or intended at all to give answer to this
question, or any like it, concerning the presence of God or his actual
existence in any place, but only in respect of some dispensations of God
and works of his, whose fountain and original he would have us to consider
in himself, and to come forth from him there where in an eminent manner he
manifests his glory.  God is, I say, in none of the places by him urged
said to be <em id="i.ix-p16.1">in heaven</em> in respect of his essence or being, nor is it
the intention of the Holy Ghost in any of them to declare the manner of
God’s essential presence and existence in reference to all or any place;
but only by the way of eminency, in respect of manifestations of himself
and operations from his glorious presence, doth he so speak of him.  And,
indeed, in those expressions, heaven doth not so much signify a
<em id="i.ix-p16.2">place</em> as a thing, or at least a place in reference to the things
there done, or the peculiar manifestations of the glory of God there; so
that if these places should be made use of as to the proof of the figment
insinuated, the argument from them would be <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p16.3"><i>a non causa pro causa</i></span>.  The reason why God is
said to be in heaven is, not because his essence is included in a certain
place so called, but because of the more eminent manifestations of his
glory there, and the regard which he requires to be had of him manifesting
his glory as the first cause and author of all the works which outwardly
are of him.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p17">3. God is said to be in heaven in an especial manner,
because he hath assigned that as the place of the saints’ expectation of
that enjoyment and eternal fruition of himself which he hath promised <pb n="91" id="i.ix-Page_91" />to bless them withal; but for the limiting of his essence to a
certain place in heaven, the Scriptures, as we shall see, know nothing,
yea, expressly and positively affirm the contrary.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p18">Let us all, then, supply our catechumens, in the room of
<name title="Biddle, John" id="i.ix-p18.1">Mr B.</name>’s, with this question, expressly
leading to the things inquired after:— <em id="i.ix-p18.2">What says the Scripture
concerning the essence and presence of God? is it confined and limited to a
certain place, or is he infinitely and equally present everywhere</em>?</p>

<p class="Body" id="i.ix-p19"><i>Ans.</i>  “The <span class="sc" id="i.ix-p19.1">Lord</span> your God, he
is God in heaven above, and in earth beneath,” <scripRef passage="Josh. ii. 11" id="i.ix-p19.2" parsed="kjv|Josh|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Josh.2.11">Josh. ii.
11</scripRef>. “But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven
and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I
have builded?” <scripRef passage="1 Kings viii. 27" id="i.ix-p19.3" parsed="kjv|1Kgs|8|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.8.27">1 Kings viii.
27</scripRef>. “Whither shall I go from thy Spirit? or whither shall I flee
from thy presence?  If I ascend up into heaven, thou art there: if I make
my bed in hell, behold, thou art there,” etc., <scripRef passage="Ps. cxxxix. 7-10" id="i.ix-p19.4" parsed="kjv|Ps|139|7|139|10" osisRef="Bible.kjv:Ps.139.7-Ps.139.10">Ps. cxxxix. 7–10</scripRef>. “The heaven is my
throne, and the earth is my footstool,” <scripRef passage="Isa. lxvi. 1" id="i.ix-p19.5" parsed="kjv|Isa|66|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.66.1">Isa. lxvi.
1</scripRef>, <scripRef passage="Acts vii. 47, 48" id="i.ix-p19.6" parsed="kjv|Acts|7|47|7|48" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.47-Acts.7.48">Acts
vii. 47, 48</scripRef>. “Am I a God at hand, saith the <span class="sc" id="i.ix-p19.7">Lord</span>, and not a God afar off?  Can any hide himself in
secret places that I shall not see him? saith the <span class="sc" id="i.ix-p19.8">Lord</span>. Do not I fill heaven and earth? saith the <span class="sc" id="i.ix-p19.9">Lord</span>,” <scripRef passage="Jer. xxiii. 23, 24" id="i.ix-p19.10" parsed="kjv|Jer|23|23|23|24" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.23-Jer.23.24">Jer.
xxiii. 23, 24</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p20">It is of the <em id="i.ix-p20.1">ubiquity and omnipresence</em> of God that
these places expressly treat; and whereas it was manifested before that the
expression of God being in heaven doth not at all speak to the abomination
which <name title="Biddle, John" id="i.ix-p20.2">Mr B.</name> would insinuate thereby, the
naked rehearsal of those testimonies, so directly asserting and ascribing
to the Almighty an infinite, unlimited presence, and that in direct
opposition to the gross apprehension of his being confined to a certain
place in heaven, is abundantly sufficient to deliver the thoughts and minds
of men from any entanglements that <name title="Biddle, John" id="i.ix-p20.3">Mr
B.</name>’s questions and answers (for though it be the word of the
Scripture he insists upon, yet <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p20.4"><i>male dum
recitas incipit esse tuum</i></span>) might lead them into.  On that
account no more need be added; but yet this occasion being administered,
that truth itself, concerning the omnipresence or ubiquity of God, may be
farther cleared and confirmed.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p21">Through the prejudices and ignorance of men, it is inquired
whether God be so present in any certain place as not to be also equally
elsewhere, everywhere?</p>

<p class="Body" id="i.ix-p22"><em id="i.ix-p22.1">Place</em> has been commonly defined to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p22.2">superficies corporis ambientis</span>.”  Because
of sundry inextricable difficulties and the impossibility of suiting it to
every place, this definition is now generally decried.  That now commonly
received is more natural, suited to the natures of things, and obvious to
the understanding.  A place is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p22.3">spatium
corporis susceptivum</span>,” — any space wherein a body may be received
and contained.  The first consideration of it is as to its <em id="i.ix-p22.4">fitness and
aptness</em> so to receive any body: so it is in the imagination <pb n="92" id="i.ix-Page_92" />only.  The second, as to its <em id="i.ix-p22.5">actual existence</em>, being
filled with that body which it is apt to receive: so may we imagine
innumerable spaces in heaven which are apt and able to receive the bodies
of the saints, and which actually shall be filled with them when they shall
be translated thereunto by the power of God.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p23"><em id="i.ix-p23.1">Presence in a place</em> is the actual existence of a
person in his place, or, as logicians speak, in his <em id="i.ix-p23.2">ubi</em>, that is,
answering the inquiry after him where he is.  Though all bodies are in
certain places, yet per sons only are said to be present in them.  Other
things have not properly a presence to be ascribed to them; they are in
their proper places, but we do not say they are present in or to their
places.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p24">This being the general description of a place and the
presence of any therein, it is evident that properly it cannot be spoken at
all of God that he is in one place or other, for he is not a body that
should fill up the space of its receipt, nor yet in all places, taking the
word properly, for so one essence can be but in one place; and if the word
should properly be ascribed to God in any sense, it would deprive him of
all his infinite perfections.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p25">It is farther said that there be three ways of the presence
of any in reference to a place or places.  Some are so in a place as to be
<em id="i.ix-p25.1">circumscribed</em> therein in respect of their parts and dimensions,
such are their length, breadth, and depth: so doth one part of them fit one
part of the place wherein they are, and the whole the whole; so are all
solid bodies in a place; so is a man, his whole body in his whole place,
his head in one part of it, his arms in another.  Some are so conceived to
be in a place as that, in relation to it, it may be said of them that they
<em id="i.ix-p25.2">are there in it so as not to be anywhere else</em>, though they have
not parts and dimensions filling the place wherein they are, nor are
punctually circumscribed with a local space: such is the presence of angels
and spirits to the places wherein they are, being not infinite or immense. 
These are so in some certain place as not to be at the same time, wherein
they are so, without it, or elsewhere, or in any other place.  And this is
proper to all finite, immaterial substances, that are so in a place as not
to occupy and fill up that space wherein they are.  In respect of place,
God is <em id="i.ix-p25.3">immense, and indistant to all</em> things and places, absent
from nothing, no place, contained in none; present to all by and in his
infinite essence and being, exerting his power variously, in any or all
places, as he pleaseth, revealing and manifesting his glory more or less,
as it seemeth good to him.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p26">Of this omnipresence of God, two things are usually
inquired after: 1. The thing itself, or the demonstration that he is so
omnipresent; 2. The manner of it, or the manifestation and declaring
<em id="i.ix-p26.1">how</em> he is so present.  Of this latter, perhaps, sundry things have
been over curiously and nicely by some disputed, though, upon a thorough
search, their disputes may not appear altogether useless.  The schoolmen’s
<pb n="93" id="i.ix-Page_93" />distinctions of God’s being in a place <span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p26.2"><i>repletivè, immensivè, impletivè, superexcedenter,
conservativè, attinctive, manifestative</i></span>, etc. have, some of them
at least, foundation in the Scriptures and right reason.  That which seems
most obnoxious to exception is their assertion of God to be everywhere
present, <em id="i.ix-p26.3">instar puncti</em>; but the sense of that and its intendment
is, to express how God is not in a place, rather than how he is.  He is not
in a place as <em id="i.ix-p26.4">quantitive</em> bodies, that have the <em id="i.ix-p26.5">dimensions</em>
attending them.  Neither could his presence in heaven, by those who shut
him up there, be any otherwise conceived, until they were relieved by the
rare notions of <name title="Biddle, John" id="i.ix-p26.6">Mr B.</name> concerning the
distinct places of his right hand and left.  But it is not at all about the
manner of God’s presence that I am occasioned to speak, but only of the
thing itself.  They who say he is in heaven only speak as to the thing, and
not as to the manner of it.  When we say he is everywhere, our assertion is
also to be interpreted as to that only; the manner of his presence being
purely of a philosophical consideration, his presence itself divinely
revealed, and necessarily attending his divine perfections; yea, it is an
essential property of God.  The properties of God are either
<em id="i.ix-p26.7">absolute</em> or <em id="i.ix-p26.8">relative</em>.  The absolute properties of God are
such as may be considered without the supposition of any thing else
whatever, towards which their energy and efficacy should be exerted.  His
relative are such as, in their egress and exercise, respect some things in
the creatures, though they naturally and eternally reside in God.  Of the
first sort is God’s immensity; it is an absolute property of his nature and
being.  For God to be immense, infinite, unbounded, unlimited, is as
necessary to him as to be God; that is, it is of his essential perfection
so to be.  The ubiquity of God, or his presence to all things and persons,
is a relative property of God; for to say that God is present in and to all
things supposes those things to be.  Indeed, the ubiquity of God is the
habitude of his immensity to the creation.  Supposing the creatures, the
world that is, God is by reason of his immensity in-distant to them all; or
if more worlds be supposed (as all things possible to the power of God
without any absurdity may be supposed), on the same account as he is
omnipresent in reference to the present world, he would be so to them and
all that is in them.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p27">Of that which we affirm in this matter this is the sum:
God, who in his own being and essence is infinite and immense, is, by
reason thereof, present in and to the whole creation equally, — not by a
diffusion of his substance, or mixture with other things, heaven or earth,
in or upon them, but by an inconceivable indistancy of essence to all
things, — though he exert his power and manifest his glory in one place
more than another; as in heaven, in Zion, at the ark, etc.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p28">That this is the doctrine of the Scriptures in the places
before mentioned needs no great pains to evince.  In that, <scripRef passage="1 Kings viii. 27" id="i.ix-p28.1" parsed="kjv|1Kgs|8|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.8.27">1 Kings viii. 27</scripRef>, <pb n="94" id="i.ix-Page_94" />the
design of Solomon in the words gives light to the substance of what he
asserted.  He had newly, with labour, cost, charge, and wisdom, none of
them to be paralleled in the world, built a temple for the worship of God. 
The house being large and exceedingly glorious, the apprehensions of all
the nations round about (that looked on, and considered the work he had in
hand) concerning the nature and being of God being gross, carnal, and
superstitious, themselves answerably worshipping those who by nature were
not God, and his own people of Israel exceedingly prone to the same
abomination, lest any should suppose that he had thoughts of including the
essence of God in the house that he had built, he clears himself in this
confession of his faith from all such imaginations, affirming that though
indeed God would dwell on the earth, yet he was so far from being limited
unto or circumscribed in the house that he had built, that “the heaven and
the heaven of heavens,” any space whatever that could be imagined, the
highest heaven, could not, “cannot contain him;” so far is he from having a
certain place in heaven where he should reside, in distinction from other
places where he is not.  “He is God in heaven above, and in earth beneath,”
<scripRef passage="Josh. ii. 11" id="i.ix-p28.2" parsed="kjv|Josh|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Josh.2.11">Josh. ii. 11</scripRef>.  That which the temple
of God was built unto, that “the heaven and the heaven of heavens cannot
contain.”  Now, the temple was built to the being of God, to God as God: so
<scripRef passage="Acts vii. 47" id="i.ix-p28.3" parsed="kjv|Acts|7|47|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.47">Acts vii. 47</scripRef>, “But Solomon built him
an house;” him, — that is, the Most High, — “who dwelleth not,” is not
circumscribed, “in temples made with hands,” <scripRef passage="Acts vii. 48" id="i.ix-p28.4" parsed="kjv|Acts|7|48|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.48">verse
48</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p29">That of <scripRef passage="Ps. cxxxix. 7-10" id="i.ix-p29.1" parsed="kjv|Ps|139|7|139|10" osisRef="Bible.kjv:Ps.139.7-Ps.139.10">Ps.
cxxxix. 7–10</scripRef> is no less evident; the presence or face of God is
expressly affirmed to be everywhere: “Whither shall I go from thy face?  If
I ascend up into heaven, thou art there: if I go into hell, behold, thou
art there” As God is affirmed to be in heaven, so everywhere else; now that
he is in heaven, in respect of his essence and being, is not
questioned.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p30">Neither can that of the prophet Isaiah, <scripRef passage="Isa. lxvi. 1" id="i.ix-p30.1" parsed="kjv|Isa|66|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.66.1">chap. lxvi. 1</scripRef>, be otherwise understood
but as an ascribing of an ubiquity to God, and a presence in heaven and
earth: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool.”  The words are
metaphorical, and in that way expressive of the presence of a person; and
so God is present in heaven and earth.  That the earth should be his
footstool, and yet himself be so inconceivably distant from it as the
heaven is from the earth (an expression chosen by himself to set out the
greatest distance imaginable), is not readily to be apprehended.  “He is
not far from every one of us: for in him we live, and move, and have our
being,” <scripRef passage="Acts xvii. 27, 28" id="i.ix-p30.2" parsed="kjv|Acts|17|27|17|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.17.27-Acts.17.28">Acts xvii. 27, 28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p31">The testimony which God gives to this his perfection in
<scripRef passage="Jer. xxiii. 23, 24" id="i.ix-p31.1" parsed="kjv|Jer|23|23|23|24" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.23-Jer.23.24">Jer.
xxiii. 23, 24</scripRef>, is not to be avoided; more than what is here
spoken by God himself as to his omnipresence we cannot, we desire not to
speak: “Can any hide himself in secret places, that I shall not see him?
<pb n="95" id="i.ix-Page_95" />saith the <span class="sc" id="i.ix-p31.2">Lord</span>. Do not I fill heaven
and earth? saith the <span class="sc" id="i.ix-p31.3">Lord</span>.” Still where mention is
made of the presence of God, there heaven and earth (which two are
comprehensive of, and usually put for the whole creation) are mentioned:
and herein he is neither to be thought afar off nor near, being equally
present everywhere, in the hidden places as in heaven; that is, he is not
distant from any thing or place, though he take up no place, but is nigh
all things, by the infiniteness and existence of his being.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p32">From what is also known of the nature of God, his
attributes and perfections, the truth delivered may be farther argued and
confirmed; as, —</p>

<p class="Body" id="i.ix-p33">1. God is absolutely perfect; whatever is of perfection is
to be ascribed to him: otherwise he could neither be absolutely
self-sufficient, all-sufficient, nor eternally blessed in himself.  He is
<em id="i.ix-p33.1">absolutely</em> perfect, inasmuch as no perfection is wanting to him,
and <em id="i.ix-p33.2">comparatively</em> above all that we can conceive or apprehend of
perfection.  If, then, ubiquity or omnipresence be a perfection, it no less
necessarily belongs to God than it does to be perfectly good and blessed. 
That this is a perfection is evident from its contrary. To be limited, to
be circumscribed, is an imperfection, and argues weakness We commonly say,
we would do such a thing in such a place could we be present unto it, and
are grieved and troubled that we cannot be so.  That it should be so is an
imperfection attending the limitedness of our natures.  Unless we will
ascribe the like to God, his omnipresence is to be acknowledged.  If every
perfection, then, be in God (and if every perfection be not in any, he is
not God), this is not to be denied to him.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p34">2. Again; if God be now “in a certain place in heaven,” I
ask where he was before these heavens were made?  These heavens have not
always been.  God was then where there was nothing but God, — no heaven, no
earth, no place.  In what place was God when there was no place?  When the
heavens were made, did he cease this manner of being in himself, existing
in his own infinite essence, and remove into the new place made for him? 
Or is not God’s removal out of his existence in himself into a certain
place a blasphemous imagination?  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p34.1">Ante
omnia Deus erat solus ipse sibi, et locus, et mundus, et omnia</span>,”
<name title="Tertullian" id="i.ix-p34.2">Tertul</name>.  Is this change of place and
posture to be ascribed to God Moreover, if God be now only in a certain
place of the heavens, if he should destroy the heavens and that place,
where would he then be in what place? Should he cease to be in the place
wherein he is, and begin to be in, to take up, and possess another?  And
are such apprehensions suited to the infinite perfections of God?  Yea, may
we not suppose that he may create another heaven? can he not do its.  How
should he be present there? or must it stand empty? or must he move himself
thither? or make himself bigger than he was, to fill that heaven also?</p>

<p class="Body" id="i.ix-p35"><pb n="96" id="i.ix-Page_96" />3. The omnipresence of God is grounded on the
infiniteness of his essence.  If God be infinite, he is omnipresent. 
Suppose him infinite, and then suppose there is any thing besides himself,
and his presence with that thing, wherever it be, doth necessarily follow;
for if he be so bounded as to be in his essence distant from any thing, he
is not infinite.  To say God is not infinite in his essence denies him to
be infinite or unlimited in any of his perfections or properties; and
therefore, indeed, upon the matter <name title="Socinus, Faustus" id="i.ix-p35.1">Socinus</name> denies God’s power to be infinite, because he will
not grant his essence to be, Cat. chap. xi. part 1. That which is
absolutely infinite cannot have its residence in that which is finite and
limited, so that if the essence of God be not immense and infinite, his
power, goodness, etc., are also bounded and limited; so that there are, or
may be, many things which in their own natures are capable of existence,
which yet God cannot do for want of power.  How suitable to the Scriptures
and common notions of mankind concerning the nature of God this is will be
easily known.  It is yet the common faith of Christians that God is <span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p35.2">ἀπερίγραπτος καὶ ἄπειρος</span>.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p36">4. Let reason (which the author of these Catechisms
pretends to advance and honour, as some think, above its due, and therefore
cannot decline its dictates) judge of the consequences of this gross
apprehension concerning the <em id="i.ix-p36.1">confinement of God to the heavens</em>,
yea, “a certain place in the heavens,” though he “glister” never so much
“in glory” there where he is.  For, (1.) He must be extended as a body is,
that so he may fill the place, and have parts as we have, if he be
circumscribed in a certain place; which though our author thinks no
absurdity, yet, as we shall afterward manifest, it is as bold an attempt to
make an idol of the living God as ever any of the sons of men engaged into.
 (2.) Then God’s greatness and ours, as to essence and substance, differ
only gradually, but are still of the same kind.  God is bigger than a man,
it is true, but yet with the same kind of greatness, differing from us as
one man differs from another.  A man is in a certain place of the earth,
which he fills and takes up; and God is in a certain place of the heavens,
which he fills and takes up.  Only some gradual difference there is, but
how great or little that difference is, as yet we are not taught.  (3.) I
desire to know of <name title="Biddle, John" id="i.ix-p36.2">Mr B.</name> what the throne
is made of that God sits on in the heavens, and how far the <em id="i.ix-p36.3">glistering
of his glory</em> doth extend, and whether that glistering of glory doth
naturally attend his person as beams do the sun, or shining doth fire, or
can he make it more or less as he pleaseth?  (4.) Doth God fill the whole
heavens, or only some part of them?  If the whole, being of such substance
as is imagined, what room will there be in heaven for any body else?  Can a
lesser place hold him 1 or could he fill a greater?  If not, how came the
heavens [to be] so fit for him?  Or could he not have made them of other
dimensions, less or greater?  If he be only in a part of heaven, as is more
than insinuated in the <pb n="97" id="i.ix-Page_97" />expression that he is “in a certain
place in the heavens,” I ask why he dwells in one part of the heavens
rather than another?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="157" id="i.ix-p36.4"><p class="footnote" id="i.ix-p37">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p37.1">Si spatium vacat super
caput Creatoris, et si Deus ipse in loco est, erit jam locus ille major et
Deo et mundo; nihil enim non majus est id quod capit, illo quod
capitur.</span>” — <cite title="Tertullian: Adversus Marcion" id="i.ix-p37.2">Tertul. ad
Max. lib. i. cap. xv.</cite></p></note> or whether he ever removes or takes
a journey, as Elijah speaks of Baal, <scripRef passage="1 Kings xviii. 27" id="i.ix-p37.3" parsed="kjv|1Kgs|18|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.18.27">1 Kings xviii.
27</scripRef>, or is eternally, as limited in, so confined unto, the
certain place wherein he is?  Again; how doth he work out those effects of
almighty power which are at so great a distance from him as the earth is
from the heavens, which cannot be effected by the intervenience of any
created power, as the resurrection of the dead, etc.  The power of God
doubtless follows his essence, and what this extends not to that cannot
reach.  But of that which might be spoken to vindicate the infinitely
glorious being of God from the reproach which his own word is wrested to
cast upon him, this that hath been spoken is somewhat that to my present
thoughts doth occur.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p38">I suppose that <name title="Biddle, John" id="i.ix-p38.1">Mr B.</name>
knows that in this his circumscription of God to a certain place, he
transgresses against the common consent of mankind; if not, a few instances
of several sorts may, I hope, suffice for his conviction.  I shall
promiscuously propose them, as they lie at hand or occur to my remembrance.
 For the Jews, <name title="Philo" id="i.ix-p38.2">Philo</name> gives their judgment. 
“Hear,” saith he, “of the wise God that which is most true, that God is in
no place, for he is not contained, but containeth all.  That which is made
is in a place, for it must be contained and not contain.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="158" id="i.ix-p38.3"><p class="footnote" id="i.ix-p39"><span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p39.1">Ἄκουσον παρὰ τοὺ ἐπισταμένου Θεοῦ ῥῆσιν ἀληθεστάτην ὅτε ὁ
Θεὸς οὐχί που οὐ γὰρ περιέχεται ἀλλὰ περιέχει τὸ πᾶν Τὸ δὲ γενόμενον ἐν
τόπῳ περιέχεσθαι γὰρ αὐτὸ ἀλλὰ οὐ περιέχειν ἀναγκαῖον</span>. — <cite title="Philo: Legum Allegoriæ" id="i.ix-p39.2">Philo, lib. ii. Alleg.
Leg.</cite></p></note>  And it is the observation of another of them, that
so often as <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.ix-p39.3">מָקוֹם</span>‎, a place, is said
of God, the exaltation of his immense and incomparable essence (as to its
manifestation) is to be understood.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="159" id="i.ix-p39.4"><p class="footnote" id="i.ix-p40"><cite title="Maimonides, Rabbi Moses: Moreh Nevochim" id="i.ix-p40.1">Maimon. Mor. Nevoch. p. 1, cap. viii.</cite></p></note> 
And the learned <name title="Buxtorf, Johannes" id="i.ix-p40.2">Buxtorf</name> tells us
that when that word is used of God, it is by an antiphrasis, to signify
that he is infinite, illocal, received in no place, giving place to
all.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="160" id="i.ix-p40.3"><p class="footnote" id="i.ix-p41"><cite title="Buxtorf, Johannes: Lexicon" id="i.ix-p41.1">Buxtorf in
Lexic.</cite>: verbo <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.ix-p41.2">מָקוֹם</span>‎.</p></note>  That known saying of <name title="Empedocles" id="i.ix-p41.3">Empedocles</name> passed among the heathen, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p41.4">Deus est circulus, cujus centrum ubique,
circumferentia nusquam</span>;” and of <name title="Seneca" id="i.ix-p41.5">Seneca</name>,
“Turn which way thou wilt, thou shalt see God meeting thee.  Nothing is
empty of him: he fills his own work.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="161" id="i.ix-p41.6"><p class="footnote" id="i.ix-p42">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p42.1">Quocumque to fiexeris, ibi illum (Deum) videbis occurrentem
tibi. Nihil ab illo vacat: opus suum ipse implet.</span>” — <cite title="Seneca: De Beneficiis" id="i.ix-p42.2">Senec, de Benef. lib. iv. cap.
viii.</cite></p></note>  “All things are full of God,” says the poet;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="162" id="i.ix-p42.3"><p class="footnote" id="i.ix-p43">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p43.1">Jovis omnia plena.</span>” — <cite title="Virgil: Eclogues" id="i.ix-p43.2">Virg. Ecl. iii. 60</cite>.</p></note> and another of them:—</p>

<verse type="stanza" id="i.ix-p43.3">
<l id="i.ix-p43.4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p43.5">Estque Dei sedes nisi terræ, et pontus,
et ær,</span></l>
<l id="i.ix-p43.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p43.7">Est cœlum, et versus superos, quid
quærimus ultra:</span></l>
<l id="i.ix-p43.8"><span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p43.9">Jupiter est quodcunque vides, quocunque
moveris.</span>”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="163" id="i.ix-p43.10"><p class="footnote" id="i.ix-p44"><cite title="Marcus Annæus Lucan: Pharsalia" id="i.ix-p44.1">Lucan, lib.
iii.</cite></p></note></l>
</verse>

<p class="Body" id="i.ix-p45">Of this presence of God, I say, with and unto all things,
of the infinity of his essence, the very heathens themselves, by the light
of <pb n="98" id="i.ix-Page_98" />nature (which <name title="Biddle, John" id="i.ix-p45.1">Mr B.</name> herein
opposes), had a knowledge.  Hence did some of them term him <span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p45.2">κοσμοποιὸς νοῦς</span>, “a mind framing the universe,” and
affirmed him to be infinite.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p45.3">Primus
omnium rerum desoriptionem et modum, mentis infinitæ vi et ratione
designari, et confici voluit</span>,” says <name title="Cicero of Anaxagoras" id="i.ix-p45.4">Cicero of Anaxagoras</name>, <cite title="Cicero: De Natura Deorum" id="i.ix-p45.5">Tull. de Nat. Deor. lib. i. 11</cite>; — “All things are disposed
of by the virtue of one infinite mind.”  And <name title="Plutarch" id="i.ix-p45.6">Plutarch</name>, expressing the same thing, says he is
<span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p45.7">νοῦς καθαρὸς καὶ ἄρκρατος ἐμμεμιγμένος
πᾶσι</span>, — “a pure and sincere mind, mixing itself, and mixed” (so they
expressed the presence of the infinite mind) “with all things.”  So <name title="Virgil" id="i.ix-p45.8">Virgil</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p45.9">Jovis omnia
plena</span>,” — “All things are full of God,” (for God they intended by
that name, <scripRef passage="Acts xvii. 25, 28, 29" id="i.ix-p45.10" parsed="kjv|Acts|17|25|0|0;kjv|Acts|17|28|0|0;kjv|Acts|17|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.17.25 Bible.kjv:Acts.17.28 Bible.kjv:Acts.17.29">Acts xvii. 25, 28,
29</scripRef>; and says <name title="Lactantius Firmianus" id="i.ix-p45.11">Lactantius</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p45.12">Convicti de
uno Deo, cum id negare non possunt, ipsum se colere, afrmant, verum hoc
sibi placere, ut Jupiter nominetur</span>,” lib. i. cap. 2.); which, as
<name title="Servius" id="i.ix-p45.13">Servius</name> on the place observes, he had taken
from <name title="Aratus" id="i.ix-p45.14">Aratus</name>, whose words are:—</p>

<verse type="stanza" id="i.ix-p45.15">
<l id="i.ix-p45.16"><span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p45.17">Ἐκ διὸς ἀρχώμεσθα τὸν οὐδὲ ποτ ἄνδρες
ἐῶμεν</span></l>
<l id="i.ix-p45.18"><span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p45.19">Ἄῤῥητον μεσταὶ δὲ διὸς πᾶσαι μὲν
ἁγυιαὶ</span></l>
<l id="i.ix-p45.20"><span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p45.21">Πᾶσαι δ ἀνθρώπων ἀγοραὶ μεστὴ δὲ
θάλασσα</span></l>
<l id="i.ix-p45.22"><span lang="EL" class="Greek" id="i.ix-p45.23">Καὶ λιμένες πάντη δὲ διὸς κεχρήμεθα
πάντες</span></l>
</verse>

<p class="Body" id="i.ix-p46">— giving a full description, in his way, of the
omnipresence and ubiquity of God.  The same <name title="Virgil" id="i.ix-p46.1">Virgil</name>, from the <cite title="Virgil: Platonics" id="i.ix-p46.2">Platonics</cite>, tells us in another place:—</p>

<verse type="stanza" id="i.ix-p46.3">
<l id="i.ix-p46.4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p46.5">Spiritus intus alit, totamque infusa
per artus</span></l>
<l id="i.ix-p46.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p46.7">Mens agitat molem.</span>”</l>
</verse>
<attr id="i.ix-p46.8"><cite title="Virgil: Æneid" id="i.ix-p46.9"><em id="i.ix-p46.10">Æn. vi. 726</em></cite>.</attr>

<p class="Body" id="i.ix-p47">And much more of this kind might easily be added.  The
learned know where to find more for their satisfaction; and for those that
are otherwise, the clear texts of Scripture cited before may suffice.</p>

<p class="Body" id="i.ix-p48">Of those, on the other hand, who have, no less grossly and
carnally than he of whom we speak, imagined a diffusion of the substance of
God through the whole creation, and a mixture of it with the
creatures,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="164" id="i.ix-p48.1"><p class="footnote" id="i.ix-p49"><span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p49.1">Vide</span> <cite title="Beza, Theodore: Epistles" id="i.ix-p49.2">Beza, Ep. ad Philip
Marnix.</cite></p></note> so as to animate and enliven them in their
several forms, making God an essential part of each creature,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="165" id="i.ix-p49.3"><p class="footnote" id="i.ix-p50"><span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p50.1">Vide</span> <cite title="Virgil: Æneid" id="i.ix-p50.2">Virg. Æn.
lib. vi. 724</cite>: <cite title="Virgil: Platouicia" id="i.ix-p50.3">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.ix-p50.4">Principio cælum</span>,” etc., ex
Platouicia</cite>.</p></note> or dream of an assumption of creatures into
an unity of essence with God, I am not now to speak.</p>
</div2>

<div2 n="III" type="Chapter" title="Chapter III. Of the shape and bodily visible figure of God." shorttitle="Chapter III" prev="i.ix" next="i.xi" id="i.x">
<h2 id="i.x-p0.1">Chapter III.</h2>
<argument id="i.x-p0.2">Of the shape and bodily visible figure of God.</argument>

<p class="Body" id="i.x-p1"><name title="Biddle, John" id="i.x-p1.1">Mr Biddle</name><span class="sc" id="i.x-p1.2">’s</span> question:—</p>

<p class="Q" id="i.x-p2">Is God in the Scripture said to have any likeness, similitude,
person, shape?</p>

<p class="Body" id="i.x-p3">The proposition which he would have to be the conclusion of
the answers to these questions is this, That, according to the doctrine of
<pb n="99" id="i.x-Page_99" />the Scriptures, God is a person shaped like a man; — a
conclusion so grossly absurd that it is refused as ridiculous by <name title="Cicero" id="i.x-p3.1">Tully</name>, a heathen, in the person of Cotta (<cite title="Cicero: De Natura Deorum" id="i.x-p3.2">De Nat. Deor. lib. i. 6</cite>), against
<name title="Velleius" id="i.x-p3.3">Velleius</name> the Epicurean, the Epicureans only
amongst the philosophers being so sottish as to admit that conceit.  And
<name title="Biddle, John" id="i.x-p3.4">Mr B.</name>, charging that upon the Scripture
which hath been renounced by all the heathens who set themselves studiously
to follow the light of nature, and, by a strict inquiry, to search out the
nature and attributes of God, principally attending to that safe rule of
ascribing nothing to him that eminently included imperfection,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="166" id="i.x-p3.5"><p class="footnote" id="i.x-p4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p4.1">Sine corpere ullo Deum vult esse, Græci
dicunt</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p4.2">ἀσώματον</span>.” <em id="i.x-p4.3">—</em>
<cite title="Cicero: De Natura Deorum" id="i.x-p4.4">Tull. de Nat. Deor. lib. i. 12, de
Platone</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p4.5">Mens soluta quædam et
libera, segregata ab omni concretione mortali.</span>” — <cite title="Cicero: Tusculanæ" id="i.x-p4.6">Id., Tusc. Quæst. lib. i. 27</cite>.</p></note>
hath manifested his pretext of mere Christianity to be little better than a
cover for downright atheism, or at best of most vile and unworthy thoughts
of the Divine Being.  And here also doth <name title="Biddle, John" id="i.x-p4.7">Mr
B.</name> forsake his masters.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="167" id="i.x-p4.8"><p class="footnote" id="i.x-p5">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p5.1">Ex his
autem intelligitur, membra humani corperis, quæ Deo in sacris literis
ascribuntur, uti et partes quædam aliarum animantium, quales sunt alæ non
nisi improprie Deo tribui; siquidem a spiritus natura prorsus abhorrent.
Tribuuntur autem Deo per metaphoram cum metonymia conjunctam. Nempe quis
facultates vel actiones Deo conveniunt, illarum similes, quæ membris illis,
aut insunt, aut per ea exercentur.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.x-p5.2">Crell. de Deo, sive de Vera Relig. lib. i. cap. xv. p.
107</cite>.</p></note>  Some of them have had more reverence of the Deity,
and express themselves accordingly, in express opposition to this gross
figment.</p>

<p class="Body" id="i.x-p6">According to the method I proceeded in, in consideration of
the precedent questions, shall I deal with this, and first consider briefly
the scriptures produced to make good this monstrous, horrid assertion.  The
places urged and insisted on of old by the Anthropomorphites<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="168" id="i.x-p6.1"><p class="footnote" id="i.x-p7"><cite title="Epiphanius: Adversus Hæreses" id="i.x-p7.1">Epiph. tom. i. lib. iii. Hæres.
lxx.</cite>; <cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Ecclesiastical History" id="i.x-p7.2">Theod., lib. iv. cap. x.</cite></p></note> were such as partly
ascribed a shape in general to God, partly such as mention the parts and
members of God in that shape, his eyes, his arms, his hands, etc.; from all
which they looked on him as an old man sitting in heaven on a throne, — a
conception that <name title="Biddle, John" id="i.x-p7.3">Mr B.</name> is no stranger to. 
The places of the first sort are here only insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.x-p7.4">Mr B.</name>, and the attribution of a “likeness,
image, similitude, person, and shape” unto God, is his warrant to conclude
that he hath a visible, corporeal image and shape like that of a man; which
is the plain intendment of his question.  Now, if the image, likeness, or
similitude, attributed to God as above, do no way, neither in the sum of
the words themselves nor by the intendment of the places where they are
used, in the least ascribe or intimate that there is any such corporeal,
visible shape in God as he would insinuate, but are properly expressive of
some other thing that properly belongs to him, I suppose it will not be
questioned but that a little matter will prevail with a person desiring to
emerge in the world by novelties, and on that account casting off that
reverence of God which the first and most common notions of mankind would
instruct him into, to <pb n="100" id="i.x-Page_100" />make bold with God and the Scripture for
his own ends and purposes.</p>

<p class="Body" id="i.x-p8">1. I say then, first, in general, if the Scripture may be
allowed to expound <em id="i.x-p8.1">itself</em>, it gives us a fair and clear account of
its own intendment in mentioning the image and shape of God, which man was
created in, and owns it to be his righteousness and holiness; in a state
whereof, agreeable to the condition of such a creature, man ing created is
said to be created in the image and likeness of God, — in a kind of
resemblance unto that holiness and righteousness which are in him,
<scripRef passage="Eph. iv. 23, 24" id="i.x-p8.2" parsed="kjv|Eph|4|23|4|24" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.23-Eph.4.24">Eph. iv. 23, 24</scripRef>, etc.  What can hence
be concluded for a corporeal image or shape to be ascribed unto God is too
easily discernible.  From a likeness in some virtue or property to conclude
to a likeness in a <em id="i.x-p8.3">bodily shape</em>, may well befit a man that cares
not what he says, so he may speak to the derogation of the glory of
God.</p>

<p class="Body" id="i.x-p9">2. For the particular places by <name title="Biddle, John" id="i.x-p9.1">Mr B.</name> insisted on, and the words used in them, which he lays
the stress of this proposition upon: the first two words are <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.2">דְּמוּת</span>‎ and <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.3">צֶלֶם</span>‎; both of which are used in <scripRef passage="Gen. i. 26" id="i.x-p9.4" parsed="kjv|Gen|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26">Gen. i. 26</scripRef>.  The word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.5">דְּמוּת</span>‎ is used <scripRef passage="Gen. v. 1" id="i.x-p9.6" parsed="kjv|Gen|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.5.1">Gen. v. 1</scripRef>,
and <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.7">צֶלֶם</span>‎, <scripRef passage="Gen. ix. 6" id="i.x-p9.8" parsed="kjv|Gen|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.6">Gen. ix.
6</scripRef>; but neither of these words doth, in its genuine
signification, imply any corporeity or figure.  The most learned of all the
rabbins, and most critically skillful in their language, hath observed and
proved that the proper Hebrew word for that kind of outward form or
similitude is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.9">תֹּאַר</span>‎; and if these
be ever so used, it is in a metaphorical and borrowed sense, or at]east
there is an amphiboly in the words, the Scripture sometimes using them in
such subjects where this gross, corporeal sense cannot possibly be
admitted: <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.10">כִּדְמוּת חֲמַת־נָחָשׁ</span>‎, —
“Like the poison of a serpent,” <scripRef passage="Ps. lviii. 4" id="i.x-p9.11" parsed="kjv|Ps|58|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.58.4">Ps. lviii.
4</scripRef>.  There is, indeed, some imaginable, or rather rational,
resemblance in the properties there mentioned, but no corporeal similitude.
 <span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p9.12">Vide</span> <scripRef passage="Ezek. i. 28, xxiii. 14" id="i.x-p9.13" parsed="kjv|Ezek|1|28|0|0;kjv|Ezek|23|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.1.28 Bible.kjv:Ezek.23.14">Ezek. i. 28, xxiii.
14</scripRef> (to which may be added many more places), where if <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.14">דְּמוּת</span>‎ shall be interpreted of a bodily
similitude, it will afford no tolerable sense.  ‘The same likewise may be
said of<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p9.15">צֶלֶם</span>‎.  It is used in the
Hebrew for the essential form rather than the figure or shape; and being
spoken of men, signifies rather their souls than bodies.  So it is used,
<scripRef passage="Ps. lxxiii. 20" id="i.x-p9.16" parsed="kjv|Ps|73|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.73.20">Ps. lxxiii. 20</scripRef>; which is better
translated, “Thou shalt despise their soul,” than their “image.”  So where
it is said, <scripRef passage="Ps. xxxix. 6" id="i.x-p9.17" parsed="kjv|Ps|39|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.39.6">Ps. xxxix. 6</scripRef>, “Every man walketh in a
vain show” (the same word again), however it ought to be interpreted, it
cannot be understood of a corporeal similitude.  So that these testimonies
are not at all to his purpose.  What, indeed, is the image of God, or that
likeness to him wherein man was made, I have partly mentioned already, and
shall farther manifest, chap. vi.; and if this be not a bodily shape, it
will be confessed that nothing can here be concluded for the attribution of
a shape to God; and hereof an account will be given in its proper
place.</p>

<p class="Body" id="i.x-p10">The sum of <name title="Biddle, John" id="i.x-p10.1">Mr B.</name>’s
reasoning from these places is: “God, in the <pb n="101" id="i.x-Page_101" />creation of the
lower world and the inhabitancy thereof, making man, enduing him with a
mind and soul capable of knowing him, <em id="i.x-p10.2">serving him</em>, yielding him
voluntary and rational obedience; creating him in a condition of holiness
and righteousness, in a resemblance to those blessed perfections in
himself, requiring still of him to be holy as he is holy, to continue and
abide in that likeness of his; giving him in that estate dominion over the
rest of his works here below, — is said to create him in his own image and
likeness, he being the sovereign lord over all his creatures, infinitely
wise, knowing, just, and holy: therefore he hath a bodily shape and image,
and is therein like unto a man.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p10.3">Quod
erat demonstrandum</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.x-p11">His next quotation is from <scripRef passage="Num. xii. 7, 8" id="i.x-p11.1" parsed="kjv|Num|12|7|12|8" osisRef="Bible.kjv:Num.12.7-Num.12.8">Num.
xii. 7, 8</scripRef>, where it is said of Moses that he shall behold the
“similitude of the <span class="sc" id="i.x-p11.2">Lord</span>.”  The word is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p11.3">תְּמוּנָה</span>‎; which, as it is sometimes taken
for <em id="i.x-p11.4">a corporeal similitude</em>, so it is at other times for that idea
whereby things are intellectually represented.  In the former sense is it
frequently denied of God; as <scripRef passage="Deut. iv. 15" id="i.x-p11.5" parsed="kjv|Deut|4|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.4.15">Deut. iv.
15</scripRef>, “Ye saw no manner of similitude,” etc.  But it is frequently
taken, in the other sense, for that object, or rather impression, whereby
our intellectual apprehension is made; as in <scripRef passage="Job iv. 16" id="i.x-p11.6" parsed="kjv|Job|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.4.16">Job iv.
16</scripRef>, “An image was before mine eyes,” namely, in his dream; which
is not any corporeal shape, but that idea or objective representation
whereby the mind of man understands its object, — that which is in the
schools commonly called phantasm, or else an intellectual species, about
the notion of which it is here improper to contend.  It is manifest that,
in the place here alleged, it is put to signify the clear manifestation of
God’s presence to Moses, with some such glorious appearance thereof as he
was pleased to represent unto him; therefore, doubtless, God hath a bodily
shape.</p>

<p class="Body" id="i.x-p12">His next quotation is taken from <scripRef passage="James iii. 9" id="i.x-p12.1" parsed="kjv|Jas|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.3.9">James iii.
9</scripRef>, “Made after the similitude of God,” — <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p12.2">Τοὺς καθ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας</span>. Certainly <name title="Biddle, John" id="i.x-p12.3">Mr B.</name> cannot be so ignorant as to think the
word <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p12.4">ὁμοίωσις</span> to include in its
signification a corporeal similitude.  The word is of as large an extent as
“similitude” in Latin, and takes in as well those abstracted analogies
which the understanding of man finds out, in comparing several objects
together, as those other outward conformities of figure and shape which are
the objects of our carnal eyes.  It is the word by which the LXX. use to
render the word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p12.5">דְּמוּת</span>‎; of which we
have spoken before.  And the examples are innumerable in the Septuagint
translation, and in authors of all sorts written in the Greek language,
where that word is taken at large, and cannot signify a corporeal
similitude; so that it is vain to insist upon particulars.  And this also
belongs to the same head of inquiry with the former, — namely, what
likeness of God it was that man was created in, whether of eyes, ears,
nose, etc., or of holiness, etc.</p>

<p class="Body" id="i.x-p13">His next allegation is from <scripRef passage="Job xiii. 7, 8" id="i.x-p13.1" parsed="kjv|Job|13|7|13|8" osisRef="Bible.kjv:Job.13.7-Job.13.8">Job
xiii. 7, 8</scripRef>, “Will ye accept his <pb n="102" id="i.x-Page_102" />person?”<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p13.2">הֲפָנָיו</span>‎, <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p13.3">πρόσωπον αὐτοῦ</span>, — an allegation so frivolous that to
stand to answer it studiously would be ridiculous, 1. It is an
interrogation, and doth not assert any thing. 2. The thing spoken against
is <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p13.4">προσωποληψία</span>, which hath in it no
regard to shape or corporeal personality, but to the partiality which is
used in preferring one before another in justice. 3. The word mentioned,
with its derivatives, is used in as great or greater variety of
metaphorical translations than any other Hebrew word, and is by no means
determined to be a signification of that bulky substance which, with the
soul, concurs to make up the person of mare It is so used, <scripRef passage="Gen. xxxiii. 18" id="i.x-p13.5" parsed="kjv|Gen|33|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.33.18">Gen. xxxiii. 18</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.x-p13.6">אֶת־פְנֵי</span>‎, — “Jacob pitched his tent before” (or “in
the face of”) “the city.”  It is confessed that it is very frequently
translated <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p13.7">πρόσωπον</span> by the LXX., as it
is very variously translated by them; sometimes <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p13.8">ὁ ὀφθαλμός</span>. See <scripRef passage="Jer. xxxviii. 26" id="i.x-p13.9" parsed="kjv|Jer|38|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.38.26">Jer. xxxviii.
26</scripRef>; <scripRef passage="Neh. ii. 13" id="i.x-p13.10" parsed="kjv|Neh|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Neh.2.13">Neh. ii. 13</scripRef>; <scripRef passage="Job xvi. 16" id="i.x-p13.11" parsed="kjv|Job|16|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.16.16">Job xvi.
16</scripRef>; <scripRef passage="Deut. ii. 36" id="i.x-p13.12" parsed="kjv|Deut|2|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.2.36">Deut. ii.
36</scripRef>; <scripRef passage="Prov. xxvii. 23" id="i.x-p13.13" parsed="kjv|Prov|27|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.27.23">Prov. xxvii.
23</scripRef>.  Besides that, it is used in many other places for <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p13.14">ἀντί ἔναντι ἀπέναντι ἐπάνω ἐνώπιον</span>, and in
many more senses.  So that to draw an argument concerning the nature of God
from a word so amphibological, or of such frequent translation in
metaphorical speech, is very unreasonable.</p>

<p class="Body" id="i.x-p14">Of what may be hence deduced this is the sum: “In every
plea or contest about the ways, dispensations, and judgments of God, that
which is right, exact, and according to the thing itself, is to be spoken,
his glory not standing in the least need of our flattery or lying;
therefore God is such a person as hath a bodily shape and similitude, for
there is no other person but what hath so.”</p>

<p class="Body" id="i.x-p15">His last argument is from <scripRef passage="John v. 37" id="i.x-p15.1" parsed="kjv|John|5|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.37">John v.
37</scripRef>, “Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his
shape,” — <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p15.2">Οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε</span>.
But it argues a very great ignorance in all philosophical and accurate
writings, to appropriate <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p15.3">εἶδος</span> to a
corporeal shape, it being very seldom used, either in Scripture or
elsewhere, in that notion; — the Scripture having used it where that sense
cannot be fastened on it, as in <scripRef passage="1 Thess. v. 22" id="i.x-p15.4" parsed="kjv|1Thess|5|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.5.22">1 Thess. v.
22</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p15.5">Ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ
ἀπέχεσθε</span> which may be rendered, “Abstain from every kind,” or “every
appearance,” but not from every shape “of evil;” and all other Greek
authors, who have spoken accurately and not figuratively of things, use it
perpetually almost in one of these two senses, and very seldom if at all in
the other.</p>

<p class="Body" id="i.x-p16">How improperly, and with what little reason, these places
are interpreted of a corporeal similitude or shape, hath been showed. 
Wherein the image of God consists the apostle shows, as was declared,
determining it to be in the intellectual part, not in the bodily,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="169" id="i.x-p16.1"><p class="footnote" id="i.x-p17">Plato said
the same thing expressly, <cite title="Stobæus" id="i.x-p17.1">apud Stobæum, Eclogæ
Ethicæ, lib. ii. cap. iii. p. 163</cite>.</p></note> <scripRef passage="Col. iii. 10" id="i.x-p17.2" parsed="kjv|Col|3|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.10">Col. iii. 10</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p17.3">Ἐνδυσάμενοι τὸν νέον (ἄνρθωπον) τὸν ἀνακαινούμενον εἰς
επίγνωσιν κατ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν</span>. The word here used, <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p17.4">εἰκών</span>, <pb n="103" id="i.x-Page_103" />is of a grosser
signification than <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p17.5">εἶδος</span>, which hath
its original from the intellectual operation of the mind; yet this the
apostle determines to relate to the mind and spiritual excellencies, so
that it cannot, from the places he hath mentioned, with the least colour of
reason, be concluded that God hath a corporeal similitude, likeness,
person, or shape.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="170" id="i.x-p17.6"><p class="footnote" id="i.x-p18"><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p18.1">Θεὸς ἐστι πνεῦμα νοερὸν οὐκ
ἔχον μορφήν</span> — <cite title="Stobæus" id="i.x-p18.2">Posidonius apud Stobæum; Eclogæ
Physicæ, lib. i. cap. i. p. 2</cite>. I confess <name title="Epicurus" id="i.x-p18.3">Epicurus</name> said, <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p18.4">Ἀνθρωποειδεῖς εἷναι τοῦς Θεούς</span>. <em id="i.x-p18.5">— </em>Stobæus
<cite title="Stobæus" id="i.x-p18.6">ibidem. cap. iii. p. 5</cite>. And possibly <name title="Biddle, John" id="i.x-p18.7">Mr B.</name> might borrow his misshapen divinity from
him and the Anthropomorphites; and then we have the pedigree of his wild
positions. But the more sober philosophers (as <name title="Stobæus" id="i.x-p18.8">Stobæus</name> there tells us) held otherwise: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p18.9">Θεὸν οὐχ ἁπτὸν οὐδὲ ὁρατὸν οὐδὲ μετρητὸν οὐδὲ
διαστατὸν οὐδὲ ἄλλῳ τινὶ σώματι ὅμοιον</span>; which <name title="Canterus, Willum" id="i.x-p18.10">Guil. Canterus</name> renders thus, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p18.11">Quod nec tangi, nec cerni potest Deus, neque sub mensuram,
vel terminum cadit aut alicui est corpori simile.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.x-p19">What hath already been delivered concerning the nature of
God, and is yet necessarily to be added, will not permit that much be
peculiarly spoken to this head, for the removal of those imperfections from
him which necessarily attend that assignation of a bodily shape to him
which is here aimed at.  That the Ancient of Days is not really one in the
shape of an old man, sitting in heaven on a throne, glistering with a
corporeal glory, his hair being white and his raiment beautiful, is
sufficiently evinced from every property and perfection which in the
Scripture is assigned to him.</p>

<p class="Body" id="i.x-p20">The Holy Ghost, speaking in the Scripture concerning God,
doth not without indignation suppose any thing to be likened or compared to
him.  <name title="Maimonides, Rabbi Moses" id="i.x-p20.1">Maimonides</name> hath observed
that these words, <em id="i.x-p20.2">Aph</em>, <em id="i.x-p20.3">Ira</em>, etc., are never attributed to
God but in the case of idolatry; that never any idolater was so silly as to
think that an idol of wood, stone, or metal, was a god that made the
heavens and earth; but that through them all idolaters intend to worship
God.  Now, to fancy a corporeity in God, or that he is like a creature, is
greater and more irrational dishonour to him than idolatry.  “To whom will
ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?”  <scripRef passage="Isa. xl. 18" id="i.x-p20.4" parsed="kjv|Isa|40|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.18">Isa. xl. 18</scripRef>. “Have ye not known? have
ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not
understood from the foundations of the earth?  It is he that sitteth,” etc.
 “To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One,”
<scripRef passage="Isa. xl. 21-23, 25" id="i.x-p20.5" parsed="kjv|Isa|40|21|40|23;kjv|Isa|40|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.21-Isa.40.23 Bible.kjv:Isa.40.25">verses 21–23, 25</scripRef>.
 Because the Scripture speaks of the eyes and ears, nostrils and arms of
the Lord, and of man being made afar his likeness, if any one shall
conclude that he sees, hears, smells, and hath the shape of a man, he must,
upon the same reason, conclude that he hath the shape of a lion, of an
eagle, and is like a drunken man, because in Scripture he is compared to
them, and so of necessity make a monster of him, and worship a
chimera<em id="i.x-p20.6">.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="171" id="i.x-p20.7"><p class="footnote" id="i.x-p21"><span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p21.1">Videsis</span> <cite title="Maimonides, Rabbi Moses: De Idolatria" id="i.x-p21.2">Rab. M. Maimonid. de Idolat.
sect. 2, 3</cite>, etc; et <cite title="Vossius, Gerardus Joannes: Dionysius: R. Mosis Maimonidæ de idololatria liber cum interpretatione D. Vossii" id="i.x-p21.3">Notas Dionysii Vossii ibidem</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p21.4">Quæ de Deo dicuntur in sacro codice </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p21.5">ἀνθρωποπαθῶς</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p21.6">,
interpretanda sunt </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p21.7">θεοπρεπῶς</span>.”</p></note></em></p>

<p class="Body" id="i.x-p22">Nay, the Scripture plainly interprets itself as to these
attribution <pb n="104" id="i.x-Page_104" />unto God.  His arm is not an arm of flesh,
<scripRef passage="2 Chron. xxxii. 8" id="i.x-p22.1" parsed="kjv|2Chr|32|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Chr.32.8">2 Chron. xxxii. 8</scripRef>.  Neither are his
eyes of flesh, neither seeth he as man seeth, <scripRef passage="Job x. 4" id="i.x-p22.2" parsed="kjv|Job|10|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.10.4">Job x. 4</scripRef>.
 Nay, the highest we can pretend to (which is our way of understanding),
though it hath some resemblance of him, yet falls it infinitely short of a
likeness or equality with him.  And the Holy Ghost himself gives a plain
interpretation of his own intendment in such expressions: for whereas,
<scripRef passage="Luke xi. 20" id="i.x-p22.3" parsed="kjv|Luke|11|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.11.20">Luke xi. 20</scripRef>, our Saviour says that
he “with the finger of God cast out devils;” <scripRef passage="Matt. xii. 28" id="i.x-p22.4" parsed="kjv|Matt|12|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.28">Matt. xii.
28</scripRef>, he affirms that he did it “by the Spirit of God,” intending
the same thing.  It neither is nor can righteously be required that we
should produce any place of Scripture expressly affirming that God hath no
shape, nor hands, nor eyes, as we have, no more than it is that he is no
lion or eagle.  It is enough that there is that delivered of him abundantly
which is altogether inconsistent with any such shape as by <name title="Biddle, John" id="i.x-p22.5">Mr B.</name> is fancied, and that so eminent a
difference as that now mentioned is put between his arms and eyes and ours,
as manifests them to agree in some analogy of the thing signified by them,
and not in an answerableness in the same kind.  Wherefore I say, that the
Scripture speaking of God, though it condescends to the nature and
capacities of men, and speaks for the most part to the imagination (farther
than which few among the sons of men were ever able to raise their
cogitations), yet hath it clearly delivered to us such attributes of God as
will not consist with that gross notion which this man would put upon the
Godhead.  The <em id="i.x-p22.6">infinity and immutability</em> of God do manifestly
overthrow the conceit of a shape and form of God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="172" id="i.x-p22.7"><p class="footnote" id="i.x-p23"><span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p23.1">Vid.</span> <cite title="Barnes: Aquinatis" id="i.x-p23.2">D. Barnes in 1.
partem Aquinatis, quæst. 3, art. 1</cite>, et Scholasticos
passim.</p></note>  Were it not a contradiction that a body should be
actually infinite, yet such a body could not have a shape, such a one as he
imagines.  The shape of any thing is the figuration of it; the figuration
is the determination of its extension towards several parts, consisting in
a determined proportion of them to each other; that determination is a
bounding and limiting of them: so that if it have a shape, that will be
limited which was supposed to be infinite, which is a manifest
contradiction.  But the Scripture doth plainly show that God is infinite
and immense, not in magnitude (that were a contradiction, as will appear
anon) but in essence.  Speaking to our fancy, it saith that “he is higher
than heaven, deeper than hell,” <scripRef passage="Job xi. 8" id="i.x-p23.3" parsed="kjv|Job|11|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.11.8">Job xi.
8</scripRef>; that “he fills heaven and earth,” <scripRef passage="Jer. xxiii. 24" id="i.x-p23.4" parsed="kjv|Jer|23|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.24">Jer.
xxiii. 24</scripRef>; that “the heaven of heavens cannot contain him,”
<scripRef passage="1 Kings viii. 27" id="i.x-p23.5" parsed="kjv|1Kgs|8|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.8.27">1 Kings viii. 27</scripRef>; and it hath many
[such] expressions to shadow out the immensity of God, as was manifest in
our consideration of the last query.  But not content to have yielded thus
to our infirmity, it delivers likewise, in plain and literal terms, the
infiniteness of God: “His understanding is infinite,” <scripRef passage="Ps. cxlvii. 5" id="i.x-p23.6" parsed="kjv|Ps|147|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.147.5">Ps. cxlvii. 5</scripRef>; and therefore his
essence is necessarily so.  This is a consequence that none can deny who
will consider it till he understands <pb n="105" id="i.x-Page_105" />the terms of it, as hath
Been declared.  Yet, lest any should hastily apprehend that the essence of
God were not therefore necessarily infinite, the Holy Ghost saith,
<scripRef passage="Ps. cxlv. 3" id="i.x-p23.7" parsed="kjv|Ps|145|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.145.3">Ps. cxlv. 3</scripRef>, that “his greatness hath
no end,” or is “inconceivable,” which is infinite; for seeing we can carry
on our thoughts, by calculation, potentially <em id="i.x-p23.8">in infinitum, —</em> that
is, whatever measure be assigned, we can continually multiply it by greater
and greater numbers, as they say, <em id="i.x-p23.9">in infinitum, —</em> it is evident
that there is no greatness, either of magnitude or essence, which is
unsearchable or inconceivable besides that which is actually infinite. 
Such, therefore, is the greatness of God, in the strict and literal meaning
of the Scripture; and therefore, that he should have a shape implies a
contradiction.  But of this so much Before as I presume we may now take it
for granted.</p>

<p class="Body" id="i.x-p24">Now, this attribute of infinity doth immediately and
demonstratively overthrow that gross conception of a human shape we are in
the consideration of; and so it doth, by consequence, overthrow the conceit
of any other, though a spherical shape.  Again, —</p>

<p class="Body" id="i.x-p25">Whatever is <em id="i.x-p25.1">incorporeal</em> is destitute of shape;
whatever is infinite is incorporeal: therefore, whatever is infinite is
destitute of shape.</p>

<p class="Body" id="i.x-p26">All the question is of the minor proposition.  Let us
therefore suppose an infinite body or line, and let it be bisected; either
then, each half is equal to the whole, or less.  If equal, the whole is
equal to the part; if less, then that half is limited within certain
bounds, and consequently is finite, and so is the other half also:
therefore, two things which are finite shall make up an infinite; which is
a contradiction.</p>

<p class="Body" id="i.x-p27">Having, therefore, proved out of Scripture that God is
infinite, it follows also that he is incorporeal, and that he is without
shape.</p>

<p class="Body" id="i.x-p28">The former argument proved him to be without such a shape
as this catechist would insinuate; this, that he is without any shape at
all.  The same will be proved from the <em id="i.x-p28.1">immutability</em> or
<em id="i.x-p28.2">impassibility</em> of God’s essence, which the Scripture assigns to
him: <scripRef passage="Mal. iii. 6" id="i.x-p28.3" parsed="kjv|Mal|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.6">Mal. iii. 6</scripRef>, “I am the <span class="sc" id="i.x-p28.4">Lord</span>; I change not” “The heavens are the work of thy
hands.  They shall perish, but thou endurest: they shall Be changed: but
thou art the same,” <scripRef passage="Ps. cii. 25, 26" id="i.x-p28.5" parsed="kjv|Ps|102|25|102|26" osisRef="Bible.kjv:Ps.102.25-Ps.102.26">Ps.
cii. 25, 26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.x-p29">If he be immutable, then he is also incorporeal, and
consequently without shape.</p>

<p class="Body" id="i.x-p30">The former consequence is manifest, for every body is
extended, and consequently is capable of division, which is mutation;
wherefore, Being immutable, he hath no shape.</p>

<p class="Body" id="i.x-p31"><name title="Biddle, John" id="i.x-p31.1">Mr B.</name>’s great plea for
the considering of his Catechism, and insisting upon the same way of
inquiry with himself, is from the success which himself hath found in the
discovery of sundry truths, of which he gives an account in his book to the
reader.  That, among the glorious discoveries made by him, the particular
now <pb n="106" id="i.x-Page_106" />insisted on is not to be reckoned, I presume <name title="Biddle, John" id="i.x-p31.2">Mr B.</name> knoweth.  For this discovery the world is
beholding to one <name title="Audæus" id="i.x-p31.3">Audæus</name>, a monk, of whom you
have a large account in <cite title="Epiphanius: Adversus Hæreses" id="i.x-p31.4">Epiphanius, tom. i. lib. 3, Hær. 70</cite>; as also in <cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Ecclesiastical History" id="i.x-p31.5">Theodoret,
lib. iv. Eccles. Hist., cap. x.</cite>, who also gives us an account of the
man and his conversation, with those that followed him.  <name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.x-p31.6">Austin</name> also acquaints us with
this worthy predecessor of our author, <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Hæresibus" id="i.x-p31.7">De Hær. cap. l.</cite> He that thinks it worth while
to know that we are not beholding to <name title="Biddle, John" id="i.x-p31.8">Mr
B.</name>, but to this <name title="Audæus" id="i.x-p31.9">Audæus</name>, for all the
arguments, whether taken from the creation of man in the image of God or
the attribution of the parts and members of a man unto God in the
Scripture, to prove him to have a visible shape, may at his leisure consult
the authors above mentioned, who will not suffer him to ascribe the praise
of this discovery to <name title="Biddle, John" id="i.x-p31.10">Mr B.</name>’s ingenious
inquiries.  How the same figment was also entertained by a company of
stupid monks in Egypt, who, in pursuit of their opinion, came in a great
drove to Alexandria, to knock <name title="Theophilus" id="i.x-p31.11">Theophilus</name>
the bishop on the head, who had spoken against them, and how that crafty
companion deluded them with an ambiguity of expression, with what learned
stirs ensued thereon, we have a full relation in <cite title="Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History" id="i.x-p31.12">Socrat. Eccles. Hist. lib. vi. cap.
vii.</cite><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="173" id="i.x-p31.13"><p class="footnote" id="i.x-p32"><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p32.1">Οὕτως ὑμᾶς εἶδον ὡς Θεοῦ
πρόσωπον</span>. — <cite title="Sozomen: Ecclesiastical History" id="i.x-p32.2">Sozom.
Hist. Eccles. lib. viii. cap. xi.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.x-p33">As this madness of brain-sick men was always rejected by
all persons of sobriety professing the religion of Jesus Christ, so was it
never embraced by the Jews, or the wiser sort of heathens, who retained any
impression of those common notions of God which remain in the hearts of
men.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="174" id="i.x-p33.1"><p class="footnote" id="i.x-p34"><cite title="Marcus Minucius Felix: Octavius" id="i.x-p34.1">Minut.
Felix. in Octav.</cite> <cite title="Lactantius Firmianus: De Vera Sapientia" id="i.x-p34.2">Lactan de Vera Sap.</cite> <cite title="Mutius Pansa: De Osculo Ethnicæ et Christianæ" id="i.x-p34.3">Mutius Pansa Pianensis de Osculo Ethnicæ et
Christianæ Theol. c. 25</cite>; <cite title="Origen: Commentary on Genesis" id="i.x-p34.4">Origen. in Genesis Hom. 3</cite>; <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Hæresibus" id="i.x-p34.5">Aug. l. 83, quæst. 22</cite>.</p></note>  The Jews
to this day do solemnly confess, in their public worship, that God is not
corporeal, that he hath no corporeal propriety, and therefore can nothing
be compared with him.  So one of the most learned of them of old: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p34.6">Οὔτε γὰρ ἀνθρωπόμορφος ὁ Θεὸς οὔτε θεοειδὲς
ἀνθρώπινον σῶμα</span>, <cite title="Philo: De Opificio Mundi" id="i.x-p34.7">Phil. de
Opificio Mundi</cite>; <em id="i.x-p34.8">—</em> “Neither hath God a human form, nor does
a human body resemble him.”  And in <cite title="Philo: De Sacrificiis Abelis et Caini" id="i.x-p34.9">Sacrifi. Abel</cite>: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p34.10">Οὐδὲ
τὰ ὅσα ἀνθρώποις ἐπὶ Θεοῦ κυριολογεῖται κατάχρησις δὲ ὀνομάτων ἐστὶ
παρηγοροῦσα τὴν ἡμετέραν ἀσθένειαν</span> — “Neither are those things which
are in us spoken properly of God, but there is an abuse of names therein,
relieving our weakness.”</p>

<p class="Body" id="i.x-p35">Likewise the heathens, who termed God <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.1">νοῦν</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.2">ψύχωσιν</span>
and <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.3">πνεῦμα</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.4">δυναμοποιόν </span>or <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.5">δύναμιν</span>, had the same apprehensions of him.  Thus
discourses <cite title="Stobæus" id="i.x-p35.6">Mercurius ad Tatium, in Stobæus, serm.
78</cite>: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.7">Θεὸν μὲν νοῆσαι χαλεπὸν φράσαι δὲ
ἀδύνατον· τὸ γὰρ ἀσώματον σώματι σημῆναι ἀδύνατον καὶ τὸ τέλειον τῷ ἀτελεῖ
καταλαβέσθαι οὐ δυνατόν καὶ τὸ ἀΐδιον τῷ ὀλιγοχρονίῳ συγγενέσθαι δύσκολον ὁ
μὲν γὰρ ἀεί ἐστι τὸ δὲ παρέρχεται καὶ τὸ μὲν ἀλήθειά ἐστι τὸ δὲ ὑπὸ
φαντασίας σκιάζεται τὸ δὲ ἀσθενέστερον τοῦ ἰσχυροτέρου καὶ τὸ ἔλαττον τοῦ
κρείττονος δίεστηκε τοσοῦτον ὅσον τὸ </span><pb n="107" id="i.x-Page_107" /><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.8">θνητὸν τοῦ θεὶου ἡδὲ μέση τούτων διάστασις ἀμαυροῖ τὴν τοῦ
καλοῦ θέαν ὀφθαλμοῖς μὲν γὰρ τὰ σώματα θεατὰ γλώττῃ δὲ τὰ ὁρατὰ λεκτὰ τὸ δὲ
ἀσώματον καὶ ἀφανὲς καὶ ἀσχημάτιστον καὶ μήτε ἐξ ὕλης ὑποκείμενον ὑπὸ τῶν
ἡμετέρων αἰσθήσεων καταληφθῆναι οὐ δύναται.  Ἐννοοῦμαις ᾧ τάτ ἐννοοῦμαι ο`
ἐξειπεῖν οὐ δυνατὸν τοῦτο ἐστιν ὁ Θεός.</span>  And <cite title="Stobæus" id="i.x-p35.9">Calicratides apud Stob., Serm. 83</cite>: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p35.10">Τὸ δὲ ἕν ἐστιν ἄριστον αὐτὸς ὅπερ ἐστὶ καττὰν ἔννοιαν ζῶον
οὐράνιον ἄφθαρτον ἀρχά τε καὶ αἰτία τᾶς τῶν ὅλων διακοσμάσιος</span></p>

<p class="Body" id="i.x-p36">Of the like import is that distich of <name title="Xenophanes" id="i.x-p36.1">Xenophanes</name> in <cite title="Clemens of Alexandria: Stromata" id="i.x-p36.2">Clemens Alexan., Strom. 5</cite>:—</p>

<verse type="stanza" id="i.x-p36.3">
<l id="i.x-p36.4"><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p36.5">Εἰς Θεὸς ἔν τε θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι
μέγιστος</span></l>
<l id="i.x-p36.6"><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p36.7">Θὔτε δέμας θνητοῖσιν ὁμοίϊος οὐδὲ
νόημα</span>.</l>
</verse>

<verse type="stanza" id="i.x-p36.8">
<l id="i.x-p36.9">“There is one great God among gods and men,</l>
<l id="i.x-p36.10">Who is like to mortals neither as to body nor mind.”</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.x-p37">Whereunto answers that in <name title="Cato" id="i.x-p37.1">Cato</name>:—</p>

<verse type="stanza" id="i.x-p37.2">
<l id="i.x-p37.3">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p37.4">Si Deus est animus nobis ut carmina
dicunt</span>,” etc.</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.x-p38">And <name title="Aeschylus" id="i.x-p38.1">Æschylus</name>, in the same
place of <cite title="Clemens of Alexandria: Stromata" id="i.x-p38.2">Clemens, Strom.
5</cite>:—</p>

<verse type="stanza" id="i.x-p38.3">
<l id="i.x-p38.4"><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p38.5">Χωρεῖτε θνητῶν τὸν Θεὸν καὶ μὴ
δόκει</span></l>
<l id="i.x-p38.6"><span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p38.7">Ὅμοιον αὐτῷ σαρκικὸν
καθεστάναι</span>.</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.x-p39">“Separate God from mortals, and think not thyself, of
flesh, like him.”</p>

<p class="Body" id="i.x-p40">And <name title="Posidonius" id="i.x-p40.1">Posidonius</name> plainly in
<cite title="Stobæus" id="i.x-p40.2">Stobæus</cite> as above: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p40.3">Ὁ Θεὸς ἐστι πνεῦμα νοερὸν καὶ πυρῶδες οὐκ ἔχον μορφήν</span>
— “God is an intelligent fiery spirit, not having any shape.”  And the same
apprehension is evident in that of <name title="Seneca" id="i.x-p40.4">Seneca</name>,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.x-p40.5">Quid est Deus?  Mens universi.  Quid est
Deus?  Quod vides totum, et quod non vides totum.  Sic demure magnitude sua
illi redditur, qua nihil majus excogitari potest, si solus est omnia, opus
suum et extra et intra tenet.  Quid ergo interest inter naturam Dei et
nostram?  Nostri melior pars animus est, in illo nulla pars extra
animum.</span>”  <cite title="Seneca: Naturales Quæstiones" id="i.x-p40.6">Natural. Quæst.
lib. 1. Præfat.</cite>  It would be burdensome, if not endless, to insist
on the testimonies that to this purpose might be produced out of <name title="Plato" id="i.x-p40.7">Plato</name>, <name title="Aristotle" id="i.x-p40.8">Aristotle</name>, <name title="Cicero" id="i.x-p40.9">Cicero</name>, <name title="Epictetus" id="i.x-p40.10">Epictetus</name>,
<name title="Julius Firmicus" id="i.x-p40.11">Julius Firmicus</name>, and others of the
same order.  I shall close with one of <name title="Alcinous" id="i.x-p40.12">Alcinous</name>, <cite title="Alcinous: De Doctrina Platonis" id="i.x-p40.13">de Doctrina Platon. cap. x.</cite>: <span lang="EL" class="Greek" id="i.x-p40.14">Ἄτοπον δὲ τὸν Θεὸν ἑξ ὕλης εἶναι καὶ εἴδους οὐ γὰρ ἔσται
ἁπλοῦς οὐδὲ ἀρχικός</span> — “It is absurd to say that God is of matter and
form; for if so, he could neither be simple, nor the principal cause.”</p>

<p class="Body" id="i.x-p41">The thing is so clear, and the contrary, even by the
heathen philosophers, accounted so absurd, that I shall not stand to pursue
the arguments flowing from the other attributes of God, but proceed to what
follows.</p>
</div2>

<div2 n="IV" type="Chapter" title="Chapter IV. Of the attribution of passions and affections, anger, fear, repentance, unto God — In what sense it is done in the Scripture." shorttitle="Chapter IV" prev="i.x" next="i.xii" id="i.xi">
<pb n="108" id="i.xi-Page_108" />
<h2 id="i.xi-p0.1">Chapter IV.</h2>
<argument id="i.xi-p0.2">Of the attribution of passions and affections, anger, fear,
repentance, unto God — In what sense it is done in the
Scripture.</argument>

<p class="Body" id="i.xi-p1"><span class="sc" id="i.xi-p1.1">His</span> next inquiry about the nature
of God respects the attribution of several affections and passions unto him
in the Scriptures, of whose sense and meaning he thus expresseth his
apprehension:—</p>

<p class="Q" id="i.xi-p2">Ques. Are there not, according to the perpetual tenor of the
Scriptures, affections and passions in God, as anger, fury, zeal, wrath,
love, hatred, mercy, grace, jealousy, repentance, grief, joy, fear?</p>

<p class="Body" id="i.xi-p3">Concerning which he labours to make the Scriptures
determine in the affirmative.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p4">1. The main of <name title="Biddle, John" id="i.xi-p4.1">Mr
Biddle</name>’s design, in his questions about the nature of God, being to
deprive the Deity of its distinct persons, its omnipresence, prescience,
and therein all other infinite perfections, he endeavours to make him some
recompense for all that loss by ascribing to him in the foregoing query a
human visible shape, and in this, human, turbulent affections and passions.
 Commonly, where men will not ascribe to the Lord that which is his due, he
gives them up to assign that unto him which he doth abhor, <scripRef passage="Jer. xliv. 15-17" id="i.xi-p4.2" parsed="kjv|Jer|44|15|44|17" osisRef="Bible.kjv:Jer.44.15-Jer.44.17">Jer. xliv. 15–17</scripRef>.  Neither is it
easily determinable whether be the greater abomination.  By the first, the
dependence of men upon the true God is taken off; by the latter, their hope
is fixed on a false.  This, on both sides, at present is <name title="Biddle, John" id="i.xi-p4.3">Mr B.</name>’s sad employment.  The Lord lay it not to
his charge, but deliver him from the snare of Satan, wherein he is “taken
alive at his pleasure”! <scripRef passage="2 Tim. ii. 26" id="i.xi-p4.4" parsed="kjv|2Tim|2|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.2.26">2 Tim. ii.
26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p5">2. The things here assigned to God are ill associated, if
to be understood after the same manner.  Mercy and grace we acknowledge to
be attributes of God; the rest mentioned are by none of <name title="Biddle, John" id="i.xi-p5.1">Mr B.</name>’s companions esteemed any other than acts
of his will, and those metaphorically assigned to him.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="175" id="i.xi-p5.2"><p class="footnote" id="i.xi-p6"><cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xi-p6.1">Crell. de Deo: seu Vera Relig., cap. xxix. p.
295</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xi-p7">3. To the whole I ask, whether these things are in the
Scriptures ascribed properly unto God, denoting such affections and
passions in him as those in us are which are so termed? or whether they are
assigned to him and spoken of him metaphorically only, in reference to his
outward works and dispensations, correspondent and answering to the actings
of men in whom such affections are, and under the power whereof they are in
those actings?  If the latter be affirmed, then as such an attribution of
them unto God is eminently consistent with all his infinite perfections and
blessedness, so there can be no difference about this question and the
answers given thereunto, all men readily acknowledging that in this sense
the Scripture doth ascribe all the affections mentioned unto God, of which
we say as he <pb n="109" id="i.xi-Page_109" />of old, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p7.1">Ταῦτα
ἀνθρωποπαθῶς μὲν λέγονται θεοπρεπῶς δὲ νοοῦνται</span>.  But this, I fear,
will not serve <name title="Biddle, John" id="i.xi-p7.2">Mr B.</name>’s turn.  The very
phrase and manner of expression used in this question, the plain intimation
that is in the forehead thereof of its author’s going off from the common
received interpretation of these attributions unto God, do abundantly
manifest that it is their proper significancy which he contends to fasten
on God, and that the affections mentioned are really and properly in him as
they are in us.  This being evident to be his mind and intendment, as we
think his anthropopathism in this query not to come short in folly and
madness of his anthropomorphitism in that foregoing, so I shall proceed to
the removal of this insinuation in the way and method formerly insisted
on.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p8"><name title="Biddle, John" id="i.xi-p8.1">Mr B.</name>’s masters tell us
“That these affections are vehement commotions of the will of God, whereby
he is carried out earnestly to the object of his desires, or earnestly
declines and abhors what falls not out gratefully or acceptably to
him.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="176" id="i.xi-p8.2"><p class="footnote" id="i.xi-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p9.1">Voluntatis divinæ
commotiones, præsertim vehementiores, seu ætus ejusmodi, quibus voluntas
vehementius vel in objectum suum fertur, vel ab eo refugit, atque
abhorret</span>,” etc. — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xi-p9.2">Crell, de Deo: seu Vera Relig., cap. xxix. p. 295. Vid. etiam
cap. xxx., xxxi.</cite></p></note>  I shall first speak of them in general,
and then to the particulars (some or all) mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xi-p9.3">Mr B.</name>:—</p>

<p class="Body" id="i.xi-p10">First, In general, that God is perfect and perfectly
blessed, I suppose will not be denied; it cannot be but by denying that he
is God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="177" id="i.xi-p10.1"><p class="footnote" id="i.xi-p11">
<scripRef passage="Deut. xxxii. 4" id="i.xi-p11.1" parsed="kjv|Deut|32|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.32.4">Deut. xxxii. 4</scripRef>; <scripRef passage="Job xxxvii. 16" id="i.xi-p11.2" parsed="kjv|Job|37|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.37.16">Job xxxvii. 16</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 25, ix. 5" id="i.xi-p11.3" parsed="kjv|Rom|1|25|0|0;kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.25 Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. i. 25, ix. 5</scripRef>;
<scripRef passage="1 Tim. i. 11, vi. 16" id="i.xi-p11.4" parsed="kjv|1Tim|1|11|0|0;kjv|1Tim|6|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.1.11 Bible.kjv:1Tim.6.16">1 Tim. i.
11, vi. 16</scripRef>.</p></note>  He that is not perfect in himself and
perfectly blessed is not God.  To that which is perfect in any kind nothing
is wanting in that kind.  To that which is absolutely perfect nothing is
wanting at all.  He who is blessed is perfectly satisfied and filled, and
hath no farther desire for supply.  He who is blessed in himself is
all-sufficient for himself.  If God want or desire any thing for himself,
he is neither perfect nor blessed.  To ascribe, then, affections to God
properly (such as before mentioned), is to deprive him of his perfection
and blessedness.  The consideration of the nature of these and the like
affections will make this evident.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p12">1. Affections, considered in themselves, have always <em id="i.xi-p12.1">an
incomplete, imperfect act of the will</em> or volition joined with them. 
They are something that lies between the firm purpose of the soul and the
execution of that purpose.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="178" id="i.xi-p12.2"><p class="footnote" id="i.xi-p13"><cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xi-p13.1">Crell. de Deo</cite>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p13.2">ubi
supra</span>.</p></note>  The proper actings of affections lie between
these two; that is, in an incomplete, tumultuary volition.  That God is not
obnoxious to such volitions and incomplete actings of the will, besides the
general consideration of his perfections and blessedness premised, is
evident from that manner of procedure which is ascribed to him.  His
purposes and his works comprise all his actings.  As the Lord hath
purposed, so hath he done.  “He worketh all things after the counsel of his
own will.”  “Who hath known his <pb n="110" id="i.xi-Page_110" />mind? or who hath been his
counsellor?  Of him, and through him, and to him, are all things.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="179" id="i.xi-p13.3"><p class="footnote" id="i.xi-p14"> <scripRef passage="Isa. xiv. 24" id="i.xi-p14.1" parsed="kjv|Isa|14|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.14.24">Isa. xiv. 24</scripRef>; <scripRef passage="Eph. i. 11" id="i.xi-p14.2" parsed="kjv|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.11">Eph. i.
11</scripRef>; <scripRef passage="Rom. xi. 33-36" id="i.xi-p14.3" parsed="kjv|Rom|11|33|11|36" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.33-Rom.11.36">Rom.
xi. 33–36</scripRef>; <scripRef passage="Isa. xl. 18, 14" id="i.xi-p14.4" parsed="kjv|Isa|40|18|0|0;kjv|Isa|40|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.18 Bible.kjv:Isa.40.14">Isa. xl. 18,
14</scripRef>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xi-p15">2. They have their <em id="i.xi-p15.1">dependence on that wherewith he in
whom they are is affected</em>; that is, they owe their rise and
continuance to something without him in whom they are.  A man’s fear
ariseth from that or them of whom he is afraid; by them it is occasioned,
on them it depends Whatever affects any man (that is, the stirring of a
suitable affection), in all that frame of mind and soul, in all the
volitions and commotions of will which so arise from thence, he depends on
something without him.  Yea, our being affected with something without lies
at the bottom of most of our purposes and resolves Is it thus with God,
with him who is <span class="sc" id="i.xi-p15.2">I am</span>? <scripRef passage="Exod. iii. 14" id="i.xi-p15.3" parsed="kjv|Exod|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.3.14">Exod. iii.
14</scripRef>.  Is he in dependence upon any thing without him?  Is it not
a most eminent contradiction to speak of God in dependence on any other
thing?  Must not that thing either be God or be reduced to some other
without and besides him, who is God, as the causes of all our affections
are?  “God is in one mind, and who can turn him? what his soul desireth,
that he doeth,” <scripRef passage="Job xxiii. 13" id="i.xi-p15.4" parsed="kjv|Job|23|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.23.13">Job xxiii.
13</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p16">3. Affections are necessarily <em id="i.xi-p16.1">accompanied with change
and mutability</em>; yea, he who is affected properly is really changed;
yea, there is no more unworthy change or alteration than that which is
accompanied with passion,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="180" id="i.xi-p16.2"><p class="footnote" id="i.xi-p17"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p17.1">Τὶ ἂ ἀσέβημα μεῖζον γέννοιτο
τοῦ ὑπολαμβάνειν τὸ ἄτρεπτον πρέπεσθαι;</span> <em id="i.xi-p17.2">—</em> <cite title="Philo: Quod Deus sit immutabilis" id="i.xi-p17.3">Philo</cite>.</p></note> as is the
change that is wrought by the affections ascribed to God.  A sedate, quiet,
considerate alteration is far less inglorious and unworthy than that which
is done in and with passion.  Hitherto we have taken God upon his
testimony, that he is the “<span class="sc" id="i.xi-p17.4">Lord</span>, and he changeth
not,” <scripRef passage="Mal. iii. 6" id="i.xi-p17.5" parsed="kjv|Mal|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.6">Mal. iii. 6</scripRef>; that “with him there is
neither change nor shadow of turning;” — it seems, like the worms of the
earth, he varieth every day.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p18">4. Many of the affections here ascribed to God <em id="i.xi-p18.1">do
eminently denote impotence</em>; which, indeed, on this account, both by
Socinians and Arminians, is directly ascribed to the Almighty.  They make
him affectionately and with commotion of will to desire many things in
their own nature not impossible, which yet he cannot accomplish or bring
about (of which I have elsewhere spoken); yea, it will appear that the most
of the affections ascribed to God by <name title="Biddle, John" id="i.xi-p18.2">Mr
B.</name>, taken in a proper sense, are such as are actually ineffectual,
or commotions through disappointments, upon the account of impotency or
defect of power.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p19">Corol. <em id="i.xi-p19.1">To ascribe affections properly to God is to make
him weak, imperfect, dependent, changeable, and impotent</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p20">Secondly, Let a short view be taken of the particulars,
some or all of them, that <name title="Biddle, John" id="i.xi-p20.1">Mr B.</name> chooseth
to instance in.  “Anger, fury, wrath, zeal” (the same in kind, only
differing in degree and circumstances), <pb n="111" id="i.xi-Page_111" />are the first he
instances in; and the places produced to make good this attribution to God
are, <scripRef passage="Num. xxv. 3, 4" id="i.xi-p20.2" parsed="kjv|Num|25|3|25|4" osisRef="Bible.kjv:Num.25.3-Num.25.4">Num. xxv.
3, 4</scripRef>; <scripRef passage="Ezek. v. 13" id="i.xi-p20.3" parsed="kjv|Ezek|5|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.5.13">Ezek. v.
13</scripRef>; <scripRef passage="Exod. xxxii. 11, 12" id="i.xi-p20.4" parsed="kjv|Exod|32|11|32|12" osisRef="Bible.kjv:Exod.32.11-Exod.32.12">Exod. xxxii. 11, 12</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 18" id="i.xi-p20.5" parsed="kjv|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.18">Rom. i. 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p21">1. That mention is made of the auger, wrath, and fury of
God in the Scripture is not questioned. <scripRef passage="Num. xxv. 4" id="i.xi-p21.1" parsed="kjv|Num|25|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.25.4">Num. xxv.
4</scripRef>, <scripRef passage="Deut. xiii. 17" id="i.xi-p21.2" parsed="kjv|Deut|13|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.13.17">Deut. xiii.
17</scripRef>, <scripRef passage="Josh. vii. 26" id="i.xi-p21.3" parsed="kjv|Josh|7|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Josh.7.26">Josh. vii.
26</scripRef>, <scripRef passage="Ps. lxxviii. 31" id="i.xi-p21.4" parsed="kjv|Ps|78|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.78.31">Ps. lxxviii.
31</scripRef>, <scripRef passage="Isa. xiii. 9" id="i.xi-p21.5" parsed="kjv|Isa|13|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.13.9">Isa. xiii.
9</scripRef>, <scripRef passage="Deut. xxix. 24" id="i.xi-p21.6" parsed="kjv|Deut|29|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.29.24">Deut. xxix.
24</scripRef>, <scripRef passage="Judges ii. 14" id="i.xi-p21.7" parsed="kjv|Judg|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.2.14">Judges ii.
14</scripRef>, <scripRef passage="Ps. lxxiv. 1, lxix. 24" id="i.xi-p21.8" parsed="kjv|Ps|74|1|0|0;kjv|Ps|69|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.74.1 Bible.kjv:Ps.69.24">Ps. lxxiv. 1, lxix.
24</scripRef>, <scripRef passage="Isa. xxx. 30" id="i.xi-p21.9" parsed="kjv|Isa|30|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.30.30">Isa. xxx.
30</scripRef>, <scripRef passage="Lam. ii. 6" id="i.xi-p21.10" parsed="kjv|Lam|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lam.2.6">Lam. ii. 6</scripRef>, <scripRef passage="Ezek. v. 15" id="i.xi-p21.11" parsed="kjv|Ezek|5|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.5.15">Ezek. v.
15</scripRef>, <scripRef passage="Ps. lxxviii. 49" id="i.xi-p21.12" parsed="kjv|Ps|78|49|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.78.49">Ps. lxxviii.
49</scripRef>, <scripRef passage="Isa. xxxiv. 2" id="i.xi-p21.13" parsed="kjv|Isa|34|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.34.2">Isa. xxxiv.
2</scripRef>, <scripRef passage="2 Chron. xxviii. 11" id="i.xi-p21.14" parsed="kjv|2Chr|28|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Chr.28.11">2 Chron. xxviii.
11</scripRef>, <scripRef passage="Ezra x. 14" id="i.xi-p21.15" parsed="kjv|Ezra|10|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezra.10.14">Ezra x.
14</scripRef>, <scripRef passage="Hab. iii. 8, 12" id="i.xi-p21.16" parsed="kjv|Hab|3|8|0|0;kjv|Hab|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hab.3.8 Bible.kjv:Hab.3.12">Hab. iii. 8, 12</scripRef>, are
farther testimonies thereof.  The words also in the original, in all the
places mentioned, express or intimate perturbation of mind, commotion of
spirit, corporeal mutation of the parts of the body, and the like
distempers of men acting under the power of that passion.  The whole
difference is about the intendment of the Holy Ghost in these attributions,
and whether they are properly spoken of God, asserting this passion to be
in him in the proper significancy of the words, or whether these things be
not taken <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p21.17">ἀνθρωποπαθῶς</span>, and to be
understood <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p21.18">θεοπρεπῶς</span>, in such a sense
as may answer the meaning of the figurative expression, assigning them
their truth to the utmost, and yet to be interpreted in a suitableness to
divine perfection and blessedness.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p22">2. The <em id="i.xi-p22.1">anger</em>, then, which in the Scripture is
assigned to God, we say denotes two things:—</p>

<p class="Body" id="i.xi-p23">(1.) His <em id="i.xi-p23.1">vindictive justice</em>, or constant and
immutable will of rendering vengeance for sin.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="181" id="i.xi-p23.2"><p class="footnote" id="i.xi-p24"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p24.1">Vid.</span> <cite title="Rivet, André: Commentaries" id="i.xi-p24.2">Andr.
Rivetum in <scripRef passage="Ps. ii." id="i.xi-p24.3" parsed="kjv|Ps|2|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2">Ps. ii.</scripRef> p. 11, et in <scripRef passage="Exod. iv." id="i.xi-p24.4" parsed="kjv|Exod|4|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.4">Exod. iv.</scripRef> p. 14</cite>, et <cite title="Aquinas, Thomas: Summa Theologica" id="i.xi-p24.5">Aquinat. 1, part. q. 8, art. 2,
ad secundum</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p24.6">Ira dicitur de Deo
secundum similitudinem effectus quia proprium est irati punire, ejus ira
punitio metaphorice vocatur.</span>”</p></note>  So God’s purpose of the
demonstration of his justice is called his being “willing to show his
wrath” or anger, <scripRef passage="Rom. ix. 22" id="i.xi-p24.7" parsed="kjv|Rom|9|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.22">Rom. ix.
22</scripRef>; so God’s anger and his judgments are placed together,
<scripRef passage="Ps. vii. 6" id="i.xi-p24.8" parsed="kjv|Ps|7|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.7.6">Ps. vii. 6</scripRef>; and in that anger he
judgeth, <scripRef passage="Ps. vii. 8" id="i.xi-p24.9" parsed="kjv|Ps|7|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.7.8">verse 8</scripRef>, And in this sense is the “wrath
of God” said to be “revealed from heaven,” <scripRef passage="Rom. i. 18" id="i.xi-p24.10" parsed="kjv|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.18">Rom. i.
18</scripRef>; that is, the vindictive justice of God against sin to be
manifested in the effects of it, or the judgments sent and punishments
inflicted on and throughout the world.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p25">(2.) By anger, wrath, zeal, fury, the <em id="i.xi-p25.1">effects of
anger</em> are denoted: <scripRef passage="Rom. iii. 5" id="i.xi-p25.2" parsed="kjv|Rom|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.5">Rom. iii.
5</scripRef>, “Is God unrighteous who taketh vengeance?”  The words are,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p25.3">ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν</span>, — “who
inflicteth or bringeth anger on man;” that is, sore punishments, such as
proceed from anger; that God’s vindictive justice.  And <scripRef passage="Eph. v. 6" id="i.xi-p25.4" parsed="kjv|Eph|5|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.6">Eph. v. 6</scripRef>, “For these things cometh the
wrath of God upon the children of disobedience.”  Is it the passion or
affection of auger in God that <name title="Biddle, John" id="i.xi-p25.5">Mr B.</name>
talks of, that comes upon the children of disobedience? or is it indeed the
effect of his justice for this sin?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="182" id="i.xi-p25.6"><p class="footnote" id="i.xi-p26">“<span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p26.1">Ἡ ὀργὴ
τοῦ Θεοῦ</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p26.2">Divina ultio</span>,
<scripRef passage="Rom. i. 18" id="i.xi-p26.3" parsed="kjv|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.18">Rom. i. 18</scripRef>, <scripRef passage="Col. iii. 6" id="i.xi-p26.4" parsed="kjv|Col|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.6">Col. iii.
6</scripRef>.” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xi-p26.5">Grotius in locum</cite>.</p></note>  Thus the day of judgment is
called the “day of wrath” and of “anger,” because it is the day of the
“revelation of the righteous judgment of God:” <scripRef passage="Rom. ii. 5" id="i.xi-p26.6" parsed="kjv|Rom|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.5">Rom. ii.
5</scripRef>, “After thy hardness,” <pb n="112" id="i.xi-Page_112" />etc.  In the place of
Ezekiel (<scripRef passage="Ezek. v. 13" id="i.xi-p26.7" parsed="kjv|Ezek|5|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.5.13">chap. v. 13</scripRef>) mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xi-p26.8">Mr B.</name>, the Lord tells them he will,” cause his
fury to rest upon them,” and “accomplish it upon them.  I ask whether he
intends this of any passion in him (and if so, how a passion in God can
rest upon a man), or the judgments which for their iniquities he did
inflict? We say, then, anger is not properly ascribed to God, but
metaphorically, denoting partly his vindictive justice, whence all
punishments flow, partly the effects of it in the punishments themselves,
either threatened or inflicted, in their terror and bitterness, upon the
account of what is analogous therein to our proceeding under the power of
that passion; and so is to be taken in all the places mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xi-p26.9">Mr B.</name>  For, —</p>

<p class="Body" id="i.xi-p27">3. Properly, in the sense by him pointed to, <em id="i.xi-p27.1">anger,
wrath</em>, etc., are not in God.  Anger is defined by the philosopher to
be, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p27.2">ὄρεξις μετὰ λύπης τιμωρίας φαινομένης διὰ
φαινομένην ὀλιγωρίαν</span>, <em id="i.xi-p27.3">— </em>“desire joined with grief of that
which appears to be revenge, for an appearing neglect or contempt.”  To
this grief, he tells you, there is a kind of pleasure annexed, arising from
the vehement fancy which an angry person hath of the revenge he apprehends
as future,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="183" id="i.xi-p27.4"><p class="footnote" id="i.xi-p28"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p28.1">Ἡ οὗν τότε ἐγγινομένη
φαντασία ἡδονὴν ποιεῖ ὥσπερ ἡ τῶν ἐνυπνίων</span>. — <cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.xi-p28.2">Arist. Rhet. lib. ii. cap.
ii.</cite></p></note> — which, saith he, “is like the fancy of them that
dream,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="184" id="i.xi-p28.3"><p class="footnote" id="i.xi-p29"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p29.1">Διὸ κάμνοντες φερόμενοι
ἐρῶντες διψῶντες ὅλως ἐπιθυμοῦντες καὶ μὴ κατορθοῦντες ὀργίλοι ἰσί</span>.
— <cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.xi-p29.2">Id. ubi sup.</cite></p></note> — and he
ascribes this passion mostly to weak, impotent persona Ascribe this to God,
and you leave him nothing else.  There is not one property of his nature
wherewith it is consistent.  If he be properly and literally angry, and
furious, and wrathful, he is moved, troubled, perplexed, desires revenge,
and is neither blessed nor perfect.  But of these things in our general
reasons against the propriety of these attributions afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p30">4. <name title="Biddle, John" id="i.xi-p30.1">Mr B.</name> hath given us a
rule in his preface, that when any thing is ascribed to God in one place
which is denied of him in another, then it is not properly ascribed to him.
 Now, God says expressly that “fury” or anger “is not in him,” <scripRef passage="Isa. xxvii. 4" id="i.xi-p30.2" parsed="kjv|Isa|27|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.27.4">Isa. xxvii. 4</scripRef>; and therefore it is not
properly ascribed to him.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p31">5. Of all the places where mention is made of God’s
repentings, or his <em id="i.xi-p31.1">repentance</em>, there is the same reason. 
<scripRef passage="Exod. xxxii. 14" id="i.xi-p31.2" parsed="kjv|Exod|32|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.32.14">Exod. xxxii. 14</scripRef>, <scripRef passage="Gen. vi. 6, 7" id="i.xi-p31.3" parsed="kjv|Gen|6|6|6|7" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.6-Gen.6.7">Gen. vi. 6, 7</scripRef>, <scripRef passage="Judges x. 16" id="i.xi-p31.4" parsed="kjv|Judg|10|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.10.16">Judges x. 16</scripRef>, <scripRef passage="Deut. xxx. 9" id="i.xi-p31.5" parsed="kjv|Deut|30|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.30.9">Deut. xxx. 9</scripRef>, are produced by <name title="Biddle, John" id="i.xi-p31.6">Mr B.</name> That one place of <scripRef passage="1 Sam. xv. 29" id="i.xi-p31.7" parsed="kjv|1Sam|15|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.15.29">1
Sam. xv. 29</scripRef>, where God affirms that he “knoweth no repentance,”
casts all the rest under a necessity of an interpretation suitable unto it.
 Of all the affections or passions which we are obnoxious to, there is none
that more eminently proclaims imperfection, weakness, and want in sundry
kinds, than this of repentance.  If not sins, mistakes, and miscarriages
(as for the most part they are), yet disappointment, grief, and trouble,
are always included in it.  So is it in that expression, <scripRef passage="Gen. vi. 6" id="i.xi-p31.8" parsed="kjv|Gen|6|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.6">Gen. vi. 6</scripRef>, “It repented the <span class="sc" id="i.xi-p31.9">Lord</span> that he had <pb n="113" id="i.xi-Page_113" />made man on the earth, and
it grieved him at his heart.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="185" id="i.xi-p31.10"><p class="footnote" id="i.xi-p32"><name title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus" id="i.xi-p32.1">Theodoret</name> on this place tells us, “<span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p32.2">Οὐ μὴν ώς τινες φασίν</span>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p32.3">Non autem ut fuerunt quidam</span>” (so that <name title="Biddle, John" id="i.xi-p32.4">Mr B.</name> is not the first that held this opinion),
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p32.5">ita quadam et pœnitentia ductus Deus hæc
egit</span>: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p32.6">Ταῦτα γάρ τοι ἀνθρώπινα ἡ δὲ
θέια φύσις ἐλευθέρα παθῶν</span>.” And then he adds, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p32.7">Τί δήποτε τοίνυν</span>, etc.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p32.8">Quomodo ergo pœnitentia cadat in Deum?</span>” His answer
is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p32.9">Οὐκ οὗν ἐπὶ Θεοῦ μεταμέλεια</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p32.10">etc.</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p32.11">Quare
pænitentia Dei nihil aliud est, quam mutatio dispensationis ejus.
<i>Pœnitet me</i> (inquit) <i>quod constituerim Saul regem</i>, pro eo quod
est, statui illum deponere. Sic in hoc loco</span> (<scripRef passage="Gen. vi. 6" id="i.xi-p32.12" parsed="kjv|Gen|6|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.6">Gen. vi.
6</scripRef>), <span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p32.13"><i>Pœnitet fecisse me
hominem</i>; hoc est, decevi perdere humanum genus.</span>” — <cite title="Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Commentary on Genesis" id="i.xi-p32.14">Theod. in
Genesis quæst 50, tom i. pp. 41, 42</cite>.</p></note>  What but his
mistake and great disappointment, by a failing of wisdom, foresight, and
power, can give propriety to these attributions unto God?  The change God
was going then to work in his providence on the earth was such or like that
which men do when they repent of a thing, being “grieved at the heart” for
what they had formerly done.  So are these things spoken of God to denote
the kind of the things which he doth, not the nature of God himself;
otherwise such expressions as these would suit him, whose frame of spirit
and heart is so described: “Had I seen what would have been the issue of
making man, I would never have done it.  Would I had never been so overseen
as to have engaged in such a business!  What have I now got by my rashness?
nothing but sorrow and grief of heart redounds to me.”  And do these become
the infinitely blessed God.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p33">6. <em id="i.xi-p33.1">Fear</em> is added, from <scripRef passage="Deut. xxxii. 26, 27" id="i.xi-p33.2" parsed="kjv|Deut|32|26|32|27" osisRef="Bible.kjv:Deut.32.26-Deut.32.27">Deut. xxxii. 26, 27</scripRef>. “Fear,” saith
the wise man, “is a betraying of those succours which reason
offereth;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="186" id="i.xi-p33.3"><p class="footnote" id="i.xi-p34"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xi-p34.1">Ἒστω δὲ φόβος λύπη τις ἢ
ταραχὴ ἐκ φαντασίας μέλλοντος κακοῦ ἢ  φθαρτικοῦ ἢ  λυπηροῦ</span>, <cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.xi-p34.2">Arist. Rhet. lib. ii. cap.
vi.</cite></p></note> — nature’s avoidance of an impendent evil; its
contrivance to flee and prevent what it abhors, being in a probability of
coming upon it; a turbulent weakness.  This God forbids in us, upon the
account of his being our God, <scripRef passage="Isa. xxxv. 4" id="i.xi-p34.3" parsed="kjv|Isa|35|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.35.4">Isa. xxxv.
4</scripRef>; “Fear not, O worm Jacob,” etc., <scripRef passage="Isa. xli. 14" id="i.xi-p34.4" parsed="kjv|Isa|41|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.14">chap. xli.
14</scripRef>.  Everywhere he asserts fear to be unfit for them who depend
on him and his help, who is able in a moment to dissipate, scatter, and
reduce to nothing, all the causes of their fear.  And if there ought to be
no fear where such succour is ready at hand, sure there is none in Him who
gives it.  Doubtless, it were much better to exclude the providence of God
out of the world than to assert him afraid properly and directly of future
events. The schools say truly, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xi-p34.5">Quod res
sunt futuræ, a voluntate Dei est (effectiva vel permissiva).</span>” How,
then, can God be afraid of what he knows will, and purposeth shall, come to
pass?  He doth, he will do, things in some likeness to what we do for the
prevention of what we are afraid of.  He will not scatter his people, that
their adversaries may not have advantage to trample over them.  When we so
act as to prevent any thing that, unless we did so act, would befall us, it
is because we are afraid of the coming of that thing upon us: hence is the
reason of that attribution unto God.  That properly He should be afraid of
what comes <pb n="114" id="i.xi-Page_114" />to pass who knows from eternity what will so do,
who can with the breath of his mouth destroy all the objects of his
dislike, who is infinitely wise, blessed, all-sufficient, and the sovereign
disposer of the lives, breath, and ways of all the sons of men, is fit for
<name title="Biddle, John" id="i.xi-p34.6">Mr B.</name> and no man else to affirm.  “All
the nations are before him as the drop of the bucket, and the dust of the
balance, as vanity, as nothing; he upholdeth them by the word of his power;
in him all men live, and move, and have their being,” and can neither live,
nor act, nor be without him; their life, and breath, and all their ways,
are in his hands; he brings them to destruction, and says, “Return, ye
children of men;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="187" id="i.xi-p34.7"><p class="footnote" id="i.xi-p35"> <scripRef passage="Acts xv. 18" id="i.xi-p35.1" parsed="kjv|Acts|15|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.15.18">Acts xv.
18</scripRef>; <scripRef passage="2 Sam. xxii. 16" id="i.xi-p35.2" parsed="kjv|2Sam|22|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Sam.22.16">2 Sam. xxii.
16</scripRef>; <scripRef passage="Job iv. 9" id="i.xi-p35.3" parsed="kjv|Job|4|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.4.9">Job iv. 9</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xviii. 15" id="i.xi-p35.4" parsed="kjv|Ps|18|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.18.15">Ps.
xviii. 15</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 25" id="i.xi-p35.5" parsed="kjv|Rom|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.25">Rom. i.
25</scripRef>; <scripRef passage="Gen. xvii. 1" id="i.xi-p35.6" parsed="kjv|Gen|17|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.17.1">Gen. xvii.
1</scripRef>; <scripRef passage="Rom. ix. 16-18, xi. 34-36" id="i.xi-p35.7" parsed="kjv|Rom|9|16|9|18;kjv|Rom|11|34|11|36" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.16-Rom.9.18 Bible.kjv:Rom.11.34-Rom.11.36">Rom. ix. 16–18, etc., xi.
34–36</scripRef>; <scripRef passage="Isa. xl. 15" id="i.xi-p35.8" parsed="kjv|Isa|40|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.15">Isa. xl.
15</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 8" id="i.xi-p35.9" parsed="kjv|Heb|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.8">Heb. i. 8</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xxxiii. 9" id="i.xi-p35.10" parsed="kjv|Ps|33|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.9">Ps. xxxiii.
9</scripRef>; <scripRef passage="Acts xvii. 24-28" id="i.xi-p35.11" parsed="kjv|Acts|17|24|17|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.17.24-Acts.17.28">Acts xvii. 24–28</scripRef>; <scripRef passage="Ps. l. 8" id="i.xi-p35.12" parsed="kjv|Ps|50|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.50.8">Ps.
l. 8</scripRef>; <scripRef passage="Dan. v. 23" id="i.xi-p35.13" parsed="kjv|Dan|5|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.5.23">Dan. v.
23</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xc. 8" id="i.xi-p35.14" parsed="kjv|Ps|90|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.90.8">Ps. xc. 8</scripRef>; <scripRef passage="Job xxxiv. 19" id="i.xi-p35.15" parsed="kjv|Job|34|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.34.19">Job
xxxiv. 19</scripRef>.</p></note> and must he needs be properly afraid of
what they will do to him and against him.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p36">7. Of God’s <em id="i.xi-p36.1">jealousy and hatred</em>, mentioned from
<scripRef passage="Ps. v. 4, 5" id="i.xi-p36.2" parsed="kjv|Ps|5|4|5|5" osisRef="Bible.kjv:Ps.5.4-Ps.5.5">Ps. v. 4, 5</scripRef>, <scripRef passage="Exod. xx. 5" id="i.xi-p36.3" parsed="kjv|Exod|20|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.20.5">Exod. xx.
5</scripRef>, <scripRef passage="Deut. xxxii. 21" id="i.xi-p36.4" parsed="kjv|Deut|32|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.32.21">Deut. xxxii.
21</scripRef>, there is the same reason.  Such effects as these things in
us produce shall they meet withal who provoke him by their blasphemies and
abominations.  Of <em id="i.xi-p36.5">love, mercy</em>, and <em id="i.xi-p36.6">grace</em>, the condition
is something otherwise: principally they denote God’s essential goodness
and kindness, which is eminent amongst his infinite perfections; and
secondarily the effects thereof, in and through Jesus Christ, are denoted
by these expressions.  To manifest that neither they nor any thing else, as
they properly intend any affections or passions of the mind, any commotions
of will, are properly attributed to God, unto what hath been spoken already
these ensuing considerations may be subjoined:—</p>

<p class="Body" id="i.xi-p37">(1.) Where no cause of stirring up affections or passions
can have place or be admitted, there no affections are to be admitted; for
to what end should we suppose that whereof there can be no use to eternity?
 If it be impossible any affection in God should be stirred up or acted, is
it not impossible any such should be in him?  The causes stirring up all
affections are the access of some good desired, whence joy, hope, desire,
etc., have their spring; or the approach of some evil to be avoided, which
occasions fear, sorrow, anger, repentance, and the like.  Now, if no good
can be added to God, whence should joy and desire be stirred up in him? if
no evil can befall him, in himself or any of his concernments, whence
should he have fear, sorrow, or repentance?  Our goodness extends not to
him; he hath no need of us or our sacrifices, <scripRef passage="Ps. xvi. 2, l. 8-10" id="i.xi-p37.1" parsed="kjv|Ps|16|2|0|0;kjv|Ps|50|8|50|10" osisRef="Bible.kjv:Ps.16.2 Bible.kjv:Ps.50.8-Ps.50.10">Ps. xvi. 2, l. 8–10</scripRef>;
<scripRef passage="Job xxxv. 6-8" id="i.xi-p37.2" parsed="kjv|Job|35|6|35|8" osisRef="Bible.kjv:Job.35.6-Job.35.8">Job xxxv. 6–8</scripRef>. “Can a man be
profitable unto God, as he that is wise may be profitable to himself?  Is
it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to
him, that thou makest thy ways perfect?” <scripRef passage="Job xxii. 2, 3" id="i.xi-p37.3" parsed="kjv|Job|22|2|22|3" osisRef="Bible.kjv:Job.22.2-Job.22.3">chap.
xxii. 2, 3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xi-p38">(2.) The apostle tells us that God is “blessed for ever,”
<scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xi-p38.1" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>; <pb n="115" id="i.xi-Page_115" />“He is the
blessed and only Potentate,” <scripRef passage="1 Tim. vi. 15" id="i.xi-p38.2" parsed="kjv|1Tim|6|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.6.15">1 Tim. vi.
15</scripRef>; “God all-sufficient,” <scripRef passage="Gen. xvii. 1" id="i.xi-p38.3" parsed="kjv|Gen|17|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.17.1">Gen. xvii.
1</scripRef>.  That which is inconsistent with absolute blessedness and
all-sufficiency is not to be ascribed to God; to do so casts him down from
his excellency.  But can he be blessed, is he all-sufficient, who is tossed
up and down with hope, joy, fear, sorrow, repentance, anger, and the like? 
Doth not fear take off from absolute blessedness?  Grant that God’s fear
doth not long abide yet whilst it doth so, he is less blessed than he was
before and than he is after his fear ceaseth.  When he hopes, is he not
short in happiness of that condition which he attains in the enjoyment of
what he hoped for? and is he not lower when he is disappointed and falls
short of his expectation?  Did ever the heathens speak with more contempt
of what they worshipped?  Formerly the pride of some men heightened them to
fancy themselves to be like God, without passions or affections, <scripRef passage="Ps. l. 21" id="i.xi-p38.4" parsed="kjv|Ps|50|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.50.21">Ps. l. 21</scripRef>; being not able to abide in
their attempt against their own sense and experience, it is now endeavoured
to make God like to us, in having such passions and affections.  My aim is
brevity, having many heads to speak unto.  Those who have written on the
attributes of God, — his self-sufficiency and blessedness, simplicity,
immutability, etc., — are ready to tender farther satisfaction to them who
shall desire it.</p>
</div2>

<div2 n="V" type="Chapter" title="Chapter V. Of God’s prescience or foreknowledge." shorttitle="Chapter V" prev="i.xi" next="i.xiii" id="i.xii">
<h2 id="i.xii-p0.1">Chapter V.</h2>
<argument id="i.xii-p0.2">Of God’s prescience or foreknowledge.</argument>

<p class="Body" id="i.xii-p1"><span class="sc" id="i.xii-p1.1">His</span> next attempt is to overthrow
and remove the <em id="i.xii-p1.2">prescience</em> or foreknowledge of God, with what
success the farther consideration of the way whereby he endeavours it will
manifest.  His question (the engine whereby he works) is thus framed:—</p>

<p class="Q" id="i.xii-p2">As for our free actions which are neither past nor present,
but may afterward either be or not be, what are the chief passages of
Scripture from whence it is wont to be gathered that God knoweth not such
actions until they come to pass, yea, that there are such actions?</p>

<p class="Body" id="i.xii-p3">That we might have had a clearer acquaintance with the
intendment of this interrogation, it is desirable <name title="Biddle, John" id="i.xii-p3.1">Mr Biddle</name> had given us his sense on some particulars, which at
first view present themselves to the trouble of every ordinary reader; as,
—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p4">1. How we may reconcile the words of Scripture given in
answer to his preceding query with the design of this.  There it is
asserted that God “understandeth our thoughts” (which certainly are of our
free actions, if any such there are) “afar off;” here, that he knows not
our free actions that are future, and not yet wrought or performed.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p5">2. By whom is it “wont to be gathered” from the following
scriptures <pb n="116" id="i.xii-Page_116" />that “God knoweth not our free actions until they
come to pass.”  Why doth not this “mere Christian,” that is of no sect,
name his companions and associates in these learned collections from
Scripture?  Would not his so doing discover him to be so far from a mere
Christian, engaged in none of the sects that are now amongst Christians, as
to be of that sect which the residue of men so called will scarce allow the
name of a Christian unto?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="188" id="i.xii-p5.1"><p class="footnote" id="i.xii-p6"><cite title="Stegmanius, Joachim: Photinianismus: hoc est, succincta refutatio errorum Photinianorum" id="i.xii-p6.1">Stegman. Photin. Refut. Disput.
1 q. 2; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p6.2">An Photiniani ullo modo Christiani
diciqueant</span></cite>; Neg. <cite title="Smiglecius, Martinus: Nova Monstra, novi Ariani" id="i.xii-p6.3">Martin. Smiglec. Jes. Nova Monstra, novi Ariani. cap.
1</cite>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p6.4">Arianos nullo modo Christianos
dici posse</span>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xii-p7">3. What he intends by the close of his query, “Yea, that
there are such actions.”  An advance is evident in the words towards a
farther negation of the knowledge of God than what was before expressed. 
Before, he says, God knows not our actions that are future contingent;
here, he knows not that there are such actions.  The sense of this must be,
either that God knows not that there are any such actions as may or may not
be, — which would render him less knowing than <name title="Biddle, John" id="i.xii-p7.1">Mr B.</name>, who hath already told us that such there be, — or else
that he knows not such actions when they are, at least without farther
inquiring after them, and knowledge obtained beyond what from his own
infinite perfections and eternal purpose he is furnished withal.  In <name title="Biddle, John" id="i.xii-p7.2">Mr B.</name>’s next book or catechism, I desire he
would answer these questions also.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p8">Now in this endeavour of his <name title="Biddle, John" id="i.xii-p8.1">Mr
B.</name> doth but follow his leaders.  <name title="Socinus, Faustus" id="i.xii-p8.2">Socinus</name> in his <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xii-p8.3">Prelections</cite>, where the main of his design is to
vindicate man’s free-will into that latitude and absoluteness as none
before him had once aimed at, in his eighth chapter objects to himself this
foreknowledge of God as that which seems to abridge and cut short the
liberty contended for.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="189" id="i.xii-p8.4"><p class="footnote" id="i.xii-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p9.1">Ut ad rationem istam non
minus plene quam plane respondeamus, animadvertendum est, infallibilem
istam Dei prænotionem, quam pro re concessa adversarii sumunt, a nobis non
admitti.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xii-p9.2">Socin. Prælec. cap. viii. p. 25</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p9.3">Cum igitur nulla ratio, nullus sacrarum literarum locus
sit, ex quo aperte colligi possit, Deum omnia quæ fiunt, scivisse antequam
fierent, concludendum est, minime asserendam esse a nobis istam Dei
præscientiam: præsertim, cum et rationes non paucæ, et sacra testimonia non
desint, unde eam plane negandam esse apparet.</span>” — Idem, cap. xi. p.
38.</p></note>  He answers that he grants not the foreknowledge pretended,
and proceeds in that and the two following chapters, labouring to answer
all the testimonies and arguments which are insisted on for the proof and
demonstration of it, giving his own arguments against it, chap. xi. 
Crellius is something more candid, as he pretends, but indeed infected with
the same venom with the other; for after he hath disputed for sundry pages
to prove the foreknowledge of God, he concludes at last that for those
things that are future contingent, he knows only that they are so, and that
possibly they may come to pass, possibly they may not.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="190" id="i.xii-p9.4"><p class="footnote" id="i.xii-p10">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p10.1">Itaque inconsiderate illi faciunt, qui futura contingentia
Deum determinate scire aiunt, quia alias non esset omniscius: cum potius,
ideo illa determinate futura non concipiat, quia est omniscius.</span><em id="i.xii-p10.2">”
—</em> <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xii-p10.3">Crell. de Vera Relig.
lib. i. cap. xxiv. p. 201</cite>.</p></note>  Of the rest of their
associates few have spoken expressly <pb n="117" id="i.xii-Page_117" />to this thing.  <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xii-p10.4">Smalcius</name> once and again manifests
himself to consent with his masters in his disputations against <name title="Franzius, Wolfgang" id="i.xii-p10.5">Franzius</name>, expressly consenting to what
<name title="Socinus, Faustus" id="i.xii-p10.6">Socinus</name> had written in his <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xii-p10.7">Prelections</cite>, and
affirming the same thing himself, yea, disputing eagerly for the same
opinion with him.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="191" id="i.xii-p10.8"><p class="footnote" id="i.xii-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p11.1">Nam si omnia futura,
qualiacunque sunt, Deo ab omni æternitate determinate cognita fuisse
contendas; necesse est statuere omnia necessario fieri, ac futura esse Unde
sequitur, nullam esse, aut fuisse unquam, humanæ voluntatis libertatem, ac
porro nec religionem.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xii-p11.2">Idem ibid, p. 202</cite>. <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xii-p11.3">Smalcius Refut. Thes. Franz.
disput. 1, de Trinitat. p. 3, disput. 12, de Caus. Peccat. p. 428, 429,
etc., 435</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xii-p12">For the vindication of God’s foreknowledge, I shall proceed
in the same order as before in reference to the other attributes of God
insisted on, namely:— 1. What <name title="Biddle, John" id="i.xii-p12.1">Mr B.</name> hath
done, how he hath disposed of sundry places of Scripture for the proof of
his assertion, with the sense of the places by him so produced, is to be
considered; 2. Another question and answer are to be supplied in the room
of his; 3. The truth vindicated to be farther confirmed.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p13">For the first:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p14">In the proof of the assertion proposed <name title="Biddle, John" id="i.xii-p14.1">Mr B.</name> finds himself entangled more than ordinarily, though I
confess his task in general be such as no man not made desperate by the
loss of all in a shipwreck of faith would once have undertaken.  To have
made good his proceeding according to his engagement, he ought at least to
have given us texts of Scripture express in the letter, as by him cut off
from the state, condition, and coherence, wherein by the Holy Ghost they
are placed, for the countenancing of his assertion: but here, being not
able to make any work in his method, proposed and boasted in as signal and
uncontrollable, no apex or tittle in the Scripture being pointed towards
the denial of God’s knowing any thing or all things, past, present, and to
come, he moulds his question into a peculiar fashion, and asks, whence or
from what place of Scripture may such a thing as he there avers be
gathered; at once plainly declining the trial he had put himself upon of
insisting upon express texts of Scripture only, not one of the many quoted
by him speaking one word expressly to the business in hand, and laying
himself naked to all consequences rightly deduced from the Scripture, and
expositions given to the letter of some places suitable to “the proportion
of faith,” <scripRef passage="Rom. xii. 6" id="i.xii-p14.2" parsed="kjv|Rom|12|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.12.6">Rom. xii. 6</scripRef>.  That, then, which he
would have, he tells you is gathered from the places of Scripture
subjoined, but how, by whom, by what consequence, with what evidence of
reason, it is so gathered, he tells you not.  An understanding, indeed,
informed with such gross conceptions of the nature of the Deity as <name title="Biddle, John" id="i.xii-p14.3">Mr B.</name> hath laboured to insinuate into the minds
of men, might gather, from his collection of places of Scripture for his
purpose in hand, that God is afraid, troubled, grieved, <pb n="118" id="i.xii-Page_118" />that
he repenteth, altereth and changeth his mind to and fro; but of his
knowledge or foreknowledge of things, whether he have any such thing or
not, there is not the least intimation, unless it be in this, that if he
had any such foreknowledge, he need not put himself to so much trouble and
vexation, nor so change and alter his mind, as he doth.  And with such
figments as these (through the infinite, wise, and good providence of God,
punishing the wantonness of the minds and lives of men, by giving them up
to strong delusions and vain imaginations, in the darkness of their foolish
hearts, <scripRef passage="2 Thess. ii. 10-12" id="i.xii-p14.4" parsed="kjv|2Thess|2|10|2|12" osisRef="Bible.kjv:2Thess.2.10-2Thess.2.12">2
Thess. ii. 10–12</scripRef>, so far as to change the glory of the
incorruptible God into the likeness of a corruptible, weak, ignorant,
sinful man, <scripRef passage="Rom. i. 23" id="i.xii-p14.5" parsed="kjv|Rom|1|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.23">Rom. i. 23</scripRef>), are we now to deal.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p15">But let the places themselves be considered.  To these
heads they may be referred:— 1. Such as ascribe unto God fear and being
afraid.  <scripRef passage="Deut. xxxii. 26, 27" id="i.xii-p15.1" parsed="kjv|Deut|32|26|32|27" osisRef="Bible.kjv:Deut.32.26-Deut.32.27">Deut. xxxii. 26, 27</scripRef>; <scripRef passage="Exod. xiii. 17" id="i.xii-p15.2" parsed="kjv|Exod|13|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.13.17">Exod. xiii. 17</scripRef>; <scripRef passage="Gen. iii. 22, 23" id="i.xii-p15.3" parsed="kjv|Gen|3|22|3|23" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.22-Gen.3.23">Gen. iii. 22, 23</scripRef>, are of this sort. 
2. Repentance, <scripRef passage="1 Sam. xv. 10, 11, 35" id="i.xii-p15.4" parsed="kjv|1Sam|15|10|15|11;kjv|1Sam|15|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.15.10-1Sam.15.11 Bible.kjv:1Sam.15.35">1 Sam. xv. 10, 11,
ult.</scripRef>  3. Change, or alteration of mind, <scripRef passage="Num. xiv. 27, 30" id="i.xii-p15.5" parsed="kjv|Num|14|27|0|0;kjv|Num|14|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.14.27 Bible.kjv:Num.14.30">Num. xiv. 27, 30</scripRef>;
<scripRef passage="1 Sam. ii. 30" id="i.xii-p15.6" parsed="kjv|1Sam|2|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.2.30">1 Sam. ii. 30</scripRef>.  4. Expectation
whether a thing will answer his desire or no, <scripRef passage="Isa. v. 4" id="i.xii-p15.7" parsed="kjv|Isa|5|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.5.4">Isa. v. 4</scripRef>. 
Conjecturing, <scripRef passage="Jer. xxxvi. 1-3" id="i.xii-p15.8" parsed="kjv|Jer|36|1|36|3" osisRef="Bible.kjv:Jer.36.1-Jer.36.3">Jer.
xxxvi. 1–3</scripRef>; <scripRef passage="Ezek. xii. 1-3" id="i.xii-p15.9" parsed="kjv|Ezek|12|1|12|3" osisRef="Bible.kjv:Ezek.12.1-Ezek.12.3">Ezek.
xii. 1–3</scripRef>.  5. Trying of experiments, <scripRef passage="Judges iii. 1, 4" id="i.xii-p15.10" parsed="kjv|Judg|3|1|0|0;kjv|Judg|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.3.1 Bible.kjv:Judg.3.4">Judges iii. 1, 4</scripRef>;
<scripRef passage="Dan. xii. 10" id="i.xii-p15.11" parsed="kjv|Dan|12|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.12.10">Dan. xii. 10</scripRef>; <scripRef passage="2 Chron. xxxii. 31" id="i.xii-p15.12" parsed="kjv|2Chr|32|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Chr.32.31">2 Chron. xxxii. 31</scripRef>.  From all which
and the like it may, by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p15.13">Mr B.</name>’s direction
and help, be thus gathered: “If God be afraid of what is to come to pass,
and repenteth him of what he hath done when he finds it not to answer his
expectation; if he sits divining and conjecturing at events, being often
deceived therein, and therefore tries and makes experiments that he may be
informed of the true state of things: then certainly he knows not the free
actions of men, that are not yet come to pass.”  The antecedent <name title="Biddle, John" id="i.xii-p15.14">Mr B.</name> hath proved undeniably from ten texts of
Scripture, and doubtless the consequent is easily to be gathered by any of
his disciples.  Doubtless it is high time that the old, musty catechisms of
prejudicate persons, who scarce so much as once consulted with the
Scriptures in their composures, as being more engaged into factions, were
removed out of the way and burned, that this “mere Christian” may have
liberty to bless the growing generation with such notions of God as the
idolatrous Pagans of old would have scorned to have received.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p16">But do not the Scriptures ascribe all the particulars
mentioned unto God?  Can you blame <name title="Biddle, John" id="i.xii-p16.1">Mr B.</name>
without reflection on them?  If only what the Scripture affirms in the
letter, and not the sense wherein and the manner how it affirms it (which
considerations are allowed to all the writings and speakings of the sons of
men) is to be considered, the end seeming to be aimed at in such
undertakings as this of <name title="Biddle, John" id="i.xii-p16.2">Mr B.</name>, namely, to
induce the atheistical spirits of the sons of men to a contempt and scorn
of them and their authority, will probably be sooner attained than by the
efficacy of any one engine raised against them in the world besides.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p17"><pb n="119" id="i.xii-Page_119" />As to the matter under consideration, I have
some few things in general to propose to <name title="Biddle, John" id="i.xii-p17.1">Mr
B.</name>, and then I shall descend to the particulars insisted on:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p18">First, then, I desire to know whether the things mentioned,
as <em id="i.xii-p18.1">fear, grief, repentance, trouble, conjecturings, making trials of
men</em> for his own information, are ascribed properly to God as they are
unto men, or tropically and figuratively, with a condescension to us, to
express the things spoken of, and not to describe the nature of God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="192" id="i.xii-p18.2"><p class="footnote" id="i.xii-p19">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p19.1">Pœnitentia infert ignorantiam præteriti,
presentis, et futuri, mutationem voluntatis, et errorem in consiliis,
quorum nihil in Deum cadere potest: dicitur tamen ille metaphorice
pœnitentia duci, quemadmodum nos, quando alicujus rei pœnitet, abolemus id
quod antea feceramus: quod fieri potest sine tali mutatione voluntatis, qua
nunc homo aliquid facit, quod post mutate animo, destruit.</span>” — <cite title="Menasseh Ben Israel" id="i.xii-p19.2">Manasseh Ben. Israel conciliat. in <scripRef passage="Gen. vi." id="i.xii-p19.3" parsed="kjv|Gen|6|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6">Gen. vi.</scripRef> q.
23</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p19.4">Pœnitentia, cum mutabilitatem
importet, non potest esse in Deo, dicitur tamen pœnitere, eo quod ad modum
pœnitentis se habet, quando destruit quod fecerat.</span>” — <cite title="Lyra ad 1 Sam. xv. 35" id="i.xii-p19.5">Lyra ad <scripRef passage="1 Sam. xv. 35" id="i.xii-p19.6" parsed="kjv|1Sam|15|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.15.35">1 Sam. xv. 35</scripRef></cite>.</p></note>  If
the first be said, namely, that these things are ascribed properly to God,
and really signify of him the things in us intended in them, then to what
hath been spoken in the consideration taken of the foregoing query, I shall
freely add, for mine own part, I will not own nor worship him for my God
who is truly and properly afraid of what all the men in the world either
will or can do; who doth, can do, or hath done any thing, or suffered any
thing to be done, of which he doth or can truly and properly repent
himself, with sorrow and grief for his mistake; or that sits in heaven
divining and conjecturing at what men will do here below: and do know that
he whom I serve in my spirit will famish and starve all such gods out of
the world.  But of this before.  If these things are ascribed to God
<em id="i.xii-p19.7">figuratively</em> and <em id="i.xii-p19.8">improperly</em>, discovering the kind of his
works and dispensations, not his own nature or property, I would fain know
what inference can be made or conclusion drawn from such expressions,
directly calling for a figurative interpretation?  For instance, if God be
said to repent that he had done such a thing, because such and such things
are come to pass thereupon, if this repentance in God be not properly
ascribed to him (as by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p19.9">Mr B.</name>’s own rule
it is not), but denotes only an alteration and change in the works that
outwardly are of him, in an orderly subserviency to the immutable purpose
of his will, what can thence be gathered to prove that God foreseeth not
the free actions of men?  And this is the issue of <name title="Biddle, John" id="i.xii-p19.10">Mr B.</name>’s confirmation of the thesis couched in his query
insisted on from the Scriptures.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p20">2. I must crave leave once more to mind him of the rule he
hath given us in his preface, namely, “That where a thing is improperly
ascribed to God, in some other place it is denied of him,” as he instances
in that of his being weary; so that whatever is denied of him in any one
place is not properly ascribed to him in any other.  Now, though God be
said, in some of the places by him produced, to repent, yet it is in
another expressly said that he doth not so, and that upon such <pb n="120" id="i.xii-Page_120" />a general ground and reason as is equally exclusive of all those
other passions and affections, upon whose assignment unto God the whole
strength of <name title="Biddle, John" id="i.xii-p20.1">Mr B.</name>’s plea against the
prescience of God doth depend: <scripRef passage="1 Sam. xv. 29" id="i.xii-p20.2" parsed="kjv|1Sam|15|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.15.29">1 Sam. xv.
29</scripRef>, “Also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he
is not a man, that he should repent.”  The immutability of his nature, and
unlikeness to men in obnoxiousness to alterations, are asserted as the
reason of his not repenting; which will equally extend its force and
efficacy to the removal from him of all the other human affections
mentioned.  And this second general consideration of the foundation of
<name title="Biddle, John" id="i.xii-p20.3">Mr B.</name>’s plea is sufficient for the
removal of the whole.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p21">3. I desire to know whether indeed it <em id="i.xii-p21.1">is only the free
actions of men that are not yet done</em> that <name title="Biddle, John" id="i.xii-p21.2">Mr B.</name> denies to be known of God, or whether he excludes him
not also from the knowledge of the <em id="i.xii-p21.3">present state</em>, frame, and
actings of the hearts of men, and how they stand affected towards him,
being therein like other rulers among men, who may judge of the good and
evil actions of men so far as they are manifest and evident, but how men in
their hearts stand affected to them, their rule, government, and authority,
they know not?  To make this inquiry, I have not only the observation
premised from the words of the close of <name title="Biddle, John" id="i.xii-p21.4">Mr
B.</name>’s query being of a negative importance (“Yea, that there are such
actions”), but also from some of the proofs by him produced of his former
assertion being interpreted according to the literal significancy of the
words, as exclusive of any figure, which he insisteth on.  Of this sort is
that of <scripRef passage="Gen. xxii. 1, 2, 10-12" id="i.xii-p21.5" parsed="kjv|Gen|22|1|22|2;kjv|Gen|22|10|22|12" osisRef="Bible.kjv:Gen.22.1-Gen.22.2 Bible.kjv:Gen.22.10-Gen.22.12">Gen. xxii. 1, 2,
10–12</scripRef>, where God is said to tempt Abraham,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="193" id="i.xii-p21.6"><p class="footnote" id="i.xii-p22">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p22.1">Ex hac actione propter quam ab omnibus Deum timens
vocaberis, cognoscent omnes, quantus in to sit timor Dei, et quosque
pertingat.</span>” — <cite title="Maimonides, Rabbi Moses: Moreh Nevochim" id="i.xii-p22.2">R. Mos. Ben. Maimon. More Nevoch, p. 3, cap.
xxiv.</cite></p></note> and upon the issue of that trial says to him (which
words <name title="Biddle, John" id="i.xii-p22.3">Mr B.</name>, by putting them in a
different character, points to as comprehensive of what he intends to
gather and conclude from them), “Now I know that thou fearest God, seeing
thou hast not withheld thy son, thine only son, from me.”  The conclusion
which <name title="Biddle, John" id="i.xii-p22.4">Mr B.</name> guides unto from hence is,
that God knew not that which he inquired after, and therefore tempted
Abraham that he might so do, and upon the issue of that trial says, “Now I
know.”  But what was it that God affirms that now he knew?  Not any thing
future, not any free action that was not as yet done, but something of the
present condition and frame of his heart towards God, — namely, his fear of
God; not whether he would fear him, but whether he did fear him then.  If
this, then, be properly spoken of God, and really as to the nature of the
thing itself, then is he ignorant no less of things present than of those
that are for to come.  He knows not who fears him nor who hates him, unless
he have opportunity to try them in some such way as he did Abraham.  And
then what a God hath this man delineated <pb n="121" id="i.xii-Page_121" />to us!  How like the
dunghill deities of the heathen, who speak after this rate!<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="194" id="i.xii-p22.5"><verse type="stanza" id="i.xii-p22.6">
<l id="i.xii-p22.7">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p22.8">Contigerat nostras infamia temporis
aures:</span></l>
<l id="i.xii-p22.9"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p22.10">Quam cupiens falsam summo delabor
Olympo,</span></l>
<l id="i.xii-p22.11"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p22.12">Et Deus humana lustro sub imagine
terras.</span>” — </l>
</verse><attr id="i.xii-p22.13"><cite title="Ovid: Metamorphoses" id="i.xii-p22.14">Ovid. Met. i.
211</cite>.</attr></note>  Doubtless the description that Elijah gave of
Baal would better suit him than any of those divine perfections which the
living, all-seeing God hath described himself by.  But now, if <name title="Biddle, John" id="i.xii-p22.15">Mr B.</name> will confess that God knows all the
things that are present, and that this inquiry after the present frame of
the heart and spirit of a man is improperly ascribed to him, from the
analogy of his proceedings, in his dealing with him, to that which we
insist upon when we would really find out what we do not know, then I would
only ask of him why those other expressions which he mentions, looking to
what is to come, being of the same nature and kind with this, do not admit
of, yea call for, the same kind of exposition and interpretation.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p23">Neither is this the only place insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p23.1">Mr B.</name> where the inquiry ascribed unto God, and
the trial that he makes, is not in reference to things to come, but
punctually to what is present: <scripRef passage="Deut. viii. 2, xiii. 3" id="i.xii-p23.2" parsed="kjv|Deut|8|2|0|0;kjv|Deut|13|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.8.2 Bible.kjv:Deut.13.3">Deut. viii. 2, xiii.
3</scripRef>, “The <span class="sc" id="i.xii-p23.3">Lord</span> your God proveth you, to
know whether ye love the <span class="sc" id="i.xii-p23.4">Lord</span> your God with all
your heart and With all your soul;” <scripRef passage="2 Chron. xxxii. 31" id="i.xii-p23.5" parsed="kjv|2Chr|32|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Chr.32.31">2 Chron. xxxii.
31</scripRef>, “God left him, to try him, that he might know all that was
in his heart;” and <scripRef passage="Phil. iv. 6" id="i.xii-p23.6" parsed="kjv|Phil|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.4.6">Phil. iv.
6</scripRef>, “In every thing let your requests be made known unto God.” 
Let <name title="Biddle, John" id="i.xii-p23.7">Mr B.</name> tell us now plainly whether he
supposes all these things to be spoken properly of God, and that indeed God
knows not our hearts, the frame of them, nor what in them we desire and aim
at, without some eminent trial and inquiry, or until we ourselves do make
known what is in them unto him.  If this be the man’s mind (as it must be,
if he be at any agreement with himself in his principles concerning these
scriptural attributions unto God), for my part I shall be so far from
esteeming him eminent as a mere Christian, that I shall scarcely judge him
comparable, as to his apprehensions of God, unto many that lived and died
mere Pagans.  To this sense also is applied that property of God, that he
“trieth the hearts,” as it is urged by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p23.8">Mr
B.</name> from <scripRef passage="1 Thess. ii. 4" id="i.xii-p23.9" parsed="kjv|1Thess|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.2.4">1 Thess. ii.
4</scripRef>; — that is, he maketh inquiry after what is in them; which,
but upon search and trial, he knoweth not!  By what ways and means God
accomplisheth this search, and whether hereupon he comes to a perfect
understanding of our hearts or no, is not expressed.  John tells us that
“God is greater than our hearts, and knoweth all things;” and we have
thought on that account (with that of such farther discoveries as he hath
made of himself and his perfections unto us) that he had been said to
search our hearts; not that himself, for his own information, needs any
such formal process by way of trial and inquiry, but because really and
indeed he doth that in <pb n="122" id="i.xii-Page_122" />himself which men aim at in the
accomplishment of their most diligent searches and exactest trials.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p24">And we may, by the way, see a little of this man’s
consistency with himself.  Christ he denies to be God, — a great part of
his religion consists in that negative, — yet of Christ it is said that “he
knew all men, and needed not that any should testify of man, for he knew
what was in man,” <scripRef passage="John ii. 24, 25" id="i.xii-p24.1" parsed="kjv|John|2|24|2|25" osisRef="Bible.kjv:John.2.24-John.2.25">John
ii. 24, 25</scripRef>: and this is spoken in reference to that very thing
in the hearts of men which he would persuade us that God knows not without
inquiry; that is, upon the account of his not committing himself to those
as true believers whom yet, upon the account of the profession they made,
the Scripture calls so, and says they “believed in his name, when they saw
the miracles which he did,” <scripRef passage="John ii. 23" id="i.xii-p24.2" parsed="kjv|John|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.2.23">verse
23</scripRef>.  Though they had such a veil of profession upon them that
the Holy Ghost would have us esteem them as believers, yet Christ could
look through it into their hearts, and discover and know their frame, and
whether in sincerity they loved him and believed in his name or no; but
this God cannot do without inquiry I And yet Christ (if we believe <name title="Biddle, John" id="i.xii-p24.3">Mr B.</name>) was but a mere man, as he is a “mere
Christian.”  Farther; it seems, by this gentleman, that unless “we make
known our requests to God,” he knows not what we will ask.  Yet we ask
nothing but what is in our thoughts; and in the last query he instructs us
that God knows our thoughts, — and doubtless he knows <name title="Biddle, John" id="i.xii-p24.4">Mr B.</name>’s to be but folly.  Farther yet; if God must be
concluded ignorant of our desires, because we are bid to make our requests
known unto him, he may be as well concluded forgetful of what himself hath
spoken, because he bids us put him in remembrance, and appoints some to be
his remembrancers.  But to return:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p25">This is the aspect of almost one-half of the places
produced by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p25.1">Mr B.</name> towards the business in
hand.  If they are properly spoken of God, in the same sense as they are of
man, they conclude him not to know <em id="i.xii-p25.2">things present</em>, the frame of
the heart of any man in the world towards himself and his fear, nay, the
outward, open, notorious actions of men.  So it is in that place of
<scripRef passage="Gen. xviii. 21" id="i.xii-p25.3" parsed="kjv|Gen|18|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.21">Gen. xviii. 21</scripRef>, insisted on by <name title="Crell, John" id="i.xii-p25.4">Crellius</name>, one of <name title="Biddle, John" id="i.xii-p25.5">Mr
B.</name>’s great masters, “I will go down now, and see” (or know) “whether
they have done altogether according to the cry of it, which is come unto
me.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="195" id="i.xii-p25.6"><p class="footnote" id="i.xii-p26">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p26.1">Nimis longe a propria
verborum signiticatione recedendum est, et sententiarum vis enervanda, si
eas cum definita ilia futurorum contingentium præscientia conciliare velis,
ut </span><scripRef passage="Gen. xviii. 21, xxii. 12" id="i.xii-p26.2" parsed="kjv|Gen|18|21|0|0;kjv|Gen|22|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.21 Bible.kjv:Gen.22.12">Gen. xviii. 21, xxii.
12</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p26.3">Quicquid enim alias de
utriusque loci sententia statuas, illud tamen facile est cernere, Deum
novun quoddam, et insigne experimentum, illic quidem impietatis Sodomiticæ
et Gomorrhææ, videre voluisse, hic vero pietatis Abrahamicæ vidisse, quod
antequam fieret, plane certum et exploratum non esset.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xii-p26.4">Crell. de Vera Relig. cap. xxiv. p.
209</cite>.</p></note>  Yea, the places which, in their letter and outward
appearance, seem to ascribe that ignorance of things present unto God are
far more express and numerous than those that in the least look forward to
what is yet for to come, or was so at <pb n="123" id="i.xii-Page_123" />their delivery.  This
progress, then, have we made under our catechist, if we may believe him, as
he insinuates his notions concerning God: “God sits in heaven (glistering
on a throne), whereunto he is limited, yea, to a certain place therein, so
as not to be elsewhere; being grieved, troubled, and perplexed at the
affairs done below which he doth know, making inquiry after what he doth
not know, and many things (things future) he knoweth not at all.”</p>

<p class="Body" id="i.xii-p27">Before I proceed to the farther consideration of that which
is eminently and expressly denied by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p27.1">Mr
B.</name>, namely, “God’s foreknowledge of our free actions that are
future,” because many of his proofs, in the sense by him urged, seem to
exclude him from an acquaintance with many things present, — as, in
particular, the frame and condition of the hearts of men towards himself,
as was observed, — it may not be amiss a little to confirm that perfection
of the knowledge of God as to those things from the Scripture; which will
abundantly also manifest that the expressions insisted on by our catechist
are metaphorical and improperly ascribed to God.  Of the eminent
predictions in the Scripture, which relate unto things future, I shall
speak afterward.  He knew, for he foretold the flood, the destruction of
Sodom and Gomorrah, the famine in Egypt, the selling and exaltation of
Joseph, the reign of David, the division of his kingdom, the Babylonish
captivity, the kingdom of Cyrus, the return of his people, the state and
ruin of the four great empires of the world, the wars, plagues, famines,
earthquakes, divisions, which he manifestly foretold.  But farther, he
knows the frame of the hearts of men; he knew that the Keilites would
deliver up David to Saul if he stayed amongst them, — which probably they
knew not themselves, <scripRef passage="1 Sam. xxiii. 12" id="i.xii-p27.2" parsed="kjv|1Sam|23|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.23.12">1 Sam. xxiii.
12</scripRef>; he knew that Hazael would murder women and infants, which he
knew not himself, <scripRef passage="2 Kings viii. 12, 13" id="i.xii-p27.3" parsed="kjv|2Kgs|8|12|8|13" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.8.12-2Kgs.8.13">2 Kings
viii. 12, 13</scripRef>; he knew that the Egyptians would afflict his
people, though at first they entertained them with honour, <scripRef passage="Gen. xv. 13" id="i.xii-p27.4" parsed="kjv|Gen|15|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.15.13">Gen. xv. 13</scripRef>; he knew Abraham, that he
would instruct his household, <scripRef passage="Gen. xviii. 19" id="i.xii-p27.5" parsed="kjv|Gen|18|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.19">chap. xviii.
19</scripRef>; he knew that some were obstinate, their neck an iron sinew,
and their brow brass, <scripRef passage="Isa. xlviii. 4" id="i.xii-p27.6" parsed="kjv|Isa|48|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.48.4">Isa. xlviii.
4</scripRef>; he knew the imagination or figment of the heart of his
people, <scripRef passage="Deut. xxxi. 21" id="i.xii-p27.7" parsed="kjv|Deut|31|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.31.21">Deut. xxxi. 21</scripRef>; that the church of
Laodicea, notwithstanding her profession, was lukewarm, neither cold nor
hot, <scripRef passage="Rev. iii. 15" id="i.xii-p27.8" parsed="kjv|Rev|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.3.15">Rev. iii. 15</scripRef>. “Man looketh on the
outward appearance, but the <span class="sc" id="i.xii-p27.9">Lord</span> looketh on the
heart,” <scripRef passage="1 Sam. xvi. 7" id="i.xii-p27.10" parsed="kjv|1Sam|16|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.16.7">1 Sam. xvi. 7</scripRef>. “He only knoweth the
hearts of all the children of men,” <scripRef passage="1 Kings viii. 39" id="i.xii-p27.11" parsed="kjv|1Kgs|8|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.8.39">1 Kings viii.
39</scripRef>. “Hell and destruction are before the <span class="sc" id="i.xii-p27.12">Lord</span>: how much more then the hearts of the children of
men?”  <scripRef passage="Prov. xv. 11" id="i.xii-p27.13" parsed="kjv|Prov|15|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.15.11">Prov. xv. 11</scripRef>.  So also <scripRef passage="Prov. xxiv. 12" id="i.xii-p27.14" parsed="kjv|Prov|24|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.24.12">Prov. xxiv. 12</scripRef>; <scripRef passage="Jer. xvii. 9, 10" id="i.xii-p27.15" parsed="kjv|Jer|17|9|17|10" osisRef="Bible.kjv:Jer.17.9-Jer.17.10">Jer. xvii. 9, 10</scripRef>; <scripRef passage="Ezek. xi. 5" id="i.xii-p27.16" parsed="kjv|Ezek|11|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.11.5">Ezek. xi. 5</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xxxviii. 9, xciv. 11" id="i.xii-p27.17" parsed="kjv|Ps|38|9|0|0;kjv|Ps|94|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.38.9 Bible.kjv:Ps.94.11">Ps. xxxviii. 9, xciv.
11</scripRef>; <scripRef passage="Job xxxi. 4" id="i.xii-p27.18" parsed="kjv|Job|31|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.31.4">Job xxxi. 4</scripRef>; <scripRef passage="Matt. vi. 4, 6, 8" id="i.xii-p27.19" parsed="kjv|Matt|6|4|0|0;kjv|Matt|6|6|0|0;kjv|Matt|6|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.6.4 Bible.kjv:Matt.6.6 Bible.kjv:Matt.6.8">Matt. vi. 4, 6,
8</scripRef>; <scripRef passage="Luke xvi. 15" id="i.xii-p27.20" parsed="kjv|Luke|16|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.16.15">Luke xvi.
15</scripRef>; <scripRef passage="Acts i. 24" id="i.xii-p27.21" parsed="kjv|Acts|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.1.24">Acts i. 24</scripRef>, etc.  Innumerable other
places to this purpose may be insisted on, though it is a surprisal to be
put to prove that God knows the hearts of the sons of men.  But to proceed
to that which is more directly under consideration:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p28"><pb n="124" id="i.xii-Page_124" />The sole foundation of <name title="Biddle, John" id="i.xii-p28.1">Mr B.</name>’s insinuation, that God knows not our free actions that
are future, being laid, as was observed, on the assignation of fear,
repentance, expectation, and conjecturing, unto God, the consideration
which hath already been had of those attributions in the Scripture and the
causes of them is abundantly sufficient to remove it out of the way, and to
let his inference sink thither whence it came.  Doubtless never was painter
so injurious to the Deity (who limned out the shape of an old man on a
cloth or board, and, after some disputes with himself whether he should
sell it for an emblem of winter, set it out as a representation of God the
Father) as this man is in snatching God’s own pencil out of his hand, and
by it presenting him to the world in a gross, carnal, deformed shape. 
<name title="Plato" id="i.xii-p28.2">Plato</name> would not suffer <name title="Homer" id="i.xii-p28.3">Homer</name> in his Commonwealth, for intrenching upon the
imaginary blessedness of their dunghill deities, making Jupiter to grieve
for the death of <name title="Sarpedon" id="i.xii-p28.4">Sarpedon</name>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="196" id="i.xii-p28.5"><p class="footnote" id="i.xii-p29"><cite title="Homer: Iliad" id="i.xii-p29.1">Hom. Iliad. Rhapsod. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p29.2">Π.</span> ver.
431</cite>, etc.:—</p><verse type="stanza" id="i.xii-p29.3">
<l id="i.xii-p29.4"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p29.5">Τοὺς δὲ ἰδὼν ἐλέησε Κρόνου παῖς
ἀγκυλομήτεω.</span></l>
<l id="i.xii-p29.6"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p29.7">Ἥρην δὲ προσέειπε …</span></l>
<l id="i.xii-p29.8"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p29.9">Ὦ μοι ἐγὼν ὅτε μοι Σαρπηδόνα φίλτατον
ἀνδρῶν,</span></l>
<l id="i.xii-p29.10"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p29.11">Μοῖῥ ὑπὸ Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο
δαμῆναι!</span></l>
</verse></note> Mars to be wounded by <name title="Diomedes" id="i.xii-p29.12">Diomedes</name>, and to roar thereupon with disputes and
conjectures in heaven among themselves about the issue of the Trojan
war,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="197" id="i.xii-p29.13"><p class="footnote" id="i.xii-p30"><cite title="Homer: Iliad" id="i.xii-p30.1">Hom. Iliad. Rhapsod. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.2">Ε.</span> ver. 859</cite>, etc.:—</p><verse type="stanza" id="i.xii-p30.3">
<l id="i.xii-p30.4">― <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.5">ὁ δ ἔβραχε χάλκεος Ἄρης,</span></l>
<l id="i.xii-p30.6"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.7">Ὅσσο τ’ ἐννεάχιλιοι ἐπίαχον ἢ
δεκάχιλιοι</span></l>
<l id="i.xii-p30.8"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.9">Ἀνέρες ἐν πολέμῳ … καθέζετο θυμὸν
ἀχεύων</span></l>
<l id="i.xii-p30.10"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.11">Δεῖξεν δ ἄμβροτον αἷμα καταρρέον ἐζ
ὠτειλῆς</span></l>
<l id="i.xii-p30.12"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.13">Καί ῥ ὀλοφυρόμενος, κ.τ.λ.</span></l>
</verse></note> though he endeavours to salve all his heavenly solecisms by
many noble expressions concerning purposes not unmeet for a deity, telling
us, in the close and issue of a most contingent after, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p30.14">Διὸς δὲ τελείετο βολή</span>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="198" id="i.xii-p30.15"><p class="footnote" id="i.xii-p31"><cite title="Homer: Iliad" id="i.xii-p31.1">Hom. Iliad.
Rhapsod. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p31.2">Α.</span> in
princip.</cite></p></note> Let that man think of how much sorer punishment
he shall be thought worthy (I speak of the great account he is one day to
make) who shall persist in wresting the Scripture to his own destruction,
to represent the living and incomprehensible God unto the world trembling
with fear, pale with anger, sordid with grief and repentance, perplexed
with conjectures and various expectations of events, and making a diligent
inquiry after the things he knows not; that is, altogether such an one as
himself: let all who have the least reverence of and acquaintance with that
Majesty with whom we have to do judge and determine.  But of these things
before.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p32">The proposure of a question to succeed in the room of that
removed, with a scriptural resolution thereof, in order to a discovery of
what God himself hath revealed concerning his knowledge of all things, is
the next part of our employment.  Thus, then, it may be framed:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p33">Ques. <em id="i.xii-p33.1">Doth not God know all things, whether past,
present, or to </em><pb n="125" id="i.xii-Page_125" /><em id="i.xii-p33.2">come, all the ways and actions of men,
even before their accomplishment, or is any thing hid from him?  What says
the Scripture properly and directly hereunto?</em></p>

<p class="Body" id="i.xii-p34">Ans. “God is greater than our heart, and knoweth all
things,” <scripRef passage="1 John iii. 20" id="i.xii-p34.1" parsed="kjv|1John|3|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.20">1 John iii. 20</scripRef>. “Neither is there
any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked
and opened unto the eyes of him with whom we have to do,” <scripRef passage="Heb. iv. 13" id="i.xii-p34.2" parsed="kjv|Heb|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.13">Heb. iv. 13</scripRef>. “The <span class="sc" id="i.xii-p34.3">Lord</span> is a God of knowledge,” <scripRef passage="1 Sam. ii. 3" id="i.xii-p34.4" parsed="kjv|1Sam|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.2.3">1 Sam. ii.
3</scripRef>. “Thou knowest my down-sitting and mine up-rising, thou
understandest my thought afar off.  Thou compassest my path and my lying
down, and art acquainted with all my ways.  For there is not a word in my
tongue, but, lo, O <span class="sc" id="i.xii-p34.5">Lord</span>, thou knowest it
altogether,” <scripRef passage="Ps. cxxxix. 2-4" id="i.xii-p34.6" parsed="kjv|Ps|139|2|139|4" osisRef="Bible.kjv:Ps.139.2-Ps.139.4">Ps.
cxxxix. 2–4</scripRef>. “Great is our Lord, and of great power: his
understanding is infinite,” <scripRef passage="Ps. cxlvii. 5" id="i.xii-p34.7" parsed="kjv|Ps|147|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.147.5">Ps. cxlvii.
5</scripRef>. “Who hath directed the Spirit of the <span class="sc" id="i.xii-p34.8">Lord</span>, or being his counsellor hath taught him?  With whom
took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of
judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of
understanding?”  <scripRef passage="Isa. xl. 13, 14" id="i.xii-p34.9" parsed="kjv|Isa|40|13|40|14" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.13-Isa.40.14">Isa.
xl. 13, 14</scripRef>. “There is no searching of his understanding,”
<scripRef passage="Isa. xl. 28" id="i.xii-p34.10" parsed="kjv|Isa|40|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.28">verse 28</scripRef>. <scripRef passage="Rom. xi. 36" id="i.xii-p34.11" parsed="kjv|Rom|11|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.36">Rom. xi.
36</scripRef>, “Of him are all things;” and, “Known unto God are all his
works from the beginning of the world,” <scripRef passage="Acts xv. 18" id="i.xii-p34.12" parsed="kjv|Acts|15|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.15.18">Acts xv.
18</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p35">Of the undeniable evidence and conviction of God’s
prescience or foreknowledge of future contingents, from his prediction of
their coming to pass, with other demonstrations of the truth under
consideration, attended with their several testimonies from Scripture, the
close of this discourse will give a farther account.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p36">It remains only that, according to the way and method
formerly insisted on, I give some farther account of the perfection of God
pleaded for, with the arguments wherewith it is farther evidenced to us,
and so to proceed to what followeth:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p37">1. That knowledge is proper to God, the testimony of the
Scripture unto the excellency and perfection of the thing itself doth
sufficiently evince.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="199" id="i.xii-p37.1"><p class="footnote" id="i.xii-p38">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p38.1">Intellectio secundum se
ejus est, quod secundum se optimum est.</span>” — Julius Petronellus, lib.
iii. cap. iv. ex Arist. Metaph. lib. xii. cap. vii. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p38.2">Sed et intellectum duplicem video; alter enim intelligere
potest, quamvis non intelligat, alter etiam intelligit qui tamen nondum est
perfectus, nisi et semper intelligat, et omnia; et ille demum
absolutissimus futurus sit, qui et semper, et omnia, et simul
intelligat.</span>” — Maxim. Tyrius, dissert. 1.</p><verse type="stanza" id="i.xii-p38.3">
<l id="i.xii-p38.4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p38.5">Uno mentis cernit in ictu Quæ
sint,</span></l>
<l id="i.xii-p38.6"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p38.7">quæ fuerint, veniantque.</span>” —</l>
</verse><attr id="i.xii-p38.8"><cite title="Boethius: Consolation of Philosophy" id="i.xii-p38.9">Boeth.</cite></attr></note>  “I cannot tell,” says the apostle:
“God knoweth,” <scripRef passage="2 Cor. xii. 2, 3" id="i.xii-p38.10" parsed="kjv|2Cor|12|2|12|3" osisRef="Bible.kjv:2Cor.12.2-2Cor.12.3">2 Cor.
xii. 2, 3</scripRef>.  It is the general voice of nature, upon relation of
any thing that to us is hid and unknown, that the apostle there makes
mention of: “God knoweth.”  That he knoweth the things that are past, <name title="Biddle, John" id="i.xii-p38.11">Mr B.</name> doth not question.  That at least also
some things that are present, yea some thoughts of our hearts, are known to
him, he doth not deny.  It is not my intendment to engage in any curious
scholastical discourse about the understanding, science, <pb n="126" id="i.xii-Page_126" />knowledge, or wisdom of God, nor of the way of God’s knowing
things in and by his own essence, through simple intuition.  That which
directly is opposed is his knowledge of our free actions, which, in respect
of their second and mediate causes, may or may not be.  This, therefore, I
shall briefly explain, and confirm the truth of it by Scripture testimonies
and arguments from right reason, not to be evaded without making head
against all God’s infinite perfections, having already demonstrated that
all that which is insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p38.12">Mr B.</name> to
oppose it is spoken metaphorically and improperly of God.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p39">That God doth foresee all future things was amongst mere
Pagans so acknowledged as to be looked on as a common notion of
mankind.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="200" id="i.xii-p39.1"><verse type="stanza" id="i.xii-p39.2">
<l id="i.xii-p39.3"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p39.4">Τί δὲ μέλλω φρένα δῖαν</span></l>
<l id="i.xii-p39.5"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p39.6">Καθορᾷν ὄψιν ἄβυσσον</span> <em id="i.xii-p39.7">—</em></l>
</verse><attr id="i.xii-p39.8"><cite title="Aeschylus: Supplices" id="i.xii-p39.9">Æschyl. Supp. 1071,
2</cite>.</attr><p class="footnote" id="i.xii-p40"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p40.1">Δοκέει δέ
μοι ὁ καλέομεν θερμὸν ἀθάνατόν τε εἶναι καὶ νοεῖν πάντα καὶ ὁρᾷν καὶ
ἀκούειν καὶ εἰδέναι τὰ ὄντα καὶ τὰ μέλλοντα ἔσεσθαι</span>. — <cite title="Hippocrates: De Princip." id="i.xii-p40.2">Hippoc. de Princip.</cite> To the same
purpose is that of <name title="Epicharmus" id="i.xii-p40.3">Epicharmus</name>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p40.4">Οὐδὲν ἐκφεύγει τὸ θεῖον αὐτὸς ἐσθ ἁμῶν
ἐπόπτας</span>, etc. And the anonymous author in <name title="Stobæus" id="i.xii-p40.5">Stobæus</name> (<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p40.6">vid.</span>
<cite title="Stobæus" id="i.xii-p40.7">Excerpta Stobæi, p. 117</cite>), speaking of God,
adds,  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p40.8">Ὃν οὐδὲ εἷς λέληθεν οὐδε ἒ ποιῶν οὐδ ἂ
ποιήσων οὐδὲ πεποιηκὼς ππάλαι ὁ δὲ παρὼν ἁπανταχοῦ πάντ ἐξ ἀνάγκης
οἶδε</span>, etc. In short, the Pagans’ generally received custom of
consulting oracles, of using their <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p40.9">οἰωνοσκοπία</span>, their <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p40.10">auguria</span>, and <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p40.11">auspicia</span>, etc., by which they expected answers from
their gods, and significations of their will concerning future things, are
evident demonstrations that they believed their gods knew future
contingents.</p></note>  So <name title="Xenophon" id="i.xii-p40.12">Xenophon</name> tells
us, “That both Grecians and barbarians consented in this, that the gods
knew all things, present and to come.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="201" id="i.xii-p40.13"><p class="footnote" id="i.xii-p41"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p41.1">Οὐκοῦν ὡς
μὲν καὶ Ἕλληνες καὶ βάρβαροι τοὺς θεοὺς ἡγοῦνται πάντα εἰδέναι πάντα
εἰδέναι τά τε ὄντα καὶ τὰ μέλλοντα εὔδηλον. Πᾶσαι γοῦν αἱ πόλεις καὶ πάντα
τὰ ἔθνη διὰ μαντικῆς ἐπερωτῶσι τοὺς θεοὺς τίτε χρὴ καὶ τί οὐ χρὴ ποιεῖν.
Καὶ μὴν ὅτι νομίζομέν γε δύνασθαι αὐτοὺς καὶ εὗ καὶ κακῶς ποιεῖν καὶ τοῦτο
σαφές. Πάντες γοῦν αἰτοῦνται τοὺς θεοὺς τὰ μὲν φαῦλα ἀποτρέπειν τἀγαθὰ δὲ
διδόναι. Οὗτοι τοίνυν οἱ πάντα μὲν εἰδότες κ.τ.λ. Διὰ δὲ τὸ προειδέναι καὶ
ὅ τι ἐξ ἑκάστου ἀποβήσεται κ.τ.λ.</span> — <cite title="Xenophon: Symposium" id="i.xii-p41.2">Xenoph. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p41.3">ΣΨΜΠΟΣ</span>. cap. iv.
47</cite>.</p></note>  And it may be worth our observation, that whereas
<name title="Crell, John" id="i.xii-p41.4">Crellius</name>, one of the most learned of this
gentleman’s masters, distinguisheth between <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p41.5">ἐσόμενα</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p41.6">μέλλοντα</span>, affirming that God knows <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p41.7">τὰ ἐσόμενα</span>, which, though future, are necessarily so,
yet he knows not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p41.8">τὰ μέλλοντα</span>, which
are only, says he, likely so to be.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="202" id="i.xii-p41.9"><p class="footnote" id="i.xii-p42">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p42.1">Cum
ergo Deus omnia prout reipsa se habent cognoscat, </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p42.2">ἐσόμενα</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p42.3"> seu certo
futura cognoscit ut talia, similiter et </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p42.4">μέλλοντα</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p42.5"> ut
</span><span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p42.6">μέλλοντα</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p42.7">, seu verisimiliter eventura, pro ratione causarum unde
pendent.</span>” — <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xii-p42.8">Crell, de
Vera Relig. lib. i. cap. xxiv. p. 201</cite>.</p></note>  <name title="Xenophon" id="i.xii-p42.9">Xenophon</name> plainly affirms that all nations consent
that he knows <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p42.10">τὰ μέλλοντα</span>. “And this
knowledge of his,” saith that great philosopher, “is the foundation of the
prayers and supplications of men for the obtaining of good or the avoiding
of evil.”  Now, that one calling himself a “mere Christian” should oppose a
perfection of God that a mere Pagan affirms all the world to acknowledge to
be in him would seem somewhat strange, but that we know all things do not
answer or make good the names whereby they are called.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p43">For the clearer handling of the matter under consideration,
the terms wherein it is proposed are a little to be explained:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p44">1. That <em id="i.xii-p44.1">prescience</em> or <em id="i.xii-p44.2">foreknowledge</em> is
attributed to God, the Scripture testifieth.  <scripRef passage="Acts ii. 23" id="i.xii-p44.3" parsed="kjv|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.23">Acts ii.
23</scripRef>, <scripRef passage="Rom. viii. 29, xi. 2" id="i.xii-p44.4" parsed="kjv|Rom|8|29|0|0;kjv|Rom|11|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.29 Bible.kjv:Rom.11.2">Rom. viii. 29, xi. 2</scripRef>,
<scripRef passage="1 Pet. i. 2" id="i.xii-p44.5" parsed="kjv|1Pet|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.2">1 Pet. i. 2</scripRef>, are <pb n="127" id="i.xii-Page_127" />proofs
hereof.  The term, indeed (foreknowing), rather relates to the things
known, and the order wherein they stand one to another and among
themselves, than is properly expressive of God’s knowledge.  God knows all
things as they are, and in that order wherein they stand.  Things that are
past, as to the order of the creatures which he hath appointed to them, and
the works of providence which outwardly are of him, he knows as past; not
by remembrance, as we do, but by the same act of knowledge wherewith he
knew them from all eternity, even before they were.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="203" id="i.xii-p44.6"><p class="footnote" id="i.xii-p45">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p45.1">Sciendum, quod omnino aliter se habet antiqua vel æterna
scientia ad ea quæ fiunt et facta sunt, et aliter recens scientia: esse
namque rei entis est causa scientiæ nostræ, scientia vero æterna est causa
ut ipsa res sit. Si vero quando res est postquam non erat, contingeret
noviter in ipsa scientia antiqua, scientia superaddita, quemadmodum
contingit hoc in scientia nova, sequeretur utique quod ipsa scientia
antiqua esset causata ab ipso ente: et non esset causa ipsius, oportet ergo
quod non contingat ibi mutatio, scilicet in antiqua scientia, quemadmodum
contingit in nova: sciendum autem, quod hic error idcirco accidit, quia
scientia antiqua mensuratur ab imperitis cum scientia nova, cujus
mensurationis modus vitiosissimus est: projicit quippe quandoque hominem in
barathrum, unde nunquam est egressurus.</span>” — <cite title="Martí, Ramón: Pugio Fidei" id="i.xii-p45.2">Rab. Aben. Rost. Interpret. Raymund. Martin. Pugi.
Fidei. P. P., cap. xxv. sect. 4, 5, p. 201</cite>.</p></note>  Their
existence in time and being, cast by the successive motion of things into
the number of the things that are past, denotes an alteration in them, but
not at all in the knowledge of God.  So it is also in respect of things
future.  God knows them in that <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p45.3"><i>esse
intelligibile</i></span> which they have, as they may be known and
understood; and how that is shall afterward be declared.  He sees and knows
them as they are, when they have that respect upon them of being future;
when they lose this respect, by their actual existence, he knows them still
as before.  They are altered; his knowledge, his understanding is infinite,
and changeth not.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p46">2. God’s knowledge of things is either of <em id="i.xii-p46.1">simple
intelligence</em> (as usually it is phrased) or of <em id="i.xii-p46.2">vision</em>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="204" id="i.xii-p46.3"><p class="footnote" id="i.xii-p47">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p47.1">In Deo simplex est intuitus, quo simpliciter
videntur quæ composita sunt, invariabiliter quæ variabilia sunt, et simul
quæ successiva.</span>”</p></note>  The first is his knowledge of all
possible things; that is, of all that he himself can do.  That God knows
himself I suppose will not be denied.  An infinite understanding knows
throughly all infinite perfections.  God, then, knows his own power or
omnipotency, and thereby knows all that he can do. <em id="i.xii-p47.2">Infinite
science</em> must know, as I said, what <em id="i.xii-p47.3">infinite power</em> can extend
unto.  Now, whatever God can do is possible to be done; that is, whatever
hath not in itself a repugnancy to being.  Now, that many things may be
done by the power of God that yet are not, nor ever shall be done, I
suppose is not denied.  Might he not make a new world?  Hence ariseth the
attribution of the knowledge of simple intelligence before mentioned unto
God.  In his own infinite understanding he sees and knows all things that
are possible to be done by his power, would his good pleasure concur to
their production.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p48">Of the world of things possible which God can do, some
things, <pb n="128" id="i.xii-Page_128" />even all that he pleaseth, are <em id="i.xii-p48.1">future</em>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="205" id="i.xii-p48.2"><p class="footnote" id="i.xii-p49">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.1">Ad hanc legem animus noster aptandus est, hanc
sequatur, huic pareat, et quæcunque fiunt, debuisse fieri putet.</span>” —
<cite title="Seneca: Epistles" id="i.xii-p49.2">Senec. Ep. 108</cite>.</p></note>  The
creation itself, and all things that have had a being since, were so future
before their creation.  Had they not some time been future, they had never
been.  Whatever <em id="i.xii-p49.3">is, was</em> to be before it wan All things that shall
be to the end of the world are now future.  How things which were only
possible, in relation to the power of God, come to be future, and in what
respect, shall be briefly mentioned.  These things God knoweth also.  His
science of them is called of <em id="i.xii-p49.4">vision</em>.  He sees them as things
which, in their proper order, shall exist.  In a word, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.5">scientia visionis</span>,” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.6">simplicis intelligentise</span>,” may be considered in a
threefold relation; that is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.7">in ordine ad
objectum, mensuram, modum</span>:” — (1.) “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.8">Scientia visionis</span>” hath for its object things past,
present, and to come, — whatsoever had, hath, or will have, actual being. 
The measure of this knowledge is his will; because the will and decree of
God only make those things future which were but possible before: therefore
we say, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.9">Scientia visionis fundatur in
voluntate</span>.”  For the manner of it, it is called “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.10">Scientia libera, quia fundatur in voluntate</span>,” as
necessarily presupposing a free act of the divine will, which makes things
future, and so objects of this kind of knowledge.  (2.) As for that “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.11">scientia</span>” which we call “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.12">simplicis intelligentiæ</span>,” the object of it is
possible; the measure of it omnipotency, for by it he knows all he can do;
and for the manner of it, it is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p49.13">scientia
necessaria, quia non fundatur in voluntate, sed potestate</span>” (say the
schoolmen), seeing by it he knows not what he will, but what he can do.  Of
that late figment of a <em id="i.xii-p49.14">middle science</em> in God, arising neither from
the <em id="i.xii-p49.15">infinite perfection</em> of his own being, as that of simple
intelligence, nor yet attending his <em id="i.xii-p49.16">free purpose</em> and decree, as
that of vision, but from a consideration of the second causes that are to
produce the things foreknown, in their kind, order, and dependence, I am
not now to treat.  And with the former kind of knowledge it is, or rather
in the former way (the knowledge of God being simply one and the same) is
it, that we affirm him to know the things that are future, of what sort
soever, or all things before they come to pass.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p50">3. The things inquired after are commonly called
<em id="i.xii-p50.1">contingent</em>.  Contingencies are of two sorts:— (1.) Such as are
<em id="i.xii-p50.2">only</em> so; (2.) Such as are <em id="i.xii-p50.3">also</em> free.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p51">(1.) Such as are <em id="i.xii-p51.1">only</em> so are contingent only in
their effects: such is the falling of a stone from a house, and the killing
of a man thereby.  The effect itself was contingent, nothing more; the
cause necessary, the stone, being loosed from what detained it upon the
house, by its own weight necessarily falling to the ground.  (2.) That
which is so contingent as to be also <em id="i.xii-p51.2">free</em>, is contingent both in
respect of the <pb n="129" id="i.xii-Page_129" /><em id="i.xii-p51.3">effect</em> and of its <em id="i.xii-p51.4">causes</em>
also.  Such was the soldier’s piercing of the side of Christ.  The effect
was contingent, — such a thing might have been done or not; and the cause
also, for they chose to do it who did it, and in respect of their own
elective faculty might not have chosen it.  That a man shall write, or
ride, or speak to another person to-morrow, the agent being free, is
contingent both as to the cause and to the effect.  About these is our
principal inquiry; and to the knowledge of God which he is said to have of
them is the opposition most expressly made by <name title="Biddle, John" id="i.xii-p51.5">Mr
B.</name> Let this, then, be our conclusion:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p52">God perfectly knows all the free actions of men before they
are wrought by them.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="206" id="i.xii-p52.1"><p class="footnote" id="i.xii-p53">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p53.1">Dixit R. Juchanan: Omnia
videntu uno intuitu. Dixit Rab, Nachman filius Isaaci: Sic etiam nos
didicimus; quod scripture est</span> <scripRef passage="Ps. xxxiii. 15" id="i.xii-p53.2" parsed="kjv|Ps|33|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.15">Ps. xxxiii.
15</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p53.3"><i>Formans simul cor eorum,
intelligent omnia opera corum</i>: quomodo inteillgendum est? Dicendmn est,
dici, Deum adunare simul corda totius mundi? Ecce, videmus non ita rem se
habere: sed sic dicendum est, Formans sive Creator videt simul cor eorum,
et intelliget omnia opera eorum.</span>” — <cite title="Joseph de Voysin: On Rosch Haschana" id="i.xii-p53.4">Talmud. Rosch. Haschana: interpret. Joseph. de
Voysin</cite>.</p></note>  All things that will be done or shall be to all
eternity, though in their own natures contingent and wrought by agents free
in their working, are known to him from eternity.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p54">Some previous observations will make way for the clear
proof and demonstration of this truth.  Then, —</p>

<p class="Body" id="i.xii-p55">1. God certainly knows everything that is to be known; that
is, everything that is <em id="i.xii-p55.1">scibile</em>.  If there be in the nature of
things an impossibility to be known, they cannot be known by the divine
understanding.  If any thing be <em id="i.xii-p55.2">scibile</em>, or may be known, the not
knowing of it is his imperfection who knows it not.  To God this cannot be
ascribed (namely, that he should not know what is to be known) without the
destruction of his perfection.  He shall not be my God who is not
infinitely perfect.  He who wants any thing to make him blessed in himself
can never make the fruition of himself the blessedness of others.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p56">2. Every thing that hath a determinate cause is
<em id="i.xii-p56.1">scibile</em>, may be known, though future, by him that perfectly knows
that cause which doth so determine the thing to be known unto existence. 
Now, contingent things, the free actions of men that yet are not, but in
respect of themselves may or may not be, have such a determinate cause of
their existence as that mentioned.  It is <em id="i.xii-p56.2">true</em>, in respect of
their immediate causes, as the wills of men, they are contingent, and may
be or not be; but that they have such a cause as before spoken of is
evident from the light of this consideration: in their own time and order
they are.  Now, whatever is at any time was future; before it was, it was
to be.  If it had not been future, it had not now been.  Its present
performance is sufficient demonstration of the futurition it had Before.  I
ask, then, whence it came to be future, — that that action was rather to be
than a thousand others that were as possible as it? for instance, that the
side of Christ should be pierced with <pb n="130" id="i.xii-Page_130" />a spear, when it was as
possible, in the nature of the thing itself and of all secondary causes,
that his head should be cut off.  That, then, which gives any action a
futurition is that determinate cause wherein it may be known, whereof we
speak. Thus it may be said of the same thing that it is contingent and
determined, without the least appearance of contradiction, because it is
not spoken with respect to the same things or causes.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p57">3. The determinate cause of <em id="i.xii-p57.1">continent</em> things, that
is, things that are <em id="i.xii-p57.2">future</em> (for every thing when it is, and as it
is, is necessary),<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="207" id="i.xii-p57.3"><p class="footnote" id="i.xii-p58">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p58.1">Quicquid enim est, dum
est, necessario est.</span>” — <cite title="Aquinas, Thomas: Summa Theologica" id="i.xii-p58.2">Aquinas 1. part. quæst. 19, art. 3</cite>.</p></note> is the
will of God himself concerning their existence and being; either by his
efficiency and working, as all good things in every kind (that is, that are
either morally or physically so, in which latter sense all the actions of
men, as actions, are so); or by his permission, which is the condition of
things morally evil, or of the irregularity and obliquity attending those
actions, upon the account of their relation to a law, which in themselves
are entitative and physically good, as the things were which God at first
created.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="208" id="i.xii-p58.3"><p class="footnote" id="i.xii-p59"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p59.1">Vide</span> <cite title="Duns Scotus: Commentaries on the Sentences" id="i.xii-p59.2">Scot. in 1 lib. Sent.
dist. 39, quæst, unica</cite>; <cite title="Durandus, William: Commentaries on the Sentences" id="i.xii-p59.3">Durand ibid. dist. 38, quæst. 3</cite>; <cite title="Mair, John: In Libros Sententiarum primum et secundum commentarium" id="i.xii-p59.4">Jo. Major in 1, dist. 38, 39, quæst. 1, art. 4</cite>; <cite title="Alvarez, Didacus: De Auxiliis Gratiæ" id="i.xii-p59.5">Alvarez de Auxiliis. lib. ii.
disput. 10, p. 55</cite>, etc.; et Scholasticos in <cite title="Peter Lombard: Sentences" id="i.xii-p59.6">Lombardum ibid. dist. 38, 39</cite>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p59.7">quos fuse enumerat</span> <cite title="Martines de Ripalda, Juan: Commentaries on the Sentences" id="i.xii-p59.8">Joh. Martines de Ripalda in Sent. p.
127 et 131</cite>.</p></note>  Whether any thing come to pass beside the
will of God and contrary to his purpose will not be disputed with any
advantage of glory to God or honour to them that shall assert it.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="209" id="i.xii-p59.9"><p class="footnote" id="i.xii-p60">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p60.1">Quid mihi scire quæ futura sunt? Quæcunque ille
vult, hæc futura sunt.</span>” — <cite title="Origen: Homilies" id="i.xii-p60.2">Origen Hom.
6, in Jesum Nave</cite>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p60.3">Vid.</span> <cite title="Spanheim, Friedrich: Dubia Evangelica" id="i.xii-p60.4">Freder. Spanhemium Dub.
Evang. 33, p. 272</cite>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p60.5">in illud
Matth.</span> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p60.6">Totum hoc factum est</span>,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p60.7">ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου</span>.”
<cite title="Ferrius, Paulus: Scholastici Orthodoxi Specimen" id="i.xii-p60.8">Paul. Ferrium
Schol. Orthodoxi, cap. xxxi.</cite>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p60.9">et
in</span> <cite title="Ferrius, Paulus: Vindiciis" id="i.xii-p60.10">Vindiciis. cap. v. sect.
6</cite>.</p></note>  That in all events the will of God is fulfilled is a
common notion of all rational creatures.  So the accomplishment of his
“determinate counsel” is affirmed by the apostle in the issue of that
mysterious dispensation of the crucifying of his Son.  That of <scripRef passage="James iv. 15" id="i.xii-p60.11" parsed="kjv|Jas|4|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.4.15">James iv. 15</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p60.12">Ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ</span>, intimates God’s will to be
extended to all actions, as actions, whatever.  Thus God knew before the
world was made, or any thing that is in it, that there would be such a
world and such things in it; yet than the making of the world nothing was
more free or contingent.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="210" id="i.xii-p60.13"><p class="footnote" id="i.xii-p61"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p61.1">Vide</span> <cite title="Aquinas, Thomas: Summa Theologica" id="i.xii-p61.2">Aquinat. 1, quæst. 83, art 1, ad
3</cite>.</p></note>  God is not a necessary agent as to any of the works
that outwardly are of him.  Whence, then, did God know this?  Was it not
from his own decree and eternal purpose that such a world there should be? 
And if the knowledge of one contingent thing be from hence, why not of all?
 In brief, these future contingencies depend on something for their
existence, or they come forth into the world in their own strength and upon
their own account, not depending on any other.  If the latter, they are
God; if the former, the will of God or old Fortune must be the principle on
which they do depend.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p62"><pb n="131" id="i.xii-Page_131" />4. God can work with contingent causes for the
accomplishment of his own will and purposes, without the least prejudice to
them, either as causes or as free and contingent.  God moves not, works
not, in or with any second causes, to the producing of any effect contrary
or not agreeable to their own natures. Notwithstanding any predetermination
or operation of God, the wills of men, in the production of every one of
their actions, are at as perfect liberty as a cause in dependence of
another is capable of.  To say it is not in dependence is atheism.  The
purpose of God, the counsel of his will, concerning any thing as to its
existence, gives a necessity of infallibility to the event, but changes not
the manner of the second cause’s operation, be [it] what it will.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="211" id="i.xii-p62.1"><p class="footnote" id="i.xii-p63"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p63.1">Vide</span> <cite title="Alvarez, Didacus: De Auxiliis Gratiæ" id="i.xii-p63.2">Didac. Alvarez. de Auxiliis Gratiæ, lib. iii. disput.
25</cite>, <cite title="Aquinas, Thomas: Summa Theologica" id="i.xii-p63.3">Aquinat. part.
2, quæst. 112, art. 3, E. 1. Part. quesst. 19, art. 8, ad
3</cite>.</p></note>  That God cannot accomplish and bring about his own
purposes by free and contingent agents, without the destruction of the
natures he hath endued them withal, is a figment unworthy the thoughts of
any who indeed acknowledge his sovereignty and power.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p64">5. The reason why <name title="Biddle, John" id="i.xii-p64.1">Mr B.</name>’s
companions in his undertaking, as others that went before him of the same
mind, do deny this foreknowledge of God, they express on all occasions to
be that the granting of it is prejudicial to that absolutely independent
liberty of will which God assigns to men: so <name title="Socinus, Faustus" id="i.xii-p64.2">Socinus</name> pleads, <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xii-p64.3">Prælect. Theol. cap. viii.</cite>; thus far, I confess, more
accurately than the Arminians.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="212" id="i.xii-p64.4"><p class="footnote" id="i.xii-p65"><cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xii-p65.1">Crell. de Vera Relig. lib. i. cap. xxiv.</cite> <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xii-p65.2">Smalc. ad Franz. disput. 12</cite>.</p></note>  These pretend
(some of them, at least) to grant the prescience of God, but yet deny his
determinate decrees and purposes, on the same pretence that the others do
his prescience, namely, of their prejudicialness to the free-will of man. 
<name title="Socinus, Faustus" id="i.xii-p65.3">Socinus</name> discourses (which was no
difficult task) that the foreknowledge of God is as inconsistent with that
independent liberty of will and contingency which he and they had fancied
as the predetermination of his will; and therefore rejects the former as
well as the latter.  It was <name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.xii-p65.4">Augustine</name>’s complaint of old concerning Cicero, that “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p65.5">ita fecit homines liberos, ut fecit etiam
sacrilegos</span>.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="213" id="i.xii-p65.6"><p class="footnote" id="i.xii-p66">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p66.1">In has angustias Cicero
coarctat animum religiosum, ut unum eligat e duobus, — aut ease aliquid in
nostra voluntate, aut esse præscientiam futurorum: quoniam utrumque
arbitratur esse non posse, sed ai alterum confirmatur, alterum tolli: si
elegerimus præscientiam futurorum, tolli voluntatis arbitrium: si
elegerimus voluntatis arbitrium, tolli præscientiam futurorum. Ipse itaque
ut vir magnus et doctus, et vitæ humanæ plurimum et peritissime consulens,
ex his duobus elegit liberum voluntatis arbitrium. Quod ut confirmaretur,
negavit præscientiam futurorum, atque ita dum vult facere liberos, facit
sacrilegos. Religiosus autem animus utrumque eligit, utrumque confitetur,
et fide pietatis utrumque confirmat. Quomodo inquit: Nam si est præscientia
futurorum, sequuntur illa omnia, quæ connexa sunt, donec eo perveniatur, ut
nihil sit in nostra voluntate, Porro, si est aliquid in nostra voluntate,
eisdem recursis gradibus eo pervenitur, ut non sit præscientia futurorum.
Nam per illa omnia sic recurritur. Si est voluntatis arbitrium, non onmia
fato fiunt. Si non omnia fato fiunt, non est omnium certus ordo causarum.
Si certus causarum ordo non est: nec rerum certus est ordo præscienti Deo,
quæ fieri non possunt nisi præcedentibus, et efficientibus causis. Si rerum
ordo præscienti Deo certus non est, non omuia sic veniunt, ut ea ventura
præscivit. Porro, si non omnia sic eveniunt ut ab illo eventura præscita
sunt, non est, inquit in Deo præscientia futurorum. Nos adversus istos
sacrilegos ausus, et impios, et Deum dicimus omnia scire antequam fiant; et
voluntate nos facere, quicquidnobis non nisi volentibus fieri sentimus et
novimus.</span>” — <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Civitate Dei" id="i.xii-p66.2">August. de Civit. Dei, lib. v. cap. ix.</cite></p></note>  <name title="Cicero" id="i.xii-p66.3">Cicero</name> was a mere Pagan, and surely our complaint <pb n="132" id="i.xii-Page_132" />against any that shall close with him in this attempt, under the
name of a “mere Christian,” will not be less just than that of <name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.xii-p66.4">Augustine</name>.  For mine own part, I
am fully resolved that all the liberty and freedom that, as creatures, we
are capable of is eminently consistent with God’s absolute decrees and
infallible foreknowledge; and if I should hesitate in the apprehension
thereof, I had rather ten thousand times deny our wills to be free than God
to be omniscient, the sovereign disposer of all men, their actions, and
concernments, or say that any thing comes to pass without, against, or
contrary to the counsel of his will.  But we know, through the goodness of
God, that these things have their consistency, and that God may have
preserved to him the glory of his infinite perfection, and the will of man
not at all be abridged of its due and proper liberty.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p67">These things being premised, the proof and demonstration of
the truth proposed lies ready at hand in the ensuing particulars:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p68">1. He who <em id="i.xii-p68.1">knows all things</em> knows the things that
are <em id="i.xii-p68.2">future</em>, though contingent.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="214" id="i.xii-p68.3"><p class="footnote" id="i.xii-p69">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p69.1">Causam
quare Deus futura contingentia præsciat damus hanc, quod sit infinita
ipsius intellectus perfectio omnia cognoscentis. Et sicut Deus cognoscit
præterita secundum esse quod habuerunt, ita etiam cognoscit futura secundum
illud esse quod habitura sunt.</span>” — <cite title="Clasen, Daniel: Theologiæ Naturalis" id="i.xii-p69.2">Dan. Clasen. Theol. Natural. cap. xxii. p.
128</cite>.</p></note>  In saying they are things future and contingent,
you grant them to be among the number of things, as you do those which you
call things past; but that God knows all things hath already been
abundantly confirmed out of Scripture.  Let the reader look back on some of
the many texts and places by which I gave answer to the query about the
foreknowledge of God, and he will find abundantly enough for his
satisfaction, if he be of those that would be satisfied, and dares not
carelessly make bold to trample upon the perfections of God.  Take some few
of them to a review: <scripRef passage="1 John iii. 20" id="i.xii-p69.3" parsed="kjv|1John|3|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.20">1 John iii.
20</scripRef>, “God is greater than our heart, and knoweth all things.” 
Even we know things past and present.  If God knows only things of the same
kind, his knowledge may be greater than ours by many degrees, but you
cannot say his understanding is infinite; there is not, on that
supposition, an infinite distance between his knowledge and ours, but they
stand in some measurable proportion.  <scripRef passage="Heb. iv. 13" id="i.xii-p69.4" parsed="kjv|Heb|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.13">Heb. iv.
13</scripRef>, “All things are naked and opened unto the eyes of him with
whom we have to do.”  “Not that which is to come, not the free actions of
men that are future,” saith <name title="Biddle, John" id="i.xii-p69.5">Mr B.</name> But to
distinguish thus when the Scripture doth not distinguish, and that to the
great dishonour of God, is not to interpret the word, but to deny it,
<scripRef passage="Acts xv. 8" id="i.xii-p69.6" parsed="kjv|Acts|15|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.15.8">Acts xv. 8</scripRef>, <pb n="133" id="i.xii-Page_133" />“Known unto
God are all his works from the beginning of the world.”  I ask, whether God
hath any thing to do in the free actions of men?  For instance, had he any
thing to do in the sending of Joseph into Egypt, his exaltation there, and
the entertainment of his father’s household afterward by him in his
greatness and power? all which were brought about by innumerable
contingencies and free actions of men.  If he had not, why should we any
longer depend on him, or regard him in the several transactions and
concernments of our lives?</p>

<verse type="stanza" id="i.xii-p69.7">
<l id="i.xii-p69.8">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p69.9">Nullum numen abest,<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="215" id="i.xii-p69.10"><p class="footnote" id="i.xii-p70">Some read “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p70.1">habes</span>.” See <cite title="Juvenal: Satires" id="i.xii-p70.2">Juv. Sat.
x. 365</cite>. —<span class="sc" id="i.xii-p70.3">Ed</span>.</p></note> si sit prudentia:
nos te,</span></l>
<l id="i.xii-p70.4"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p70.5">Nos facimus, Fortuna, Deam.</span>”</l>
</verse>

<p class="Body" id="i.xii-p71">If he had to do with it, as Joseph thought he had, when he
affirmed plainly that” God sent him thither, and made him a father to
Pharaoh and his house.,” <scripRef passage="Gen. xlv. 5-8" id="i.xii-p71.1" parsed="kjv|Gen|45|5|45|8" osisRef="Bible.kjv:Gen.45.5-Gen.45.8">Gen. xlv.
5–8</scripRef>, then the whole was known to God before, for “Known unto God
are all his works from the beginning of the world.”  And if God may know
any one free action beforehand, he may know all, for there is the same
reason of them all.  Their contingency is given as the only cause why they
may not be known, Now, every action that is contingent is equally
interested therein.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p71.2">A quatenus ad omne
valet argumentum.</span>”  That place of the psalm before recited,
<scripRef passage="Ps. cxxxix. 2-6" id="i.xii-p71.3" parsed="kjv|Ps|139|2|139|6" osisRef="Bible.kjv:Ps.139.2-Ps.139.6">Ps. cxxxix. 2–6</scripRef>, is express as to
the knowledge of God concerning our free actions that are yet future.  If
any thing in the world may be reckoned amongst our free actions, surely our
thoughts may; and such a close reserved treasure are they that <name title="Biddle, John" id="i.xii-p71.4">Mr B.</name> doth more than insinuate, in the
application of the texts of Scripture which he mentioneth, that God knoweth
them not when present without search and inquiry.  But these, saith the
psalmist, “God knoweth afar off,” — before we think them, before they enter
into our hearts.  And truly I marvel that any man, not wholly given up to a
spirit of giddiness, after he had produced this text of Scripture to prove
that God knows our thoughts, should instantly subjoin a question leading
men to a persuasion that God knows not our free actions that are future;
unless it was with a Julian design, to impair the credit of the word of
God, by pretending it liable to self-contradiction, or, with Lucian, to
deride God as bearing contrary testimonies concerning himself.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p72">2. God hath, by himself and his holy prophets, which have
been from the foundation of the world, foretold many of the free actions of
men, what they would do, what they should do, long before they were born
who were to do them.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="216" id="i.xii-p72.1"><p class="footnote" id="i.xii-p73">“ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p73.1">Præscientia Dei tot
habet testes, quot fecit prophetas.</span>” — <cite title="Tertullian: Adversus Marcion" id="i.xii-p73.2">Tertul, lib. ii. contra Marcionem</cite>.</p></note>  To
give a little light to this argument, which of itself will easily overwhelm
all that stands before it, <pb n="134" id="i.xii-Page_134" />I shall handle it under these
propositions:— (1.) That God hath so foretold the free actions of men. 
(2.) That so he could not do unless he knew them, and that they would be,
then when he foretold them.  (3.) That he proves himself to be God by these
his predictions.  (4.) That he foretells them as the means of executing
many of his judgments which he hath purposed and threatened, and the
accomplishment of many mercies which he hath promised, so that the denial
of his foresight of them so exempts them from under his providence as to
infer that he rules not in the world by punishments and rewards.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p74">For the first:— (1.) There needs no great search or inquiry
after witnesses to confirm the truth of it; the Scripture is full of such
predictions from one end to the other.  Some few instances shall suffice:
<scripRef passage="Gen. xviii. 18, 19" id="i.xii-p74.1" parsed="kjv|Gen|18|18|18|19" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.18-Gen.18.19">Gen.
xviii. 18, 19</scripRef>, “Seeing that Abraham shall surely become a great
and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in
him; for I know him, that he will command his children and his household
after him, and they shall keep the way of the <span class="sc" id="i.xii-p74.2">Lord</span>,
to do justice and judgment; that the <span class="sc" id="i.xii-p74.3">Lord</span> may bring
upon Abraham that which he hath spoken of him.”  Scarce a word but is
expressive of some future contingent thing, if the free actions of men be
so before they are wrought.  That “Abraham should become a mighty nation,”
that “all the nations of the earth should be blessed in him,” that he would
“command his children and his household after him to keep the ways of the
<span class="sc" id="i.xii-p74.4">Lord</span>,” it was all to be brought about by the free
actions of Abraham and of others; and all this “I know,” saith the Lord,
and accordingly declares it.  By the way, if the Lord knew all this before,
his following trial of Abraham was not to satisfy himself whether he feared
him or no, as is pretended.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p75">So also <scripRef passage="Gen. xv. 13, 14" id="i.xii-p75.1" parsed="kjv|Gen|15|13|15|14" osisRef="Bible.kjv:Gen.15.13-Gen.15.14">Gen.
xv. 13, 14</scripRef>, “And he said unto Abram, Know of a surety that thy
seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve
them; and they shall afflict them four hundred years; and also that nation,
whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with
great substance.”  The Egyptians’ affliction on the Israelites was by their
free actions, if any be free.  It was their sin to do it; they sinned in
all that they did for the effecting of it.  And, doubtless, if any men’s
sinful actions are free, yet doth God here foretell “They shall afflict
them.”</p>

<p class="Body" id="i.xii-p76"><scripRef passage="Deut. xxxi. 16-18" id="i.xii-p76.1" parsed="kjv|Deut|31|16|31|18" osisRef="Bible.kjv:Deut.31.16-Deut.31.18">Deut. xxxi. 16–18</scripRef>, you have an
instance beyond all possible exception: “And the <span class="sc" id="i.xii-p76.2">Lord</span> said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy
fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of
the strangers of the land, whither they go to be among them, and will
forsake me, and break my covenant which I have made with them.  Then my
anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them,
and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many
evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day,
Are not these evils come upon <pb n="135" id="i.xii-Page_135" />us, because our God is not among
us?” etc.  The sum of a good part of what is recorded in the Book of Judges
is here foretold by God.  The people’s going a whoring after the gods of
the strangers of the land, their forsaking of God, their breaking his
covenant, the thoughts of their hearts and their expressions upon the
consideration of the evils and afflictions that should befall them, were of
their free actions; but now all these doth God here foretell, and thereby
engages the honour of his truth unto the certainty of their coming to
pass.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p77"><scripRef passage="1 Kings xiii. 2" id="i.xii-p77.1" parsed="kjv|1Kgs|13|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.13.2">1 Kings xiii.
2</scripRef> is signal to the same purpose: “O altar, altar, behold, a
child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee
shall he offer the priests of the high places that bum incense upon thee,
and men’s bones shall be burnt upon then” This prediction is given out
three hundred years before the birth of Josiah.  The accomplishment of it
you have in the story, <scripRef passage="2 Kings xxiii. 17" id="i.xii-p77.2" parsed="kjv|2Kgs|23|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.23.17">2 Kings xxiii.
17</scripRef>.  Did Josiah act freely? was his proceeding at Bethel by free
actions, or no?  If not, how shall we know what actions of men are free,
what not?  If it was, his free actions are here foretold, and therefore, I
think, foreseen.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p78"><scripRef passage="1 Kings xxii. 28" id="i.xii-p78.1" parsed="kjv|1Kgs|22|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.22.28">1 Kings xxii.
28</scripRef>, the prophet Micaiah, in the name of the Lord, having
foretold a thing that was contingent, and which was accomplished by a man
acting at a venture, lays the credit of his prophecy (and therein his life,
for if he had proved false as to the event he was to have suffered death by
the law) at stake, before all the people, upon the certainty of the issue
foretold: “And Micaiah said, If thou return at all in peace, the <span class="sc" id="i.xii-p78.2">Lord</span> hath not spoken by me.  And he said, Hearken, O
people, every one of you.”</p>

<p class="Body" id="i.xii-p79">Of these predictions the Scripture is full.  The prophecies
of Cyrus in Isaiah, of the issue of the Babylonish war and kingdom of Judah
in Jeremiah, of the several great alterations and changes in the empires of
the world in Daniel, of the kingdom of Christ in them all, are too long to
be insisted on.  The reader may also consult <scripRef passage="Matt. xxiv. 5" id="i.xii-p79.1" parsed="kjv|Matt|24|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.24.5">Matt. xxiv.
5</scripRef>; <scripRef passage="Mark xiii. 6, xiv. 30" id="i.xii-p79.2" parsed="kjv|Mark|13|6|0|0;kjv|Mark|14|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.13.6 Bible.kjv:Mark.14.30">Mark xiii. 6, xiv.
30</scripRef>; <scripRef passage="Acts xx. 29" id="i.xii-p79.3" parsed="kjv|Acts|20|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.29">Acts xx.
29</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. ii. 3, 4" id="i.xii-p79.4" parsed="kjv|2Thess|2|3|2|4" osisRef="Bible.kjv:2Thess.2.3-2Thess.2.4">2
Thess. ii. 3, 4</scripRef>, etc.; <scripRef passage="1 Tim. iv. 1" id="i.xii-p79.5" parsed="kjv|1Tim|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.4.1">1 Tim. iv.
1</scripRef>; <scripRef passage="2 Tim. iii. 1" id="i.xii-p79.6" parsed="kjv|2Tim|3|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.3.1">2 Tim. iii.
1</scripRef>; <scripRef passage="2 Pet. ii. 1" id="i.xii-p79.7" parsed="kjv|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.1">2 Pet. ii. 1</scripRef>; and the Revelation
almost throughout.  Our first proposition, then, is undeniably evident,
That God, by himself and by his prophets, hath foretold things future, even
the free actions of men.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p80">(2.) The second proposition mentioned is manifest and
evident in its own light: What God foretelleth, that he perfectly
foreknows.  The honour and repute of his veracity and truth, yea, of his
being, depend on the certain accomplishment of what he absolutely
foretells.  If his predictions of things future are not bottomed on his
certain prescience of them, they are all but like Satan’s oracles,
conjectures and guesses of what may be accomplished or not, — a supposition
whereof is as high a pitch of blasphemy as any creature in this world can
possibly arrive unto.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p81">(3.) By this prerogative of certain predictions in
reference to <pb n="136" id="i.xii-Page_136" />things to come, God vindicates his own deity; and
from the want of it evinces the vanity of the idols of the Gentiles, and
the falseness of the prophets that pretend to speak in his name: <scripRef passage="Isa. xli. 21-24" id="i.xii-p81.1" parsed="kjv|Isa|41|21|41|24" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.21-Isa.41.24">Isa. xli. 21–24</scripRef>, “Produce your
cause, saith the <span class="sc" id="i.xii-p81.2">Lord</span>; bring forth your strong
reasons, saith the King of Jacob.  Let them bring them forth, and show us
what shall happen: let them show the former things, what they be; or
declare us things for to come.  Show the things that are to come hereafter,
that we may know that ye are gods.  Behold, ye are of nothing.”  The Lord
calling forth the idols of the Gentiles, devils, stocks, and stones, to
plead for themselves, before the denunciation of the solemn sentence
ensuing, <scripRef passage="Isa. xli. 24" id="i.xii-p81.3" parsed="kjv|Isa|41|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.24">verse 24</scripRef>, he puts them to the plea of
foreknowledge for the proof of their deity.  If they can foretell things to
come certainly and infallibly, on the account of their own <span lang="EL" class="Greek" id="i.xii-p81.4">κνοὤεδγε</span> of them, gods they are, and gods they shall
be esteemed.  If not, saith he, “Ye are nothing, worse than nothing, and
your work of nought; an abomination is he that chooseth you.”  And it may
particularly be remarked, that the idols of whom he speaketh are in
especial those of the Chaldeans, whose worshippers pretended above all men
in the world to divination and predictions.  Now, this issue doth the Lord
drive things to betwixt himself and the idols of the world: If they can
foretell things to come, that is, not this or that thing (for so, by
conjecture, upon consideration of second causes and the general
dispositions of things, they may do, and the devil hath done), but any
thing or every thing, they shall go free; that is, “Is there nothing hid
from you that is yet for to be?”  Being not able to stand before this
interrogation, they perish before the judgment mentioned.  But now, if it
may be replied to the living God himself that this is a most unequal way of
proceeding, to lay that burden upon the shoulders of others which himself
will not bear, bring others to that trial which himself cannot undergo, for
he himself cannot foretell the free actions of men, because he doth not
foreknow them, would not his plea render him like to the idols whom he
adjudgeth to shame and confusion?  God himself there, concluding that they
are “vanity and nothing” who are pretended to be gods but are not able to
foretell the things that are for to come, asserts his own deity, upon the
account of his infinite understanding and knowledge of all things, on the
account whereof he can foreshow all things whatever that are as yet future.
 In like manner doth he proceed to evince what is from himself, what not,
in the predictions of any, from the certainty of the event: <scripRef passage="Deut. xviii. 21, 22" id="i.xii-p81.5" parsed="kjv|Deut|18|21|18|22" osisRef="Bible.kjv:Deut.18.21-Deut.18.22">Deut. xviii. 21, 22</scripRef>, “If thou say
in thine heart, How shall we know the word which the <span class="sc" id="i.xii-p81.6">Lord</span> hath not spoken?  When a prophet speaketh in the
name of the <span class="sc" id="i.xii-p81.7">Lord</span>, if the thing follow not, nor come
to pass, that is the thing which the <span class="sc" id="i.xii-p81.8">Lord</span> hath not
spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be
afraid of him.”</p>

<p class="Body" id="i.xii-p82"><pb n="137" id="i.xii-Page_137" />(4.) The fourth proposition, That God by the
free actions of men (some whereof he foretelleth) doth fulfil his own
counsel as to judgments and mercies, rewards and punishments, needs no
farther proof or confirmation but what will arise from a mere review of the
things before mentioned, by God so foretold, as was to be proved.  They
were things of the greatest import in the world, as to the good or evil of
the inhabitants thereof, and in whose accomplishment as much of the wisdom,
power, righteousness, and mercy of God was manifest, as in any of the works
of his providence whatever.  Those things which he hath [so] disposed of as
to be subservient to so great ends, certainly he knew that they would be. 
The selling of Joseph, the crucifying of his Son, the destruction of
antichrist, are things of greater concernment than that God should only
conjecture at their event.  And, indeed, the taking away of God’s
foreknowledge of things contingent renders his providence useless as to the
government of the world.  To what end should any rely upon him, seek unto
him, commit themselves to his care through the course of their lives, when
he knows not what will or may befall them the next day?  How shall he judge
or rule the world who every moment is surprised with new emergencies which
he foresaw not, which must necessitate him to new counsels and
determinations?  On the consideration of this argument doth <name title="Episcopius, Simon" id="i.xii-p82.1">Episcopius</name> conclude for the prescience of
God, <cite title="Episcopius, Simon: Epistles" id="i.xii-p82.2">Ep. ii.</cite>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p82.3">ad Beverovicium de termino vitæ</span>,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="217" id="i.xii-p82.4"><p class="footnote" id="i.xii-p83">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p83.1">Speciem et pondus videtur habere hæc objectio;
nec pauci sunt, qui ejus vi adeo moventur, ut divinam futurorum
contingentium præscientiam negate, et quæ pro ea facere videntur loca,
atque argumenta, magno conatu torquere malint, et flectere in sensus, non
minus periculosos quam difficiles. Ad me quod attinet, ego hactenus sive
religione quadam animi, sive divinæ majestatis reverentia, non potui
prorsus in animum meum inducere, rationem istam allegatam tanti esse, ut
propter eam Deo futurorum contingentium præscientia detrahenda sit; maxime
cum vix videam, quomodo alioquin divinarum prædictionum veritas salvari
possit, sine aliqua aut incertitudinis macula, aut falsi possibilis
suspicione.</span>” — <cite title="Episcopius, Simon: Epistles" id="i.xii-p83.2">Sim.
Episcop. Respons. ad 2 Ep. Johan. Beverovic.</cite></p></note> which he had
allowed to be questioned in his private <cite title="Episcopius, Simon: Disputationes Theologicæ" id="i.xii-p83.3">Theological Disputations</cite>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="218" id="i.xii-p83.4"><p class="footnote" id="i.xii-p84"><cite title="Episcopius, Simon: Institutiones Theologicæ" id="i.xii-p84.1">Episcop. Instit. Theol.
lib. iv. cap. xvii. xviii.</cite>; <cite title="Episcopius, Simon: Disput. de Deo" id="i.xii-p84.2">Episcop. Disput. de Deo, thes. 10</cite>.</p></note> though in his
public afterward he pleads for it.  The sum of the argument insisted on
amounts to this:—</p>

<p class="Body" id="i.xii-p85">Those things which God foretells that they shall certainly
and infallibly come to pass before they so do, those he certainly and
infallibly knoweth whilst they are future, and that they will come to pass;
but God foretells, and hath foretold, all manner of future contingencies
and free actions of men, good and evil, duties and sins: therefore he
certainly and infallibly knows them whilst they are yet future.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p86">The proposition stands or falls unto the honour of God’s
truth, veracity, and power.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p87">The assumption is proved by the former and sundry other
instances that may be given.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p88">He foretold that the Egyptians should afflict his people
four hundred <pb n="138" id="i.xii-Page_138" />years, that in so doing they would sin, and that
for it he would punish them, <scripRef passage="Gen. xv. 13, 14" id="i.xii-p88.1" parsed="kjv|Gen|15|13|15|14" osisRef="Bible.kjv:Gen.15.13-Gen.15.14">Gen.
xv. 13, 14</scripRef>; and surely the Egyptians’ sinning therein was their
own free action.  The incredulity of the Jews, treachery of Judas, calling
of the Gentiles, all that happened to Christ in the days of his flesh, the
coming of antichrist, the rise of false teachers, were all foretold, and
did all of them purely depend on the free actions of men; which was to be
demonstrated.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p89">3. To omit many other arguments, and to close this
discourse: all perfections are to be ascribed to God; they are all in him. 
To know is an excellency; he that knows any thing is therein better than he
that knows it not.  The more any one knows, the more excellent is he.  To
know all things is an absolute perfection in the good of knowledge; to know
them in and by himself who so knows them, and not from any discourses made
to him from without, is an absolute perfection in itself, and is required
where there is infinite wisdom and understanding.  This we ascribe to God,
as worthy of him, and as by himself ascribed to himself.  To affirm, on the
other side, — (1.) That God hath his knowledge from things without him, and
so is taught wisdom and understanding, as we are, from the event of things,
for the more any one knows the wiser he is; (2.) That he hath, as we have,
a successive knowledge of things, knowing that one day which he knew not
another, and that thereupon there is, — (3.) A daily and hourly change and
alteration in him, as, from the increasing of his knowledge there must
actually and formally be; and, (4.) That he sits conjecturing at events; —
to assert, I say, these and the like monstrous figments concerning God and
his knowledge, is, as much as in them lieth who so assert them, to shut his
providence out of the world, and to divest him of all his blessedness,
self-sufficiency, and infinite perfections.  And, indeed, if <name title="Biddle, John" id="i.xii-p89.1">Mr B.</name> believe his own principles, and would
speak out, he must assert these things, how desperate soever; for having
granted the premises, it is stupidity to stick at the conclusion.  And
therefore some of those whom <name title="Biddle, John" id="i.xii-p89.2">Mr B.</name> is
pleased to follow in these wild vagaries speak out, and say (though with as
much blasphemy as confidence) that God doth only conjecture and guess at
future contingents; for when this argument is brought, <scripRef passage="Gen. xviii. 19" id="i.xii-p89.3" parsed="kjv|Gen|18|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.19">Gen. xviii. 19</scripRef>, “ ‘I know,’ saith
God, ‘Abraham, that he will command his children and his household after
him,’ etc., therefore future contingents may be certainly known of him,”
they deny the consequence; or, granting that he may be said to know them,
yet say it is only by guess and conjecture, as we do.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="219" id="i.xii-p89.4"><p class="footnote" id="i.xii-p90"><cite title="Anonymous: ad v. cap. Priora Matth." id="i.xii-p90.1">Anonymus ad. v. cap. priora Matth., p. 28</cite>.
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p90.2">Nego consequentiam: Deus dicere potuit se
scire quid facturus erat Abraham, etsi id certo non prænoverit, sed
probabiliter. Inducitur enim Deus sæpius humano more loquens. Solent autem
homines affirmare se scire ea futura, quæ verisimiliter futura
sunt</span>,” etc.</p></note>  And for the present vindication of the
attributes of God this may suffice.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p91"><pb n="139" id="i.xii-Page_139" />Before I close this discourse, it may not be
impertinent to divert a little to that which alone seems to be of any
difficulty lying in our way in the assertion of this prescience of God,
though no occasion of its consideration be administered to us by him with
whom we have to do.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p92">“<em id="i.xii-p92.1">That future contingents have not in themselves a
determinate truth</em>, and therefore cannot be determinately known,” is
the great plea of those who oppose God’s certain foreknowledge of them;
“and therefore,” say they, “doth the philosopher affirm that propositions
concerning them are neither true nor false.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="220" id="i.xii-p92.2"><p class="footnote" id="i.xii-p93"><cite title="Aristotle: De Interpretatione" id="i.xii-p93.1">Arist. lib. i. de Interp. cap. viii.</cite></p></note> 
But, —</p>

<p class="Body" id="i.xii-p94">1. That there is, or may be, that there hath been, a
certain prediction of <em id="i.xii-p94.1">future contingents</em> hath been demonstrated;
and therefore they must on some account or other (and what that account is
hath been declared) have a determinate truth.  And I had much rather
conclude that there are certain predictions of future contingents in the
Scripture, and therefore they have a determinate truth, than, on the
contrary, they have no determinate truth, therefore there are no certain
predictions of them.  “Let God be true, and every man a liar.”</p>

<p class="Body" id="i.xii-p95">2. As to the falsity of that pretended axiom, this
proposition, “Such a soldier shall pierce the side of Christ with a spear,
or he shall not pierce him,” is determinately true and necessary on the one
side or the other, the parts of it being contradictory, which cannot lie
together.  Therefore, if a man before the flood had used this proposition
in the affirmative, it had been certainly and determinately true; for that
proposition which was once not true cannot be true afterward upon the same
account.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p96">3. If no affirmative proposition about future contingents
be determinately true, then every such affirmative proposition is
determinately false; for from hence, that a thing is or is not, is a
proposition determinately true or false.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="221" id="i.xii-p96.1"><p class="footnote" id="i.xii-p97"><cite title="Alfonso de Mendoza: Con. Theol. Scholast." id="i.xii-p97.1">Alphons. de Mendoza Con. Theol. Scholast. q. 1, p.
584</cite>; <cite title="Vásquez, Gabriel: Commentariorum ac Disputationum in (partes) S. Thomæ" id="i.xii-p97.2">Vasquez. in 1 Tho. disp. 16</cite>; <cite title="Ruvius, Antonius: Logica Mexicana" id="i.xii-p97.3">Ruvio in 1, Interpret. cap. vi.
q. unica</cite>, etc.</p></note>  And therefore if any one shall say that
that is determinately future which is absolutely indifferent, his
affirmation is false; which is contrary to Aristotle, whom in this they
rely upon, who affirms that such propositions are neither true nor false. 
The truth is, of propositions that they are true or false is certain. 
Truth or falseness are their proper and necessary affections, as even and
odd of numbers; nor can any proposition be given wherein there is a
contradiction, whereof one part is true and the other false.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p98">4. This proposition, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.1">Petrus orat</span>,” is determinately true <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.2">de præsenti</span>, when Peter doth actually pray (for
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.3">quicquid est, dum est, determinate
est</span>”); therefore this proposition <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.4">de
future</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.5">Petrus orabit</span>,” is
determinately true.  The former is the measure and rule <pb n="140" id="i.xii-Page_140" />by
which we judge of the latter.  So that because it is true de presenti,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.6">Petrus orat</span>;” <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.7"><i>ergo</i></span> this, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.8">de
futuro</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.9">Petrus orabit</span>,” was
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.10">ab æterno</span> true (<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.11">ex parte rei</span>).  And then (<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.12">ex parte modi</span>) because this proposition, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.13">Petrus orat</span>,” is determinately true <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.14">de præsenti</span>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.15"><i>ergo</i></span> this, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p98.16">Petrus orabit</span>,” was determinately true from all
eternity.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="222" id="i.xii-p98.17"><p class="footnote" id="i.xii-p99"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xii-p99.1">Vid.</span> <cite title="Arriaga, Rodrigo de: Cursus Philosophicus" id="i.xii-p99.2">Rod. de Arriaga disp.
Log. xiv. sect. 5, subsect. 3, p. 205</cite>; <cite title="Suárez, Francisco: De Præscientia Dei" id="i.xii-p99.3">Suarez in Opus. lib. i. de Præscientia Dei,
cap. ii.</cite>; <cite title="Vasquez: Commentariorum ac Disputationum in (partes) S. Thomæ" id="i.xii-p99.4">Vasquez 1, Part. disp. 66, cap. ii.</cite>; <cite title="Hurtado de Mendoza, Pedro: Disputationes" id="i.xii-p99.5">Pet. Hurtado de Mend.
disp. 9, de Anima sect. 6</cite>.</p></note>  But enough of this.</p>

<p class="Body" id="i.xii-p100"><name title="Biddle, John" id="i.xii-p100.1">Mr B.</name> having made a sad
complaint of the ignorance and darkness that men were bred up in by being
led from the Scripture, and imposing himself upon them for “a guide of the
blind, a light of them which are in darkness, an instructor of the foolish,
and a teacher of babes,” doth, in pursuit of his great undertaking, in this
chapter instruct them what the Scripture speaks concerning the being,
nature, and properties of God.  Of his goodness, wisdom, power, truth,
righteousness, faithfulness, mercy, independency, sovereignty,
infiniteness, men had before been informed by books, tracts, and
catechisms, “composed according to the fancies and interests of men, the
Scripture being utterly justled out of the way.”  Alas! of these things the
Scripture speaks not at all; but the description wherein that abounds of
God, and which is necessary that men should know (whatever become of those
other inconsiderable things wherewith other poor catechisms are stuffed),
is, that he is finite, limited, and obnoxious to passions, etc.  “Thou that
abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?”</p>
</div2>

<div2 n="VI" type="Chapter" title="Chapter VI. Of the creation, and condition of man before and after the fall." shorttitle="Chapter VI" prev="i.xii" next="i.xiii.i" id="i.xiii">
<h2 id="i.xiii-p0.1">Chapter VI.</h2>
<argument id="i.xiii-p0.2">Of the creation, and condition of man before and after the
fall.</argument>

<div3 type="Section" title="Mr Biddle’s third chapter." shorttitle="Mr Biddle’s Third Chapter" prev="i.xiii" next="i.xiii.ii" id="i.xiii.i">
<h3 id="i.xiii.i-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.xiii.i-p0.2">Mr Biddle</name>’s third chapter.</h3>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p1">Ques. Were the heaven and earth from all eternity, or created
at a certain time? and by whom?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p2">Ans.  <scripRef passage="Gen. i. 1" id="i.xiii.i-p2.1" parsed="kjv|Gen|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.1">Gen. i.
1</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p3">Q. How long was God a making them?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p4">A. <scripRef passage="Exod. xx. 11" id="i.xiii.i-p4.1" parsed="kjv|Exod|20|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.20.11">Exod. xx.
11</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p5">Q. How did God create man?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p6">A. <scripRef passage="Gen. ii. 7" id="i.xiii.i-p6.1" parsed="kjv|Gen|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.7">Gen. ii. 7</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p7">Q. How did he create woman?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p8">A. <scripRef passage="Gen. ii. 21, 22" id="i.xiii.i-p8.1" parsed="kjv|Gen|2|21|2|22" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.21-Gen.2.22">Gen. ii.
21, 22</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p9">Q. Why was she called woman?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p10">A. <scripRef passage="Gen. ii. 23" id="i.xiii.i-p10.1" parsed="kjv|Gen|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.23">Gen.
ii.23</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p11">Q. What doth Moses infer from her being made a woman, and
brought unto the man?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p12">A. <scripRef passage="Gen. ii. 24" id="i.xiii.i-p12.1" parsed="kjv|Gen|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.24">Gen. ii.
24</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p13">Q. Where did God put man after he was created?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p14">A. <scripRef passage="Gen. ii. 8" id="i.xiii.i-p14.1" parsed="kjv|Gen|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.8">Gen. ii. 8</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p15"><pb n="141" id="i.xiii.i-Page_141" />Q. What commandment gave he to the man when he
put him into the garden?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p16">A. <scripRef passage="Gen. ii. 16, 17" id="i.xiii.i-p16.1" parsed="kjv|Gen|2|16|2|17" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.16-Gen.2.17">Gen. ii.
16, 17</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p17">Q. Was the man deceived to eat of the forbidden fruit?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p18">A. <scripRef passage="1 Tim. ii. 14" id="i.xiii.i-p18.1" parsed="kjv|1Tim|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.14">1 Tim. ii.
14</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p19">Q. By whom was the woman deceived?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p20">A. <scripRef passage="2 Cor. xi. 9" id="i.xiii.i-p20.1" parsed="kjv|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.11.9">2 Cor. xi.
9</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p21">Q. How was the woman induced to eat of the forbidden fruit?
and how the man?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p22">A. <scripRef passage="Gen. iii. 6" id="i.xiii.i-p22.1" parsed="kjv|Gen|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.6">Gen. iii. 6</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p23">Q. What effect followed upon their eating?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p24">A. <scripRef passage="Gen. iii. 7" id="i.xiii.i-p24.1" parsed="kjv|Gen|3|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.7">Gen. iii. 7</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.i-p25">Q. Did the sin of our first parents in eating of the forbidden
fruit bring both upon them and their posterity the guilt of hell-fire,
deface the image of God in them, darken their understanding, enslave their
will, deprive them of power to do good, and cause mortality?  If not, what
are the true penalties that God denounced against them for the said
offence?</p>

<p class="A" id="i.xiii.i-p26">A. <scripRef passage="Gen. iii. 16-19" id="i.xiii.i-p26.1" parsed="kjv|Gen|3|16|3|19" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.16-Gen.3.19">Gen. iii.
16–19</scripRef>.</p>
</div3>

<div3 type="Section" title="Examination." shorttitle="Examination" prev="i.xiii.i" next="i.xiv" id="i.xiii.ii">
<h3 id="i.xiii.ii-p0.1">Examination.</h3>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p1">Having delivered his thoughts concerning God himself, his
nature and properties, in the foregoing chapters, in this our catechist
proceeds to the consideration of his works, ascribing to God the creation
of all things, especially insisting on the making of man.  Now, although
many questions might be proposed from which <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p1.1">Mr
B.</name> would, I suppose, be scarcely able to extricate himself, relating
to the impossibility of the proceeding of such a work as the creation of
all things from such an agent as he hath described God to be, so limited
both in his essence and properties, yet it being no part of my business to
dispute or perplex any thing that is simply in itself true and
unquestionable, with the attendancies of it from other corrupt notions of
him or them by whom it is received and proposed, I shall wholly omit all
considerations of that nature, and apply myself merely to what is by him
expressed.  That he who is limited and <em id="i.xiii.ii-p1.2">finite in essence</em>, and
consequently in <em id="i.xiii.ii-p1.3">properties</em>, should by his power, without the help
of any intervening instrument, out of nothing, produce, at such a vast
distance from him as his hands can by no means reach unto, such mighty
effects as the earth itself and the fulness thereof, is not of an easy
proof or resolution.  But on these things at present I shall not insist. 
Certain it is that, on this apprehension of God, the Epicureans disputed
for the impassibility of the creation of the world.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="223" id="i.xiii.ii-p1.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p2">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p2.1">Quibus enim oculis animi intueri potuit vester Plato
fabricam illam tanti operis, qua construi a Deo atque ædificari mundum
facit? Quæ molitio? Quæ ferrameata? Qui vectes? Quæ machinæ? Qui ministri
tanti muneris fuerunt? Quemadmodum autem obedire et parere voluntati
architecti ær, ignis, aqua, terra, potuerunt?</span>” — <name title="Velleius" id="i.xiii.ii-p2.2">Velleius</name> apud <cite title="Cicero: De Natura Deorum" id="i.xiii.ii-p2.3">Cicer. de Nat. Deor. lib. i. 8</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p3">His first question, then, is, “Were the heaven and earth
from all eternity, or created at a certain time? and by whom?”  To which he
answers with <scripRef passage="Gen. i. 1" id="i.xiii.ii-p3.1" parsed="kjv|Gen|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.1">Gen. i. 1</scripRef>, “In the beginning God
created the heaven and the earth.”</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p4"><pb n="142" id="i.xiii.ii-Page_142" />Right.  Only in the exposition of this verse,
as it discovers the principal efficient cause of the creation of all
things, or the author of this great work, <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p4.1">Mr
B.</name> afterward expounds himself to differ from us and the word of God
in other places.  By “God” he intends the Father only and exclusively, the
Scripture plentifully ascribing this work also to the Son and Holy Ghost,
manifesting their concurrence in the indivisible Deity unto this great
work, though, by way of eminency, this work be attributed to the Father, as
that of redemption is to the Son, and that of regeneration to the Holy
Ghost, from neither of which notwithstanding is the Father excluded.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p5">Perhaps the using of the name of God in the plural number,
where mention is made of the creation, in conjunction with a verb singular,
<scripRef passage="Gen. i. 1" id="i.xiii.ii-p5.1" parsed="kjv|Gen|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.1">Gen. i. 1</scripRef>, and the express calling of
God our Creators and Makers, <scripRef passage="Eccles. xii. 1" id="i.xiii.ii-p5.2" parsed="kjv|Eccl|12|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eccl.12.1">Eccles. xii.
1</scripRef>, <scripRef passage="Ps. cxlix. 2" id="i.xiii.ii-p5.3" parsed="kjv|Ps|149|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.149.2">Ps. cxlix. 2</scripRef>, <scripRef passage="Job xxxv. 10" id="i.xiii.ii-p5.4" parsed="kjv|Job|35|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.35.10">Job
xxxv. 10</scripRef>, wants not a significancy to this thing.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="224" id="i.xiii.ii-p5.5"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p6">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p6.1">Poterat et illud de angelis intelligi,
<i>Faciamus hominem</i>, etc., sed quia sequitur, <i>ad imaginem
nostram</i>, nefas est credere, ad imagines angelorum hominem esse factum,
aut eandem esse imaginem angelorum et Dei. Et ideo recte intelligitur
pluralitas Trinitatiis. Quæ tamen Trinitas, quia unus est Deus, etiam cum
dixisset, <i>faciamus</i>, et fecit, inquit, Deus hominem ad imaginem Dei:
non veto dixit, fecerunt Dii ad Deorum.</span>” — <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Civitate Dei" id="i.xiii.ii-p6.2">Aug. de Civit. Dei, lib. xvi. cap.
vi.</cite></p></note>  And indeed he that shall consider the miserable
evasions that the adversaries have invented to escape the argument thence
commonly insisted on must needs be confirmed in the persuasion of the force
of it.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="225" id="i.xiii.ii-p6.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p7"><cite title="Enjedin, George: Explicationes locorum V et N Testamenti ex quibus Trinitatis dogma stabiliri solet" id="i.xiii.ii-p7.1">Georg. Enjed. in.
Explicat. loc. Ver. et Nov. Testam. in <scripRef passage="Gen. i. 26" id="i.xiii.ii-p7.2" parsed="kjv|Gen|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26">Gen. i. 26</scripRef></cite>.</p></note>  <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p7.3">Mr B.</name> may haply close with Plato in this
business, who, in his “Timæus,” brings in his <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p7.4">δημιουργός</span> speaking to his genii about the making of
man, telling them that they were mortal, but encouraging them to obey him
in the making of other creatures, upon the promise of immortality.  “Turn
you,” saith he, “according to the law of nature, to the making of living
creatures, and imitate my power which I used in your generation or
birth;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="226" id="i.xiii.ii-p7.5"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p8"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p8.1">Τρέπεσθε κατὰ φύσιν ὑμεῖς
ἐπὶ τὴν τῶν ζώων δημιουργίαν μιμούμενοι τὴν ἐμὴν δύναμεν περὶ τὴν ὑμετέραν
γένεσιν</span>. — <cite title="Plato: Timæus" id="i.xiii.ii-p8.2">Plato. in Timæo. Dial. p. 3
vol. ii. p. 43</cite>.</p></note> — a speech fit enough for <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p8.3">Mr B.</name>’s god, “who is shut up in heaven,” and
not able of himself to attend his whole business.  But what a sad success
this demiurgus had, by his want of prescience, or foresight of what his
demons would do (wherein also <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p8.4">Mr B.</name>
likens God unto him), is farther declared; for they imprudently causing a
conflux of too much matter and humour, no small tumult followed thereon in
heaven, as at large you may see in the same author.  However, it is said
expressly the Son or Word created all things, <scripRef passage="John i. 3" id="i.xiii.ii-p8.5" parsed="kjv|John|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3">John i.
3</scripRef>; and, “By him are all things,” <scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.xiii.ii-p8.6" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor. viii.
6</scripRef>, <scripRef passage="Rev. iv. 11" id="i.xiii.ii-p8.7" parsed="kjv|Rev|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.11">Rev. iv. 11</scripRef>.  Of the Holy Ghost the
same is alarmed, <scripRef passage="Gen. i. 2" id="i.xiii.ii-p8.8" parsed="kjv|Gen|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.2">Gen. i. 2</scripRef>, <scripRef passage="Job xxvi. 13" id="i.xiii.ii-p8.9" parsed="kjv|Job|26|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.26.13">Job xxvi.
13</scripRef>, <scripRef passage="Ps. xxxiii. 6" id="i.xiii.ii-p8.10" parsed="kjv|Ps|33|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.6">Ps. xxxiii.
6</scripRef>.  Nor can the Word and Spirit be degraded from the place of
principal efficient cause in this work to a condition of
<em id="i.xiii.ii-p8.11">instrumentality</em> only, which is urged (especially in reference to
the Spirit), unless we <pb n="143" id="i.xiii.ii-Page_143" />shall suppose them to have been created
before say creation, sad to have been instrumental of their own production.
 But of these things in their proper place.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p9">His second question is, “How long was God in making them?”
and he answers from <scripRef passage="Exod. xx. 11" id="i.xiii.ii-p9.1" parsed="kjv|Exod|20|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.20.11">Exod. xx.
11</scripRef>, “In six days the <span class="sc" id="i.xiii.ii-p9.2">Lord</span> made heaven
and earth, the sea, and all that in them is.”</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p10">The rule I formerly prescribed to myself of dealing with
<name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p10.1">Mr B.</name> causes me to pass this question
also without farther inquiry; although, having already considered what his
notions are concerning the nature and properties of God, I can scarce avoid
conjecturing that by this crude proposal of the time wherein the work of
God’s creation was finished, there is an intendment to insinuate such a
gross conception of the working of God as will By no means be suited to his
omnipotent production of all things.  But speaking of things no farther
than enforced, I shall not insist on this query.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p11">His third is, “How did God create man?” and the answer is,
<scripRef passage="Gen. ii. 7" id="i.xiii.ii-p11.1" parsed="kjv|Gen|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.7">Gen. ii. 7</scripRef>.  To which he adds a fourth,
“How did he create woman?” which he resolves from <scripRef passage="Gen. ii. 21, 22" id="i.xiii.ii-p11.2" parsed="kjv|Gen|2|21|2|22" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.21-Gen.2.22">Gen. ii. 21, 22</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p12"><name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p12.1">Mr B.</name>, undertaking to
give all the grounds of religion in his Catechisms, teacheth as well by his
silence as his expressions.  What he mentions not, in the known doctrine he
opposeth, he may well be interpreted to reject.  As to the matter whereof
man sad woman were made, <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p12.2">Mr B.</name>’s answers
do express it; but as to the condition and state wherein they were made, of
that he is silent, though he knows the Scripture doth much more abound in
delivering the one than the other.  Neither can his silence in this thing
be imputed to oversight or forgetfulness, considering how subservient it is
to his intendment in his last two questions, for the subverting of the
doctrine of original sin, and the denial of all those effects and
consequences of the first breach of covenant whereof he speaks.  He can,
upon another account, take notice that man was made in the imago of God:
but whereas hitherto Christians have supposed that that denoted some
<em id="i.xiii.ii-p12.3">spiritual perfection</em> bestowed on man, wherein he resembles God,
<name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p12.4">Mr B.</name> hath discovered that it is only an
expression of some <em id="i.xiii.ii-p12.5">imperfection of God</em>, wherein he resembles man;
which yet he will as hardly persuade us of as that a man hath seven eyes or
two wings, which are ascribed unto God also.  That man was created in a
resemblance and likeness unto God in that immortal substance breathed into
his nostrils, <scripRef passage="Gen. ii. 7" id="i.xiii.ii-p12.6" parsed="kjv|Gen|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.7">Gen. ii.  7</scripRef>, in the excellent rational
faculties thereof, in the dominion he was intrusted withal over a great
part of God’s creation, but especially in the integrity and uprightness of
his person, <scripRef passage="Eccles. vii. 29" id="i.xiii.ii-p12.7" parsed="kjv|Eccl|7|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eccl.7.29">Eccles. vii.
29</scripRef>, wherein he stood before God, in reference to the obedience
required at his hands, — which condition, by the implanting of new
qualities in our soul, we are, through Christ, in some measure renewed
unto, <scripRef passage="Col. iii. 10, 12" id="i.xiii.ii-p12.8" parsed="kjv|Col|3|10|0|0;kjv|Col|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.10 Bible.kjv:Col.3.12">Col. iii.
10, 12</scripRef>, <scripRef passage="Eph. iv. 24" id="i.xiii.ii-p12.9" parsed="kjv|Eph|4|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.24">Eph. iv.
24</scripRef>, — the Scripture is <pb n="144" id="i.xiii.ii-Page_144" />clear, evident, and full in
the discovery of; but hereof <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p12.10">Mr B.</name>
conceive, not himself bound to take notice.  But what is farther needful to
be spoken as to the state of man before the fall will fall under the
consideration of the last question of this chapter.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p13"><name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p13.1">Mr B.</name>’s process in the
following questions is, to express the story of man’s outward condition,
unto the eighth, where he inquires after the commandment given of God to
man when he put him into the garden, in these words:— “Q. What commandment
gave he to the man when he put him into the garden?”  This he resolves from
<scripRef passage="Gen. ii. 16, 17" id="i.xiii.ii-p13.2" parsed="kjv|Gen|2|16|2|17" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.16-Gen.2.17">Gen. ii. 16, 17</scripRef>.  That God gave our
first parents the command expressed is undeniable.  That the matter chiefly
expressed in that command was all or the principal part of what he required
of them, <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p13.3">Mr B.</name> doth not go about to
prove.  I shall only desire to know of him whether God did not in that
estate require of them that they should love him, fear him, believe him,
acknowledge their dependence on him, in universal obedience to his will?
and whether a suitableness unto all this duty were not wrought within them
by God?  If he shall say No, and that God required no more of them but only
not to eat of the tree of knowledge of good and evil, I desire to know
whether they might have hated God, abhorred him, believed Satan, and yet
been free from the threatening here mentioned, if they had only forbore the
outward eating of the fruit?  If this shall be granted, I hope I need not
insist to manifest what will easily be inferred, nor to show how impossible
this is, God continuing God, and man a rational creature.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="227" id="i.xiii.ii-p13.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p14"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p14.1">Vid.</span> <cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xiii.ii-p14.2">Diatrib. de Justit. Vindicat.</cite></p></note>  If he shall say
that certainly God did require that they should own him for God, — that is,
believe him, love him, fear him, and worship him, according to all that he
should reveal to them and require of them, — I desire to know whether this
particular command could be any other than sacramental and symbolical as to
the matter of it, being a thing of so small importance in its own nature,
in comparison of those moral acknowledgments of God before mentioned; and
to that question I shall not need to add more.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p15">Although it may justly be supposed that <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p15.1">Mr B.</name> is not without some thoughts of deviation
from the truth in the following questions, yet the last being of most
importance, and he being express therein in denying all the effects of the
first sin, but only the curse that came upon the outward, visible world, I
shall insist only on that, and close our consideration of this chapter. 
His question is thus proposed: “Q. Did the sin of our first parents in
eating of the forbidden fruit bring both upon them and their posterity the
guilt of hell-fire, deface the image of God in them, darken their
understandings, enslave their wills, deprive them of power to do good, and
cause mortality?  If not, what are the true penalties denounced against
them for that offence?”  To this he answers from <scripRef passage="Gen. iii. 16-19" id="i.xiii.ii-p15.2" parsed="kjv|Gen|3|16|3|19" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.16-Gen.3.19">Gen. iii. 16–19</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p16"><pb n="145" id="i.xiii.ii-Page_145" />What the sin of our first parents was may
easily be discovered from what was said before concerning the commandment
given to them.  If universal obedience was required of them unto God,
according to the tenor of the law of their creation, their sin was an
universal rebellion against and apostasy from him; which though it
expressed itself in the peculiar transgression of that command mentioned,
yet it is far from being reducible to any one kind of sin, whose whole
nature is comprised in that expression.  Of the effects of this sin
commonly assigned, <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p16.1">Mr B.</name> annumerates and
rejects six, sundry whereof are coincident with, and all but one reducible
to, that general head of loss of the image of God; but for the exclusion of
them all at once from being any effects of the first sin, <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p16.2">Mr B.</name> thus argues: “If there were no effects or
consequences of the first sin but what are expressly mentioned, <scripRef passage="Gen. iii. 16-19" id="i.xiii.ii-p16.3" parsed="kjv|Gen|3|16|3|19" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.16-Gen.3.19">Gen. iii. 16–19</scripRef>, then those now
mentioned are no effects of it; but there are no effects or consequences of
that first sin but what are mentioned in that place:” therefore those
recounted in his query, and commonly esteemed such, are to be cashiered
from any such place in the thoughts of men.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p17"><i>Ans.</i>  The words insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p17.1">Mr B.</name> being expressive of the curse of God for sin on man, and
on the whole creation here below for his sake, it will not be easy for him
to evince that none of the things he rejects are not eminently inwrapped in
them.  Would God have denounced and actually inflicted such a curse on the
whole creation, which he had put in subjection to man, as well as upon man
himself, and actually have inflicted it with so much dread and severity as
he hath done, if the transgression upon the account whereof he did it had
not been as universal a rebellion against him as could be fallen into?  Man
fell in his whole dependence from God, and is cursed universally, in all
his concernments, spiritual and temporal.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p18">But is this indeed the only place of Scripture where the
effects of our apostasy from God, in the sin of our first parents, are
described <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p18.1">Mr B.</name> may as well tell us that
<scripRef passage="Gen. iii. 15" id="i.xiii.ii-p18.2" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15">Gen. iii. 15</scripRef> is the only place where
mention is made of Jesus Christ, for there he is mentioned.  But a little
to clear this whole matter in our passage, though what hath been spoken may
suffice to make naked <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p18.3">Mr B.</name>’s
sophistry:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p19">1. By the effects of the first sin, we understand every
thing of evil that, either within or without, in respect of a present or
future condition, in reference to God and the fruition of him whereto man
was created, or the enjoyment of any goodness from God, is come upon
mankind, by the just ordination and appointment of God, whereunto man was
not obnoxious in his primitive state and condition.  I am not at present at
all engaged to speak <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p19.1"><i>de modo</i></span>,
of what is <em id="i.xiii.ii-p19.2">privative</em>, what <em id="i.xiii.ii-p19.3">positive</em>, in original sin, of
the way of the traduction or propagation of it, of the imputation of the
guilt of the first sin, and adhesion of the pollution of our nature defiled
thereby, or any other <pb n="146" id="i.xiii.ii-Page_146" />questions that are coincident with these
in the usual inquest made into and after the sin of Adam and the fruits of
it; but only as to the things themselves, which are here wholly denied. 
Now, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p20">2. That whatsoever is evil in man by nature, whatever he is
obnoxious and liable unto that is hurtful and destructive to him and all
men in common, in reference to the end whereto they were created, or any
title wherewith they were at first intrusted, is all wholly the effect of
the first sin, and is <em id="i.xiii.ii-p20.1">in solidum</em> to be ascribed thereunto, is
easily demonstrated; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p21">(1.) That which is common to all things in any kind, and is
proper to them only of that kind, must needs have some common cause equally
respecting the whole kind: but now of the evils that are common to all
mankind, and peculiar or proper to them and every one of them, there can be
no cause but that which equally concerns them all; which, by the testimony
of God himself, was this fall of Adam, <scripRef passage="Rom. v. 12, 15-19" id="i.xiii.ii-p21.1" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0;kjv|Rom|5|15|5|19" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12 Bible.kjv:Rom.5.15-Rom.5.19">Rom. v. 12,
15–19</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p22">(2.) The evils that are now incumbent upon men in their
natural condition (which what they are shall be afterward considered) were
either incumbent on them at their first creation, before the sin and fall
of our first parents, or they are come upon them since, through some
interposing cause or occasion.  That they were not in them or on them, that
they were not liable or obnoxious to those evils which are now incumbent on
them, in their first creation, as they came forth from the hand of God
(besides what was said before of the state and condition wherein man was
created, even “upright” in the Sight of God, in his favour and acceptation,
no way obnoxious to his anger and wrath), is evident by the light of this
one consideration, namely, that there was nothing in man nor belonging to
him, no respect, no regard or relation, but what was purely and immediately
of the holy God’s creation and institution.  Now, it is contrary to all
that he hath revealed or made known to us of himself, that he should be the
immediate author of so much evil as is now, by his own testimony, in man by
nature, and, without any occasion, of so much vanity and misery as he is
subject unto; and, besides, directly thwarting the testimony which he gave
of all the works of his hands, that they were exceeding good, it being
evident that man, in the condition whereof we speak, is exceeding evil.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p23">3. If all the evil mentioned hath since befallen mankind,
then it hath done so either by some chance and accident whereof God was not
aware, or by his righteous judgment and appointment, in reference to some
procuring and justly-deserving cause of such a punishment.  To affirm the
first, is upon the matter to deny him to be God; and I doubt not but that
men at as easy and cheap a rate of sin may deny that there is a God, as,
confessing his divine essence, to turn it into an idol, and by making thick
clouds, as Job speaks, to interpose between him and <pb n="147" id="i.xiii.ii-Page_147" />the
affairs of the world, to exclude his energetical providence in the disposal
of all the works of his hands.  If the latter be affirmed, I ask, as
before, what other common cause, wherein all and every one of mankind is
equally concerned, can be assigned of the evils mentioned, as the
procurement of the wrath and vengeance of God, from whence they are, but
only the fall of Adam, the sin of our first parents, especially considering
that the Holy Ghost doth so expressly point out this fountain and source of
the evils insisted on, <scripRef passage="Rom. v. 12, 15-19" id="i.xiii.ii-p23.1" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0;kjv|Rom|5|15|5|19" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12 Bible.kjv:Rom.5.15-Rom.5.19">Rom. v. 12,
15–19</scripRef>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p24">4. These things, then, being premised, it will quickly
appear that every one of the particulars rejected by <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p24.1">Mr B.</name> from being fruits or effects of the first sin are indeed
the proper issues of it; and though <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p24.2">Mr B.</name>
cut the roll of the abominations and corruptions of the nature of man by
sin, and cast it into the fire, yet we may easily write it again, and add
many more words of the like importance.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p25">The first effect or fruit of the first sin rejected by
<name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p25.1">Mr B.</name> is, “its rendering men guilty of
hell-fire;” but the Scripture seems to be of another mind, <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p25.2" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v. 12</scripRef>, “Wherefore, as by one man
sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all
men, for that all have sinned.”  That all men sinned in Adam, that they
contracted the guilt of the same death with him, that death entered by sin,
the Holy Ghost is express in.  The death here mentioned is that which God
threatened to Adam if he did transgress, <scripRef passage="Gen. ii. 17" id="i.xiii.ii-p25.3" parsed="kjv|Gen|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.17">Gen. ii.
17</scripRef>; which that it was not death temporal only, yea not at all,
<name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p25.4">Mr B.</name> contends by denying mortality to be
a fruit of this sin, as also excluding in this very query all room for
death spiritual, which consists in the defacing of the image of God in us,
which he with this rejects: and what death remains but that which hath hell
following after it we shall afterward consider.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p26">Besides, that death which Christ died to deliver us from
was that which we were obnoxious to upon the account of the first sin; for
he came to “save that which was lost,” and tasted death to deliver us from
death, dying to “deliver them who through fear of death were all their
lifetime subject to bondage,” <scripRef passage="Heb. ii. 15" id="i.xiii.ii-p26.1" parsed="kjv|Heb|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.15">Heb. ii.
15</scripRef>.  But that this was such a death as hath hell-fire attending
it, he manifests by affirming that he “delivers us from the wrath to come.”
 By “hell-fire” we understand nothing but the “wrath of God” for sin; into
whose hands it is a fearful thing to fall, our God being a consuming fire. 
That the guilt of every sin is this death whereof we speak, that hath both
curse and wrath attending it, and that it is the proper “wages of sin,” the
testimony of God is evident, <scripRef passage="Rom. vi. 23" id="i.xiii.ii-p26.2" parsed="kjv|Rom|6|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.23">Rom. vi.
23</scripRef>.  What other death men are obnoxious to on the account of the
first sin, that hath not these concomitants, <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p26.3">Mr
B.</name> hath not as yet revealed.  “By nature,” also, we are “children of
wrath,” <scripRef passage="Eph. ii. 3" id="i.xiii.ii-p26.4" parsed="kjv|Eph|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.3">Eph. ii. 3</scripRef>.  And on what foot of
account our obnoxiousness now by nature unto wrath is to be stated, is
sufficiently evident by the light of the preceding considerations.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p27"><pb n="148" id="i.xiii.ii-Page_148" />The “defacing of the image of God in us” by
this sin, as it is usually asserted, is in the next place denied.  That man
was created in the image of God, and wherein that image of God doth
consist, were before declared.  That we are now born with that character
upon us, as it was at first enstamped upon us, must be affirmed, or some
common cause of the defect that is in us, wherein all and every one of the
posterity of Adam are equally concerned, besides that of the first sin, is
to be assigned.  That this latter cannot be done hath been already
declared.  He that shall undertake to make good the former must engage in a
more difficult work than <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p27.1">Mr B.</name>, in the
midst of his other employments, is willing to undertake.  To insist on all
particulars relating to the image of God in man, how far it is defaced,
whether any thing properly and directly thereunto belonging be yet left
remaining in us; to declare how far our souls, in respect of their immortal
substance, faculties, and consciences, and our persons, in respect of that
dominion over the creatures which yet, by God’s gracious and merciful
providence, we retain, may be said to bear the image of God, — is a work of
another nature than what I am now engaged in.  For the asserting of what is
here denied by <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p27.2">Mr B.</name>, concerning the
defacing of the image of God in us by sin, no more is required but only the
tender of some demonstrations to the main of our intendment in the
assertion touching the loss by the first sin, and our present want, in the
state of nature, of that righteousness and holiness wherein man at his
first creation stood before God (in reference unto the end whereunto he was
created), in uprightness and ability of walking unto all well-pleasing. 
And as this will be fully manifested in the consideration of the ensuing
particulars instanced in by <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p27.3">Mr B.</name>, so it
is sufficiently clear and evident from the renovation of that image which
we have by Jesus Christ; and that is expressed both in general and in all
the particulars wherein we affirm that image to be defaced.  “The new man,”
which we put on in Jesus Christ, which “is renewed in knowledge after the
image of him that created him,” <scripRef passage="Col. iii. 10" id="i.xiii.ii-p27.4" parsed="kjv|Col|3|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.10">Col. iii.
10</scripRef>, is that which we want, by sin’s defacing (<em id="i.xiii.ii-p27.5">suo more</em>)
of that image of God in us which we had in knowledge.  So <scripRef passage="Eph. iv. 23, 24" id="i.xiii.ii-p27.6" parsed="kjv|Eph|4|23|4|24" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.23-Eph.4.24">Eph. iv. 23, 24</scripRef>, that new man is said
to consist in the “renewing of our mind, whereby after God we are created
in righteousness and holiness.”  So, then, whereas we were created in the
image of God, in righteousness and holiness, and are to be renewed again by
Christ into the same condition of his image in righteousness and holiness,
we doubt not to affirm that by the first sin (the only interposition of
general concernment to all the sons of men) the image of God in us was
exceedingly defaced.  In sum, that which made us sinners brought sin and
death upon us; that which made us liable to condemnation, that defaced the
image of God in us; and that all this was done by the first sin the apostle
plainly asserts, <scripRef passage="Rom. v. 12, 15, 17-19" id="i.xiii.ii-p27.7" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0;kjv|Rom|5|15|0|0;kjv|Rom|5|17|5|19" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12 Bible.kjv:Rom.5.15 Bible.kjv:Rom.5.17-Rom.5.19">Rom. v. 12,
15, 17–19</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p28"><pb n="149" id="i.xiii.ii-Page_149" />To the next particular effect of sin by <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p28.1">Mr B.</name> rejected, “the darkening of our
understandings,” I shall only inquire of him whether God made us at first
with our understandings dark and ignorant as to those things which are of
absolute necessity that we should be acquainted withal, for the attainment
of the end whereunto he made us?  For once I will suppose he will not
affirm it; and shall therefore proceed one step farther, and ask him
whether there be not such a darkness now upon us by nature, opposed unto
that light, that spiritual and saving knowledge, which is of absolute
necessity for every one to have and be furnished withal that will again
attain that image of God which we are born short of.  Now, because this is
that which will most probably be denied, I shall, by the way, only desire
him, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p29">1. To cast aside all the places of Scripture where it is
positively and punctually asserted that we are so <em id="i.xiii.ii-p29.1">dark</em> and
<em id="i.xiii.ii-p29.2">blind</em>, and <em id="i.xiii.ii-p29.3">darkness</em> itself, in the things of God; and
then,</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p30">2. All those where it is no less punctually and positively
asserted that Christ gives us <em id="i.xiii.ii-p30.1">light, knowledge, understanding</em>,
which of ourselves we have not.  And if he be not able to do so, then,</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p31">3. To tell me whether the darkness mentioned in the former
places and innumerable others, and [of which mention is made], as to the
manner and cause of its removal and taking away, in the latter, be part of
that death which passed on all men “by the offence of one,” or by what
other chance it is come upon us.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p32">Of the “enslaving of our wills, and the depriving us of
power to do good,” there is the same reason as of that next before.  It is
not my purpose to handle the common-place of the corruption of nature by
sin: nor can I say that it is well for <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p32.1">Mr
B.</name> that he finds none of those effects of sin in himself, nothing of
darkness, bondage, or disability, or if he do, that he knows where to
charge it, and not on himself and the depravedness of his own nature; and
that because I know none who are more desperately sick than those who, by a
fever of pride, have lost the sense of their own miserable condition.  Only
to stop him in his haste from rejecting the evils mentioned from being
effects or consequences of the first sin, I desire him to peruse a little
the ensuing scriptures; and I take them as they come to mind: <scripRef passage="Eph. ii. 1-3, 5" id="i.xiii.ii-p32.2" parsed="kjv|Eph|2|1|2|3;kjv|Eph|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.1-Eph.2.3 Bible.kjv:Eph.2.5">Eph. ii. 1–3,
5</scripRef>; <scripRef passage="John v. 25" id="i.xiii.ii-p32.3" parsed="kjv|John|5|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.25">John v. 25</scripRef>; <scripRef passage="Matt. viii. 22" id="i.xiii.ii-p32.4" parsed="kjv|Matt|8|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.8.22">Matt.
viii. 22</scripRef>; <scripRef passage="Eph. v. 8" id="i.xiii.ii-p32.5" parsed="kjv|Eph|5|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.8">Eph. v. 8</scripRef>;
<scripRef passage="Luke iv. 18" id="i.xiii.ii-p32.6" parsed="kjv|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.18">Luke iv. 18</scripRef>; <scripRef passage="2 Tim. ii. 25, 26" id="i.xiii.ii-p32.7" parsed="kjv|2Tim|2|25|2|26" osisRef="Bible.kjv:2Tim.2.25-2Tim.2.26">2 Tim. ii. 25, 26</scripRef>; <scripRef passage="John viii. 34" id="i.xiii.ii-p32.8" parsed="kjv|John|8|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.34">John viii. 34</scripRef>; <scripRef passage="Rom. vi. 16" id="i.xiii.ii-p32.9" parsed="kjv|Rom|6|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.16">Rom. vi. 16</scripRef>; <scripRef passage="Gen. vi. 5" id="i.xiii.ii-p32.10" parsed="kjv|Gen|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.5">Gen. vi.
5</scripRef>; <scripRef passage="Rom. vii. 5" id="i.xiii.ii-p32.11" parsed="kjv|Rom|7|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.7.5">Rom. vii. 5</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 6" id="i.xiii.ii-p32.12" parsed="kjv|John|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.6">John iii.
6</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. ii. 14" id="i.xiii.ii-p32.13" parsed="kjv|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.14">1 Cor. ii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Rom. iii. 12" id="i.xiii.ii-p32.14" parsed="kjv|Rom|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.12">Rom. iii.
12</scripRef>; <scripRef passage="Acts viii. 31" id="i.xiii.ii-p32.15" parsed="kjv|Acts|8|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.8.31">Acts viii.
31</scripRef>; <scripRef passage="John v. 40" id="i.xiii.ii-p32.16" parsed="kjv|John|5|40|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.40">John v. 40</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 7" id="i.xiii.ii-p32.17" parsed="kjv|Rom|8|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.7">Rom. viii.
7</scripRef>; <scripRef passage="Jer. xiii. 23" id="i.xiii.ii-p32.18" parsed="kjv|Jer|13|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.13.23">Jer. xiii.
23</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p33">The last thing denied is its “causing mortality.”  God
threatening man with death if he sinned, <scripRef passage="Gen. ii. 17" id="i.xiii.ii-p33.1" parsed="kjv|Gen|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.17">Gen. ii.
17</scripRef>, seems to instruct us that if he had not sinned he should not
have died; and upon his sin, affirming that on that account he should be
dissolved and return to his dust, <scripRef passage="Gen. iii. 19" id="i.xiii.ii-p33.2" parsed="kjv|Gen|3|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.19">Gen. iii.
19</scripRef>, no less evidently convinces us that his <pb n="150" id="i.xiii.ii-Page_150" />sin
caused mortality actually and in the event.  The apostle, also, affirming
that “death entered by sin, and passed upon all, inasmuch as all have
sinned,” seems to be of our mind.  Neither can any other sufficient cause
be assigned on the account whereof innocent man should have been actually
mortal or eventually have died.  <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p33.3">Mr B.</name>,
it seems, is of another persuasion, and, for the confirmation of his
judgment, gives you the words of the curse of God to man upon his sinning,
“Dust thou art, and unto dust shalt thou return;” the strength of his
reason therein lying in this, that if God denounced the sentence of
mortality on man after sinning, and for his sin, then mortality was not an
effect of sin, but man was mortal before in the state of innocency.  Who
doubts but that at this rate he may be able to prove what he pleases.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p34">A brief declaration of our sense in ascribing
<em id="i.xiii.ii-p34.1">immortality</em> to the first man in the state of <em id="i.xiii.ii-p34.2">innocency</em>,
that none may be mistaken in the expressions used, may put a close to our
consideration of this chapter.  In respect of his own essence and being, as
also of all outward and extrinsical causes, God alone is eminently and
<em id="i.xiii.ii-p34.3">perfectly immortal</em>; he only in that sense hath “life and
immortality.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="228" id="i.xiii.ii-p34.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p35">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p35.1">Illud corpus ante
peccatum, et mortale secundum aliam, et immortale secundum aliam causam
dici poterat; id est, mortale quia poterat mori, immortale quia poterat non
mori. Aliud est enim non posse mori, sicut quasdam naturas immortales
creavit Deus, aliud est autem posse non mori; secundum quem modum primus
creatus est homo immortalis, quod ei præstabatur de ligno vitæ, non de
constitutione naturæ; a quo ligno separatus est cum peccasset, ut posset
mori, qui nisi peccasset posset non mori. Mortalis ergo erat conditione
corporis animalls, immortalis autem beneficio conditoris. Si enim corpus
animale, utique et mortale, quia et mori poterat, quamvis et immortale
dico, quia et mori non poterat.</span>” — <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: Commentary on Genesis" id="i.xiii.ii-p35.2">Aug. tom. iii. de Genesi ad literam, lib. vi.
cap. xxiv.</cite></p></note>  Angels and souls of men, immaterial
substances, are immortal as to their intrinsic essence, free from
principles of corruption and mortality; but yet are obnoxious to it in
respect of that outward cause (or the power of God), which can at any time
reduce them into nothing.  The immortality we ascribe to man in innocency
is only an assured preservation by the power of God from actual dying,
notwithstanding the possibility thereof which he was in upon the account of
the constitution of his person, and the principles thereunto concurring. 
So that though from his own nature he had a possibility of dying, and in
that sense was mortal, yet God’s institution assigning him life in the way
of obedience, he had a possibility of not dying, and was in that sense
immortal, as hath been declared.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="229" id="i.xiii.ii-p35.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p36">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p36.1">Quincunque dicit Adam primum hominem mortalem factum, ita
ut sive peccaret sive non peccaret, moreretur in corpore, hoc est de
corpore exiret non peccati merito ned necessitate naturæ, anathema
sit.</span>” — <cite title="Council of Milevita" id="i.xiii.ii-p36.2">Conc. Milevitan, cap.
i.</cite></p></note>  If any one desire farther satisfaction herein, let
him consult <name title="Junius, Johannes" id="i.xiii.ii-p36.3">Johannes Junius</name>’ answer
to <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiii.ii-p36.4">Socinus</name>’ <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p36.5">Prelections</cite>, in the first chapter
whereof he pretends to answer in proof the assertion in title, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p36.6">Primus homo ante lapsum natura mortalis
fuit</span>;” wherein he partly mistakes the thing in question, which
respects <pb n="151" id="i.xiii.ii-Page_151" />not the constitution of man’s nature, but the event
of the condition wherein he was created,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="230" id="i.xiii.ii-p36.7"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p37">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p37.1">Quæstio
est de immortalitate hominis hujus concreti, ex anima et corpore conflati.
Quando loquor de morte, de dissolutione hujus concreti loquor.</span>” —
<cite title="Socinus, Faustus: Against Puccius" id="i.xiii.ii-p37.2">Socin, contra Puccium, p.
228</cite>.</p></note> and himself in another place states it better.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="231" id="i.xiii.ii-p37.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p38"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p38.1">Vid.</span> <cite title="Rivet, André: Commentary on Genesis" id="i.xiii.ii-p38.2">Rivet. Exercit. in Gen. cap. i. Exercit.
9</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p39">The sum of the whole may be reduced to what follows:—
Simply and absolutely immortal is God only: “He only hath immortality,”
<scripRef passage="1 Tim. vi. 16" id="i.xiii.ii-p39.1" parsed="kjv|1Tim|6|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.6.16">1 Tim. vi. 16</scripRef>. Immortal in respect of
its whole substance or essence is that which is separate from all matter,
which is the principle of corruption, as angels, or is not educed from the
power of it, whither of its own accord it should again resolve, as the
souls of men.  The bodies also of the saints in heaven, yea, and of the
wicked in hell, shall be immortal, though in their own natures corruptible,
being changed and preserved by the power of God.  Adam was mortal as to the
constitution of his body, which was apt to die; immortal in respect of his
soul in its own substance; immortal in their union by God’s appointment,
and from his preservation upon his continuance in obedience.  By the
composition of his body before his fall, he had a <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p39.2"><i>posse mori</i></span>; by the appointment of God, a
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p39.3"><i>posse non mori</i></span>; by his fall,
a <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p39.4"><i>non posse non mori</i></span>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p40">In this estate, on his disobedience, he was threatened with
<em id="i.xiii.ii-p40.1">death</em>; and therefore was obedience the tenure whereby he held his
grant of immortality, which on his neglect he was penally to be deprived
of.  In that estate he had, — (1.) The immortality mentioned, or a power of
not dying, from the appointment of God; (2.) An uprightness and integrity
of his person before God, with an ability to walk with him in all the
obedience he required, being made in the image of God and upright; (3.) A
right, upon his abode in that condition, to an eternally blessed life;
which he should (4.) actually have enjoyed, for he had a pledge of it in
the” tree of life” He lost it for himself and us; which if he never had it
he could not do.  The death wherewith he was threatened stood in opposition
to all these, it being most ridiculous to suppose that any thing penal in
the Scripture comes under the name of “death” that was not here threatened
to Adam; — death of the <em id="i.xiii.ii-p40.2">body</em>, in a deprivation of his immortality
spoken of; of the <em id="i.xiii.ii-p40.3">soul</em> spiritually, in sin, by the loss of his
righteousness and integrity; of both, in their obnoxiousness to death
eternal; actually to be undergone, without deliverance by Christ, in
opposition to the right to a better, a blessed condition, which he had. 
That all these are penal, and called in the Scriptures by the name of
“death,” is evident to all that take care to know what is contained in
them.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p41">For a close, then, of this chapter and discourse, let us
also propose a few questions as to the matter under consideration, and see
what answer the Scripture will positively give in to our inquiries:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p42"><pb n="152" id="i.xiii.ii-Page_152" />First, then, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p43">Ques. 1. <em id="i.xiii.ii-p43.1">In what state and condition was man at first
created</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p44"><i>Ans.</i>  “God created man in his own image, in the
image of God created he him; male and female created he them,” <scripRef passage="Gen. i. 27" id="i.xiii.ii-p44.1" parsed="kjv|Gen|1|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.27">Gen. i. 27</scripRef>. “And God saw every thing
that he had made, and, behold, it was very good,” <scripRef passage="Gen. i. 31" id="i.xiii.ii-p44.2" parsed="kjv|Gen|1|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.31">verse
31</scripRef>. “In the image of God made he man,” <scripRef passage="Gen. ix. 6" id="i.xiii.ii-p44.3" parsed="kjv|Gen|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.6">chap. ix.
6</scripRef>. “Lo, this only have I found, that God hath made man <span class="sc" id="i.xiii.ii-p44.4">upright</span>,” <scripRef passage="Eccles. vii. 29" id="i.xiii.ii-p44.5" parsed="kjv|Eccl|7|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eccl.7.29">Eccles. vii.
29</scripRef>. “Put on the new man, which after God is created in
righteousness and true holiness,” <scripRef passage="Eph. iv. 24" id="i.xiii.ii-p44.6" parsed="kjv|Eph|4|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.24">Eph. iv.
24</scripRef>. “Put on the new man, which is renewed in knowledge after the
image of him that created him,” <scripRef passage="Col. iii. 10" id="i.xiii.ii-p44.7" parsed="kjv|Col|3|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.10">Col. iii.
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p45">Q. 2. <em id="i.xiii.ii-p45.1">Should our first parents have died had they not
sinned, or were they obnoxious to death in the state of innocency</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p46">A. “And the <span class="sc" id="i.xiii.ii-p46.1">Lord</span> God commanded the
man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: but of the
tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die,” <scripRef passage="Gen. ii. 16, 17" id="i.xiii.ii-p46.2" parsed="kjv|Gen|2|16|2|17" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.16-Gen.2.17">Gen. ii. 16, 17</scripRef>. “By one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men,
for that all have sinned,” <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p46.3" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v.
12</scripRef>. “For the wages of sin is death,” <scripRef passage="Rom. vi. 23" id="i.xiii.ii-p46.4" parsed="kjv|Rom|6|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.23">Rom. vi.
23</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p47">Q. 3. <em id="i.xiii.ii-p47.1">Are we now, since the fall, born with the image
of God so enstamped on us as at our first creation in Adam</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p48">A. “All have sinned, and come short of the glory of God,”
<scripRef passage="Rom. iii. 23" id="i.xiii.ii-p48.1" parsed="kjv|Rom|3|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.23">Rom. iii. 23</scripRef>. “Lo, this only have I
found, that God hath made man uptight; but they have sought out many
inventions,” <scripRef passage="Eccles. vii. 29" id="i.xiii.ii-p48.2" parsed="kjv|Eccl|7|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eccl.7.29">Eccles. vii.
29</scripRef>. “So then they that are in the flesh cannot please God,”
<scripRef passage="Rom. viii. 8" id="i.xiii.ii-p48.3" parsed="kjv|Rom|8|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.8">Rom. viii. 8</scripRef>. “And you who were dead in
trespasses and sins,” <scripRef passage="Eph. ii. 1" id="i.xiii.ii-p48.4" parsed="kjv|Eph|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.1">Eph. ii. 1</scripRef>.
“For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived,
serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and
hating one another,” <scripRef passage="Tit. iii. 3" id="i.xiii.ii-p48.5" parsed="kjv|Titus|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.3.3">Tit. iii.
3</scripRef>. “The old man is corrupt according to the deceitful lusts,”
<scripRef passage="Eph. iv. 22" id="i.xiii.ii-p48.6" parsed="kjv|Eph|4|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.22">Eph. iv. 22</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p49">Q. 4. <em id="i.xiii.ii-p49.1">Are we now born approved of God and accepted with
him, as when we were first created, or what is our condition now by nature?
what say the Scriptures hereunto</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p50">A. “We were by nature the children of wrath, even as
others,” <scripRef passage="Eph. ii. 3" id="i.xiii.ii-p50.1" parsed="kjv|Eph|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.3">Eph. ii. 3</scripRef>. “Except a man be born
again, he cannot see the kingdom of God,” <scripRef passage="John iii. 3" id="i.xiii.ii-p50.2" parsed="kjv|John|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.3">John iii.
3</scripRef>. “He that believeth not the Son, the wrath of God abideth on
him,” <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xiii.ii-p50.3" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">verse 36</scripRef>. “That which is born of the
flesh is flesh,” <scripRef passage="John iii. 6" id="i.xiii.ii-p50.4" parsed="kjv|John|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.6">John iii.
6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p51">Q. 5. <em id="i.xiii.ii-p51.1">Are our understandings by nature able to discern
the things of God, or are they darkened and blind</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p52">A. “The natural man receiveth not the things of the Spirit
of God; for they are foolishness unto him: neither can he know them,
because they are spiritually discerned,” <scripRef passage="1 Cor. ii. 14" id="i.xiii.ii-p52.1" parsed="kjv|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.14">1 Cor. ii.
14</scripRef>. “The light shineth in darkness; and the darkness
comprehended it not,” <scripRef passage="John i. 5" id="i.xiii.ii-p52.2" parsed="kjv|John|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.5">John i.
5</scripRef>. <pb n="153" id="i.xiii.ii-Page_153" />“To preach deliverance to the captives, and
recovering of sight to the blind,” <scripRef passage="Luke iv. 18" id="i.xiii.ii-p52.3" parsed="kjv|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.18">Luke iv.
18</scripRef>. “Having the understanding darkened, being alienated from the
life of God, through the ignorance that is in them, because of the
blindness of their heart,” <scripRef passage="Eph. iv. 18" id="i.xiii.ii-p52.4" parsed="kjv|Eph|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.18">Eph. iv.
18</scripRef>. “Ye were sometimes darkness, but now are ye light in the
Lord,” <scripRef passage="Eph. v. 8" id="i.xiii.ii-p52.5" parsed="kjv|Eph|5|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.8">chap. v. 8</scripRef>. “For God, who commanded the
light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the
light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ,”
<scripRef passage="2 Cor. iv. 6" id="i.xiii.ii-p52.6" parsed="kjv|2Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.4.6">2 Cor. iv. 6</scripRef>.  “And we know that the
Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know
him that is true,” <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xiii.ii-p52.7" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v.
20</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p53">Q. 6. <em id="i.xiii.ii-p53.1">Are we able to do those things now, in the state
of nature, which are spiritually good and acceptable to God</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p54">A. “The carnal mind is enmity against God; for it is not
subject to the law of God, neither indeed can be,” <scripRef passage="Rom. viii. 7" id="i.xiii.ii-p54.1" parsed="kjv|Rom|8|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.7">Rom. viii.
7</scripRef>. “You were dead in trespasses and sins,” <scripRef passage="Eph. ii. 1" id="i.xiii.ii-p54.2" parsed="kjv|Eph|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.1">Eph. ii. 1</scripRef>. “The imagination of man’s
heart is evil from his youth,” <scripRef passage="Gen. viii. 21" id="i.xiii.ii-p54.3" parsed="kjv|Gen|8|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.8.21">Gen. viii.
21</scripRef>. “Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his
spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil,” <scripRef passage="Jer. xiii. 23" id="i.xiii.ii-p54.4" parsed="kjv|Jer|13|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.13.23">Jer. xiii. 23</scripRef>. “For without me ye can
do nothing,” <scripRef passage="John xv. 5" id="i.xiii.ii-p54.5" parsed="kjv|John|15|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.5">John xv. 5</scripRef>. “Not that we are
sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our
sufficiency is of God,” <scripRef passage="2 Cor. iii. 5" id="i.xiii.ii-p54.6" parsed="kjv|2Cor|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.3.5">2 Cor. iii.
5</scripRef>. “For I know that in me (that is, in my flesh) dwelleth no
good thing,” <scripRef passage="Rom. vii. 18" id="i.xiii.ii-p54.7" parsed="kjv|Rom|7|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.7.18">Rom. vii. 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p55">Q. 7. <em id="i.xiii.ii-p55.1">How came we into this miserable state and
condition</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p56">A. “Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my
mother conceive me,” <scripRef passage="Ps. li. 5" id="i.xiii.ii-p56.1" parsed="kjv|Ps|51|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.51.5">Ps. li. 5</scripRef>.
“Who can bring a clean thing out of an unclean? not one,” <scripRef passage="Job xiv. 4" id="i.xiii.ii-p56.2" parsed="kjv|Job|14|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.14.4">Job xiv. 4</scripRef>. “That which is born of the
flesh is flesh,” <scripRef passage="John iii. 6" id="i.xiii.ii-p56.3" parsed="kjv|John|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.6">John iii.
6</scripRef>. “Wherefore, as by one man sin entered into the world, and
death by sin; so death passed upon all men, for that all have sinned,”
<scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p56.4" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v. 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p57">Q. 8. <em id="i.xiii.ii-p57.1">Is, then, the guilt of the first sin of our first
parents reckoned unto us</em>?</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p58">A. “But not as the offence, so also is the free gift, For
through the offence of one many be dead,” <scripRef passage="Rom. v. 15" id="i.xiii.ii-p58.1" parsed="kjv|Rom|5|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.15">Rom. v.
15</scripRef>. “And not as it was by one that sinned, so is the gift: for
the judgment was by one to condemnation,” <scripRef passage="Rom. v. 16" id="i.xiii.ii-p58.2" parsed="kjv|Rom|5|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.16">verse 16</scripRef>.
“For by one man’s offence death reigned,” <scripRef passage="Rom. v. 17" id="i.xiii.ii-p58.3" parsed="kjv|Rom|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.17">verse 17</scripRef>.
“Therefore by the offence of one judgment came upon all men to
condemnation,” <scripRef passage="Rom. v. 18" id="i.xiii.ii-p58.4" parsed="kjv|Rom|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.18">verse 18</scripRef>. “By one man’s disobedience
many were made sinners,” <scripRef passage="Rom. v. 19" id="i.xiii.ii-p58.5" parsed="kjv|Rom|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.19">verse
19</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p59">Thus, and much more fully, doth the Scripture set out and
declare the condition of man both before and after the fall; concerning
which, although the most evident demonstration of the latter lies in the
revelation made of the exceeding efficacy of that power and grace which God
in Christ puts forth for our conversion and delivery from that state and
condition before described, yet so much is spoken of this dark side of it
as will render vain the attempts of any who shall <pb n="154" id="i.xiii.ii-Page_154" />endeavour to
plead the cause of corrupted nature, or alleviate the guilt of the first
sin.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p60">It may not be amiss, in the winding up of the whole, to
give the reader a brief account of what slight thoughts this gentleman and
his companions have concerning this whole matter of the state and condition
of the first man, his fall or sin, and the interest of all his posterity
therein, which confessedly lie at the bottom of that whole dispensation of
grace in Jesus Christ which is revealed in the gospel.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p61">First.  [As] for Adam himself, they are so remote from
assigning to him any eminency of knowledge, righteousness, or holiness, in
the state, wherein he was created, that, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p62">1. For his knowledge, they say, “He was a mere great baby,
that knew not that he was naked;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="232" id="i.xiii.ii-p62.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p63">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p63.1">Adamus
instar infantis vel pueri se nudum esse ignoravit.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Christo Vero et Naturali Dei Filio" id="i.xiii.ii-p63.2">Smalc.
de Ver. Dei Fil. cap. vii. p. 2</cite>.</p></note> so also taking away the
difference between the simple knowledge of nakedness in innocency, and the
knowledge joined with shame that followed sin.  “Of his wife he knew no
more but what occurred to his senses;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="233" id="i.xiii.ii-p63.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p64">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p64.1">De
conjuge propria, non nisi sensibus obvia cognovit.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Statu Primi Hominis Ante Lapsum" id="i.xiii.ii-p64.2">Socin. de
Stat. Prim. Hom. cap. iv. p. 119</cite>.</p></note> though the expressions
which he used at first view and sight of her do plainly argue another
manner of apprehension, <scripRef passage="Gen. ii. 23" id="i.xiii.ii-p64.3" parsed="kjv|Gen|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.23">Gen. ii.
23</scripRef>.  For “the tree of the knowledge of good and evil, he knew
not the virtue of it;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="234" id="i.xiii.ii-p64.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p65">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p65.1">Vim arboris scientiæ boni
et mali perspectam non habuerit.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Statu Primi Hominis Ante Lapsum" id="i.xiii.ii-p65.2">Idem ibid, p. 197</cite>.</p></note>
which yet I know not how it well agrees with another place of the same
author, where he concludes that in the state of innocency there was in Adam
a real predominancy of the natural appetite, which conquered or prevailed
to the eating of the fruit of that tree.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="235" id="i.xiii.ii-p65.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p66"><cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p66.1">Socin. Prælect. cap. iii. p. 8</cite>.</p></note> 
Also, that being mortal, he knew not himself to be so.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="236" id="i.xiii.ii-p66.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p67">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p67.1">Cum ipse mortalis esset, se tamen mortalem esse
nesciverit.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Statu Primi Hominis Ante Lapsum" id="i.xiii.ii-p67.2">Socin. de Stat. Prim. Hom. cap. iv. p. 118</cite>.</p></note> 
The sum is, he was even a very beast, that knew neither himself, his duty,
nor the will of God concerning him.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p68">2. [As] for his righteousness and holiness, which, as was
said before, because he was made upright, in the image of God, we ascribe
unto him, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiii.ii-p68.1">Socinus</name> contends in one
whole chapter in his <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p68.2">Prelections</cite>, “that he was neither just nor holy, nor
ought to be so esteemed nor called.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="237" id="i.xiii.ii-p68.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p69">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p69.1">Utrum
primus homo ante peccatum justitiam aliquam originalem habuerit? Plerique
omnes eum illam habuisse affirmant. Sed ego scire velim … concludamus
igitur, Arlamum, etiam antequam mandatum illud Dei transgrederetur, revera
justum non fuisse. Cum nec impeccabilis esset, nec ullum peccandi
occasionem habuisset; vel certe justum eum fuisse affirmari non posse, cum
nullo modo constet, eum ullaratione a peccando abstinuisse.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p69.2">Socin. Prælect. cap. iii.
p. 8; vid. cap. iv. p. 11</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p70">And <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xiii.ii-p70.1">Smalcius</name>, in
his confutation of <name title="Franzius, Wolfgang" id="i.xiii.ii-p70.2">Franzius</name>’ “<cite title="Franzius, Wolfgang: Theses de Peccato Originali" id="i.xiii.ii-p70.3">Theses de Peccato
Originali</cite>,” all along derides and laughs to scorn the apprehension
or persuasion that Adam was created in righteousness and holiness, or that
ever he lost any thing of the image of God, or that ever he had <pb n="155" id="i.xiii.ii-Page_155" />any thing of the image of God beyond or besides that dominion over
the creatures which God gave him.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="238" id="i.xiii.ii-p70.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p71">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p71.1">Fit
mentio destitutionis vel carentiæ divinæ gloriæ, ergo privationis imaginis
Dei et justitiæ et sanctitatis, ejusque originalis; fit mentio carentiæ
divinæ gloriæ, ergo in creatione cum homine fuit communicata: o
ineptias!</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xiii.ii-p71.2">Smalc. Refut. Thes. de Peccat. Orig. disput. 2, p.
42</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p71.3">Porto sit Franzius, Paulum mox
e vestigio imaginem Dei, seu novum hominem its explicare, quod fuerit
conditus primus homo ad justitiam es sanctimoniam veram. Hic cum erroribus
fallaciæ, etiam et fortassis voluntariæ, sunt commixtæ Videat lector
benevolus quanti sit facienda illatio Franzii, dum sit, ergo imago Dei in
homine ante lapsum consistebat in concreata justitia et vera sanctimonia
primorum parentum. Si hæc non sunt scopæ dissolutæ, equidem nescio quid eas
tandem nominabimur.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xiii.ii-p71.4">Smalc. ubi sup. pp. 50,
51</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p72">Most of the residue of the herd, describing the estate and
condition of man in his creation, do wholly omit any mention of any moral
uprightness in him.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="239" id="i.xiii.ii-p72.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p73"><cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xiii.ii-p73.1">Volkel.
de Vera Relig. lib. ii. cap. vi. p. 9</cite>, edit. cum lib. <cite title="Crell, John: De Vera Religione" id="i.xiii.ii-p73.2">Crell. de Deo</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p74">And this is the account these gentlemen give us concerning
the condition and state wherein the first man was of God created: A heavy
burden of the earth it seems he was, that had neither righteousness nor
holiness whereby he might be enabled to walk before God in reference to
that great end whereunto he was created, nor any knowledge of God, himself,
or his duty.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p75">Secondly.  [As] for his sin, the great master of their
family disputes that it was a bare transgression of that precept of “not
eating the fruit of the tree of knowledge of good and evil,” and that his
nature was not vitiated or corrupted thereby:<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="240" id="i.xiii.ii-p75.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p76"><cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p76.1">Socin. Prælect. cap. iii. p.
8</cite>.</p></note> wherein he is punctually followed by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xiii.ii-p76.2">Racovian Catechism</cite>, which also giveth
this reason why his nature was not depraved by it, namely, because it was
but <em id="i.xiii.ii-p76.3">one act</em>; — so light are their thoughts and expressions of that
great transgression!<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="241" id="i.xiii.ii-p76.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p77">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p77.1">Etenim unum illud
peccatum per se, non modo universes posteros, sed ne ipsum quidem Adamum,
corrumpendi vim habere potuit. Dei vero consilio, in peccati illius pænam
id factum fuisse, nec usquam legitur, et plane incredibile est, imo impium
id cogitare.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p77.2">Socin. Prælect. cap. iv. sec. 4, p. 13</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p77.3">Lapsus Adami, cum unus actus fuerit, vim eam, quæ depravare
ipsam naturam Adami, multo minus posterorum ipsius posset, habere non
potuit. Ipsi veto in pænam irrogatum fuisse, nec Scriptura docet, ut
superius exposuimus, et Deum ilium, qui omnis sequitatis fons est,
incredibile prorsus est id facere voluisse.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xiii.ii-p77.4">Cat. Rac. de Cognit. Christ. cap. x. ques.
2</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p78">Thirdly.  [As] for his state and condition, they all, with
open mouth, cry out that he was mortal and obnoxious to death, which should
in a natural way have come upon him though he had not sinned.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="242" id="i.xiii.ii-p78.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p79">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p79.1">De Adamo, eum immortalem creatum non fuisse, res
apertissima est. Nam ex terra creatus, cibis usus, liberis gignendis
destinatus, et animalis ante lapsum fuit.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xiii.ii-p79.2">Smalc. de Divin. Jes. Christ. cap.
vii. de promisso vitæ æternæ</cite>.</p></note>  But of this before.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p80">Fourthly.  Farther; that the posterity of Adam were no way
concerned, as to their spiritual prejudice, in that sin of his, as though
they should either partake of the guilt of it or have their nature vitiated
or corrupted thereby; but that the whole doctrine of original sin is a
figment of <name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.xiii.ii-p80.1">Austin</name> and the
schoolmen that followed him, is the constant <pb n="156" id="i.xiii.ii-Page_156" />clamour of them
all.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="243" id="i.xiii.ii-p80.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p81">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.1">Concludimus igitur,
nullum, improprie etiam loquendo, peccatum originale esse; id est, ex
peccato illo primi parentis nullam labem aut pravitatem universo humano
generi necessario ingenitam esse, sive inflictam quodammodo fuisse.</span>”
— <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xiii.ii-p81.2">Socin. Prælect.
cap. iv. sect. 4, pp. 13, 14</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.3">Peccatum originis nullum prorsus est, quare nec liberum
arbitrium vitiare potuit. Nec enim e Scriptura id peccatum originis doceri
potest.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xiii.ii-p81.4">Cat. Rac. de Cognit.
Christ. cap. x. de Lib. Arbit.</cite> — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.5">Quædam ex falsissimis principiis deducuntur. In illo genere
illud potissimum est, quod ex peccato (ut vocant) originali depromitur: de
quo ita disputant, ut crimen a primo parente conceptum, in sobolem
derivatum esse defendant, ejusque contagione, tum omnes humanas vires
corruptas et depravatas, tum potissimum voluntatis libertatem destructam
esse asserant, … quæ omnia nos pernegamus, utpote et sanæ mentis rationi,
et divinæ Scripturæ contraria.</span>” — <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xiii.ii-p81.6">Volkel. de Vera Relig. lib. v. cap. xviii. pp. 547,
548</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.7">Prior pars thesis Franzii
falsa est. Nam nullum individuum unquam peccato originis fuit infectum.
Quia peccatum illud mera est fabula, quam tanquam fœtum alienum fovent
Lutherani, et alii.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xiii.ii-p81.8">Smalc. Refut. Thes. Franz. disput. 2, p. 46,
47</cite>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.9">Vid.</span> <cite title="Socinus, Faustus: Compend." id="i.xiii.ii-p81.10">Compend. Socin. cap. iii.</cite>; <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xiii.ii-p81.11">Smalc. de Vera
Divin. Jes. Christ. cap. vii.</cite> — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.12">Putas Adami peccatum et inobedientiam ejus posteritati
imputari. At hoc æque tibi negamus, quam Christi obedientiam credentibus
imputari.</span>” — <cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.xiii.ii-p81.13">Jonas Schlichtingius, disput, pro Socino adversus
Meisnerum, p. 251</cite>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.14">vide etiam</span>
p. 100. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p81.15">Quibus ita explicatis, facile eos
qui … omnem Adami posteritatem, in ipso Adamo parente suo peccasse, et
mortis supplicium vere fuisse commeritum.</span>” — <cite title="Schlichtingius, Jonas: Commentary on the Epistle to the Hebrews" id="i.xiii.ii-p81.16">Idem, Comment. in Epist. ad Hebræos ad cap. vii. p.
296</cite>.</p></note>  And indeed this is the great foundation of all or
the greatest part of their religion.  Hence are the necessity of the
satisfaction and merit of Christ, the efficacy of grace, and the power of
the Spirit in conversion, decried.  On this account is salvation granted,
by them, without Christ, a power of keeping all the commandments asserted,
and justification upon our obedience.  Of which in the process of our
discourse.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p82">Such are the thoughts, such are the expressions, of <name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p82.1">Mr B.</name>’s masters concerning this whole matter. 
Such was Adam in their esteem, such was his fall, and such our concernment
therein.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="244" id="i.xiii.ii-p82.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p83">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p83.1">Ista sapientia rerum
divinarum, et sanctimonia, quam Adamo ante lapsum tribuit Franzius, una cum
aliis, idea quædam est, in cerebro ipsorum nata.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xiii.ii-p83.2">Smalc. ubi
sup.</cite></p></note>  He had no righteousness, no holiness (yea, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiii.ii-p83.3">Socinus</name> at length confesses that he did not
believe his soul was immortal<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="245" id="i.xiii.ii-p83.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p84"><cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xiii.ii-p84.1">Socin. Ep. 5, ad Johan. Volkel., p. 489</cite>.</p></note>); we
contracted no guilt in him, derive no pollution from him.  Whether these
men are in any measure acquainted with the plague of their own hearts, the
severity and spirituality of the law of God, with that redemption which is
in the blood of Jesus, the Lord will one day manifest; but into their
secret let not my soul descend.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p85">Lest the weakest or meanest reader should be startled with
the mention of these things, not finding himself ready furnished with
arguments from Scripture to disprove the boldness and folly of these men in
their assertions, I shall add some few arguments whereby the severals by
them denied and opposed are confirmed from the Scriptures, the places
before mentioned being in them cast into that form and method wherein they
are readily subservient to the purpose in hand:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p86">First.  That man was created in the image of God, in
knowledge, <pb n="157" id="i.xiii.ii-Page_157" />righteousness, and holiness, is evident on the
ensuing considerations:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p87">1. He who was made “very good” and “upright,” in a moral
consideration, had the <em id="i.xiii.ii-p87.1">original righteousness</em> pleaded for; for
moral goodness, integrity, and uprightness, is equivalent unto
righteousness.  So are the words used in the description of Job, <scripRef passage="Gen. i. 1" id="i.xiii.ii-p87.2" parsed="kjv|Gen|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.1">chap. i. 1</scripRef>; and “righteous” and
“upright” are terms equivalent, <scripRef passage="Ps. xxxiii. 1" id="i.xiii.ii-p87.3" parsed="kjv|Ps|33|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.1">Ps. xxxiii.
1</scripRef>.  Now, that man was made thus good and upright was manifested
in the scriptures cited in answer to the question before proposed,
concerning the condition wherein our first parents were created.  And,
indeed, this uprightness of man, this moral rectitude, was his formal
aptitude and fitness for and unto that obedience which God required of him,
and which was necessary for the end whereunto he was created.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p88">2. He who was created <em id="i.xiii.ii-p88.1">perfect in</em> his kind was
created with the original righteousness pleaded for.  This is evident from
hence, because righteousness and holiness is a perfection of a rational
being made for the service of God.  This in angels is called “the truth,”
or that original holiness and rectitude which “the devil abode not in,”
<scripRef passage="John viii. 44" id="i.xiii.ii-p88.2" parsed="kjv|John|8|44|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.44">John viii. 44</scripRef>.  Now, as before, man
was created “very good” and “upright,” therefore perfect as to his state
and condition; and whatever is in him of imperfection flows from the
corruption and depravation of nature.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p89">3. He that was created <em id="i.xiii.ii-p89.1">in the image of God</em> was
created in a state of righteousness, holiness, and knowledge.  That Adam
was created in the image of God is plainly affirmed in Scripture, and is
not denied.  That by the “image of God” is especially intended the
qualities mentioned, is manifest from that farther description of the image
of God which we have given us in the scriptures before produced in answer
to our first question.  And what is recorded of the first man in his
primitive condition will not suffer us to esteem him such a baby in
knowledge as the Socinians would make him.  His imposing of names on all
creatures, his knowing of his wife on first view, etc., exempt him from
that imputation.  Yea, the very heathens could conclude that he was very
wise indeed who first gave names to things.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="246" id="i.xiii.ii-p89.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p90"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p90.1">Οἶμαι μὲν
ἐγὼ τὸν ἀληθέστατον λόγον περὶ τούτων εἶναι ὦ Σώκρατες μείζω τινὰ δύναμιν
εἶναι, ὦ ἀνθρωπείαν τὴν θεμένην τὰ θεμένην τὰ πρῶτα ὀνόματα τοῖς
πράγμασιν.</span> — <cite title="Plato: Cratylus" id="i.xiii.ii-p90.2">Plato in
Cratylo</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p91">Secondly.  For the disproving of that <em id="i.xiii.ii-p91.1">mortality</em>
which they ascribe to man in innocency the ensuing arguments may
suffice:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p92">1. He that was created in the image of God, <em id="i.xiii.ii-p92.1">in
righteousness and holiness</em>, whilst he continued in that state and
condition, was immortal.  That man was so created lies under the
demonstration of the foregoing arguments and testimonies.  The assertion
thereupon, or the inference of immortality from the image of God, appears
on this double consideration:— (1.) In our renovation by Christ into <pb n="158" id="i.xiii.ii-Page_158" />the image of God, we are renewed to a blessed immortality; and our
likeness to God consisted no less in that than in any other communicable
property of his nature.  (2.) Wherever is naturally perfect righteousness,
there is naturally perfect life; that is, immortality.  This is included in
the very tenor of the promise of the law: “If man keep my statutes, he
shall live in them,” <scripRef passage="Lev. xviii. 5" id="i.xiii.ii-p92.2" parsed="kjv|Lev|18|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.18.5">Lev. xviii.
5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p93">2. That which the first man <em id="i.xiii.ii-p93.1">contracted</em> and drew
upon himself by sin was not <em id="i.xiii.ii-p93.2">natural</em> to him before he sinned: but
that man contracted and drew death upon himself, or made himself liable and
obnoxious unto it by sin, is proved by all the texts of Scripture that were
produced above in answer to our second question; as <scripRef passage="Gen. ii. 17, iii. 19" id="i.xiii.ii-p93.3" parsed="kjv|Gen|2|17|0|0;kjv|Gen|3|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.17 Bible.kjv:Gen.3.19">Gen. ii. 17, iii. 19</scripRef>;
<scripRef passage="Rom. v. 12, 15, 17-19, vi. 23" id="i.xiii.ii-p93.4" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0;kjv|Rom|5|15|0|0;kjv|Rom|5|17|5|19;kjv|Rom|6|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12 Bible.kjv:Rom.5.15 Bible.kjv:Rom.5.17-Rom.5.19 Bible.kjv:Rom.6.23">Rom.
v. 12, 15, 17–19, vi. 23</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p94">3. That which is beside and <em id="i.xiii.ii-p94.1">contrary to</em> nature was
not <em id="i.xiii.ii-p94.2">natural</em> to the first man; but death is beside and contrary to
nature, as the voice of nature abundantly testifieth: therefore, to man in
his primitive condition it was not natural.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p95">Unto these may sundry other arguments be added, from the
promise of the law, the end of man’s obedience, his constitution and state,
denying all proximate causes of death, etc; but these may suffice.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p96">Thirdly.  That the sin of Adam is not to be confined to the
mere eating of the fruit of the tree of knowledge of good and evil, but had
its rise in <em id="i.xiii.ii-p96.1">infidelity</em>, and comprised universal apostasy from God,
in disobedience to the law of his creation and dependence on God, I have
elsewhere demonstrated, and shall not need here again to insist upon
it.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="247" id="i.xiii.ii-p96.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p97"><cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xiii.ii-p97.1">Diatrib. de
Justit. Divin. Vin., vol. x.</cite></p></note>  That it began in infidelity
is evident from the beginning of the temptation wherewith he was overcome. 
It was to doubt of the truth or veracity of God to which the woman was at
first solicited by Satan: <scripRef passage="Gen. iii. 1" id="i.xiii.ii-p97.2" parsed="kjv|Gen|3|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.1">Gen. iii.
1</scripRef>,” Hath God said so?” pressing that it should be otherwise than
they seemed to have cause to apprehend from what God said; and their
acquiescence in that reply of Satan, without revolving to the truth and
faithfulness of God, was plain unbelief.  Now, as faith is the root of all
righteousness and obedience, so is infidelity of all disobedience.  Being
overtaken, conquered, deceived into infidelity, man gave up himself to act
contrary to God and his will, shook off his sovereignty, rose up against
his law, and manifested the frame of his heart in the pledge of his
disobedience, eating the fruit that was sacramentally forbidden him.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p98">Fourthly.  That all men sinned in Adam, and that his sin is
imputed to all his posterity, is by them denied, but is easily evinced;
for, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p99">1. By whom sin <em id="i.xiii.ii-p99.1">entered into the world, so</em> that all
sinned in him, and are made sinners thereby, so that also his sin is called
the “sin of the world,” in him all mankind sinned, and his sin is imputed
to <pb n="159" id="i.xiii.ii-Page_159" />them: but that this was the condition and state of the
first sin of Adam the scriptures before mentioned, in answer to our seventh
question, do abundantly manifest; and thence also is his sin called “the
sin of the world,” <scripRef passage="John i. 29" id="i.xiii.ii-p99.2" parsed="kjv|John|1|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.29">John i.
29</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p100">2. In whom <em id="i.xiii.ii-p100.1">all are dead</em>, and in whom they have
contracted the guilt of death and condemnation, in him they have all
sinned, and have his sin imputed to them: but in Adam all are dead,
<scripRef passage="1 Cor. xv. 22" id="i.xiii.ii-p100.2" parsed="kjv|1Cor|15|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.22">1 Cor. xv. 22</scripRef>, as also <scripRef passage="Rom. v. 12, 15, 17-19" id="i.xiii.ii-p100.3" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0;kjv|Rom|5|15|0|0;kjv|Rom|5|17|5|19" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12 Bible.kjv:Rom.5.15 Bible.kjv:Rom.5.17-Rom.5.19">Rom. v. 12,
15, 17–19</scripRef>; and death is the wages of sin only, <scripRef passage="Rom. vi. 23" id="i.xiii.ii-p100.4" parsed="kjv|Rom|6|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.23">chap. vi. 23</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p101">3. As by the <em id="i.xiii.ii-p101.1">obedience</em> of Christ we are made
<em id="i.xiii.ii-p101.2">righteous</em>, so by the <em id="i.xiii.ii-p101.3">disobedience</em> of Adam we are made
<em id="i.xiii.ii-p101.4">sinners: so</em> the apostle expressly, <scripRef passage="Romans 5" id="i.xiii.ii-p101.5" parsed="kjv|Rom|5|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5">Romans 5</scripRef>: but we are made
righteous by the obedience of Christ, by the imputation of it to us, as if
we had performed it, <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.xiii.ii-p101.6" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor. i.
30</scripRef>, <scripRef passage="Phil. iii. 9" id="i.xiii.ii-p101.7" parsed="kjv|Phil|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.9">Phil. iii.
9</scripRef>; therefore we are sinners by the imputation of the sin of Adam
to us, as though we had committed it, which the apostle also affirms.  To
what hath been spoken from the consideration of that state and condition
wherein, by God’s appointment, in reference to all mankind, Adam was
placed, namely, of a natural and political or federal head (of which the
apostle treats, <scripRef passage="1 Cor. xv." id="i.xiii.ii-p101.8" parsed="kjv|1Cor|15|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15">1 Cor. xv.</scripRef>), and from the loss of
that image wherein he was created, whereunto by Christ we are renewed, many
more words like these might be added.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p102">To what hath been spoken there is no need that much should
be added, for the removal of any thing insisted on to the same purpose with
<name title="Biddle, John" id="i.xiii.ii-p102.1">Mr B.</name>’s intimations in the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xiii.ii-p102.2">Racovian Catechism</cite>; but yet seeing that
that task also is undertaken, that which may seem necessary for the
discharging of what may thence be expected shall briefly be submitted to
the reader.  To this head they speak in the first chapter, of the way to
salvation, the first question whereof is of the import ensuing:—</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p103">Q. Seeing thou saidst in the beginning that this life which
leadeth to immortality is divinely revealed, I would know of thee why thou
saidst so?</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p104">A. Because as man by nature hath nothing to do with
immortality (or hath no interest in it), so by himself he could by no means
know the way which leadeth to immortality.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="248" id="i.xiii.ii-p104.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p105">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p105.1">Cum
dixeris initio, hanc viam quæ ad immortalitatem ducat esse divinitus
patefactam, scire velim cur id abs to dictum sit? — Propterea, quia ut homo
natura nihil habet commune cum immortalitate, ita eam ipse viam, quæ nos ad
immortalitatem duceret, nulla ratione per se cognoscere potuit.</span>” —
<cite title="Racovian Catechism" id="i.xiii.ii-p105.2">Cat. Rac. de via salut, cap.
i.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p106">Both question and answer being sophistical and ambiguous,
the sense and intendment of them, as to their application to the matter in
hand, and by them aimed at, is first to be rectified by some few
distinctions, and then the whole will cost us very little farther
trouble:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p107">1. There is, or hath been, a twofold way to a blessed
immortality:— (1.) The way of perfect <em id="i.xiii.ii-p107.1">obedience</em> to the law; for he
that did it <pb n="160" id="i.xiii.ii-Page_160" />was to live therein.  (2.) The way <em id="i.xiii.ii-p107.2">of faith
in</em> the blood of the Son of God; for he that believeth shall be
saved.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p108">2. Man by nature may be considered two ways:— (1.) As he
was in <em id="i.xiii.ii-p108.1">his created condition</em>, not tainted, corrupted, weakened,
nor lost by sin; (2.) As <em id="i.xiii.ii-p108.2">fallen</em>, dead, polluted, and guilty.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p109">3. Immortality is taken either, (1.) Nakedly and purely in
itself for an eternal abiding of that which is said to be immortal; or,
(2.) For a blessed condition and state in that abiding and continuance.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p110">4. That expression, “By nature,” referring to man in his
created condition, not fallen by sin, may be taken two ways, either, — (1.)
<em id="i.xiii.ii-p110.1">Strictly</em>, for the consequences of the natural principles whereof
man was constituted; or, (2.) More <em id="i.xiii.ii-p110.2">largely</em>, it comprises God’s
constitution and appointment concerning man in that estate.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p111">On these considerations it will be easy to take off this
head of our catechists’ discourse, whereby also the remaining trunk will
fall to the ground.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p112">I say, then, man by nature, in his <em id="i.xiii.ii-p112.1">primitive</em>
condition, was, by the appointment and constitution of God, immortal as to
the continuance of his life, and knew the way of perfect legal obedience,
tending to a blessed immortality, and that by himself, or by virtue of the
law of his creation, which was concreated with him; but fallen man, in his
<em id="i.xiii.ii-p112.2">natural</em> condition, being dead spiritually, obnoxious to death
temporal and eternal, doth by no means know himself, nor can know, the way
of faith in Jesus Christ, leading to a blessed immortality and glory,
<scripRef passage="Rom. ii. 7-10" id="i.xiii.ii-p112.3" parsed="kjv|Rom|2|7|2|10" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.7-Rom.2.10">Rom. ii. 7–10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p113">It is not, then, our want of interest in immortality upon
the account whereof we know not of ourselves the way to immortality by the
blood of Christ.  But there are two other reasons that enforce the truth of
it:—</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p114">1. Because it is a way of <em id="i.xiii.ii-p114.1">mere grace</em> and mercy,
hidden from all eternity in the treasures of God’s infinite wisdom and
sovereign will, which he neither prepared for man in his created condition
nor had man any need of; nor is it in the least discovered by any of the
works of God, nor by the law written in the heart, but is solely revealed
from the bosom of the Father by the only-begotten Son, neither angels nor
men being able to discover the least glimpse of that majesty without that
revelation, <scripRef passage="John i. 18" id="i.xiii.ii-p114.2" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">John i. 18</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. ii. 7" id="i.xiii.ii-p114.3" parsed="kjv|1Cor|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.7">1 Cor. ii.
7</scripRef>; <scripRef passage="Eph. iii. 8-11" id="i.xiii.ii-p114.4" parsed="kjv|Eph|3|8|3|11" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.8-Eph.3.11">Eph. iii.
8–11</scripRef>; <scripRef passage="Col. ii. 2, 3" id="i.xiii.ii-p114.5" parsed="kjv|Col|2|2|2|3" osisRef="Bible.kjv:Col.2.2-Col.2.3">Col. ii. 2,
3</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xiii.ii-p114.6" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1 Tim. iii.
16</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p115">2. Because man in his <em id="i.xiii.ii-p115.1">fallen</em> condition, though
there be retained in his heart some weak and faint impressions of good and
evil, reward and punishment, <scripRef passage="Rom. ii. 14, 15" id="i.xiii.ii-p115.2" parsed="kjv|Rom|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.14-Rom.2.15">Rom. ii.
14, 15</scripRef>, yet is spiritually dead, blind, alienated from God,
ignorant, dark, stubborn; so far from being able of himself to find out the
way of grace unto a blessed immortality, that he is not able, upon the
revelation of it, savingly, and to the great end of its proposal, to
receive, apprehend, believe, and walk in <pb n="161" id="i.xiii.ii-Page_161" />it, without a new
spiritual creation, resurrection from the dead, or new birth, wrought by
the exceeding greatness of the power of God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="249" id="i.xiii.ii-p115.3"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p116"><scripRef passage="Eph. ii. 1" id="i.xiii.ii-p116.1" parsed="kjv|Eph|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.1">Eph. ii.
1</scripRef>; <scripRef passage="John i. 5" id="i.xiii.ii-p116.2" parsed="kjv|John|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.5">John i. 5</scripRef>; <scripRef passage="Rom. iii. 17, 18, viii. 7, 8" id="i.xiii.ii-p116.3" parsed="kjv|Rom|3|17|3|18;kjv|Rom|8|7|8|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.17-Rom.3.18 Bible.kjv:Rom.8.7-Rom.8.8">Rom.
iii. 17, 18, viii. 7, 8</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. ii. 14" id="i.xiii.ii-p116.4" parsed="kjv|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.14">1 Cor. ii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Tit. iii. 3" id="i.xiii.ii-p116.5" parsed="kjv|Titus|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.3.3">Tit. iii.
3</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 5, iv. 18" id="i.xiii.ii-p116.6" parsed="kjv|Eph|2|5|0|0;kjv|Eph|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.5 Bible.kjv:Eph.4.18">Eph. ii. 5, iv. 18</scripRef>;
<scripRef passage="Col. i. 13, ii. 18" id="i.xiii.ii-p116.7" parsed="kjv|Col|1|13|0|0;kjv|Col|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.13 Bible.kjv:Col.2.18">Col. i. 13,
ii. 18</scripRef>, etc.</p></note>  And on these two doth depend our
disability to discover and know the way of grace leading to life and glory.
 And by this brief removal of the covering is the weakness and nakedness of
their whole ensuing discourse so discovered as that I shall speedily take
it with its offence out of the way.  They proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p117">Q. But why hath man nothing to do with (or no interest in)
immortality?</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p118">A. Therefore, because from the beginning he was formed of the
ground, and so was created mortal; and then because he transgressed the
command given him of God, and so by the decree of God, expressed in his
command, was necessarily subject to eternal death.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="250" id="i.xiii.ii-p118.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p119">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p119.1">Cur vero nihil commune habet homo cum immortalitate? —
Idcirco, quod ab initio de humo formatus, proptereaque mortalis creatus
fuerit; deinde vero, quod mandatum Dei, ipsi propositum, transgressus sit;
ideoque decreto Dei ipsius in mandato expresso, æternæ morti necessario
subjectus fuerit.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p120">1. It is true, man was created of the dust of the earth as
to his bodily substance; yet it is as true that moreover God breathed into
him the breath of life, whereby he became “a living soul,” and in that
immediate constitution and framing from the hand of God was free from all
nextly disposing causes unto dissolution.  But his immortality we place on
another account, as hath been declared, which is no way prejudiced by his
being made of the ground.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p121">2. The second reason belongs unto man only as having
sinned, and being fallen out of that condition and covenant wherein he was
created.  So that I shall need only to let the reader know that the eternal
death, in the judgment of our catechists, whereunto man was subjected by
sin, was only an eternal dissolution or annihilation (or rather an abode
under dissolution, dissolution itself being not penal), and not any abiding
punishment, as will afterward be farther manifest, They go on:—</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p122">Q. But how doth this agree with those places of Scripture
wherein it is written that man was created in the image of God, and created
unto immortality, and that death entered into the world by sin, <scripRef passage="Gen. i. 26" id="i.xiii.ii-p122.1" parsed="kjv|Gen|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26">Gen. i. 26</scripRef>; <scripRef passage="Wis. ii. 23" id="i.xiii.ii-p122.2" parsed="kjv|Wis|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Wis.2.23">Wisd. ii.
23</scripRef>; <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p122.3" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v. 12</scripRef>?</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p123">A. As to the testimony which declareth that man was created in
the image of God, it is to be known that the image of God doth not signify
immortality (which is evident from hence, because at that time when man was
subject to eternal death the Scripture acknowledgeth in him that image,
<scripRef passage="Gen. ix. 6" id="i.xiii.ii-p123.1" parsed="kjv|Gen|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.6">Gen. ix. 6</scripRef>, <scripRef passage="James iii. 9" id="i.xiii.ii-p123.2" parsed="kjv|Jas|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.3.9">James iii.
9</scripRef>), but it denoteth the power and dominion over all things made
of God on the earth, as the same place where this image is treated of
clearly showeth, <scripRef passage="Gen. i. 26" id="i.xiii.ii-p123.3" parsed="kjv|Gen|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26">Gen. i.
26</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="251" id="i.xiii.ii-p123.4"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p124">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p124.1">Qui vero id conveniet iis
Scripturæ locis in quibus scriptum extat, hominem ad imaginem Dei creatum
esse, et creatum ad immortalitatem, et quod mors per peccatum in mundum
introierit</span>, <scripRef passage="Gen. i. 26, 27" id="i.xiii.ii-p124.2" parsed="kjv|Gen|1|26|1|27" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26-Gen.1.27">Gen. i.
26, 27</scripRef>; <scripRef passage="Wis. ii. 23" id="i.xiii.ii-p124.3" parsed="kjv|Wis|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Wis.2.23">Sap. ii.
23</scripRef>; <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p124.4" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v. 12</scripRef>? — <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p124.5">Quod ad testimonium attinet, quod hominem creatum ad
imaginem Dei pronunciat, sciendum est, imaginem Dei non significare
immortalitatem (quod hinc patet, quod Scriptura, eo tempore quo homo æternæ
morti subjectus erat, agnoscat in homine istam imaginem</span>, <scripRef passage="Gen. ix. 6" id="i.xiii.ii-p124.6" parsed="kjv|Gen|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.6">Gen. ix. 6</scripRef>, <scripRef passage="James iii. 9" id="i.xiii.ii-p124.7" parsed="kjv|Jas|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.3.9">Jacob. iii.
9</scripRef>), <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p124.8">sed potestatem hominis, et
dominium in omnes res a Deo conditas, supra terrain, designare; ut idem
locus in quo de hac eadem imagine agitur</span>, <scripRef passage="Gen. i. 26" id="i.xiii.ii-p124.9" parsed="kjv|Gen|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26">Gen. i.
26</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p124.10">aperte
indicate.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p125"><pb n="162" id="i.xiii.ii-Page_162" />The argument for that state and condition
wherein we affirm man to have been created from the consideration of the
image of God wherein he was made, and whereunto in part we are renewed, was
formerly insisted on.  Let the reader look back unto it, and he will
quickly discern how little is here offered to enervate it in the least;
for, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p126">1. They cannot prove that man, in the condition and state
of sin, doth retain any thing of the image of God.  The places mentioned,
as <scripRef passage="Gen. ix. 6" id="i.xiii.ii-p126.1" parsed="kjv|Gen|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.6">Gen. ix. 6</scripRef>, and <scripRef passage="James iii. 9" id="i.xiii.ii-p126.2" parsed="kjv|Jas|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.3.9">James iii. 9</scripRef>, testify only that he was
made in the image of God at first, but that he doth still retain the image
they intimate not; nor is the inference used in the places taken from what
man is, but what he was created.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p127">2. That the image of God did not consist in any one
excellency hath been above declared; so that the argument to prove that it
did not consist in immortality, because it did consist in the dominion over
the creatures, is no better than that would be which should conclude that
the sun did not give light because it gives heat, So that, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p128">3. Though the image of God, as to the main of it, in
reference to the end of everlasting communion with God whereunto we were
created, was utterly lost by sin (or else we could not be renewed unto it
again by Jesus Christ), yet as to some footsteps of it, in reference to our
fellow-creatures, so much might be and was retained as to be a reason one
towards another for our preservation from wrong and violence.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p129">4. That place of <scripRef passage="Gen. i. 26" id="i.xiii.ii-p129.1" parsed="kjv|Gen|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.26">Gen. i.
26</scripRef>, “Let us make man in our image, and let him have dominion
over the fish of the sea,” etc., is so far from proving that the image of
God wherein man was created did consist only in the dominion mentioned,
that it doth not prove that dominion to have been any part of or to belong
unto that image.  It is rather a grant made to them who were made in the
image of God than a description of that image wherein they were made.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p130">It is evident, then, notwithstanding any thing here
excepted to the contrary, that the immortality pleaded for belonged to the
image of God, and from man’s being created therein is rightly inferred; as
above was made more evident.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p131">Upon the testimony of the Book of Wisdom, it being
confessedly apocryphal, I shall not insist.  Neither do I think that in the
original any new argument to that before mentioned of the image of God is
added; but that is evidently pressed, and the nature of the image of God
somewhat explained.  The words are, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p131.1">Ὅτι ὁ
Θεὸς ἔκτισε τὸν ἄνθρωτον ἐπ ἀφθαρσίᾳ καὶ εἰκόνα τῆς ἰδίας ἰδιότητος
ἐποίησεν αὐτόν Φθόνῳ δὲ διαβόλου θάνατος εἰσῆλθεν εἰς τὸν κόσμον περιάζουσι
δὲ αὐτὸν οἱ τῆς ἐκείνου μερίδος ὄντες</span>. The opposition that is put
between the creation of man in integrity and the image of God in one verse,
and the entrance <pb n="163" id="i.xiii.ii-Page_163" />of sin by the envy of the devil in the next,
plainly evinces that the mind of the author of that book was, that man, by
reason of his being created in the image of God, was immortal in his
primitive condition.  That which follows is of another nature, concerning
which they thus inquire and answer:—</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p132">Q. What, moreover, wilt thou answer to the third
testimony?</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p133">A. The apostle in that place treateth not of immortality
[mortality], but of death itself.  But mortality differeth much from death,
for a man may be mortal and yet never die.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="252" id="i.xiii.ii-p133.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p134">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p134.1">Quid
porro ad tertium respondebis? — Apostolus eo in loco non agit de
immortalitate [mortalitate], verum de morte ipsa Mortalitas vero a morte
multum dissidet; siquidem potest esse quis mortalis, nec tamen unquam
mori.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p135">But, — 1. The apostle eminently treats of man’s becoming
obnoxious to death, which until he was, he was immortal; for he says that
death entered the world by sin, and passed on all men, not actually, but in
the guilt of it and obnoxiousness to it.  By what means death entered into
the world, or had a right so to do, by that means man lost the immortality
which before he had.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p136">2. It is true, a man may be mortal as to state and
condition, and yet by almighty power be preserved and delivered from actual
dying, as it was with Enoch and Elijah; but in an ordinary course he that
is mortal must die, and is directly obnoxious to death.  But that which we
plead for from those words of the apostle is, that man, by God’s
constitution and appointment, was so immortal as not to be liable or
obnoxious to death until he sinned.  But they will prove their assertion in
their progress.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p137">Q. What, therefore, is the sense of these words, “that death
entered into the world by sin?”</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p138">A. This, that Adam for sin, by the decree and sentence of God,
was subject to eternal death; and therefore all men, because (or inasmuch
as) they are bern of him, are subject to the same eternal death.  And that
this is so, the comparison of Christ with Adam, which the apostle
instituteth from <scripRef passage="Rom. v. 12-21" id="i.xiii.ii-p138.1" parsed="kjv|Rom|5|12|5|21" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12-Rom.5.21">verse 12
to the end of the chapter</scripRef>, doth declare.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="253" id="i.xiii.ii-p138.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p139">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p139.1">Quæ igitur est horum verborum sententia, <i>quod mors per
peccatum introierit in mundum</i>? — Hæc, quod Adamus ob peccatum, decreto
et sententia Dei, æternæ morti subjectus est; proinde, omnes homines, eo
quod ex eo nati sunt, eidem æternæ morti subjaceant. Rem ita esse, collatio
Christi cum Adamo, quam apostolus eodem capite, a ver. 12 ad finem,
instituit, indicio est.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p140">1. Be it so that this is the meaning of those words; yet
hence it inevitably follows that man was no way liable or obnoxious to
death but upon the account of the commination of God annexed to the law he
gave him.  And this is the whole of what we affirm, — namely, that by God’s
appointment man was immortal, and the tenure of his immortality was his
obedience, and thereupon his right thereunto he lost by his
transgression.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p141">2. This is farther evident from the comparison between
Christ and Adam, instituted by the apostle; for as we are all dead without
<pb n="164" id="i.xiii.ii-Page_164" />Christ and his righteousness, and have not the least right to
life or a blessed immortality, so antecedently to the consideration of Adam
and his disobedience, we were not in the least obnoxious unto death, or any
way liable to it in our primitive condition.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p142">And this is all that our catechists have to plead for
themselves, or to except against our arguments and testimonies to the cause
in hand; which how weak it is in itself, and how short it comes of reaching
to the strength we insist on, a little comparison of it with what went
before will satisfy the pious reader.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p143">What remains of that chapter, consisting in the depravation
of two or three texts of Scripture to another purpose than that in hand, I
shall not divert to the consideration of, seeing it will more orderly fall
under debate in another place.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p144">What our catechists add elsewhere about original sin, or
their attempt to disprove it, being considered, shall give a close to this
discourse.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p145">Their 10th chapter is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p145.1">De
liboro arbitrio</span>;” where, after, in answer to the first question
proposed, they have asserted that it is in our power to yield obedience
unto God, as having free will in our creation so to do, and having by no
way or means lost that liberty or power, their second question is, —</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p146">Q. Is not this free will corrupted by original sin?</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p147">A. There is no such thing as original sin, wherefore that
cannot vitiate free will, nor can that original sin be proved out of the
Scripture; and the fall of Adam, being but one act, could not have that
force as to corrupt his own nature, much less that of his posterity.  And
that it was inflicted on him as a <em id="i.xiii.ii-p147.1">punishment</em> neither doth the
Scripture teach, and it is incredible that God, who is the fountain of all
goodness, would so do.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="254" id="i.xiii.ii-p147.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p148">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p148.1">Nonne peccato originis
hoc liberum arbitrium vitiatum est? — Peccatum originis nullum prorsus est:
quare nec liberum arbitrium vitiare potuit, nec enim e Scriptura id
peccatum originis doceri potest; et lapsus Adæ cum unus actus fuerit, vim
eam quæ depravare ipsam naturam Adami, multo minus vero posterorum ipsius
posset, habere non potuit. Ipsi vero in pœnam irrogatum fuisse, nec
Scriptura docet, uti superius exposuimus; et Deum ilium, qui omnis
æquitatis fons est, incredibile prorsus est, id facere voluisse.</span>” —
<cite title="Racovian Catechism" id="i.xiii.ii-p148.2">Cap x. de lib. arbit, q.
2</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p149">1. This is yet plain dealing; and it is well that men who
know neither God nor themselves have yet so much honesty left as to speak
downright what they intend.  Quickly despatched! — “There is no such thing
as original sin.”  To us, the denying of it is one argument to prove it. 
Were not men blind and dead in sin, they could not but be sensible of it;
but men swimming with the water feel not the strength of the stream.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p150">2. But doth the Scripture teach no such thing?  Doth it
nowhere teach that we, who were “created upright, in the image of God, are
now dead in trespasses and sins, by nature children of wrath, having the
wrath of God upon us, being blind in our understandings, and alienated from
the life of God, not able to receive the things that <pb n="165" id="i.xiii.ii-Page_165" />are of
God, which are spiritually discerned, our carnal minds being enmity to God,
not subject to his law, nor can be; that our hearts are stony, our
affections sensual; that we are wholly come short of the glory of God; that
every figment of our heart is evil, so that we can neither think, nor
speak, nor do that which is spiritually good or acceptable to God; that
being born of the flesh, we are flesh, and unless we are born again, can by
no means enter into the kingdom of heaven; that all this is come upon us by
the sin of one man, whence also judgment passed on all men to
condemnation?”  Can nothing of all this be proved from the Scripture? 
These gentlemen know that we contend not about words or expressions.  Let
them grant this hereditary corruption of our nature, alienation from God,
impotency to good, deadness and obstinacy in sin, want of the Spirit,
image, and grace of God, with obnoxiousness thereon to eternal
condemnation, and give us a fitter expression to declare this state and
condition by in respect of every one’s personal interest therein, and we
will, so it may please them, call it “original sin” no more.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p151">3. It is not impossible that one act should be so high and
intense in its kind as to induce a habit into the subject, and so Adam’s
nature be vitiated by it; and he begot a son in his own likeness.  The
devils upon one sin became obstinate in all the wickedness that their
nature is capable of.  (2.) This one act was a breach of covenant with God,
upon the tenor and observation whereof depended the enjoyment of all that
strength and rectitude with God wherewith, by the law of his creation, man
was endued.  (3.) All man’s covenant good, for that eternal end to which he
was created, depended upon his conformity to God, his subjection to him,
and dependence on him; all which, by that one sin, he wilfully cast away
for himself and posterity (whose common, natural, and federal head he was),
and righteously fell into that condition which we have described.  (4.) The
apostle is much of a different mind from our catechists, <scripRef passage="Rom. v. 15, 16" id="i.xiii.ii-p151.1" parsed="kjv|Rom|5|15|5|16" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.15-Rom.5.16">Rom. v. 15, 16</scripRef>, etc., as hath been
declared.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p152">4. What is <em id="i.xiii.ii-p152.1">credible</em> concerning God and his
goodness with these gentlemen I know not.  To me, that is not only in
itself credible which he hath revealed concerning himself, but <em id="i.xiii.ii-p152.2">of
necessity to be believed</em>.  That he gave man a law, threatening him,
and all his posterity in him and with him, with eternal death upon the
breach of it; that upon that sin he cast all mankind judicially out of
covenant, imputing that sin unto them all unto the guilt of condemnation,
seeing it is “his judgment that they who commit sin are worthy of death;”
and that “he is of purer eyes than to behold evil,” — is to us credible,
yea, as was said, of necessity to be believed.  But they will answer the
proofs that are produced from Scripture in the asserting of this original
sin.</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p153"><pb n="166" id="i.xiii.ii-Page_166" />Q. But that there is original sin these
testimonies seem to prove: <scripRef passage="Gen. vi. 5" id="i.xiii.ii-p153.1" parsed="kjv|Gen|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.5">Gen. vi. 5</scripRef>,
“Every cogitation of the heart of man is only evil every day;” and
<scripRef passage="Gen. viii. 21" id="i.xiii.ii-p153.2" parsed="kjv|Gen|8|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.8.21">Gen. viii. 21</scripRef>, “The cogitation of
man’s heart is evil from his youth?”</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p154">A. These testimonies deal concerning voluntary sin; from them,
therefore, original sin cannot be proved.  As for the first, Moses showeth
it to be such a sin for whose sake God repented him that he had made man,
and decreed to destroy him with a flood; which certainly can by no means be
affirmed concerning a sin which should be in man by nature, such as they
think original sin to be.  In the other, he showeth that the sin of man
shall not have that efficacy that God should punish the world for it with a
flood; which by no means agreeth to original sin.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="255" id="i.xiii.ii-p154.1"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p155">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p155.1">Veruntamen esse peccatum originis illa testimonia docere
videntur</span>, <scripRef passage="Gen. vi. 5" id="i.xiii.ii-p155.2" parsed="kjv|Gen|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.5">Gen. vi. 5</scripRef>, etc., <scripRef passage="Gen. viii. 21" id="i.xiii.ii-p155.3" parsed="kjv|Gen|8|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.8.21">viii. 21</scripRef>. — <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p155.4">Hæc testimonia agunt de peccato voluntario; ex iis itaque
effici nequit peccatum originis. Quod autem ad primum attinet, Moses id
peccatum ejusmodi fuisse docet cujus causa pœnituisse Deum quod hominem
creasset, et eum diluvio punire decrevisset; quod certe de peccato quod
homini natura inesset, quale peccatum originis censeat, affirmari nullo
pacto potest. In altero vero testimonio docet, peccatum homi-nis eam vim
habiturum non esse, ut Deus mundum diluvio propter illud puniret; quod
etiam peccato originis nullo modo convenit.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p156">That this attempt of our catechists is most vain and
frivolous will quickly appear; for, — 1. Suppose original sin be not
asserted in those places, doth it follow there is no original sin?  Do they
not know that we affirm it to be revealed in the way of salvation, and
proved by a hundred places besides?  And do they think to overthrow it by
their exception against two or three of them, when if it be taught in any
one of them it suffices? 2. The words, as by them rendered, lose much of
the efficacy for the confirmation of what they oppose which in the original
they have.  In the first place, it is not, “Every thought of man’s heart,”
but, “Every imagination or figment of the thoughts of his heart.”  The
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p156.1">motus primo primi</span>,” the very
natural frame and temper of the heart of man, as to its first motions
towards good or evil, are doubtless expressed in these words.  So also is
it in the latter place.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p157">We say, then, that original sin is taught and proved in
these places; not singly or exclusively to actual sins, not a <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p157.1"><i>parte ante</i></span>, or from the causes of
it, but from its effects.  That such a frame of heart is so universally by
nature in all mankind, and in every individual of them, as that it is ever,
always, or continually, casting, coining, and devising evil, and that only,
without the intermixture of any thing of another kind that is truly and
spiritually good, is taught in these places; and this is original sin.  Nor
is this disproved by our catechists; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p158">1. “Because the sin spoken of is voluntary, therefore it is
not original,” will not be granted.  (1.) Original sin, as it is taken
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p158.1"><i>peccatum originans</i></span>, was
voluntary in Adam; and as it is <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p158.2"><i>originatum</i></span> in us is in our wills habitually,
and not against them, in any actings of it or them.  (2.) The effects of
it, in the coining of sin and in the thoughts of men’s hearts, are all
voluntary; which are here mentioned to demonstrate and manifest that root
from whence they spring, that prevailing <pb n="167" id="i.xiii.ii-Page_167" />principle and
predominant habit from whence they so uniformly proceed.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p159">2. Why it doth not agree to original sin that the account
[is] mentioned, <scripRef passage="Gen. viii. 6" id="i.xiii.ii-p159.1" parsed="kjv|Gen|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.8.6">verse 6</scripRef>, of
God’s repenting that he had made man, and his resolution to destroy him,
these gentlemen offer not one word of reason to manifest.  We say, — (1.)
That it can agree to no other but this original sin, with its infallible
effects, wherein all mankind were equally concerned, and so became equally
liable to the last judgment of God; though some, from the same principle,
had acted much more boldly against his holy Majesty than others.  (2.) Its
being in men by nature doth not at all lessen its guilt.  It is not in
their nature as created, nor in them so by nature, but is by the fall of
Adam come upon the nature of all men, dwelling in the person of every one;
which lesseneth not its guilt, but manifests its advantage for
provocation.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p160">3. Why the latter testimony is not applicable to original
sin they inform us not.  The words joined with it are an expression of that
patience and forbearance which God resolved and promised to exercise
towards the world, with a <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p160.1"><i>non
obstante</i></span> for sin.  Now, what sin should this be but that which
is “the sin of the world”? That actual sins are excluded we say not; but
that original sin is expressed and aggravated by the effects of it our
catechists cannot disprove.  There are many considerations of these texts,
from whence the argument from them for the proof of that corruption of
nature which we call original sin might be much improved; but that is not
my present business, our catechists administering no occasion to such a
discourse.  But they take some other texts into consideration:—</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p161">Q. What thinkest thou of that which David speaks, <scripRef passage="Ps. li. 7" id="i.xiii.ii-p161.1" parsed="kjv|Ps|51|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.51.7">Ps. li. 7</scripRef>, “Behold, I shapen in
iniquity, and in sin did my mother conceive me?”</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p162">A. It is to be observed that David doth not here speak of any
men but himself alone, nor that simply, but with respect to his fall, and
uses that form of speaking which you have in him again, <scripRef passage="Ps. lviii. 3" id="i.xiii.ii-p162.1" parsed="kjv|Ps|58|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.58.3">Ps. lviii. 3</scripRef>.  Wherefore original sin
cannot be evinced by this testimony.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="256" id="i.xiii.ii-p162.2"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p163">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p163.1">Quid
vero ea de re sentis quod David ait</span>, <scripRef passage="Ps. li. 7" id="i.xiii.ii-p163.2" parsed="kjv|Ps|51|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.51.7">Ps. li. 7</scripRef>?
— <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p163.3">Animadvertendum est, hic Davidem non
agere de quibusvis hominibus, sed de se tantum, nec simpliciter, sed habita
ratione lapsus sui; et eo loquendi modo usum esse, cujus exemplum apud
eundem Davidem habes</span> <scripRef passage="Ps. lviii. 3" id="i.xiii.ii-p163.4" parsed="kjv|Ps|58|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.58.3">Ps. lviii.
3</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p163.5">Quamobrem neo eo testimonia
effici prorsus potest peccatum originis.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p164">But, — 1. Though David speaks of himself, yet he speaks of
himself in respect of that which was common to himself with all mankind,
being a child of wrath as well as others; nor can these gentlemen intimate
any thing of sin and iniquity, <em id="i.xiii.ii-p164.1">in the conception and birth of
David</em>, that was not common to all others with him.  Any man’s
confession for himself of a particular guilt in a common sin doth not free
others from it; yea, it proves all others to be partakers in it who share
in that condition wherein he contracted the guilt.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p165"><pb n="168" id="i.xiii.ii-Page_168" />2. Though David mentions this by occasion of
his fall, as having his conscience made tender and awakened to search into
the root of his sin and transgression thereby, yet it was no part of his
fall, nor Was he the less conceived in sin and forth in brought ever more
or iniquity for that fall; which were ridiculous to imagine.  He here
acknowledges it upon the occasion of his fall, which was a fruit of the sin
wherewith he was born, <scripRef passage="James i. 14, 15" id="i.xiii.ii-p165.1" parsed="kjv|Jas|1|14|1|15" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.14-Jas.1.15">James i.
14, 15</scripRef>, but was equally guilty of it before his fall and
after.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p166">3. The expression here used, and that of <scripRef passage="Ps. lviii. 3" id="i.xiii.ii-p166.1" parsed="kjv|Ps|58|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.58.3">Ps. lviii. 3</scripRef>, “The wicked are estranged
from the womb, they go astray as soon as they be born, speaking lies,”
exceedingly differ.  Here, David expresses what was his infection
<em id="i.xiii.ii-p166.2">in</em> the womb; there, what is wicked men’s constant practice
<em id="i.xiii.ii-p166.3">from</em> the womb.  In himself, he mentions the root of all actual
sin; in them, the constant fruit that springs from that root in
unregenerate men.  So that, by the favour of these catechists, I yet say
that David doth here acknowledge a sin of nature, a sin wherewith he was
defiled from his conception, and polluted when he was warmed, and so
fomented in his mother’s womb; and therefore this place doth prove original
sin.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p167">One place more they call to an account, in these
words:—</p>

<p class="Q" id="i.xiii.ii-p168">Q. But Paul saith that “in Adam all sinned,” <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p168.1" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v. 12</scripRef>.</p>

<p class="A" id="i.xiii.ii-p169">A. It is not in that place, “In Adam all sinned;” but in the
Greek the words are <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p169.1">ἐφ ᾧ</span>, which
interpreters do frequently render in Latin <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p169.2"><i>in quo</i></span>, “in whom,” which yet may be rendered
by the particles <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p169.3"><i>quoniam</i></span> or
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p169.4"><i>quatenus</i></span>, “because,” or
“inasmuch,” as in like places, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xiii.ii-p169.5" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>, <scripRef passage="Phil. iii. 12" id="i.xiii.ii-p169.6" parsed="kjv|Phil|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.12">Phil. iii.
12</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ii. 18" id="i.xiii.ii-p169.7" parsed="kjv|Heb|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.18">Heb. ii. 18</scripRef>, <scripRef passage="2 Cor. v. 4" id="i.xiii.ii-p169.8" parsed="kjv|2Cor|5|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.4">2 Cor. v.
4</scripRef>.  It appeareth, therefore, that neither can original sin be
built up out of this place.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="257" id="i.xiii.ii-p169.9"><p class="footnote" id="i.xiii.ii-p170">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p170.1">At
Paulus ait</span> <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xiii.ii-p170.2" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v.
12</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p170.3"><i>In Adamo</i></span>, etc.
— <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p170.4">Non habetur eo loco, <i>In Adamo omnes
peccasse</i>; verum in Græco verba sunt</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p170.5">ἐφ’ ᾦ</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p170.6">quæ passim
interpretes reddunt Latine, <i>quo</i>, quæ tamen reddi possunt per
particulas <i>quoniam</i> aut <i>quatenus</i>, ut e locis similibus</span>,
<scripRef passage="Rom. viii. 8" id="i.xiii.ii-p170.7" parsed="kjv|Rom|8|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.8">Rom. viii. 8</scripRef>, <scripRef passage="Phil. iii. 12" id="i.xiii.ii-p170.8" parsed="kjv|Phil|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.12">Phil.
iii. 12</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ii. 18" id="i.xiii.ii-p170.9" parsed="kjv|Heb|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.18">Heb. ii.
18</scripRef>, <scripRef passage="2 Cor. v. 4" id="i.xiii.ii-p170.10" parsed="kjv|2Cor|5|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.4">2 Cor. v. 4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p170.11">videre est. Apparet igitur neque ex hoc loco extrui posse
peccatum originis.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p171">1. Stop these men from this shifting hole, and you may with
much ease entangle and catch them twenty times a day: “This word may be
rendered otherwise, for it is so in another place,” — a course of procedure
that leaves nothing certain in the book of God. 2. In two of the places
cited, the words are not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p171.1">ἐφ’ ᾧ</span>, but
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p171.2">ἐν ᾧ</span>, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xiii.ii-p171.3" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ii. 18" id="i.xiii.ii-p171.4" parsed="kjv|Heb|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.18">Heb. ii. 18</scripRef>. 3. The places are none of
them parallel to this; for here, the apostle speaks of persons or a person
in an immediate precedency; in them, of things. 4. But render <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiii.ii-p171.5">ἐφ’ ᾧ</span> by <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiii.ii-p171.6"><i>quoniam</i></span>, “because,” or “for that,” as our
English translation doth, the argument is no less evident for original sin
than if they were rendered by “in whom.”  In the beginning of the verse the
apostle tells us that death entered the world by the sin of one man, — that
one man of whom he is speaking, namely, Adam, — and passed upon all men: of
which dispensation, that death passed on all men, he gives you the reason
in these words, “For that all have sinned;” that is, in that <pb n="169" id="i.xiii.ii-Page_169" />sin of that one man whereby death entered on the world and passed
on them all.  I wonder how our catechists could once imagine that this
exception against the translation of those words should enervate the
argument from the text for the proof of all men’s guilt of the first sin,
seeing the conviction of it is no less evident from the words if rendered
according to their desire.</p>

<p class="Body" id="i.xiii.ii-p172">And this is the sum of what they have to offer for the
acquitment of themselves from the guilt and stain of original sin, and for
answer to the three testimonies on its behalf which themselves chose to
call forth; upon the strength whereof they so confidently reject it at the
entrance of their discourse, and in the following question triumph upon it,
as a thing utterly discarded from the thoughts of their catechumens.  What
reason or ground they have for their confidence the reader will judge.  In
the meantime, it is sufficiently known that they have touched very little
of the strength of our cause, nor once mentioned the testimonies and
arguments on whose evidence and strength in this business we rely.  And for
themselves who write and teach these things, I should much admire their
happiness, did I not so much as I do pity them in their pride and
distemper, keeping them from an acquaintance with their own miserable
condition.</p>
</div3>
</div2>

<div2 n="VII" type="Chapter" title="Chapter VII. Of the person of Jesus Christ, and on what account he is the Son of God." shorttitle="Chapter VII" prev="i.xiii.ii" next="i.xiv.i" id="i.xiv">
<h2 id="i.xiv-p0.1">Chapter VII.</h2>
<argument id="i.xiv-p0.2">Of the person of Jesus Christ, and on what account he is the Son
of God.</argument>

<div3 type="Section" title="Mr Biddle’s fourth chapter." shorttitle="Mr Biddle’s Fourth Chapter" prev="i.xiv" next="i.xiv.ii" id="i.xiv.i">
<h3 id="i.xiv.i-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.xiv.i-p0.2">Mr Biddle</name>’s fourth chapter.</h3>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p1">Ques. How many Lords of Christians are there, by way of
distinction from that one God?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p2">Ans. <scripRef passage="Eph. iv. 5" id="i.xiv.i-p2.1" parsed="kjv|Eph|4|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.5">Eph. iv.
5</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p3">Q. Who is that one Lord?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p4">A. <scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.xiv.i-p4.1" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor. viii.
6</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p5">Q. How was Jesus Christ born?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p6">A. <scripRef passage="Matt. i. 18" id="i.xiv.i-p6.1" parsed="kjv|Matt|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.18">Matt. i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Luke i. 30-35" id="i.xiv.i-p6.2" parsed="kjv|Luke|1|30|1|35" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.30-Luke.1.35">Luke i.
30–35</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p7">Q. How came Jesus Christ to be Lord, according to the opinion
of the apostle Paul?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p8">A. <scripRef passage="Rom. xiv. 9" id="i.xiv.i-p8.1" parsed="kjv|Rom|14|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.14.9">Rom. xiv.
9</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p9">Q. What saith the apostle Peter also concerning the time and
manner of his being made Lord?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p10">A. <scripRef passage="Acts ii. 32, 33, 36" id="i.xiv.i-p10.1" parsed="kjv|Acts|2|32|2|33;kjv|Acts|2|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.32-Acts.2.33 Bible.kjv:Acts.2.36">Acts ii. 32, 33,
36</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p11">Q. <em id="i.xiv.i-p11.1">Did not Jesus Christ approve himself to be God by his
miracles; and did he not those miracles by a divine nature of his own, and
because he was God himself?  What is the determination of the apostle Peter
in this behalf</em>?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p12">A. <scripRef passage="Acts ii. 22, x. 38" id="i.xiv.i-p12.1" parsed="kjv|Acts|2|22|0|0;kjv|Acts|10|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.22 Bible.kjv:Acts.10.38">Acts ii. 22, x.
38</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p13">Q. Could not Christ do all things of himself; and was it not
an eternal Son of God that took flesh upon him., and to whom the human
nature of Christ was personally united, that wrought all his works?  Answer
me to these things in the words of the Son himself.</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p14">A. <scripRef passage="John v. 19, 20, 30, xiv. 10" id="i.xiv.i-p14.1" parsed="kjv|John|5|19|5|20;kjv|John|5|30|0|0;kjv|John|14|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.19-John.5.20 Bible.kjv:John.5.30 Bible.kjv:John.14.10">John v.
19, 20, 30, xiv. 10</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p15"><pb n="170" id="i.xiv.i-Page_170" />Q. What reason doth the Son render why the Father
did not forsake him and cast him out of favour?  Was it because he was of
the same essence with him, so that it was impossible for the Father to
forsake him or cease to love him?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p16">A. <scripRef passage="John viii. 28, 29, xv. 9, 10" id="i.xiv.i-p16.1" parsed="kjv|John|8|28|8|29;kjv|John|15|9|15|10" osisRef="Bible.kjv:John.8.28-John.8.29 Bible.kjv:John.15.9-John.15.10">John viii. 28, 29, xv. 9,
10</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p17">Q. Doth the Scripture account Christ to be the Son of God
because he was eternally begotten out of the divine essence, or for other
reasons agreeing to him only as a man?  Rehearse the passages to this
purpose.</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p18">A. <scripRef passage="Luke i. 30, 32, 34, 35" id="i.xiv.i-p18.1" parsed="kjv|Luke|1|30|0|0;kjv|Luke|1|32|0|0;kjv|Luke|1|34|0|0;kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.30 Bible.kjv:Luke.1.32 Bible.kjv:Luke.1.34 Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i. 30,
32, 34, 35</scripRef>; <scripRef passage="John x. 36" id="i.xiv.i-p18.2" parsed="kjv|John|10|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.36">John x.
36</scripRef>; <scripRef passage="Acts xiii. 32, 33" id="i.xiv.i-p18.3" parsed="kjv|Acts|13|32|13|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.32-Acts.13.33">Acts xiii. 32, 33</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xiv.i-p18.4" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xiv.i-p18.5" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 4, 5, v. 5" id="i.xiv.i-p18.6" parsed="kjv|Heb|1|4|1|5;kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.4-Heb.1.5 Bible.kjv:Heb.5.5">Heb. i. 4, 5, v. 5</scripRef>;
<scripRef passage="Rom. viii. 29" id="i.xiv.i-p18.7" parsed="kjv|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.29">Rom. viii. 29</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p19">Q. What saith the Son himself concerning the prerogative of
God the Father above him?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p20">A. <scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xiv.i-p20.1" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv.
28</scripRef>; <scripRef passage="Mark xiii. 32" id="i.xiv.i-p20.2" parsed="kjv|Mark|13|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.13.32">Mark xiii.
32</scripRef>; <scripRef passage="Matt. xxiv. 36" id="i.xiv.i-p20.3" parsed="kjv|Matt|24|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.24.36">Matt. xxiv.
36</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p21">Q. What saith the apostle Paul?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p22">A. <scripRef passage="1 Cor. xv. 25, 28, xi. 3, iii. 22, 23" id="i.xiv.i-p22.1" parsed="kjv|1Cor|15|25|0|0;kjv|1Cor|15|28|0|0;kjv|1Cor|11|3|0|0;kjv|1Cor|3|22|3|23" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.25 Bible.kjv:1Cor.15.28 Bible.kjv:1Cor.11.3 Bible.kjv:1Cor.3.22-1Cor.3.23">1
Cor. xv. 25, 28, xi. 3, iii. 22, 23</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p23">Q. Howbeit, is not Christ dignified as with the title of Lord,
so also with that of God, in the Scripture?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p24">A. <scripRef passage="John xx. 28" id="i.xiv.i-p24.1" parsed="kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.28">John xx.
28</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p25">Q. Was he so the God of Thomas as that he himself in the
meantime did not acknowledge another to be his God?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p26">A. <scripRef passage="John xx. 17" id="i.xiv.i-p26.1" parsed="kjv|John|20|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.17">John xx.
17</scripRef>; <scripRef passage="Rev. iii. 12" id="i.xiv.i-p26.2" parsed="kjv|Rev|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.3.12">Rev. iii.
12</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xiv.i-p27">Q. Have you any passage of the Scripture where Christ, at the
same time that he hath the appellation of God given to him, is said to have
a God?</p>

<p class="A" id="i.xiv.i-p28">A. <scripRef passage="Heb. i. 8, 9" id="i.xiv.i-p28.1" parsed="kjv|Heb|1|8|1|9" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.8-Heb.1.9">Heb. i. 8,
9</scripRef>.</p>
</div3>

<div3 type="Section" title="Examination." shorttitle="Examination" prev="i.xiv.i" next="i.xv" id="i.xiv.ii">
<h3 id="i.xiv.ii-p0.1">Examination.</h3>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p1">The aim and design of our catechist in this chapter being
to despoil our blessed Lord Jesus Christ of his eternal deity, and to
substitute an imaginary Godhead, made and feigned in the vain hearts of
himself and his masters, into the room thereof, I hope the discovery of the
wickedness and vanity of his attempt will not be unacceptable to them who
love him in sincerity.  I must still desire the reader not to expect the
handling of the doctrine of the deity of Christ at large, with the
confirmation of it and vindication from the vain sophisms wherewith by
others, as well as by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p1.1">Mr B.</name>, it hath been
opposed.  This is done abundantly by other hands.  In the next chapter that
also will have its proper place, in the vindication of many texts of
Scripture from the exceptions of the Racovians.  The removal of <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p1.2">Mr B.</name>’s sophistry, and the disentangling of
weaker souls, who may in any thing be intricated by his queries, are my
present intendment.  To make our way dear and plain, that every one that
runs may read the vanity of <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p1.3">Mr B.</name>’s
undertaking against the Lord Jesus, and his kicking against the pricks
therein, I desire to premise these few observations:—</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p2">1. Distinction of persons (it being an infinite substance)
doth no way prove difference of essence between the Father and the Son. 
Where Christ, as mediator, is said to be another from the Father or God,
spoken <em id="i.xiv.ii-p2.1">personally</em> of the Father, it argues not in the least that
he is not partaker of the same nature with him.  That in one essence <pb n="171" id="i.xiv.ii-Page_171" />there can be but one person may be true where the substance is
finite and limited, but hath no place in that which is infinite.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p3">2. Distinction and inequality in respect of office in
Christ doth not in the least take away equality and sameness with the
Father in respect of nature and essence.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="258" id="i.xiv.ii-p3.1"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p4"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p4.1">Τὴν
ὑποτἀγὴν τῆς δουλικῆς μορφῆς ἀνειλνφὼς, ὑπὲρ ἡμῶν ὑποτάσσεται τῷ ἑαυτοῦ
πατρὶ, οὐ φύσει θεότητος, ἀλλ’ ἑνώσει μορφῆς δουλικῆς ἦν ἔλαβε.</span> —
<cite title="Athansius: Dialogue against Macedonianism" id="i.xiv.ii-p4.2">Athanas. Dial. i.
contra Maced.</cite></p></note>  A son of the same nature with his father,
and therein equal to him, may in office be his inferior, his subject.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p5">3. The advancement and exaltation of Christ as mediator to
any dignity whatever, upon or in reference to the work of our redemption
and salvation, is not at all inconsistent with that essential <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p5.1">ἀξία</span>, honour, dignity, and worth, which he
hath in himself as “God blessed for ever.”  Though he humbled himself and
was exalted, yet in nature he was one and the same, he changed not.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p6">4. The Scripture’s asserting the humanity of Christ with
the concernments thereof, as his birth, life, and death, doth no more
thereby deny his deity, than, by asserting his deity, with the essential
properties thereof, eternity, omniscience, and the like, it denies his
humanity.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p7">5. God’s working any thing in and by Christ, as he was
mediator, denotes the Father’s sovereign <em id="i.xiv.ii-p7.1">appointment</em> of the things
mentioned to be done, not his immediate <em id="i.xiv.ii-p7.2">efficiency</em> in the doing of
the things themselves.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p8">The consideration of these few things, being added to what
I have said before in general about the way of dealing with our adversaries
in these great and weighty things of the knowledge of God, will easily
deliver us from any great trouble in the examination of <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p8.1">Mr B.</name>’s arguments and insinuations against the
deity of Christ; which is the business of the present chapter.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p9">His first question is, “How many Lords of Christians are
there, by way of distinction from that one God?” and he answers, <scripRef passage="Eph. iv. 5" id="i.xiv.ii-p9.1" parsed="kjv|Eph|4|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.5">Eph. iv. 5</scripRef>, “One Lord.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p10">That of these two words there is not one that looks towards
the confirmation of what <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p10.1">Mr B.</name> chiefly
aims at in the question proposed, is, I presume, sufficiently clear in the
light of the thing itself inquired after.  Christ, it is true, is the one
Lord of Christians; and therefore God, equal with the Father.  He is also
one Lord in distinction from his Father, as his Father, in respect of his
personality, in which regard them are three that bear record in heaven, of
which he is one; but in respect of essence and nature “he and his Father
are one.”  Farther; unless he were one God with his Father, it is utterly
impossible he should be the one Lord of Christians.  That he cannot be our
Lord in the sense intended, whom we ought to invocate and worship, unless
also he were our God, shall be afterward declared.  <pb n="172" id="i.xiv.ii-Page_172" />And
although he be our Lord in distinction from his Father, as he is also our
mediator, yet he is “the same God” with him “which worketh all in all,”
<scripRef passage="1 Cor. xii. 6" id="i.xiv.ii-p10.2" parsed="kjv|1Cor|12|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.6">1 Cor. xii. 6</scripRef>.  His being Lord, then,
distinctly in respect of his mediation hinders not his being God in respect
of his participation in the same nature with his Father.  And though here
he be not spoken of in respect of his absolute, sovereign
<em id="i.xiv.ii-p10.3">lordship</em>, but of his lordship over the church, to whom the whole
church is spiritually subject (as he is elsewhere also so called on the
same account, as <scripRef passage="John xiii. 13" id="i.xiv.ii-p10.4" parsed="kjv|John|13|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.13">John xiii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Acts vii. 59" id="i.xiv.ii-p10.5" parsed="kjv|Acts|7|59|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.59">Acts vii.
59</scripRef>; <scripRef passage="Rev. xxii. 20" id="i.xiv.ii-p10.6" parsed="kjv|Rev|22|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.20">Rev. xxii.
20</scripRef>), yet were he not Lord in that sense also, he could not be so
in this.  The Lord our God only is to be worshipped.  “My Lord and my God,”
says Thomas.  And the mention of “one God” is here, as in other places,
partly to deprive all false gods of their pretended deity, partly to
witness against the impossibility of polytheism, and partly to manifest the
oneness of them who are worshipped as God the Father, Word, and Spirit: all
which things are also severally testified unto.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p11">His second question is an inquiry after this Lord, who he
is, in these words, “Who is that one Lord?” and the answer is from
<scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.xiv.ii-p11.1" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor. viii. 6</scripRef>, “Jesus Christ, by whom
are all things.”  The close of this second answer might have caused <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p11.2">Mr B.</name> a little to recoil upon his insinuation
in the first, concerning the distinction of this “one Lord” from that “one
God,” in the sense by him insisted on.  Who is he “by whom are all things”
(in the same sense as they are said to be “of” the Father)? who is that but
God?  “He that made all things is God,” <scripRef passage="Heb. iii. 4" id="i.xiv.ii-p11.3" parsed="kjv|Heb|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.4">Heb. iii.
4</scripRef>.  And it is manifest that he himself was not made by whom all
things were made: for he made not himself, nor could so do, unless he were
both before and aider himself; nor was he made without his own concurrence
by another, for by himself are all things.  Thus <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p11.4">Mr B.</name> hath no sooner opened his mouth to speak against the
Lord Jesus Christ, but, by the just judgment of God, he stops it himself
with a testimony of God against himself, which he shall never be able to
rise up against unto eternity.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p12">And it is a manifest perverting and corrupting of the text
which we have in <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p12.1">Grotius</name>’ gloss upon the
place, who interprets the <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p12.2">τὰ πάντα</span>
referred to the Father of all things simply, but the <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p12.3">τὰ πάντα</span> referred to Christ of the things only of the
new creation,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="259" id="i.xiv.ii-p12.4"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p13"><cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p13.1">Grot. Annot. in <scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.xiv.ii-p13.2" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor. viii. 6</scripRef></cite>.</p></note> there being not
the least colour for any such variation, the frame and structure of the
words requiring them to be expounded uniformly throughout: “But to us there
is one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord
Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.”  “The last
expression, ‘And we by him,’ relates to the new creation; ‘All things,’ to
the first.”  But <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p13.3">Grotius</name> follows <name title="Enjedin, George" id="i.xiv.ii-p13.4">Enjedinus</name> in this as well as other
things.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="260" id="i.xiv.ii-p13.5"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p14"><cite title="Enjedin, George: Explicationes locorum V et N Testamenti ex quibus Trinitatis dogma stabiliri solet" id="i.xiv.ii-p14.1">Enjedin. Explicat.
loc. Vet. et Nov. Testam. in locum</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p15"><pb n="173" id="i.xiv.ii-Page_173" />His inquiry in the next place is after the
birth of Jesus Christ; in answer whereunto the story is reported from
Matthew and Luke: which relating to his human nature, and no otherwise to
the person of the Son of God but as he was therein “made flesh,” or assumed
the “holy thing” so born of the Virgin, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p15.1" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i.
35</scripRef>, into personal subsistence with himself, I shall let pass
with annexing unto it the observation before mentioned, namely, that what
is affirmed of the human nature of Christ doth not at all prejudice that
nature of his in respect whereof he is said to be “in the beginning with
God,” and to be “God,” and with reference whereunto himself said, “Before
Abraham was I am,” <scripRef passage="John i. 1, 2, viii. 58" id="i.xiv.ii-p15.2" parsed="kjv|John|1|1|1|2;kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1-John.1.2 Bible.kjv:John.8.58">John i. 1, 2, viii.
58</scripRef>; <scripRef passage="Prov. viii. 22" id="i.xiv.ii-p15.3" parsed="kjv|Prov|8|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22">Prov. viii.
22</scripRef>, etc.  God “possessed him in the beginning of his way,” being
then his “only-begotten Son, full of grace and truth.”  <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p15.4">Mr B.</name> indeed hath small hopes of despoiling
Christ of his eternal glory by his queries, if they spend themselves in
such fruitless sophistry as this:— “Q. 4. How came Jesus Christ to be Lord
according to the opinion of the apostle Paul?”  The answer is, <scripRef passage="Rom. xiv. 9" id="i.xiv.ii-p15.5" parsed="kjv|Rom|14|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.14.9">Rom. xiv. 9</scripRef>. “Q. 5. What saith the
apostle Peter also concerning the time and manner of his being made Lord? —
A. <scripRef passage="Acts ii. 32, 33, 36" id="i.xiv.ii-p15.6" parsed="kjv|Acts|2|32|2|33;kjv|Acts|2|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.32-Acts.2.33 Bible.kjv:Acts.2.36">Acts ii. 32, 33,
36</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p16"><i>Ans.</i> 1. That Jesus Christ as mediator, and in
respect of the work of redemption and salvation of the church to him
committed, was made Lord by the appointment, authority, and designation of
his Father, we do not say was the opinion of Paul, but is such a divine
truth as we have the plentiful testimony of the Holy Ghost unto.  He was no
less made a Lord than a Priest and Prophet, of his Father.  But that the
eternal lordship of Christ, as he is one with his Father, “God blessed for
ever,” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xiv.ii-p16.1" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>, is any way denied by the
asserting of this lordship given him of his Father as mediator, <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p16.2">Mr B.</name> wholly begs of men to apprehend and
grant, but doth not once attempt from the Scripture to manifest or prove. 
The sum of what <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p16.3">Mr B.</name> intends to argue
hence is: Christ “submitting himself to the form and work of a servant unto
the Father, was exalted by him, and had ‘a name given him above every
name;’ therefore he was not the Son of God and equal to him.”  That his
condescension unto office is inconsistent with his divine essence is yet to
be proved.  But may we not beg of our catechist, at his leisure, to look a
little farther into the chapter from whence he takes his first testimony
concerning the exaltation of Christ to be Lord? perhaps it may be worth his
while.  As another argument to that of the dominion and lordship of Christ,
to persuade believers to a mutual forbearance as to judging of one another,
he adds, <scripRef passage="Rom. ix. 10" id="i.xiv.ii-p16.4" parsed="kjv|Rom|9|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.10">verse 10</scripRef>, “We shall all stand before
the judgment-seat of Christ.”  And this, <scripRef passage="Rom. ix. 11" id="i.xiv.ii-p16.5" parsed="kjv|Rom|9|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.11">verse 11</scripRef>,
the apostle proves from that testimony of the prophet Isaiah, <scripRef passage="Isa. xlv. 23" id="i.xiv.ii-p16.6" parsed="kjv|Isa|45|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.23">chap. xlv. 23</scripRef>, as he renders the
sense of the Holy Ghost, “As I live, saith the Lord, every knee shall bow
to me, and every tongue shall confess to God.”  <pb n="174" id="i.xiv.ii-Page_174" />So that Jesus
Christ our Lord is that Jehovah, that God, to whom all subjection is due,
and in particular that of standing before his judgment-seat.  But this is
overlooked by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p16.7">Grotius</name>, and not answered
to any purpose by <name title="Enjedin, George" id="i.xiv.ii-p16.8">Enjedinus</name>, and why
should <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p16.9">Mr B.</name> trouble himself with it?</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p17">2. For the time assigned by him of his being made Lord,
specified by the apostle, it doth not denote his <em id="i.xiv.ii-p17.1">first</em> investiture
with that office and power, but the solemn admission into the glorious
execution of that <em id="i.xiv.ii-p17.2">lordly power</em> which was given him as mediator. 
At his incarnation and birth, God affirms by the angel that he was then
“Christ the Lord,” <scripRef passage="Luke ii. 11" id="i.xiv.ii-p17.3" parsed="kjv|Luke|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.2.11">Luke ii.
11</scripRef>.  And when “he brought his first-begotten into the world, the
angels were commanded to worship him;” which if he were not a Lord, I
suppose <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p17.4">Mr B.</name> will not say they could
have done.  Yea, and as he was both believed in and worshipped before his
death and resurrection, <scripRef passage="John ix. 38, xiv. 1" id="i.xiv.ii-p17.5" parsed="kjv|John|9|38|0|0;kjv|John|14|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.9.38 Bible.kjv:John.14.1">John ix. 38, xiv.
1</scripRef>, which is to be performed only to the Lord our God, <scripRef passage="Matt. iv. 10" id="i.xiv.ii-p17.6" parsed="kjv|Matt|4|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.4.10">Matt. iv. 10</scripRef>, so he actually in some
measure exercised his lordship towards and over angels, men, devils, and
the residue of the creation, as is known from the very story of the Gospel,
not denying himself to be a king, yea, witnessing thereunto when he was to
be put to death, <scripRef passage="Luke xxiii. 3" id="i.xiv.ii-p17.7" parsed="kjv|Luke|23|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.23.3">Luke xxiii.
3</scripRef>, <scripRef passage="John xviii. 37" id="i.xiv.ii-p17.8" parsed="kjv|John|18|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.18.37">John xviii.
37</scripRef>, as he was from his first showing unto men, <scripRef passage="John i. 49" id="i.xiv.ii-p17.9" parsed="kjv|John|1|49|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.49">chap. i. 49</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p18">“Q. 6. Did not Jesus Christ approve himself to be God by
his miracles; and did he not those miracles <em id="i.xiv.ii-p18.1">by a divine nature of his
own, and because he was God himself</em>?  What is the determination of the
apostle Peter in this behalf? — A. <scripRef passage="Acts ii. 22, x. 38" id="i.xiv.ii-p18.2" parsed="kjv|Acts|2|22|0|0;kjv|Acts|10|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.22 Bible.kjv:Acts.10.38">Acts ii. 22, x.
38</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p19">The intendment of <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p19.1">Mr B.</name>
in this question, as is evident by his inserting of these words in a
different character, “By a divine nature of his own, and because he was God
himself,” is to disprove or insinuate an answer unto the argument taken
from the miracles that Christ did to confirm his deity.  The naked working
of miracles, I confess, without the influence of such other considerations
as this argument is attended withal in relation to Jesus Christ, will not
alone of itself assert a divine nature in him who is the instrument of
their working or production.  Though they are from divine power, or they
are not miracles, yet it is not necessary that he by whom they are wrought
should be possessor of that divine power, as “by whom” may denote the
instrumental and not the principal cause of them.  But for the miracles
wrought by Jesus Christ, as God is said to do them “by him,” because he
appointed him to do them, as he designed him to his offices, and thereby
gave testimony to the truth of the doctrine he preached from his bosom as
also because he was “with him,” not in respect of power and virtue, but as
the Father in the Son, <scripRef passage="John x. 38" id="i.xiv.ii-p19.2" parsed="kjv|John|10|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.38">John x.
38</scripRef>; so he working these miracles by his own power and at his own
will, even as his Father doth, <scripRef passage="John v. 21" id="i.xiv.ii-p19.3" parsed="kjv|John|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.21">chap. v.
21</scripRef>, and himself giving power and authority to others to work
miracles by his <pb n="175" id="i.xiv.ii-Page_175" />strength and in his name, <scripRef passage="Matt. x. 8" id="i.xiv.ii-p19.4" parsed="kjv|Matt|10|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.10.8">Matt. x. 8</scripRef>, <scripRef passage="Mark xvi. 17, 18" id="i.xiv.ii-p19.5" parsed="kjv|Mark|16|17|16|18" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.17-Mark.16.18">Mark xvi. 17, 18</scripRef>, <scripRef passage="Luke x. 19" id="i.xiv.ii-p19.6" parsed="kjv|Luke|10|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.10.19">Luke x. 19</scripRef>, there is that eminent
evidence of his deity in his working of miracles as <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p19.7">Mr B.</name> can by no means darken or obscure by pointing to that
which is of a clear consistency therewithal, — as is his Father’s
appointment of him to do them, whereby he is said to do them “in his name,”
etc., as in the place cited, of which afterward.  <scripRef passage="Acts ii. 22" id="i.xiv.ii-p19.8" parsed="kjv|Acts|2|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.22">Acts ii.
22</scripRef>, the intendment of Peter is, to prove that he was the Messiah
of whom he spake; and therefore he calls him “Jesus of Nazareth,” as
pointing out the man whom they knew by that name, and whom, seven or eight
weeks before, they had crucified and rejected.  That this man was “approved
of God,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="261" id="i.xiv.ii-p19.9"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p20"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p20.1">Ἀποδεδειγμένον</span> i.e.,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p20.2">οἷον μὴ ἀμφισβητούμενον ἀλλ ἀποδεδειγμένον
διὰ τῶν ἔργων ὧν ἐποίησε δἰ αὐτοῦ ὁ Θεὸς ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἧν.</span> — <cite title="Græc. Schol." id="i.xiv.ii-p20.3">Græc. Schol.</cite></p></note> he convinces them from
the miracles which God wrought by him; which was enough for his present
purpose.  Of the other place there is another reason; for though <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p20.4">Grotius</name> expounds these words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p20.5">Ὅτι ὁ Θεὸς ἦν μετ αὐτοῦ</span>, “For God was with him,” “God
always loved him, and always heard him, according to <scripRef passage="Matt. iii. 17" id="i.xiv.ii-p20.6" parsed="kjv|Matt|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.17">Matt. iii. 17</scripRef>” (where yet there is a
peculiar testimony given to the divine sonship of Jesus Christ) “and
<scripRef passage="John xi. 42" id="i.xiv.ii-p20.7" parsed="kjv|John|11|42|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.11.42">John xi. 42</scripRef>,” yet the words of our
Saviour himself about the same business give us another interpretation and
sense of them.  This, I say, he does, <scripRef passage="John x. 37, 38" id="i.xiv.ii-p20.8" parsed="kjv|John|10|37|10|38" osisRef="Bible.kjv:John.10.37-John.10.38">John x. 37, 38</scripRef>, “If I do not the
works of my Father, believe me not.  But if I do, though ye believe not me,
believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me,
and I in him.”  In the doing of these works, the Father was so with him as
that he was in him, and he in the Father; not only <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p20.9">ἐνεργητικῶς</span>, but by that divine indwelling which
oneness of nature gives to Father and Son.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p21">His seventh question is exceeding implicate and involved: a
great deal is expressed that <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p21.1">Mr B.</name> would
deny, but by what inference from the scriptures he produceth doth not at
all appear.  The words of it are, “Could not Christ do all things of
himself; and was it not an eternal Son of God that took flesh upon him, and
to whom the human nature of Christ was personally united, that wrought all
these works?  Answer me to these things in the words of the Son himself. —
A. <scripRef passage="John v. 19, 20, 30, xiv. 10" id="i.xiv.ii-p21.2" parsed="kjv|John|5|19|5|20;kjv|John|5|30|0|0;kjv|John|14|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.19-John.5.20 Bible.kjv:John.5.30 Bible.kjv:John.14.10">John v.
19, 20, 30, xiv. 10</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p22">The inference which alone appears from hence is of the same
nature with them that are gone before.  That Christ could not do all things
of himself, that he was not the eternal Son of God, that he took not flesh,
is that which is asserted; but the proof of all this doth disappear. 
Christ being accused by the Jews, and persecuted for healing a man on the
Sabbath-day, and their rage being increased by his asserting his equality
with the Father (of which afterward), <scripRef passage="John v. 17, 18" id="i.xiv.ii-p22.1" parsed="kjv|John|5|17|5|18" osisRef="Bible.kjv:John.5.17-John.5.18">John v.
17, 18</scripRef>, he lets them know that in the discharge of the office
committed to him he did nothing but according to the will, commandment, and
appointment, of his Father, with whom he is <pb n="176" id="i.xiv.ii-Page_176" />equal, and doth of
his own will also the things that he doth; so that they had no more to
plead against him for doing what he did than they had against him whom they
acknowledged to be God: wherein he is so far from declining the assertion
of his own deity (which that he maintained the Jews apprehended, affirming
that he made himself equal with God, which none but God is or can be, for
between God and that which is not God there is no proportion, much less
equality) as that he farther confirms it, by affirming that he “doeth
whatever the Father doeth, and that as the Father quickeneth whom he will,
so he quickeneth whom he will.”  That redoubled assertion, then, of Christ,
that he can do nothing of himself, is to be applied to the matter under
consideration.  He had not done, nor could do, any work but such as his
Father did also; it was impossible he should, not only because he would not
(in which sense <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p22.2">τὸ ἀβούλητον</span> is one
kind of those things which are impossible), but also because of the oneness
in will, nature, and power, of himself and his Father, which he asserts in
many particulars.  Nor doth he temper his speech as one that would ascribe
all the honour to the Father, and so remove the charge that he made a man
equal to the Father, as <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p22.3">Grotius</name> vainly
imagines;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="262" id="i.xiv.ii-p22.4"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p23">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p23.1">Semper ea quæ de se
prædicare cogitur Christus, ita temperat ut onmem honorem referat ad
Patrem, et removeat illud crimen, quasi hominem Patri æqualem
faciat.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p23.2">Grot. Annot. in Johan. cap. v. 30</cite>.</p></note> for although as
man he acknowledges his subjection to the Father, yea, as mediator in the
work he had in hand, and his subordination to him as the Son, receiving all
things from him by divine and eternal communication, yet the action or work
that gave occasion to that discourse being an action of his person, wherein
he was God, he all along asserts his own equality therein with the Father,
as shall afterward be more fully manifested.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p24">So that though in regard of his divine personality as the
Son he hath all things from the Father, being begotten by him, and as
mediator doth all things by his appointment and in his name, yet he in
himself is still one with the Father as to nature and essence, “God to be
blessed for evermore.”  And that it was “an eternal Son of God that took
flesh upon him,” etc., hath <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p24.1">Mr B.</name> never
read that “in the beginning was the Word, and the Word was God,” that “the
Word was made flesh;” that “God was manifested in the flesh;” and that “God
sent forth his Son, made of a woman, made under the law?” of which places
afterward, in their vindication from the exceptions of his masters.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p25">His eighth question is of the very same import with that
going before, attempting to exclude Jesus Christ from the unity of essence
with his Father, by his obedience to him, and his Father’s acceptation of
him in the work of mediation; which being a most ridiculous <pb n="177" id="i.xiv.ii-Page_177" />begging of the thing in question, as to what he pretends in the
query to be argumentative, I shall not farther insist upon it.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p26">Q. 9. We are come to the head of this discourse, and of
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p26.1">Mr B.</name>’s design in this chapter, and,
indeed, of the greatest design that he drives in religion, namely, the
denial of the eternal deity of the Son of God; which not only in this place
directly, but in sundry others covertly, he doth invade and oppose.  His
question is, “Doth the Scripture account Christ to be the Son of God
because he was eternally begotten out of the divine essence, or for other
reasons agreeing to him only as a man?  Rehearse the passages to this
purpose.”  His answer is from <scripRef passage="Luke i. 31-35" id="i.xiv.ii-p26.2" parsed="kjv|Luke|1|31|1|35" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.31-Luke.1.35">Luke i.
31–35</scripRef>; <scripRef passage="John x. 36" id="i.xiv.ii-p26.3" parsed="kjv|John|10|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.36">John x.
36</scripRef>; <scripRef passage="Acts xiii. 32, 33" id="i.xiv.ii-p26.4" parsed="kjv|Acts|13|32|13|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.32-Acts.13.33">Acts xiii. 32, 33</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xiv.ii-p26.5" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xiv.ii-p26.6" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 4, 5, v. 5" id="i.xiv.ii-p26.7" parsed="kjv|Heb|1|4|1|5;kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.4-Heb.1.5 Bible.kjv:Heb.5.5">Heb. i. 4, 5, v. 5</scripRef>;
<scripRef passage="Rom. viii. 29" id="i.xiv.ii-p26.8" parsed="kjv|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.29">Rom. viii. 29</scripRef>; most of which places
are expressly contrary to him in his design, as the progress of our
discourse will discover.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p27">This, I say, being the head of the difference between us in
this chapter, after I have rectified one mistake in <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p27.1">Mr B.</name>’s question, I shall state the whole matter so as to
obviate farther labour and trouble about sundry other ensuing queries.  For
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p27.2">Mr B.</name>’s question, then, we say not that
the Son is begotten eternally out of the divine essence, but in it, not by
an eternal act of the Divine Being, but of the person of the Father; which
being premised, I shall proceed.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p28">The question that lies before us is, “Doth the Scripture
account Christ to be the Son of God because he was eternally begotten out
of the divine essence, or for other reasons agreeing to him only as a man? 
Rehearse the passages to this purpose.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p29">The reasons, as far as I can gather, which <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p29.1">Mr B.</name> lays at the bottom of this appellation,
are, — 1. His birth of the Virgin, from <scripRef passage="Luke i. 30-35" id="i.xiv.ii-p29.2" parsed="kjv|Luke|1|30|1|35" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.30-Luke.1.35">Luke i.
30–35</scripRef>. 2. His mission, or sending into the world by the Father,
<scripRef passage="John x. 36" id="i.xiv.ii-p29.3" parsed="kjv|John|10|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.36">John x. 36</scripRef>. 3. His resurrection with
power, <scripRef passage="Acts xiii. 32, 33" id="i.xiv.ii-p29.4" parsed="kjv|Acts|13|32|13|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.32-Acts.13.33">Acts xiii. 32, 33</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xiv.ii-p29.5" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xiv.ii-p29.6" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i.
18</scripRef>. 4. His exaltation, <scripRef passage="Heb. v. 5" id="i.xiv.ii-p29.7" parsed="kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.5">Heb. v. 5</scripRef>;
<scripRef passage="Rom. viii. 29" id="i.xiv.ii-p29.8" parsed="kjv|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.29">Rom. viii. 29</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p30">For the removal of all this from prejudicing the eternal
sonship of Jesus Christ there is an abundant sufficiency, arising from the
consideration of this one argument: If Jesus Christ be called the “Son of
God” antecedently to his <em id="i.xiv.ii-p30.1">incarnation, mission, resurrection</em>, and
<em id="i.xiv.ii-p30.2">exaltation</em>, then there is a reason and cause of that appellation
before and above all these considerations, and it cannot be on any of these
accounts that he is called the “Son of God;” but that he is so called
antecedently to all these, I shall afterward abundantly manifest.  Yet a
little farther process in this business, as to the particulars intimated,
may not be unseasonable.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p31">First, then, I shall propose the causes on the account
whereof alone these men affirm that Jesus Christ is called the “Son of
God.”  Of these the first and chiefest they insist upon is his birth of the
Virgin, — namely, that he was called the “Son of God” because he was
conceived of the Holy Ghost.  This our catechist in the first place
proposes; <pb n="178" id="i.xiv.ii-Page_178" />and before him, his masters.  So the Racovians, in
answer to that question, “Is therefore the Lord Jesus a mere man?” answer,
“By no means: for he was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin;
and therefore from his birth and conception was the Son of God, as we read
in <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p31.1" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i. 35</scripRef>;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="263" id="i.xiv.ii-p31.2"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p32">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p32.1">Ergo Dominus Jesus est purus homo?</span> — <em id="i.xiv.ii-p32.2">Ans</em>.
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p32.3">Nullo pacto; etenim est conceptus a Spiritu
Sancto, natus ex Maria Virgine, eoque ab ipsa conceptione et ortu Filius
Dei est, ut de ea re</span> <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p32.4" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luc. i.
35</scripRef> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p32.5">legimus.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xiv.ii-p32.6">Cat. Rac. de persona Christi, cap.
i.</cite></p></note> — the place insisted on by the gentleman we are
dealing withal.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p33">Of the same mind are the residue of their companions.  So
do <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.xiv.ii-p33.1">Ostorodius</name> and <name title="Voidovius, Andrew" id="i.xiv.ii-p33.2">Voidovius</name> give an account of their faith
in their “Compendium,” as they call it, “of the Doctrine of the Christian
Church flourishing now chiefly in Poland.”  “They teach,” say they, “Jesus
Christ to be that man that was conceived of the Holy Ghost, and born of the
Virgin; besides and before whom they acknowledge no only-begotten Son of 
God truly existing.  Moreover, they teach him to be God, and the
only-begotten Son of God, by reason of his conception of the Holy Ghost,”
etc.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="264" id="i.xiv.ii-p33.3"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p34">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p34.1">Jesum Christum docent
esse hominem ilium a Spiritu Sancto conceptum, et natum ex beata Virgine;
extra vel ante quem nullum agnoscunt esse (aut) fuisse re ipsa existentem
unigenitum Dei Filium. Porto hunc Deum, et Filium Dei unigenitum esse
docent tum ratione conceptionis a Spiritu Sancto,</span>” etc. — <cite title="Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia" id="i.xiv.ii-p34.2">Compendiolum Doctrinæ Eccl.
Christianæ, etc., cap. i.</cite></p></note>  <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xiv.ii-p34.3">Smalcius</name> hath written a whole book of the true divinity
of Jesus Christ; wherein he hath gathered together whatever excellencies
they will allow to be ascribed unto him, making his deity to be the
exurgency of them all.  Therefore is he God, and the Son of God, because
the things he there treats of are ascribed unto him!  Among these, in his
third chapter, which is “Of the conception and nativity of Jesus Christ,”
he gives this principal account why he is called the “Son of God,” even
from his conception and nativity.  “He was,” saith he, “conceived of the
Holy Ghost, and born of the Virgin Mary; because of which manner of
conception and nativity he was by the angel called the ‘Son of God,’ and so
may really be called the ‘natural Son of God,’ because he was born such. 
Only, Jesus Christ was brought forth to light by God his Father without the
help of man.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="265" id="i.xiv.ii-p34.4"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p35">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p35.1">Conceptus enim est de
Spiritu Sancto, et natus ex Virgine Maria; ob id genus conceptionis, et
nativitatis modum, Filius etiam Dei ab ipso angelo vocatus fuit, et ita
naturalis Dei Filius (quia scilicet falls natus fuit) dici vere potest.
Solus Jesus Christus a Deo Patre suo absque opera viri in lumen productus
est.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xiv.ii-p35.2">Smalc. de Vera Divin. Jes. Christ. cap. iii.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p36">The great master of the herd himself, from whom, indeed,
the rest do glean and gather almost all that they take so much pains to
scatter about the world, gives continually this reason of Christ’s being
called the “Son of God” and his “natural Son.”  “I say,” saith he, “that
Christ is deservedly called the ‘natural Son of God,’ because he was born
the Son of God, although he was not begotten of the substance of God.  And
that he was born the Son of God another <pb n="179" id="i.xiv.ii-Page_179" />way, and not by the
generation of the substance of God, the words of the angel prove, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p36.1" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i. 35</scripRef>.  Therefore, because that
man, Jesus of Nazareth, who is called Christ, was begotten not by the help
of any man, but by the operation of the Holy Spirit in the womb of his
mother, he is therefore, or for that cause, called the ‘Son of God.’ ”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="266" id="i.xiv.ii-p36.2"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p37">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p37.1">Dico igitur, Christum merito dici posse Filium
Dei naturalem, quia natus est Dei Filius, tametsi ex ipsa Dei substantia
non fuerit generatus. Natum autem illum sub alia ratione, quam per
generationem ex ipsius Dei substantia, probant angeli verba, Mariæ matri
ejus dicta</span>, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p37.2" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luc. i.
35.</scripRef>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xiv.ii-p37.3">Faust. Socin.
Responsio ad Weik. cap. iv. p. 202</cite>.</p></note>  So he against <name title="Weik, James" id="i.xiv.ii-p37.4">Weik</name> the Jesuit.  He is followed by <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xiv.ii-p37.5">Volkelius</name>, <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xiv.ii-p37.6">lib. v. cap. xi. p. 468</cite>; whose book, indeed, is a
mere casting into a kind of a method what was written by <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiv.ii-p37.7">Socinus</name> and others, scattered in sundry
particulars, and whose method is pursued and improved by <name title="Episcopius, Simon" id="i.xiv.ii-p37.8">Episcopius</name>.  <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.xiv.ii-p37.9">Jonas Schlichtingius</name>, amongst them all, seems to do most of
himself.  I shall therefore add his testimony, to show their consent in the
assignation of this cause of the appellation of the “Son of God,” ascribed
to our blessed Saviour.  “There are,” saith he, “many sayings of Scripture
which show that Christ is in a peculiar manner, and on an account not
common to any other, the Son of God; but yet we may not hence conclude that
he is a Son on a natural account, when besides this, and that more common,
another reason may be given which hath place in Christ.  Is he not the Son
of God on a singular account, and that which is common to no other, if of
God himself, by the virtue and efficacy of the Holy Spirit, he was
conceived and begotten in the womb of his mother?”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="267" id="i.xiv.ii-p37.10"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p38">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p38.1">Sunt quidem plurima dicta quaæ ostendunt Christum peculiari
prorsus nec ulli alio communi ratione esse Dei Filium; non tamen hinc
concludere licet eum ease naturali ratione filium, cum præter hanc, et
illam communem, alia dari possit, et in Christo reipsa locum habeat. Nonne
singulari prorsus ratione, nec ulli com-muni, Dei Filius est Christus, si
ab ipso Deo, vi et efficacia Spiritus Sancti, in utero virginis conceptus
fuit et genitus?</span>” — <cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.xiv.ii-p38.2">Schlichting. ad Meisner. artic., de Trinit. p.
160</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p39">And this is the only buckler which they have to keep off
the sword of that argument for the deity of Christ, from his being the
proper Son of God, from the throat and heart of that cause which they have
undertaken.  And yet how faintly they hold it is evident from the
expressions of this most cunning and skillful of all their champions:
“There <em id="i.xiv.ii-p39.1">may</em> another reason be given, which is the general evasion
of them all from any express testimony of Scripture.  “The words
<em id="i.xiv.ii-p39.2">may</em> have another sense, therefore nothing from them can be
concluded;” whereby they have left nothing stable or unshaken in Christian
religion; and yet they wipe their mouths, and say they have done no
evil.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p40">But now, lest any one should say that they can see no
reason why <pb n="180" id="i.xiv.ii-Page_180" />Christ should be called the “Son of God” because he
was so conceived by the Holy Ghost, nor wherefore God should therefore in a
peculiar manner, and more eminently than in respect of any other, be called
the “Father of Christ,” to prevent any objection that on this hand might
arise, <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xiv.ii-p40.1">Smalcius</name> gives an account
whence this is, and why God is called the “Father of Christ,” and what he
did in his conception; which, for the abomination of it, I had rather you
should hear in his words than in mine.  In his answer to the second part of
the refutation of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiv.ii-p40.2">Socinus</name> by <name title="Smiglecius, Martinus" id="i.xiv.ii-p40.3">Smiglecius</name>, <cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xiv.ii-p40.4">cap. xvii.,
xviii.</cite>, he contends to manifest and make good that Christ was the
“Son of God according to the flesh,” in direct opposition to that of the
apostle, “He was made of the seed of David according to the flesh, and
declared to be the Son of God,” etc., <scripRef passage="Rom. i. 3, 4" id="i.xiv.ii-p40.5" parsed="kjv|Rom|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3-Rom.1.4">Rom. i. 3,
4</scripRef>.  He says then, cap. 18, p. 156, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p40.6">Socinus affirmat Deum in generatione Christi vices patris
supplevisse</span>.”  But how, I pray?  Why, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p40.7">Satis est ad ostendendum, Deum in generatione Christi vices
viri supplevisse, si ostendatur Deum id ad Christi generationem adjecisse,
quod in generatione hominis ex parte viri ad hominem producendum adjici
solet.</span>”  But what is that, or how is that done?  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p40.8">Nos Dei virtutem in Virginis uterum aliquam substantiam
creatam vel immisisse, aut ibi creasse affirmamus, ex qua juncto eo, quod
ex ipsius Virginis substantia accessit, verus homo generatus fuit.  Alias
enim homo ille, Dei Filius a conceptione et nativitate proprie non
fuisset</span>,” <cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xiv.ii-p40.9">cap. xvii. p. 150</cite>.  Very good; unless
this abominable figment may pass current, Christ was not the Son of God. 
Let the reader observe, by the way, that they cannot but acknowledge Christ
to have been, and to have been called, the “Son of God” in a most peculiar
manner.  To avoid the evidence of the inference from thence, that therefore
he is God, of the same substance with his Father, they have only this
shift, to say he is called the “Son of God’ upon the account of that
whereof there is not the least tittle nor word in the whole book of God,
yea, which is expressly contrary to the testimony thereof; and unless this
be granted, they affirm that Christ cannot be called the “Son of God.”  But
let us hear this great rabbi of <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p40.10">Mr B.</name>’s
religion a little farther clearing up this mystery:— “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p40.11">Necessitas magna fuit, ut Christus ab initio vitæ suæ esset
Deo Filius, qualis futurus non fuisset nisi Dei virtute aliquid creatum
fuisset, quod ad constituendum Christi corpus, una cum Mariæ sanguine
concurrit.  Mansit autem nihilominus sanguis Mariæ Virginis purissimus,
etiamsi cum alio aliquo semine commixtus fuit.  Potuit enim tam purum, imo
porius semen, a Deo creari, et proculdubio creatum fuit, quam erat sanguis
Mariæ.  Communis denique sensus et fides Christianorum omnium, quod
Christus non ex virili semine conceptus sit; primum communis error
censendus est, si sacris literis repuguet: Deinde id quod omnes sentiunt,
facile cum ipsa veritate conciliari potest, ut </span><pb n="181" id="i.xiv.ii-Page_181" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p40.12">scilicet semen illud, quod a Deo creatum, et cum
semine Mariæ conjuncture fuit, dicatur non virile, quia non a viro
profectum sit, vel ex viro in uterum Virginis translatum, ut quidam
opinantur, qui semen Josephi translatum in Virginis uterum credunt</span>,”
<cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xiv.ii-p40.13">cap. xviii., p. 158</cite>.  And thus far are men arrived: Unless
this horrible figment may be admitted, Christ is not the Son of God.  He
who is the “true God and eternal life” will one day plead the cause of his
own glory against these men.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p41">I insist somewhat the more on these things, that men may
judge the better whether in all probability <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p41.1">Mr
B.</name>, in his “impartial search into the Scripture,” did not use the
help of some of them that went before him in the discovery of the same
things which he boasts himself to have found out.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p42">And this is the first reason which our catechist hath taken
from his masters to communicate to his scholars why Jesus Christ is called
the “Son of God.”  This he and they insist on exclusively to his
<em id="i.xiv.ii-p42.1">eternal sonship</em>, or being the Son of God in respect of his eternal
generation of the substance of his Father.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p43">The other causes which they assign why he is called the
“Son of God” I shall very briefly point unto.  By the way that hath been
spoken of, they say he was the Son of God, the natural Son of God.  But
they say he was the Son of God before he was God.  He grew afterward to be
a God by degrees, as he had those graces and excellencies and that power
given him wherein his Godhead doth consist.  So that he was the Son of God,
but not God (in their own sense) until a while after; and then when he was
so made a God, he came thereby to be more the Son of God.  But by this
addition to his sonship he became the adopted Son of God; as, by being
begotten, as was before revealed, he was the natural Son of God.  Let us
hear <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xiv.ii-p43.1">Smalcius</name> a little opening
these mysteries.  “Neither,” saith he, “was Christ God all the while he was
the Son of God.  To be the Son of God is referred to his birth, and all
understand how one may be called the “Son of God” for his birth or
original.  But God none can be (besides that one God), but for his likeness
to God.  So that when Christ was made like God, by the divine qualities
which were in him, he was most rightly so far the Son of God as he was God,
and so far God as he was the Son of God.  But before he had obtained that
likeness to God, properly he could not be said to be God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="268" id="i.xiv.ii-p43.2"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p44">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p44.1">Nec enim omni tempore quo Christus Filius Dei
fuit, Deus etiam fuit. Filium enim Dei esse, ad nativitatem etiam referri,
et ob ortum ipsum aliquem Dei Filium appelari posse nemo non intelligit. At
Deum (præter unum illum Deum) nemo esse potest, nisi propter similtudinem
cum Deo. Itaque tunc cum Christus Deo similis factus esset per divinas quæ
in ipso erant qualitates, summo jure eatenus Dei Filius, qua Deus, et
vicissim eatenus Deus, qua Dei Filius. At ante obtentam illam cum Deo
similitudinem Deus proprie dici non potuit.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xiv.ii-p44.2">Smalc. Respon. ad Smiglec. cap. xvii. p.
154</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p45"><pb n="182" id="i.xiv.ii-Page_182" />And these are some of those monstrous figments
which, under pretence of <em id="i.xiv.ii-p45.1">bare adherence to</em> the Scripture, our
catechist would obtrude upon us: First, Christ is the Son of God; then,
growing like God in divine qualities, he is made a God; and so becomes the
Son of God.  And this, if the man may be believed, is the pure doctrine of
the Scripture!  And if Christ be a God because he is like God, by the same
reason we are all gods in <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p45.2">Mr B.</name>’s
conceit, being all made in the image and likeness of God; which, says he,
by sin we have not lost.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p46">But what kind of sonship is added to Christ by all these
excellencies whereby he is made like to God?  The same author tells us that
it is a sonship by <em id="i.xiv.ii-p46.1">adoption</em>, and that Christ on these accounts
<em id="i.xiv.ii-p46.2">was the adopted Son of God</em>.  “If,” saith he, “what is the
signification of this word <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p46.3"><i>adoptivus</i></span> may be considered from the
Scripture, we deny not but that Christ in this manner may be called the
‘adopted Son of God,’ seeing that such is the property and condition of an
adopted son that he is not born such as he is afterward made by adoption. 
Certainly, seeing that Christ was not such by nature, or in his conception
and nativity, as he was afterward in his succeeding age, he may justly on
that account be called the ‘adopted Son of God.’ ”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="269" id="i.xiv.ii-p46.4"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p47">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p47.1">Si quæ sit vocabuli ‘adoptivus’ significatio ex mente
sacrarum literarum consideretur, nos non inficiari Christum suo modo esse
adoptivum Dei Filium; quia enim adoptivi filii ea est conditio et
proprietas, ut talis non sit natus qualis factus est post adoptionem. Certe
quia Christus talis natura, vel in ipsa conceptione et nativitate non fuit,
qualis postea fuit ætate accedente, sine injuria adoptivus Dei Filius eo
modo dici potest.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xiv.ii-p47.2">Smalc. ad Smiglec. cap. 20 p.
175</cite>.</p></note>  Such miserable plunges doth Satan drive men into
whose eyes he hath once blinded, that the glorious light of the gospel
should not shine into them!  And by this we may understand, whatever they
add farther concerning the sonship of Christ, that all belongs to this
adopted sonship; whereof there is not one tittle in the whole book of
God.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p48">The reasons they commonly add why in this sense Christ is
called the “Son of God” are the same which they give why he is called
“God.”  “He is the only-begotten Son of God,” say the authors of the
Compendium of the religion before mentioned, “because God sanctified him,
and sent him into the world, and because of his exaltation at the right
hand of God, whereby he was made our Lord and God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="270" id="i.xiv.ii-p48.1"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p49">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p49.1">Filium Dei unigenitum esse docent, tum propter
sanctificationem, ac missionem in mundum, tum exaltationem ad Dei dextram,
adeo ut factum Dominum et Deum nostrum affirmant.</span>” — <cite title="Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia" id="i.xiv.ii-p49.2">Compend. Relig. cap. i. p.
2</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p50">If the reader desire to hear them speak in their own words,
let him consult <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xiv.ii-p50.1">Smalcius</name>, <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xiv.ii-p50.2">De Vera Divinit.
Jes. Christ, cap. vii.</cite>, etc.; <cite title="Socinus, Faustus: Dispute with Erasmus Johannes" id="i.xiv.ii-p50.3">Socin. Disput. cum Erasmo Johan. Rationum quatuor
antecedent</cite>.  <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christi Filii Dei natura adversus Andream Volanum" id="i.xiv.ii-p50.4">Refut.  Disput. de Christi Natura, pp.
14, 15</cite>; <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xiv.ii-p50.5">Adversus Weikum, pp. 224,
225, et passim</cite>; <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xiv.ii-p50.6">Volkel. De Vera Relig. lib. v. cap. 10–12.</cite>; <pb n="183" id="i.xiv.ii-Page_183" /><cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.xiv.ii-p50.7">Jonas Schlicht. ad Meisner., pp. 192, 193</cite>, etc.;
especially the same person fully and distinctly opening and declaring the
minds of his companions, and the several accounts on which they affirm
Christ to be, and to have been called, the “Son of God,” in his <cite title="Schlichtingius, Jonas: Commentary on the Epistle to the Hebrews" id="i.xiv.ii-p50.8">Comment on the Epistle to the Hebrews, pp. 16–20</cite>, as also
his <cite title="Schlichtingius, Jonas: Notes upon Vechnerus’ Sermon on John i." id="i.xiv.ii-p50.9">Notes upon Vechnerus’ Sermon on <scripRef passage="John i." id="i.xiv.ii-p50.10" parsed="kjv|John|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1">John i.</scripRef> p. 14</cite>, etc.; <cite title="Anonymous: Respon. ad Centum Argumenta Cichorii Jesuitæ" id="i.xiv.ii-p50.11">Anonym.
Respon. ad Centum Argumenta Cichorii Jesuitæ, pp. 8–10</cite>; <cite title="Confessio Fidei Christianæ, edita nomine Ecclesiarum in Polonia" id="i.xiv.ii-p50.12">Confessio Fidei Christianæ, edita nomine Ecclesiarum in Polonia,
pp. 24, 25</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p51">Their good friend <name title="Episcopius, Simon" id="i.xiv.ii-p51.1">Episcopius</name> hath ordered all their causes of Christ’s
filiation under four heads:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xiv.ii-p52">1. The first way (saith he) whereby Christ is in the
Scripture <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p52.1">κατ’ ἐξοχὴν</span>, called the “Son
of God,” is in that as man he was conceived of the Holy Ghost, and born of
a virgin.  And I doubt not (saith he) but that God is on this ground called
eminently the “Father of our Lord Jesus Christ.”</p>

<p class="blockquote" id="i.xiv.ii-p53">2. Jesus Christ by reason of that duty or office
which was imposed on him by his Father, that he should be the king of
Israel promised by the prophets, is called the “Son of God.”</p>

<p class="blockquote" id="i.xiv.ii-p54">3. Because he was raised up by the Father to an
immortal life, and, as it were, born again from the womb of the earth
without the help of any mother.</p>

<p class="blockquote" id="i.xiv.ii-p55">4. Because being so raised from death, he is made
complete heir of hie Father’s house, and lord of all his heavenly goods,
saints, and angels.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="271" id="i.xiv.ii-p55.1"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p56">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p56.1">Primus modus est quis
quatenus homo ex Spiritu Dei Sancto conceptus est, et ex virgine natus est.
Nec dubium mihi est, quin ob hunc modum, Deus etiam</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p56.2">κατ’ ἐξοχὴν </span><span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p56.3">vocetur
Pater Domini nostri Jesu Christi. Secundus modus est, quia Jesus Christus
ratione muneris illius, quod a Patre speciali mandato impositum ei fuit, ut
rex Israelis esset, promissus ille per prophetas, et prævisus ante secula
Filius Dei vocatur. Tertius modus est, quia a Patre ex mortuis in vitam
immortalem suscitatus, et veluti ex utero terræ, nulla mediante matre,
denuo genitus est. Quartus modus est, quia Jesus Christus ex morte
suscitatus, hæres ex asse constitutus est in domo Patris sui, ac proinde
bonorum onmium cœlestium, et Patris sui ministrorum omnium sive angelorum
dominus.</span>” — <cite title="Episcopius, Simon: Institutiones Theologicæ" id="i.xiv.ii-p56.4">Episcop. Instit. Theolog. lib. iv. cap. xxxiii. Sect. 2, p.
195</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p57">The like he had written before, in his <cite title="Episcopius, Simon: Apologia pro Confessione Remonstrantiorum" id="i.xiv.ii-p57.1">Apology for the Remonstrants, cap. ii. sect.
2</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p58">Thus he, evidently and plainly from the persons before
named.  But yet, after all this, he asks another question, — “Whether, all
this being granted, there do not yet moreover remain a more eminent and
peculiar reason why Christ is called the ‘Son of God’?” He answers himself:
“There is, — namely, his eternal generation of the Father, his being God of
God from all eternity;” which he pursues with sundry arguments, and yet in
the close disputes that the acknowledgment of this truth is not
fundamental, or the denial of it exclusive of salvation!<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="272" id="i.xiv.ii-p58.1"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p59"><cite title="Episcopius, Simon: Institutiones Theologicæ" id="i.xiv.ii-p59.1">Instit. Theol. lib. iv. cap. xxxiii. sect
2, p. 335</cite>.</p></note>  So this great reconciler of the Arminian and
Socinian religions, whose composition and unity into an opposition to them
whom he calls Calvinists is the great design of his <cite title="Episcopius, Simon: Institutiones Theologicæ" id="i.xiv.ii-p59.2">Theological
Institutions</cite>; and such at this day is the aim of <name title="Curcellæus, Stephanus" id="i.xiv.ii-p59.3">Curcellæus</name> and some others.  By the
way, I shall desire (before I answer what he offers <pb n="184" id="i.xiv.ii-Page_184" />to confirm
his assignation of this fourfold manner of filiation to Jesus Christ) to
ask this learned gentleman (or those of his mind who do survive him) this
one question, Seeing that Jesus Christ was from eternity the Son of God,
and is called so after his incarnation, and was on that account in his
whole person the Son of God, by their own confessions, what tittle can he
or they find in the Scripture of a manifold filiation of Jesus Christ in
respect of God his Father? or whether it be not a diminution of his glory
to be called the Son of God upon any lower account, as by a new addition to
him who was eternally his only-begotten Son, by virtue of his eternal
generation of his own substance.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p60">Having thus discovered the mind of them with whom we have
to do, and from whom our catechist hath borrowed his discoveries, I shall
briefly do these two [three?] things:— I. Show that the filiation of Christ
consists in his generation of the substance of his Father from eternity, or
that he is the Son of God upon the account of his divine nature and
subsistence therein, antecedent to his incarnation.  II. That it consists
solely therein, and that he was not, nor was called, the Son of God upon
any other account but that mentioned; and therein answer what by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p60.1">Mr B.</name> or others is objected to the contrary. 
III. To which I shall add testimonies and arguments for the deity of
Christ, — whose opposition is the main business of that new religion which
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p60.2">Mr B.</name> would catechise poor unstable souls
into, — in the vindication of those excepted against by the Racovians.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p61">I. For the demonstration of the first assertion, I shall
insist on some few of the testimonies and arguments that might be produced
for the same purpose:—</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p62">1. He who is the true, proper, only-begotten Son of God, of
the living God, he is begotten of the essence of God his Father, and is his
Son by virtue of that generation; but Jesus Christ was thus the only, true,
proper, only-begotten Son of God: and therefore he is the Son of God upon
the account before mentioned.  That Jesus Christ is the Son of God in the
manner expressed, the Scripture abundantly testifieth: “Lo a voice from
heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased,”
<scripRef passage="Matt. iii. 17" id="i.xiv.ii-p62.1" parsed="kjv|Matt|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.17">Matt. iii. 17</scripRef>; “Thou art the Christ,
the Son of the living God,” <scripRef passage="Matt. xvi. 16" id="i.xiv.ii-p62.2" parsed="kjv|Matt|16|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.16">chap. xvi.
16</scripRef>, <scripRef passage="John vi. 69" id="i.xiv.ii-p62.3" parsed="kjv|John|6|69|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.69">John vi.
69</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p63">Which [latter] place in Matthew is the rather remarkable,
because it is the confession of the faith of the apostles, given in answer
to that question, “Whom say ye that I the Son of man am?”  They answer,
“The Son of the living God;” and this in opposition to them who said he was
“a prophet, or as one of the prophets,” as Mark expresses it, <scripRef passage="Mark vi. 15" id="i.xiv.ii-p63.1" parsed="kjv|Mark|6|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.6.15">chap. vi. 15</scripRef>, — that is, only so. 
And the whole confession manifests that they did in it acknowledge both his
orifice of being the Mediator and his divine nature or person also.  “Thou
art the Christ.”  These words comprise all the causes of filiation insisted
on <pb n="185" id="i.xiv.ii-Page_185" />by them with whom we have to do, and the whole office of
the mediation of Christ; but yet hereunto they add, “The Son of the living
God,” expressing his divine nature, and sonship on that account.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p64">“And we know that the Son of God is come, and hath given us
an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that
is true, even in his Son Jesus Christ.  This is the true God, and eternal
life,” <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xiv.ii-p64.1" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v. 20</scripRef>. “He spared not his own
Son,” <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xiv.ii-p64.2" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. viii. 32</scripRef>. “And the Word was made
flesh, and dwelt among us, and we saw his glory, the glory as of the
only-begotten of the Father,” <scripRef passage="John i. 14" id="i.xiv.ii-p64.3" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>. “No man hath seen God at any time; the only-begotten Son,
which is in the bosom of the Father, he hath declared him,” <scripRef passage="John i. 18" id="i.xiv.ii-p64.4" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">verse 18</scripRef>. “He said also that God was
his Father, making himself equal with God,” <scripRef passage="John v. 18" id="i.xiv.ii-p64.5" parsed="kjv|John|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.18">John v.
18</scripRef>. “God so loved the world, that he gave his only-begotten
Son,” <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xiv.ii-p64.6" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii. 16</scripRef>. “In this was manifested
the love of God toward us, because that God sent his only-begotten Son into
the world,” <scripRef passage="1 John iv. 9" id="i.xiv.ii-p64.7" parsed="kjv|1John|4|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.9">1 John iv. 9</scripRef>. “Thou art my Son; this
day have I begotten thee,” <scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xiv.ii-p64.8" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps. ii. 7</scripRef>,
etc.  All which places will be afterward vindicated at large.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p65">To prove the inference laid down, I shall fix on one or two
of these instances:—</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p66">1. He who is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p66.1">ἴδιος
υἱός</span>, the “proper son” of any, is begotten of the substance of his
father.  Christ is the proper Son of God, and God he called often <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p66.2">ἴδιον Πατέρα</span>, his “proper Father.”  He is
properly a father who begets another of his substance; and he is properly a
son who is so begotten.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p67"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p67.1">Grotius</name> confesseth there
is an emphasis in the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p67.2">ἴδιος</span>,
whereby Christ is distinguished from that kind of sonship which the Jews
laid claim unto.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="273" id="i.xiv.ii-p67.3"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p68"><cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p68.1">Grot. Annot. <scripRef passage="Joh. v. 18" id="i.xiv.ii-p68.2" parsed="kjv|John|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.18">Joh. v. 18</scripRef></cite>.</p></note>  Now, the sonship they
laid claim unto and enjoyed, so many of them as were truly so, was by
adoption; for “to them pertained the adoption,” <scripRef passage="Rom. ix. 4" id="i.xiv.ii-p68.3" parsed="kjv|Rom|9|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.4">Rom. ix.
4</scripRef>.  Wherein this emphasis, then, and specially of Christ’s
sonship, should consist, but in what we assert of his natural sonship,
cannot be made to appear.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p68.4">Grotius</name> says
it is “because the Son of God was a name of the Messiah.”  True, but on
what account?  Not that common [one] of adoption, but this of nature, as
shall afterward appear.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p69">Again; he who is <em id="i.xiv.ii-p69.1">properly</em> a son is distinguished
from him who is <em id="i.xiv.ii-p69.2">metaphorically</em> so only; for any thing whatever is
metaphorically said to be what it is said to be by a translation and
likeness to that which is true.  Now, if Christ be not begotten of the
essence of his Father, he is only a metaphorical Son of God by way of
allusion, and cannot be called the proper Son of God, being only one who
hath but a similitude to a proper Son; so that it is a plain contradiction
that Christ should be the proper Son of God, and yet not be begotten of his
Father’s essence.  Besides, in that 8th of the <pb n="186" id="i.xiv.ii-Page_186" />Romans, the
apostle had before mentioned other sons of God, who became so by adoption,
<scripRef passage="Rom. viii. 15, 16" id="i.xiv.ii-p69.3" parsed="kjv|Rom|8|15|8|16" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.15-Rom.8.16">verses 15, 16</scripRef>; but when he comes to
speak of Christ in opposition to them, he calls him “God’s own” or proper
“Son,” — that is, his natural Son, they being so only by adoption.  And in
the very words themselves, the distance that is given him by way of
eminence above all other things doth sufficiently evince in what sense he
is called the “proper Son of God:” “He that spared not his own Son, how
shall he not with him give us all things?”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p70">2. The only-begotten Son of God is his <em id="i.xiv.ii-p70.1">natural
Son</em>, begotten of his essence, and there is no other reason of this
appellation.  And this is farther clear from the antithesis of this
“only-begotten’ to “adopted.”  They are adopted sons who are received to be
such by grace and favour.  He is only-begotten who alone is begotten of the
substance of his father; neither can any other reason be assigned why
Christ should so constantly, in way of distinction from all others, be
called the “only-begotten Son of God.”  It were even ridiculous to say that
Christ were the only-begotten Son of God and his proper Son, if he were his
Son only metaphorically and improperly.  That Christ is the proper,
only-begotten Son of God, improperly and metaphorically, is that which is
asserted to evade these testimonies of Scripture.  Add hereunto the
emphatical, discriminating significancy of that voice from heaven, “This is
he, that well-beloved Son of mine;” and that testimony which in the same
manner Peter gave to this sonship of Christ in his confession, “Thou art
the Son of the living God;” and the ground of Christ’s filiation will be
yet more evident.  Why the Son of the living God, unless as begotten of God
as the living God, as living things beget of their own substance?  But of
that place before.  Christ, then, being the true, proper, beloved,
only-begotten Son of the living God, is his natural Son, of his own
substance and essence.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p71">3. The same truth may have farther evidence given unto it
from the consideration of what <em id="i.xiv.ii-p71.1">kind of Son</em> of God Jesus Christ is.
 He who is such a son as is equal to his father in essence and properties
is a son <em id="i.xiv.ii-p71.2">begotten of the essence</em> of his father.  Nothing can give
such an equality but a <em id="i.xiv.ii-p71.3">communication</em> of essence.  Then, with God,
equality of essence can alone give equality of dignity and honour; for
between that dignity, power, and honour, which belong to God as God, and
that dignity or honour that is or may be given to any other, there is no
proportion, much less equality, as shall be evidenced at large afterward. 
And this is the sole reason why a son is equal to his father in essence and
properties, because he hath from him a communication of the same essence
whereof he is partaker.  Now, that Christ is such a Son as hath been
mentioned, the Scripture abundantly testifies.  “My Father,” saith Christ,
“worketh hitherto, and I work.  Therefore the Jews sought the more to kill
him, because he not only had broken the Sabbath, but said also that God was
his <pb n="187" id="i.xiv.ii-Page_187" />Father, making himself equal with God,” <scripRef passage="John v. 17, 18" id="i.xiv.ii-p71.4" parsed="kjv|John|5|17|5|18" osisRef="Bible.kjv:John.5.17-John.5.18">John v. 17, 18</scripRef>.  <scripRef passage="John v. 17" id="i.xiv.ii-p71.5" parsed="kjv|John|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.17">Verse 17</scripRef>, having called God his
Father in the particular manner before mentioned, and affirmed to himself
an equal nature and power for operation with his Father, the Jews thence
inferred that he testified of himself that he was <em id="i.xiv.ii-p71.6">such a Son of God
as</em> that he was <em id="i.xiv.ii-p71.7">equal</em> with God.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p72">The full opening of this place at large is not my present
business; the learned readers know where to find that done to their hand. 
The intendment of those words is plain and evident.  Grotius expounds <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p72.1">Ἴσον ἑαυτὸν τῷ Θεῷ</span>, by “It was lawful for
him to do what was so to God, and that he was no more bound to the Sabbath
than he; which,” saith he, “was a gross calumny.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="274" id="i.xiv.ii-p72.2"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p73">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p73.1">Sibi licere prædicans quicquid Deo licet; neque magis
Sabbato se adstringi. Crassa calumnia.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p73.2">Grot. Annot. Johan. v.
18.</cite></p></note>  So <scripRef passage="John v. 19" id="i.xiv.ii-p73.3" parsed="kjv|John|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.19">verse
19</scripRef>, these words of our Saviour, “The Son can do nothing of
himself but what he seeth the Father do” (wherein the emphasis lies
evidently in the words <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p73.4">ἀφ ἑαυτοῦ</span>, for
the Son can do nothing of himself but what the Father doth, seeing he hath
his essence, and so, consequently, will and power, communicated to him by
the Father), he renders to be an allusion to and comparison between a
master and scholar;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="275" id="i.xiv.ii-p73.5"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p74">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p74.1">Comparatio est sumpta a
discipulo qui magistrum sibi præeuntem diligenter intuetur, ut imitari
possit.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p74.2">Id.
ibid. v. 19</cite>.</p></note> as the scholar looks diligently to what his
master doth, and strives to imitate him, so was it with Christ and God; —
which exposition was the very same with that which the Arians assigned to
this place, as <name title="Maldonado, Juan" id="i.xiv.ii-p74.3">Maldonate</name> upon the
place makes appear.  That it was not an equal licence with the Father to
work on the Sabbath, but an equality of essence, nature, and power between
Father and Son, that the Jews concluded from the saying of Christ, is
evident from this consideration, that there was no strength in that plea of
our Saviour of working on the Sabbath-day because his Father did so,
without the violation of the Sabbath, unless there had been an equality
between the persons working.  That the Jews did herein calumniate Christ or
accuse him falsely, the Tritheists said, indeed, as <name title="Zanchius, Jerome" id="i.xiv.ii-p74.4">Zanchius</name> testifies;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="276" id="i.xiv.ii-p74.5"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p75"><cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.xiv.ii-p75.1">Zanchius de Tribus Elohim, lib. v. cap. iv. p.
151</cite>.</p></note> and <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiv.ii-p75.2">Socinus</name> is
of the same mind, whose interest <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p75.3">Grotius</name>
chiefly serves in his Annotations: but the whole context and carriage of
the business, with the whole reply of our Saviour, do abundantly manifest
that the Jews, as to their conclusion, were in the right, that he made
himself such a Son of God as was equal to him.  For if in this conclusion
they had been mistaken, and so had calumniated Christ, there be two grand
causes why he should have delivered them from that mistake by expounding to
them what manner of Son of God he was:— First, Because of the just scandal
they might take at what he had spoken, apprehending that to be the sense of
his words which they professed.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="277" id="i.xiv.ii-p75.4"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p76">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p76.1">Notemus
igitur Christum Judæos tanquam in verborum suorum intelligentia
hallucinatos minime reprehendentem se naturalem Dei Filium clare professum
ease. Deinde, quod isto modo colligunt Christum se Deo æqualem facere recte
fecerunt; nec ideo a Christo refelluntur, aut vituperantur ab evangelista,
qui in re tanta nos errare non fuerit passus.</span>” — <cite title="Cartwright, Thomas: Harmonia Evangelica" id="i.xiv.ii-p76.2">Cartwrightus Har. Evan. in
loc.</cite></p></note>  Secondly, Because on that account <pb n="188" id="i.xiv.ii-Page_188" />they
sought to slay him; which if they had done, he should by his death have
borne witness to that which was not true.  They sought to kill him because
he made himself such a Son of God as by that sonship he was equal to God;
which if it were not so, there was a necessity incumbent on him to have
cleared himself of that aspersion, which yet he is so far from, as that in
the following verses he farther confirms the same thing.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p77">So he “thought it not robbery to be equal with God,”
<scripRef passage="Phil. ii. 6" id="i.xiv.ii-p77.1" parsed="kjv|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6">Phil. ii. 6</scripRef>.  It is of God the Father
that this is spoken, as the Father, as appears in the winding up of that
discourse: <scripRef passage="Phil. ii. 11" id="i.xiv.ii-p77.2" parsed="kjv|Phil|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.11">Verse 11</scripRef>, “That every tongue should
confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.”  And to
him is Christ equal; and therefore begotten of his own essence.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p78">Yea, he is such a Son as is one with his Father: “I and my
Father are one,” <scripRef passage="John x. 30" id="i.xiv.ii-p78.1" parsed="kjv|John|10|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.30">John x.
30</scripRef>; which the Jews again instantly interpret, without the least
reproof from him, that he being man did yet aver himself to be God,
<scripRef passage="John x. 33" id="i.xiv.ii-p78.2" parsed="kjv|John|10|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.33">verse 33</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p79">This place also is attempted to be taken out of our hands
by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p79.1">Grotius</name>, though with no better
success than the former. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p79.2">ὁ Πατὴρ ἕν
ἐσμεν</span> “He joineth what he had spoken with what went before,” saith
he: “If they cannot be taken from my Father’s power, they cannot be taken
from mine, for I have my power of my Father; so that it is all one to be
kept of me as of my Father:” which he intends, as I suppose, to illustrate
by the example of the power that Joseph had under Pharaoh, <scripRef passage="Gen. xli." id="i.xiv.ii-p79.3" parsed="kjv|Gen|41|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.41">Gen. xli.</scripRef>, though the verse he intend
be false printed.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="278" id="i.xiv.ii-p79.4"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p80">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p80.1">Connectit quod dixerat
cum superioribus; Si Patris potestati eripi non poterunt, nec meæ poterunt:
nam mea potestas a Patre emanat, et quidem ita, ut tantundem valeat <i>a
me</i>, aut <i>a Patre, custodiri</i>.</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p80.2">Vid.</span> <scripRef passage="Gen. xli. 25, 27" id="i.xiv.ii-p80.3" parsed="kjv|Gen|41|25|0|0;kjv|Gen|41|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.41.25 Bible.kjv:Gen.41.27">Gen. xli. 25,
27</scripRef>.”</p></note>  But that it is an unity of essence and nature,
as well as an alike prevalency of power, that our Saviour intends, [is
evident,] not only from that apprehension which the Jews had concerning the
sense of those words, who immediately took up stones to kill him for
blasphemy (from which apprehension he doth not at all labour to free them),
but also from the exposition of his mind in those words, which is given us
in our Saviour’s following discourse: for, <scripRef passage="Gen. xli. 36" id="i.xiv.ii-p80.4" parsed="kjv|Gen|41|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.41.36">verse
36</scripRef>, he tells us this is as much as if he had said, “I am the Son
of God” (now, the unity between Father and Son is in essence and nature
principally), and then that “he doeth the works of his Father,” the same
works that his Father doeth, <scripRef passage="Gen. xli. 37, 38" id="i.xiv.ii-p80.5" parsed="kjv|Gen|41|37|41|38" osisRef="Bible.kjv:Gen.41.37-Gen.41.38">verses
37, 38</scripRef>, which, were he not of the same nature with him, he could
not do; which he closes with this, “That the Father is in him, and he in
the Father,” <scripRef passage="Gen. xli. 38" id="i.xiv.ii-p80.6" parsed="kjv|Gen|41|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.41.38">verse 38</scripRef>: of which words before and
afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p81"><pb n="189" id="i.xiv.ii-Page_189" />He, then (that we may proceed), who is so the
Son of God as that he is one with God, and therefore God, is the natural
and eternal Son of God; but that such a Son is Jesus Christ is thus
plentifully testified unto in the Scripture.  But because I shall insist on
sundry other places to prove the deity of Christ, which also all confirm
the truth under demonstration, I shall here pass them by.  The evidences of
this truth from Scripture do so abound, that I shall but only mention some
other heads of arguments that may be and are commonly insisted on to this
purpose.  Then, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p82">4. He who is the Son of God, begotten of his Father by an
eternal communication of his divine essence, he is the Son begotten of the
essence of the Father; for these terms are the same, and of the same
importance.  But this is the description of Christ as to his sonship which
the Holy Ghost gives us.  Begotten he was of the Father, according to his
own testimony: “Thou art my Son; this day have I begotten thee,” <scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xiv.ii-p82.1" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps.
ii. 7</scripRef>.  And he is “the only-begotten Son of God,” <scripRef passage="John iii. 18" id="i.xiv.ii-p82.2" parsed="kjv|John|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.18">John iii. 18</scripRef>.  And that he is so
begotten by a communication of essence we have his own testimony: “Before
the hills, was I brought forth,” <scripRef passage="Prov. viii. 25" id="i.xiv.ii-p82.3" parsed="kjv|Prov|8|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.25">Prov. viii.
25</scripRef>.  He was begotten and brought forth from eternity.  And now
he tells you farther, <scripRef passage="John v. 26" id="i.xiv.ii-p82.4" parsed="kjv|John|5|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.26">John v.
26</scripRef>, “The Father hath given to the Son to have life in himself.” 
It was by the Father’s communication of life unto him, and his living
essence or substance; for the life that is in God differs not from his
being.  And all this from eternity: “The Lord possessed me in the beginning
of his way, before his works of old.  I was set up from everlasting, from
the beginning, or ever the earth was.  When there were no depths, I was
brought forth; when there were no fountains abounding with water.  Before
the mountains were settled, before the hills was I brought forth,” etc.,
<scripRef passage="Prov. viii. 22" id="i.xiv.ii-p82.5" parsed="kjv|Prov|8|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22">Prov. viii. 22</scripRef>, etc., to the end of
<scripRef passage="Prov. viii. 31" id="i.xiv.ii-p82.6" parsed="kjv|Prov|8|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.31">verse 31</scripRef>. “But thou, Bethlehem
Ephratah, out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in
Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting,”
<scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.xiv.ii-p82.7" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>. “In the beginning was the
Word,” <scripRef passage="John i. 1" id="i.xiv.ii-p82.8" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i. 1</scripRef>. “And now, O Father, glorify
thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the
world was,” <scripRef passage="John xvii. 5" id="i.xiv.ii-p82.9" parsed="kjv|John|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.5">John xvii. 5</scripRef>. “And again, when he
bringeth in the first-begotten into the world, he saith,” etc., <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xiv.ii-p82.10" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb. i. 6</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p83">5. The farther description which we have given us of this
Son makes it yet more evident: “He is the brightness of his Father’s glory,
and the express image of his person,” <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xiv.ii-p83.1" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>.
“The image of the invisible God,” <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xiv.ii-p83.2" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i.
15</scripRef>.  That Christ is the <em id="i.xiv.ii-p83.3">essential</em> image of his Father,
and not an <em id="i.xiv.ii-p83.4">accidental</em> image, an image so as no creature is or can
be admitted into copartnership with him therein, shall be on another
occasion in this treatise fully demonstrated.  And thither the vindication
of these texts from the gloss of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p83.5">Grotius</name>
is also remitted.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p84"><pb n="190" id="i.xiv.ii-Page_190" />And this may suffice (without insisting upon
what more might be added) for the demonstration of the first assertion,
That Christ’s filiation ariseth from his eternal generation, or he is the
Son of God upon the account of his being begotten of the essence of his
Father from eternity.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p85">II. That he is and is termed the Son of God <em id="i.xiv.ii-p85.1">solely</em>
on this account, and not upon the reasons mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p85.2">Mr B.</name> and explained from his companions, is with equal
clearness evinced.  Nay, I see not how any thing may seem necessary for
this purpose to be added to what hath been spoken; but for the farther
satisfaction of them who oppose themselves, the ensuing considerations,
through the grace and patience of God, may be of use:—</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p86">1. If, for the reasons and causes above insisted on from
the Socinians, Christ be the Son of God, then Christ is the Son of God
“according to the flesh,” or according to his <em id="i.xiv.ii-p86.1">human nature</em>.  So he
must needs be, if God be called his Father because he supplied the room of
a father in his conception.  But this is directly contrary to the
scriptures calling him the Son of God in respect of his divine nature, in
opposition to the flesh or his human nature: “Concerning his Son Jesus
Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the
flesh; and declared to be the Son of God with power,” <scripRef passage="Rom. i. 3, 4" id="i.xiv.ii-p86.2" parsed="kjv|Rom|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3-Rom.1.4">Rom. i. 3, 4</scripRef>. “Of whom as concerning
the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever,” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xiv.ii-p86.3" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>.  The same distinction and
opposition is observed, <scripRef passage="2 Cor. xiii. 4" id="i.xiv.ii-p86.4" parsed="kjv|2Cor|13|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.13.4">2 Cor. xiii.
4</scripRef>, <scripRef passage="1 Pet. iii. 18" id="i.xiv.ii-p86.5" parsed="kjv|1Pet|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.18">1 Pet. iii.
18</scripRef>.  If Jesus Christ according to the flesh be the Son of David,
in contradistinction to the Son of God, then doubtless he is not called the
Son of God according to the flesh; but this is the plain assertion of the
Scripture in the places before named.  Besides, on the same reason that
Christ is the Son of man, on the same he is not the Son of God; but Christ
was and was called the Son of man upon the account of his conception of the
substance of his mother, and particularly the Son of David, and so is not
on that account the Son of God.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p87">Farther; that place of <scripRef passage="Rom. i. 3, 4" id="i.xiv.ii-p87.1" parsed="kjv|Rom|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3-Rom.1.4">Rom. i. 3,
4</scripRef>, passing not without some exceptions as to the sense insisted
on, may be farther cleared and vindicated.  Jesus Christ is called the Son
of God: <scripRef passage="Rom. i. 1, 3" id="i.xiv.ii-p87.2" parsed="kjv|Rom|1|1|0|0;kjv|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.1 Bible.kjv:Rom.1.3">Verses 1,
3</scripRef>, “The gospel of God concerning his Son Jesus Christ.”  This
Son is farther described, — (1.) By his human nature: He was “made of the
seed of David according to the flesh.”  (2.) In respect of his person or
divine nature, wherein he was the “Son of God,” and that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p87.3">ἐν δυνάμει</span>, “in power” or “existing in the power of
God,” for so <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p87.4">δύναμις</span> put absolutely
doth often signify: as <scripRef passage="Rom. i. 20" id="i.xiv.ii-p87.5" parsed="kjv|Rom|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.20">Rom. i.
20</scripRef>; <scripRef passage="Matt. vi. 13, xxvi. 64" id="i.xiv.ii-p87.6" parsed="kjv|Matt|6|13|0|0;kjv|Matt|26|64|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.6.13 Bible.kjv:Matt.26.64">Matt. vi. 13, xxvi.
64</scripRef>; <scripRef passage="Luke iv. 36" id="i.xiv.ii-p87.7" parsed="kjv|Luke|4|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.36">Luke iv.
36</scripRef>.  He had, or was in, the omnipotency of God; and was this
declared to be, not in respect of the flesh, in which he was “made of a
woman,” but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p87.8">κατὰ Πνεῦμα ἁγιωσύνης</span>
(which is opposed to <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p87.9">κατὰ σάρκα</span>), <pb n="191" id="i.xiv.ii-Page_191" />“according to,” or “in respect of, his divine holy Spirit;” as is
also the intendment of that word “The Spirit,” in the places above
mentioned.  Neither is it new that the deity of Christ should be called
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p87.10">Πνεῦμα ἁγιωσύνης</span> himself is called
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xiv.ii-p87.11">קֹדֶשׁ קָדָשִׁים</span>‎, <scripRef passage="Dan. ix. 24" id="i.xiv.ii-p87.12" parsed="kjv|Dan|9|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.24">Dan. ix. 24</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p87.13"><i>Sanctitas Sanctitatum</i></span><em id="i.xiv.ii-p87.14">, as</em> here <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p87.15"><i>Spiritus Sanctitatis</i></span>.  And all
this, saith the apostle, was declared so to be, or Christ was declared to
be thus the Son of God, in respect of his divine, holy, spiritual, being,
which is opposed to the flesh, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p87.16">ἐξ ἀναστάσεως
νεκρῶν</span>, “by the” (or his) “resurrection from the dead,” whereby an
eminent testimony was given unto his deity.  He was “declared to be the Son
of God” thereby, according to the sense insisted on.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p88">To weaken this interpretation, <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p88.1">Grotius</name> moves, as they say, every stone, and heaves at every
word; but in vain.  (1.) <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p88.2">Ὁρισθέντος</span>,
he tells us, is as much as <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p88.3">προορισθέντος</span><em id="i.xiv.ii-p88.4">,</em> as by the Vulgar Latin it is
translated <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p88.5"><i>prædestinatus</i></span>. 
So, he pleads, it was interpreted by many of the ancients.  The places he
quotes were most of them collected by <name title="Beza, Theodore" id="i.xiv.ii-p88.6">Beza</name> in his annotations on the place, who yet rejects
their judgment therein, and cites others to the contrary.  <scripRef passage="Luke xxii. 22" id="i.xiv.ii-p88.7" parsed="kjv|Luke|22|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.22.22">Luke xxii. 22</scripRef>, <scripRef passage="Acts x. 42, xvii. 31" id="i.xiv.ii-p88.8" parsed="kjv|Acts|10|42|0|0;kjv|Acts|17|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.10.42 Bible.kjv:Acts.17.31">Acts
x. 42, xvii. 31</scripRef>, are also urged by him to evince the sense of
the word; in each of which places it may be rendered “declared,” or “to
declare,” and in neither of them ought to be by “predestinated.”  Though
the word may sometimes signify so (which is not proved), yet that it here
doth so will not follow.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p88.9">Ὅρος</span>, a
“definition” (from whence that word comes), declares what a thing is, makes
it known; and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p88.10">ὁρίζω</span> may best be
rendered “to declare,” <scripRef passage="Heb. iv. 7" id="i.xiv.ii-p88.11" parsed="kjv|Heb|4|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.7">Heb. iv. 7</scripRef>.
 So in this place. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p88.12">Τί οὗν ἐστιν ὁρισθέντος
τοῦ Θεοῦ δειχθέντος ἀποφανθέντος</span>, says <name title="John Chrysostom, Archbishop of Constantinople" id="i.xiv.ii-p88.13">Chrysostom</name> on the place.  And so doth
the subject-matter require, the apostle treating of the way whereby Christ
was manifested eminently to be the Son of God.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p89">But the most learned man’s exposition of this place is
admirable.  “Jesus,” saith he, “is many ways said to be the ‘Son of God.’ ”
 This is begged in the beginning, because it will not be proved in the end.
 If this be granted, it matters not much what follows.  “But most commonly,
or most in a popular way, because he was raised unto a kingdom by God.” 
Not once in the whole book of God!  Let him, or any one for him, prove this
by any one clear testimony from Scripture, and take his whole
interpretation.  The Son of God, as Mediator, was exalted to a kingdom, and
made a Prince and Saviour: but that by that exaltation he was made the Son
of God, or was so on that account, is yet to be proved; yea, it is most
false.  He goes on: “In that sense the words of the second Psalm were
spoken of David, because he was exalted to a kingdom, which are applied to
Christ, <scripRef passage="Acts xiii. 33" id="i.xiv.ii-p89.1" parsed="kjv|Acts|13|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.33">Acts xiii. 33</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 5" id="i.xiv.ii-p89.2" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5">Heb. i. 5</scripRef>.’ But it is not proved that
these words do at all belong to David, so much as in the type, nor any of
the words from <scripRef passage="Heb. i. 7" id="i.xiv.ii-p89.3" parsed="kjv|Heb|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.7">verse 7</scripRef> to the end of the psalm.  <pb n="192" id="i.xiv.ii-Page_192" />If they are so to be accommodated, they belong to the
<em id="i.xiv.ii-p89.4">manifestation</em>, not <em id="i.xiv.ii-p89.5">constitution</em> of him; and so they are
applied to our Saviour, when they relate to his resurrection, as one who
was thereby manifested to be the Son of God, according as God had spoken of
him.  But now how was Christ predestinated to this sonship?  “This kingly
dignity, or the dignity of a Son, of Jesus, was predestinated and
prefigured, when, leading a mortal life, he wrought ‘signs and wonders;’
which is the sense of the words <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p89.6">ἐν
δυνάμει</span>.” The first sense of the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p89.7">ὁρισθέντος</span> is here insensibly slipped from.
<em id="i.xiv.ii-p89.8">Predestinated</em> and <em id="i.xiv.ii-p89.9">prefigured</em> are ill conjoined as words
of a neighbouring significancy.  To predestinate is constantly ascribed to
God as an act of his fore-appointing things to their end; neither can this
learned man give one instance from the Scripture of any other signification
of the word.  And how comes now <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p89.10">ὁρισθέντος</span> to be “prefigured”? Is there the least
colour for such a sense?  “Predestinated to be the Son of God with power;”
that is, “The signs he wrought prefigured that he should be exalted to a
kingdom.”  He was by them in a good towardliness for it.  It is true, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p89.11">δυνάμεις</span>, and sometimes <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p89.12">δύναμις</span>, being in construction with some transitive
verb, doth signify “great” or “marvellous works;” but that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p89.13">ἐν δυνάμει</span>, spoken of one declared to be so, hath the
same signification, is not proved.  He adds, “These signs Jesus did by ‘the
Spirit of holiness;’ that is, that divine efficacy wherewith he was
sanctified from the beginning of his conception, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p89.14" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i.
35</scripRef>; <scripRef passage="Mark ii. 8" id="i.xiv.ii-p89.15" parsed="kjv|Mark|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.2.8">Mark ii. 8</scripRef>; <scripRef passage="John ix. 36" id="i.xiv.ii-p89.16" parsed="kjv|John|9|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.9.36">John ix.
36</scripRef>.” In the two latter places there is not one word to the
purpose in hand; perhaps he intended some other, and these are false
printed.  The first shall be afterward considered; how it belongs to what
is here asserted I understand not.  That Christ wrought miracles by the
“efficacy of the grace of the Spirit,” with which he was sanctified, is
ridiculous.  If by the “Spirit” is understood his “spiritual, divine
nature,” this whole interpretation falls to the ground.  To make out the
sense of the words, he proceeds, “Jesus therefore is showed to be noble on
the mother’s side, as coming of an earthly king; but more noble on his
Father’s part, being made a heavenly king of God, after his resurrection,
<scripRef passage="Heb. v. 9" id="i.xiv.ii-p89.17" parsed="kjv|Heb|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.9">Heb. v. 9</scripRef>; <scripRef passage="Acts ii. 30, xxvi. 23" id="i.xiv.ii-p89.18" parsed="kjv|Acts|2|30|0|0;kjv|Acts|26|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.30 Bible.kjv:Acts.26.23">Acts ii. 30, xxvi.
23</scripRef>.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="279" id="i.xiv.ii-p89.19"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p90">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.1">Jesus <i>Filius Dei</i>
multis modis dicitur; maxime populariter, ideo quod in regnum a Deo evectus
est; quo sensu verba Psalmi secundi, de Davide dicta, cum ad regnum
pervenit, Christo aptantur</span>, <scripRef passage="Acts xiii. 33" id="i.xiv.ii-p90.2" parsed="kjv|Acts|13|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.33">Acts xiii.
33</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.3">et</span> <scripRef passage="Heb. i. 5, v. 5" id="i.xiv.ii-p90.4" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0;kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5 Bible.kjv:Heb.5.5">ad Hebræos i. 5, et v.
5</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.5">Hæc autem <i>Filii </i>sive
regia dignitas Jesu prædestinabatur et præfigurabatur tum cum mortalem
agens vitam magma ilia <i>signa </i>et <i>prodigia</i> ederet, quæ</span>
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p90.6">δυνάμεων</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.7">voce denotantur, sæpe et singulariter</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p90.8">δυνάμεως</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.9">ut</span> <scripRef passage="Mark vi. 5, ix. 39" id="i.xiv.ii-p90.10" parsed="kjv|Mark|6|5|0|0;kjv|Mark|9|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.6.5 Bible.kjv:Mark.9.39">Marci vi. 5, ix. 39</scripRef>;
<scripRef passage="Luke iv. 36, v. 17, vi. 19, viii. 46, ix. 1" id="i.xiv.ii-p90.11" parsed="kjv|Luke|4|36|0|0;kjv|Luke|5|17|0|0;kjv|Luke|6|19|0|0;kjv|Luke|8|46|0|0;kjv|Luke|9|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.36 Bible.kjv:Luke.5.17 Bible.kjv:Luke.6.19 Bible.kjv:Luke.8.46 Bible.kjv:Luke.9.1">Luc.
iv. 36, v. 17, vi. 19, viii. 46, ix. 1</scripRef>; <scripRef passage="Acts iii. 12, iv. 33, vi. 8, x. 38" id="i.xiv.ii-p90.12" parsed="kjv|Acts|3|12|0|0;kjv|Acts|4|33|0|0;kjv|Acts|6|8|0|0;kjv|Acts|10|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.12 Bible.kjv:Acts.4.33 Bible.kjv:Acts.6.8 Bible.kjv:Acts.10.38">Act.
iii. 12, iv. 33, vi. 8, x. 38</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.13">Hæc signa edebat Jesus, per <i>Spiritum illum
sanctitas</i>, id est, <i>vim divinam</i>, per quam ab initio conceptionis
sanctificatus fuerat</span>, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p90.14" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luc. i.
35</scripRef>; <scripRef passage="Mark ii. 8" id="i.xiv.ii-p90.15" parsed="kjv|Mark|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.2.8">Marci ii. 8</scripRef>; <scripRef passage="John ix. 36" id="i.xiv.ii-p90.16" parsed="kjv|John|9|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.9.36">John ix.
36</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p90.17">Ostenditur ergo Jesus
nobilis ex materna parte, utpete ex Rege terreno ortus; sed nobilior ex
Paterna parte, quippe a Deo factus rex cœlestis post resurrectionem</span>,
<scripRef passage="Heb. v. 9" id="i.xiv.ii-p90.18" parsed="kjv|Heb|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.9">Heb. v. 9</scripRef>; <scripRef passage="Acts ii. 30, xxvi. 23" id="i.xiv.ii-p90.19" parsed="kjv|Acts|2|30|0|0;kjv|Acts|26|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.30 Bible.kjv:Acts.26.23">Acts ii. 30, xxvi.
23</scripRef>.” — Grot. Annot. in <scripRef passage="Rom. i. 3, 4" id="i.xiv.ii-p90.20" parsed="kjv|Rom|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3-Rom.1.4">Rom. i. 3,
4</scripRef>.</p></note>  And thus is this most evident testimony of the
deity of Christ eluded, or endeavoured to be so.  <pb n="193" id="i.xiv.ii-Page_193" />Christ on
the mother’s side was the “son of David,” — that is, “according to the
flesh,” — of the same nature with her and him.  On the Father’s side he was
the “Son of God,” of the same nature with him.  That God was his Father,
and he the Son of God, because “after his resurrection he was made a
heavenly king,” is a hellish figment, neither is there any one word or
tittle in the texts cited to prove it; so that it is a marvel to what end
they are mentioned, one of them expressly affirming that he was the Son of
God before his resurrection, <scripRef passage="Heb. v. 8, 9" id="i.xiv.ii-p90.21" parsed="kjv|Heb|5|8|5|9" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.8-Heb.5.9">Heb. v. 8,
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p91">2. He who was actually the Son of God <em id="i.xiv.ii-p91.1">before his
conception</em>, nativity, endowment with power or exaltation, is not the
Son of God on these accounts, but on that only which is antecedent to them.
 Now, by virtue of all the arguments and testimonies before cited, as also
of all those that shall be produced for the proof and evincing of the
eternal deity of the Son of God, the proposition is unmoveably established,
and the inference evidently follows thereupon.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p92">But yet the proposition, as laid down, may admit of farther
confirmation at present.  It is, then, testified to, <scripRef passage="Prov. xxx. 4" id="i.xiv.ii-p92.1" parsed="kjv|Prov|30|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.30.4">Prov. xxx. 4</scripRef>, “What is his name, and
what is his Son’s name, if thou canst tell?”  He was, therefore, the Son of
God, and he was incomprehensible, even then before his incarnation. 
<scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xiv.ii-p92.2" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps. ii. 7</scripRef>, “Thou art my Son; this day
have I begotten thee.”  <scripRef passage="Isa. ix. 6" id="i.xiv.ii-p92.3" parsed="kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. ix. 6</scripRef>,
“Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall
be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful Counsellor,
The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.”  He is a Son,
as he is the everlasting Father.  And to this head of testimonies belongs
what we urged before from <scripRef passage="Prov. viii. 22" id="i.xiv.ii-p92.4" parsed="kjv|Prov|8|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22">Prov. viii.
22</scripRef>, etc.  “He is the image of the invisible God, the first-born
of every creature,” <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xiv.ii-p92.5" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i.
15</scripRef>, which surely as to his incarnation he was not.  “Before
Abraham was, I am,” <scripRef passage="John viii. 58" id="i.xiv.ii-p92.6" parsed="kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.58">John viii.
58</scripRef>.  But of these places, in the following chapter, I shall
speak at large.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p93">3. Christ was so the Son of God that he that was made like
him was to be <em id="i.xiv.ii-p93.1">without father, mother, or genealogy</em>: <scripRef passage="Heb. vii. 3" id="i.xiv.ii-p93.2" parsed="kjv|Heb|7|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.3">Heb. vii. 3</scripRef>, “Without father, without
mother, without descent, having neither beginning of days nor end of life;
but made like unto the Son of God.”  But now Christ, in respect of his
conception and nativity, had a mother (and one, they say, that supplied the
room of father), had a genealogy that is upon record, and beginning of
life, etc; so that upon these accounts he was not the Son of God, but on
that wherein he had none of all these things, in the want whereof
Melchisedec was made like to him.  I shall only add, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p94">4. That which <em id="i.xiv.ii-p94.1">only manifests</em> the filiation of
Christ is not <em id="i.xiv.ii-p94.2">the cause</em> of it.  The cause of a thing is that which
gives it its being.  The manifestation of it is only that which declares it
to be so.  That all things insisted on as the causes of Christ’s filiation,
by them with whom we have to do, did only declare and manifest him so to be
<pb n="194" id="i.xiv.ii-Page_194" />who was the Son of God, the Scripture witnesseth: “The Holy
Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow
thee; therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be
called the Son of God,” <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p94.3" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i.
35</scripRef>.  He shall be called so, — thereby declared to be so: “And
great was the mystery of godliness: God was manifested in the flesh,
justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles,
believed on in the world, received up into glory,” <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xiv.ii-p94.4" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1
Tim. iii. 16</scripRef>.  All the causes of Christ’s filiation assigned by
our adversaries are evidently placed as manifestations of God in him, or of
his being the Son of God: “Declared to be the Son of God with power,
according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead,”
<scripRef passage="Rom. i. 3, 4" id="i.xiv.ii-p94.5" parsed="kjv|Rom|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3-Rom.1.4">Rom. i. 3, 4</scripRef>.  The absurdity of
assigning distinct and so far different causes of the same effect of
filiation, whether you make them total or partial, need not be insisted
on.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p95">Farther (to add one consideration more), says <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiv.ii-p95.1">Socinus</name>, “Christ was the Son of God upon
the account of his <em id="i.xiv.ii-p95.2">holiness</em> and <em id="i.xiv.ii-p95.3">righteousness</em>, and
therein his <em id="i.xiv.ii-p95.4">likeness to</em> God.”  Now, this he had not, according to
his principles, in his infancy.  He proves Adam not to have been righteous
in the state of innocency, because he had yielded actual obedience to no
law: no more had Christ done in his infancy.  Therefore, — (1.) He was not
the Son of God upon the account of his nativity; nor (2.) did he become the
Son of God any otherwise than we do, namely, by heating the word, learning
the mind, and doing the will of God.  (3.) God did not give his
only-begotten Son for us, but gave the son of Mary, that he might (by all
that which we supposed he had done for us) be made the Son of God.  And so
(4.) this sending of Christ doth not so much commend the love of God to us
as to him, that he sent him to die and rise that he might be made God and
the Son of God.  (5.) Neither can any eximious love of Christ to us be seen
in what he did and suffered; for had he not clone and suffered what he did,
he had not been the Son of God.  (6.) And also, if Christ be, on the
account of his excellencies, graces, and gifts, the Son of God (which is
one way of his filiation, insisted on), — and to be God and the Son of God
is, as they say, all one, and as it is indeed, — then all who are renewed
into the image of God, and are thereby the sons of God (as are all
believers), are gods also!</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p96">And this that hath been spoken may suffice for the
confirmation of the second assertion laid down at the entrance of this
discourse.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p97">To the farther confirmation of this assertion two things
are to be annexed:— First, The eversion of that fancy of <name title="Episcopius, Simon" id="i.xiv.ii-p97.1">Episcopius</name> before mentioned, and the rest
of the Socinianising Arminians, that Christ is called the “Son of God,”
both on the account of his eternal sonship and also of those other
particulars mentioned from him above.  Secondly, To consider the texts of
Scripture produced by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p97.2">Mr B.</name> for the
confirmation of his insinuation, that Christ is not called the “Son <pb n="195" id="i.xiv.ii-Page_195" />of God” because of his eternal generation of the essence of his
Father.  The first may easily be evinced by the ensuing arguments:—</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p98">1. The question formerly proposed to <name title="Episcopius, Simon" id="i.xiv.ii-p98.1">Episcopius</name> may be renewed; for if Christ
be the Son of God partly upon the account of his eternal generation, and so
he is God’s proper and natural Son, and partly upon the other accounts
mentioned, then, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p99">(1.) He is partly God’s <em id="i.xiv.ii-p99.1">natural</em> Son, and partly
his <em id="i.xiv.ii-p99.2">adopted</em> Son; partly his <em id="i.xiv.ii-p99.3">eternal</em> Son, partly a
<em id="i.xiv.ii-p99.4">temporary</em> Son; partly a <em id="i.xiv.ii-p99.5">begotten</em> Son, partly a
<em id="i.xiv.ii-p99.6">made</em> Son; — of which distinctions, in reference to Christ, there
is not one iota in the whole book of God.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p100">(2.) He is <em id="i.xiv.ii-p100.1">made</em> the Son of God by that which only
<em id="i.xiv.ii-p100.2">manifests</em> him to be the Son of God, as the things mentioned
do.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p101">(3.) Christ is <em id="i.xiv.ii-p101.1">equivocally</em> only, and not
<em id="i.xiv.ii-p101.2">univocally</em>, called the Son of God; for that which hath various and
diverse causes of its being so is so equivocally.  If the filiation of
Christ hath such equivocal causes as eternal generation, actual
incarnation, and exaltation, he hath an equivocal filiation; which whether
it be consistent with the Scripture, which calls him the proper Son of God,
needs no great pains to determine.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p102">2. The Scripture never conjoins these causes of Christ’s
filiation as Causes in and of the same kind, but expressly makes the one
the sole <em id="i.xiv.ii-p102.1">constituting</em>, and the rest causes <em id="i.xiv.ii-p102.2">manifesting</em>
only, as hath been declared.  And, to shut up this discourse, if Christ be
the Son of man only because he was conceived of the substance of his
mother, he is the Son of God only upon the account of his being begotten of
the substance of his Father.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p103">Secondly, There remaineth only the consideration of those
texts of Scripture which <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p103.1">Mr B.</name> produceth
to insinuate the filiation of Christ to depend on other causes, and not on
his eternal generation of the essence of his Father; which, on the
principles laid down and proved, will receive a quick and speedy
despatch.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p104">1. The first place named by him, and universally insisted
on by the whole tribe, is <scripRef passage="Luke i. 30-35" id="i.xiv.ii-p104.1" parsed="kjv|Luke|1|30|1|35" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.30-Luke.1.35">Luke i.
30–35</scripRef>.  It is the last verse only that I suppose weight is laid
upon.  Though <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p104.2">Mr B.</name> names the others, his
masters never do so.  That of <scripRef passage="Luke i. 31, 32" id="i.xiv.ii-p104.3" parsed="kjv|Luke|1|31|1|32" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.31-Luke.1.32">verses
31, 32</scripRef> seems to deserve our notice in <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p104.4">Mr B.</name>’s judgment, who changes the character of the words of
it, for their significancy to his purpose.  The words are, “Thou shalt
conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name Jesus.
 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest.”  What
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p104.5">Mr B.</name> supposes may be proved from hence,
at least how he would prove what he aims at, I know not.  That Jesus
Christ, who was bern of the Virgin, was a son of the Highest we contend. 
On what account he was so the place mentioneth not; but the reason of it is
plentifully manifested in other places, as hath been declared.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p105"><pb n="196" id="i.xiv.ii-Page_196" />The words of <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p105.1" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">verse
35</scripRef> are more generally managed by them: “The Holy Ghost shall
come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee:
therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called
the Son of God.”  But neither do these particles, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p105.2">διὸ καὶ</span>, render a reason of Christ’s filiation, nor
are [they] a note of the consequent, but only of an inference or
consequence that ensues from what he spake before: “It being so as I have
spoken, even that holy thing that shall be born of thee shall be called the
Son of God.”  There is weight also in that expression, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p105.3">Ἅγιον τὸ γεννώμενον</span>, “That holy thing that shall be
born of thee.”  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p105.4">Ἅγιον</span> is not spoken in
the concrete, or as an adjective, but substantively, and points out the
natural essence of Christ, whence he was “that holy thing.”  Besides, if
this be the cause of Christ’s filiation which is assigned, it must be
demonstrated that Christ was on that account called the “Son of God,” for
so hath it been said that he should be; but there is not any thing in the
New Testament to give light that ever Christ was on this account called the
“Son of God,” nor can the adversaries produce any such instance.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p106">2. It is evident that the angel in these words acquaints
the blessed Virgin that in and by her conception the prophecy of Isaiah
should be accomplished, which you have, <scripRef passage="Isa. vii. 14" id="i.xiv.ii-p106.1" parsed="kjv|Isa|7|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.7.14">chap. vii.
14</scripRef>, “Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall
call his name Immanuel,” as the express words of Luke declare, being the
same with those of the prophecy, “Behold, thou shalt conceive in thy womb,
and bring forth a son, and shalt call,” etc., <scripRef passage="Luke i. 31, 32" id="i.xiv.ii-p106.2" parsed="kjv|Luke|1|31|1|32" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.31-Luke.1.32">verses 31, 32</scripRef>.  And <scripRef passage="Matt. i. 20, 21" id="i.xiv.ii-p106.3" parsed="kjv|Matt|1|20|1|21" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.20-Matt.1.21">Matt. i. 20, 21</scripRef>, this very thing
being related, it is said expressly to be done according to what was
foretold by the prophet, <scripRef passage="Matt. i. 22, 23" id="i.xiv.ii-p106.4" parsed="kjv|Matt|1|22|1|23" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.22-Matt.1.23">verses
22, 23</scripRef>, repeating the very words of the Holy Ghost by Isaiah,
which are mentioned before.  Now Isaiah foretelleth two things:— (1.) That
a virgin should conceive; (2.) That he that was so conceived should be
Immanuel, God with us; or the Son of God, as Luke here expresses it.  And
this is that which the angel here acquaints the blessed Virgin withal upon
her inquiry, <scripRef passage="Luke i. 34" id="i.xiv.ii-p106.5" parsed="kjv|Luke|1|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.34">verse 34</scripRef>, even that, according to the
prediction of Isaiah, she should conceive and bear a son, though a virgin,
and that that son of her’s should be called the “Son of God.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p107">By the way, <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p107.1">Grotius</name>’
dealing with this text, both in his annotations on <scripRef passage="Isa. vii." id="i.xiv.ii-p107.2" parsed="kjv|Isa|7|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.7">Isa.
vii.</scripRef>, as also in his large discourse on <scripRef passage="Matt. i. 21-23" id="i.xiv.ii-p107.3" parsed="kjv|Matt|1|21|1|23" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.21-Matt.1.23">Matt. i. 21–23</scripRef>, is intolerable and
full of offence to all that seriously weigh it.  It is too large here to be
insisted on.  His main design is to prove that this is not spoken directly
of Christ, but only applied to him by a certain general accommodation.  God
may give time and leisure farther to lay open the heap of abominations
which are couched in those learned annotations throughout.  Which also
appears, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p108">3. From the emphaticalness of the expression <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p108.1">διὸ καὶ</span>, “even also.”  “That holy thing
which is to be born of thee, even <em id="i.xiv.ii-p108.2">that</em> shall be called <pb n="197" id="i.xiv.ii-Page_197" />the Son of God, and not only that eternal Word that is to be
incarnate.  That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p108.3">ἅγιον τὸ γεννώμενον</span>,
being in itself <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p108.4">ἀνυπόστατον</span>, shall be
called the Son of God.”  “Shall be called so,” that is, appear to be so,
and be declared to be so with power.  It is evident, then, that the cause
of Christ’s filiation is not here insisted on, but the consequence of the
Virgin’s conception declared; that which was “born of her should be called
the Son of God.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p109">And this <name title="Socinus, Faustus" id="i.xiv.ii-p109.1">Socinus</name> is
so sensible of that he dares not say that Christ was completely the Son of
God upon his conception and nativity; which, if the cause of his filiation
were here expressed, he must be.  “It is manifest,” saith he, “that Christ
before his resurrection was not fully and completely the Son of God, being
not like God before in immortality and absolute rule.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="280" id="i.xiv.ii-p109.2"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p110">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p110.1">Constat igitur (ut ad propositum revertamur), Christum ante
resurrectionem Dei Filium plene et perfecte non fuisse: cum illi et
immortalitatis et absoluti domiuii cum Deo similitudo deesset.</span>” —
<cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xiv.ii-p110.2">Socin. Respon. ad Weikum, p
225</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p111"><name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p111.1">Mr B.</name>’s next place,
whereby the sonship of Christ is placed on another account, as he supposes,
is <scripRef passage="John x. 36" id="i.xiv.ii-p111.2" parsed="kjv|John|10|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.36">John x. 36</scripRef>, “Say ye of him, whom the
Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because
I said, I am the Son of God?”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p112">That this scripture is called to remembrance not at all to
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p112.1">Mr B.</name>’s advantage will speedily appear;
for, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p113">1. Here is not in the words the least mention
<em id="i.xiv.ii-p113.1">whence</em>, or <em id="i.xiv.ii-p113.2">for what cause</em> it is, that Christ is the Son
of God, but only that he is so, he being expressed and spoken of under that
description which is used of him twenty times in that Gospel, “He who is
sent of the Father.”  This is all that is in this place asserted, that he
whom the Father sanctified and sent into the world counted it no robbery to
be equal with him, nor did blaspheme in calling himself his Son.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p114">2. It is evident that Christ in these words asserts himself
to be such a Son of God as the Jews charged him with blasphemy for
affirming of himself that he was; for he justifies himself against their
accusation, not denying in the least that they <em id="i.xiv.ii-p114.1">rightly apprehended</em>
and understood him, but maintaining what he had spoken to be most true. 
Now, this was that which the Jews charged him withal, <scripRef passage="John x. 33" id="i.xiv.ii-p114.2" parsed="kjv|John|10|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.33">verse 33</scripRef>, “That he, being a man,
blasphemed in making himself God;” for so they understood him, that in
asserting his sonship he asserted also his deity.  This Christ makes good,
namely, that he is such a Son of God as is God also; yea, he makes good
what he had said, <scripRef passage="John x. 30" id="i.xiv.ii-p114.3" parsed="kjv|John|10|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.30">verse
30</scripRef>, which was the foundation of all the following discourse
about his blasphemy, “I and my Father are one.”  So that, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p115">3. An invincible argument for the sonship of Christ, to be
placed only upon the account of his eternal generation, ariseth from this
very place that was produced to oppose it!  He who is the Son of God <pb n="198" id="i.xiv.ii-Page_198" />because he is “one with the Father,” and God equal to him, is the
Son of God upon the account of his eternal relation to the Father: but that
such was the condition of Jesus Christ, himself here bears witness to the
Jews, although they are ready to stone him for it; and of his not
blaspheming in this assertion he convinces his adversaries by an argument
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p115.1"><i>a minori</i></span>, <scripRef passage="John x. 34-36" id="i.xiv.ii-p115.2" parsed="kjv|John|10|34|10|36" osisRef="Bible.kjv:John.10.34-John.10.36">verses 34–36</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p116">A brief analysis of this place will give evidence to this
interpretation of the words.  Our Saviour Christ having given the reason
why the Jews believed not on him, namely, “because they were not of his
sheep,” <scripRef passage="John x. 26" id="i.xiv.ii-p116.1" parsed="kjv|John|10|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.26">verse 26</scripRef>, describes thereupon both
the nature of those sheep of his, <scripRef passage="John x. 27" id="i.xiv.ii-p116.2" parsed="kjv|John|10|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.27">verse
27</scripRef>, and their condition of safety, <scripRef passage="John x. 28" id="i.xiv.ii-p116.3" parsed="kjv|John|10|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.28">verse
28</scripRef>.  This he farther confirms from the consideration of his
Father’s greatness and power, which is amplified by the comparison of it
with others, who are all less than he, <scripRef passage="John x. 29" id="i.xiv.ii-p116.4" parsed="kjv|John|10|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.29">verse
29</scripRef>; as also from his own power and will, which appears to be
sufficient for that end and purpose from his essential unity with his
Father, <scripRef passage="John x. 30" id="i.xiv.ii-p116.5" parsed="kjv|John|10|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.30">verse 30</scripRef>.  The effect of this
discourse of Christ by accident is the Jews taking up of stones, which is
amplified by this, that it was the second time they did so, and that to
this purpose, that they might stone him, <scripRef passage="John x. 31" id="i.xiv.ii-p116.6" parsed="kjv|John|10|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.31">verse
31</scripRef>.  Their folly and madness herein Christ disproves with an
argument <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p116.7"><i>ab absurdo</i></span>, telling
them that it must be for some good work that they stoned him, for evil had
he done none, <scripRef passage="John x. 32" id="i.xiv.ii-p116.8" parsed="kjv|John|10|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.32">verse 32</scripRef>.  This the Jews attempt to
disprove by a new argument <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p116.9"><i>a
disparatis</i></span>, telling him that it was “not for a good work, but
for blasphemy,” that he “made himself to be God,” whom they would prove to
be but a man, <scripRef passage="John x. 33" id="i.xiv.ii-p116.10" parsed="kjv|John|10|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.33">verse 33</scripRef>.  This pretence of
blasphemy Christ disproves, as I said before, by an argument <em id="i.xiv.ii-p116.11">a
minori</em>, <scripRef passage="John x. 34-36" id="i.xiv.ii-p116.12" parsed="kjv|John|10|34|10|36" osisRef="Bible.kjv:John.10.34-John.10.36">verses 34–36</scripRef>, and with another
from the effects or the works which he did, which sufficiently proved him
to be God, <scripRef passage="John x. 37, 38" id="i.xiv.ii-p116.13" parsed="kjv|John|10|37|10|38" osisRef="Bible.kjv:John.10.37-John.10.38">verses 37, 38</scripRef>, still maintaining
what he said and what they thought to be blasphemy; so that they attempt
again to kill him, <scripRef passage="John x. 39" id="i.xiv.ii-p116.14" parsed="kjv|John|10|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.39">verse
39</scripRef>.  It is evident, then, that he still maintained what they
charged him with.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p117">4. And this answers that expression which is so frequent in
the Scripture, of God’s sending his Son into the world, and that he came
down from heaven, and came into the world, <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xiv.ii-p117.1" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv. 4</scripRef>,
<scripRef passage="John iii. 13" id="i.xiv.ii-p117.2" parsed="kjv|John|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13">John iii. 13</scripRef>; all evincing his being
the Son of God antecedently to that mission or sanctification whereby in
the world he was declared so to be.  Otherwise, the Son of God was not
sent, but one to be his Son.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p118"><scripRef passage="Acts xiii. 32, 33" id="i.xiv.ii-p118.1" parsed="kjv|Acts|13|32|13|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.32-Acts.13.33">Acts xiii. 32, 33</scripRef>, is also
insisted on: “We declare unto you glad tidings, how that the promise which
was made unto the fathers, God hath fulfilled the same unto us their
children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in
the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p119">1. He that can see in this text a cause assigned of the
filiation of <pb n="199" id="i.xiv.ii-Page_199" />Christ that should relate to the resurrection, I
confess is sharper sighted than I. This I know, that if Christ were made
the Son of God by his resurrection from the dead, he was not the Son of God
who died, for that preceded this his making to be the Son of God.  But that
God gave his only-begotten Son to die, that he spared not his only Son, but
gave him up to death, I think is clear in Scripture, if any thing be
so.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p120">2. Paul seems to interpret this place to me, when he
informs us that “Christ was declared to be the Son of God with power, by
the resurrection from the dead,” <scripRef passage="Rom. i. 4" id="i.xiv.ii-p120.1" parsed="kjv|Rom|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.4">Rom. i. 4</scripRef>. 
Not that he was made so, but he was “declared” or made known to be so,
when, being “crucified through weakness, he lived by the power of God,”
<scripRef passage="2 Cor. xiii. 4" id="i.xiv.ii-p120.2" parsed="kjv|2Cor|13|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.13.4">2 Cor. xiii. 4</scripRef>; which power also was
his own, <scripRef passage="John x. 18" id="i.xiv.ii-p120.3" parsed="kjv|John|10|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.18">John x. 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p121">According as was before intimated, Grotius interprets these
words, “Thou art my Son, this day have I begotten thee,” “I have made thee
a king; which,” he says, “was fulfilled in that, when all power was given
him in heaven and earth, <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xiv.ii-p121.1" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt. xxviii.
18</scripRef>; as <name title="Justin Martyr" id="i.xiv.ii-p121.2">Justin</name> in his <cite title="Justin Martyr: Dialogue with Trypho" id="i.xiv.ii-p121.3">colloquy with Trypho</cite>:
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p121.4">Τότε γένεσιν αὐτοῦ λέγων γενέσθαι ἐξότου ἡ
γνῶσις αὐτοῦ ἔμελλε γενέσθαι</span>.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="281" id="i.xiv.ii-p121.5"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p122">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p122.1"><i>O
fili mi, hodie to genui</i>, id est, <i>Regem to feci</i>. Hoc in Christo
impletum, cum <i>ei data omnis potestas in cœlo et in terra</i></span>,
<scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xiv.ii-p122.2" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt. xxviii. 18</scripRef>,” etc. — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p122.3">Grot. in
loc.</cite></p></note>  (1.) But then he was the Son of God before his
resurrection, for he was the Son of God by his being begotten of him: which
as it is false, so contrary to his own gloss on <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xiv.ii-p122.4" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i.
35</scripRef>. (2.) Christ was a king before his resurrection, and owned
himself so to be, as hath been showed.  (3.) <name title="Justin Martyr" id="i.xiv.ii-p122.5">Justin</name>’s words are suited to our exposition of this place. 
He was said to be then begotten, because then he was made known to be so
the Son of God.  (4.) That these words are not applied to Christ, in their
first sense, in respect of his resurrection, [is evident] from the
pre-eminence assigned unto him above angels by virtue of this expression,
<scripRef passage="Heb. i. 5" id="i.xiv.ii-p122.6" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5">Heb. i. 5</scripRef>, which he had before his
death, <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xiv.ii-p122.7" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">chap. i. 6</scripRef>.  Nor, (5.) Are the words
here used to prove the resurrection, which is done in the verses following,
out of Isaiah and another psalm, “And as concerning that he raised him up
from the dead,” etc., <scripRef passage="Acts xiii. 34, 35" id="i.xiv.ii-p122.8" parsed="kjv|Acts|13|34|13|35" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.34-Acts.13.35">Acts xiii. 34, 35</scripRef>.  But then,
—</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p123">3. It is not an interpretation of the meaning of that
passage in the psalm which Paul, <scripRef passage="Acts xiii." id="i.xiv.ii-p123.1" parsed="kjv|Acts|13|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13">Acts
xiii.</scripRef>, insists on, but the proving that Christ was the Son of
God, as in that psalm he was called, by his resurrection from the dead;
which was the great manifesting cause of his deity in the world.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p124">What <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p124.1">Mr B.</name> intends by the
next place mentioned by him I know not.  It is <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xiv.ii-p124.2" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i.
5</scripRef>, “And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the
first begotten of the dead.”  That Christ was the first who was raised from
the dead to a blessed and glorious immortality, and is thence called the
first-begotten of them, or from the dead, and that all that rise to such an
immortality rise after him, <pb n="200" id="i.xiv.ii-Page_200" />and by virtue of his resurrection,
is most certain and granted; but that from thence he is that only-begotten
Son of God, though thereby he was only “declared” so to be, there is not
the least tittle in the text giving occasion to such an apprehension.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p125">And the same also is alarmed of the following place of
<scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xiv.ii-p125.1" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i. 18</scripRef>, where the same words are
used again: “He is the head of the church, who is the beginning, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p125.2">πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν</span>, — the first-born
of the dead.”  Only I shall desire our catechist to look at his leisure a
little higher into the chapter, where he will find him called also <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p125.3">πρωτότοκος πάσης κτίσεως</span>, “the first-born of
all the creation;” so that he must surely be <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p125.4">πρωτότοκος</span> before his resurrection.  Nay, he is so the
first-born of every creature as to be none of them;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="282" id="i.xiv.ii-p125.5"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p126">So that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.1">πρωτότοκος πάσης κτίσεως ισ, ὁ τεχθεὶς πρὸ πάσης
κτίσεως</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p126.2">qui genitus est prior onmi
creatura, vel ante omnem creaturam</span>, for so <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.3">πρῶτος</span> sometimes signifies comparatively. <cite title="Aristotle: Avibus" id="i.xiv.ii-p126.4">Arist. Avibus. 484</cite>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.5">πρῶτον Δαρείου</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p126.6">id
est</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.7">πρότερον</span>, <scripRef passage="John i. 15" id="i.xiv.ii-p126.8" parsed="kjv|John|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.15">Johan. i. 15</scripRef>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.9">πρῶτός μου ἧν</span>, that is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.10">πρότερος</span> and <scripRef passage="1 John iv. 19" id="i.xiv.ii-p126.11" parsed="kjv|1John|4|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.19">1 Johan. iv.
19</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.12">πρῶτος ἠγάπησεν</span>, that
is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p126.13">πρότερος</span>. His generation was
before the creation, indeed eternal. <name title="Tertullian" id="i.xiv.ii-p126.14">Tertullian</name> saith so too, <cite title="Novatian: De Trinitate" id="i.xiv.ii-p126.15">Lib. de Trinitate</cite>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p126.16">Quomodo primogenitus esse potuit, nisi quia secundum
divinitatem ante omnem creaturam ex Deo Patre Sermo
processit.</span>”</p></note> for by him they were all created, <scripRef passage="1 John iv. 16" id="i.xiv.ii-p126.17" parsed="kjv|1John|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.16">verse 16</scripRef>.  He who is so before all
creatures as to be none of them, but that they are all created by him, is
“God Messed for ever:” which when our catechist disproves, he shall have me
for one of his disciples.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p127">Of the same kind is that which <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p127.1">Mr B.</name> next urgeth from <scripRef passage="Heb. i. 4, 5" id="i.xiv.ii-p127.2" parsed="kjv|Heb|1|4|1|5" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.4-Heb.1.5">Heb. i. 4,
5</scripRef>, only it hath this farther disadvantage, that both the verses
going immediately before and that immediately following after do inevitably
evince that the constitutive cause of the sonship of Jesus Christ, <em id="i.xiv.ii-p127.3">a
priori</em>, is in his participation of the divine nature, and that it is
only manifested by any ensuing consideration.  <scripRef passage="Heb. i. 2, 3" id="i.xiv.ii-p127.4" parsed="kjv|Heb|1|2|1|3" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2-Heb.1.3">Verses
2, 3</scripRef>, the Holy Ghost tells us that “by him God made the worlds,
who is the brightness of his glory, and the express image of his person;”
and this as the Son of God, antecedent to any exaltation as mediator.  And
<scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xiv.ii-p127.5" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">verse 6</scripRef>, “He bringeth in the
first-begotten into the world, and saith, Let all the angels of God worship
him.”  He is the first-begotten before his bringing into the world; and
that this is proved by the latter clause of the verse shall be afterward
demonstrated.  Between both these, much is not like to be spoken against
the eternal sonship of Christ.  Nor is the apostle only declaring his
pre-eminence above the angels upon the account of that name of his, the
“Son of God,” which he is called upon record in the Old Testament, but the
causes also of that appellation he had before declared.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p128">The last place urged to this purpose is of the same import.
 It is <scripRef passage="Heb. v. 5" id="i.xiv.ii-p128.1" parsed="kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.5">Heb. v. 5</scripRef>, “So also Christ glorified
not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art
my Son, to-day have I begotten thee.”  When <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p128.2">Mr
B.</name> proves any thing more towards his purpose from this place, but
only that Christ did not of his own accord <pb n="201" id="i.xiv.ii-Page_201" />undertake the
office of a mediator, but was designed to it of God his Father, who said
unto him, “Thou art my Son, to-day have I begotten thee,” declaring him so
to be with power after his resurrection, I shall acknowledge him to have
better skill in disputing than as yet I am convinced he is possessed
of.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p129">And thus have I cleared the eternal sonship of Jesus
Christ, and evinced the vanity of attempting to fix his prerogative therein
upon any other account, not doubting but that all who love him in sin,
cerity will be zealous of his glory herein.  For his growing up to be the
Son of God by degrees, to be made a God in process of time, to be the
adopted Son of God, to be the Son of God upon various accounts of diverse
kinds, inconsistent with one another, to have had such a conception and
generation as modesty forbids to think or express, not to have been the Son
of God until after his death, and the like monstrous figments, I hope he
will himself keep his own in an everlasting abhorring of.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p130">The farther confirmation of the deity of Christ, whereby
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p130.1">Mr B.</name>’s whole design will be obviated,
and the vindication of the testimonies wherewith it is so confirmed from
his masters, is the work designed for the next chapter.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p131">There are yet remaining of this chapter two or three
questions looking the same way with those already considered, which will,
upon the principles already laid down and insisted on, easily and in very
few words be turned aside from prejudicing the eternal deity of the Son of
God.  His 10th, then, is, —</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p132">“What saith the Son himself concerning the prerogative of
God the Father above him?” and answer is given <scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xiv.ii-p132.1" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv.
28</scripRef>; <scripRef passage="Mark xiii. 32" id="i.xiv.ii-p132.2" parsed="kjv|Mark|13|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.13.32">Mark xiii.
32</scripRef>; <scripRef passage="Matt. xxiv. 36" id="i.xiv.ii-p132.3" parsed="kjv|Matt|24|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.24.36">Matt. xxiv.
36</scripRef>: whereunto is subjoined another of the same, “What saith the
apostle Paul? — <em id="i.xiv.ii-p132.4">A</em>. <scripRef passage="1 Cor. xv. 24, 28, xi. 3, iii. 22, 23" id="i.xiv.ii-p132.5" parsed="kjv|1Cor|15|24|0|0;kjv|1Cor|15|28|0|0;kjv|1Cor|11|3|0|0;kjv|1Cor|3|22|3|23" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.24 Bible.kjv:1Cor.15.28 Bible.kjv:1Cor.11.3 Bible.kjv:1Cor.3.22-1Cor.3.23">1
Cor. xv. 24, 28, xi. 3, iii. 22, 23</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p133">The intendment of these questions being the application of
what is spoken of Christ, either as <em id="i.xiv.ii-p133.1">mediator</em> or as man, unto his
<em id="i.xiv.ii-p133.2">person</em>, to the exclusion of any other consideration, namely, that
of a <em id="i.xiv.ii-p133.3">divine nature</em> therein, the whole of <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p133.4">Mr B.</name>’s aim in them is sufficiently already disappointed.  It
is true, there is an <em id="i.xiv.ii-p133.5">order</em>, yea<em id="i.xiv.ii-p133.6">, a subordination</em>, in the
persons of the Trinity themselves, whereby the son, as to his personality,
may be said to depend on the Father, being begotten of him; but that is not
the subordination here aimed at by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p133.7">Mr B.</name>,
but that which he underwent by dispensation as mediator, or which attends
him in respect of his human nature.  All the difficulty that may arise from
these kinds of attribution to Christ the apostle abundantly salves in the
discovery of the rise and occasion of them, <scripRef passage="Phil. ii. 7-9" id="i.xiv.ii-p133.8" parsed="kjv|Phil|2|7|2|9" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.7-Phil.2.9">Phil.
ii. 7–9</scripRef>.  He who was in the form of God, and equal to him, was
in the form of a servant, whereunto he humbled himself, his servant, and
less than he.  And there is no more difficulty in the questions wherewith
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p133.9">Mr B.</name> amuses himself and his disciples
than <pb n="202" id="i.xiv.ii-Page_202" />there was in that wherewith our Saviour stopped the mouth
of the Pharisees, — namely, how Christ could be the son of David, and yet
his Lord, whom he worshipped.  For the places of Scripture in particular
urged by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p133.10">Mr B.</name>, [such as] <scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xiv.ii-p133.11" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv. 28</scripRef>, says our Saviour, “My
Father is greater than I” (<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p133.12"><i>mittens
misso</i></span>, says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p133.13">Grotius</name> himself,
referring the words to <em id="i.xiv.ii-p133.14">office</em>, not <em id="i.xiv.ii-p133.15">nature</em>), which he was
and is in respect of that work of mediation which he had undertaken; but
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p133.16">inæqualitas officii non tollit æqualitatem
naturæ</span>.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="283" id="i.xiv.ii-p133.17"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p134">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p134.1">Ideo autem nusquam
Scriptum est, quod Deus Pater major sit Spiritu Sancto, vel Spiritus
Sanctus minor Deo Patre; quia non sic assumpta est creatura in qua
appareret S. S. sicut assumptus est filius hominis, in qua forma ipsius
Verbi Dei persona præentaretur.</span>” — <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Trinitate" id="i.xiv.ii-p134.2">August. lib. i. de Trinit. cap. vi.</cite></p></note> 
A king’s son is of the same nature with his father, though he may be
employed by him in an inferior office.  He that was less than his Father as
to the work of mediation, being the Father’s servant therein, is equal to
him as his Son, as God to be blessed for ever.  <scripRef passage="Mark xiii. 32" id="i.xiv.ii-p134.3" parsed="kjv|Mark|13|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.13.32">Mark
xiii. 32</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xxiv. 36" id="i.xiv.ii-p134.4" parsed="kjv|Matt|24|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.24.36">Matt. xxiv.
36</scripRef>, affirm that the Father only knows the times and seasons
mentioned, not the angels, nor the Son; and yet, notwithstanding, it was
very truly said of Peter to Christ, “Lord, thou knowest all things,”
<scripRef passage="John xxi. 17" id="i.xiv.ii-p134.5" parsed="kjv|John|21|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.21.17">John xxi. 17</scripRef>.  He that in and of the
knowledge and wisdom which as man he had, and wherein he grew from his
infancy, knew not that day, yet as he knew all things knew it; it was not
hidden from him, being the day by him appointed.  Let <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p134.6">Mr B.</name> acknowledge that his knowing all things proves him to be
God, and we will not deny but his not knowing the day of judgment proves
him to have another capacity, and to be truly man.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p135">As man he took on him those affections which we call <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p135.1">φυσικὰ καὶ ἀδιάβλητα πάθη</span> amongst which, or
consequently unto which, he might be ignorant of some things.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="284" id="i.xiv.ii-p135.2"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p136"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p136.1">Αὐτός ἐστιν ὁ εἷς καὶ μόνος υἱὸς ὁ πρὶν ἢ Ἀβραὰμ
γενέσθαι ὤν καὶ ἐπὶ ἐσχὰτων προκόψας σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ κατὰ σάρκα ἔχει γὰρ
ἀεὶ θεότης αὐτοῦ τὸ τέλειον.</span> — <cite title="Proclus, Bishop of Constantinople: Tomus ad Armenios" id="i.xiv.ii-p136.2">Proclus. Episcop. Constan. Ep. ad
Armenios</cite>.</p></note>  In the meantime, he who made all things, as
Christ did, <scripRef passage="Heb. i. 2" id="i.xiv.ii-p136.3" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2">Heb. i. 2</scripRef>, knew their end as well as
their beginning.  He knew the Father, and the day by him appointed; yea,
all things that the Father hath were his, and “in him were hid all the
treasures of wisdom and knowledge,” <scripRef passage="Col. ii. 3" id="i.xiv.ii-p136.4" parsed="kjv|Col|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.3">Col. ii.
3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p137">Paul speaks to the same purpose, <scripRef passage="1 Cor. xv. 24, 28" id="i.xiv.ii-p137.1" parsed="kjv|1Cor|15|24|0|0;kjv|1Cor|15|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.24 Bible.kjv:1Cor.15.28">1 Cor. xv. 24,
28</scripRef>.  The kingdom that Christ doth now peculiarly exercise is his
economical mediatory kingdom; which shall have an end put to it when the
whole of his intendment in that work shall be fulfilled and accomplished. 
But that he is not also sharer with his Father in that universal monarchy
which, as God by nature, he hath over all, this doth not at all prove.  All
the argument from this place is but this: “Christ shall cease to be
mediator; therefore he is not God.”  And that no more is here intended is
evident from the expression of it, “Then shall the Son himself be subject;”
which if it intend any <pb n="203" id="i.xiv.ii-Page_203" />thing but the ceasing from the
administration of the mediatory kingdom, wherein the human nature is a
sharer, it would prove that, as Jesus Christ is mediator, he is not in
subjection to his Father, which himself abundantly hath manifested to be
otherwise.  Of <scripRef passage="1 Cor. xi. 3" id="i.xiv.ii-p137.2" parsed="kjv|1Cor|11|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.11.3">1 Cor. xi.
3</scripRef>, and <scripRef passage="1 Cor. iii. 22, 23" id="i.xiv.ii-p137.3" parsed="kjv|1Cor|3|22|3|23" osisRef="Bible.kjv:1Cor.3.22-1Cor.3.23">iii.
22, 23</scripRef>, there is the same reason, both speaking of Christ as
mediator; whence that no testimony can be produced against his deity hath
been declared.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p138">He adds, 12th, “<em id="i.xiv.ii-p138.1">Q</em>. Howbeit, is not Christ
dignified, as with the title of Lord, so also with that of God, in the
Scripture? — <em id="i.xiv.ii-p138.2">A</em>. [<scripRef passage="John xx. 28" id="i.xiv.ii-p138.3" parsed="kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.28">John xx.
28</scripRef>,] Thomas said, “My Lord and my God.”  Verily, if Thomas said
that Christ was his God, and said true, <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p138.4">Mr
B.</name> is to blame who denies him to be God at all.  With this one blast
of the Spirit of the Lord is his fine fabric of religion blown to the
ground.  And it may be supposed that <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p138.5">Mr
B.</name> made mention of this portion of Scripture that he might have the
honour of cutting his own throat and destroying his own cause; or rather,
that God, in his righteous judgment, hath forced him to open his mouth to
his own shame.  Whatever be the cause of it, <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p138.6">Mr
B.</name> is very far from escaping this sword of the Lord, either by his
insinuation in the present query, or diversion in the following.  For the
present, it was not the intent of Thomas to dignify Christ with titles, but
to make a plain confession of his faith, being called upon by Christ to
believe.  In this state he professes that he believes him to be his Lord
and his God.  Thomas doubtless was a Christian; and <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p138.7">Mr B.</name> tells us that Christians have but one God, chap. i.,
ques. 1, <scripRef passage="Eph. iv. 6" id="i.xiv.ii-p138.8" parsed="kjv|Eph|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.6">Eph. iv. 6</scripRef>.  Jesus Christ, then, being
the God <em id="i.xiv.ii-p138.9">of Thomas</em>, he is the Christians’ <em id="i.xiv.ii-p138.10">one God</em>, if
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p138.11">Mr B.</name> may be believed.  It is not, then,
the dignifying of Christ with titles (which it is not for men to do), but
the naked confession of a believer’s faith, that in these words is
expressed.  Christ is the Lord and God of a believer; ergo the only true
God, as <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xiv.ii-p138.12" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v. 20</scripRef>.  <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p138.13">Mr B.</name> perhaps will tell you he was made a God; so one
abomination begets another, — infidelity idolatry; — of this afterward. 
But yet he was not, according to his companions, made a God before his
ascension, which was not yet when Thomas made his solemn confession.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p139">Some attempt also is made upon this place by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xiv.ii-p139.1">Grotius</name> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xiv.ii-p139.2">Καὶ ὁ
Θεός μου</span>.  “Here first,” saith he, “in the story of the gospel, is
this word found ascribed by the apostle unto Jesus Christ” (which <name title="Maldonado, Juan" id="i.xiv.ii-p139.3">Maldonate</name> before him observed for another
purpose), “to wit, after he had by his resurrection proved himself to be
him from whom life, and that eternal, ought to be expected.  And this
custom abode in the church, as appears not only in the apostolical
writings, <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xiv.ii-p139.4" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>, and of the ancient
Christians, as may be seen in <cite title="Justin Martyr: Dialogue with Trypho" id="i.xiv.ii-p139.5">Justin Martyr against Trypho</cite>, but in the <cite title="Pliny the Elder: Epistle to Trajan" id="i.xiv.ii-p139.6">Epistle also of Pliny unto Trajan</cite>,
where he says that the Christians sang verses to Christ as to God;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="285" id="i.xiv.ii-p139.7"><p class="footnote" id="i.xiv.ii-p140">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p140.1">Hic primum ea vox in narratione Evangelica
reperitur ab Apostolis Jesu tributa, postquam scilicet sua resurrectione
probaverat, se esse a quo vita et quidem æterna exspectari deberet, Vide
supra, xi. 25. Mansit deinde ille mos in ecclesia, ut apparet non tantum in
scriptis Apostolicis ut</span>, <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xiv.ii-p140.2" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p140.3">et veterum Christianorum, ut videre est
apud Justinum Martyrem contra Tryphonem, sed et in Plinii ad Trajanum
Epistola, ubi ait Christianos Christo, ut <i>Deo, carmina
cecinisse</i>.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xiv.ii-p140.4">Grot, in loc.</cite></p></note> or, as the <pb n="204" id="i.xiv.ii-Page_204" />words are in
the author, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xiv.ii-p140.5">Carmen Christo, quasi Deo,
dicere secum invicem.</span>” What the intendment of this discourse is is
evident to all those who are a little exercised in the writings of them
whom our author all along in his Annotations takes care of.  That Christ
was now made a God at his resurrection, and is so called from the power
wherewith he was Intrusted at his ascension, is the aim of this discourse. 
Hence he tells us it became a “custom” to call him God among the
Christians, which also abode amongst them; and to prove this “custom” he
wrests that of the apostle, <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xiv.ii-p140.6" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>,
where the deity of Christ is spoken of, in opposition to his human nature
or his flesh, that he had of the Jews, plainly asserting a divine nature in
him, calling him God <em id="i.xiv.ii-p140.7">subjectively</em>, and <em id="i.xiv.ii-p140.8">not only by way of
attribution</em>.  But this is, it seems, a “<em id="i.xiv.ii-p140.9">custom</em>,” taken up
afar Christ’s resurrection, to call him God, and so continued; though John
testifies expressly that he was God in the beginning.  It is true, indeed,
much is not to be urged from the expressions of the apostles before the
pouring out of the Spirit upon them, as to any eminent acquaintance with
spiritual things; yet they had before made this solemn confession that
Christ was the “Son of the living God,” <scripRef passage="Matt. xvi. 16-18" id="i.xiv.ii-p140.10" parsed="kjv|Matt|16|16|16|18" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.16-Matt.16.18">Matt. xvi. 16–18</scripRef>, which is to the
full as much as what is here by Thomas expressed.  That the primitive
Christians worshipped Christ and invocated him not only as a god, but
professing him to be “the true God and eternal life,” we have better
testimonies than that of a blind Pagan who knew nothing of them nor their
ways, but by the report of apostates, as himself confesseth.  But learned
men must have leave to make known their readings and observations, whatever
become of the simplicity of the Scripture.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p141">To escape the dint of this sword, <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p141.1">Mr B.</name> nextly queries: “<em id="i.xiv.ii-p141.2">Q</em>. Was he so the God of Thomas
as that he himself in the meantime did not acknowledge another to be his
God? — <em id="i.xiv.ii-p141.3">A</em>. <scripRef passage="John xx. 17" id="i.xiv.ii-p141.4" parsed="kjv|John|20|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.17">John xx.
17</scripRef>; <scripRef passage="Rev. iii. 12" id="i.xiv.ii-p141.5" parsed="kjv|Rev|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.3.12">Rev. iii.
12</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p142">True, he who, being partaker of the divine essence, in the
form of God, was Thomas’ God, as he was mediator, the head of his church,
interceding for them, acknowledged his Father to be his God; yea, God may
be said to be his God upon the account of his sonship and personality, in
which regard he hath his deity of his Father, and as “God of God.”  Not
that he is a <em id="i.xiv.ii-p142.1">secondary, lesser, made god, a hero, semideus</em>, as
<name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p142.2">Mr B.</name> fancies him, but “God blessed for
ever,” in order of subsistence depending on the Father.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p143">Of the same nature is the last question, namely, “Have you
any passage in the Scripture where Christ, at the same time that he <pb n="205" id="i.xiv.ii-Page_205" />hath the appellation of God given to him, is said to have a God? —
A. <scripRef passage="Heb. i. 8, 9" id="i.xiv.ii-p143.1" parsed="kjv|Heb|1|8|1|9" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.8-Heb.1.9">Heb. i. 8, 9</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p144">By <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p144.1">Mr B.</name>’s favour, Christ
is not said to <em id="i.xiv.ii-p144.2">have a God</em>, though God be said to be his God. 
<scripRef passage="Heb. i. 8" id="i.xiv.ii-p144.3" parsed="kjv|Heb|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.8">Verse 8</scripRef>, Christ, by <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p144.4">Mr B.</name>’s confession, is expressly called God. 
He is, then, the one true God with the Father, or another.  If the first,
what doth he contend about?  If the second, he is a god that is not God by
nature, — that is, not the one God of Christians, — and consequently an
idol; and indeed such is the Christ that <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p144.5">Mr
B.</name> worshippeth.  Whether this will be waived by the help of that
expression, <scripRef passage="Heb. i. 9" id="i.xiv.ii-p144.6" parsed="kjv|Heb|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.9">verse 9</scripRef>, “God, thy God,” where it is
expressly spoken of him in respect of his undertaking the office of
mediation, wherein he was “anointed of God with the oil of gladness above
his fellows,” God and his saints will judge.</p>

<p class="Body" id="i.xiv.ii-p145">Thus the close of this chapter, through the good, wise hand
of the providence of God, leaving himself and his truth not without
witness, hath produced instances and evidences of the truth opposed
abundantly sufficient, without farther inquiry and labour, to discover the
sophistry and vanity of all <name title="Biddle, John" id="i.xiv.ii-p145.1">Mr B.</name>’s
former queries and insinuations; for which let him have the praise.</p>
</div3>
</div2>

<div2 n="VIII" type="Chapter" title="Chapter VIII. An entrance into the examination of the Racovian Catechism in the business of the deity of Christ — Their arguments against it answered; and testimonies of the eternity of Christ vindicated." shorttitle="Chapter VIII" prev="i.xiv.ii" next="i.xvi" id="i.xv">
<h2 id="i.xv-p0.1">Chapter VIII.</h2>
<argument id="i.xv-p0.2">An entrance into the examination of the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xv-p0.3">Racovian Catechism</cite> in the business of the deity of Christ
— Their arguments against it answered; and testimonies of the eternity of
Christ vindicated.</argument>

<p class="Body" id="i.xv-p1">III. <span class="sc" id="i.xv-p1.1">Although</span> the testimonies and
arguments for the deity of Christ might be urged and handled to a better
advantage, if liberty might be used to insist upon them in the method that
seems most natural for the clearing and confirmation of this important
truth, yet that I may do two works at once, I shall insist chiefly, if not
only on those texts of Scripture which are proposed to be handled and
answered by the author or authors of the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xv-p1.2">Racovian Catechism</cite>; which work takes up near one-fourth
part of their book, and, as it is well known, there is no part of it
wherein so much diligence, pains, sophistry, and cunning are employed as in
that chapter, “Of the person of Christ,” which by God’s assistance we are
entering upon the consideration of.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p2">Those who have considered their <em id="i.xv-p2.1">writings</em> know that
the very substance of all they have to say for the evading of the force of
our testimonies for the eternal deity of Christ is comprised in that
chapter, there being not any thing material that any of them have elsewhere
written there omitted.  And those who are acquainted with <em id="i.xv-p2.2">them</em>,
their persons and abilities, do also know that their great strength and
ability for disputation lies in giving plausible answers, <pb n="206" id="i.xv-Page_206" />and
making exceptions against testimonies, cavilling at every word and letter;
being in proof and argument for the most part weak and contemptible.  And
therefore, in this long chapter, of near a hundred pages, all that
themselves propose by way of argument against the deity of Christ is
contained in two or three at the most, the residue being wholly taken up
with exceptions to so many of the texts of Scripture wherein the deity of
Christ is asserted as they have been pleased to take notice of, — a course
which themselves are forced to apologize for as unbecoming catechists.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="286" id="i.xv-p2.3"><p class="footnote" id="i.xv-p3"><cite title="Racovian Catechism" id="i.xv-p3.1">Interpres Lect. Prefat. ad Cat.
Rac.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p4">I shall, then, the Lord assisting, consider that whole
chapter of theirs in both parts of it, — as to what they have to say for
themselves, or to plead against the deity of Christ, as also what they
bring forth for their defence against the evidence of the light that
shineth from the texts whose consideration they propose to themselves, to
which many of like sort may be added.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p5">I shall only inform the reader that this is a business
quite beyond my first intention in this treatise, to whose undertaking I
have been prevailed on by the desires and entreaties of some who knew that
I had this other work imposed on me.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p6">Their first question and answer are:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p7">Ques. Declare now to me what I ought to know concerning Jesus
Christ?</p>

<p class="A" id="i.xv-p8">Ans.  Thou must know that of the things of which thou oughtest
to <em id="i.xv-p8.1">know</em>, some belong to the essence of Christ and some to his
office.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p9">Q. What are they which relate to his person?</p>

<p class="A" id="i.xv-p10">A. That only that by nature he is a true man, even u the
Scriptures do often witness, amongst others, <scripRef passage="1 Tim. ii. 5" id="i.xv-p10.1" parsed="kjv|1Tim|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5">1 Tim. ii.
5</scripRef>, <scripRef passage="1 Cor. xv. 21" id="i.xv-p10.2" parsed="kjv|1Cor|15|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.21">1 Cor. xv.
21</scripRef>; such a one as God of old promised by the prophets, and such
as the creed, commonly called the Apostles’, witnesseth him to be; which,
with us, all Christians embrace.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="287" id="i.xv-p10.3"><p class="footnote" id="i.xv-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p11.1">Rogatum
to velim, ut mihi ca de Jesu Christo exponas, quæ me scire opertest? —
Sciendum tibi est, quædam ad essentiam Jesu Christi, quædam ad illius munus
referri, quæ te scire oportet.</span></p><p class="footnote" id="i.xv-p12">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p12.1">Quænam ea sunt quæ ad personam ipsius referuntur?
— Id solum, quod natura sit homo verus, quemadmodum ea de re crebro
Scripturæ sacræ testautur, inter alias, </span><scripRef passage="1 Tim. ii. 5" id="i.xv-p12.2" parsed="kjv|1Tim|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5">1 Tim. ii.
5</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p12.3">et </span><scripRef passage="1 Cor. xv. 21" id="i.xv-p12.4" parsed="kjv|1Cor|15|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.21">1 Cor. xv. 21</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p12.5">qualem olim Deus per prophetas promiserat, et qualem etiam
esse testatur fidei symbolum, quod vulgo Apostolicum vocant, quod nobiscum
universi Christiani amplectuntur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p13"><i>Ans.</i>  That Jesus Christ was a <em id="i.xv-p13.1">true man</em>, in
his nature like unto us, <em id="i.xv-p13.2">sin only excepted</em>, we believe, and do
abhor the abominations of <name title="Paracelsus" id="i.xv-p13.3">Paracelsus</name>, <name title="Wigelius, Valentine" id="i.xv-p13.4">Wigelius</name>, etc., and the Familists
amongst ourselves, who destroy the verity of his human nature.  But that
the Socinians believe the same, that he is a man in heaven, whatever he was
upon earth, I presume the reader will judge that it may be justly
questioned, from what I have to offer (and shall do it in its place) on
that account.  But that this is all that we ought to know concerning the
person of Christ is a thing of whose folly and vanity our catechists will
be one day convinced.  The present trial of it between us depends in part
on the consideration of the scriptures <pb n="207" id="i.xv-Page_207" />which shall afterward
be produced to evince the contrary, our plea from whence shall not here be
anticipated.  The places of Scripture they mention prove him to be a true
man, — that as man he died and rose; but that he who was man was not also
in one person God (the name of man there expressing the person, not the
nature of man only) they prove not.  The prophets foretold that Christ
should be such a man as should also be the Son of God, begotten of him,
<scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xv-p13.5" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps. ii. 7</scripRef>; “The mighty God,” <scripRef passage="Isa. ix. 6, 7" id="i.xv-p13.6" parsed="kjv|Isa|9|6|9|7" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6-Isa.9.7">Isa. ix. 6, 7</scripRef>; “Jehovah,” <scripRef passage="Jer. xxiii. 6" id="i.xv-p13.7" parsed="kjv|Jer|23|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.6">Jer. xxiii. 6</scripRef>; “The <span class="sc" id="i.xv-p13.8">Lord</span> of hosts,” <scripRef passage="Zech. ii. 8, 9" id="i.xv-p13.9" parsed="kjv|Zech|2|8|2|9" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.8-Zech.2.9">Zech. ii.
8, 9</scripRef>.  And the Apostles’ Creed also (as it is unjustly called)
confesseth him to be <em id="i.xv-p13.10">the only Son of God</em>, our Lord, and requires
us to believe in him as we do in God the Father; which if he were not God
were an accursed thing, <scripRef passage="Jer. xvii. 5" id="i.xv-p13.11" parsed="kjv|Jer|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.17.5">Jer. xvii.
5</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p14">Q. Is therefore the Lord Jesus a pure (or mere) man?</p>

<p class="A" id="i.xv-p15">A. By no means; for he was conceived of the Holy Ghost, born
of the Virgin Mary, and therefore from his very conception and birth was
the Son of God, as we read, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xv-p15.1" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i.
35</scripRef>, that I may not bring other causes, which thou wilt afterward
find in the person of Christ, which most evidently declare that the Lord
Jesus can by no means be esteemed a pure (or mere) man.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="288" id="i.xv-p15.2"><p class="footnote" id="i.xv-p16">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p16.1">Ergo Dominus Jesus est purus homo? — Nullo pacto; etenim
est conceptus e Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, eoque ab ipsa
conceptione et ortu Filius Dei est, ut ea de re</span> <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xv-p16.2" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luc. i. 35</scripRef> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p16.3">legimus, ubi angelus Mariam ira alloquitur, <i>Spiritus
Sanctus superveniet in te</i></span>, etc., <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p16.4">ut alias causas non afferam, quas postmodum in Jesu Christi
persona deprehendes, quæ evidentisaime ostendunt Dominum Jesum pro pure
homine nullo modo accipi posse.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p17"><i>Ans.</i> 1. But I have abundantly demonstrated that
Christ neither <em id="i.xv-p17.1">was</em> nor <em id="i.xv-p17.2">was called</em> the Son of God upon the
account here mentioned, nor any other whatever intimated in the close of
the answer, but merely and solely on that of his <em id="i.xv-p17.3">eternal
generation</em> of the essence of his Father.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p18">2. The inquiry is after the <em id="i.xv-p18.1">essence</em> of Christ,
which receives not any <em id="i.xv-p18.2">alteration</em> by any kind of eminency or
dignity that belongs to his person.  If Christ be by essence only man, let
him have what dignity or honour he can have possibly conferred upon him,
let him be born by what means soever, as to his essence and nature he is a
<em id="i.xv-p18.3">man</em> still, <em id="i.xv-p18.4">but</em> a man, and not <em id="i.xv-p18.5">more</em> than a man, —
that is, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p18.6"><i>purus homo</i></span>, a “mere
man,” — and not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p18.7">φύσει Θεός</span>, “God by
nature,” but such a god as the Gentiles worshipped, <scripRef passage="Gal. iv. 8" id="i.xv-p18.8" parsed="kjv|Gal|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.8">Gal. iv.
8</scripRef>.  His being made God and the Son of God afterward, which our
catechists pretend, relating to office and dignity, not to his nature,
exempts him not at all from being a mere man.  This, then, is but a
flourish to delude poor simple souls into a belief of their honourable
thoughts of Christ, whom yet they think no otherwise of than the Turks do
of Mohammed, nor believe he was otherwise indeed, or is to Christians, than
as Moses to the Jews That which Paul speaks of the idols of the heathen,
that they were not gods by nature, may, according to the apprehension of
these catechists, be spoken of Christ; notwithstanding <pb n="208" id="i.xv-Page_208" />any
exaltation or deification that he hath received, he is by nature no god. 
Yea, the apprehensions of these gentlemen concerning Christ and his deity
are the same upon the matter with those of the heathen concerning their
worthies and heroes, who, by an <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p18.9">ἀποθέωσις</span>, were translated into the number of their
gods, as Jupiter, Hercules, and others.  They called them gods, indeed; but
put them close to it, they acknowledged that properly there was but one
God, but that these men were honoured as being, upon [account of] their
great worth and noble achievements, taken up to blessedness and power. 
Such an hero, an Hermes or Mercury, do they make of Jesus Christ, who, for
his faithful declaring the will of God, was deified; but in respect of
essence and nature, which here is inquired after, if he be any thing
according to their principles (of making which supposal I shall give the
reader a fair account), he was, he is, and will be, a mere man to all
eternity, and no more.  They allow him no more, as to his essence, than
that wherein he was like us in all things, sin only excepted, <scripRef passage="Heb. ii. 17" id="i.xv-p18.10" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17">Heb. ii. 17</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p19">Q. You said a little above that the Lord Jesus is by nature
man; hath he also a divine nature?</p>

<p class="A" id="i.xv-p20">A. No; for that is not only repugnant to sound reason, but
also to the Scriptures.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="289" id="i.xv-p20.1"><p class="footnote" id="i.xv-p21">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p21.1">Dixeras paulo superius
Dominum Jesum natura esse hominem; an idem habet naturam divinam? —
Nequaquam; nam id non solum rationi sanæ, verum etiam divinis literis
repugnat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p22">But this is that which is now to be put to the trial,
Whether the asserting of the deity of Christ be <em id="i.xv-p22.1">repugnant to the
Scriptures</em> or no.  And as we shall see in the issue that as these
catechists have not been able to answer or evade the evidence of any one
testimony of Scripture, of more than an hundred that are produced for the
confirmation of the truth of his eternal deity, so, notwithstanding the
pretended flourish here at the entrance, that they are not able ‘to produce
any one place of Scripture, so much as in appearance, rising up against it.
[As] for that <em id="i.xv-p22.2">right reason</em>, which in this matter of <em id="i.xv-p22.3">mere
divine revelation</em> they boast of, and give it the pre-eminence in their
disputes against the person of Christ above the Scripture, unless they
discover the consonancy of it to the word, to the law and testimony,
whatever they propose on that account may be rejected with as much facility
as it is proposed.  But yet, if by “right reason” they understand reason so
far captivated to the obedience of faith as to acquiesce in whatever God
hath revealed, and to receive it as truth, — than which duty there is not
any more eminent dictate of right reason indeed, — we for ever deny the
first part of this assertion, and shall now attend to the proof of it.  Nor
do we here plead that reason is blind and corrupted, and that the natural
man cannot discern the things of God, and so require that men do prove
themselves <pb n="209" id="i.xv-Page_209" />regenerate before we admit them to judge of the
truth of the propositions under debate; which though necessary for them who
would know the gospel for their own good, so as to be wise unto salvation,
yet it being the grammatical and literal sense of propositions as laid down
in the word of the Scripture that we are to judge of in this case, we
require no more of men, to the purpose in hand, but an assent to this
proposition (which if they will not give, we can by undeniable
demonstration compel them to), “Whatever God, who is <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p22.4"><i>prima veritas</i></span>, hath revealed is true, whether
we can comprehend the things revealed or no;” which being granted, we
proceed with our catechists in their attempt.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p23">Q. Declare how it is contrary to right reason.</p>

<p class="A" id="i.xv-p24">A. 1. In this regard, that two substances having contrary
properties cannot meet in one person; such as are to be mortal and
immortal, to have a beginning and to want a beginning, to be changeable and
unchangeable. 2. Because two natures, each of them constituting a person,
cannot likewise agree or meet in one person; for instead of one there must
(then) be two persons, and so also two Christs would exist, whom all
without controversy acknowledge to be one, and his person one.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="290" id="i.xv-p24.1"><p class="footnote" id="i.xv-p25">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p25.1">Cedo qui rationi sanæ repugnat? — Primo, ad eum
modum, quod duæ substantiæ, proprietatibus adversæ, coire in unam personam
nequeant; ut sunt mortalem et immortalem esse, principium habere et
principio carere, mutabilem et immutabilem existere. Deinde, quod dues
natures, personam singulæ constituentes, in unam personam convenire itidem
nequeant; nam loco unius duas personas esse operteret, atque ita duos
Christos existere, quem unum esse, et unam ipsius personam omnes citra
omnem controversiam agnoscunt.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p26">And this is all which these gentlemen offer to make good
their assertion that the deity of Christ is repugnant to right reason;
which, therefore, upon what small pretence they have done, will quickly
appear.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p27">1. It is true that there cannot be such a personal uniting
of two substances with such diverse properties as by that union to make an
exequation, or an <em id="i.xv-p27.1">equalling</em> of those diverse properties; but that
there may not be such a concurrence and meeting of such different
substances in one person, both of them preserving entire to themselves
their essential properties, which are so diverse, there is nothing pleaded
nor pretended.  And to suppose that there cannot be such an union is to beg
the thing in question against the evidence of many express testimonies of
Scripture, without tendering the least inducement for any to grant their
request.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p28">2. In calling these properties of the several natures in
Christ “adverse” or “contrary,” they would insinuate a consideration of
them <em id="i.xv-p28.1">as of qualities in a subject</em>, whose mutual contrariety should
prove destructive to the one, if not both, or, by a mixture, cause an
exurgency of qualities of another temperature.  But neither are these
properties such qualities, nor are they inherent in any common subject; but
[they are] inseparable adjuncts of the different natures of Christ, never
<pb n="210" id="i.xv-Page_210" />mixed with one another, nor capable of any such thing to
eternity, nor ever becoming properties of the other nature, which they
belong not unto, though all of them do denominate the person wherein both
the natures do subsist.  So that instead of pleading reason, which they
pretended they would, they do nothing, in this first part of their answer,
but beg the thing in question; which, being of so much importance and
concernment to our souls, is never like to be granted them on any such
terms.  Will Christ, on their entreaties, cease to be God?</p>

<p class="Body" id="i.xv-p29">Neither is their second pretended argument of any other
kind.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p30">1. We deny that the human nature of Christ had any such
subsistence of its own as to give it a <em id="i.xv-p30.1">proper personality</em>, being
from the time of its conception assumed into subsistence with the Son of
God.  This we prove by express texts of Scripture, <scripRef passage="Isa. vii. 14, ix. 6" id="i.xv-p30.2" parsed="kjv|Isa|7|14|0|0;kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.7.14 Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. vii. 14, ix. 6</scripRef>;
<scripRef passage="John i. 14" id="i.xv-p30.3" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i. 14</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 3, ix. 5" id="i.xv-p30.4" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0;kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3 Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. i. 3, ix. 5</scripRef>;
<scripRef passage="Heb. ii. 16" id="i.xv-p30.5" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16">Heb. ii. 16</scripRef>; <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xv-p30.6" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i.
35</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xv-p30.7" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix. 14</scripRef>; <scripRef passage="Acts iii. 15, xx. 28" id="i.xv-p30.8" parsed="kjv|Acts|3|15|0|0;kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.15 Bible.kjv:Acts.20.28">Acts iii. 15, xx.
28</scripRef>; <scripRef passage="Phil. ii. 7" id="i.xv-p30.9" parsed="kjv|Phil|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.7">Phil. ii. 7</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. ii. 8" id="i.xv-p30.10" parsed="kjv|1Cor|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.8">1 Cor. ii.
8</scripRef>, etc.; and by arguments taken from the assigning of all the
diverse properties by them mentioned before, and sundry others, to the same
person of Christ, etc.  That we would take it for granted that this cannot
be, is the modest request of these gentlemen with whom we have to do.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p31">2. If by <em id="i.xv-p31.1">natures constituting persons</em> they mean
those who, antecedently to their union, have actually done so, we grant
they cannot meet in one person, so that upon this union they should cease
to be two persons.  The personality of either of them being destroyed,
their different beings could not be preserved.  But if by “constituting”
they understand only that which is so in <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p31.2"><i>potentia</i></span>, or a next possibility of
constituting a person, then, as before, they only beg of us that we would
not believe that the person of the Word did assume the human nature of
Christ, that “holy thing that was born of the Virgin,” into subsistence
with itself; which, for the reasons before mentioned, and others like to
them, we cannot grant.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p32">And this is the substance of all that these men plead and
make a noise with in the world, in an opposition to the eternal deity of
the Son of God!  This <em id="i.xv-p32.1">pretence</em> of reason (which evidently comes
short of being any thing else) is their shield and buckler in the cause
they have unhappily undertaken.  When they tell us of Christ’s being hungry
and dying, we say it was in the human nature, wherein he was obnoxious to
such things no less than we, being therein made like unto us in all things,
sin only excepted; — when of his submission and subjection to his Father,
we tell them it is in respect of the office of mediator, which he willingly
undertook, and that his inequality unto him as to that office doth no way
prejudice his equality with him in respect of his nature and being.  But
when, with the Scriptures and arguments from thence, as clear and
convincing as if they were written with the beams of the sun, we prove our
dear Lord <pb n="211" id="i.xv-Page_211" />Jesus, in respect of a divine nature, whereof he was
partaker from eternity, to be God, blessed for ever, they tell us it cannot
be that two such diverse natures as those of God and man should be united
in one person; and it cannot be so, because it cannot be so, — there is no
such union among other things!  And these things must be, that those who
axe approved may be tried.  But let us hear them out.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p33">Q. But whereas they show that Christ consisteth of a divine
and human nature, as a man consisteth of soul and body, what is to be
answered them?</p>

<p class="A" id="i.xv-p34">A. That here is a very great difference; for they say that the
two natures in Christ are so united that Christ is both God and man.  But
the soul and body are in that manner conjoined in man, that a man is
neither soul nor body; for neither soul nor body doth singly of itself
constitute a person.  But as the divine nature by itself constitutes a
person, so it is necessary that the human nature should do.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="291" id="i.xv-p34.1"><p class="footnote" id="i.xv-p35">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p35.1">Cum vero illi ostendunt, Christum sic ex natura
divina et humana constare, quemadmodum homo ex animo et corpore constet,
quid illis respondendum? — Permagnum hic esse discrimen; illi enim aiunt,
duas naturas in Christo ita unitas esse, ut Christus sit Deus et homo.
Anima vero et corpus ad eum modum in homine conjuneta sunt, ut nec anima
nec corpus ipse homo sit, nec enim anima nec corpus sigillatim personam
constituunt. At ut natura divina per se constituit personam, ita humana
constituat per se necesse est</span>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p36"><i>Ans.</i> 1. In what sense it may be said that Christ,
that is, the person of Christ, consisteth of a divine and human nature, was
before declared.  The person of the Son of God assumed the human nature
into subsistence with itself, and both in that one person are Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p37">2. If our catechists have no more to say, to the
illustration given of the union of the two natures in the person of Christ
by that of the soul and body in one human person, but that there is “a
great difference” in something between them, they do but filch away the
grains that are allowed to every similitude, and show wherein the
comparates differ, but answer not to that wherein they do agree.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p38">3. All that is intended by this similitude is, to show that
besides the change of things, one into another, by the loss of one, as of
water into wine by Christ, and besides the union that is in physical
generation by mixture, whereby and from whence some third thing ariseth,
that also there is a substantial union, whereby one thing is not turned
into another nor mixed with it.  And the end of using this similitude
(which, to please our catechists, we can forbear, acknowledging that there
is not among created beings any thing that can fully represent this, which
we confess “without controversy to be a great mystery”) is only to manifest
the folly of that assertion of their master on <scripRef passage="John i." id="i.xv-p38.1" parsed="kjv|John|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1">John i.</scripRef>,
“That if the ‘Word be made flesh’ in our sense, it must be turned into
flesh; for,” saith he, “one thing cannot be made another but by change,
conversion, and mutation into it:” the absurdity of which assertion is
sufficiently evinced by the substantial union of soul and body, made one
person, without that alteration <pb n="212" id="i.xv-Page_212" />and change of their natures
which is pleaded for.  Neither is the Word made flesh by
<em id="i.xv-p38.2">alteration</em>, but by <em id="i.xv-p38.3">union</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p39">4. It is confessed that the soul is not said to be made the
body, nor the body said to be made the soul, as the Word is said to be made
flesh; for the union of soul and body is not a union of distinct substances
subsisting in one common subsistence, but a union of two parts of one
nature, whereof the one is the form of the other.  And herein is the
dissimilitude of that similitude.  Hence will that predication be justified
in Christ, “The Word was made flesh,” without any change or alteration,
because of that subsistence whereunto the flesh or human nature of Christ
was assumed, which is common to them both.  And so it is in accidental
predications.  When we say a man is made white, black, or pale, we do not
intend that he is as to his substance changed into whiteness, etc., but
that he who is a man is also become white.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p40">5. It is true that the soul is not a person, nor the body,
but a person is the exurgency of their conjunction: and therefore we do not
say that herein the similitude is [to be] urged, for the divine nature of
Christ had its own personality antecedent to this union; nor is the union
of his person the union of several parts of the same nature, but the
concurrence of several natures in one subsistence.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p41">6. That it is “of necessity that Christ’s human nature
should of itself constitute a person,” is urged upon the old account of
begging the thing in question.  This is that which in the case of Christ we
deny, and produce all the proofs before mentioned to make evident the
reason of our denial; but our great masters here say the contrary, and our
under-catechists are resolved to believe them.  Christ was a true man,
because he had the true essence of a man, soul and body, with all their
essential properties.  A peculiar personality belongeth not to the essence
of a man, but to his existence in such a manner.  Neither do we deny Christ
to have a person as a man, but to have a human person: for the human nature
of Christ subsisteth in that which, though it be in itself divine, yet as
to that act of sustentation which it gives the human nature, is the
subsistence of a man; on which account the subsistence of the human nature
of Christ is made more noble and excellent than that of any other man
whatever.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p42">And this is the whole plea of our catechists from reason,
that whereto they so much pretend, and which they give the pre-eminence
unto in their attempts against the deity of Christ, as the chief, if not
the only engine they have to work by.  And if they be thus weak in the main
body of their forces, certainly that reserve which they pretend from
Scripture, — whereof, indeed, they have the meanest pretence and show that
ever any of the sons of men had who were necessitated to make a plea from
it in a matter of so great concernment as that now under consideration, —
will quickly disappear.  Thus, then, they proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p43"><pb n="213" id="i.xv-Page_213" />Q. Declare, also, how it is repugnant to
Scripture that Christ hath a divine nature.</p>

<p class="A" id="i.xv-p44">A. First, Because that the Scripture proposeth to us one only
God by nature, whom we have above declared to be the Father of Christ. 
Secondly, The same Scripture testifieth that Jesus Christ was by nature a
man, whereby it taketh from him any divine nature.  Thirdly, Because
whatever divine thing Christ hath, the Scripture plainly teacheth that he
had it by a gift of the Father, <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xv-p44.1" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt. xxviii.
18</scripRef>; <scripRef passage="Phil. ii. 9" id="i.xv-p44.2" parsed="kjv|Phil|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.9">Phil. ii. 9</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. xv. 27" id="i.xv-p44.3" parsed="kjv|1Cor|15|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.27">1 Cor.
xv. 27</scripRef>; <scripRef passage="John v. 19, x. 25" id="i.xv-p44.4" parsed="kjv|John|5|19|0|0;kjv|John|10|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.19 Bible.kjv:John.10.25">John v. 19, x. 25</scripRef>.
 Lastly, Because the same Scripture most evidently showing that Jesus
Christ did not vindicate and ascribe all his divine works to himself, or to
any divine nature of his own, but to his Father, makes it plain that divine
nature in Christ was altogether in vain, and would have been without any
cause.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="292" id="i.xv-p44.5"><p class="footnote" id="i.xv-p45">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p45.1">Doce etiam, qui id
repugnet Scripturæ Christum habere divinam naturam. — Primum, ea ratione,
quod Scriptura nobis unum tantum natura Deum proponat, quem superius
demonstravimus esse Christi Patrem. Secundo, eadem Scriptura testatur,
Jesum Christum natura esse hominem, ut superius ostensum est; quo ipso illi
naturam adimit divinam. Tertio, quod quicquid divinum Christus habeat,
Scriptura eum Patris dono habere aperte doceat</span>, <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xv-p45.2" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt. xxviii. 18</scripRef>; <scripRef passage="Phil. ii. 9" id="i.xv-p45.3" parsed="kjv|Phil|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.9">Phil. ii. 9</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. xv. 27" id="i.xv-p45.4" parsed="kjv|1Cor|15|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.27">1 Cor.
xv. 27</scripRef>; <scripRef passage="John v. 19, x. 25" id="i.xv-p45.5" parsed="kjv|John|5|19|0|0;kjv|John|10|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.19 Bible.kjv:John.10.25">John v. 19, x. 25</scripRef>.
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p45.6">Denique cum eadem Scriptura apertissime
ostendat, Jesum Christum omnia sua facta divina non sibi, nec alicui naturæ
divinæ suæ, sed Patri suo vindicare solitum fuisse, planum facit, eam
divinam in Christo naturam prorsus otiosam, ac sine omni causa futuram
fuisse.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p46">And this is that which our catechists have to pretend from
Scripture against the deity of Christ, concluding that any such divine
nature in him would be superfluous and needless, — themselves being judges.
 In the strength of what here they have urged, they set themselves to evade
the evidence of near fifty express texts of Scripture, by themselves
produced and insisted on, giving undeniable testimony to the truth they
oppose.  Let, then, what they have brought forth be briefly
considered:—</p>

<p class="Body" id="i.xv-p47">1. The Scripture doth indeed propose unto us “one only God
by nature,” and we confess that that only true God is the “Father of our
Lord Jesus Christ;” but we say that the Son is partaker of the Father’s
nature, of the same nature with him, as being his proper Son, and, by his
own testimony, one with him.  He is such a Son (as hath been declared) as
is begotten of the essence of his Father; and is therefore God, blessed for
ever.  If the Father be God by nature, so is the Son; for he is of the same
nature with the Father.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p48">2. To conclude that Christ is not God because he is man, is
plainly and evidently to beg the thing in question.  We evidently discover
in the person of Christ properties that are inseparable adjuncts of a
divine nature, and such also as no less properly belong to a human nature. 
From the asserting of the one of these to conclude to a denial of the
other, is to beg that which they are not able to dig for.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p49">3. There is a twofold communication of the Father to the
Son:— (1.) By <em id="i.xv-p49.1">eternal generation</em>.  So the Son receives his
personality, and therein his divine nature, from him who said unto him,
“Thou art my Son; this day have I begotten thee.”  And this is so far from
disproving <pb n="214" id="i.xv-Page_214" />the deity of Christ that it abundantly confirms it.
 And this is mentioned, <scripRef passage="John v. 19-23" id="i.xv-p49.2" parsed="kjv|John|5|19|5|23" osisRef="Bible.kjv:John.5.19-John.5.23">John v.
19–23</scripRef>.  This Christ hath by nature.  (2.) By <em id="i.xv-p49.3">collation of
gifts</em>, honour and dignity, exaltation and glory, upon him as mediator,
or in respect of that office which he humbled himself to undergo, and for
the full execution whereof and investiture [where] with glory, honour, and
power were needful; which is mentioned, <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xv-p49.4" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt.
xxviii. 18</scripRef>, <scripRef passage="Phil. ii. 9" id="i.xv-p49.5" parsed="kjv|Phil|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.9">Phil. ii.
9</scripRef>, <scripRef passage="1 Cor. xv. 27" id="i.xv-p49.6" parsed="kjv|1Cor|15|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.27">1 Cor. xv.
27</scripRef>: which is by no means derogatory to the deity of the Son; for
inequality in respect of office is well consistent with equality in respect
of nature.  This Christ hath by grace.  <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xv-p49.7" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt.
xxviii. 18</scripRef>, Christ speaks of himself as thoroughly furnished
with authority for the accomplishing of the work of mediation which he had
undertaken.  It is of his office, not of his nature or essence, that he
speaks.  <scripRef passage="Phil. ii. 9" id="i.xv-p49.8" parsed="kjv|Phil|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.9">Phil. ii. 9</scripRef>, Christ is said to be
exalted; which he was in respect of the real exaltation given to his human
nature, and the manifestation of the glory of his divine, which he had with
his Father before the world was, but had eclipsed for a season. <scripRef passage="1 Cor. xv. 27" id="i.xv-p49.9" parsed="kjv|1Cor|15|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.27">1 Cor. xv. 27</scripRef> relates to the same
exaltation of Christ as before.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p50">4. It is false that Christ doth not ascribe the divine
works which he wrought to himself and his own divine power, although that
he often also makes mention of the Father, as by whose appointment he
wrought those works, as mediator: <scripRef passage="John v. 17" id="i.xv-p50.1" parsed="kjv|John|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.17">John v.
17</scripRef>, “My Father worketh hitherto, and I work;” <scripRef passage="John v. 19" id="i.xv-p50.2" parsed="kjv|John|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.19">verse 19</scripRef>, “For what things soever the
Father doeth, these also doeth the Son;” <scripRef passage="John v. 21" id="i.xv-p50.3" parsed="kjv|John|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.21">verse
21</scripRef>, “For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them,
even so the Son quickeneth whom he will.”  Himself wrought the works that
he did, though as to the end of his working them, which belonged to his
office of mediation, he still relates to his Father’s designation and
appointment.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p51">And this is the whole of our catechists’ plea from
<em id="i.xv-p51.1">reason</em> and <em id="i.xv-p51.2">Scripture</em> against the deity of Christ. [As]
for the conclusion, of the superfluousness and needlessness of such a
divine nature in the Mediator, as it argues them to be ignorant of the
Scriptures, and of the righteousness of God, and of the nature of sin, so
it might administer occasion to insist upon the demonstration of the
necessity which there was that he who was to be mediator between God and
man should be both God and man, but that I aim at brevity, and the
consideration of it may possibly fall in upon another account, so that here
I shall not insist thereon.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p52">Nextly, then, they address themselves to that which is
their proper work (wherein they are exceedingly delighted), — namely, in
giving in exceptions against the testimonies produced for the confirmation
of the truth under consideration, which they thus enter upon:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p53">Q. But they endeavour to assert the divine nature of Christ
from the Scriptures.</p>

<p class="A" id="i.xv-p54">A. They endeavour it, indeed, diverse ways; and that whilst
they study either to <pb n="215" id="i.xv-Page_215" />evince out of certain scriptures what is
not in them, or whilst they argue perversely from those things which are in
the scriptures, and so evilly bring their business to pass.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="293" id="i.xv-p54.1"><p class="footnote" id="i.xv-p55">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p55.1">Atqui illi e Scripturis illam divinam in Christo
naturam asserere conantur? — Conantur quidem variis modis; idque dum
student aut e scripturis quibusdam evincere quæ in iis non habentur, aut
dum ex iis quæ in scripturis habentur perperam ratiocinantur, ac male rem
suam conficiunt.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p56">These, it seems, are the general heads of our arguments for
the deity of Christ; but before we part we shall bring our catechists to
another reckoning, and manifest both that what we assert is expressly
contained in the Scriptures, and what we conclude by ratiocination from
them hath an evidence in it which they are not able to resist.  But they
say, —</p>

<p class="Q" id="i.xv-p57">Q. What are those things which they labour to evince
concerning Christ out of the Scriptures, which are not contained in
them?</p>

<p class="A" id="i.xv-p58">A. Of this sort is, as they speak, his pre-eternity; which
they endeavour to confirm with two sorts of scriptures:— 1. Such as wherein
they suppose this pre-eternity is expressed; 2. Such as wherein, though it
be not expressed, yet they think that it may be gathered from them.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="294" id="i.xv-p58.1"><p class="footnote" id="i.xv-p59">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p59.1">Quæ vero sunt ilia quæ illi de Christo e
Scripturis evincere laborant quæ illic non habentur? — Est illius, ut
loquuntur, prææternitas, quam duplici scripturarum genere approbare
nituntur. Primum ejusmodi est, in quo præ-æternitatem hanc expressam
putant. Secundum, in quo licet expressa non sit, earn tamen colligi
arbitrantur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p60">That we do not only “suppose,” but have also as great an
assurance as the plain, evident, and redoubled testimony of the Holy Ghost
can give us of the eternity of Jesus Christ, shall be made evident in the
ensuing testimonies, both of the one sort and the other, especially by such
as are express thereunto; for in this matter we shall very little trouble
the reader with collections and arguings, the matter inquired after being
express and evident in the words and terms of the Holy Ghost himself.  They
say, then, —</p>

<p class="Q" id="i.xv-p61">Q. Which are those testimonies of Scripture which seem to them
to express his pre-eternity?</p>

<p class="A" id="i.xv-p62">A. They are those in which the Scripture witnesseth of Christ
that he was in the beginning, that he was in heaven, that he was before
Abraham, <scripRef passage="John i. 1, vi. 62, viii. 58" id="i.xv-p62.1" parsed="kjv|John|1|1|0|0;kjv|John|6|62|0|0;kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1 Bible.kjv:John.6.62 Bible.kjv:John.8.58">John i. 1,
vi. 62, viii. 58</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="295" id="i.xv-p62.2"><p class="footnote" id="i.xv-p63">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p63.1">Quænam
sunt testimonia Scripturæ quæ videntur ipsis eam præ-æternitatem exprimere?
— Sunt ea in quibus Scriptura testatur de Christo, ipsum fuisse in
principio, fuisse in cœlo, fuisse ante Abrahamum</span>, <scripRef passage="John i. 1, vi. 62, viii. 58" id="i.xv-p63.2" parsed="kjv|John|1|1|0|0;kjv|John|6|62|0|0;kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1 Bible.kjv:John.6.62 Bible.kjv:John.8.58">Joh. i. 1,
vi. 62, viii. 58</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p64">Before I come to the consideration of the particular places
proposed by them to be insisted on, I shall desire to premise one or two
things; as, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p65">1. That it is sufficient for the disproving of their
hypothesis concerning Christ if we prove him to have been existent before
his incarnation, whether the testimonies whereby we prove it reach
expressly to the proof of his eternity or no.  That which they have
undertaken to maintain is, that Christ had no existence before his
conception and birth of the Virgin; — which if it be disproved, they do
not, they cannot, deny but that it must be on the account of a <pb n="216" id="i.xv-Page_216" />divine nature; for as to the incarnation of any preexisting
creature (which was the Arians’ madness), they disavow and oppose it.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p66">2. That those three places mentioned are very far from
being all wherein there is express confirmation of the eternity of Christ;
and therefore, when I have gone through the consideration of them, I shall
add some others also, which are of no less evidence and perspicuity than
those whose vindication we are by them called unto.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p67">To the first place mentioned they thus proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p68">Q. What dost thou answer to the first?</p>

<p class="A" id="i.xv-p69">A. In the place cited there is nothing about that
pre-eternity, seeing here is mention of the beginning, which is opposed to
eternity.  But the word “beginning” is almost always in the Scripture
referred to the subject-matter, as may be seen, <scripRef passage="Dan. viii. 1" id="i.xv-p69.1" parsed="kjv|Dan|8|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.8.1">Dan. viii.
1</scripRef>; <scripRef passage="John xv. 27, xvi. 4" id="i.xv-p69.2" parsed="kjv|John|15|27|0|0;kjv|John|16|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.27 Bible.kjv:John.16.4">John xv. 27, xvi.
4</scripRef>; <scripRef passage="Acts xi. 15" id="i.xv-p69.3" parsed="kjv|Acts|11|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.11.15">Acts xi.
15</scripRef>: and therefore, seeing the subject-matter here is the gospel,
whose description John undertakes, without doubt, by his word “beginning,”
John understood the beginning of the gospel.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="296" id="i.xv-p69.4"><p class="footnote" id="i.xv-p70">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p70.1">Quid vero ad primum respendes? — In loco citato nihil
habetur de ista præ-æternitate, cum hic principii mentio fiat, quod
præ-æternitati oppenitur. Principii vero vox in Scripturis fere semper ad
subjectam refertur materiam, ut videre est</span>, <scripRef passage="Dan. viii. 1" id="i.xv-p70.2" parsed="kjv|Dan|8|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.8.1">Dan. viii.
1</scripRef>; <scripRef passage="John xv. 27, xvi. 4" id="i.xv-p70.3" parsed="kjv|John|15|27|0|0;kjv|John|16|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.27 Bible.kjv:John.16.4">John xv. 27,  xvi.
4</scripRef>; <scripRef passage="Acts xi. 15" id="i.xv-p70.4" parsed="kjv|Acts|11|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.11.15">Acts xi.
15</scripRef>: <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p70.5">cum igitur hic subjecta sit
materia evangelium, cujus descriptionem suscepit Johannes, sine dubio per
vocem hanc <i>principii</i>, principium evangelii Johannes
intellexit.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p71">This place being express to our purpose, and the matter of
great importance, I shall first confirm the truth contended for from
thence, and then remove the miserable subterfuge which our catechists have
received from their great apostles, uncle and nephew.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p72">1. That John, thus expressly insisting on the deity of
Christ in the beginning of his Gospel, intended to disprove and condemn
sundry that were risen up in those days denying it, or asserting the
creation or making of the world to another demiurgus, we have the
unquestionable testimony of the first professors of the religion of Jesus
Christ, with as much evidence and clearness of truth as any thing can be
tendered on uncontrolled tradition; which at least will give some insight
into the intendment of the Holy Ghost in the words.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="297" id="i.xv-p72.1"><p class="footnote" id="i.xv-p73">Iren. adv. Hæres. lib 3
cap. 11; Epiphan. lib. 1 tom. 2 hæres 27, 28, 30, etc., lib. 2 tom. ii.
hæres. 69; Theod. Epitom. Hæret. lib. 2; Euseb. Hist. lib. 3 cap. xxvii.
”<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p73.1">Causam post alios hæc scribendi præcipuam
tradunt omnes (veteres), ut veneno in Ecclesiam jam tam sparso, authoritate
sua, quæ apud omnes Christianum nomen profitentes non poterat non esse
maxima, medicinam faceret.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xv-p73.2">Grot. Præfat. ad Annotat. in Evang.
Johan.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p74">2. That by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p74.1">ὁ Λόγος</span>,
howsoever rendered, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p74.2"><i>Verbum</i></span> or
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p74.3"><i>Sermo</i></span>, or on what account
soever he be so called, either as being the eternal Word and Wisdom of the
Father, or as the great Revealer of his will unto us (which yet of itself
is not a sufficient cause of that appellation, for others also reveal the
will of God unto us, <scripRef passage="Acts xx. 27" id="i.xv-p74.4" parsed="kjv|Acts|20|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.27">Acts xx.
27</scripRef>, <scripRef passage="Heb. i. 1" id="i.xv-p74.5" parsed="kjv|Heb|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.1">Heb. i. 1</scripRef>), Jesus Christ is intended,
is on all hands confessed, and may be undeniably evinced from the context
This <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p74.6">ὁ Λόγος</span> came into the world and
was rejected by his own, <scripRef passage="Heb. i. 11" id="i.xv-p74.7" parsed="kjv|Heb|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.11">verse 11</scripRef>;
yea, expressly, he “was made flesh,” and was “the only-begotten of the
Father,” <scripRef passage="Heb. i. 14" id="i.xv-p74.8" parsed="kjv|Heb|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.14">verse 14</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p75"><pb n="217" id="i.xv-Page_217" />3. That the whole of our argument from this
place is very far from consisting in that expression, “In the beginning,”
though that, relating to the matter whereof the apostle treats, doth
evidently evince the truth pleaded for.  It is part of our catechists’
trade so to divide the words of Scripture that their main import and
tendence may not be perceived.  In one place they answer to the first
words, “In the beginning;” in another, to “He was with God, and he was
God;” in a third, to that, “All things were made by him;” in a fourth (all
at a great distance one from another), to “The Word was made flesh:” which
desperate course of proceeding argues that their cause is also desperate,
and that they durst not meet this one testimony, as by the Holy Ghost
placed and ordered for the confirmation of our faith, without such a bold
mangling of the text as that instanced in.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p76">4. I shall, then, insist upon the whole of this testimony
as the words are placed in the contexture by the Holy Ghost, and vindicate
them from what, in several places, they have excepted against several
parcels of them.  Thus, then, from these words (these divine words, whose
very reading reclaimed as eminent a scholar as the world enjoyed in his
days from atheism<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="298" id="i.xv-p76.1"><p class="footnote" id="i.xv-p77">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p77.1">Novum Testamentum
divinitus oblatum aperio. Aliud agenti exhibet se mihi aspectu primo
augustissimum illud caput Johannis evangelistæ et apostoli, <i>In principio
erat Verbum</i>. Lego partem capitis, et ita commoveor legens, ut repente
divinitatem argumenti, et scripti majestatem, auctoritatemque senserim,
longo intervallo omnibus eloquentiæ humanæ viribus præeuntem. Horrebat
corpus, stupebat animus, et totum illum diem sic afiiciebar, ut qui essem,
ipsi mihi incertus viderer esse.</span>” — <cite title="Junius, Franciscus: cited in Vitæ Germanorum theologorum by Melchior Adami" id="i.xv-p77.2">Francisc.
Junius</cite>.</p></note>) we proceed.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p78">He that was in the beginning before the creation of the
world, before any thing of all things that are made was made, who was then
with God, and was God, who made all things, and without whom nothing was
made, in whom was life, — he is God by nature, blessed for ever; nor is
there, in the whole Scripture, a more glorious and eminent description of
God, by his attributes, names, and works, than here is given of him
concerning whom all these things are spoken.  But now all this is expressly
affirmed of the “Word that was made flesh;” that is, confessedly, of Jesus
Christ: therefore he is God by nature, blessed for ever.  Unto the several
parts of this plain and evident testimony, in several places they except
several things; thinking thereby to evade that strength and light which
each part yields to other as they lie, and all of them to the whole.  I
shall consider them in order as they come to hand.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p79">Against that expression, “In the beginning,” they except,
in the place mentioned above, that it doth not signify pre-eternity, which
hath no beginning.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p80">1. This impedes not at all the existence of Jesus Christ
before the creation, although it denies that his eternity is expressly
asserted.  Now, to affirm that Christ did exist before the whole creation,
and made all things, doth no less prove him to be no more a creature, <pb n="218" id="i.xv-Page_218" />but the eternal God, than the most express testimony of his
eternity doth or can do. 2. Though eternity has no beginning, and the sense
of these words cannot be, “In the beginning of eternity,” yet eternity is
before all things, and “In the beginning” may be the description of
eternity, as it is plainly, <scripRef passage="Prov. viii. 23" id="i.xv-p80.1" parsed="kjv|Prov|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23">Prov. viii.
23</scripRef>. “From everlasting,” and “In the beginning, before the earth
was,” are of the same import.  And the Scripture saying that “In the
beginning the Word was,” not “was made,” doth as evidently express eternity
as it doth in these other phrases of, “Before the world was,” or “Before
the foundation of the world,” which more than once it insists on, <scripRef passage="John xvii. 5" id="i.xv-p80.2" parsed="kjv|John|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.5">John xvii. 5</scripRef>. 3. By “In the
beginning” is intended before the creation of all things.  What will it
avail our catechists if it do not expressly denote eternity?  Why, the word
“beginning” is to be interpreted variously, according to the subject-matter
spoken of, as <scripRef passage="Gen. i. 1" id="i.xv-p80.3" parsed="kjv|Gen|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.1">Gen. i. 1</scripRef>; which being here the gospel,
it is the beginning of the gospel that is intended!  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p81">Be it agreed that the word “beginning” is to be understood
according to the subject-matter whereunto it is applied, yet that the
apostle doth firstly and nextly treat of the gospel, as to the season of
its preaching, is most absurd.  He treats evidently and professedly of the
person of the author of the gospel, of the Word that was God and was made
flesh.  And that this cannot be wrested to the sense intended is clear;
for, — 1. The apostle evidently alludes to the first words of Genesis, “In
the beginning God created the heaven and the earth;” and the Syriac
translation from the Hebrew here places <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xv-p81.1">בְּרִ שִׁית</span>‎. So here, “In the beginning the Word
made all things.” 2. The following words, “The Word was with God, and the
Word was God,” manifest the intendment of the Holy Ghost to be, to declare
what and where the Word was before the creation of the world, even with
God. 3. The testimony that he was God in the beginning will no way agree
with this gloss.  Take his being God in their sense, yet they deny that he
was God in the beginning of the gospel or before his suffering, as hath
been showed. 4. The sense given by the Socinians to this place is indeed
senseless. “<em id="i.xv-p81.2">In the beginning</em>,” say they, “that is, when the gospel
began to be preached by John Baptist” (which is plainly said to be before
the world was made), “<em id="i.xv-p81.3">the Word</em>, or the man Jesus Christ” (the Word
being afterward said to be made flesh, after this whole description of him
as the Word), “<em id="i.xv-p81.4">was with God</em>, so hidden as that he was known only
to God” (which is false, for he was known to his mother, to Joseph, to John
Baptist, to Simeon, Anna, and to others), “<em id="i.xv-p81.5">and the Word was God</em>;
that is, God appointed that he should be so afterward, or made God” (though
it be said he was God then when he was with God). “And <em id="i.xv-p81.6">all things were
made by him</em>; the new creature was made by him; or the world by his
preaching, and teaching, and working miracles, was made, or reformed” (that
is, <pb n="219" id="i.xv-Page_219" />something was mended by him).  Such interpretations we may
at any time be supplied withal at an easy rate. 5. To view it a little
farther: “<em id="i.xv-p81.7">In the beginning, —</em> that is, when John preached Jesus,
and said, ‘Behold the Lamb of God,’ — <em id="i.xv-p81.8">was the Word</em>, or Jesus was;”
that is, he was when John preached that he was.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p81.9">Egregiam vero laudem!</span>”  He was when he was!  “The
Word was in the beginning;” that is, Jesus was flesh and blood, and then
was afterward made flesh, and dwelt among us, when he had dwelt amongst us!
 And this is that interpretation which <name title="Socinus, Faustus" id="i.xv-p81.10">Faustus Socinus</name>, receiving from his uncle <name title="Socinus, Lælius" id="i.xv-p81.11">Lælius</name>, first set up upon, in the strength
whereof he went forth unto all the abominations which afterward he so
studiously vented.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p82">Passing by these two weighty and most material passages of
this testimony, “The Word was God,” and “The Word was with God,” the one
evidencing his <em id="i.xv-p82.1">oneness of nature</em> with, and the other his
<em id="i.xv-p82.2">distinctness of personality</em> from, his Father, our catechists,
after an interposition of near twenty pages, fix upon <scripRef passage="Gen. i. 3" id="i.xv-p82.3" parsed="kjv|Gen|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.3">verse 3</scripRef>, and attempt to pervert the
express words and intendment of it, having cut it off from its dependence
on what went before, that evidently gives light into the aim of the Holy
Ghost therein.  Their words concerning this verse are, —</p>

<p class="Q" id="i.xv-p83">Q. Declare to me with what testimonies they contend to prove
that Christ created the heaven and the earth?</p>

<p class="A" id="i.xv-p84">A. With those where it is written, that “by him all things
were made, and without him was nothing made that was made,” and “the world
was made by him,” <scripRef passage="John i. 3, 10" id="i.xv-p84.1" parsed="kjv|John|1|3|0|0;kjv|John|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3 Bible.kjv:John.1.10">John i. 3, 10</scripRef>; as
also <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.xv-p84.2" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i. 16</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 2, 10-12" id="i.xv-p84.3" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0;kjv|Heb|1|10|1|12" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2 Bible.kjv:Heb.1.10-Heb.1.12">Heb. i. 2, 10–12</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p85">Q. But how dost thou answer to the first testimony?</p>

<p class="A" id="i.xv-p86">A. 1. It is not, in the first testimony, they were created,
but they were “made.” 2. John says “They were made by him;” which manner of
speaking doth not express him who is the first cause of any thing, but the
second or mediate cause.  Lastly, The word “all things” is not taken for
all things universally, but is altogether related to the subject-matter;
which is most frequent in the Scriptures, especially of the New Testament,
whereof there is a signal example, <scripRef passage="2 Cor. v. 17" id="i.xv-p86.1" parsed="kjv|2Cor|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.17">2 Cor. v.
17</scripRef>, wherein there is a discourse of a thing very like to this
whereof John treats, where it is said “All things are made new,” whereas it
is certain that there are many things which are not made new.  Now, whereas
the subject-matter in John is the gospel, it appeareth that this word “all
things” is to be received only of all those things which belong to the
gospel.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p87">Q. But why doth John add, that “without him nothing was made
that was made?”</p>

<p class="A" id="i.xv-p88">A. John added these words that he might the better illustrate
those before spoken, “All things were made by him;” which seem to import
that all those things were made by the Word or Son of God, although some of
them, and those of great moment, were of such sort as were not done by him
but the apostles, — as the calling of the Gentiles, the abolishing of legal
ceremonies: for although these things had their original from the preaching
and works of the Lord Jesus, yet they were not perfected by Christ himself,
but by his apostles; but yet not without him, for the apostles administered
all things in his name and authority, as the Lord himself said, “Without me
ye can do nothing,” <scripRef passage="John xv. 5" id="i.xv-p88.1" parsed="kjv|John|15|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.5">John xv.
5</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="299" id="i.xv-p88.2"><p class="footnote" id="i.xv-p89">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p89.1">Expone igitur mihi quibus
testimoniis approbare contendunt Christum cœlum et terrain creasse? — his
ubi scriptum extat, quod per <i>eum omnia facta sint, et sine eo factum sit
nihil quod factum sit</i></span>, <scripRef passage="John i. 3" id="i.xv-p89.2" parsed="kjv|John|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3">John i.
3</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p89.3">et iterum, <i>Mundus per
ipsum factus est</i></span>, <scripRef passage="John i. 10" id="i.xv-p89.4" parsed="kjv|John|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.10">ver.
10</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p89.5">et rursus, quod <i>in eo
omnia sunt condita</i></span>, etc., <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.xv-p89.6" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i.
16</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p89.7">et quod Deus <i>per eum
sacecula fecerit</i></span>, <scripRef passage="Heb. i. 2" id="i.xv-p89.8" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2">Heb. i. 2</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p89.9">denique, et ex  eo, <i>Tu in
principio</i></span>, etc., <scripRef passage="Heb. i. 10-12" id="i.xv-p89.10" parsed="kjv|Heb|1|10|1|12" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.10-Heb.1.12">ver.
10–12</scripRef>.</p><p class="footnote" id="i.xv-p90">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p90.1">Qui vero ad primum testimonium respondes? — Primum, non
habetur in primo testimonio creata sunt, verum facta sunt. Deinde, ait
Johannes, <i>facta esse per eum</i>, qui modus loquendi, non eum qui prima
causa sit alicujus rei, velum causam secundam aut mediam exprimit. Denique,
vox <i>omnia</i> non pro omnibus prorsus rebus hic sumitur, sed ad
subjectam materiam restringitur omnino, quod frequentissimum est in libris
divinis, præsertim Novi Testamenti, cujus rei exemplum singulare
extat</span>, <scripRef passage="2 Cor. v. 17" id="i.xv-p90.2" parsed="kjv|2Cor|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.17">2 Cor. v.
17</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p90.3">in quo habetur sermo de re,
huic, de qua Johannes tractat, admodum simili, ubi dicitur, <i>omnia nova
facta esse</i>, cum certum sit multa extare, quæ nova facta non sunt. Cum
veto subjecta apud Johannem materia sit evangelium, apparet vocem
<i>omnia</i> de iis omnibus quæ quoquo modo ad evangelium pertinent accipi
debere.</span></p><p class="footnote" id="i.xv-p91">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p91.1">Cur
vero addidit Johannes, quod <i>sine eo factum est nihil quod factum
est</i>? — Addidit hæc Johannes, ut eo melius illustraret illa superiora,
<i>Omnia per ipsum facta sunt</i>, quæ eam vim habere videntur, per solum
Verbum vel Filium Dei omnia illa facta esse, licet ejus generis qædem, et
quidem magni momenti, non per ipsum, verum per apostolos facta fuerint, —
ut est vocatio Gentium, et legalium ceremoniarum abolitio: licet enim hæc
originem ab ipsis sermonibus et operibus Domini Jesu traxerint, ad effectum
tamen non sunt perducta per ipsum Christum, sed per ipsius apostolos, non
tamen sine ipso; apostoli enim omnia nomine et authoritate ipsius
administrarunt, ut etiam ipse Dominus ait, <i>Sine me nihil facere
potestis</i></span>, <scripRef passage="John xv. 5" id="i.xv-p91.2" parsed="kjv|John|15|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.5">Joh. xv.
5</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p92"><pb n="220" id="i.xv-Page_220" />Thus to the third verse, of which afterward. 
We shall quickly see how these men are put to their shifts to escape the
sword of this witness, which stands in the way to cut them off in their
journeying to curse the church and people of God by denying the deity of
their blessed Saviour.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p93">The connection of the words is wholly omitted, “He was God,
and he was in the beginning with God, and all things were made by him.” 
The words are an illustration of his divine nature by divine power and
works, He was God, and he made all things.  “He that made all things is
God,” <scripRef passage="Heb. iii. 4" id="i.xv-p93.1" parsed="kjv|Heb|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.4">Heb. iii. 4</scripRef>; “The Word made all
things,” <scripRef passage="John i. 3" id="i.xv-p93.2" parsed="kjv|John|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3">John i. 3</scripRef>: therefore he is God.  Let
us see what is answered.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p94">1. “It is not said they were created by him, but ‘made.’ ” 
But the word here used by John is the same that in sundry places the LXX.
(whom the writers of the New Testament followed) used about the creation;
as <scripRef passage="Gen. i. 3" id="i.xv-p94.1" parsed="kjv|Gen|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.3">Gen. i. 3</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p94.2">Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς Γενηθήτω φῶς καὶ ἐγένετο φῶς</span>, and
<scripRef passage="Gen. i. 6" id="i.xv-p94.3" parsed="kjv|Gen|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.1.6">verse 6</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p94.4">Ἐγένετο στερέωμα</span>. And if, as it is affirmed, he was in
the beginning (before all things), and made them all, he made them out of
nothing; that is, he created them.  To create is but to produce something
out of nothing, “nothing” supplying the term from whence of their
production.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p95">2. “They are said to be made ‘by him:’ it is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p95.1">δι’ αὐτοῦ</span>, which denotes not the principal,
but mediate or instrumental cause.”  But it is most evident that these men
care not what they say, so they may say something that they think will
trouble them whom they oppose.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p96">(1.) This might help the Arians, who fancied Christ to be
<em id="i.xv-p96.1">created</em> or made before all things, and to have been the
instrumental cause whereby God created all other things; but how this
concerns them <pb n="221" id="i.xv-Page_221" />to insist on who deny that Christ had any
existence at all before the world was some thousands of years old is not
easy to be apprehended.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p97">(2.) In their own sense this is not to the purpose, but
expressly contradictory to what they offer in the last place, by way of
answer to the latter part of the third verse.  Here they say he is not the
<em id="i.xv-p97.1">principal efficient cause</em>, but the second or mediate; there, that
all things were either done by him or in his name and authority, which
certainly denotes the principal cause of the things done.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p98">(3.) This very expression is sundry times used concerning
<em id="i.xv-p98.1">God the Father himself</em> whom our catechists will not therefore deny
to have been the principal efficient cause of the things ascribed to him:
<scripRef passage="Rom. xi. 36" id="i.xv-p98.2" parsed="kjv|Rom|11|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.36">Rom. xi. 36</scripRef>, “From him, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p98.3">δι’ αὐτοῦ</span>, by him are all things;” <scripRef passage="1 Cor. i. 9" id="i.xv-p98.4" parsed="kjv|1Cor|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.9">1 Cor. i. 9</scripRef>, “God is faithful, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p98.5">δι’ οὖ</span>, ‘by whom ye were called;” <scripRef passage="Gal. i. 1" id="i.xv-p98.6" parsed="kjv|Gal|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.1.1">Gal. i. 1</scripRef>, “Paul, an apostle, not of
men, neither by man, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p98.7">διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
καὶ Θεοῦ Πατρός</span>, by Jesus Christ and God the Father;” <scripRef passage="Eph. i. 1" id="i.xv-p98.8" parsed="kjv|Eph|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.1">Eph. i. 1</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p98.9">Διὰ θελήματος Θεοῦ</span>, “By the will of God.”  So that
this also is frivolous.  Thus far we have nothing to the purpose.  But,
—</p>

<p class="Body" id="i.xv-p99">3. “ ‘All things’ are to be referred to the gospel, all
things of the gospel whereof John treats; so are the words to be restrained
by the subject-matter.”  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p100">(1.) This is merely <em id="i.xv-p100.1">begged</em>.  John speaks not one
word of the gospel as such, gives no description of it, its nature or
effects; but evidently, plainly, and directly speaks of the Word that was
God, and that made all things, describing him in his eternity, his works,
his incarnation, his employment, his coming into the world, and his
business; and treats of the gospel, or the declaration of the will of God
by Jesus Christ, distinctly afterward, from <scripRef passage="John i. 15" id="i.xv-p100.2" parsed="kjv|John|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.15">verse
15</scripRef> and forwards,</p>

<p class="Body" id="i.xv-p101">(2.) For the expression, <scripRef passage="2 Cor. v. 17" id="i.xv-p101.1" parsed="kjv|2Cor|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.17">2 Cor. v.
17</scripRef>, “All things are become new,” it is expressly restrained to
the “new creature,” to them that are “in Christ Jesus;” but as to this
general expression here, there is no colour why it should be so restrained,
the expression itself everywhere signifying the creation of all things. 
See <scripRef passage="Gen. ii. 1, 2" id="i.xv-p101.2" parsed="kjv|Gen|2|1|2|2" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.1-Gen.2.2">Gen. ii. 1, 2</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xxxiii. 6, cxxi. 2" id="i.xv-p101.3" parsed="kjv|Ps|33|6|0|0;kjv|Ps|121|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.6 Bible.kjv:Ps.121.2">Ps. xxxiii. 6, cxxi.
2</scripRef>; <scripRef passage="Isa. xxxvii. 16, xliv. 24, lxvi. 1, 2" id="i.xv-p101.4" parsed="kjv|Isa|37|16|0|0;kjv|Isa|44|24|0|0;kjv|Isa|66|1|66|2" osisRef="Bible.kjv:Isa.37.16 Bible.kjv:Isa.44.24 Bible.kjv:Isa.66.1-Isa.66.2">Isa. xxxvii.
16, xliv. 24, lxvi. 1, 2</scripRef>; <scripRef passage="Jer. xxxii. 17" id="i.xv-p101.5" parsed="kjv|Jer|32|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.32.17">Jer. xxxii.
17</scripRef>; <scripRef passage="Acts xiv. 15, xvii. 24" id="i.xv-p101.6" parsed="kjv|Acts|14|15|0|0;kjv|Acts|17|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.14.15 Bible.kjv:Acts.17.24">Acts xiv. 15, xvii.
24</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p102">And this is it which they plead to the first part of the
verse, “All things were made by him.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p103">4. The other expression, they say, is added to manifest
that “what was done after by the apostles was not done without him; and
that is the meaning of these words, ‘And without him was not any thing made
that was made.’ ”  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p104">(1.) Their <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p104.1">πρῶτον
ψεῦδος</span>, of referring the whole passage to the description of the
gospel, whereof there is not the least tittle nor intimation in the text,
being removed out of the way, this following figment falls of itself.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p105">(2.) This gloss is expressly contrary to the text.  The
“all things” here mentioned are the “all things” that were made in the
beginning <pb n="222" id="i.xv-Page_222" />of the world, but this gloss refers it to the things
made in the end of the world.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p106">(3.) It is contradictory to itself, for by the “beginning”
they understand the beginning of the gospel, or the first preaching of it,
but the things that they say here were made by Christ are things that were
done after his ascension.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p107">(4.) It is true, the apostles wrought not any miracles,
effected no mighty works, but by the presence of Christ with them (though
the text cited to prove it, <scripRef passage="John xv. 5" id="i.xv-p107.1" parsed="kjv|John|15|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.5">John xv.
5</scripRef>, be quite of another importance, as speaking of gospel
obedience, not works of miracles or conversions); but that those works of
theirs, or his by them, are here intended, is not offered to proof by our
catechists.  And this is the sense of the words they give: “Christ <em id="i.xv-p107.2">in
the beginning</em> of the gospel <em id="i.xv-p107.3">made all things</em>, or <em id="i.xv-p107.4">all
things were made by him</em>, even those which he made by others after his
ascension into heaven;” or thus, “<em id="i.xv-p107.5">All things</em>, that is, some
things, <em id="i.xv-p107.6">were made</em>, that is, mended, <em id="i.xv-p107.7">by him</em>, that is, the
apostles, <em id="i.xv-p107.8">in the beginning</em> of the gospel, that is, after his
ascension.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p108">(5.) Our sense of the words is plain and obvious, Says the
apostle, “He who was in the beginning, and was God, made all things;” which
he first expresseth positively, and then by an universal negative confirms
and explains what was before asserted in an universal affirmative, “Without
him was not any thing made that was made.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p109">And this is the sum of what they have to except against
this part of our testimony, than which nothing can be more vain and
frivolous.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p110">The <scripRef passage="John i. 10" id="i.xv-p110.1" parsed="kjv|John|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.10">10th
verse</scripRef> is also by them taken under consideration, and these words
therein, “The world was made by him;” against which this is their
procedure:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p111">Q. What dost thou answer to the second?</p>

<p class="A" id="i.xv-p112">A. 1. That John doth not write here that the world was
created, but “made.”  2. He uses the same manner of speech which signifieth
the mediate cause; for he saith “The world was made by him.”  Lastly, This
word <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p112.1"><i>mundus</i></span>, the world, as
others of the same import, doth not only denote heaven and earth, but,
besides other significations, it either signifieth human kind, as the
present place manifesteth, “He was in the world, and the world knew him
not,” and <scripRef passage="John xii. 19" id="i.xv-p112.2" parsed="kjv|John|12|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.12.19">John xii. 19</scripRef>, or also future
immortality, as <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xv-p112.3" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb. i. 6</scripRef>; which is to be understood of
the world to come, as it appears from <scripRef passage="Heb. ii." id="i.xv-p112.4" parsed="kjv|Heb|2|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2">chap. ii.</scripRef>,
where he saith, “He hath not put the world to come into subjection to the
angels, of which we speak,” but he had nowhere spoken of it but <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xv-p112.5" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">chap. i. 6</scripRef>.  Furthermore, you have a
place, <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xv-p112.6" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">chap. x. 5</scripRef>, where, speaking of Christ,
he saith, “Wherefore coming into the world, he saith, Sacrifice and
offering thou wouldest not have, but a body,” etc.; where, seeing it is
evident that he speaks of that world into which Jesus being entered was
made our priest, as all the circumstances demonstrate, it appears that he
speaks not of the present, but of the world to come, seeing, <scripRef passage="Heb. viii. 4" id="i.xv-p112.7" parsed="kjv|Heb|8|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.4">chap. viii. 4</scripRef>, he had said of Christ,
“If he were on earth he should not be a priest.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="300" id="i.xv-p112.8"><p class="footnote" id="i.xv-p113">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.1">Quid vero respondes ad secundum? — Primum, quod hic non
scribat Johannes mundum esse creatum, sed factum. Deinde, eo loquendi mode
utitur, qui mediam causam designat, ait enim, <i>mundum per eum factum</i>.
Denique, hæc vox <i>mundus</i>, quemadmodum et aliæ quæ prorsus idem in
Scripturis valent, non solum cœlum et terram denotat, verum præter alias
significationes, vel genus humanum designat, un locus præsens ostendit, ubi
ait, <i>In mundo erat, et mundus eum non agnovit</i></span>, <scripRef passage="John i. 10" id="i.xv-p113.2" parsed="kjv|John|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.10">John i. 10</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.3">et <i>Mundus eum secutus est</i></span>, <scripRef passage="John xii. 19" id="i.xv-p113.4" parsed="kjv|John|12|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.12.19">John xii. 19</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.5">aut etiam futuram immortalitatem, ut apparet</span>,
<scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xv-p113.6" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb. i. 6</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.7">ubi ait, <i>Et eum iterum introducit primogenitum in
mundum, ait, Et adorent cum omnes angeli Dei</i>, quod de futuro mundo
accipi apparet e</span> <scripRef passage="Heb. ii." id="i.xv-p113.8" parsed="kjv|Heb|2|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2">cap. ii.</scripRef>
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.9">ejusdem epistolæ, ubi ait, <i>Etenim non
angelis subjecit mundum futurum, de quo loquimur</i>, at nusquam de eo
locutus fuerat, nisi</span> <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xv-p113.10" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">ver. 6, cap.
i.</scripRef> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.11">Præterea, habes locum</span>,
<scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xv-p113.12" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">cap. x. ver. 5</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.13">ubi de Christo loquens, ait, <i>Propterea ingrediens in
mundum, ait, Hostiam et oblationem noluisti, verum corpus adaptasti
mihi</i>; ubi cum palam sit eum loqui de mundo in quem ingressus Jesus,
sacerdos noster factus est (ut circumstantiæ omnes demonstrant) apparet,
non de præsenti, sed de futuro mundo agi, quandoquidem</span>, <scripRef passage="Heb. viii. 4" id="i.xv-p113.14" parsed="kjv|Heb|8|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.4">cap. viii. ver. 4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p113.15">de Christo dixerat, <i>Si in terris esset, ne sacerdos
quidem esset.</i></span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p114"><pb n="223" id="i.xv-Page_223" />The first two exceptions have been already
cashiered; those which follow are of as little weight or consideration:
for, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p115">1. It is confessed that the word “world” hath in Scripture
various acceptations, and is sometimes taken for men in the world; but that
it can be so taken when the world is said to be made or created, when it is
equivalent to all things, when it is proposed as a place whereunto One
comes, and where he is, as is the state of the expression here, there can
nothing more absurd or foolish be imagined.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p116">2. <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xv-p116.1" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb i. 6</scripRef>
speaks not of the world to come, nor is there any place in the Scripture
where the word “world” doth signify <em id="i.xv-p116.2">immortality</em> or the world to
come, nor any thing looking that way.  <scripRef passage="Heb. ii. 5" id="i.xv-p116.3" parsed="kjv|Heb|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.5">Heb. ii. 5</scripRef>,
mention is made not simply of the world, but of the “world to come;” nor
doth that expression of the apostle relate unto that of <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xv-p116.4" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">chap. i. 6</scripRef>, where the word “world” is
used, but to what goes before and after in the same chapter, where the
thing itself is insisted on in other terms.  Nor <em id="i.xv-p116.5">is future
immortality</em> intended there, by the “world to come,” but the present
state of the Christian church, called the “world to come,” in reference to
that of the Jews, which was past in that use of speech whereby it was
expressed before it came; as also <scripRef passage="Heb. vi. 5" id="i.xv-p116.6" parsed="kjv|Heb|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.6.5">chap. vi.
5</scripRef>.  Nor is the “world to come” <em id="i.xv-p116.7">life eternal</em> or blessed
immortality; life is to be had in it, but “immortality” and the “world to
come” are not the same.  Nor is that world ever said to be made, nor is it
anywhere described as made already, but as to come: as <scripRef passage="Matt. xii. 32" id="i.xv-p116.8" parsed="kjv|Matt|12|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.32">Matt. xii. 32</scripRef>; <scripRef passage="Luke xviii. 30, xx. 35" id="i.xv-p116.9" parsed="kjv|Luke|18|30|0|0;kjv|Luke|20|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.18.30 Bible.kjv:Luke.20.35">Luke
xviii. 30, xx. 35</scripRef>; <scripRef passage="Eph. i. 21" id="i.xv-p116.10" parsed="kjv|Eph|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.21">Eph. i.
21</scripRef>.  Nor can it be said of the world to come that it knew not
Christ, as it is of this that he made; nor can Christ be said to come into
that world in the beginning, which he did not until after his resurrection;
nor is the world to come that whereof it is said in the next verse, which
expounds this, “He came, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p116.11">εἰς τὰ ἴδια</span>,”
“to his own,” for then “his own,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p116.12">οἱ
ἴδιοι</span>, “knew him not.”  So that there is not the least colour or
pretence of this foppery that here they would evade the testimony of the
Holy Ghost withal.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p117">3. These words, <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xv-p117.1" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x.
5</scripRef>, “Coming into the world, he saith,” etc., do not in the least
intimate any thing of the world to come, but express the present world,
into which Christ came when God prepared a body for him at his incarnation
and birth; which was in order <pb n="224" id="i.xv-Page_224" />to the sacrifice which he
afterward offered in this world, as shall be evidently manifested when we
come to the consideration of the priesthood of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p118">It remains only that we hear their sense of these words,
which they give as followeth:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p119">Q. But what dost thou understand by these words, “The world
was made by him”?</p>

<p class="A" id="i.xv-p120">A. A twofold sense may be given of them: <em id="i.xv-p120.1">—</em> First,
that human kind was reformed by Christ, and as it were made again, because
he brought life, and that eternal, to human kind, which was lost, and was
subject to eternal death (which also John upbraideth the world withal,
which being vindicated by Christ from destruction acknowledged him not, but
contemned and rejected him); for that is the manner of the Hebrew speech,
that in such terms of speaking, the words to “make” and “create” are as
much as to “make again” or to “create again,” because that tongue wants
those words that are called compounds.  The latter sense is, that that
immortality which we expect is, as to us, made by Christ; as the same is
called “the world to come” in respect of us, although it be present to
Christ and the angels.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="301" id="i.xv-p120.2"><p class="footnote" id="i.xv-p121">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p121.1">Quid vero per hæc,
<i>Mundus per cum factus est</i>, intelligis? Duplex eorum sensus dari
potest: Prior, quod genus humanum per Christum reformatum, et quasi denuo
factum sit, eo quod ille generi humano, quod perierat, et æternæ morti
subjectum erat, vitam attulit, eamque sempiternam (quod etiam mundo
Johannes exprobrat, qui per Christum ab interitu vindicatus, eum non
agnoverit, sed spreverit et rejecerit); is enim mos Hebraici sermonis, quod
in ejusmodi loquendi modis, verba <i>facere, creare</i>, idem valeant, quod
<i>denuo facere</i>, et <i>denuo creare</i>, idque propterea, quod verbis
quæ composita vocant ea lingua careat. Posterior vero sensus est, quod illa
immortalitas quam expectamus per Christum, quantum ad nos, facta sit;
quemadmodum eadem futurum sæculum, habita ratione nostri, vocatur, licet
jam Christo et angelis sit præsens.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p122">1. That these expositions are destructive to one another is
evident, and yet which of them to adhere unto our catechists know not, such
good builders are they for to establish men in the faith.  Pull down they
will, though they have nothing to offer in the room of what they endeavour
to destroy.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p123">2. That the latter sense is not intended was before
evinced.  The world that was made in the beginning, into which Christ came,
in which he was, which knew him not, which is said to be made, is a world,
is not immortality or life eternal; nor is there any thing in the context
that should in the least give countenance to such an absurd gloss.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p124">3. Much less is the first sense of the words tolerable;
for, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p125">(1.) It is expressly contradictory to the text.  “He made
the world,” that is, he reformed it; and, “The world knew him not,” when
the world is not <em id="i.xv-p125.1">reformed</em> but by the <em id="i.xv-p125.2">knowledge</em> of
him!</p>

<p class="Body" id="i.xv-p126">(2.) To be <em id="i.xv-p126.1">made</em> doth nowhere simply signify to be
renewed or <em id="i.xv-p126.2">reformed</em>, unless it be joined with other expressions
restraining its significancy to such renovation.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p127">(3.) The world was not renewed by Christ whilst he was
<em id="i.xv-p127.1">in it</em>; nor can it be said to be renewed by him only on the account
of laying the foundation of its renovation in his doctrine. “ ‘By him the
world <pb n="225" id="i.xv-Page_225" />was made;’ that is, he preached that doctrine whereby
some in the world were to be reformed.”  The world that Christ made
kne<em id="i.xv-p127.2">w him not</em>; but the renewed world <em id="i.xv-p127.3">know him</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p128">4. The Hebraism of “making” for “re-forming” is commonly
pretended, without any instance for its confirmation.  John wrote in Greek,
which language abounds with <em id="i.xv-p128.1">compositions</em> above any other in the
world, and such as on all occasions he makes use of.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p129">There is one passage more that gives strength to the
testimony insisted on, confirming the existence of Christ in his divine
nature antecedently to his incarnation, and that is <scripRef passage="John i. 14" id="i.xv-p129.1" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">verse
14</scripRef>, “The Word was made flesh.”  Who the Word is, and what, we
have heard.  He who was in the beginning, who was God, and was with God,
who made all things, who made the world, in whom was light and life, he was
made flesh, — flesh, so as that thereupon he dwelt amongst men, and
conversed with them.  How he was, and how he was said to be, made flesh, I
have declared in the consideration of his eternal sonship, and shall not
again insist thereon.  This, after the interposition of sundry questions,
our catechists take thus into consideration:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p130">Q. How do they prove Christ to have been incarnate</p>

<p class="A" id="i.xv-p131">A. From those testimonies where, according to their
translation, it is read, “The Word was made flesh,” <scripRef passage="John i. 14" id="i.xv-p131.1" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>, etc.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p132">Q. How dost thou answer it?</p>

<p class="A" id="i.xv-p133">A. On this account, because in that testimony it is not said
(as they speak) God was incarnate, or the divine nature assumed the human. 
“The Word was made flesh” is one thing, and God was incarnate, or the
divine nature assumed the human, another.  Besides, these words, “The Word
was made flesh,” or rather, “The Speech was made flesh,” may and ought to
be rendered, “The Word was flesh.”  That it may be so rendered appears from
the testimonies in which the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p133.1">ἐγένετο</span> (which is here translated “was made”) is found
rendered by the word” was,” as in this chapter, <scripRef passage="John i. 6" id="i.xv-p133.2" parsed="kjv|John|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.6">verse
6</scripRef>, and <scripRef passage="Luke xxiv. 19" id="i.xv-p133.3" parsed="kjv|Luke|24|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.24.19">Luke xxiv.
19</scripRef>, etc.  Also, that it ought to be so rendered the order of
John’s words teacheth, who should have spoken very inconveniently, “The
Word was made flesh,” — that is, as our adversaries interpret it, the
divine nature assumed the human, — after he had spoken those things of the
Word which followed the nativity of the man Christ Jesus; such as are
these, “John bare witness of him;” “he came into the world;” “he was not
received of his own;” that “to them that received him, he gave power to
become the sons of God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="302" id="i.xv-p133.4"><p class="footnote" id="i.xv-p134">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p134.1">E quibus vero testimoniis
Scripturæ demonstrate conantur Christum (ut loquuntur) incarnatum esse? —
Ex iis ubi secundum eorum versionem legitur <i>Verbum caro factum
ease</i></span>, <scripRef passage="Job i. 14" id="i.xv-p134.2" parsed="kjv|Job|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.1.14">Job i. 14</scripRef>; <scripRef passage="Phil. ii. 6, 7" id="i.xv-p134.3" parsed="kjv|Phil|2|6|2|7" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.7">Phil. ii. 6, 7</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xv-p134.4" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1
Tim. iii. 16</scripRef>, etc.</p><p class="footnote" id="i.xv-p135">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p135.1">Quomodo ad primum respondes? — Ea ratione, quod in eo
testimonio non habeatur Deum (ut loquuntur) incarnatum ease, aut quod
natura divina assumpserit humanam. Aliud enim est, Verbum caro factum est,
aliud, Deus incarnatus est (ut loquuntur) vel natura divina assumpsit
humanam. Præterea, hæc verba, <i>Verbum caro factum est</i>, vel potius,<i>
Sermo caro factus est</i>, possunt et debent ita reddi, <i>Sermo caro
fuit</i>. Posse its reddi, e testimoniis in quibus vox </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p135.2">ἐγένετο</span><span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p135.3"> (quæ
hic per <i>factum est</i> translata est) verbo <i>fuit</i> reddita
invenitur, apparet; ut in eodem cap.</span>, <scripRef passage="John i. 6" id="i.xv-p135.4" parsed="kjv|John|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.6">ver. 6</scripRef>,
et <scripRef passage="Luke xxiv. 19" id="i.xv-p135.5" parsed="kjv|Luke|24|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.24.19">Luc. xxiv. 19</scripRef>: <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p135.6"><i>Fuit homo missus a Deo</i></span>, etc.; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p135.7">et, <i>Qui fuit vir propheta</i></span>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p135.8">Debere vero reddi per verbum fuit, ordo verborum
Johannis docet, qui valde inconvenienter loquutas fuisset, <i>Sermonem
carnem factum esse</i>, — id est, ut adversarii interpretantur, naturam
divinam assumpsisse humanam, — postquam ea jam de illo Sermone exposuisset,
quæ nativitatem hominis Jesu Christi subsecuta sunt: ut sunt hæc,
<i>Johannem Baptistam de illo testatum esse; illum in mundo fuisse; a suis
non fuisse receptum; quod iis, a quibus receptus fuisset, potestatem
dederit, ut filii Dei fierent.</i></span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p136"><pb n="226" id="i.xv-Page_226" />This is the last plea they use in this case. 
The dying groans of their perishing cause are in it, which will provide
them neither with succour nor relief; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p137">1. It is not <em id="i.xv-p137.1">words</em> or expressions that we contend
about, Grant the thing pleaded for, and we will not contend with any living
about the expressions wherein it is by any man delivered.  By the
“incarnation of the Son of God,” and by the “divine nature assuming the
human,” we intend no more than what is here asserted, — the Word, who was
God, was made flesh.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p138">2. All they have to plead to the thing insisted on is, that
the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p138.1">ἐγένετο</span> may, yea ought to be,
translated <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p138.2"><i>fuit</i></span>, “was,” and
not <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p138.3"><i>factus est</i></span>, “was made.” 
But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p139">(1.) Suppose it should be translated “was,” what would it
avail them?  He that was a man was made a man.  In that sense it expresses
what he was, but withal denotes how he came so to be.  He who was the Word
before was also a man.  Let them show us any other way how he became so but
only by being made so, and, upon a supposition of this new translation,
they may obtain something.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p140">(2.) How will they prove that it may be so much as rendered
by <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p140.1"><i>fuit</i></span>, “was.”  They tell
you it is so in two other places in the New Testament; but doth that prove
that it may so much as be so rendered here?  The proper sense and common
usage of it is, “was made,” and because it is once or twice used in a
peculiar sense, may it be so rendered here, where nothing requires that it
be turned aside from its most usual acceptation, yea much enforcing it
thereunto?</p>

<p class="Body" id="i.xv-p141">(3.) That it ought to be rendered by <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p141.1"><i>fuit</i></span>, “was,” they plead the mentioning before
of things done after Christ’s incarnation (as we call it), so that it
cannot be “He was made flesh.”  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p142">[1.] Will they say that this order is observed by the
apostle, — that that which is first done is first expressed as to all
particulars?  What, then, becomes of their interpretation who say “The Word
was made God by his exaltation, and made flesh in his humiliation?” and yet
how much is that which in their sense was last expressed before that which
went before it?  Or will they say, in him was the life of man before he was
made flesh, when the life of man, according to them, depends on his
resurrection solely, which was after he ceased to be flesh in their sense? 
Or what conscience have these men, who in their disputes will object that
to the interpretation of others which they must receive and embrace for the
establishing of their own?</p>

<p class="Body" id="i.xv-p143">[2.] The order of the words is most proper.  John having
asserted the deity of Christ, with some general concomitants and
consequences <pb n="227" id="i.xv-Page_227" />of the dispensation wherein he undertakes to be a
mediator, in his <scripRef passage="John i. 14" id="i.xv-p143.1" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">14th
verse</scripRef> enters particularly upon a description of his entrance
upon his employment, and his carrying it on, by the revelation of the will
of God; so that without either difficulty or straining, the sense and
intendment of the Holy Ghost falls in clearly in the words.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p144">3. It is evident that the word neither may nor ought to be
translated according to their desire; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p145">(1.) It being so often said before that the Word
<em id="i.xv-p145.1">was</em>, the word is still <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p145.2">ἦν</span>,
and not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p145.3">ἐγένετο</span>. “In the beginning
<em id="i.xv-p145.4">was</em> the Word, and the Word was with God, and the Word <em id="i.xv-p145.5">was</em>
God;” — the same <em id="i.xv-p145.6">was</em>.  “He <em id="i.xv-p145.7">was</em> in the world, he
<em id="i.xv-p145.8">was</em> the light;” — still the same word.  So that if no more were
intended but what was before expressed, the terms would not be changed
without exceedingly obscuring the sense; and therefore <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p145.9">ἐγένετο</span> must signify somewhat more than <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p145.10">ἦν</span>.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p146">(2.) The word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p146.1">ἐγένετο</span>,
applied to other things in this very place, denotes their making or their
original; which our catechists did not question in the consideration of the
places where it is so used: as <scripRef passage="John i. 3" id="i.xv-p146.2" parsed="kjv|John|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3">verse 3</scripRef>,
“All things were <em id="i.xv-p146.3">made</em> by him, and without him was not any thing
<em id="i.xv-p146.4">made</em> that was <em id="i.xv-p146.5">made</em>;” and <scripRef passage="John i. 10" id="i.xv-p146.6" parsed="kjv|John|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.10">verse
10</scripRef>, “The world was <em id="i.xv-p146.7">made</em> by him.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p147">(3.) This phrase is expounded accordingly in other places:
as <scripRef passage="Rom. i. 3" id="i.xv-p147.1" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3">Rom. i. 3</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p147.2">Τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα</span><em id="i.xv-p147.3">,
—</em> “Made of the seed of David according to the flesh;” and <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xv-p147.4" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv. 4</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p147.5">Γενόμενον ἐκ γυναικός</span>, “Made of a woman.”  But they
think to salve all by the ensuing exposition of these words:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p148">Q. How is that to be understood, “The Word was flesh?”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p149">A. That he by whom God perfectly revealed all his will, who
is therefore called “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p149.1">Sermo</span>” by John,
was a man, subject to all miseries and afflictions, and lastly to death
itself: for the Scripture useth the word “flesh” in that sense, as is clear
from those places where God speaks, “My Spirit shall not always contend
with man, seeing he is flesh,” <scripRef passage="Gen. vi. 3" id="i.xv-p149.2" parsed="kjv|Gen|6|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.3">Gen. vi. 3</scripRef>;
and Peter, “All flesh is grass,” <scripRef passage="1 Pet. i. 24" id="i.xv-p149.3" parsed="kjv|1Pet|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.24">1 Pet. i.
24</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="303" id="i.xv-p149.4"><p class="footnote" id="i.xv-p150">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p150.1">Qua ratione illud
intelligendum est, <i>Sermonem carnem fuisse</i>? — Quod is per quem Deus
voluntatem suam omnem perfecte exposuisset, et propterea a Johanne
<i>Sermo</i> appellatus fuisset, homo fuerit, omnibus miseriis et
affiictionibus, ac morti denique subjectus: etenim vocem caro eo sensu
Scriptura usurpat, ut ex iis locis perspicuum est, ubi Deus loquitur,
<i>Non contendet Spiritus meus cum homine in æternum, quia caro
est</i></span>, <scripRef passage="Gen. vi. 3" id="i.xv-p150.2" parsed="kjv|Gen|6|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.3">Gen. vi. 3</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p150.3">et Petrus, <i>Omnis caro ut fœnum</i></span>, <scripRef passage="1 Pet. i. 24" id="i.xv-p150.4" parsed="kjv|1Pet|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.24">1 Pet. i. 24</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p151">This is the upshot of our catechists’ exposition of this
<scripRef passage="John i." id="i.xv-p151.1" parsed="kjv|John|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1">first chapter of John</scripRef>, as to the
person of Christ; which is, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p152">1. <em id="i.xv-p152.1">Absurd</em>, upon their own suppositions; for the
testimonies produced affirm every man to be flesh, so that to say he is a
man is to say he is flesh, and to say that man was flesh is to say that a
man was a man, inasmuch as every man is flesh.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p153">2. <em id="i.xv-p153.1">False</em>, and no way fitted to the intendment of
the Holy Ghost; for he was made flesh antecedently to his dwelling amongst
us; which immediately follows in the text.  Nor is his being made flesh <pb n="228" id="i.xv-Page_228" />suited to any thing in this place but his conversation with men;
which answers his incarnation, not his mediation; neither is this
exposition confirmed by any instance from the Scriptures of the like
expression used concerning Jesus Christ, as that we urge is, <scripRef passage="Rom. i. 3" id="i.xv-p153.2" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3">Rom. i. 3</scripRef>, <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xv-p153.3" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv.
4</scripRef>, and other places.  The place evidently affirms the Word to be
made something that he was not before, when he was the Word only, and
cannot be affirmed of him as he was man, in which sense he was always
obnoxious to miseries and death.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p154">And this is all which our catechists, in several places,
have thought meet to insist on, by way of exception or opposition to our
undeniable and manifest testimonies from this first chapter of John unto
the great and sacred truth contended for; which I have at large insisted
on, that the reader from this one instance may take a taste of their
dealing in the rest, and of the desperateness of the cause which they have
undertaken, driving them to such desperate shifts for the maintenance and
protection of it.  In the residue I shall be more brief.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p155"><scripRef passage="John vi. 62" id="i.xv-p155.1" parsed="kjv|John|6|62|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.62">John vi.
62</scripRef> is in the next place taken into consideration.  The words
are, “What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was
before?”  What we intend from hence, and the force of the argument from
this testimony insisted on, will the better appear if we add unto it those
other places of Scripture wherein the same thing is more expressly and
emphatically affirmed; which our catechists cast (or some of them) quite
into another place, on pretence of the method wherein they proceed, but
indeed to take off from the evidence of the testimony, as they deal with
what we plead from <scripRef passage="John i." id="i.xv-p155.2" parsed="kjv|John|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1">John i.</scripRef>  The places I intend are:—</p>

<p class="Body" id="i.xv-p156"><scripRef passage="John iii. 13" id="i.xv-p156.1" parsed="kjv|John|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13">John iii.
13</scripRef>, “And no man hath ascended up to heaven, but he that came
down from heaven, even the Son of man which is in heaven.”  <scripRef passage="John iii. 31" id="i.xv-p156.2" parsed="kjv|John|3|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.31">Verse 31</scripRef>, “He that cometh from above
is above all: he that cometh from heaven is above all.”  <scripRef passage="John viii. 23" id="i.xv-p156.3" parsed="kjv|John|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.23">Chap. viii. 23</scripRef>, “Ye are from beneath;
I am from above.”  <scripRef passage="John xvi. 28" id="i.xv-p156.4" parsed="kjv|John|16|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.28">Chap. xvi.
28</scripRef>, “I came forth from the Father, and am come into the World:
again, I leave the world, and go to the Father.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p157">Hence we thus argue:— He that was in heaven before he was
on the earth, and who was also in heaven whilst he was on the earth, is the
eternal God; but this doth Jesus Christ abundantly confirm concerning
himself: therefore he is the eternal God, blessed for ever.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p158">In answer to the first place our catechists thus
proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p159">Q. What answerest thou to the second testimony, <scripRef passage="John vi. 62" id="i.xv-p159.1" parsed="kjv|John|6|62|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.62">John vi. 62</scripRef>?</p>

<p class="A" id="i.xv-p160">A. Neither is here any mention made expressly of pre-eternity;
for in this place the Scripture witnesseth that the Son of man, that is a
man, was in heaven, who without all controversy was not eternally
pre-existent.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="304" id="i.xv-p160.1"><p class="footnote" id="i.xv-p161">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p161.1">Ad secundum autem quid
respondes? — Neque hic ullam præ-æternitatis mentionem factam expresse; nam
hoc in loco Filium hominis, id est, hominem in cœlis fuisse testatur
Sriptura, quem citra ullam controversiam præ-æternum non extitisse certum
est.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p162"><pb n="229" id="i.xv-Page_229" />So they. 1. It is expressly affirmed that
Christ <em id="i.xv-p162.1">was in heaven</em> before his coming into the world.  And if we
evince his <em id="i.xv-p162.2">pre-existence</em> to his incarnation against the Socinians,
the task will not be difficult to prove that pre-existence to be in an
<em id="i.xv-p162.3">eternal divine nature</em> against the Arians.  It is sufficient, as to
our intendment in producing this testimony, that it is affirmed that Christ
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p162.4">ἦν πρότερον</span> in heaven before his
coming forth into the world; in what nature we elsewhere prove.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p163">2. It is said, indeed, that the <em id="i.xv-p163.1">Son of man was in
heaven</em>; which makes it evident that he who is the Son of man hath
another nature besides that wherein he is the Son of man, wherein he is the
Son of God.  And by affirming that the Son of man was in heaven before, it
doth no more assert that he was eternal and in heaven in that nature
wherein he is the Son of man, than the affirmation that God redeemed his
church with his own blood doth prove that the blood shed was the blood of
the divine nature.  Both the affirmations are concerning the person of
Christ.  As he who was God shed his blood as he was man, so he who was man
was eternal and in heaven as he was God.  So that the answer doth merely
beg the thing in question, namely, that Christ is not God and man in one
person.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p164">3. The insinuation here of Christ’s being in heaven as man
before his ascension mentioned in Scripture, shall be considered when we
come to the proposal made of that figment by <name title="Biddle, John" id="i.xv-p164.1">Mr
B.</name>, in his chapter of the prophetical office of Christ.  In answer
to the other testimonies cited, they thus proceed, towards the latter end
of their chapter concerning the person of Christ:—</p>

<p class="Q" id="i.xv-p165">Q. What answerest thou to <scripRef passage="John iii. 13, x. 36, xvi. 28, xvii. 18" id="i.xv-p165.1" parsed="kjv|John|3|13|0|0;kjv|John|10|36|0|0;kjv|John|16|28|0|0;kjv|John|17|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13 Bible.kjv:John.10.36 Bible.kjv:John.16.28 Bible.kjv:John.17.18">John
iii. 13, x. 36, xvi. 28, xvii. 18</scripRef>?</p>

<p class="A" id="i.xv-p166">A. That a divine nature is not here proved appeareth, because
the words of the first testimony.  “He came down from heaven,” may be
received figuratively: as <scripRef passage="James i. 17" id="i.xv-p166.1" parsed="kjv|Jas|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.17">James i.
17</scripRef>, “Every good and every perfect gift is from above, and cometh
down from the Father of lights;” and <scripRef passage="Rev. xxi. 2, 10" id="i.xv-p166.2" parsed="kjv|Rev|21|2|0|0;kjv|Rev|21|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.2 Bible.kjv:Rev.21.10">Rev. xxi. 2, 10</scripRef>, “I
saw the holy city Jerusalem coming down from God.”  But if the words be
taken properly, which we willingly admit, it appears that they are not
spoken of any other than the Son of man, who, seeing he hath necessarily a
human person, cannot by nature be God.  Moreover, for what the Scripture
witnesseth of Christ, that the Father sent him into the world, the same we
read of the apostles of Christ in the same words above alleged; as
<scripRef passage="John xvii. 18" id="i.xv-p166.3" parsed="kjv|John|17|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.18">John xvii. 18</scripRef>, “As thou hast sent me
into the world, I have sent them into the world.”  And these words, “Christ
came forth from the Father,” are of the same impart with “He descended from
heaven.”  “To come into the world” is of that sort as the Scripture
manifests to have been after the nativity of Christ, <scripRef passage="John xviii. 37" id="i.xv-p166.4" parsed="kjv|John|18|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.18.37">John xviii. 37</scripRef>, where the Lord
himself says,” For this I am born, and come into the world, that I might
bear witness to the truth;” and <scripRef passage="1 John iv. 1" id="i.xv-p166.5" parsed="kjv|1John|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.1">1 John iv.
1</scripRef>, it is written, “Many false prophets are gone forth into the
world.”  Wherefore from this kind of speaking a divine nature in Christ
cannot be proved; but in all these speeches only what was the divine
original of the office of Christ is described.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="305" id="i.xv-p166.6"><p class="footnote" id="i.xv-p167">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.1">Ubi vero Scriptura de Christo ait, quod <i>de cœlo
descendit, a Patre exivit</i>, et in <i>mundum venit</i></span>, <scripRef passage="John iii. 13, x. 36, xvi. 28, xvii. 18" id="i.xv-p167.2" parsed="kjv|John|3|13|0|0;kjv|John|10|36|0|0;kjv|John|16|28|0|0;kjv|John|17|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13 Bible.kjv:John.10.36 Bible.kjv:John.16.28 Bible.kjv:John.17.18">John
iii. 13, x. 36, xvi. 28, xvii. 18</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.3">quid ad hæc respondes? — Ex iis non probari divinam naturam
hinc apparere, quod primi testimonii verba, <i>Descendit de cœlo</i>,
possint figurate accipi; quemadmodum</span>, <scripRef passage="James i. 17" id="i.xv-p167.4" parsed="kjv|Jas|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.17">Jac. i.
17</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.5"><i>Omne datum bonum et donum
perfectum desursum est, descendens a Patre luminum</i>; et</span> <scripRef passage="Rev. xxi. 2, 10" id="i.xv-p167.6" parsed="kjv|Rev|21|2|0|0;kjv|Rev|21|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.2 Bible.kjv:Rev.21.10">Rev. xxi. 2, 10</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.7"><i>Vidi civitatem sanctam, Hierusalem
novam, descendentem de cœlo a Deo</i></span><em id="i.xv-p167.8">, etc</em>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.9">Quod si proprie æcipi debeant, quod nos perlibenter
admittimus, apparet non de alio illa dicta quam de Filio hominis, qui cum
personam humanam necessario habeat, Deus natura esse non potest. Porro,
quod Scriptura testatur de Christo, quod Pater eum miserit in mundum, idem
de apostolis Christi legimus in iisdem verbis citatis superius:
<i>Quemadmodum me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum</i></span>,
<scripRef passage="John xvii. 18" id="i.xv-p167.10" parsed="kjv|John|17|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.18">John xvii. 18</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.11">Ea veto verba, quod <i>Christusm a Patre exierit</i>, idem
valent, quod <i>de cœlo descendit</i>. Venire vero in mundum, id ejusmodi
est, quod Scriptura post nativitatem Christi extitisse ostendit</span>,
<scripRef passage="John xviii. 37" id="i.xv-p167.12" parsed="kjv|John|18|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.18.37">Joh. xviii. 37</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.13">ubi ipse Dominus ait, <i>Ego in hoc natus sum, et in mundum
vent ut testimonium perhibeam veritati</i>; et</span> <scripRef passage="1 John iv. 1" id="i.xv-p167.14" parsed="kjv|1John|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.1">1 John
iv. 1</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p167.15">scriptum est, <i>Multos
falsos prophetas exiisse in mundum</i>. Quare ex ejusmodi loquendi modis
natura divina in Christo probari non potest. In omnibus vero his
locutionibus, quam divinum muneris Christi principium fuerit, duntaxat
deseribitur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p168"><pb n="230" id="i.xv-Page_230" />1. That these expressions are merely
<em id="i.xv-p168.1">figuratively to</em> be expounded they dare not assert; nor is there
any colour given that they may be so received from the instances produced
from <scripRef passage="James i. 17" id="i.xv-p168.2" parsed="kjv|Jas|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.17">James i. 17</scripRef> and <scripRef passage="Rev. xxi. 2, 10" id="i.xv-p168.3" parsed="kjv|Rev|21|2|0|0;kjv|Rev|21|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.2 Bible.kjv:Rev.21.10">Rev. xxi. 2, 10</scripRef>; for
there is only mention made of descending or coming down, which word we
insist not on by itself, but as it is conjoined with the testimony of his
being in heaven before his descending, which takes off all pretence of a
parity of reason in the places compared.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p169">2. All that follows is a perfect begging of the thing in
question.  Because Christ is the Son of man, it follows that he is a true
man, but not that he hath the personality of a man, or a <em id="i.xv-p169.1">human
personality</em>.  Personality belongs not to the <em id="i.xv-p169.2">essence</em> but to
the <em id="i.xv-p169.3">existence</em> of a man.  So that here they do but repeat their own
hypothesis in answer to an express testimony of Scripture against it Their
confession of the proper use of the word is but to give colour to the
figment formerly intimated; which shall be in due place (God assisting)
discovered.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p170">3. They utterly omit and take no notice of that place where
Christ says he <em id="i.xv-p170.1">so came from heaven as</em> that he was <em id="i.xv-p170.2">still in
heaven</em>; nor do they mention any thing of that which we lay greatest
weight on, — of his affirming that he was in heaven before, — but merely
insist on the word “descending” or “coming down;” and yet they can no other
way deal with that neither but by begging the thing in question.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p171">4. We do not argue merely from the words of Christ’s being
sent into the world, but in this conjunct consideration that he was so sent
into the world <em id="i.xv-p171.1">as that he was in heaven before</em>, and so came forth
from the Father, and was with him in heaven before his coming forth; and
this our catechists thought good to oversee.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p172">5. The difference of Christ’s being sent into the world,
and the apostles by him, which they parallel as to the purpose in hand,
lies in this, that Christ was so sent of the Father that he <em id="i.xv-p172.1">came forth
from the Father, and was with him in heaven before his sending</em>; which
proves him to have another nature than that wherein he was sent, The
similitude alleged consists quite in other things.  Neither, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p173">6. Doth the scripture in <scripRef passage="John xviii. 37" id="i.xv-p173.1" parsed="kjv|John|18|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.18.37">John xviii.
37</scripRef> testify that Christ’s sending <pb n="231" id="i.xv-Page_231" />into the world was
after his nativity, but only that the end of them both was to “bear witness
to the truth,” And, indeed, “I was born,” and “came into the world,” are
but the same, the one being exegetical of the other.  But his being born
and his coming into the world are, in the testimonies cited, plainly
asserted in reference to an existence that he had in heaven before.  And
thus as our argument is not at all touched in this answer, so is their
answer closed as it began, with the begging of that which is not only
questioned but sufficiently disproved, — namely, that Christ was, in his
human nature, taken up into heaven and instructed in the will of God before
his entrance upon his prophetical office.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p174">And this is the whole of what they have to except against
this evident testimony of the divine nature of Christ.  He was in heaven
with the Father before he came forth from the Father, or was sent into the
world, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p174.1">κατὰ ἄλλο καὶ ἄλλο</span>, was in
heaven when he was on the earth, and at his ascension returned thither
where he was before.  And so much for the vindication of this second
testimony.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p175"><scripRef passage="John vi. 62" id="i.xv-p175.1" parsed="kjv|John|6|62|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.62">John vi.
62</scripRef> is the second place I can meet with, in all the annotations
of Grotius, wherein he seems to assert the union of the human nature of
Christ with the eternal Word, — if he do so.  It is not with the man that I
have any difference, nor do I impose any thing on him for his judgment; I
only take liberty, having so great cause given, to discuss his
Annotations.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p176">There remains one more of the first rank, as they are
sorted by our catechists, for the proof of the eternity of Christ, which is
also from <scripRef passage="John viii. 58" id="i.xv-p176.1" parsed="kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.58"> John, chap. viii. 58</scripRef>, “Before
Abraham was, I am,” that they insist on:—</p>

<p class="A" id="i.xv-p177">In this place the pre-eternity of Christ is not only not
expressed, seeing it is one thing to be before Abraham, and another to be
eternal, but also, it is not so much as expressed that he was before the
Virgin Mary.  For these words may otherwise be read, namely, “Verily,
verily, I say unto you, Before Abraham was made, I am;” as it appears from
those places in the same evangelist where the like Greek phrase is used,
<scripRef passage="John xiii. 19, xiv. 29" id="i.xv-p177.1" parsed="kjv|John|13|19|0|0;kjv|John|14|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.19 Bible.kjv:John.14.29">chap.
xiii. 19, xiv. 29</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xv-p178">Q. What then would be the sense of this reading?</p>

<p class="A" id="i.xv-p179">A. Very eminent.  For Christ admonisheth the <em id="i.xv-p179.1">Jews</em>,
who would have ensnared him in his speech, that whilst they had time, they
should believe in him as the light of the world, before the divine grace
which Christ offered to them should be taken from them and be carried to
the Gentiles.  But that these words, “I am,” are to be supplied in that
manner as if himself had added to them, “I am the light of the world,”
appears, because that in the beginning of his speech, <scripRef passage="John xiii. 12" id="i.xv-p179.2" parsed="kjv|John|13|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.12">verse 12</scripRef>, he had twice in these
words, “I am,” called himself the light of the world, <scripRef passage="John xiii. 24, 28" id="i.xv-p179.3" parsed="kjv|John|13|24|0|0;kjv|John|13|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.24 Bible.kjv:John.13.28">verses
24, 28</scripRef>.  And that these words, “Before Abraham be,” do signify
that which we have said, may be perceived from the notation of that word
“Abraham;” for it is evident that “Abraham” denotes “the father of many
nations.”  Seeing, then, that Abram was not made Abraham before the grace
of God manifested in Christ redounded to many nations, for Abraham before
was the father of one nation only, it appears that that is the very sense
of the words which we have given.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="306" id="i.xv-p179.4"><p class="footnote" id="i.xv-p180">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p180.1">In hoc
loco non solum non exprinfitur præ-æternitas Christi, cum aliud sit, ante
Abrahamum fuisse, aliud, præ-æternum; verum ne hoc quidem expressum est,
ipsum ante Mariam Virginem fuisse. Et enim ea verba aliter legi posse
(nimirum hac ratione, <i>Amen, amen, dico vobis, Priusquam Abraham fiat,
ego sum</i>) apparet ex iis locis apud eundem evangelistam, ubi similis et
eadem locutio Græca habetur</span>, <scripRef passage="John xiii. 19" id="i.xv-p180.2" parsed="kjv|John|13|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.19">cap. xiii.
19</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p180.3"><i>Et modo dico vobis,
priusquam fiat, ut cum factum fuerit credatis</i>; et</span> <scripRef passage="John xiv. 29" id="i.xv-p180.4" parsed="kjv|John|14|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.29">cap. xiv. 29</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p180.5"><i>Et nunc dixi vobis usquam fiat</i></span>, etc.</p><p class="footnote" id="i.xv-p181">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p181.1">Quæ vero ejus sententia
foret lectionis? — Admodum egregia: etenim admonet Christus Judæos, qui eum
in sermone capere volebant, ut dum tempus haberent, crederent ipsum esse
mundi lucem, antequam divina gratia, quam Christus iis offerebat, ab iis
tolleretur, et ad Gentes transferretur. Quod vero ea verba, <i>ego sum</i>,
sint ad sum modum supplenda, ac si ipse subjecisset iis, <i>Ego sum lux
mundi</i>, superius e principio ejus orationis</span>, <scripRef passage="John viii. 12" id="i.xv-p181.2" parsed="kjv|John|8|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.12">ver. 12</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p181.3">constat et hinc, quod Christus bis seipsum iisdem verbis,
<i>ego sum</i>, lucem mundi vocaveritm</span>, <scripRef passage="John viii. 24, 28" id="i.xv-p181.4" parsed="kjv|John|8|24|0|0;kjv|John|8|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.24 Bible.kjv:John.8.28">ver. 24, 28</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p181.5">Ea vero verba, <i>Priusquam Abraham fiat</i>, id
significare quod diximus, e notatione nominis Abraham deprehendi potest;
constat inter omnes Abrahamum notare patrem multarum gentium. Cum vero
Abram non sit factus prius Abraham, quam Dei gratia, in Christo
manifestata, in multas gontes redundaret, quippe quod Abrahamus unins
tantum gentis antes pater fuerit, apparet sententiara horum verborum, quam
attulimus, esse ipsissimam.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p182"><pb n="232" id="i.xv-Page_232" />If our adversaries can well quit themselves of
this evidence, I believe they will have no small hopes of escaping in the
whole trial; and if they meet with judges so partially addicted to them and
their cause as to accept of such manifest juggling and perverting of the
Scriptures, I know not what they may not expect or hope for, especially
seeing how they exult and triumph in this invention, as may be seen in the
words of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xv-p182.1">Socinus</name> himself in his <cite title="Socinus, Faustus: Dispute with Erasmus Johannes" id="i.xv-p182.2">answer to Erasmus
Johannes, p. 67</cite>.  For whereas <name title="Johannes, Erasmus" id="i.xv-p182.3">Erasmus</name> says, “I confess in my whole life I never met with
any interpretation of Scripture more wrested, or violently perverting the
sense of it;” the other replies, “I hoped rather that thou wouldst confess
that in thy whole life thou hadst never heard an interpretation more acute
and true than this, nor which did savour more of somewhat divine, or
evidenced more clearly its revelation from God.  I truly have not light
conjectures that he who brought it first to light in our age (now this was
he who in this age renewed the opinion of the original of Christ, which I
constantly defend)” (that is, his uncle <name title="Socinus, Lælius" id="i.xv-p182.4">Lælius</name>) “obtained it of Christ by many prayers.  This truly
I do affirm, that whereas God revealed many things to that man at that time
altogether unknown to others, yet there is scarce any thing amongst them
all that may seem more divine than this interpretation.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="307" id="i.xv-p182.5"><p class="footnote" id="i.xv-p183">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p183.1">Fateor me per omnem vitam meam non magis contortam
scripturæ interpretationem audivisse; ideoque eam penitus improbo.</span>”
— <name title="Johannes, Erasmus" id="i.xv-p183.2">Eras. Johan.</name> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p183.3">Cum primum fatendi verbum in tuis verbis animadverti,
sperabam to potius nuliam in tua vita scripturæ interpretationem audivisse,
quæ hac sit acutior aut verior; quæque magis divinum quid sapiat, et a Deo
ipso patefactum fuisse præ se ferat. Ego quidem certe non leves conjecturas
habeo, ilium, qui primus setate nostra eam in lucem pertulit (hic autem is
fuit, qui primus quoque sententiam de Christi origine, quam ego constanter
defendo renovavit) precibus multis ab ipso Christo impetrasse. Hoc profecto
affirmare ausim, cum Deus illi viro permulta, aliia prorsus tunc temporis
incognita, patefecerit, vix quidquam inter ilia omnia esse quod
interpretatione hac divinius videri queat.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Dispute with Erasmus Johannes" id="i.xv-p183.4">Socin. Disput. cum Eras. Johan.
arg. 4, p. 67</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xv-p184">Of this esteem is this interpretation of these words with
them.  They profess it to be one of the best and most divine discoveries
that ever was made by them; whereto, for my part, I freely assent, though
<pb n="233" id="i.xv-Page_233" />withal I believe it to be as violent a perverting of the
Scripture and corrupting of the word of God as the world can bear witness
to.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p185">Let the Christian reader, without the least prejudicial
thought from the interpretation of this or that man, consult the text and
context.  The head of the discourse which gives occasion to these words of
Christ concerning himself lies evidently and undeniably in <scripRef passage="John viii. 51" id="i.xv-p185.1" parsed="kjv|John|8|51|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.51">verse 51</scripRef>, “Verily, verily, I say unto
you, If a man keep my saying, he shall never see death.”  Upon this the
Jews rise up against him, as one that boasted of himself above measure, and
preferred himself before his betters: <scripRef passage="John viii. 52" id="i.xv-p185.2" parsed="kjv|John|8|52|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.52">Verse
52</scripRef>, “Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a
devil.  Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep
my saying, he shall never taste of death;” and, <scripRef passage="John viii. 53" id="i.xv-p185.3" parsed="kjv|John|8|53|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.53">verse
53</scripRef>, “Art thou greater than our father Abraham, which is dead?
and the prophets are dead: whom makest thou thyself?”  Two things are here
charged on him by the Jews: First, in general, That he preferred, exalted,
and honoured himself.  Secondly, in particular, That he made himself better
than Abraham their father.  To both which charges Christ answers in order
in the following words.  1. To the first or general charge of honouring
himself: <scripRef passage="John viii. 54, 55" id="i.xv-p185.4" parsed="kjv|John|8|54|8|55" osisRef="Bible.kjv:John.8.54-John.8.55">Verses
54, 55</scripRef>, “Jesus answered, If I honour myself, my honour is
nothing: it is my Father that honoreth me; of whom ye say, that he is your
God.  Ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know
him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his
saying.”  His honour he had from God, whom they professed [to know,] but
knew not. 2. To that of Abraham he replies, <scripRef passage="John viii. 56" id="i.xv-p185.5" parsed="kjv|John|8|56|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.56">verse
56</scripRef>, “Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it,
and was glad;” — “Though Abraham was so truly great, and the friend of God,
yet his great joy was from his belief in me, whereby he saw my day.”  To
this the Jews reply, labouring to convince him of a falsehood, from the
impossibility of the thing that he had asserted, <scripRef passage="John viii. 57" id="i.xv-p185.6" parsed="kjv|John|8|57|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.57">verse
57</scripRef>, “Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen
Abraham?” — “Abraham was dead so many hundred years before thou wast born,
how couldst thou see him, or he thee?”  To this, in the last place, our
Saviour replies, <scripRef passage="John viii. 58" id="i.xv-p185.7" parsed="kjv|John|8|58|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.58">verse
58</scripRef>, “Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.” 
The Jews knowing that by these words he asserted his deity, and that it was
impossible on any other account to make good that he, who in their esteem
was not fifty years old (indeed but a little above thirty), should be
before Abraham, as in a case of blasphemy, they take up stones to stone
him, <scripRef passage="John viii. 59" id="i.xv-p185.8" parsed="kjv|John|8|59|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.59">verse 59</scripRef>, as was their perpetual
manner, to attempt to kill him under pretence of blasphemy, when he
asserted his deity; as <scripRef passage="John v. 18" id="i.xv-p185.9" parsed="kjv|John|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.18">John v.
18</scripRef>, “Therefore the Jews sought the more to kill him, because he
said that God was his Father, making himself equal with God.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p186">This naked and unprejudicate view of the text is sufficient
to obviate all the operose and sophistical exceptions of our catechists, so
<pb n="234" id="i.xv-Page_234" />that I shall not need long to insist upon them.  That which we
have asserted may be thus proposed: He who in respect of his human nature
was many hundred years after Abraham, yet was in another respect existing
<em id="i.xv-p186.1">before him</em>; he had an existence before his birth, as to his divine
nature.  Now this doth Christ expressly affirm concerning himself; and
nothing else is pretended but only his divine nature wherein he should so
exist.  They say, then, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p187">1. That these words do not signify pre-eternity, but only
something before Abraham.  It is enough that his existence so many hundred
years before his nativity is evidently asserted; his eternity from thence
will evidently be concluded; and they will not deny that he may as well be
eternal as be before Abraham.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p188">2. The words may be rendered, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p188.1">Priusquam Abraham fiat, ego sum</span>,” “Before Abraham be
made.”  But that they <em id="i.xv-p188.2">may</em> be so rendered is no proof at all that
they <em id="i.xv-p188.3">ought to</em> be so; and, as was before observed, if this be
sufficient to evade the sense of a place, that any word in it may be
otherwise rendered, because it is or may be so in some other place, nothing
certain can be concluded from any testimony of the Scriptures whatever. 
But that they may not be so rendered is evident, — (1.) From the context,
as before declared; (2.) From the opposition between <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p188.4">ἐγώ εἰμι</span>, “I am,” and “Abraham was,” which evidently
denotes a time past, as it stands in comparison with what Christ says of
himself; and, (3.) The words in such a construction as this require an
interpretation as to the time past; and, (4.) Because this interpretation
of the words corrupts the whole sense of the place, and wrests it contrary
to the design and intendment of our Saviour.  But then they say, —</p>

<p class="Body" id="i.xv-p189">3. “The sense is excellent; for ‘Before Abraham be made’ is
as much as before he be Abraham, or the father of many nations, which he
was when the gospel was preached to the conversion of the Gentiles.  ‘I
am,’ that is, ‘I am the light of the world,’ which you should do well to
walk in and attend unto.”</p>

<p class="Body" id="i.xv-p190">(1.) That this interpretation in general is altogether
<em id="i.xv-p190.1">alien</em> and strange from the scope of the place, the Christian
reader, upon the bare view of it, will be able to judge.  (2.) It is
false:— [1.] Because Abraham was the father of many nations, Jews and
proselytes, before the preaching of the gospel, as <scripRef passage="Gen. xv. 5" id="i.xv-p190.2" parsed="kjv|Gen|15|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.15.5">Gen. xv.
5</scripRef>. [2.] It is false that Abram was not Abraham until after the
ascension of Christ and preaching of the gospel to the Gentiles, He was
made Abraham from his first enjoyment of his name and seed in Isaac, and is
constantly so called. [3.] It is <em id="i.xv-p190.3">frivolous</em>; for if Christ was
before Abram <em id="i.xv-p190.4">was made</em> Abraham, we obtain what we plead for, for he
was made so when God gave him that name.  But it should be, “Before Abram
<em id="i.xv-p190.5">be made</em> Abraham,” or there is no sense in the words; nor then
neither, unless Abraham be taken as a common appellative for “the father of
<pb n="235" id="i.xv-Page_235" />many nations,” and not as a proper name, whereof in Scripture
there is not any example. [4.] It is <em id="i.xv-p190.6">horribly</em> wrested, — 1st. In
making the words “I am” elliptical, whereas there is neither need of nor
colour for such a pretence.  2dly. In supplying the feigned ellipsis with a
word at such a distance as from <scripRef passage="John viii. 12-58" id="i.xv-p190.7" parsed="kjv|John|8|12|8|58" osisRef="Bible.kjv:John.8.12-John.8.58">verse
12 to verse 58</scripRef>.  3dly. In making Christ to say he is the light
of the world before the preaching of the gospel to the Gentiles, when the
“world” is everywhere in the gospel taken quite in another sense, for the
Jews and Gentiles, and not for the Jews only, which according to this
interpretation it must be. 4thly.  It leaves no reason of the following
attempt of the Jews to stone him, upon the particular provocation of this
assertion, he having before affirmed himself to be the light of the world,
which they were not moved at.  There is indeed no end of the falsities,
follies, and corruptions of this perverting and corrupting of the word of
God.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p191">For the grammatical vindication of the words, and the
translation of the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p191.1">γενέσθαι</span> in a
sense of that which is past, there is no occasion administered by our
catechists; and therefore I shall not trouble the reader therewith.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p192">And of the first sort of testimonies which they except
against, and their exceptions, thus far.</p>

<p class="Body" id="i.xv-p193">A little animadversion upon the catechists’ good friend
<name title="Grotius, Hugo" id="i.xv-p193.1">Grotius</name> shuts up this discourse and
chapter.  In the end he agrees with them, but fixes on a new medium for the
accomplishment of it, not daring to espouse an interpretation so absurd in
itself, and so abhorrent from the common sense of all men that ever
professed the name of Christ.  He takes, then, another course, yet no less
aiming than they to disappoint this evidence of the pre- existence of
Christ before his nativity. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p193.2">Πρὶν αβραὰμ
γενέσθαι</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p193.3"><i>antequam
esset</i></span>, saith he, “before he was;” and he gives many instances to
prove the propriety of so translating that expression: “ <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p193.4">Ἐγώ εἰμι</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p193.5">præsens pro
imperfecto, eram</span>, <name title="Syrus" id="i.xv-p193.6">Syrus</name>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p193.7">Ἐγὼ πέλον</span>, <name title="Nonnus" id="i.xv-p193.8">Nonnus</name>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p193.9">Sic in Græco</span>: <scripRef passage="Ps. xc. 2" id="i.xv-p193.10" parsed="kjv|Ps|90|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.90.2">Ps. xc.
2</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p193.11">Πρὸ τοῦ γενηθῆναι σὺ
εἷ</span>.”  Very good: before Abraham was, or was born, Christ was; as in
that of the psalm, “Before the mountains were made, thou art.”  And, a
little to help a friend at so good a work, it is no new thing for this
evangelist to use the present for the preterimperfect tense; as <scripRef passage="John xiv. 9" id="i.xv-p193.12" parsed="kjv|John|14|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.9">chap. xiv. 9</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p193.13">Τοσοῦτον χρόνον μεθ ὑμῶν ἐιμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με</span> — “I
am so long,” for “I was,” or “I have been so long with you,” etc.  And
<scripRef passage="John xv. 27" id="i.xv-p193.14" parsed="kjv|John|15|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.27">chap. xv. 27</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xv-p193.15">Ὅτι ἀπ ἀρχῆς μετ ἐμοῦ ἐστε</span> — “Because ye have been
with me from the beginning.”  Thus far, then, we are agreed.  But how
should this be, that Christ thus was before Abraham was?  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p193.16">Fuerat</span>,” saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xv-p193.17">autem ante Abrabarnum Jesus divina constitutione</span>;” —
“In God’s appointment Jesus was before Abraham was born.”  Yea, and so was
<name title="Grotius, Hugo" id="i.xv-p193.18">Grotius</name>, and <name title="Socinus, Faustus" id="i.xv-p193.19">Socinus</name>, and every man in the world; for “known unto God
are all his works <pb n="236" id="i.xv-Page_236" />from the beginning of the world.”  And this
is that great privilege, it seems, that our Saviour vindicates to himself,
without any occasion, to no purpose, insisting on that which is common to
him with all the elect of God in the best sense of the words!  Of that
other text of Scripture, <scripRef passage="John xvii. 5" id="i.xv-p193.20" parsed="kjv|John|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.5">John xvii.
5</scripRef>, which together with this he labours to corrupt, I shall speak
afterward.  I shall only add, that our great doctors do not in this
business agree.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xv-p193.21">Grotius</name> here makes no
mention of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xv-p193.22">Socinus</name>’ gloss, and <name title="Socinus, Faustus" id="i.xv-p193.23">Socinus</name> beforehand rejects this of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xv-p193.24">Grotius</name> as absurd and fond; and as such let it
pass, as having no occasion given from the words foregoing, nor colour from
the matter or phrase of words, nor significancy to the business in
hand.</p>
</div2>

<div2 n="IX" type="Chapter" title="Chapter IX. The pre-eternity of Christ farther evinced — Sundry texts of Scripture vindicated." shorttitle="Chapter IX" prev="i.xv" next="i.xvii" id="i.xvi">
<h2 id="i.xvi-p0.1">Chapter IX.</h2>
<argument id="i.xvi-p0.2">The pre-eternity of Christ farther evinced — Sundry texts of
Scripture vindicated.</argument>

<p class="Body" id="i.xvi-p1"><span class="sc" id="i.xvi-p1.1">In</span> the consideration of the ensuing
testimonies, I shall content myself with more brief observations upon and
discoveries of the corruptions of our adversaries, having given a large
testimony thereof in the chapter foregoing.  Thus, then, they proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p2">Ques. What are the testimonies of Scripture wherein they think
that this pre-eternity of Christ is not indeed expressed, but yet may
thence be proved?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p3">Ans.  Those which seem to attribute to the Lord Jesus some
things from eternity, and some things in a certain and determinate
time.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="308" id="i.xvi-p3.1"><p class="footnote" id="i.xvi-p4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p4.1">Quæ vero sunt testimonia
Scripturæ in quibus putant non exprimi quidem præ-æternitatem Christi, ex
iis tamen effici posse? — Ea quæ videntur Domino Jesu quasdam res
attribuere ab æterno, quasdam vero tempore certo et
definito.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p5">Let the gentlemen take their own way and method; we shall
meet with them at the first stile, or rather brazen wall, which they
endeavour to climb over.</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p6">Q. What are the testimonies which seem to attribute some
things to the Lord Jesus from eternity?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p7">A. They are those from which they endeavour to confirm that
Christ was begotten from eternity of the essence of his Father.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="309" id="i.xvi-p7.1"><p class="footnote" id="i.xvi-p8">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p8.1">Quænam sunt testimonia quæ Domino Jesu ab æterno
res quasdam attribuere videntur? — Sunt ea ex quibus conantur exstruere
Christum ab æterno ex essentia Patris genitum.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p9">These are some of the places wherein this property of the
Godhead, eternity, is ascribed to our Saviour, it is confessed.</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p10">Q. But from what places do they endeavour to prove that Christ
was from eternity begotten of the essence of his Father?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p11">A. From these chiefly, <scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.xvi-p11.1" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>;
<scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xvi-p11.2" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps. ii. 7</scripRef>, <scripRef passage="Ps. cx. 3" id="i.xvi-p11.3" parsed="kjv|Ps|110|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.110.3">Ps. cx.
3</scripRef>; <scripRef passage="Prov. viii. 23" id="i.xvi-p11.4" parsed="kjv|Prov|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23">Prov. viii.
23</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="310" id="i.xvi-p11.5"><p class="footnote" id="i.xvi-p12">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p12.1">Ex quibus vero locis
exstruere conantur Christum ab æterno ex essentia Patris genitum? — Ex his
potissimum</span>, <scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.xvi-p12.2" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>;
<scripRef passage="Ps. ii. 7, cx. 3" id="i.xvi-p12.3" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0;kjv|Ps|110|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7 Bible.kjv:Ps.110.3">Ps. ii. 7, cx.
3</scripRef>; <scripRef passage="Prov. viii. 23" id="i.xvi-p12.4" parsed="kjv|Prov|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23">Prov. viii.
23</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p13">1. These are only some of the testimonies that are used to
this purpose. 2. It is enough to prove Christ eternal if we prove him
begotten of his Father, for no such thing can be new in God. 3. That <pb n="237" id="i.xvi-Page_237" />he is the only-begotten Son of the Father, which is of the same
import with that here opposed by our catechists, hath been before declared
and proved, chap. vii.</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p14">Q. But how must we answer these testimonies?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p15">A. Before I answer to each testimony, it is to be known that
this generation of the essence of the Father is impossible; for if Christ
were begotten of the essence of his Father, either he took his whole
essence or but part.  Part of his essence he could not take, for the divine
essence is impartible; nor the whole, for it being one in number is
incommunicable.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="311" id="i.xvi-p15.1"><p class="footnote" id="i.xvi-p16">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p16.1">Qui vero ad hæc
testimonia respondendum est? — Antequam ad singula testimonia respondeam,
sciendum est, eam ex essentia Patris generationem esse impossibilem; nam si
Christus ex essentia Patris genitus fuisset, aut partem essentiæ
sumpsisset, aut totam. Essentiæ partem sumere non potuit, eo quod sit
impartibilis divina essentia; neque totam, cum sit una numero, ac proinde
incommunicabilis.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p17">And this is the fruit of measuring spiritual things by
carnal, infinite by finite, God by ourselves, the object of faith by
corrupted rules of corrupted reason.  But, — 1. That which God hath
revealed to be so is not impossible to be so.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="312" id="i.xvi-p17.1"><p class="footnote" id="i.xvi-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p18.1">Nisi Scriptura dixisset, non licuisset dicere, sed ex quo
scriptum est dici potent.</span>” — Rabb. Ruben. apud <cite title="Galatinus, Petrus: De Arcanis Catholicæ Veritatis" id="i.xvi-p18.2">Galat. lib
iii.</cite></p></note>  Let God be true, and all men liars.  That this is
revealed hath been undeniably evinced. 2. What is impossible in finite,
limited essences, may be possible and convenient to that which is infinite
and unlimited, as is that whereof we speak. 3. It is not impossible, in the
sense wherein that word must here be used, if any thing be signified by it.
 “It is not, it cannot be so in limited things, therefore not in things
infinite;” — “We cannot comprehend it, therefore it cannot be so;” — “But
the nature of the thing about which it is is inconsistent with it,” This is
denied, for God hath revealed the contrary. 4. For the <em id="i.xvi-p18.3">parting</em> of
the divine essence, or receiving a part of the divine essence, our
catechists might have left it out, as having none to push at with it, none
standing in the way of that horn of their dilemm<em id="i.xvi-p18.4">a</em>. 5. We say,
then, that in the eternal generation of the Son, the <em id="i.xvi-p18.5">whole</em> essence
of the Father is communicated to the Son as to a <em id="i.xvi-p18.6">personal
existence</em> in the same essence, without multiplication or division of
it, the same essence continuing still one in number; and this without the
least show of impossibility in an infinite essence, all the arguments that
lie against it being taken from the properties and attendancies of that
which is finite.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p19">Come we to the particular testimonies.  The first is
<scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.xvi-p19.1" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>, “But thou, Beth-lehem
Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of
thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose
goings forth have been from of old, from everlasting,” or “the days of
eternity.”</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p20">Q. How must this first testimony of the Scripture be
answered?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p21">A. This testimony hath nothing at all of his generation of the
essence of his Father, and a pre-eternal generation it no way proves; for
here is mention of beginning and days, which in eternity have no place. 
And those words, which in <pb n="238" id="i.xvi-Page_238" />the Vulgar are “from the days of
eternity,” in the Hebrew are “from the days of <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p21.1">seculi</span>,” — the days of an age; and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p21.2">dies seculi</span>” are the same with “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p21.3">dies antiqui</span>,” as <scripRef passage="Isa. lxiii. 9, 11" id="i.xvi-p21.4" parsed="kjv|Isa|63|9|0|0;kjv|Isa|63|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.9 Bible.kjv:Isa.63.11">Isa. lxiii. 9, 11</scripRef>;
<scripRef passage="Mal. iii. 4" id="i.xvi-p21.5" parsed="kjv|Mal|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.4">Mal. iii. 4</scripRef>.  The sense of this place
is, that Christ should have the original of his nativity from the
beginning, and from the ancient years; that is, from that time wherein God
established a king among his people, which was done really in David, who
was a Bethlehemite, and the author of the stock and family of Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="313" id="i.xvi-p21.6"><p class="footnote" id="i.xvi-p22">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p22.1">Qui tamen ad primum Scripturæ testimonium
respondendum est? — Id testimonium de generatione ex essentia Patris nihil
prorsus habet; generationem vero præ-æternam nulla probat ratione: hic enim
mentio fit initii et dierum, quæ in æternitate locum non habent. Et verba
hæc, quæ in Vulgata leguntur, <i>a diebus internitatis</i>, in Hæbræo
extant, <i>a diebus seculi</i></span><em id="i.xvi-p22.2">: </em><span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p22.3"><i>dies</i> vero <i>seculi</i> idem quod <i>dies
antiqui</i></span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p22.4">notant, ut</span>
<scripRef passage="Isa. lxiii. 9, 11" id="i.xvi-p22.5" parsed="kjv|Isa|63|9|0|0;kjv|Isa|63|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.9 Bible.kjv:Isa.63.11">Esa lxiii.
9, 11</scripRef>; <scripRef passage="Mal. iii. 4" id="i.xvi-p22.6" parsed="kjv|Mal|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.4">Mal. iii.
4</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p22.7">Sententia vero loci hujus
est, Christum originem nativitatis suæ ab ipso principio et annis antiquis
ducturum; id est, ab eo tempore, quo Deus in populo suo regem stabilivit,
quod reipsa in Davide factum est, qui et Bethlehemita fult, et autor
stirpis et familiæ Christi.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p23"><i>Ans.</i> 1. Who necessitated our catechists to urge this
place to prove the generation of Christ, when it is used only to prove his
generation to be eternal, the thing itself being proved by other
testimonies in abundance?  That he was begotten of the Father is confessed;
that he was begotten of the essence of his Father was before proved.  Yea,
that which is here called <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p23.1">מוֹצָאֹתָיו</span>‎, his “goings forth,” is his generation
of his Father, or somewhat else that our adversaries can assign; that it is
not the latter shall immediately be evinced.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p24">2. Here is no mention of the <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p24.1">מִקֶּדֶם</span>‎, “beginning;” and those who in the latter
words reject the Vulgar edition cannot honestly insist on the former from
thence because it serves their turn.  Yet how that word is sometimes used,
and in what sense it may be so, where “eternity” is intended, hath been
declared in the last chapter.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p25">3. That “days” are not used with and to express “eternity”
in Scripture, though strictly there be no days or time in eternity, is
absurd negligence and confidence to affirm: <scripRef passage="Job x. 5" id="i.xvi-p25.1" parsed="kjv|Job|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.10.5">Job x. 5</scripRef>,
“Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days?”  Hence God
is called “The Ancient of days,” <scripRef passage="Dan. vii. 9" id="i.xvi-p25.2" parsed="kjv|Dan|7|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.7.9">Dan. vii.
9</scripRef>. “Thou art the same, and thy years shall not fail,” <scripRef passage="Heb. i. 12" id="i.xvi-p25.3" parsed="kjv|Heb|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.12">Heb. i. 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p26">4. For the word <em id="i.xvi-p26.1">gnolam</em> [<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p26.2">עוֹלָם</span>‎], translated “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p26.3">seculi</span>,” it hath in the Scripture various
significations.  It comes from a word signifying “to hide,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="314" id="i.xvi-p26.4"><p class="footnote" id="i.xvi-p27"><span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p27.1">עָלַם</span>‎, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p27.2">latere, abscondere, occultare</span>, <scripRef passage="2 Chron. ix. 2" id="i.xvi-p27.3" parsed="kjv|2Chr|9|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Chr.9.2">2
Chron. ix. 2</scripRef>, <scripRef passage="Lev. iv. 18" id="i.xvi-p27.4" parsed="kjv|Lev|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.4.18">Lev. iv.
18</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p27.5">in niphal latuit,
absconditus, occultatus fuit; in hiphil abscondit, celavit, occultavit:
inde</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p27.6">עַלְמָה</span>‎, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p27.7">Virgo, quia viro occulta</span>, <scripRef passage="Gen. xxiv. 43" id="i.xvi-p27.8" parsed="kjv|Gen|24|43|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.24.43">Gen.
xxiv. 43</scripRef>.</p></note> and denotes an unknown, hidden duration. 
Principally “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p27.9">perpetuum, æternum,
sempiternum</span>,” — that which is pre-eternal and eternal.  Sometimes a
very long time, <scripRef passage="Gen. ix. 12" id="i.xvi-p27.10" parsed="kjv|Gen|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.12">Gen. ix.
12</scripRef>, and <scripRef passage="Gen. ix. 16" id="i.xvi-p27.11" parsed="kjv|Gen|9|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.16">verse 16</scripRef>,
that is perpetual: so <scripRef passage="Gen. xvii. 13" id="i.xvi-p27.12" parsed="kjv|Gen|17|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.17.13">Gen. xvii.
13</scripRef>, and in other places, with a reference to the sovereignty of
God.  <scripRef passage="Gen. xxi. 33" id="i.xvi-p27.13" parsed="kjv|Gen|21|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.21.33">Gen. xxi. 33</scripRef>, it is ascribed to God
as a property of his, and signifies “eternal,” <em id="i.xvi-p27.14">Jehova gnolam</em>
[<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p27.15">יְהוָה עוֹלָם</span>‎]: so <scripRef passage="Ps. lxxxix. 2" id="i.xvi-p27.16" parsed="kjv|Ps|89|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.89.2">Ps. lxxxix. 2</scripRef>, as also <scripRef passage="Isa. xlv. 17" id="i.xvi-p27.17" parsed="kjv|Isa|45|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.17">Isa. xlv. 17</scripRef>.  Let all places where
<pb n="239" id="i.xvi-Page_239" />the word in Scripture in this sense is used be reckoned up
(which are above three hundred), and it will appear that in far the
greatest number of them it signifies absolutely “eternity.”  In the places
of <scripRef passage="Isa. lxiii. 9, 11" id="i.xvi-p27.18" parsed="kjv|Isa|63|9|0|0;kjv|Isa|63|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.9 Bible.kjv:Isa.63.11">Isa.
lxiii. 9, 11</scripRef>, and <scripRef passage="Mal. iii. 4" id="i.xvi-p27.19" parsed="kjv|Mal|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.4">Mal. iii.
4</scripRef>, only a long time, indeed, is signified, but yet that which
reaches to the utmost of the thing or matter treated of.  And upon the same
rule, where it is put absolutely it signifies “eternity.”  So doth <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p27.20">ἀιών</span> in the New Testament, by which the LXX.
often render <em id="i.xvi-p27.21">gnolam</em> [<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p27.22">עוֹלָם</span>‎]; whence <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p27.23">πρὸ
χρόνων αἰωνίων</span> may be “from eternity,” <scripRef passage="2 Tim. i. 9" id="i.xvi-p27.24" parsed="kjv|2Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.9">2 Tim. i.
9</scripRef>, <scripRef passage="Tit. i. 2" id="i.xvi-p27.25" parsed="kjv|Titus|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.1.2">Tit. i. 2</scripRef>; wherein, also, with a like
expression to that under consideration, the “times of eternity” are
mentioned, though perhaps with a peculiar respect to something at the
beginning of the world.  This, then, is here expressed: He that was in the
fulness of time born at Bethlehem, had his goings forth from the Father
from eternity.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p28">5. The pretended sense of our adversaries is a bold
corruption of the text; for, — (1.) It applies that to David and his being
born at Bethlehem which the Holy Ghost expressly applies to Jesus Christ,
<scripRef passage="Matt. ii. 5, 6" id="i.xvi-p28.1" parsed="kjv|Matt|2|5|2|6" osisRef="Bible.kjv:Matt.2.5-Matt.2.6">Matt. ii. 5, 6</scripRef>, and <scripRef passage="John vii. 42" id="i.xvi-p28.2" parsed="kjv|John|7|42|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.7.42">John vii. 42</scripRef>.  (2.) The goings forth
of Christ in this sense are no more from everlasting than every other man’s
who is from Adam, when yet this is peculiarly spoken of him, by way of
incomparable eminency.  (3.) They cannot give any one instance of the like
expression, — that “his goings forth are from eternity” should signify he
had his original from an ancient stock.  (4.) If only Christ’s original of
the tribe of Judah and of the house of David were intended, why was not
that expressed in plain terms, as it is in other places, and as the place
of his birth, namely, Bethlehem, is in this?  So that we have already met
our catechists and stopped them at this wall, their attempt at it being
very faint and absurd.  And yet this is the sum of what is pleaded by <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xvi-p28.3">Socinus against Weik, cap. vii. p. 424</cite>;
<cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xvi-p28.4">Smalcius against Smiglecius, cap. xxvi.</cite>; <cite title="Ostorodius, Christopherus: Institutions" id="i.xvi-p28.5">Ostorod. Instit. cap.
vii.</cite>, with the rest of them.  He, then, who was born at Bethlehem in
the fulness of time, of the house of David as concerning the flesh,
<scripRef passage="Rom. i. 3" id="i.xvi-p28.6" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3">Rom. i. 3</scripRef>, had also his “goings forth,”
his birth or generation of the Father, “of old, from the days of eternity;”
which is that which this testimony confirms.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p29">Grotius on this place, according to his wont, outgoes his
companions one step at least (as he was a bold man at conjectures), and
applies this prophecy to Zerubbabel: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p29.1"><i>Natus ex Bethlehemo</i> Zorobabel recte dicitur, quod ex
Davidis familia esset, quæ orta Bethlehemo</span>;” — “Zerubbabel is
rightly said to be born at Bethlehem, being of the family of David, which
had its original from Bethlehem.”</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p30">That Zerubbabel is here at all intended he doth not attempt
to prove, either from the text, context, circumstances of the place, design
of the prophecy, or any thing else that might give light into <pb n="240" id="i.xvi-Page_240" />the intendment of the Holy Ghost.  That it belongs properly to
Christ we have a better interpreter to assure us than <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvi-p30.1">Grotius</name> or any of his rabbins, <scripRef passage="Matt. ii. 4-6" id="i.xvi-p30.2" parsed="kjv|Matt|2|4|2|6" osisRef="Bible.kjv:Matt.2.4-Matt.2.6">Matt.
ii. 4–6</scripRef>.  I know that in his annotations on that place he allows
the accommodation of the words to Christ; but we cannot allow them to be
spoken of any other, the Holy Ghost expressly fitting them to him.  And if
Zerubbahel, who was born at Babylon, may be said to be born at Bethlehem
because David, from whom he descended, was born there, what need all that
labour and trouble that our Saviour might be born at Bethlehem?  If it
could not be said of Christ that he was born at Bethlehem, though he were
of the lineage of David, unless he had actually been born there indeed,
certainly Zerubbabel, who was born at Babylon, could not be said, on the
account of his progenitor five hundred years before, to be born there.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p31">For the second part of this text, or the words we insist on
for the proof of our intention, he useth the same shift in the same words
with our catechists, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p31.1"><i>Origo ipsi ab
olim, a temporibus longis</i>; id est, originem trahit a domo illustri
antiquitus, et per quingentos annos regnatrice</span>;” <em id="i.xvi-p31.2">—</em> “His
original is from of old, from a long time; that is, he hath his original
from an ancient illustrious house that had reigned five hundred years.”</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p32">Of the sense of the words I have spoken before.  I shall
only add, that the use of this note is to confute the other; for if his
being born at Bethlehem signify his being of the family of David, and
nothing else, he being not indeed bern there, what need this addition, if
these obscure words signify no more but what was spoken before?  Yea, and
herein the learned man forsaketh his masters, all generally concluding that
it is the Messiah who is here alone intended.  The Chaldee paraphrast
expressly puts in the name of Messiah.  His words are, “Out of thee shall
the Messiah come forth before me.”  And some of them do mystically
interpret <em id="i.xvi-p32.1">kedem</em> [<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p32.2">קֶדֶם</span>‎] of
the mind of God, from whence the word or wisdom of God is brought forth;
because, as they say, the word denotes the first numeration of the crown,
or of that name of God which signifies his essence.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p33">The second is <scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xvi-p33.1" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps. ii. 7</scripRef>,
“The <span class="sc" id="i.xvi-p33.2">Lord</span> hath said unto me, Thou art my Son; this
day have I begotten thee.”</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p34">Q. To this second what is to be answered?</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p35">A. Neither in that is there any thing of generation of the
essence of the Father, nor of a pre-eternal generation; for the word
“to-day,” signifying a certain time, cannot denote pre-eternity.  But that
God begot him doth not evince that he was begotten of his essence; which
appears from hence, 1. That the same words, “This day have I begotten
thee,” are in the first sense used of David, who was begotten neither from
eternity nor of the essence of the Father. 2. Because the apostle Paul
brings these words to prove the resurrection of Christ, <scripRef passage="Acts xiii. 33" id="i.xvi-p35.1" parsed="kjv|Acts|13|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.33">Acts xiii. 33</scripRef>.  And the author of
the Epistle to the Hebrews cites them for the glorifying of the Lord Jesus,
<scripRef passage="Heb. i. 5, v. 5" id="i.xvi-p35.2" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0;kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5 Bible.kjv:Heb.5.5">Heb. i. 5, v.
5</scripRef>.  And lastly, from hence, that it is manifest that God <pb n="241" id="i.xvi-Page_241" />otherwise begets than by his essence, seeing the Scripture
declares believers to be begotten of God, as is to be seen, <scripRef passage="John i. 13" id="i.xvi-p35.3" parsed="kjv|John|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.13">John i. 13</scripRef>, <scripRef passage="1 John iii. 9" id="i.xvi-p35.4" parsed="kjv|1John|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.9">1 John
iii. 9</scripRef>; <scripRef passage="James i. 18" id="i.xvi-p35.5" parsed="kjv|Jas|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.18">James i.
18</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="315" id="i.xvi-p35.6"><p class="footnote" id="i.xvi-p36">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p36.1">Ad secundum vero quid? —
Neque in ea de generatione ex essentia Patris, nec de generatione
præ-æterna prorsus quicquam haberi; etenim vox <i>hodie</i> cum certum
tempus designet, præ-æternitatem denotare non potest. Quod vero Deus eum
genuerit, non evincit eum ex essentia ejus genitum; id quod patet ex eo,
quod hæc eadem verba, <i>Ego hodie genui te</i>, primo sensu de Davide
dicantur, quem constat neque ab æterno, nec ex essentia Dei genitum.
Deinde, quod Paulus apostolus eadem verba ad approbandam Christi
resurrectionem afferat</span>, <scripRef passage="Acts xiii. 33" id="i.xvi-p36.2" parsed="kjv|Acts|13|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.33">Acts xiii.
33</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p36.3">et autor ad Hebræos ad
glorificationem Domini Jesu citer</span>, <scripRef passage="Heb. i. 5, v. 5" id="i.xvi-p36.4" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0;kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5 Bible.kjv:Heb.5.5">Heb. i. 5, v. 5</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p36.5">Denique, ex ea re, quod constet Deum aliter quam
ex essentia generare, dum a Deo genitos credentes Scriptura pronunciat, ut
videre est</span>, <scripRef passage="John i. 13" id="i.xvi-p36.6" parsed="kjv|John|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.13">Johan. i.
13</scripRef>; <scripRef passage="1 John iii. 9" id="i.xvi-p36.7" parsed="kjv|1John|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.9">1 Johan. iii.
9</scripRef>; <scripRef passage="James i. 18" id="i.xvi-p36.8" parsed="kjv|Jas|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.18">Jac. i. 18</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p37">1. There is mention in these words of Christ’s generation
of his Father, of being “begotten” of him before his incarnation, this
being spoken of him under the old testament; and to deny that there is any
such thing in the text as that which, upon this consideration, we urge it
to prove, is only to beg the thing in question.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p38">2. “This day,” being spoken of God, of him who is eternal,
to whom all time is so present as that nothing is properly yesterday nor
today, does not denote necessarily such a proportion of time as is
intimated, but is expressive of an act eternally present, nor past nor
future.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p39">3. It cannot be proved that these words are spoken at all
of David so much as <em id="i.xvi-p39.1">typically</em>, nor any thing else in that psalm
from verse? to the end: yea, the contrary is evident from every verse
following, especially <scripRef passage="Ps. ii. 12" id="i.xvi-p39.2" parsed="kjv|Ps|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.12">the 12th</scripRef>,
where kings and rulers are called to worship him of whom he speaks, and
threatened with destruction if they do not; and they are pronounced blessed
who put their trust in him; which cannot be spoken of David, God declaring
them to be cursed who put their trust in man, <scripRef passage="Jer. xvii. 5-8" id="i.xvi-p39.3" parsed="kjv|Jer|17|5|17|8" osisRef="Bible.kjv:Jer.17.5-Jer.17.8">Jer.
xvii. 5–8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p40">4. It is granted that the apostle makes use of these words
when he mentions the <em id="i.xvi-p40.1">resurrection and exaltation of Christ</em>; not
that Christ was then begotten, but that he was then declared to be the
only-begotten Son of God, his resurrection and exaltation being
manifestations of his sonship, not causes of his filiation, as hath been at
large declared.  So the sun is said to arise when it doth first to us
appear.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p41">5. True, “God hath other sons, and believers are said to be
begotten of God;” but how?  By regeneration, and turning from sin, as in
the places quoted is evident That Christ is so begotten of God is
blasphemous once to imagine.  Besides, he is the only-begotten Son of the
Father, so that no other is begotten with a generation of the same kind
with him.  It is evident, then, by this testimony, and from these words,
that Christ is so the Son of God as no angels are his sons in the same
kind: for that the apostle produceth these words to prove, <scripRef passage="Heb. i. 5" id="i.xvi-p41.1" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5">Heb. i. 5</scripRef>, “For unto which of the
angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee?
 And <pb n="242" id="i.xvi-Page_242" />again, I will be to him a Father, and he shall be to me a
Son?”  Now, the angels are the sons of God by <em id="i.xvi-p41.2">creation</em>, <scripRef passage="Job i. 6, xxxviii. 7" id="i.xvi-p41.3" parsed="kjv|Job|1|6|0|0;kjv|Job|38|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.1.6 Bible.kjv:Job.38.7">Job i. 6,
xxxviii. 7</scripRef>.  He is also such a Son and so begotten as believers
are not; for they are begotten by <em id="i.xvi-p41.4">regeneration</em> from sin and
adoption into the family of God.  Therefore Christ, who is the Son of God
in another kind than angels and men, who are so by creation, regeneration,
and adoption, is the natural Son of God by eternal generation; which is
also proved from this place.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p42">In this whole psalm <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvi-p42.1">Grotius</name> takes no notice of Jesus Christ: indeed, in the
entrance he tells us that a mystical and abstruse sense of it may belong to
Christ, and so the rabbins acknowledge, and so the apostle took it;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="316" id="i.xvi-p42.2"><p class="footnote" id="i.xvi-p43">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.1">Sensus primus et apertus ad Davidem pertinet;
mysticus et abstrusior ad Messiam, ut hic agnoscit David Kimchi, et ad
Danielem Saadius Gaon, quo modo sumsere apostoli.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xvi-p43.2">Annot. in ver.
1</cite>.</p></note> but throughout the whole doth he not make the least
application of it to Christ, but merely to David, although so many passages
of it are urged in the New Testament to have had their accomplishment in
Christ and the things which concerned him.  These words, “Thou art my Son,
this day have I begotten thee,” he says may be thus rendered, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.3"><i>O fili mi, hodie</i> (id est, hoc tempore)
<i>ego to genui</i>: novam vitam, scilicet regalem tibi contuli</span>.” 
But, 1. That the words may not aptly be so translated, that they are not so
rendered by the apostle, <scripRef passage="Heb. i. 5" id="i.xvi-p43.4" parsed="kjv|Heb|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.5">Heb. i. 5</scripRef>,
he knew well enough, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p43.5">בְּנִי אַתָּה</span>‎
is <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.6"><i>filius meus tu</i></span>, not <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.7"><i>fili mi</i></span>.  Nor doth the
rendering of it by the vocative any way answer the words going before, “ ‘I
will declare the decree: the <span class="sc" id="i.xvi-p43.8">Lord</span> hath said unto
me, Thou art my Son:’ that is the thing I will declare.” 2. That “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.9">hodie</span>” should be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.10">hoc tempore</span>,” relating to any certain time of
David’s reign, cannot be reconciled to the apostle’s application of that
expression on sundry occasions, as hath been manifested. 3. “I have given
thee a ‘new or a regal life,’“is somewhat an uncouth exposition of “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p43.11">genui re</span>,” without warrant, without reason
or argument; and it is inconsistent with the time of the psalm’s writing,
according to <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvi-p43.12">Grotius</name> himself.  He refers
it to <scripRef passage="2 Sam. viii." id="i.xvi-p43.13" parsed="kjv|2Sam|8|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Sam.8">2 Sam. viii.</scripRef>, when David had been king
over Israel many years.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p44">To serve his hypothesis, the last two verses are miserably
wrested.  The command of worshipping Christ, <scripRef passage="Ps. ii. 12" id="i.xvi-p44.1" parsed="kjv|Ps|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.12">verse 12</scripRef>,
is a command of doing <em id="i.xvi-p44.2">homage</em> <em id="i.xvi-p44.3">to David</em>!  And the last
verse is thus glossed, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p44.4"><i>Beati omnes qui
confidunt in eo</i></span>, i.e., <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p44.5">qui fidei
ejus regis (id est, meæ) se permittunt</span>.”  “They are blessed,” says
David, “who commit themselves to my faith and care.”  Doubtless the thought
of any such thing was as remote from the heart of the holy man as this
gloss is from the sense of the place.  That they are blessed who trust in
the Lord, that is, “commit themselves to his care,” he everywhere
declareth, yea, this he makes always the property of a blessed man; but
that they are so who trust in him, not the least word to that purpose did
the <pb n="243" id="i.xvi-Page_243" />holy person ever utter.  He knew they are cursed of God
who put their trust in man.  The word here is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p44.6">חוֹסֵי</span>‎, from <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvi-p44.7">חָסָה</span>‎, “to repair to any one for protection;’ and it
is used to express our trusting in God, <scripRef passage="Ps. xviii. 30" id="i.xvi-p44.8" parsed="kjv|Ps|18|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.18.30">Ps. xviii.
30</scripRef>, as also <scripRef passage="Ps. xxxi. 19" id="i.xvi-p44.9" parsed="kjv|Ps|31|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.31.19">Ps. xxxi.
19</scripRef>, on which men are frequently pronounced blessed; but that it
should be applied to David, and a blessing annexed thereunto, we were to
learn.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p45">The third testimony, of <scripRef passage="Ps. cx. 3" id="i.xvi-p45.1" parsed="kjv|Ps|110|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.110.3">Ps. cx.
3</scripRef>, we pass over with our adversaries, as not to the purpose in
hand, being a mistake of the Vulgar Latin.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p46">The fourth is <scripRef passage="Prov. viii. 23" id="i.xvi-p46.1" parsed="kjv|Prov|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23">Prov. viii.
23</scripRef>, “I was set up from everlasting, from the beginning, or ever
the earth was.”</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p47">Q. What dost thou answer to this testimony?</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p48">A. That thou mayst understand the matter the better, know
that from this place they thus dispute: “The Wisdom of God is begotten from
eternity; Christ is the Wisdom of God: therefore he is begotten from
eternity, <scripRef passage="1 Cor. i. 24" id="i.xvi-p48.1" parsed="kjv|1Cor|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.24">1 Cor. i. 24</scripRef>.”  That this argument is
not firm appears from hence, that, — 1. Solomon treats of wisdom simply and
absolutely considered, without the addition of the word “God;” Paul not
simply and absolutely, but with the addition of the word “God.” 2. Solomon
treats of wisdom, which neither is a person nor can be, as appears from the
diverse effects ascribed to this wisdom, <scripRef passage="Prov. vii.-ix." id="i.xvi-p48.2" parsed="kjv|Prov|7|0|9|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.7">chap. vii.,
viii., ix.</scripRef>; amongst which are these words, “By me kings rule,
and princes decree righteousness;” and in the <scripRef passage="Prov. ix." id="i.xvi-p48.3" parsed="kjv|Prov|9|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.9">beginning of the 9th
chapter</scripRef>, he brings in wisdom sending her maidens, and inviting
all to her: but Paul treateth of that Wisdom which is a person. 3. The
words which are rendered “from everlasting,” in the Hebrew are “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p48.4">a seculo</span>;” but that “from everlasting” and
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p48.5">a seculo</span>” are diverse, <scripRef passage="Isa. lxiv. 4" id="i.xvi-p48.6" parsed="kjv|Isa|64|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.64.4">Isa. lxiv. 4</scripRef>, <scripRef passage="Jer. ii. 20" id="i.xvi-p48.7" parsed="kjv|Jer|2|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.2.20">Jer. ii.
20</scripRef>, <scripRef passage="Luke i. 70" id="i.xvi-p48.8" parsed="kjv|Luke|1|70|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.70">Luke i. 70</scripRef>, with many like places, do
declare.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="317" id="i.xvi-p48.9"><p class="footnote" id="i.xvi-p49">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p49.1">Ad quartum veto quid? —
Ut rem melius accipias, scito eos ex hoc loco ad eum modum argumentari:
‘Sapientia Dei ab æterno est genita; Christus est Dei Sapientia: ergo ab
æterno est genitus</span>, <scripRef passage="1 Cor. i. 24" id="i.xvi-p49.2" parsed="kjv|1Cor|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.24">1 Cor. i.
24</scripRef>.’ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p49.3">Id argamentum firmum non
esse hinc patet; Primum, quod Solomon agat de sapientia simpliciter et
absolute considerata, sine additione vocis Dei; Paulus vero non simpliciter
et absolute, sed cum additione, nempe, Dei. Deinde, Solomon agit de
sapientia, quæ neque est persona, nec esse potest, ut evariis effectis quæ
huic sapientiæ attribuit, apparet, et hoc</span> <scripRef passage="Prov. vii.-ix." id="i.xvi-p49.4" parsed="kjv|Prov|7|0|9|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.7">7, 8, 9 cap.</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p49.5">ex quibus sunt ea, <i>Per me reges regnant, et principies
justa decernunt</i>; et initio</span> <scripRef passage="Prov. ix." id="i.xvi-p49.6" parsed="kjv|Prov|9|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.9">cap. ix</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p49.7">introducit sapientiam omnes ad se
invitantem, et mittentem virgines suæ Paulus vero agit de Sapientia quæ
persona est. Tertio, verba hæc, quæ sunt reddita <i>ab æterno</i>, in
Hebræo extant, <i>a seculo</i>: aliud vero ease <i>ab æterno</i>, aliud
<i>a seculo</i>, indicant loci</span>, <scripRef passage="Isa. lxiv. 4" id="i.xvi-p49.8" parsed="kjv|Isa|64|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.64.4">Esa. lxiv.
4</scripRef>, <scripRef passage="Jer. ii. 20" id="i.xvi-p49.9" parsed="kjv|Jer|2|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.2.20">Jer. ii. 20</scripRef>, <scripRef passage="Luke i. 70" id="i.xvi-p49.10" parsed="kjv|Luke|1|70|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.70">Luc. i.
70</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p49.11">et alii permuiti
similes.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p50">1. Our argument hence is: “Christ, the second person of the
Trinity, is spoken of, <scripRef passage="Prov. viii. 23" id="i.xvi-p50.1" parsed="kjv|Prov|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23">Prov. viii.
23</scripRef>, under the name of Wisdom; now, it is said expressly there of
Wisdom that it was ‘begotten from everlasting:’ and therefore the eternal
generation of Christ is hence confirmed.”  Our reasons are:— (1.) Because
the things here spoken of can be applied to no other.  (2.) Because the
very same things are affirmed of Christ, <scripRef passage="John i. 1" id="i.xvi-p50.2" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>. (3.) Because Christ is the Wisdom of God, and so called in
the Scripture, not only in the expression of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p50.3">ὁ Λόγος</span>, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p50.4">ῥητῶς</span>, <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.xvi-p50.5" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor. i.
30</scripRef>. (4.) That by Wisdom Solomon intended the Wisdom of God, and
that that word may be supplied, is most evident from what is spoken of it. 
Let the place be read.  (5.) Christ is called not only the “Wisdom of God,”
but also Wisdom absolutely and simply; and that not only <scripRef passage="Prov. i. 20" id="i.xvi-p50.6" parsed="kjv|Prov|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.1.20">Prov. i. 20</scripRef>, but <scripRef passage="Matt. xi. 19" id="i.xvi-p50.7" parsed="kjv|Matt|11|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.19">Matt. xi. 19</scripRef>.  <pb n="244" id="i.xvi-Page_244" />(6.) The
Wisdom that Solomon treats of is evidently a person, and such things are
ascribed thereunto as can be proper to none but a person.  Such are these,
<scripRef passage="Prov. viii. 30, 31" id="i.xvi-p50.8" parsed="kjv|Prov|8|30|8|31" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.30-Prov.8.31">chap.
viii. 30, 31</scripRef>, “I was by him, one brought up with him: and I was
daily his delight, rejoicing always before him; rejoicing in the habitable
part of his earth,” etc.  That it is the same wisdom spoken of <scripRef passage="Prov. vii." id="i.xvi-p50.9" parsed="kjv|Prov|7|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.7">chap. vii.</scripRef> and here is not evident;
yet is there not any thing in that attributed to it but what suits well
unto a person, — much less in the beginning of the <scripRef passage="Prov. ix." id="i.xvi-p50.10" parsed="kjv|Prov|9|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.9">9th
chapter</scripRef>, the invitation there being such as may be made by a
person only.  It is a person who sends out messengers to invite to a
banquet, as Christ doth in the gospel.  “Kings rule and princes decree
justice” by the authority of a person, and without him they can do
nothing.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p51">2. The word translated “from everlasting” is the same with
that considered before, <scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.xvi-p51.1" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>. 
The words following do so evidently confirm the meaning of the word to be
as expressed that it is marvellous the gentlemen durst venture upon the
exception in this place: “The <span class="sc" id="i.xvi-p51.2">Lord</span> possessed me in
the beginning of his way, before his works of old;” that is, before the
creation, as is at large expounded, <scripRef passage="Prov. viii. 23-29" id="i.xvi-p51.3" parsed="kjv|Prov|8|23|8|29" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23-Prov.8.29">verses
23–29</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p52">And this is all, the whole sum of what any of our
adversaries, or rather the adversaries of Jesus Christ, have to object in
their cause against these testimonies; whence we thus argue:—</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p53">He who was begotten of God the Father with an eternal
generation is eternal, and so, consequently, God; but so is Jesus Christ
begotten of God the Father with an eternal generation: therefore he is
eternal, and God blessed for ever.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p54">To clear what hath been spoken, I shall close my
considerations of this text of Scripture with a brief parallel between what
is spoken in this place of Wisdom and what is asserted of Jesus Christ in
the New Testament:—</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p55">1. It is <em id="i.xvi-p55.1">Wisdom</em> that is spoken of: so is Christ,
<scripRef passage="Matt. xi. 19" id="i.xvi-p55.2" parsed="kjv|Matt|11|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.19">Matt. xi. 19</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. i. 24" id="i.xvi-p55.3" parsed="kjv|1Cor|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.24">1 Cor.
i. 24</scripRef>; <scripRef passage="Col. ii. 3" id="i.xvi-p55.4" parsed="kjv|Col|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.3">Col. ii. 3</scripRef>.
2. “Wisdom was set up from everlasting,” <scripRef passage="Prov. viii. 23" id="i.xvi-p55.5" parsed="kjv|Prov|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.23">chap. viii.
23</scripRef>: “Grace is given in Christ, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p55.6">πρὸ
χρόνων αἰωνίων</span>, from everlasting,” <scripRef passage="2 Tim. i. 9" id="i.xvi-p55.7" parsed="kjv|2Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.9">2 Tim. i.
9</scripRef>; “He is the beginning,” <scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xvi-p55.8" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i.
18</scripRef>; “The first and the last,” <scripRef passage="Rev. i. 17" id="i.xvi-p55.9" parsed="kjv|Rev|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.17">Rev. i.
17</scripRef>. 3. “The <span class="sc" id="i.xvi-p55.10">Lord</span> possessed me in the
beginning of his way,” says Wisdom, <scripRef passage="Prov. viii. 22" id="i.xvi-p55.11" parsed="kjv|Prov|8|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22">verse
22</scripRef>: “In the beginning was the Word, and the Word was with God,”
<scripRef passage="John i. 1" id="i.xvi-p55.12" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i. 1</scripRef>. 4. “Before the mountains
were settled, before the hills was I brought forth,” <scripRef passage="Prov. viii. 25" id="i.xvi-p55.13" parsed="kjv|Prov|8|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.25">verse 25</scripRef>: “He is the first-born of
every creature,” <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xvi-p55.14" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i.
15</scripRef>; “He is before all,” <scripRef passage="Prov. viii. 17" id="i.xvi-p55.15" parsed="kjv|Prov|8|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.17">verse
17</scripRef>. 5. “I was daily his delight, rejoicing always before him,”
<scripRef passage="Prov. viii. 30" id="i.xvi-p55.16" parsed="kjv|Prov|8|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.30">verse 30</scripRef>: “This is my beloved Son, in
whom I am well pleased,” <scripRef passage="Matt. iii. 17" id="i.xvi-p55.17" parsed="kjv|Matt|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.17">Matt. iii.
17</scripRef>; “The only-begotten Son is in the bosom of the Father,”
<scripRef passage="John i. 18" id="i.xvi-p55.18" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">John i. 18</scripRef>. 6. “By me kings reign,
and princes,” etc., <scripRef passage="Prov. viii. 15, 16" id="i.xvi-p55.19" parsed="kjv|Prov|8|15|8|16" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.15-Prov.8.16">verses
15, 16</scripRef>: He is “the Prince of the kings of the earth,” <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xvi-p55.20" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>; the “King of kings, and Lord
of lords,” <scripRef passage="Rev. xix. 16" id="i.xvi-p55.21" parsed="kjv|Rev|19|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.19.16">Rev. xix. 16</scripRef>.  7. “Rejoicing <pb n="245" id="i.xvi-Page_245" />in the habitable part of his earth, and my delights were with the
sons of men,” <scripRef passage="Prov. viii. 31" id="i.xvi-p55.22" parsed="kjv|Prov|8|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.31">verse
31</scripRef>: “The Word was made flesh, and dwelt among us, and we beheld
his glory, the glory as of the only-begotten of the Father,” <scripRef passage="John i. 14" id="i.xvi-p55.23" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i. 14</scripRef>. 8. Compare also <scripRef passage="Prov. viii. 34" id="i.xvi-p55.24" parsed="kjv|Prov|8|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.34">verse 34</scripRef> with <scripRef passage="John xiii. 17" id="i.xvi-p55.25" parsed="kjv|John|13|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.17">John
xiii. 17</scripRef>, <scripRef passage="Luke xi. 28" id="i.xvi-p55.26" parsed="kjv|Luke|11|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.11.28">Luke xi.
28</scripRef>, <scripRef passage="John x. 9" id="i.xvi-p55.27" parsed="kjv|John|10|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.9">John x. 9</scripRef>; and <scripRef passage="Prov. viii. 35, 36" id="i.xvi-p55.28" parsed="kjv|Prov|8|35|8|36" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.35-Prov.8.36">verses 35, 36</scripRef> with <scripRef passage="John vi. 44, 47" id="i.xvi-p55.29" parsed="kjv|John|6|44|0|0;kjv|John|6|47|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.44 Bible.kjv:John.6.47">John vi. 44, 47</scripRef>. 
And many the like instances might be given.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p56"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xvi-p56.1">Grotius</name> takes no notice
of Christ in this place, yea, he seems evidently to exclude him from being
here intended.  His first note on <scripRef passage="Prov. viii. 1" id="i.xvi-p56.2" parsed="kjv|Prov|8|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.1">verse 1</scripRef>
is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p56.3">Hæc de ea sapientia quæ in Lege
apparet exponunt Hebræi: et sane el, si non soli, at præcipue, hæc
attributa conveniunt</span>;” — “The Hebrews expound these things of that
wisdom which appears in the law; and truly these attributes agree
thereunto, if not only, yet chiefly.”  Of this assertion he gives no
reason.  The contrary is evident from what is above said and proved.  The
authority of the modern rabbins, in the exposition of those places of
Scripture which concern the Messiah, is of no value.  They do not only, as
their forefathers, err, not knowing the Scriptures, but maliciously corrupt
them, out of hatred to Jesus Christ.  In the meantime, one no less versed
in the Hebrew authors than our annotator, expounding this place, from them
concludes, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p56.4">Nec dubito, hinc Johannem
augustum illud et magnificum Evangelii sui initium sumpsisse, ‘In principio
erat Verbum;’ nam Verbum et Sapientia idem sunt, et secundam Trinitatis
personam indicant</span>;” — “I doubt not but that John took that reverend
and lofty entrance of his Gospel, ‘In the beginning was the Word’ from
hence; for the Word and Wisdom are the same, and denote the second person
of the Trinity.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="318" id="i.xvi-p56.5"><p class="footnote" id="i.xvi-p57">Mercer. in loc. ver. 22.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p58">Before I proceed to those that follow, I shall add some of
them which are produced and insisted on usually for the same end and
purpose with those mentioned before, and which in other places are excepted
against by the catechists with whom we have to do, but properly belong to
this head.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p59">Of those is <scripRef passage="John xvii. 5" id="i.xvi-p59.1" parsed="kjv|John|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.5">John xvii.
5</scripRef>, “And now, O Father, glorify me with thine own self with the
glory which I had with thee before the world was.”  To this they put in
their exceptions towards the end of the chapter under consideration,
saying, —</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p60">Q. What answerest thou to this?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p61">A. Neither is here a divine nature proved; for that one may
have glory with the Father before the world was made and yet not be God
appeareth from that of <scripRef passage="2 Tim. i. 9" id="i.xvi-p61.1" parsed="kjv|2Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.9">2 Tim. i.
9</scripRef>, where the apostle says of believers that grace was given unto
them before the world began.  Besides, it is here written that Jesus asked
this glory, which is repugnant to the divine nature.  But the sense of the
place is, that Christ asked God that he would really give him that glory
which he had with God in his decree before the world was.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="319" id="i.xvi-p61.2"><p class="footnote" id="i.xvi-p62">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p62.1">Quid ad hoc respondes? — Neque hinc naturam divinam
probari; posse enim aliquem gloriam habere antequam mundus fieret, apud
Patrem, nec tamen hinc effici eum ease Deum, apparet</span>, <scripRef passage="2 Tim. i. 9" id="i.xvi-p62.2" parsed="kjv|2Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.9">2 Tim. i. 9</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p62.3">ubi ait apostolus de credentibus, illis datam fuisse
gratiam ante tempora secularis. Præterea, hic scriptum est, Jesum rogare
hanc gloriam, quod naturæ divinæ prorsus repugnat. Loci vero sententia est,
Christum togare Deum, ut ei gloriam reipsa det, quam habuerit apud Deum in
ipsius decreto antequam mundus fieret.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p63"><pb n="246" id="i.xvi-Page_246" />1. A divine <em id="i.xvi-p63.1">glory</em> proves a divine
<em id="i.xvi-p63.2">nature</em>.  This Christ had from eternity, for he had it before the
world began; therefore he had a divine nature also.  It is the
manifestation of his glory, which he had eclipsed and laid aside for a
season, that here he desires of God, <scripRef passage="Phil. ii. 6-11" id="i.xvi-p63.3" parsed="kjv|Phil|2|6|2|11" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.11">Phil. ii.
6–11</scripRef>.  He glorified his Father by manifesting the glory of his
deity, his name, to others; and he prays the Father to glorify him as he
had glorified him on the earth. 2. There is not the same reason of what is
here asserted of Christ and what is said of the elect, <scripRef passage="2 Tim. i. 9" id="i.xvi-p63.4" parsed="kjv|2Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.9">2 Tim. i.
9</scripRef>.  Christ here positively says he had <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p63.5">εἷχον (γλορψ) ωιτη ηισ Φατηερ βεφορε τηε ωορλδ ωασ</span>;
nor is this anywhere, in any one tittle in the Scripture expounded to be
any otherwise but in a real having of that glory.  The grace that is given
to believers is not said to be before the world was, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p63.6">πρὸ χρόνων αἰωνίων</span>, which may denote the first
promise, <scripRef passage="Gen. iii. 15" id="i.xvi-p63.7" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15">Gen. iii. 15</scripRef>, as it doth <scripRef passage="Tit. i. 2" id="i.xvi-p63.8" parsed="kjv|Titus|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.1.2">Tit. i. 2</scripRef>; and if it be intended of
the purpose of God, which was from eternity (as the words will bear), it is
so expounded in twenty places, 3. Though the divine nature prayed not, yet
he who was in the form of God, and humbled himself to take upon him the
form and employment of a servant, might and did pray.  The Godhead prayed
not, but he who was God prayed. 4. For the sense assigned, let them once
show us, in the whole book of God, where this expression, “I had <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p63.9">εἶχον</span>,” may be possibly interpreted, “I had
it in purpose,” or “I was predestinated to it,” and not “I had it really
and indeed,” and they say something to the purpose.  In the meantime, they
do but corrupt the word of God (as many do) by this pretended
interpretation of it. 5. If predestination only be intended, here is
nothing singular spoken of Christ, but what is common to him with all
believers, when evidently Christ speaks of something that belonged to him
eminently. 6. The very express tenor of the words will not admit of this
gloss (let what violence can be used): <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p63.10">Καὶ
νῦν δόξασόν με σὺ Πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον
εἶναι παρὰ σοί</span> “The glory that I had with thee, let me have it
manifested with thee, now my work is done.”</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p64"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xvi-p64.1">Grotius</name> falls in with
our catechists: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p64.2">Τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p64.3">Destinatione tua; ut</span> <scripRef passage="1 Pet. i. 20" id="i.xvi-p64.4" parsed="kjv|1Pet|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.20">1 Pet.
i. 20</scripRef>, <scripRef passage="Rev. xiii. 8" id="i.xvi-p64.5" parsed="kjv|Rev|13|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.13.8">Rev. xiii.
8</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p64.6">sic et</span> <scripRef passage="Eph. i. 3, 4" id="i.xvi-p64.7" parsed="kjv|Eph|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.3-Eph.1.4">Eph. i. 3, 4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p64.8">et infra</span>, <scripRef passage="Prov. viii. 24" id="i.xvi-p64.9" parsed="kjv|Prov|8|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.24">ver.
24</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p64.10">Simile loquendi genus.  Sic
<i>Legem fuisse ante mundum</i> aiunt Hebræi.</span>”  Again, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p64.11">Παρὰ σοί</span>, refer <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p64.12">ad illud</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvi-p64.13">εἶχον</span>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p64.14">et intellige, ut diximus, in decreto
tuo</span>.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p65">But what intends the learned man by those places of
<scripRef passage="1 Pet. i. 20" id="i.xvi-p65.1" parsed="kjv|1Pet|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.20">1 Pet. i. 20</scripRef>, <scripRef passage="Rev. xiii. 8" id="i.xvi-p65.2" parsed="kjv|Rev|13|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.13.8">Rev. xiii.
8</scripRef>?  Is it to expound the thing that he supposes to be expressed?
or to intimate that the phrase here used is expounded by the use of it in
those other places?  If the first, he begs that to be <pb n="247" id="i.xvi-Page_247" />the
sense of this place which is the sense of them, though neither the scope of
the places nor the sense of the words themselves will bear it.  If the
latter, it is most false.  There is not one word, phrase, or expression, in
any one of the places pointed unto, at all coincident with them here used. 
Besides, the two places mentioned are of very different senses, the one
speaking of God’s purpose appointing Christ to be a mediator, the other of
the promise given presently after the fall. 2. We grant that Christ, in
respect of his human nature, was predestinated unto glory; but that he
calls God’s purpose his “glory,” “the glory which he had,” “which he had
with God,” wherewith he desires to be “glorified with him again,” is to be
proved from the text, or context, or phrase of speech, or parallel place,
or analogy of faith, or somewhat, and not nakedly to be imposed on us.  Let
<scripRef passage="Prov. viii. 22-31" id="i.xvi-p65.3" parsed="kjv|Prov|8|22|8|31" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22-Prov.8.31">Prov.
viii. 22–31</scripRef>, <scripRef passage="Phil. ii. 6-11" id="i.xvi-p65.4" parsed="kjv|Phil|2|6|2|11" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.11">Phil. ii.
6–11</scripRef>, be consulted, as parallel to this place.  <scripRef passage="Eph. i. 3, 4" id="i.xvi-p65.5" parsed="kjv|Eph|1|3|1|4" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.3-Eph.1.4">Eph. i. 3, 4</scripRef>, speaks indeed of our
predestination in Christ, “that we should be holy,” and so come to glory,
but of the glory that Christ had before the world was it speaks not; yea,
<scripRef passage="Eph. i. 3" id="i.xvi-p65.6" parsed="kjv|Eph|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.3">verse 3</scripRef>, we are said to be actually
“blessed,” or to have the heavenly blessings, when we do enjoy them, which
we are elected to, <scripRef passage="Eph. i. 4" id="i.xvi-p65.7" parsed="kjv|Eph|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.4">verse 4</scripRef>. 
What the Jews say of the Law, and the like, we must allow learned men to
tell us, that they may be known to be so, although the sense of the
Scripture be insensibly darkened thereby.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p66">To the same purpose is that of Peter, <scripRef passage="1 Pet. i. 10, 11" id="i.xvi-p66.1" parsed="kjv|1Pet|1|10|1|11" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.10-1Pet.1.11">1 Epist. i. 10, 11</scripRef>, “Of which
salvation the prophets have inquired and searched diligently, who
prophesied of the grace that should come unto you: searching what, or what
manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it
testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should
follow.”  To which add that more clear place, <scripRef passage="1 Pet. iii. 18-20" id="i.xvi-p66.2" parsed="kjv|1Pet|3|18|3|20" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.18-1Pet.3.20">1 Pet. iii. 18–20</scripRef>, “Quickened by the
Spirit, by which also he went and preached unto the spirits in prison,
which sometime were disobedient … in the days of Noah.”  He who was in the
days of the prophets of old, and in the days of Noah, so long before his
being born according to the flesh, he was from everlasting, or had an
existence antecedent to his incarnation; but this is expressly affirmed of
our Saviour.  It was his Spirit that spake in the prophets; which if he
were not, could not be, for of him who is not nothing can be affirmed.  He
preached by his Spirit in the days of Noah to the spirits that are in
prison.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p67">Of this latter place our catechists take no notice; about
the first they inquire, —</p>

<p class="Q" id="i.xvi-p68">Q. What answerest thou to this?</p>

<p class="A" id="i.xvi-p69">A. Neither is a divine nature proved from hence: for the
Spirit which was in the prophets may be said to be “the Spirit of Christ,”
not that he was given of Christ, but because he fore-declared the things of
Christ, as Peter there speaks; “he testified beforehand of the sufferings
of Christ, and the glory that should follow.”  <pb n="248" id="i.xvi-Page_248" />Which manner of
speaking we have, <scripRef passage="1 John iv. 6" id="i.xvi-p69.1" parsed="kjv|1John|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.6">1 John iv.
6</scripRef>, “Hence know we the spirit; of truth, and the spirit of
error;” where it is not called the spirit of truth and error because truth
and error as persons do bestow the spirit, but because the spirit of truth
speaks the things of truth, and the spirit of error the things of
error.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="320" id="i.xvi-p69.2"><p class="footnote" id="i.xvi-p70">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p70.1">Quid ad hoc respondes? —
Neque hine naturam in Christo divinam effici; nam hic Spiritus qui in
prophetis erat, Christi dici potest, non quod a Christo datus fuerit, sed
quod ea quæ Christi fuerunt prænunciarit, ut ibidem Petrus ait, prænuncians
illas in Christum passiones, et post hæc glorias. Quem loquendi modum
etiam</span>, <scripRef passage="1 John iv. 6" id="i.xvi-p70.2" parsed="kjv|1John|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.6">1 John iv.
6</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvi-p70.3">habes, <i>Hinc cognoscimus
spiritum veritatis, et spiritum erroris</i>; ubi non propterea spiritus
veritatis et erroris spiritus dicitur, quod veritas et error, tanquam
personæ, eum spiritum conferant; verum eo, quod spiritus veritatis loquatur
quæ veritatis sunt, et spiritus erroris quæ sunt
erroris.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvi-p71">1. It is confessed that if the Spirit that was in the
prophets was the Spirit of Christ, then he hath a <em id="i.xvi-p71.1">divine nature</em>;
for the only evasion used is, that it is not, or may not (possibly) be, so
meant in this place, not denying but that if it be so, then the conclusion
intended follows.  2. That this place is to be interpreted by <scripRef passage="1 John iv. 6" id="i.xvi-p71.2" parsed="kjv|1John|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.6">1 John iv. 6</scripRef> there is no colour nor
pretence.  Christ is a person; he was so when Peter wrote: truth and error
are not, and the spirit of them is to be interpreted according to the
subject-matter.  3. The Spirit in other places is called the Spirit of
Christ in the same sense as he is called the Spirit of God, <scripRef passage="Rom. viii. 9" id="i.xvi-p71.3" parsed="kjv|Rom|8|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.9">Rom. viii. 9</scripRef>, <scripRef passage="Gal. iv. 6" id="i.xvi-p71.4" parsed="kjv|Gal|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.6">Gal. iv.
6</scripRef>.  4. The Spirit of Christ is said directly to take of his and
show it to his apostles, <scripRef passage="John xvi. 15" id="i.xvi-p71.5" parsed="kjv|John|16|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.15">John xvi.
15</scripRef>; and so he did to the prophets.  They may as well, on the
pretence of <scripRef passage="1 John iv. 6" id="i.xvi-p71.6" parsed="kjv|1John|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.6">1 John iv. 6</scripRef>, deny him to be the
Spirit of God the Father as the Spirit of Christ, as being of him and sent
by him.</p>

<p class="Body" id="i.xvi-p72">And thus far of the testimonies proving the pre-existence
of Christ unto his incarnation, and so, consequently, his eternity: whence
it follows that he is God over all, blessed for ever, having this evidence
of his eternal power and Godhead.  Sundry others of the same tendency will
fall under consideration in our progress.</p>
</div2>

<div2 n="X" type="Chapter" title="Chapter X. Of the names of God given unto Christ." shorttitle="Chapter X" prev="i.xvi" next="i.xviii" id="i.xvii">
<h2 id="i.xvii-p0.1">Chapter X.</h2>
<argument id="i.xvii-p0.2">Of the names of God given unto Christ.</argument>

<p class="Body" id="i.xvii-p1"><span class="sc" id="i.xvii-p1.1">In</span> the next place, as a third head,
our catechists consider the scriptural attributions of the names of God
unto our Saviour, Jesus Christ; whence this is our argument:—</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p2">“He who is Jehovah, God, the only true God, he is God
properly by nature; but Jesus Christ is Jehovah, the true God, etc.:
therefore he is God properly by nature.”</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p3">The proposition is clear in itself.  Of the innumerable
testimonies which are or may be produced to confirm the assumption, our
catechists fix upon a very few, — namely, those which are answered by <pb n="249" id="i.xvii-Page_249" /><cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xvii-p3.1">Socinus against Weik the
Jesuit</cite>, whence most of their exceptions to these witnesses are
transcribed.  To the consideration of these they thus proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p4">Ques. What are those places of Scripture which seem to
attribute something to Christ in a certain and definite time?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p5">Ans.  They are of two sorts, whereof some respect the names,
others the works, which they suppose in the Scriptures to be attributed to
Christ.</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p6">Q. Which are they that respect the names of Christ?</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p7">A. Those where they suppose in the Scripture that Christ is
called “Jehovah,” etc., <scripRef passage="Jer. xxiii. 6" id="i.xvii-p7.1" parsed="kjv|Jer|23|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.6">Jer. xxiii.
6</scripRef>; <scripRef passage="Zech. ii. 8" id="i.xvii-p7.2" parsed="kjv|Zech|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.8">Zech. ii. 8</scripRef>; <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xvii-p7.3" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v.
20</scripRef>; <scripRef passage="Jude 4" id="i.xvii-p7.4" parsed="kjv|Jude|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jude.1.4">Jude 4</scripRef>; <scripRef passage="Tit. ii. 13" id="i.xvii-p7.5" parsed="kjv|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.13">Tit. ii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 8, iv. 8" id="i.xvii-p7.6" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0;kjv|Rev|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8 Bible.kjv:Rev.4.8">Rev. i. 8, iv. 8</scripRef>;
<scripRef passage="Acts xx. 28" id="i.xvii-p7.7" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xx. 28</scripRef>; <scripRef passage="1 John iii. 16" id="i.xvii-p7.8" parsed="kjv|1John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.16">1
John iii. 16</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="321" id="i.xvii-p7.9"><p class="footnote" id="i.xvii-p8">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p8.1">Quænam ea loca Scripturæ
quæ videntur Christo quædam tempore certo et definito attribnere? — Ea sunt
duplicia; quorum alia nomina, alia facta respiciunt, quæ Christo a
Scriptura attribui opinantur.</span></p><p class="footnote" id="i.xvii-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p9.1">Quænam sunt quæ Christi nomina respiciunt? — Ea,
ubi arbitrantur Jesum a Scriptura vocari <i>Jehovam; Dominum exercituum;
Deum verum; solum verum; Deum magnum; Dominum Deum omnipotentem, qui fuit,
qui est, et qui venturus est; Deum qui acquisivit proprio sanguine
ecclesiam; Deum qui animam posuit pro nobis</i></span><em id="i.xvii-p9.2">. —</em>
<scripRef passage="Jer. xxiii. 6" id="i.xvii-p9.3" parsed="kjv|Jer|23|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.6">Jer. xxiii. 6</scripRef>; <scripRef passage="Zech. ii. 8, i." id="i.xvii-p9.4" parsed="kjv|Zech|2|8|0|0;kjv|Zech|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.8 Bible.kjv:Zech.2.1">Zech. ii. 8,
i.</scripRef><scripRef passage="John v. 20" id="i.xvii-p9.5" parsed="kjv|John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.20">John v. 20</scripRef>; <scripRef passage="Jude 4" id="i.xvii-p9.6" parsed="kjv|Jude|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jude.1.4">Jude
4</scripRef>; <scripRef passage="Tit. ii. 13" id="i.xvii-p9.7" parsed="kjv|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.13">Tit. ii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 8, iv. 8" id="i.xvii-p9.8" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0;kjv|Rev|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8 Bible.kjv:Rev.4.8">Rev. i. 8, iv. 8</scripRef>;
<scripRef passage="Acts xx. 28, i." id="i.xvii-p9.9" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0;kjv|Acts|20|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28 Bible.kjv:Acts.20.1">Acts xx. 28,
i.</scripRef><scripRef passage="John iii. 16" id="i.xvii-p9.10" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii. 16</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p10">The first testimony is <scripRef passage="Jer. xxiii. 6" id="i.xvii-p10.1" parsed="kjv|Jer|23|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.6">Jer. xxiii.
6</scripRef>, in these words, “In his days Judah shall be saved, and Israel
shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be <span class="sc" id="i.xvii-p10.2">Jehovah our righteousness</span>.” To which add the next,
<scripRef passage="Zech. ii. 8" id="i.xvii-p10.3" parsed="kjv|Zech|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.8">Zech. ii. 8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p11">Before I come to consider their exceptions to these texts
in particular, some things in general may be premised, for the better
understanding of what we are about, and what from these places we intend to
prove and confirm:—</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p12">1. The end of citing these two places is, to prove that
Jesus Christ is in the Old Testament called Jehovah; which is by them
denied, the granting of it being destructive to their whole cause.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p13">2. It is granted that Jehovah is the proper and peculiar
name of the one only true God of Israel; — a name as far significant of his
nature and being as possibly we are enabled to understand; yea, so far
expressive of God, that as the thing signified by it is incomprehensible,
so many have thought the very word itself to be ineffable, or at least not
lawful to be uttered.  This name God peculiarly appropriates to himself in
an eminent manner, <scripRef passage="Exod. vi. 2, 3" id="i.xvii-p13.1" parsed="kjv|Exod|6|2|6|3" osisRef="Bible.kjv:Exod.6.2-Exod.6.3">Exod. vi.
2, 3</scripRef>; so that this is taken for granted on all hands, that he
whose name is Jehovah is the only true God, the God of Israel.  Whenever
that name is used properly, without a trope or figure, it is used of him
only.  What the adversaries of Christ except against this shall be
vindicated in its proper place.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p14">3. Our catechists have very faintly brought forth the
testimonies that are usually insisted on in this cause, naming but two of
them; wherefore I shall take liberty to add a few more to them out of the
many that are ready at hand: <scripRef passage="Isa. xl. 3" id="i.xvii-p14.1" parsed="kjv|Isa|40|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.3">Isa. xl.
3</scripRef>, “The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye
the way of Jehovah, make straight <pb n="250" id="i.xvii-Page_250" />in the desert a highway for
our God.”  That it is Christ who is here called Jehovah is clear from that
farther expression in <scripRef passage="Mal. iii. 1" id="i.xvii-p14.2" parsed="kjv|Mal|3|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.1">Mal. iii.
1</scripRef>, and from the execution of the thing itself, <scripRef passage="Matt. iii. 3" id="i.xvii-p14.3" parsed="kjv|Matt|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.3">Matt. iii. 3</scripRef>, <scripRef passage="Mark i. 2, 3" id="i.xvii-p14.4" parsed="kjv|Mark|1|2|1|3" osisRef="Bible.kjv:Mark.1.2-Mark.1.3">Mark i. 2, 3</scripRef>, <scripRef passage="John i. 23" id="i.xvii-p14.5" parsed="kjv|John|1|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.23">John i.
23</scripRef>. <scripRef passage="Isa. xlv. 22-25" id="i.xvii-p14.6" parsed="kjv|Isa|45|22|45|25" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.22-Isa.45.25">Isa.
xlv. 22–25</scripRef>, “Look unto me, and be ye saved, all the ends of the
earth: for I am God, and there is none else.  I have sworn by myself, the
word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That
unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.  Surely, shall one
say, in Jehovah have I righteousness and strength: even to him shall men
come; and all that are incensed against him shall be ashamed.  In Jehovah
shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.”  The apostle
expressly affirms all this to be spoken of Christ, <scripRef passage="Rom. xiv. 10-12" id="i.xvii-p14.7" parsed="kjv|Rom|14|10|14|12" osisRef="Bible.kjv:Rom.14.10-Rom.14.12">Rom. xiv. 10–12</scripRef>, etc.  <scripRef passage="Hos. xiii. 14" id="i.xvii-p14.8" parsed="kjv|Hos|13|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hos.13.14">Hos. xiii. 14</scripRef> is also applied to
Christ, <scripRef passage="1 Cor. xv. 54, 55" id="i.xvii-p14.9" parsed="kjv|1Cor|15|54|15|55" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.54-1Cor.15.55">1
Cor. xv. 54, 55</scripRef>.  He that would at once consider all the texts
of the Old Testament, chiefly ascribing this name to Christ, let him read
<name title="Zanchius, Jerome" id="i.xvii-p14.10">Zanchius</name> “<cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.xvii-p14.11">De Tribus Elohim</cite>,” who hath made a large
collection of them.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p15">Let us now see what our catechists except against the first
testimony:—</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p16">Q. What dost thou answer to the first testimony?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p17">A. First, that hence it cannot be necessarily evinced that the
name of Jehovah is attributed to Christ.  For these words, “And this is his
name whereby they shall call him, The <span class="sc" id="i.xvii-p17.1">Lord</span> our
righteousness,” may be referred to Israel, of whom he spake a little
before, “In his days shall Judah be saved, and Israel shall dwell safely,”
etc., as from a like place may be seen in the same prophet, <scripRef passage="Jer. xxxiii. 15, 16" id="i.xvii-p17.2" parsed="kjv|Jer|33|15|33|16" osisRef="Bible.kjv:Jer.33.15-Jer.33.16">chap. xxxiii. 15, 16</scripRef>, where he
saith, “In those days, and at that time, will I cause the Branch of
righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and
righteousness in the land.  In those days shall Judah be saved, and
Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be
called, The <span class="sc" id="i.xvii-p17.3">Lord</span> our righteousness.”  For in the
Hebrew it is expressly read, “They shall call her;” which last words are
referred of necessity to Jerusalem, and in this place answereth to Israel,
which is put in the first place.  It seems, therefore, likely that also, in
the first place, these words, “They shall call him,” are referred to
Israel.  But although we should grant that the name of Jehovah may be
referred unto Christ, yet from the other testimonies it appears that it
cannot be asserted that Christ is called Jehovah simply, neither doth it
thence follow that Christ is really Jehovah.  Whether, therefore, these
last words in this testimony of Jeremiah be understood of Christ or of
Israel, their sense is, “Thou Jehovah, our one God, wilt justify us;” for
at that time when Christ was to appear God would do that in Israel.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="322" id="i.xvii-p17.4"><p class="footnote" id="i.xvii-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p18.1">Quid vero tu ad ea ordine respondes, ac ante
omnia ad primum? — Primum, quod ex eo confici non possit necessario nomen
Jehovæ Christo attribui. Ea enim verba, <i>Et hoc eat nomen ejus quo
vocabunt eum, Jehovah justita nostra</i>, referri possunt ad Israelem, de
quo paulo superius eodem versu loquitur, <i>In diebus ejus ærvabitur Juda
et Israel habitabit secure, et hoc est nomen ejus</i></span>, etc., <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p18.2">ut e loco simili conspici potest apud eundem
prophetam</span>, <scripRef passage="Jer. xxxiii. 15, 16" id="i.xvii-p18.3" parsed="kjv|Jer|33|15|33|16" osisRef="Bible.kjv:Jer.33.15-Jer.33.16">cap.
xxxiii. 15, 16</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p18.4">ubi ait, <i>In
diebus illis, et in illo tempore, faciam ut existat Davidi Surculus
justitiæ, et faciet judicium et justitiam in terra. In diebus illis
servabitur Juda, et Jerusalem habitabit secure: et hoc</i> (supple nomen)
<i>quo vocabunt eam, Jehovam justitæ nostra</i>. Etenim in Hebræo expresse
legitur, <i>Vocabunt eam</i>, quam vocem posteriorem ad Hierusalem referri
prorsus est necesse, et hoc quidem loco Israeli, qui in priori loco positus
eat, respondet. Videtur igitur prorsus verisimile, quod in priori etiam
loco, hæc verba, <i>Vocabunt eam</i>, ad Israelem referantur. At licet
concedamus nomen Jehovæ ad Christum posse referri, ex altero tamen
testimonio apparet asseri non posse Jehovam simpliciter Christum vocari,
neque ex eo sequi, Christum reipsa esse Jehovam. Sive igitur de Christo,
sive de Israele postrema verba in testimonio Hieremiæ accipiantur,
sententia ipsorum est, <i>Tum Jehovam unum Deum nostrum nos
justificaturum</i>, etenim illo tempore cum Christus appariturus esset Deus
id in Israele facturus erat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p19"><pb n="251" id="i.xvii-Page_251" />The sum of this answer is:— 1. It may be these
words are not spoken of Christ, but of Israel; 2. The same words are used
of that which is not God; 3. If they be referred to Christ, they prove him
not to be God; 4. Their sense is, that God will justify us in the days of
Christ.  Of each briefly:—</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p20">1. The <em id="i.xvii-p20.1">subject</em> spoken of all along is Christ:—
(1.) He is the subject-matter of whatever here is affirmed: “I will raise
up a righteous Branch to David; he shall be a king, and he shall reign, and
his name shall be called The <span class="sc" id="i.xvii-p20.2">Lord</span> our
righteousness.”  (2.) Why are these words to be referred to Israel only,
and not also to Judah (if to any but Christ), they being both named
together, and upon the same account (yea, and Judah hath the pre-eminence,
being named in the first place)? And if they belong to both, the words
should be, “This is their name whereby they shall be called.”  (3.) Israel
was never called “our righteousness,” but Christ is called so upon the
matter in the New Testament sundry times, and is so, <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.xvii-p20.3" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor.
i. 30</scripRef>; so that, without departing from the propriety of the
words, intendment, and scope of the place, with the truth of the thing
itself, these words cannot be so perverted.  The violence used to them is
notoriously manifest.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p21">2. The expression is <em id="i.xvii-p21.1">not the same</em> in both places,
neither is Jerusalem there called “The <span class="sc" id="i.xvii-p21.2">Lord</span> our
righteousness,” but He who calls her is “The <span class="sc" id="i.xvii-p21.3">Lord</span>
our righteousness;” and so are the words rendered by <name title="Arias Montanus, Bendictus" id="i.xvii-p21.4">Arias Montanus</name> and others.  And if what
Jerusalem shall be called be intimated, and not what His name is that calls
her, it is merely by a metonymy, upon the account of the presence of Christ
in her; as the church is called “Christ” improperly, <scripRef passage="1 Cor. xii. 12" id="i.xvii-p21.5" parsed="kjv|1Cor|12|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.12">1
Cor. xii. 12</scripRef>: Christ properly is Jesus only.  But the words are
not to be rendered, “This is the name whereby she shall be called,” but,
“This is the name whereby he shall call her, The <span class="sc" id="i.xvii-p21.6">Lord</span> our righteousness;” that is, he who is the <span class="sc" id="i.xvii-p21.7">Lord</span> our righteousness shall call her to peace and
safety, which are there treated on.  Christ is our righteousness; Jerusalem
is not.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p22">3. It is evident that Christ is <em id="i.xvii-p22.1">absolutely</em> called
Jehovah in this as well as in the other places before mentioned, and many
more; and it hence evidently follows that he is Jehovah, as he who properly
is called so, and understood by that name.  Where God simply says his name
is Jehovah, we believe him; and where he says the name of the Branch of the
house of David is Jehovah, we believe him also.  And we say hence that
Christ is Jehovah, or the words have not a tolerable sense.  Of this again
afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p23"><pb n="252" id="i.xvii-Page_252" />4. The interpretation given of the words is
most perverse and opposite to the meaning of them.  The prophet says not
that “Jehovah the one God shall be our righteousness,” but, “The Branch of
David shall be the <span class="sc" id="i.xvii-p23.1">Lord</span> our righteousness.”  The
subject is the Branch of David, not Jehovah.  “The Branch of David shall be
called The <span class="sc" id="i.xvii-p23.2">Lord</span> our righteousness;” that is, say
they, “The <span class="sc" id="i.xvii-p23.3">Lord</span> shall justify us when the Branch of
David shall be brought forth.”  Who could have discovered this sense but
our catechists and their masters, whose words these are!  It remaineth,
then, that the Branch of David, who ruleth in righteousness, is Jehovah our
righteousness; — our righteousness, as being made so to us; Jehovah, as
being so in himself.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p24"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p24.1">Grotius</name> expounds this
place, as that of <scripRef passage="Mic. v. 2" id="i.xvii-p24.2" parsed="kjv|Mic|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.2">Mic. v. 2</scripRef>, of Zerubbabel, helping on
his friends with a new diversion which they knew not of; <name title="Socinus, Faustus" id="i.xvii-p24.3">Socinus</name>, as he professes, being not
acquainted with the Jewish doctors, — though some believe him not.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="323" id="i.xvii-p24.4"><p class="footnote" id="i.xvii-p25"><cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xvii-p25.1">Socin. de Servat. p. 3,
cap. iv.</cite>; <cite title="Franzius, Wolfgang: De Sacrificiis" id="i.xvii-p25.2">Franz. de
Sacrif. p. 786</cite>.</p></note>  And yet the learned annotator cannot
hold out as he begins, but is forced to put out the name Zerubbabel, and to
put in that of the people, when he comes to the name insisted on; so
leaving no certain design in the whole words from the beginning to the
ending.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p26">Two things doth he here oppose himself in to the received
interpretation of Christians:— 1. That it is Zerubbabel who is here
intended. 2. That it is the people who are called “The <span class="sc" id="i.xvii-p26.1">Lord</span> our righteousness.”</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p27">For the first, thus he on <scripRef passage="Mic. v. 15" id="i.xvii-p27.1" parsed="kjv|Mic|5|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mic.5.15">verse 15</scripRef>,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p27.2">Germen justum</span>, — a righteous
Branch:” — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p27.3">Zorobabelem, qui</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvii-p27.4">צֶמַח</span>‎, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p27.5">ut
hic appellatur, ita et Zechariæ vi. 12, nimirum quod velut surculus renatus
esset ex arbore Davidis, quasi præcisa Justitiæ nomine commendatur
Zorobabel etiam apud Zechariam ix. 9</span>;” — “Zerubbabel, who is here
called the Branch, as also <scripRef passage="Zech. vi. 12" id="i.xvii-p27.6" parsed="kjv|Zech|6|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.6.12">Zech. vi.
12</scripRef>, because as a branch he arose from the tree of David, which
was as cut off.  Also, Zerubbabel is commended for justice (or
righteousness), <scripRef passage="Zech. ix. 9" id="i.xvii-p27.7" parsed="kjv|Zech|9|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.9">Zech. ix.
9</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p28">That this is a prophecy of Christ the circumstances of the
place evince.  The rabbins were also of the same mind, as plentiful
collections from them are made to demonstrate it, by <cite title="Voysin, Joseph de: Pugio Fidei" id="i.xvii-p28.1">Joseph de Voysin, Pug. Fid. par. 3, dist. 1, cap.
iv.</cite>  And the matter spoken of can be accommodated to no other, as
hath been declared.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p28.2">Grotius</name>’ proofs
that Zerubbabel is intended are worse than the opinion itself.  That he is
called the Branch, <scripRef passage="Zech. vi. 12" id="i.xvii-p28.3" parsed="kjv|Zech|6|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.6.12">Zech. vi.
12</scripRef>, is most false.  He who is called the Branch there is a king
and a priest, “He shall rule upon his throne, and he shall be a priest;”
which Zerubbabel was not, nor had any thing to do with the priestly office,
which in his days was administered by Joshua.  More evidently false is it
that he is spoken of <scripRef passage="Zech. ix. 9" id="i.xvii-p28.4" parsed="kjv|Zech|9|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.9">Zech. ix.
9</scripRef>; which place is precisely interpreted of Christ, and the
accomplishment, in the very letter of the thing foretold, recorded, <pb n="253" id="i.xvii-Page_253" /><scripRef passage="Matt. xxi. 5" id="i.xvii-p28.5" parsed="kjv|Matt|21|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.21.5">Matt. xxi. 5</scripRef>.  The words are:
“Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem:
behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly,
and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.”  That a man
professing Christian religion should affirm any one but Jesus Christ to be
here intended is somewhat strange.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p29">Upon the accommodation of the next words to Zerubbabel, “A
King shall reign and prosper,” etc., I shall not insist.  They contain not
the matter of our present contest, though they are pitifully wrested by the
annotator, and do no ways serve his design.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p30">For the particular words about which our contest is, this
is his comment: “ ‘And this is the name whereby they shall call him, ‘<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p30.1">nempe populum</span>;” — namely, the people. 
“They shall call the people.”  How this change comes, “In his days Judah
shall be saved, and this is the name whereby he shall be called,” — that
is, the people shall be called, — he shows not.  That there is no colour of
reason for it hath been showed; what hath been said need not to be
repeated.  He proceeds, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p30.2"><i>Dominus
justitia nostra</i></span>,” that is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p30.3">Deus
nobis <i>bene fecit</i></span>,” — “God hath done well for us, or dealt
kindly with us.”  But it is not about the intimation of goodness that is in
the words, but of the signification of the name given to Jesus Christ, that
here we plead.  In what sense Christ is “The <span class="sc" id="i.xvii-p30.4">Lord</span>
our righteousness” appears, <scripRef passage="Isa. xlv. 22-25" id="i.xvii-p30.5" parsed="kjv|Isa|45|22|45|25" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.22-Isa.45.25">Isa.
xlv. 22–25</scripRef>, <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.xvii-p30.6" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor. i.
30</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p31">The second testimony is <scripRef passage="Zech. ii. 8" id="i.xvii-p31.1" parsed="kjv|Zech|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.8">Zech. ii.
8</scripRef>, in these words, “For thus saith the <span class="sc" id="i.xvii-p31.2">Lord</span> of hosts; After the glory hath he sent me unto the
nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of
his eye.  For, behold, I will shake mine hand upon them,” etc., <scripRef passage="Zech. ii. 9-12" id="i.xvii-p31.3" parsed="kjv|Zech|2|9|2|12" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.9-Zech.2.12">verses 9–12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p32">Briefly to declare what this witness speaks to, before we
permit him to the examination of our adversaries: The person speaking is
the <span class="sc" id="i.xvii-p32.1">Lord</span> of hosts: “Thus saith the <span class="sc" id="i.xvii-p32.2">Lord</span> of hosts.”  And he is the person spoken of.  “After
the glory,” saith he (or, “After this glorious deliverance of you, my
people, from the captivity wherein ye were among the nations”), “hath he
sent me;” — “Even me, the <span class="sc" id="i.xvii-p32.3">Lord</span> of hosts, hath he
sent.”  “Thus saith the <span class="sc" id="i.xvii-p32.4">Lord</span> of hosts, He hath,
sent me.”  And it was to the nations, as in the words following.  And who
sent him?  “Ye shall know that the <span class="sc" id="i.xvii-p32.5">Lord</span> of hosts
hath sent me;” — “The people of Israel shall know that the <span class="sc" id="i.xvii-p32.6">Lord</span> of hosts hath sent me, the <span class="sc" id="i.xvii-p32.7">Lord</span> of hosts, to the nations.”  But how shall they know
that he is so sent?  He tells them, <scripRef passage="Zech. ii. 11" id="i.xvii-p32.8" parsed="kjv|Zech|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.11">verse
11</scripRef>, it shall be known by the conversion of the nations: “Many
nations shall be joined to the <span class="sc" id="i.xvii-p32.9">Lord</span> in that day.” 
And what then?  “They shall be my people;” — “mine who am sent; my people;
the people of the <span class="sc" id="i.xvii-p32.10">Lord</span> of hosts that was sent;”
that is, of Jesus Christ.  “And I,” saith he whose people they are, “will
dwell in the midst of them” (as God promised to do), “and <pb n="254" id="i.xvii-Page_254" />thou
shalt know that the <span class="sc" id="i.xvii-p32.11">Lord</span> of hosts hath sent me.”  I
omit the circumstances of the place.  Let us now see what is excepted by
our catechists:—</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p33">Q. What dost thou answer to this second testimony?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p34">A. The place of Zechariah they thus cite: “This saith the
<span class="sc" id="i.xvii-p34.1">Lord</span> of hosts; After the glory hath he sent me to
the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple
of mine eye;” which they wrest unto Christ, because here, as they suppose,
it is said that the Lord of hosts is sent from the Lord of hosts.  But
these things are not so; for it is evident that these words, “After the
glory hath he sent me,” are spoken of another, namely, of the angel who
spake with Zechariah and the other angel.  The same is evident in the same
chapter a little before, beginning at <scripRef passage="Zech. ii. 4" id="i.xvii-p34.2" parsed="kjv|Zech|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.2.4">the fourth
verse</scripRef>, where the angel is brought in speaking; which also is to
be seen from hence, that those words which they cite, “This saith the <span class="sc" id="i.xvii-p34.3">Lord</span> of hosts,” in the Hebrew may be read, “Thus saith
the <span class="sc" id="i.xvii-p34.4">Lord</span> of hosts;” and those, “Toucheth the apple
of mine eye,” may be read, “The apple of his eye;” which of necessity are
referred to his messenger, and not to the Lord of hosts.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="324" id="i.xvii-p34.5"><p class="footnote" id="i.xvii-p35">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p35.1">Ad secundum vero quid respondes? — Locum Zechariæ ad hunc
modum citant: <i>Hoc dicit Dominus exercitum; Post gloriam misit me ad
gentes, quæ vos spoliarunt: qui enim vos tangit, tangit pupillam oculi
mei</i></span>, etc.; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p35.2">quæ ad Christum
torquent, quod hic, ut arbitrantur, dicatur Dominum exercituum missum esse
a Domino exercituum. Verum ea hic non habentur; quod hinc perspicuum est,
quod ea verba, <i>Post gloriam misit me</i></span>, etc., <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p35.3">sunt ab alio prolata, nempe ab angelo qui cum Zecharia et
alio angelo colloquebatur, ut idem eodem capite paulo ante planum est, a
versu quarto initio facto, ubi is angelus loqueus introducitur. Quod idem
ea ex re videre est, quod ea quæ citant verba, <i>Hoc dicit Dominus
exercituum</i>, in Hebræo legantur, <i>Sic dicit Dominus exercituum</i>;
item illa, <i>Tangit pupillam oculi mei</i>, legantur <i>Pupillam oculi
ejus</i>; quæ non ad Dominum exercituum, sed ad legatum referri necesse
est.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p36">These gentlemen being excellent at cavils and exceptions,
and thereunto undertaking to answer any thing in the world, do not lightly
acquit themselves more weakly and jejunely in any place than in this; for,
—</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p37">1. We contend not with them about the translation of the
words, their exceptions being to the Vulgar Latin only; we take them as
they have rendered them.  To omit that, therefore, —</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p38">2. That these words are spoken by him who is
<em id="i.xvii-p38.1">called</em> the angel we grant; but the only question is, Who is this
angel that speaks them?  It is evident, from the former chapter and this,
that it is the man who was upon the red horse, <scripRef passage="Zech. i. 8" id="i.xvii-p38.2" parsed="kjv|Zech|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.1.8">chap. i.
8</scripRef>, who is called “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p38.3">Angelus
Jehovæ</span>,” <scripRef passage="Zech. i. 11" id="i.xvii-p38.4" parsed="kjv|Zech|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.1.11">verse
11</scripRef>, and makes intercession for the church, <scripRef passage="Zech. i. 12" id="i.xvii-p38.5" parsed="kjv|Zech|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.1.12">verse 12</scripRef>; which is the proper office
of Jesus Christ.  And that he is no created angel, but Jehovah himself, the
second person of the Trinity, we prove, because he calls himself “The <span class="sc" id="i.xvii-p38.6">Lord</span> of hosts;” says he will destroy his enemies with the
shaking of his hand; that he will convert a people, and make them his
people; and that he will dwell in his church.  And yet unto all this he
adds three times that he is sent of the Lord of hosts.  We confess, then,
all these things to be spoken of him who was sent; but upon all these
testimonies conclude that he who was sent was the Lord of hosts.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p39"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p39.1">Grotius</name> interprets all
this place of an angel, and names him to <pb n="255" id="i.xvii-Page_255" />boot!  Michael it is;
but who that Michael is, and whether he be no more than an angel (that is,
a messenger), he inquires not.  That the ancient Jewish doctors interpreted
this place of the Messiah is evident.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="325" id="i.xvii-p39.2"><p class="footnote" id="i.xvii-p40">Bereschith Rab. ad <scripRef passage="Gen. xxv. 28" id="i.xvii-p40.1" parsed="kjv|Gen|25|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.25.28">Gen. xxv. 28</scripRef>.</p></note>  Of that no
notice here is taken; it is not to the purpose in hand.  To the reasons
already offered to prove that it is no mere creature that is here intended,
but the Lord of hosts who is sent by the Lord of hosts, I shall only add my
desire that the friends and apologizers for this learned annotator would
reconcile this exposition of this place to itself, in those things which at
first view present themselves to every ordinary observer.  Take one
instance: “Ye shall know that the <span class="sc" id="i.xvii-p40.2">Lord</span> of hosts
hath sent me,” — that is, Michael; “and I will dwell in the midst of thee.”
 “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p40.3">Templum meum ibi habebo</span>,” — “I
will have my temple there.”  If he who speaks be Michael, a created angel,
how comes the temple of Jehovah to be his?  And such let the attempts of
all appear to be who manage any design against the eternal glory of the Son
of God.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p41">The third testimony is <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xvii-p41.1" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v.
20</scripRef>, “And we know that the Son of God is come, and hath given us
an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that
is true, even in his Son Jesus Christ.  This is the true God, and eternal
life.”</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p42">Q. What dost thou answer to this?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p43">A. These words, “This is the true God,” I deny to be referred
to the Son of God.  Not that I deny Christ to be true God, but that place
will not admit those words to be understood of Christ; for here he treats
not only of the true God, but of the only true God, as the article added in
the Greek doth declare.  But Christ, although he be true God, he is not yet
of himself that one God, who by himself, and upon the most excellent
account, is God, seeing that is only God the Father.  Nor doth it avail the
adversaries, who would have those words referred to Christ, because the
mention of Christ doth immediately go before those words, “This is the true
God:” for pronoun relatives, as “this” and the like, are not always
referred to the next antecedent, but often to that which is chiefly spoken
of, as <scripRef passage="Acts vii. 19, 20, x. 6" id="i.xvii-p43.1" parsed="kjv|Acts|7|19|7|20;kjv|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.19-Acts.7.20 Bible.kjv:Acts.10.6">Acts vii. 19, 20, x.
6</scripRef>, <scripRef passage="John ii. 7" id="i.xvii-p43.2" parsed="kjv|John|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.2.7">John ii. 7</scripRef>; from which places it
appears that the pronoun relative “this” is referred not to the next, but
to the most remote person.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="326" id="i.xvii-p43.3"><p class="footnote" id="i.xvii-p44">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p44.1">Quid
respondes ad tertium? — In hoc testimonio, <i>Scimus Filium Dei
venisse</i></span>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p44.2">hæc verba, <i>Hic
est verus Deus</i>, nego referri ad Dei Filium. Non quod negem Christum
esse verum Deum, sed quod is locus ea de Christo accipi non admittat.
Etenim hic agitur non solum de vero Deo, sed de illo uno vero Deo, ut
articulus in Græco additus indicat. Christus vero, etsi verus Deus sit, non
est tamen ille ex se unus Deus, qui per se et perfectissima ratione Deus
est, cum is Deus tantum sit Pater. Nec vero quicquam juvat adversarios, qui
propterea hæc ad Christum referri volunt, quod verba, <i>Hic est verus
Deus</i>, et Christi mentio proxime antecesserit; etenim pronomina
relativa, ut hic et similia, non semper ad proxime antecedentia, verum
sæpenumero ad id de quo potissimum sermo est referuntur, ut patet ex his
locis</span>, <scripRef passage="Acts vii. 19, 20, x. 6" id="i.xvii-p44.3" parsed="kjv|Acts|7|19|7|20;kjv|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.19-Acts.7.20 Bible.kjv:Acts.10.6">Acts vii. 19, 20, et x.
6</scripRef>, <scripRef passage="John ii. 7" id="i.xvii-p44.4" parsed="kjv|John|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.2.7">John ii. 7</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p44.5">e quibus locis apparet pronomen relativum hic non ad
proximo antecedentes personas, sed ad remotiores
referri.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p45">1. It is well it is acknowledged that the only true God is
here intended, and that this is proved by the prefixed article.  This may
be of use afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p46"><pb n="256" id="i.xvii-Page_256" />2. In what sense these men grant Christ to be
a true God we know; — a <em id="i.xvii-p46.1">made God</em>, a <em id="i.xvii-p46.2">God by office</em>, not
nature; a man <em id="i.xvii-p46.3">deified</em> with authority: so making two true Gods,
contrary to innumerable express texts of Scripture and the nature of the
Deity.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p47">3. That these words are not meant of Christ they prove,
because “he is not the only true God, but only the Father.”  But, friends,
these words are produced to prove the contrary, as expressly affirming it;
and is it a sufficient reason to deny it by saying, “He is not the only
true God, therefore these words are not spoken of him,” when the argument
is, “These words are spoken of him, therefore he is the only true God?”</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p48">4. Their instances prove that in some cases a relative may
relate to the more remote antecedent, but that in this place that mentioned
ought to do so they pretend not once to urge; yea, the reason they give is
against themselves, namely, that “it refers to him chiefly spoken of,”
which here is eminently and indisputably Jesus Christ.  In the places by
them produced it is impossible, from the subject-matter in hand, that the
relative should be referred to any but the remoter antecedent; but that
therefore here we must offer violence to the words, and strain them into an
incoherence, and transgress all rules of construction (nothing enforcing to
such a procedure), is not proved.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p49">5. In the beginning of the <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xvii-p49.1" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">20th
verse</scripRef> it is said, “The Son of God is come, and hath given us an
understanding;” and we are said to be “in him,” even “in Jesus Christ;” on
which it immediately follows, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p49.2">Οὗτος</span>,
“This,” this Jesus Christ, “is the true God, and eternal life.”</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p50">6. That Jesus Christ is by John peculiarly called “life,”
and “eternal life,” is evident both from his Gospel and this Epistle; and
without doubt, by the same term, in his usual manner, he expresses here the
same person.  <scripRef passage="1 John i. 2, v. 12, 20" id="i.xvii-p50.1" parsed="kjv|1John|1|2|0|0;kjv|1John|5|12|0|0;kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.1.2 Bible.kjv:1John.5.12 Bible.kjv:1John.5.20">Chap. i.
2, v. 12, 20</scripRef>, “The Son of God is life, eternal life: he that
hath the Son hath life: we are in him, in his Son Jesus Christ: this is the
true God, and eternal life.”  So he began, and so he ends his Epistle.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p51">And this is all our adversaries have to say against this
most express testimony of the divine nature of Jesus Christ; in their
entrance whereunto they cry, “Hail, master!” as one before them did (“He is
a true God”), but in the close betray him, as far as lies in them, by
denying his divine nature.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p52">Even at the light of this most evident testimony, the eyes
of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p52.1">Grotius</name> dazzled that he could not see
the truth.  His note is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p52.2">Οὗτός ἐστιν ὁ
ἀληθινὸς Θεός</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p52.3">Is nempe quem Iesus
monstravit colendumque docuit, non alius</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p52.4">Οὗτος</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p52.5">sæpe refertur ad
aliquid præcedens non</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p52.6">ἀμέσως</span>,
<scripRef passage="Acts viii. 19, x. 6" id="i.xvii-p52.7" parsed="kjv|Acts|8|19|0|0;kjv|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.8.19 Bible.kjv:Acts.10.6">Acts
viii. 19, x. 6</scripRef>.” The very same plea with the former; only
<scripRef passage="Acts viii. 19" id="i.xvii-p52.8" parsed="kjv|Acts|8|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.8.19">Acts viii. 19</scripRef> is mistaken for
<scripRef passage="Acts vii. 19" id="i.xvii-p52.9" parsed="kjv|Acts|7|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.19">Acts vii. 19</scripRef>, the place urged by our
catechists, <pb n="257" id="i.xvii-Page_257" />and before them by <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xvii-p52.10">Socinus against Weik</cite>, to whom not only they, but <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p52.11">Grotius</name> is beholden.  That citation of
<scripRef passage="Acts x. 6" id="i.xvii-p52.12" parsed="kjv|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.10.6">Acts x. 6</scripRef> helps not the business at
all. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p52.13">Οὗτος</span> is twice used, once
immediately at the beginning of the verse, secondly being guided by the
first; the latter is referred to the same person, nor can possibly signify
any other.  Here is no such thing, not any one circumstance to cause us to
put any force upon the constructure of the words, the discourse being still
of the same person, without any alteration; which in the other places is
not.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p53">Of the next testimony, which is from these words of Jude,
“Denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ,” <scripRef passage="Jude 4" id="i.xvii-p53.1" parsed="kjv|Jude|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jude.1.4">verse 4</scripRef> (not to increase words), this
is the sum: There being but one article prefixed to all the words, it seems
to carry the sense that it is wholly spoken of Christ.  The catechists
reckon some places where one article serves to sundry things, as <scripRef passage="Matt. xxi. 12" id="i.xvii-p53.2" parsed="kjv|Matt|21|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.21.12">Matt. xxi. 12</scripRef>; but it is evident
that they are utterly things of another kind and another manner of speaking
than what is here: but the judgment hereof is left to the reader, it being
not indeed clear to me whether Christ be called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p53.3">Δεσπότης</span> anywhere in the New Testament, though he be
[called] Lord, and God, and the true God, full often.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p54">The <scripRef passage="Tit. ii. 13" id="i.xvii-p54.1" parsed="kjv|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.13">second [chapter]
of Titus, verse 13</scripRef>, must be more fully insisted on: “Looking for
that blessed hope, and the glorious appearance of the great God and our
Saviour Jesus Christ.”</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p55">Q. What dost thou answer to this?</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p56">A. In this place they strive to evince by two reasons that
the epithet of the “great God” is referred to Christ.  The first is the
rule forementioned, of one article prefixed to all the words; the other,
that we do not expect that coming of the Father, but of the Son.  To the
first you have an answer already in the answer to the fourth testimony; to
the other I answer, Paul doth not say, “Expecting the coming of the great
God,” but, “Expecting the appearance of the glory of the great God.”  But
now the words of Christ show that the glory of God the Father may be said
to be illustrated when Christ comes to judgment, when he saith that he
shall come in glory, that is, with the glory of God his Father, <scripRef passage="Matt. xvi. 27" id="i.xvii-p56.1" parsed="kjv|Matt|16|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.27">Matt. xvi. 27</scripRef>; <scripRef passage="Mark viii. 38" id="i.xvii-p56.2" parsed="kjv|Mark|8|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.8.38">Mark viii. 38</scripRef>.  Besides, what
inconvenience is it if it shall be said that God the Father shall come (as
they cite the words out of the Vulgar), when the Son comes to judge the
world?  Shall not Christ sustain the person of the Father, as of him from
whom he hath received this office of judging?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="327" id="i.xvii-p56.3"><p class="footnote" id="i.xvii-p57">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p57.1">Ad quintum quid respondes? — Quintum testimonium est,
<i>Expectantes beatem spem</i></span>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p57.2">Quo in logo epitheton <i>magni Dei </i>ad Christum referri
duabus rationibus evincere conantur. Prior est, superius de articulo uno
præfixo regula; posterior, quod adventum non expectemus Patris, sod Filii.
Verum ad primum argumentum responsum habes in responsione ad quartum
testimonium. Ad alterum respondeo, Paulum non dicere, <i>Expectantes
adventum magni Dei</i>, verum dicere, <i>Expectantes apparitionem gloriæ
magni Dei</i>. Posse vero dici gloriam Dei Patris illustratam hi, cum
Christus ad judicium venerit, verba Christi ostendunt, cum ait, quod
venturus sit in gloria, id est, cum gloria Dei Patris sui</span>, <scripRef passage="Matt. xvi. 27" id="i.xvii-p57.3" parsed="kjv|Matt|16|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.27">Matt. xvi. 27</scripRef>; <scripRef passage="Mark viii. 38" id="i.xvii-p57.4" parsed="kjv|Mark|8|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.8.38">Mark viii. 38</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p57.5">Præterea, quod est inconveniens si dicatur, Deus Pater
venturus (prout illi e Vulgata citant) cum Filius ad mundum judicandum
venerit? An Christus Dei Patris personam in judicio mundi, tanquam ejus a
quo munus judicandi accepit, non sustinebit?</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p58">About the reading of the words we shall not contend with
them.  <pb n="258" id="i.xvii-Page_258" />It is the original we are to be tried by, and there is
in that no ambiguity.  That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.1">Ἐπιφάνεια τῆς
δόξης</span>, “The appearance of the glory,” is a Hebraism for “The
glorious appearance” cannot be questioned.  A hundred expressions of that
nature in the New Testament may be produced to give countenance to this. 
That the blessed hope looked for is the thing hoped for, the resurrection
to life and immortality, is not denied.  Neither is it disputed whether the
subject spoken of be Jesus Christ and his coming to judgment.  The subject
is one; his epithets here two:— 1. That belonging to his essence in
himself, he is “the great God;” 2. That of <em id="i.xvii-p58.2">office</em> unto us, he is
“our Saviour.”  That it is Christ which is spoken of appears, — 1. From the
single article that is assigned to all the words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.3">Τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ </span>which
no less signifies one person than that other expression, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.4">Ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ Ἰησοῦ Χρυστοῦ</span>, — “The God and Father
of Jesus Christ.”  Should I say that one person is here intended, and not
two (God and the Father of Jesus Christ being the same), our catechists may
say, “No; for it is found in another place that there is but one article
prefixed where sundry persons are after spoken of.”  But is it not evident
in those places, from the subject-matter, that they are sundry persons, as
also from the several conditions of them mentioned, as in that of <scripRef passage="Matt. xxi. 12" id="i.xvii-p58.5" parsed="kjv|Matt|21|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.21.12">Matt. xxi. 12</scripRef>, “He cast out the
sellers and buyers,” The proper force, then, of the expression enforces
this attribution to Jesus Christ.  2. Mention is made <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.6">τῆς ἐπιφανείας</span>, — of the glorious appearance of him of
whom the apostle speaks.  That Christ is the person spoken of, and his
employment of coming to judgment, primarily and directly, is confessed. 
This word is never used of God the Father, but frequently of Christ, and
that, in particular, in respect of the things here spoken of; yea, it is
properly expressive of his second coming, in opposition to his first
coming, under contempt, scorn, and reproach: <scripRef passage="1 Tim. vi. 14" id="i.xvii-p58.7" parsed="kjv|1Tim|6|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.6.14">1 Tim. vi.
14</scripRef>, “Keep this commandment, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.8">μέχρι
τῆς ἐπιφανείας τοῦ Χριστοῦ</span>.” <scripRef passage="2 Tim. iv. 8" id="i.xvii-p58.9" parsed="kjv|2Tim|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.4.8">2 Tim. iv.
8</scripRef>, “Which the Lord, the righteous judge, shall give me at that
day: and not to me only, but unto all them that love <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.10">τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ</span>.”  Neither, as was said, is it
ever used of the Father, but is the word continually used to express the
second coming of Jesus Christ.  Sometimes <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p58.11">παρουσία</span> hath the same signification; and is therefore
never ascribed to the Father.  3. It is not what <em id="i.xvii-p58.12">may</em> be said to be
done, whether the glory of the Father <em id="i.xvii-p58.13">may</em> be said to be
illustrated by the coming of Christ, but what is said.  “The glorious
appearance of the great God” is not the manifestation of his glory, but his
glory is manifested in his appearance.  4. It is true, it is said that
Christ shall “come in the glory of his Father,” <scripRef passage="Matt. xvi. 27" id="i.xvii-p58.14" parsed="kjv|Matt|16|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.27">Matt.
xvi. 27</scripRef>, <scripRef passage="Mark viii. 38" id="i.xvii-p58.15" parsed="kjv|Mark|8|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.8.38">Mark viii.
38</scripRef>; but it is nowhere said that the glory of the Father shall
come or appear.  5. Their whole interpretation of the words will scarce
admit of any good sense; nor can it be properly said that two persons come
<pb n="259" id="i.xvii-Page_259" />when only one comes, though that one have glory and authority
from the other.  6. Christ shall also judge in his own name, and by the
laws which, as Lord, he hath given.  7. There is but the same way of coming
and appearance of the great God and our Saviour: which if our Saviour come
really and indeed, and the great God only because he sends him, the one
comes and the other comes not; which is not, doubtless, they both come.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p59"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p59.1">Grotius</name> agrees with our
catechists, but says not one word more for the proof of his interpretation,
nor in way of exception to ours, than they say, as they say no more than
<cite title="Socinus, Faustus: Against Bellarmine" id="i.xvii-p59.2">Socinus against
Bellarmine</cite>, nor he much more than <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xvii-p59.3">Erasmus</name> before him, from whom <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p59.4">Grotius</name> also borrowed his comment of <name title="Ambrose, Bishop of Milan" id="i.xvii-p59.5">Ambrose</name>, which he urges in the exposition of this
place; which, were it not for my peculiar respect to <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xvii-p59.6">Erasmus</name>, I would say were not honestly done, himself
having proved that comment under the name of Ambrose to be a paltry,
corrupted, depraved, foisted piece: but <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p59.7">Grotius</name> hath not a word but what hath been spoken to.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p60">The next testimony mentioned is <scripRef passage="Rev. i. 8" id="i.xvii-p60.1" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8">Rev. i.
8</scripRef>, “I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith
the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty;” to
which is added that of <scripRef passage="Rev. iv. 8" id="i.xvii-p60.2" parsed="kjv|Rev|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.8">chap. iv.
8</scripRef>, “Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and
is to come.”</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p61">Q. What sayest thou to this?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p62">A. This place they say refers to Christ, because they suppose
none is said to come but only Christ, for he is to come to judge the quick
and dead.  But it is to be noted, that that word which they have rendered
“to come,” may equally be rendered “is to be,” as <scripRef passage="John xvi. 13" id="i.xvii-p62.1" parsed="kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.13">John
xvi. 13</scripRef>, where the Lord says of the Spirit, which he promised to
the apostles, that he should “show them things to come;” and <scripRef passage="Acts xviii. 21" id="i.xvii-p62.2" parsed="kjv|Acts|18|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.18.21">Acts xviii. 21</scripRef>, we read that the
feast day was “to be,” in which place the Greek word is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p62.3">ἐρχόμενος</span>. Lastly, Who is there that knows not that
seeing it is said before, “which was, and is,” this last which is added may
be rendered “to be,” that the words in every part may be taken of
existence, and not in the two former of existence, in the latter of coming?
 Neither is there any one who doth not observe that the eternity of God is
here described, which comprehendeth time past, present, and to come.  But
that which discovers this gross error is that which we read in <scripRef passage="Rev. i. 4, 5" id="i.xvii-p62.4" parsed="kjv|Rev|1|4|1|5" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4-Rev.1.5">Rev. i. 4, 5</scripRef>, “Grace be to you, and
peace, from him which is, which was, and which is to come; and from the
seven Spirits which are before his throne; and from Jesus Christ, who is
the faithful witness;” — from which testimony it appears that Jesus Christ
is quite another from him which is, and was, and is to be, or, as they
think, is to come.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="328" id="i.xvii-p62.5"><p class="footnote" id="i.xvii-p63">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p63.1">Quid ad sextum respondes?
— Eum vero locum propterea ad Christum referunt, quod arbitrentur neminem
venturum, nisi Christum; is enim venturus est ad judicandum vivos et
mortuos. Verum tenendum est, eam vocem quam illi reddidere <i>venturus
est</i>, reddi æque posse <i>futurus est</i>, ut</span> <scripRef passage="John xvi. 13" id="i.xvii-p63.2" parsed="kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.13">Johan. xvi. 13</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p63.3">ubi Dominus ait de Spiritu, quem apostolis promittebat,
quod illis esset futura annunciaturus; et</span> <scripRef passage="Acts xviii. 21" id="i.xvii-p63.4" parsed="kjv|Acts|18|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.18.21">Acts
xviii. 21</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p63.5">ubi legimus, diem
festum futurum: in quibus locis duobus, vox Græca est </span><span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p63.6">ἐρχόμενος</span>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p63.7">Deinde, quis eat qui nesciat, cum prius dictum sit, <i>qui
erat, et qui est</i>, et posterius hoc quod additum est per <i>futurum
esse</i> reddi debere, et ubique de existentia ea oratio accipiatur, et non
in prioribus duobus membris de existentia, in postremo de adventu? Nec est
quisquam qui non animadvertat hic describi æternitatem Dei, quæ tempus
præteritum, præsens, et futurum comprehendit. Sed quod crassum errorem hunc
detegit, est quod</span> <scripRef passage="Rev. i. 4, 5" id="i.xvii-p63.8" parsed="kjv|Rev|1|4|1|5" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4-Rev.1.5">Rev. i. 4,
5</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p63.9">legimus, <i>Gratia vobis, et
pax, ab eo qui est, et qui erat, et qui futurus est; et a septem spiritibus
qui sunt ante faciem throni ejus; et a Jesu Christo, qui est testis
fidelis</i>. E quo testimonio apparet, Jesum Christum ab eo qui est, qui
erat, et qui futurus est, vel, ut illi credunt, venturus, esse longe
alium.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p64"><pb n="260" id="i.xvii-Page_260" />1. There is not one place which they have
mentioned wherein the word here used, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p64.1">ἐρχὸμενος</span>, may not properly be translated “to come;”
which they seem to acknowledge at first to be peculiar to Christ.  But, 2.
These gentlemen make themselves and their disciples merry by persuading
them that we have no other argument to prove these words to be spoken of
Christ but only because he is said to be <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p64.2">ὁ
ἐρχόμενος</span>: which yet, in conjunction with other things, is not
without its weight, being as it were a name of the Messiah, <scripRef passage="Matt. xi. 3" id="i.xvii-p64.3" parsed="kjv|Matt|11|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.3">Matt. xi. 3</scripRef>, from <scripRef passage="Gen. xlix. 10" id="i.xvii-p64.4" parsed="kjv|Gen|49|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.49.10">Gen. xlix. 10</scripRef>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="329" id="i.xvii-p64.5"><p class="footnote" id="i.xvii-p65"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p65.1">Ἕως ἐὰν ἔλθῃ ᾦ ἀπόκειται</span>, <scripRef passage="Gen. xlix. 10" id="i.xvii-p65.2" parsed="kjv|Gen|49|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.49.10">Gen.
xlix. 10</scripRef>. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p65.3">Σὺ εἶ ὁ
ἐρχόμενος</span>, <scripRef passage="Matt. xi. 8" id="i.xvii-p65.4" parsed="kjv|Matt|11|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.8">Matt. xi.
8</scripRef>.</p></note> though it may be otherwise applied.  3. They are
no less triumphant, doubtless, in their following answer, that these words
describe the eternity of God, and therefore belong not to Christ; when the
argument is, that Christ is God, because, amongst other things, these words
ascribe eternity to him.  Is this an answer to us, who not only believe
him, but prove him eternal?  4. And they are upon the same pin still in
their last expression, that these words are ascribed to the Father,
<scripRef passage="Matt. xi. 4" id="i.xvii-p65.5" parsed="kjv|Matt|11|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.4">verse 4</scripRef>, when they know that the
argument which they have undertaken to answer is, that the same names are
ascribed to the Son as to the Father, and therefore he is God equal with
him.  Their answer is, “This name is not ascribed to Christ, because it is
ascribed to the Father.”  Men must beg when they can make no earnings at
work.  5. We confess Christ to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p65.6">alius</span>,” “another,” another person from the Father;
not another God, as our catechists pretend.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p66">Having stopped the mouths of our catechists, we may briefly
consider the text itself.  1. That by this expression, “Who is, and who
was, and who is to come,” the apostle expresses that name of God,
<em id="i.xvii-p66.1">Ehejeh</em> [<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xvii-p66.2">אֶהְיֶה</span>‎], <scripRef passage="Exod. iii. 14" id="i.xvii-p66.3" parsed="kjv|Exod|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.3.14">Exod. iii. 14</scripRef>, which, as the rabbins
say, is of all seasons, and expressive of all times, is evident.  To which
add that other name of God, “Almighty,” and it cannot at all be questioned
but that he who is intended in these words is “the only true God.”  2. That
the words are here used of Jesus Christ is so undeniable from the context
that his adversaries thought good not once to mention it.  <scripRef passage="Rev. i. 7" id="i.xvii-p66.4" parsed="kjv|Rev|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.7">Verse 7</scripRef>, his coming is described to be
in glory: “Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and
they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail
because of him;” whereupon himself immediately adds the words of this
testimony, “I am Alpha and Omega” For, (1.) They are words spoken to John
by him who gave him the Revelation, which was Jesus Christ, <scripRef passage="Rev. i. 1" id="i.xvii-p66.5" parsed="kjv|Rev|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.1">verse 1</scripRef>. (2.) They are the words of him
that speaks on to John, which was Jesus Christ, <scripRef passage="Rev. i. 18" id="i.xvii-p66.6" parsed="kjv|Rev|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.18">verse
18</scripRef>. (3.) Jesus Christ twice in this chapter afterward gives <pb n="261" id="i.xvii-Page_261" />himself the same title, <scripRef passage="Rev. i. 11" id="i.xvii-p66.7" parsed="kjv|Rev|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.11">verse 11</scripRef>,
“I am Alpha and Omega;” and <scripRef passage="Rev. i. 17" id="i.xvii-p66.8" parsed="kjv|Rev|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.17">verse 17</scripRef>,
“I am the first and the last.”  But who is he?  “I am he that liveth, and
was dead; and, behold, I live for evermore, Amen; and have the keys of hell
and of death,” <scripRef passage="Rev. i. 18" id="i.xvii-p66.9" parsed="kjv|Rev|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.18">verse 18</scripRef>.  He gave the Revelation, he
is described, he speaks all always, he gives himself the same title twice
again in this chapter.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p67">But our catechists think they have taken a course to
prevent all this, and therefore have avoided the consideration of the words
as they are placed, <scripRef passage="Rev. i. 8" id="i.xvii-p67.1" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8">chap. i. 8</scripRef>,
considering the same words in <scripRef passage="Rev. iv. 8" id="i.xvii-p67.2" parsed="kjv|Rev|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.8">chap. iv.
8</scripRef>, where they want some of the circumstances which in this place
give light to their application.  They are not there spoken by any one that
ascribes them to himself, but by others are ascribed “to him that sitteth
upon the throne;” who cry (as the seraphims, <scripRef passage="Isa. vi. 3" id="i.xvii-p67.3" parsed="kjv|Isa|6|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.3">Isa. vi.
3</scripRef>), “Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and
is to come.”  But yet there wants not evidence to evince that these words
belong immediately in this place also to Jesus Christ; for, — 1. They are
the name, as we have seen, whereby not long before he revealed himself.  2.
They are spoken of “him who sitteth upon the throne” in the midst of the
Christian churches here represented.  And if Christ be not intended in
these words, there is no mention of his presence in his church, in that
solemn representation of its assembly, although he promised to be in the
“midst” of his “to the end of the world.”  3. The honour that is here
ascribed to him that is spoken of is because he is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p67.4">ἄξιος</span>, “worthy,” as the same is assigned to the Lamb
by the same persons in the same words, <scripRef passage="Isa. v. 12" id="i.xvii-p67.5" parsed="kjv|Isa|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.5.12">chap. v.
12</scripRef>.  So that in both these places it is Jesus Christ who is
described: “He is, he was, he is to come” (or, as another place expresses
it, “The same yesterday, to-day, and for ever”), “the Lord God
Almighty.”</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p68">I shall not need to add any thing to what <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p68.1">Grotius</name> hath observed on these places.  He
holds with our catechists, and ascribes these titles and expressions to God
in contradistinction to Jesus Christ, and gives in some observations to
explain them: but for the reason of his exposition, wherein he knew that he
dissented from the most of Christians, we have <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p68.2">οὐδὲ γρύ</span>, so that I have nothing to do but to reject
his authority; which, upon the experience I have of his design, I can most
freely do.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p69">Proceed we to the next testimony, which is <scripRef passage="Acts xx. 28" id="i.xvii-p69.1" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xx. 28</scripRef>, “Feed the church of
God, which he hath purchased with his own blood.”  He who purchased the
church with his blood is God; but it was Jesus Christ who purchased his
church with Ms blood, <scripRef passage="Eph. v. 25-27" id="i.xvii-p69.2" parsed="kjv|Eph|5|25|5|27" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.25-Eph.5.27">Eph. v.
25–27</scripRef>, <scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xvii-p69.3" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii.
14</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xvii-p69.4" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix. 14</scripRef>: therefore he is God.</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p70">Q. What dost thou answer to this?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p71">A. I answer, the name of “God” is not necessarily in this
place referred to Christ, but it may be referred to God the Father, whose
blood the apostles call that which Christ shed, in that kind of speaking,
and for that cause, with which God, and <pb n="262" id="i.xvii-Page_262" />for which cause the
prophet says, “He who toucheth you toucheth the apple of the eye of God
himself.”  For the great conjunction that is between Father and Son,
although in essence they are altogether diverse, is the reason why the
blood of Christ is called the blood of God the Father himself, especially
if it be considered as shed for us; for Christ is the Lamb of God, that
takes away the sins of the world, whence the blood shed to that purpose may
be called the blood of God himself.  Nor is it to be passed by in silence,
that in the Syriac edition, in the place of God, Christ is read.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="330" id="i.xvii-p71.1"><p class="footnote" id="i.xvii-p72">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p72.1">Quid ad septimum respondes? — Respondeo, nomen
Dei hoc loco non referri ad Christum necessario, sect ad ipsum Deum Patrem
referri posse, cujus apostolus eum sangninem, quem Christus fudit,
sanguinem vocat, eo genere loquendi, et eam ob causam, quo genere loquendi,
et quam ob causam propheta ait, <i>Eum qui tangit populum Dei, tangere
pupillam oculi Dei ipsius</i>. Etenim summa quæ est inter Deum Patrem et
Christum conjunctio, etsi essentia sint prorsus diversi, in causa est, cur
Christi sanguis, sangnis ipsius Dei Patris dicatur, præsertim si quis
expendat quatenus is est pro nobis fusus: etenim Christus est Agnus Dei,
qui tollit peccata mundi. Unde sanguis in eum finem fusus, ipsius Dei
sangnis jure vocari potest. Nec vero prætereundum est silentio, quod in
editione Syriaca loco Dei legatur Christi.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p73">There is scarce any place in returning an answer whereunto
the adversaries of the deity of Christ do less agree among themselves than
about this.  1. Some say the name of God is not here taken absolutely, but
with relation to office, and so Christ is spoken of, and called “God by
office:” so <cite title="Socinus, Faustus: Against Bellarmine" id="i.xvii-p73.1">Socin. ad
Bellar. et Weik. p. 200</cite>, etc.  Some say that the words are thus to
be read, “Feed the church of God, which Christ hath purchased by his own
blood:” so <name title="Ochino, Bernardino" id="i.xvii-p73.2">Ochinus</name> and <name title="Socinus, Lælius" id="i.xvii-p73.3">Lælius Socinus</name>, whom <name title="Zanchius, Jerome" id="i.xvii-p73.4">Zanchius</name> answers, <cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.xvii-p73.5">“De Tribus Elohim,” lib. iii. cap. vi. p. 456</cite>.  Some flee to
the Syriac translation, contrary to the constant consenting testimony of
all famous copies of the original, all agreeing in the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p73.6">Θεοῦ</span>, some adding <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p73.7">τοῦ
Κυρίου</span>.<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="331" id="i.xvii-p73.8"><p class="footnote" id="i.xvii-p74">It is necessary to state that this is far from being
correct. Eminent critics, such as <name title="Bengel, Johann Albrecht" id="i.xvii-p74.1">Bengel</name>, <name title="Matthaei, Christian Frederick" id="i.xvii-p74.2">Matthai</name>, and <name title="Scholz, Johann Martin Augustin" id="i.xvii-p74.3">Scholz</name>, it is true, decide for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.4">Θεοῦ</span>, but <name title="Griesbach, Johann Jakob" id="i.xvii-p74.5">Griesbach</name>, <name title="Lachmann, Karl" id="i.xvii-p74.6">Lachman</name>, and
<name title="Tischendorf, Constantin von" id="i.xvii-p74.7">Tischendorf</name>, give <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.8">τοῦ Κυρίου</span> as the proper reading. The
leading manuscripts A, C, D, E, are in favour of the latter; but
Tischendorf has now proved that manuscript B, commonly known as the Vatican
manuscript, and formerly supposed to agree with them, on the contrary, has
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.9">Θεοῦ</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p74.10"><i>a prima manu</i></span>. All the evidence cannot be
weighed and discussed in this note, but the authority for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.11">Θεοῦ</span> is, on the whole, sufficient to establish it as
the true reading. — <span class="sc" id="i.xvii-p74.12">Ed</span>.</p></note>  So <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p74.13">Grotius</name> would have it, affirming that the
manuscript he used had <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.14">τοῦ Κυρίου</span>, not
telling them that it added <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.15">Θεοῦ</span>, which
is the same with what we affirm; and therefore he ventures at asserting the
text to be corrupted, and, in short writing, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.16">θοῦ</span> to be crept in for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.17">χοῦ</span> [manuscript contractions for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.18">Θεοῦ</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.19">Χριστοῦ</span>], contrary to the faith and consent of all
ancient copies: which is all he hath to plead.  2. Our catechists know not
what to say: “Necessarily this word ‘God’ is not to be referred to Christ;
it may be referred to God the Father.”  Give an instance of the like phrase
of speech, and take the interpretation.  Can it be said that one’s blood
was shed when it was not shed, but another’s? and there is no mention that
that other’s blood was shed.  3. If the Father’s blood was shed, or said
truly to be shed, because Christ’s blood was shed, then you may say that
God the Father died, <pb n="263" id="i.xvii-Page_263" />and was crucified under Pontius Pilate,
and that God the Father rose from the dead; that he was dead, and is alive;
that that blood that was shed was not Christ’s, but somebody’s else that he
loved, and was near unto him.  4. There is no analogy between that of the
prophet, of the “apple of God’s eye,” and this here spoken of. 
Uncontrollably a metaphor must there be allowed; — here is no metaphor
insisted on; but that which is the blood of Christ is called the blood of
God, and Christ not to be that God is their interpretation.  There, divers
persons are spoken of, God and believers; here, one only, that did that
which is expressed.  And all the force of this exposition lies in this,
“There is a figurative expression in one place, the matter spoken of
requiring it, therefore here must be a figure admitted also,” where there
is not the same reason.  What is this but to “make the Scripture a nose of
wax?”  The work of “redeeming the church with his blood’ is ever ascribed
to Christ as peculiar to him, constantly, without exception, and never to
God the Father; neither would our adversaries allow it to be so here, but
that they know not how to stand before the testimony wherewith they are
pressed.  5. If, because of the conjunction that is between God the Father
and Christ, the blood of Christ may be called the blood of God the Father,
then the hunger and thirst of Christ, his dying and being buried, his
rising again, may be called the hunger and thirst of God the Father, his
sweating, dying, and rising.  And he is a strange natural and proper Son
who hath a quite different nature and essence from his own proper Father,
as is here affirmed.  6. Christ is called “The Lamb of God,” as answering
and fulfilling all the sacrifices that were made to God of old; and if the
blood of Christ may be called the blood of God the Father because he
appointed it to be shed for us, then the blood of any sacrifice was also
the blood of the man that appointed it to be shed, yea, of God, who
ordained it.  The words are, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p74.20">Ἐκκλησίαν τοῦ
Θεοῦ ἢ περιεποιήσατο διὰ τοῦ ἰδίου ἅιματος</span>. If any words in the
world can properly express that it is one and the same person who is
intended, that it is his own blood properly that bought the church with it,
surely these words do it to the full.  Christ, then, is God.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p75">The next place they are pleased to take notice of, as to
this head of testimonies about the names of God, is <scripRef passage="1 John iii. 16" id="i.xvii-p75.1" parsed="kjv|1John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.16">1
John iii. 16</scripRef>, “Hereby perceive we the love of God, because he
laid down his life for us.”  He who laid down his life for us was God; that
is, he was so when he laid down his life for us, and not made a God
since.</p>

<p class="Q" id="i.xvii-p76">Q. To the eighth what sayest thou?</p>

<p class="A" id="i.xvii-p77">A. First take this account, that neither in any Greek edition
(but only the Complutensis) nor in the Syriac the word “God” is found But
suppose that this word were found in all copies, were therefore this word
“he” to be referred to “God”?  No, doubtless; not only for that reason
which we gave a little before, in answer to the <pb n="264" id="i.xvii-Page_264" />third
testimony, that such words are not always referred to the next person, but,
moreover, because John doth often in this epistle refer the Greek word
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p77.1">ἐκεῖνος</span> to him who was named long
before, as in the <scripRef passage="1 John iii. 3, 5, 7" id="i.xvii-p77.2" parsed="kjv|1John|3|3|0|0;kjv|1John|3|5|0|0;kjv|1John|3|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.3 Bible.kjv:1John.3.5 Bible.kjv:1John.3.7">3d, 5th, and
7th verses of this chapter</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="332" id="i.xvii-p77.3"><p class="footnote" id="i.xvii-p78">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p78.1">Ad
octavum veto quid? — Primum igitur sic habeto, neque in Græca editione uila
hæc (excepta Complutensi), nec in editione Syriaca, vocem Deus haberi.
Verum etiamsi vex haberetur in omnibus exemplaribus, num idcireo ea vex the
ad Deum erit referenda? Non certe; non solum ob eam causam quam paulo
superius attulimus, in responsione ad testimonium tertium, quod verba
ejusmodi non semper ad propinquiores personas referantur, verum etiam quod
</span><span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p78.2">ἐκεῖνος</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p78.3">vocem Græcum Johannes in hac epistola sæpe ad eum refert,
qui longe antea nominatus fuerat, ut et</span> <scripRef passage="1 John iii. 3, 5, 7" id="i.xvii-p78.4" parsed="kjv|1John|3|3|0|0;kjv|1John|3|5|0|0;kjv|1John|3|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.3 Bible.kjv:1John.3.5 Bible.kjv:1John.3.7">3, 5, et
7</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p78.5">versu ejusdem capitis in
Græco apparet.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xvii-p79">1. Our catechists do very faintly adhere to the first
exception, about the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p79.1">Θεοῦ<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="333" id="i.xvii-p79.2"><p class="footnote" id="i.xvii-p80">It cannot now
be questioned that there is no authority for the insertion of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p80.1">Θεοῦ</span>. Even our authorized version consigns
it to Italics, as a supplement, and not in the original. — <span class="sc" id="i.xvii-p80.2">Ed</span>.</p></note></span> in the original, granting that it
is in some copies, and knowing that the like phrase is used elsewhere, and
that the sense in this place necessarily requires the presence of that
word.  2. Supposing it as they do, we deny that this is a very just
exception which they insist upon, that as a relative may sometimes, and in
some cases, where the sense is evident, be referred to the remote
antecedent, therefore it may or ought to be so in any place, contrary to
the propriety of grammar, where there are no circumstances enforcing such a
construction, but all things requiring the proper sense of it.  3. It is
allowed of only where several persons are spoken of immediately before,
which here are not, one only being intimated or expressed.  4. They can
give no example of the word “God” going before, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p80.3">ἐκεῖνος</span> following after, where <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p80.4">ἐκεῖνος</span> is referred to any thing or person more
remote; much less here, where the apostle, having treated of God and the
love of God, draws an argument from the love of God to enforce our love of
one another. 5. In the places they point unto, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p80.5">ἐκεῖνος</span> in every one of them is referred to the next
and immediate antecedent, as will be evident to our reader upon the first
view.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p81">Give them their great associate and we have done: “ <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p81.1">Ἐκεῖνος</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p81.2">hic
est Christus, ut supra</span> <scripRef passage="1 John iii. 5" id="i.xvii-p81.3" parsed="kjv|1John|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.5">ver. 5</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xvii-p81.4">subintelligendum hic autem est, hoc
Christum fecisse Deo sic decernente nostri causa quod expressum est</span>,
<scripRef passage="Rom. v. 8" id="i.xvii-p81.5" parsed="kjv|Rom|5|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.8">Rom. v. 8</scripRef>.”  That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p81.6">ἐκεῖνος</span> is Christ is confessed; but the word being a
relative, and expressive of some person before mentioned, we say it relates
unto <span lang="EL" class="Greek" id="i.xvii-p81.7">Θεοῦ</span>, the word going immediately
before it.  No, says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xvii-p81.8">Grotius</name>, but “the
sense is, ‘Herein appeared the love of God, that by his appointment Christ
died for us.’“That Christ laid down his life for us by the appointment of
the Father is most true, but that that is the intendment of this place, or
that the grammatical construction of the words will bear any such sense, we
deny.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p82">And this is what they have to except to the testimonies
which themselves choose to insist on to give in their exceptions to, as to
<pb n="265" id="i.xvii-Page_265" />the names of Jehovah and God being ascribed unto Jesus Christ;
which having vindicated from all their sophistry, I shall shut up the
discourse of them with this argument, which they afford us for the
confirmation of the sacred truth contended for: He who is Jehovah, God, the
only true God, etc., he is God by nature; but thus is Jesus Christ God, and
these are the names the Scripture calls and knows him by: therefore he is
so, <em id="i.xvii-p82.1">God by nature</em>, blessed for ever.</p>

<p class="Body" id="i.xvii-p83">That many more testimonies to this purpose may be produced,
and have been so by those who have pleaded the deity of Christ against its
opposers, both of old and of late, is known to all that inquire after such
things.  I content myself to vindicate what they have put in exceptions
unto.</p>
</div2>

<div2 n="XI" type="Chapter" title="Chapter XI. Of the work of creation assigned to Jesus Christ, etc. — The confirmation of his eternal deity from thence." shorttitle="Chapter XI" prev="i.xvii" next="i.xix" id="i.xviii">
<h2 id="i.xviii-p0.1">Chapter XI.</h2>
<argument id="i.xviii-p0.2">Of the work of creation assigned to Jesus Christ, etc. — The
confirmation of his eternal deity from thence.</argument>

<p class="Body" id="i.xviii-p1"><span class="sc" id="i.xviii-p1.1">The</span> scriptures which assign the
<em id="i.xviii-p1.2">creating of all things</em> to Jesus Christ they propose as the next
testimony of his deity whereunto they desire to give in their exceptions. 
To these they annex them wherein it is affirmed that he brought the people
of Israel out of Egypt, and that he was with them in the wilderness; with
one particular out of Isaiah, compared with the account given of it in the
gospel, about the prophet’s seeing the glory of Christ.  Of those which are
of the first sort they instance in <scripRef passage="John i. 3, 10" id="i.xviii-p1.3" parsed="kjv|John|1|3|0|0;kjv|John|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3 Bible.kjv:John.1.10">John i. 3, 10</scripRef>;
<scripRef passage="Col. i. 16, 17" id="i.xviii-p1.4" parsed="kjv|Col|1|16|1|17" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16-Col.1.17">Col. i. 16, 17</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 2, 10-12" id="i.xviii-p1.5" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0;kjv|Heb|1|10|1|12" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2 Bible.kjv:Heb.1.10-Heb.1.12">Heb. i. 2, 10–12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p2">The first and second of these I have already vindicated, in
the consideration of them as they lay in their conjuncture with them going
before in <scripRef passage="John i. 1" id="i.xviii-p2.1" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">verse 1</scripRef>; proceed we therefore to the
third, which is <scripRef passage="Col. i. 16, 17" id="i.xviii-p2.2" parsed="kjv|Col|1|16|1|17" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16-Col.1.17">Col. i.
16, 17</scripRef>, “For by him were all things created, that are in heaven,
and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or
dominions, or principalities, or powers: all things were created by him,
and for him: and he is before all things, and by him all things
consist.”</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p3">1. That these words are spoken of Jesus Christ is
acknowledged.  The verses foregoing prevent all question thereof: “He hath
translated us into the kingdom of his dear Son: in whom we have redemption
through his blood, even the forgiveness of sins: who is the image of the
invisible God, the first-born of every creature: for by him were all
things,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p4">2. In what sense Christ is the “image of the invisible
God,” even the “express image of his Father’s person,” shall be afterward
declared.  The other part of the description of him belongs to that which
we <pb n="266" id="i.xviii-Page_266" />have in hand.  He is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p4.1">πρωτότοκος πάσης κτίσεως</span>, — “the first-born of every
creature;” that is, before them all, above them all, heir of them all, and
so none of them.  It is not said he is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p4.2">πρωτόκτιστος</span>, first created, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p4.3">πρωτότοκος</span>, the first-born.  Now, the term “first” in
the Scripture represents either what <em id="i.xviii-p4.4">follows</em>, and so denotes an
<em id="i.xviii-p4.5">order</em> in the things spoken of, he that is the first being one of
them, as Adam was <em id="i.xviii-p4.6">the first man</em>; or it respects things <em id="i.xviii-p4.7">going
before</em>, in which sense it denies all <em id="i.xviii-p4.8">order</em> or <em id="i.xviii-p4.9">series</em>
of things in the same kind.  So God is said to be the “first,” <scripRef passage="Isa. xli. 4" id="i.xviii-p4.10" parsed="kjv|Isa|41|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.4">Isa. xli. 4</scripRef>, because before him there
was none, <scripRef passage="Isa. xliii. 10" id="i.xviii-p4.11" parsed="kjv|Isa|43|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.43.10">Isa. xliii. 10</scripRef>.  And in this sense is
Christ the “first-born,” — so the first-born as to be the “only-begotten
Son of God,” <scripRef passage="John iii. 18" id="i.xviii-p4.12" parsed="kjv|John|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.18">John iii. 18</scripRef>.  This the apostle
proves and gives an account of in the following verses; for the clearing of
his intendment wherein a few things may be premised:—</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p5">1. Though he speaks of him who is Mediator, and describes
him, yet he speaks not of him as Mediator; for that he enters upon
<scripRef passage="John iii. 18" id="i.xviii-p5.1" parsed="kjv|John|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.18">verse 18</scripRef>, “And he is the head of the
body, the church,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p6">2. That the things whose <em id="i.xviii-p6.1">creation</em> is here assigned
unto Jesus Christ are evidently contradistinguished to the things of the
church, or new creation, which are mentioned <scripRef passage="John iii. 18" id="i.xviii-p6.2" parsed="kjv|John|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.18">verse
18</scripRef>.  Here he is said to be the “first-born of every creature;”
there, the “first-born from the dead;” — here, to make all things; there,
to be “the head of the body, the church.”</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p7">3. The creation of all things simply and absolutely is most
emphatically expressed:— (1.) In general: “By him all things were created.”
 (2.) A <em id="i.xviii-p7.1">distribution is</em> made of those “all things” into “all
things that are in heaven and that are in earth;” which is the common
expression of all things that were made at the beginning, <scripRef passage="Exod. xx. 11" id="i.xviii-p7.2" parsed="kjv|Exod|20|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.20.11">Exod. xx. 11</scripRef>, <scripRef passage="Acts iv. 24" id="i.xviii-p7.3" parsed="kjv|Acts|4|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.4.24">Acts iv. 24</scripRef>. (3.) A
<em id="i.xviii-p7.4">description</em> is given of the things so created according to two
adjuncts which divide all creatures whatever, — whether they are “visible
or invisible.”  (4.) An <em id="i.xviii-p7.5">enumeration</em> is in particular made of one
sort, of things invisible; which being of greatest eminency and dignity,
might seem, if any, to be exempted from the state and condition of being
created by Jesus Christ: “Whether they be thrones,” etc.  (5.) This
distribution and enumeration being closed, the general assumption is again
repeated, as having received confirmation from what was said before: “All
things were created by him,” of what sort soever, whether expressed in the
enumeration foregoing or no; all things were created by him.  They were
created for him <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p7.6">εἰς αὐτόν</span>, as it is
said of the Father, <scripRef passage="Rom. xi. 36" id="i.xviii-p7.7" parsed="kjv|Rom|11|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.36">Rom. xi.
36</scripRef>; which, <scripRef passage="Rev. iv. 11" id="i.xviii-p7.8" parsed="kjv|Rev|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.11">Rev. iv.
11</scripRef>, is said to be for his will and “pleasure.”  (6.) For a
farther description of him, <scripRef passage="Col. i. 17" id="i.xviii-p7.9" parsed="kjv|Col|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.17">verse 17</scripRef>,
his pre-existence before all things, and his providence in supporting them
and continuing that being to them which he gave them by creation, are
asserted: “And he is before all things, and by him all things consist.”</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p8"><pb n="267" id="i.xviii-Page_267" />Let us consider, then, what is excepted
hereunto by them with whom we have to do.  Thus they, —</p>

<p class="Q" id="i.xviii-p9">Q. What dost thou answer to this place?</p>

<p class="A" id="i.xviii-p10">A. Besides this, that this testimony speaks of Christ as of
the mediate and second cause, it is manifest the words “were created” are
used in Scripture, not only concerning the old, but also the new creation;
of which you have an example, <scripRef passage="Eph. ii. 10, 15" id="i.xviii-p10.1" parsed="kjv|Eph|2|10|0|0;kjv|Eph|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.10 Bible.kjv:Eph.2.15">Eph. ii. 10, 15</scripRef>,
<scripRef passage="James i. 18" id="i.xviii-p10.2" parsed="kjv|Jas|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.18">James i. 18</scripRef>.  Moreover, that these
words, “All things in heaven and in earth,” are not used for all things
altogether, appeareth, not only from the words subjoined a little after,
<scripRef passage="Col. i. 20" id="i.xviii-p10.3" parsed="kjv|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20">verse 20</scripRef>, where the apostle saith,
that “by him are all things reconciled in heaven and in earth,” but also
from those words themselves, wherein the apostle said not that the heavens
and earth were created, but “all things that are in heaven and in
earth.”</p>

<p class="Q" id="i.xviii-p11">Q. But how dost thou understand that testimony?</p>

<p class="A" id="i.xviii-p12">A. On that manner wherein all things that are in heaven and in
earth were reformed by Christ, after God raised him from the dead, and by
him translated into another state and condition; and this whereas God gave
Christ to be head to angels and men, who before acknowledged God only for
their lord.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="334" id="i.xviii-p12.1"><p class="footnote" id="i.xviii-p13">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p13.1">Quid ad tertium? — Præter
id, quod et hoc testimonium loquatur de Christo tanquam media et secunda
causa, verbum <i>creata sunt</i>, non solum de vetere, verum etiam de nova
creatione in Scriptura usurpari constat; cujus rei exempla habes</span>,
<scripRef passage="Eph. ii. 10, 15" id="i.xviii-p13.2" parsed="kjv|Eph|2|10|0|0;kjv|Eph|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.10 Bible.kjv:Eph.2.15">Eph. ii. 10,
15</scripRef>, <scripRef passage="James i. 18" id="i.xviii-p13.3" parsed="kjv|Jas|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.18">Jac. i. 18</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p13.4">Præterea ea verbs, <i>Omnia in cœlis et in terra</i>, non
usurpari pro omnibus prorsus, apparet non solum ex verbis paulo inferius
subjectis</span>, <scripRef passage="Col. i. 20" id="i.xviii-p13.5" parsed="kjv|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20">ver. 20</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p13.6">ubi apostolus ait, <i>quod per eum
reconciliata sint omnia in cœlis et in terra</i>, verum etiam ex iis ipsis
verbis, in quibus apostolus non ait, cœlum et terram creata esse, verum
<i>ea omnia quæ in cœlis et in terra sunt</i>.</span></p><p class="footnote" id="i.xviii-p14">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p14.1">Qui vero istud
testimonium intelligis? — Ad eum modum quo per Christum omnia quæ sunt in
cœlis et in terra postquam eum Deus a mortuis excitavit, reformata sunt, et
in alium statum et conditionem translata; id vero cum Deus et angelis et
hominibus Christum caput dederit, qui antea tantum Deum solum pro domino
agnoverunt.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xviii-p15">What there is either in their exceptions or exposition of
weight to take off this evident testimony shall briefly be considered.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p16">1. The first exception, of <em id="i.xviii-p16.1">the kind of causality</em>
which is here ascribed to Christ, hath already been considered and removed,
by manifesting the very same kind of expression, about the same things, to
be used concerning God the Father. 2. Though the word <em id="i.xviii-p16.2">creation</em> be
used concerning the new creation, yet it is in places where it is evidently
and distinctly spoken of in opposition to the former state wherein they
were who were so created.  But here, as was above demonstrated, the old
creation is spoken of in direct distinction from the new, which the apostle
describes and expresses in other terms, <scripRef passage="Col. i. 20" id="i.xviii-p16.3" parsed="kjv|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20">verse 20</scripRef>;
if that may be called the new creation which lays a foundation of it, as
the death of Christ doth of regeneration; and unless it be in that cause,
the work of the new creation is not spoken of at all in this place. 3.
Where Christ is said “to reconcile all things unto himself, whether things
in earth, or things in heaven,” he speaks plainly and evidently of another
work, distinct from that which he had described in these verses; and
whereas reconciliation supposes a past enmity, the “all things” mentioned
in the <scripRef passage="Col. i. 20" id="i.xviii-p16.4" parsed="kjv|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20">20th verse</scripRef> can be none but those which
were sometime at enmity with God.  Now, none but men <pb n="268" id="i.xviii-Page_268" />that ever
had any enmity against God, or were at enmity with him, were ever
reconciled to God.  It is, then, men in heaven and earth, to whose
reconciliation, in their several generations, the efficacy of the blood of
Christ did extend, that are there intended. 4. Not [only] heaven and earth
are named, but “all things in them,” as being most immediately expressive
of the apostle’s purpose, who, naming all things in general, chose to
instance in angels and men, as also insisting on the expression which is
used concerning the creation of all things in sundry places, as hath been
showed, though he mentions not all the words in them used.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p17">[As] for the exposition they give of these words, it is
most ridiculous; for, — 1. The apostle doth not speak of Christ as he is
<em id="i.xviii-p17.1">exalted</em> after his resurrection, but describes him in his divine
nature and being.  2. To <em id="i.xviii-p17.2">translate</em> out of one condition into
another is not to create the thing so translated, though another new thing
it may be.  When a man is made a magistrate, we do not say he is made a man
but he is made a magistrate.  3. The new creation, which they here affirm
to be spoken of, is by no means to be accommodated unto <em id="i.xviii-p17.3">angels</em>. 
In both the places mentioned by themselves, and in all places where it is
spoken of, it is expressive of a change from bad to good, from evil actions
to grace, and is the same with regeneration or conversion, which cannot be
ascribed to angels, who never sinned nor lost their first habitation.  4.
The <em id="i.xviii-p17.4">dominion of Christ over angels and men</em> is nowhere called a new
creation, nor is there any colour or pretence why it should be so
expressed.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="335" id="i.xviii-p17.5"><p class="footnote" id="i.xviii-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p18.1">Ea quæ in cœlis sunt
personæ (quæ subjecæ sunt Christo), sunt angeli, iique tam boni quam mali:
quæ in cœlis sunt, et personæ non sunt, omnia ilia continent quæcunque
extra angelos vel sunt, vel etiam esse possunt.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xviii-p18.2">Smalc. de Divin.
Christi, cap. xvi. de regno Christi super angelos</cite>.</p></note>  5.
The new <em id="i.xviii-p18.3">creation</em> is “in Christ,” <scripRef passage="2 Cor. v. 17" id="i.xviii-p18.4" parsed="kjv|2Cor|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.17">2 Cor. v.
17</scripRef>; but to be “in Christ” is to be implanted into him by the
Holy Spirit by believing, which by no means can be accommodated to angels.
6. If only the dominion of Christ be intended, then, whereas Christ’s
dominion is, according to our adversaries (<cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xviii-p18.5">Smalc. de Divin.  Christi, cap.
xvi.</cite>), extended over all creatures, men, angels, devils, and all
other things in the world, men, angels, devils, and all things, are new
creatures!  7. <name title="Socinus, Faustus" id="i.xviii-p18.6">Socinus</name> says that by
“principalities and powers” <em id="i.xviii-p18.7">devils</em> are intended.  And what
advancement may they be supposed to have obtained by the <em id="i.xviii-p18.8">new
creation</em>?  The devils were created, that is, delivered!  There is no
end of the folly and absurdities of this interpretation: I shall spend no
more words about it.  Our argument from this place stands firm and
unshaken.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p19"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p19.1">Grotius</name> abides by his
friends in the interpretation of this place, wresting it to the new
creature and the dominion of Christ over all, against all the reasons
formerly insisted on, and with no other argument <pb n="269" id="i.xviii-Page_269" />than what he
was from the Socinians supplied withal.  His words on the place are:— “It
is certain that all things were created by the Word; but those things that
go before show that Christ is here treated of, which is the name of a man,
as <name title="John Chrysostom, Archbishop of Constantinople" id="i.xviii-p19.2">Chrysostom</name> also understood this place.  But he would
have it that the world was made for Christ, in a sense not corrupt; but on
the account of that which went before, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p19.3">ἐκτίσθη</span> is better interpreted ‘were ordained,’ or
‘obtained a certain new state.’ ”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="336" id="i.xviii-p19.4"><p class="footnote" id="i.xviii-p20">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p20.1">Certum
est <i>per Verbum creata omnia</i>; sed quæ præcedunt, ostendunt hic de
Christo agi, quod hominis est nomen; quomodo etiam Chrysostomus hunc
accepit locum. Sed hle intelligit mundum creatum propter Christum, sensu
non malo: sed propter id quod præcessit, rectius est</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p20.2">ἐκτίσθη</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p20.3">hic
interpretari, <i>ordinata sunt, — novum quendam statum sunt
consecuta</i>.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xviii-p20.4">Grotius in <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.xviii-p20.5" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i. 16</scripRef></cite>.</p></note>  So he, in almost the very
words of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xviii-p20.6">Socinus</name>.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p21">1. In what sense “all things were created by the Word,” and
what <name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p21.1">Grotius</name> intends by the “Word,” I
shall speak elsewhere.  2. Is Christ the <em id="i.xviii-p21.2">name of a man only</em>? or of
him who is <em id="i.xviii-p21.3">only</em> a man?  Or is he a man only as he is Christ?  If
he would have spoken out to this, we might have had some light into his
meaning in many other places of his Annotations.  The apostle tells us that
Christ is “over all, God blessed for ever,” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xviii-p21.4" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>;
and that Jesus Christ was “declared to be the Son of God, by the
resurrection from the dead,” <scripRef passage="Rom. i. 4" id="i.xviii-p21.5" parsed="kjv|Rom|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.4">chap. i. 4</scripRef>.
 If “Christ” denote the person of our mediator, Christ is God, and what is
spoken of Christ is spoken of him who is God.  But this is that which is
aimed at: The Word, or Wisdom of God, bears eminent favour towards that man
Jesus Christ; but that he was any more than a man, that is, the union of
the natures of God and man in one person, is denied.  3. The words before
are so spoken of Christ as that they call him the Son of God, and the image
of the invisible God, and the first-born of the creation; which though
<em id="i.xviii-p21.6">he</em> was who was a man, yet he was not as he was a man.  4. All the
arguments we have insisted on, and farther shall insist on (by God’s
assistance), to prove the deity of Christ, with all the texts of Scripture
wherein it is plainly affirmed, do evince the vanity of this exception,
“Christ is the name of a man; therefore the things spoken of him are not
proper and peculiar to God.”  5. Into <name title="John Chrysostom, Archbishop of Constantinople" id="i.xviii-p21.7">Chrysostom</name>’s exposition of this place
I shall not at present inquire, though I am not without reason to think he
is wronged; but that the word here translated “created” may not, cannot be
rendered <em id="i.xviii-p21.8">ordained</em>, or placed in a new state and condition, I have
before sufficiently evinced, neither doth <name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p21.9">Grotius</name> add any thing to evince his interpretation of the
place, or to remove what is objected against it.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p22">1. He tells us that of that sense of the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p22.1">κτίζειν</span>, he hath spoken in his <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xviii-p22.2">Prolegomena to the
Gospels</cite>; and urges <scripRef passage="Eph. ii. 10, 13, iii. 9, iv. 24" id="i.xviii-p22.3" parsed="kjv|Eph|2|10|0|0;kjv|Eph|2|13|0|0;kjv|Eph|3|9|0|0;kjv|Eph|4|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.10 Bible.kjv:Eph.2.13 Bible.kjv:Eph.3.9 Bible.kjv:Eph.4.24">Eph.
ii. 10, 13, iii. 9, iv. 24</scripRef>, to prove the sense proposed.  (1.)
It is confessed that God doth sometimes express the exceeding greatness of
his power and efficacy of his <pb n="270" id="i.xviii-Page_270" />grace in the regeneration of a
sinner, and enabling him to live to God, by the word “create,” — whence
such a person is sometimes called the “new creature,” — according to the
many promises of the Old Testament, of creating a new heart in the elect,
whom he would take into covenant with himself, — a truth which wraps that
in its bowels whereunto <name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p22.4">Grotius</name> was no
friend; but that this new creation can be accommodated to the things here
spoken of is such a figment as so learned a man might have been ashamed of.
 The constant use of the word in the New Testament is that which is proper,
and that which in this place we insist on: as <scripRef passage="Rom. i. 25" id="i.xviii-p22.5" parsed="kjv|Rom|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.25">Rom. i.
25</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. iv. 3" id="i.xviii-p22.6" parsed="kjv|1Tim|4|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.4.3">1 Tim. iv.
3</scripRef>; <scripRef passage="Rev. iv. 11" id="i.xviii-p22.7" parsed="kjv|Rev|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.11">Rev. iv. 11</scripRef>. (2.) <scripRef passage="Eph. ii. 10" id="i.xviii-p22.8" parsed="kjv|Eph|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.10">Eph. ii. 10</scripRef> speaks of the “new
creature” in the sense declared; which is not illustrated by <scripRef passage="Eph. ii. 13" id="i.xviii-p22.9" parsed="kjv|Eph|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.13">verse 13</scripRef>, which is quite of another
import.  <scripRef passage="Eph. iv. 24" id="i.xviii-p22.10" parsed="kjv|Eph|4|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.24">Chap. iv. 24</scripRef> is to the same purpose. 
<scripRef passage="Eph. iii. 9" id="i.xviii-p22.11" parsed="kjv|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.9">Chap. iii. 9</scripRef>, the creation of all
things, simply and absolutely, is ascribed to God; which to wrest to a new
creation there is no reason, but what arises from opposition to Jesus
Christ, <em id="i.xviii-p22.12">because it is ascribed also to him</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p23">2. The latter part of the verse he thus illustrates, or
rather obscures: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p23.1">Τὰ πάντα δἰ αὐτοῦ</span>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p23.2">intellige <i>omnia quæ ad novam creationem
pertinent</i></span>.”  How causelessly, how without ground, how contrary
to the words and scope of the place, hath been showed. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p23.3">Καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p23.4"><i>propter ipsum</i>, ut ipse omnibus illis
præesset</span>, <scripRef passage="Rev. v. 13" id="i.xviii-p23.5" parsed="kjv|Rev|5|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.13">Rev. v.
13</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ii. 8" id="i.xviii-p23.6" parsed="kjv|Heb|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.8">Heb. ii. 8</scripRef>.  This is to go forward in
an ill way.  (1.) What one instance can he give of this sense of the
expression opened?  The words, as hath been showed, are used of God the
Father, <scripRef passage="Rom. xi. 36" id="i.xviii-p23.7" parsed="kjv|Rom|11|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.36">Rom. xi. 36</scripRef>, and are expressive of
absolute sovereignty, as <scripRef passage="Rev. iv. 11" id="i.xviii-p23.8" parsed="kjv|Rev|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.11">Rev. iv.
11</scripRef>.  (2.) The texts cited by him to exemplify the sense of this
place (for they are not instanced in to explain the phrase, which is not
used in them) do quite evert his whole gloss.  In both places the dominion
of Christ is asserted over the whole creation; and particularly, in
<scripRef passage="Rev. v. 13" id="i.xviii-p23.9" parsed="kjv|Rev|5|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.13">Rev. v. 13</scripRef>, things in heaven, earth,
under the earth, and in the sea, are recounted.  I desire to know whether
all these are made new creatures or no.  If not, it is not the dominion of
Christ over them that is here spoken of; for he speaks only of them that he
created.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p24">Of the <scripRef passage="Col. i. 17" id="i.xviii-p24.1" parsed="kjv|Col|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.17">17th
verse</scripRef> he gives the same exposition: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p24.2">Καὶ αὐτός ἐστι πρὸ πάντων</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p24.3">id est</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p24.4">Α</span> et
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p24.5">Ω</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p24.6">ut
ait</span> <scripRef passage="Rev. i. 8" id="i.xviii-p24.7" parsed="kjv|Rev|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.8">Apoc. i. 8</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p24.8">πρὸ πάντων</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p24.9">intellige
ut jam diximus</span>.”  Not contented to pervert this place, he draws
another into society with it, wherein he is more highly engaged than our
catechists, who confess that place robe spoken of the eternity of God:
“<span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p24.10">Καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p24.11">Et hæc vox de veteri creatione ad novam
traducitur.  Vid.</span> <scripRef passage="2 Pet. iii. 5" id="i.xviii-p24.12" parsed="kjv|2Pet|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.5">2 Pet. iii.
5</scripRef>.” Prove it by any one instance; or, if that may not be done,
beg no more in a matter of this importance.  In Peter it is used of the
existence of all things by the power of God, in and upon their creation;
and so also here, but spoken with reference to Jesus Christ, who is “God
over all, blessed for ever.”  And so much for the vindication of this
testimony.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p25"><pb n="271" id="i.xviii-Page_271" /><scripRef passage="Heb. i. 2" id="i.xviii-p25.1" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2">Heb. i. 2</scripRef>
is nextly mentioned, “By whom also he made the worlds.”</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p26">That these words are spoken of Christ is not denied.  They
are too express to bear any exception on that account.  That God is said to
make the world by Christ doth not at all prejudice what we intend from this
place.  God could no way make the world by Christ but as he was his own
eternal Wisdom; which exempts him from the condition of a creature. 
Besides, as it is said that God made the world by him, denoting the
subordination of the Son to the Father and his being his Wisdom, as he is
described <scripRef passage="Prov. viii." id="i.xviii-p26.1" parsed="kjv|Prov|8|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.8">Prov. viii.</scripRef>; so also the Word is said
to make the world, as a principal efficient cause himself, <scripRef passage="John i. 3" id="i.xviii-p26.2" parsed="kjv|John|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.3">John i. 3</scripRef> and <scripRef passage="Heb. i. 10" id="i.xviii-p26.3" parsed="kjv|Heb|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.10">Heb. i.
10</scripRef>.  The word here used is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p26.4">αἰῶνας</span>. That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p26.5">αἰών</span>
is of various acceptations in the New Testament is known.  A duration of
time, an age, eternity, are sometimes expressed thereby; the world, the
beginning of it, or its creation, as <scripRef passage="John ix. 32" id="i.xviii-p26.6" parsed="kjv|John|9|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.9.32">John ix.
32</scripRef>.  In this place it signifies not “time” simply and solely,
but the things created in the “beginning of time” and “in all times;” and
so expressly the word is used, <scripRef passage="Heb. xi. 3" id="i.xviii-p26.7" parsed="kjv|Heb|11|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.3">Heb. xi.
3</scripRef>.  The framing <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p26.8">αἰώνων</span>, is
the creation of the world; which by faith we come to know.  “The worlds,”
that is, the world and all in it, were made by Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p27">Let us now hear our catechists:—</p>

<p class="Q" id="i.xviii-p28">Q. How dost thou answer to this testimony?</p>

<p class="A" id="i.xviii-p29">A. On this manner, that it is here openly written, not that
Christ made, but that God by Christ made the worlds.  It is also confessed
that the word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p29.1">secula</span>” may signify
not only the ages past and present, but also to come.  But that here it
signifies things future is demonstrated from hence, that the same author
affirmeth that by him whom God appointed heir of all things he made the
worlds: for Jesus of Nazareth was not made heir of all things before he
raised him from the dead; which appears from hence, because then all power
in heaven and in earth was given him of God the Father; in which grant of
power, and not in any other thing, that inheritance of all things is
contained.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="337" id="i.xviii-p29.2"><p class="footnote" id="i.xviii-p30">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p30.1">Qui respondes ad quartum
testimonium? — Eo pacto, quod hic palam scripture sit, non Christum
fecisse, sed Deum per Christum fecisse secula Vocem vero <i>secula</i> non
solum præsentia et præterita, verum etiam futura significare posse, in
confesso est. Hic vero de futuris agi id demonstrat, quod idem autor
affirmet per eum quem hæredem universorum constituerit Deus, etiam secula
eese condita; nam Jesus Nazarenus non prius constitutus hæres universorum
fuit, quam eum Deus a mortuis excitavit, quod hinc patet, quod tum demum
omnis potestas in cœlo et in terra eidem data a Deo Patre fuerit, cujus
potestatis donatione, et non alia re, ista universorum hæreditas
continetur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xviii-p31">1. For the first exception, it hath been sufficiently
spoken to already; and if nothing else but the pre-existence of Christ unto
the whole creation be hence proved, yet the cause of our adversaries is by
it destroyed for ever.  This exception might do some service to the Arians;
to Socinians it will do none at all. 2. The word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p31.1">secula</span>” signifies not things future anywhere.  This
is <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p31.2"><i>gratis dictum</i></span>, and cannot
be proved by any instance.  “The world to come” may do so, but “the world”
simply doth not.  That it doth not so signify in this <pb n="272" id="i.xviii-Page_272" />place is
evident from these considerations:— (1.) These words, “By whom he made the
worlds,” are given as a reason why God made him “heir of all things,” —
even because by him he made all things; which is no reason at all, if you
understand only heavenly things by “the worlds” here: which also removes
the last exception of our catechists, that Christ was appointed heir of all
things antecedently to his making of the world; which is most false, this
being given as a reason of that, — his making of the world of his being
made heir of all things.  Besides, this answer, that Christ made not the
world until his resurrection, is directly opposite to that formerly given
by them to <scripRef passage="Col. i. 16" id="i.xviii-p31.3" parsed="kjv|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.16">Col. i. 16</scripRef>, where they would have him
to be said to make all things because of the reconciliation he made by his
death, <scripRef passage="Col. i. 20" id="i.xviii-p31.4" parsed="kjv|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20">verse 20</scripRef>. (2.) The same word or
expression in the same epistle is used for the world in its creation, as
was before observed, <scripRef passage="Heb. xi. 3" id="i.xviii-p31.5" parsed="kjv|Heb|11|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.3">chap. xi.
3</scripRef>; which makes it evident that the apostle in both places
intends the same.  (3.) <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p31.6">Αἰών</span> is
nowhere used absolutely for “the world to come;” which being spoken of in
this epistle, is once called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p31.7">οἰκουμένην τὴν
μέλλουσαν</span>, <scripRef passage="Heb. ii. 5" id="i.xviii-p31.8" parsed="kjv|Heb|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.5">chap. ii.
5</scripRef>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p31.9">ἀιῶνα μέλλοντα</span>,
<scripRef passage="Heb. vi. 5" id="i.xviii-p31.10" parsed="kjv|Heb|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.6.5">chap. vi. 5</scripRef>, but nowhere absolutely
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p31.11">ἀιῶνα</span> or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p31.12">ἀιῶνας</span>. (4.) “The world to come” is nowhere said to be
made, nor is this expression used of it.  It is said, <scripRef passage="Heb. ii. 5" id="i.xviii-p31.13" parsed="kjv|Heb|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.5">chap. ii. 5</scripRef>, to be put into subjection
to Christ, not to be made by him; and <scripRef passage="Heb. vi. 5" id="i.xviii-p31.14" parsed="kjv|Heb|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.6.5">chap. vi.
5</scripRef>, the “powers” of it are mentioned, not its creation.  (5.)
That is said to be made by Christ which he upholds with the word of his
power; but this is said simply to be all things: “He upholdeth all things
by the word of his power,” <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xviii-p31.15" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">chap. i. 3</scripRef>.
(6.) This plainly answers the former expressions insisted on, “He made the
world,” “He made all things,” etc.  So that this text also lies as a
two-edged sword at the very heart of the Socinian cause.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p32"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p32.1">Grotius</name> seeing that this
interpretation could not be made good, yet being no way willing to grant
that making of the world is ascribed to Christ, relieves his friends with
one evasion more than they were aware of.  It is, that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p32.2">δι’ οὗ</span>, “by whom,” is put for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p32.3">δι’ ὂ</span>, “for whom,” or for whose sake; and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p32.4">ἐποίησε</span> is to be rendered by the
preterpluperfect tense, “he had made.”  And so the sense is, “God made the
world for Christ;” which answereth an old saying of the Hebrews, “That the
world was made for the Messiah.”</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p33">But what will not great wits give a colour to!  1. <name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p33.1">Grotius</name> is <em id="i.xviii-p33.2">not</em> able to give me one
instance in the whole New Testament where <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.3">δι’
οὗ</span> is taken for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.4">δι’ ὂ</span>: and if
it should be so anywhere, himself would confess that it must have some
cogent circumstance to enforce that construction, as all places must have
where we go off from the propriety of the word.  2. If <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.5">δι’ οὗ</span> be put for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.6">δι’ ὂ
διὰ</span> must be put for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.7">εἰς</span>, as, in
the opinion of <name title="Beza, Theodore" id="i.xviii-p33.8">Beza</name>, it is once in the
place quoted by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p33.9">Grotius</name>, and so signify
the final cause, as he makes <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.10">δι’ ὅν</span>,
to do.  Now, the Holy Ghost doth expressly distinguish between these two in
<pb n="273" id="i.xviii-Page_273" />this business of making the world, <scripRef passage="Rom. xi. 36" id="i.xviii-p33.11" parsed="kjv|Rom|11|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.36">Rom. xi.
36</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.12">Δἰ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ
πάντα</span>: so that, doubtless, in the same matter, one of these is not
put for the other.  3. Why must <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.13">ἐποίησε</span> be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p33.14">condiderat</span>?” and what example can be given of so
rendering that aoristus?  If men may say what they please, without taking
care to give the least probability to what they say, these things may pass.
 4. If the apostle must be supposed to allude to any opinion or saying of
the Jews, it is much more probable that he alluded, in the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p33.15">αἰῶνας</span>, which he uses, to the threefold
world they mention in their liturgy, — the lower, middle, and higher world,
or [residence of the] souls of the blessed, — or the fourfold, mentioned by
<name title="Alschech, Rabbi Moses" id="i.xviii-p33.16">Rab. Alschech</name>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p33.17">Messias prosperabitur, vocabulum est quod quatuor mundos
complectitur; qui sunt mundus inferior, mundus angelorum, mundus sphærarum,
et mundus supremus</span>,” etc.  But of this enough.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p34">Though this last testimony be sufficient to confound all
gainsayers, and to stop the mouths of men of common ingenuity, yet it is
evident that our catechists are more perplexed with that which follows in
the same chapter; which, therefore, they insist longer upon than on any one
single testimony besides, — with what success comes now to be
considered.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p35">The words are, <scripRef passage="Heb. i. 10-12" id="i.xviii-p35.1" parsed="kjv|Heb|1|10|1|12" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.10-Heb.1.12">Heb. i.
10–12</scripRef>, “Thou, <span class="sc" id="i.xviii-p35.2">Lord</span>, in the beginning
hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of
thine hands: they shall perish, but thou remainest; and they all shall wax
old as doth a garment; and as a vesture shalt thou fold them up, and they
shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.” 
That these words of the psalmist are spoken concerning Christ we have the
testimony of the apostle applying them to him; wherein we are to acquiesce.
 The thing also is clear in itself, for they are added in his discourse of
the deliverance of the church; which work is peculiar to the Son of God,
and where that is mentioned, it is he who eminently is intended.  Now, very
many of the arguments wherewith the deity of Christ is confirmed are
wrapped up in these words:— 1. His name, <em id="i.xviii-p35.3">Jehovah</em>, is asserted:
“Thou, <span class="sc" id="i.xviii-p35.4">Lord</span>;” for of him the psalmist speaks,
though he repeats not that word. 2. His <em id="i.xviii-p35.5">eternity</em> and pre-existence
to his incarnation: “Thou, <span class="sc" id="i.xviii-p35.6">Lord</span>, in the beginning,”
— that is, before the world was made. 3. His <em id="i.xviii-p35.7">omnipotence</em> and
divine power in the creation of all things: “Thou hast laid the foundation
of the earth; and the heavens are the works of thine hands.” 4. His
<em id="i.xviii-p35.8">immutability</em>: “Thou art the same, and thy years shall not fail;”
as <scripRef passage="Mal. iii. 6" id="i.xviii-p35.9" parsed="kjv|Mal|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.6">Mal. iii. 6</scripRef>. 5. His
<em id="i.xviii-p35.10">sovereignty</em> and dominion over all: “As a vesture shalt thou fold
them up, and they shall be changed.”  Let us now see what darkness they are
able to pour forth upon this sun shining in its strength.</p>

<p class="Q" id="i.xviii-p36">Q. What dost thou answer to this testimony?</p>

<p class="A" id="i.xviii-p37">A. To this testimony I answer, that it is not to be understood
of Christ, but of <pb n="274" id="i.xviii-Page_274" />God.  But because this writer refers it to
the Son of God, it is to be considered that the discourse in this testimony
is expressly about not one, but two things chiefly.  The one is the
creation of heaven and earth; the other, the abolishing of created things. 
Now, that that author doth not refer the first unto Christ is hence
evident, because in that chapter he proposeth to himself to demonstrate the
excellency of Christ above the angels; not that which he hath of himself,
but that which he had by inheritance, and whereby he is made better than
the angels, as is plain to any one, <scripRef passage="Mal. iii. 4" id="i.xviii-p37.1" parsed="kjv|Mal|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.4">verse 4</scripRef>; of
which kind of excellence seeing that the creation of heaven and earth is
not, nor can be, it appeareth manifestly that this testimony is not urged
by this writer to prove that Christ created heaven and earth.  Seeing,
therefore, the first part cannot be referred to Christ, it appeareth that
the latter only is to be referred to him, and that because by him God will
abolish heaven and earth, when by him he shall execute the last judgment,
whereby the excellency of Christ above angels shall be so conspicuous that
the angels themselves shall in that very thing serve him.  And seeing this
last speech could not be understood without those former words, wherein
mention is made of heaven and earth, being joined to them by this word
“they,” therefore the author had a necessity to make mention of them also;
for if other holy writers do after that manner cite the testimonies of
Scripture, compelled by no necessity, much more was this man to do it,
being compelled thereunto.</p>

<p class="Q" id="i.xviii-p38">Q. But where have the divine writers done this?</p>

<p class="A" id="i.xviii-p39">A. Amongst many other testimonies take <scripRef passage="Matt. xii. 18-21" id="i.xviii-p39.1" parsed="kjv|Matt|12|18|12|21" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.18-Matt.12.21">Matt. xii. 18–21</scripRef>, where it is most
manifest that only <scripRef passage="Matt. xii. 19" id="i.xviii-p39.2" parsed="kjv|Matt|12|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.19">verse
19</scripRef> belongeth to the purpose of the evangelist, when he would
prove why Christ forbade that he should be made known.  So <scripRef passage="Acts ii. 17-21" id="i.xviii-p39.3" parsed="kjv|Acts|2|17|2|21" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.17-Acts.2.21">Acts ii. 17–21</scripRef>, where also <scripRef passage="Acts ii. 17, 18" id="i.xviii-p39.4" parsed="kjv|Acts|2|17|2|18" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.17-Acts.2.18">verses 17, 18</scripRef>, only do make to the
apostle’s purpose, which is to prove that the Holy Ghost was poured forth
on the disciples; and there also, <scripRef passage="Acts ii. 25-28" id="i.xviii-p39.5" parsed="kjv|Acts|2|25|2|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.25-Acts.2.28">verses
25–28</scripRef>, where <scripRef passage="Acts ii. 27" id="i.xviii-p39.6" parsed="kjv|Acts|2|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.27">verse
27</scripRef> only is to the purpose, the apostle proving only that it was
impossible that Christ should be detained of death.  Lastly, in this very
chapter, <scripRef passage="Heb. i. 9" id="i.xviii-p39.7" parsed="kjv|Heb|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.9">verse 9</scripRef>, where these words, “Thou hast
loved righteousness, and hated iniquity,” are used, it is evident that they
belong not to the thing which the apostle proveth, which is that Christ was
made more excellent than the angels.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="338" id="i.xviii-p39.8"><p class="footnote" id="i.xviii-p40">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p40.1">Ad
quintum quid respondes? — Ad id testimonium id respondeo, quod non de
Christo, verum de Deo accipiendum sit. Quia vero idem scriptor illud ad
Filium Dei referat, expendcndum est sermonem in testimonio, non de una re
sed de duabus, potissimum haberi expresse. Una est cœli et terræ creatio:
altera rerum creatarum abolitio. Quod vero is autor priorem ad Christum non
referat, hinc perspicuum est, quod in eo capite præstantiam Christi
demonstrare sibi proposuerit; non cam quam a seipso habeat, verum eam quam
hæreditavit, et qua præstantior angelis effectus sit, ut e</span> <scripRef passage="Heb. i. 4" id="i.xviii-p40.2" parsed="kjv|Heb|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.4">ver. 4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p40.3">cuivis planum est; cujus generis præstantia, cum creatio
cœli et terræ non sit, nec esse possit, apparet manifeste non in eum finem
testimonium ab co scriptore allatum, ut Christum creasse cœlum et terram
probaret. Cum igitur prior ad Christum referri nequeat, apparet posteriorcm
tantum ad eum referendam esse, id veto propterea quod Dcus cœlum et terram
per cum aboliturus sit, tum cum judicium extremum per ipsum est executurus,
quo quidem tantopere præstantia Christi præ angelis conspicua futura est,
ut ipsi angeli sint ei ca ipsa in re ministraturi. Quæ posterior orstio,
cum sine verbis superioribus, in quibus fit cœli terræque mentio, intelligi
non potuerit, cum sit cum iis per vocem ipsi conjuncta, et eadem illa verba
priora idem autor commemorare necesse habuit. Nam si alii scriptores sacri
ad eum modum citant testimonia Scripture, nulla adacti necessitate, multo
magis huic, necessitate compulso, id faciendum fuit.</span></p><p class="footnote" id="i.xviii-p41">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.1">Ubi vero scriptores sacri
id fecerunt? — Inter alia multa testimonia, habes</span> <scripRef passage="Matt. xii. 18-21" id="i.xviii-p41.2" parsed="kjv|Matt|12|18|12|21" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.18-Matt.12.21">Matt. xii. 18–21</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.3">ubi nimis apertum est versiculum</span> <scripRef passage="Matt. xii. 19" id="i.xviii-p41.4" parsed="kjv|Matt|12|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.19">19</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.5">tantum ad propositum evangelistæ Matthæi pertinere, cum id
voluerit probare cur Christus, ne palam fieret, interdiceret.
Deinde</span>, <scripRef passage="Acts ii. 17-21" id="i.xviii-p41.6" parsed="kjv|Acts|2|17|2|21" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.17-Acts.2.21">Acts
ii. 17–21</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.7">ubi etiam
tantum</span>, <scripRef passage="Acts ii. 17, 18" id="i.xviii-p41.8" parsed="kjv|Acts|2|17|2|18" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.17-Acts.2.18">ver.
17, 18</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.9">ad propesitum Petri
apostoli faciunt, quod quidem est, ut Spiritum Sanctum ease effusum supra
discipulos doceat; et ibidem</span> <scripRef passage="Acts ii. 25-28" id="i.xviii-p41.10" parsed="kjv|Acts|2|25|2|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.25-Acts.2.28">ver.
25–28</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.11">ubi palam est, versum
tantum</span> <scripRef passage="Acts ii. 27" id="i.xviii-p41.12" parsed="kjv|Acts|2|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.27">27</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.13">ad propesitum facere, quandoquidem id approbet apostolus,
Christum a morte detinere fuisse impessibile. Deniquo, in hoc ipso
capite</span>, <scripRef passage="Heb. i. 9" id="i.xviii-p41.14" parsed="kjv|Heb|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.9">ver. 9</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p41.15">ubi verba hæc, Dilexisti justitiam, et odio habuisti
iniquitatem, apparet, nihil pertinere ad rem quam probat apostolus, quæ
est, Christum præstantiorem factum angelis.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xviii-p42">That in all this discourse there is not any thing
considerable but the horrible boldness of these men, in corrupting and
perverting the word of God, will easily to the plainest capacity be
demonstrated; for which end I offer the ensuing animadversions:—</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p43">1. To say these things are <em id="i.xviii-p43.1">not</em> spoken of Christ,
because they are spoken of God, is a shameless begging of the thing in
question.  We prove Christ to be God because those things are spoken of him
that are proper to God only.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p44"><pb n="275" id="i.xviii-Page_275" />2. It is one thing in general that is spoken
of, namely, the <em id="i.xviii-p44.1">deity of Christ</em>; which is proved by one testimony,
from <scripRef passage="Ps. cii." id="i.xviii-p44.2" parsed="kjv|Ps|102|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.102">Ps. cii.</scripRef>, concerning one property of
Christ, namely, his almighty power, manifested in the making of all thins,
and disposing them in his sovereign will, himself abiding unchangeable.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p45">3. It is shameless impudence in these gentlemen, to take
upon them to say that <em id="i.xviii-p45.1">this</em> part of the apostle’s testimony which
he produceth is to his purpose, <em id="i.xviii-p45.2">that</em> not; as if they were wiser
than the Holy Ghost, and knew Paul’s design better than himself.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p46">4. The foundation of their whole evasion is most false, —
namely, that all the proofs of the excellency of Christ above angels,
insisted on by the apostle, belong peculiarly to what he is said to
<em id="i.xviii-p46.1">receive by inheritance</em>.  The design of the apostle is to prove the
excellency of Christ in himself, and then in comparison of angels: and
therefore, before the mention of what he received by inheritance, he
affirms directly that by him “God made the worlds;” and to this end it is
most evident that this testimony, that he created heaven and earth, is most
directly subservient.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p47">5. Christ also hath his <em id="i.xviii-p47.1">divine nature</em> by
inheritance, — that is, he was eternally begotten of the essence of his
Father, and is thence by right of inheritance his Son, as the apostle
proves from <scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xviii-p47.2" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps. ii. 7</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p48">6. Our catechists speak not according to their own
principles when they make a difference between what Christ had from himself
and what he had from inheritance, for they suppose he had nothing but by
divine grant and voluntary concession, which they make the inheritance here
spoken of; nor according to ours, who say not that the Son, as the Son, is
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p48.1"><i>a seipso</i></span>, or hath any thing
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p48.2"><i>a seipso</i></span>; and so know not
what they say.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p49">7. There is not, then, the least colour or pretence of
denying this first part of the testimony to belong to Christ.  The whole is
spoken of to the same purpose, to the same person, and belongs to the same
matter in general; and that first expression is, if not only, yet mainly
and chiefly, effectual to confirm the intendment of the apostle, proving
directly that Christ is better and more excellent <pb n="276" id="i.xviii-Page_276" />than the
angels, in that he is Jehovah, that made heaven and earth, they are but his
creatures, — as God often compares himself with others.  In the psalm, the
words respect chiefly the making of heaven and earth; and these words are
applied to our Saviour.  That the two works of making and abolishing the
world should be assigned distinctly unto two persons there is no pretence
to affirm.  This boldness, indeed, is intolerable.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p50">8. To abolish the world is no less a work of almighty power
than to <em id="i.xviii-p50.1">make</em> it, nor can it be done by any but him that
<em id="i.xviii-p50.2">made</em> it, and this confessedly is ascribed to Christ; and both
alike belong to the asserting of the excellency of God above all creatures,
which is here aimed to be done.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p51">9. The reason given why the first words, which are nothing
to the purpose, are cited with the latter, is a miserable begging of the
thing in question; yea, the first words are chiefly and eminently to the
apostle’s purpose, as hath been showed.  We dare not say <em id="i.xviii-p51.1">only</em>; for
the Holy Ghost knew better than we what was to his purpose, though our
catechists be wiser in their own conceits than he.  Neither is there any
reason imaginable why the apostle should rehearse more words here out of
the psalm than were directly to the business he had in hand, seeing how
many testimonies he cites, and some of them very briefly, leaving them to
be supplied from the places whence they are taken.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p52">10. That others of the holy writers do urge testimonies
<em id="i.xviii-p52.1">not to their purpose, or beyond what they need</em>, is false in
itself, and a bold imputation of weakness to the penmen of the Holy Ghost. 
The instances hereof given by our adversaries are not at all to the purpose
which they are pursuing; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p53">(1.) In no one of them is there a testimony cited whereof
one part should concern one person, and another another, as is here
pretended; — and without farther process this is sufficient to evince this
evasion of impertinency; for nothing will amount to the interpretation they
enforce on this place but the producing of some place of the New Testament
where a testimony is cited out of the Old, speaking throughout of the same
person, whereof the one part belongs to him and the other not, although
that which they say doth not belong to him be most proper for the
confirmation of what is affirmed of him, and what the whole is brought in
proof of.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p54">(2.) There is not any of the places instanced in by them
wherein the whole of the words is not directly to the purpose in hand,
although some of them are more immediately suited to the occasion on which
the whole testimony is produced, as it were easy to manifest by the
consideration of the several places.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p55">(3.) These words, “Thou hast loved righteousness, and hated
iniquity,” are not mentioned to prove immediately the excellency of <pb n="277" id="i.xviii-Page_277" />Christ above angels, but his administration of his kingdom, on
which account, among others, he is so excellent; and thereunto they are
most proper.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p56">And this is the issue of their attempt against this
testimony; which, being thus briefly vindicated, is sufficient alone of
itself to consume with its brightness all the opposition which, from the
darkness of hell or men, is made against the deity of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p57">And yet we have one more to consider before this text be
dismissed.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xviii-p57.1">Grotius</name> is nibbling at this
testimony also.  His words are: “Again, that which is spoken of God he
applies to the Messiah; because it was confessed among the Hebrews that
this world was created for the Messiah’s sake (whence I should think that
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p57.2">ἐθεμελίωσας</span> is rightly to be
understood, ‘Thou wast the cause why it was founded;’ — and, ‘The heavens
are the works of thy hands;’ that is, ‘They were made for thee’), and that
a new and better world should be made by him.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="339" id="i.xviii-p57.3"><p class="footnote" id="i.xviii-p58">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p58.1">Rursum, quod de Deo dictum fuerat Messiæ aptat; quia
constabat inter Hebræos, et Mundum hunc Messiæ causa conditum (unde</span>
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p58.2">ἐθεμελίωσας</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p58.3">recte intelligi putem, <i>Causa fuisti cur fundaretur</i>,
et <i>opus manuum tuarum</i>; id est, <i>propter to factum</i></span>:
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xviii-p58.4">עַל יָד</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p58.5">Hebræis et Chaldæis etiam <i>propter</i> significat), et
fore, ut novus meliorquo Mundus condatur per ipsum.</span>”</p></note> So
he.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p59">This is not the first time we have met with this conceit,
and I wish that it had sufficed this learned man to have framed his Old
Testament annotations to rabbinical traditions, that the New might have
escaped.  But <span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p59.1"><i>jacta est alea</i></span>.
1. I say, then, that the apostle doth not apply that to one person which
was spoken of another, but asserts the words in the psalm to be spoken of
him concerning whom he treats, and thence proves his excellency, which is
the business he hath in hand.  It is not to adorn Christ with titles which
were not due to him (which to do were robbery), but to prove by testimonies
that were given of him that he is no less than he affirmed him to be, even
“God, blessed for ever.” 2. Let any man in his right wits consider this
interpretation, and try whether he can persuade himself to receive it:
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xviii-p59.2">Ἐθεμελίωσας σὺ Κύριε</span>, — “For thee, O
Lord, were the foundations of the earth laid, and the heavens are the works
of thy hands;” that is, “They were made for thee.”  Any man may thus make
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xviii-p59.3"><i>quidlibet ex quolibet</i></span>; but
whether with due reverence to the word of God I question. 3. It is not
about the sense of the Hebrew particles that we treat (and yet the learned
man cannot give one clear instance of what he affirms), but of the design
of the Holy Ghost in the psalm and in this place of the Hebrews, applying
these words to Christ. 4. I marvel he saw not that this interpretation doth
most desperately cut its own throat, the parts of it being at an
irreconcilable difference among themselves: for, in the first place, he
says the words are spoken of God, <pb n="278" id="i.xviii-Page_278" />and applied to the Messiah,
and then proves the sense of them to be such that they cannot be spoken of
God at all, but merely of the Messiah; for to that sense doth he labour to
wrest both the Hebrew and Greek texts.  Methinks the words being spoken of
God, and not of the Messiah, but only fitted to him by the apostle, there
is no need to say that “Thou hast laid the foundation of the earth,” is,
“It was laid for thy sake;” and, “The heavens are the works of thy hands,”
that is, “They were made for thee,” seeing they are properly spoken of God.
 This one rabbinical figment of the world’s being made for the Messiah is
the engine whereby the learned man turns about and perverts the sense of
this whole chapter.  In brief, if either the plain sense of the words or
the intendment of the Holy Ghost in this place be of any account, yea, if
the apostle deals honestly and sincerely, and speaks to what he doth
propose, and urges that which is to his purpose, and doth not falsely apply
that to Christ which was never spoken of him, this learned gloss is
directly contrary to the text.</p>

<p class="Body" id="i.xviii-p60">And these are the testimonies given to the creation of all
things by Christ, which our catechists thought good to produce to
examination.</p>
</div2>

<div2 n="XII" type="Chapter" title="Chapter XII. All-ruling and disposing providence assigned unto Christ, and his eternal Godhead thence farther confirmed, with other testimonies thereof." shorttitle="Chapter XII" prev="i.xviii" next="i.xx" id="i.xix">
<h2 id="i.xix-p0.1">Chapter XII.</h2>
<argument id="i.xix-p0.2">All-ruling and disposing providence assigned unto Christ, and his
eternal Godhead thence farther confirmed, with other testimonies
thereof.</argument>

<p class="Body" id="i.xix-p1"><span class="sc" id="i.xix-p1.1">That</span> Christ is that God who made
all things hath been proved by the undeniable testimonies in the last
chapter insisted on.  That, as the great and wise Creator of all things, he
doth also govern, rule, and dispose of the things by him created, is
another evidence of his eternal power and Godhead, some testimonies
whereof, in that order of procedure which by our catechists is allotted
unto us, come now to be considered.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p2">The first they propose is taken from <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xix-p2.1" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>, where the words spoken of
Christ are, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p2.2">Φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς
δυνάμεως αὑτοῦ</span>, — “Upholding all things by the word of his
power.”</p>

<p class="Body" id="i.xix-p3">He who “upholdeth all things by the word of his power” is
God.  This is ascribed to God as his property; and by none but by him who
is God by nature can it be performed.  Now, this is said expressly of Jesus
Christ: “Who being the brightness of his Father’s glory, and the express
image of his person, upholding all things by the word of his power, when he
had by himself purged our sins,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p4">This place, or the testimony therein given to the divine
power of Jesus Christ, they seek thus to elude:—</p>

<p class="A" id="i.xix-p5">The word here,” all things,” doth not, no more than in many
other places, signify all things universally without exception, but is
referred to those things only <pb n="279" id="i.xix-Page_279" />which belong to the kingdom of
Christ; of which it may truly be said that the Lord Jesus “beareth,” that
is, conserveth,” all things by the word of his power.”  But that the word”
all things” is in this place referred unto those things only appeareth
sufficiently from the subject-matter itself of it.  Moreover, the word
which this writer useth, “to bear,” doth rather signify governing or
administration than preservation, as these words annexed, “By the word of
his power,” seem to intimate.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="340" id="i.xix-p5.1"><p class="footnote" id="i.xix-p6">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p6.1">Hic
verbum, <i>omnia</i>, non minus quam in pluribus aliis locis, non omnia in
universum sine ulla exceptione designare, verum ad ea tantum quæ ad Christi
regnum pertineant referri; de quibus vere dici potest, Dominum Jesum
<i>omnia</i> verbo virtutis suæ portare, id est, conservare. Quod vero vox,
<i>omnia</i>, hoc loco ad ea duntaxat referatur, ex ipsa materia subjecta
satis apparet. Præterea, verbum quo hic utitur scriptor, <i>portare</i>,
magis gubernandi vel administrandi rationem quam conservandi significat,
quemadmodum illa quæ annexa sunt, verbo virtutis suæ, innuere
videntur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xix-p7">This indeed is jejune, and almost unworthy of these men, if
any thing may be said so to be; for, — 1. Why is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p7.1">τὰ πάντα</span> here “the things of the kingdom of Christ”?
It is the express description of the person of Christ, as” the brightness
of his Father’s glory, and the express image of his person,” that the
apostle is treating of, and not at all of his kingdom as mediator.  2. It
expressly answers the “worlds” that he is said to make, <scripRef passage="Heb. i. 2" id="i.xix-p7.2" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2">verse 2</scripRef>; which are not “the things of
the kingdom of Christ,” nor do our catechists plead them directly so to be.
 This term, “all things,” is never put absolutely for all the things of the
kingdom of Christ.  3. The subject-matter here treated of by the apostle is
the person of Jesus Christ and the eminency thereof.  The medium whereby he
proves it to be so excellent is his almighty power in creating and
sustaining of all things.  Nor is there any subject-matter intimated that
should restrain these words to the things of the kingdom of Christ.  4. The
word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p7.3">φέρων</span>, neither in its native
signification nor in the use of it in the Scripture, gives any countenance
to the interpretation of it by “governing or administering,” nor can our
catechists give any one instance of that signification there.  It is
properly “to bear, to carry, to sustain, to uphold.”  Out of nothing Christ
made all things, and preserves them by his power from returning into
nothing. 5. What insinuation of their sense they have from that
expression,” By the word of his power,” I know not.  “By the word of his
power” is “By his powerful word.”  And that that word or command is
sometimes taken for the effectual strength and efficacy of God’s dominion,
put forth for the accomplishing of his own purposes, I suppose needs not
much proving.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p8"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xix-p8.1">Grotius</name> would have the
words <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p8.2">δύναμις αὑτοῦ</span> to refer to the
power of the Father, “Christ upholdeth all things by the word of his
Father’s power,” without reason or proof, nor will the grammatical account
bear that reddition of the relative mentioned.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p9">About that which they urge out of <scripRef passage="Jude 5" id="i.xix-p9.1" parsed="kjv|Jude|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jude.1.5">Jude 5</scripRef>
I shall not contend.  The testimony from thence relies on the authority of
the Vulgar Latin translation; which, as to me, may plead for itself.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p10"><pb n="280" id="i.xix-Page_280" />Neither of what is mentioned from <scripRef passage="1 Cor. x." id="i.xix-p10.1" parsed="kjv|1Cor|10|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.10">1 Cor. x.</scripRef> shall I insist on any
thing, but only <scripRef passage="1 Cor. x. 9" id="i.xix-p10.2" parsed="kjv|1Cor|10|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.10.9">the 9th
verse</scripRef>, the words whereof are, “Neither let us tempt Christ, as
some of them also tempted, and were destroyed of serpents.”  The design of
the apostle is known.  From the example of God’s dealing with the children
of Israel in the wilderness upon their sins and provocations, there being a
parity of state and condition between them and Christians as to their
spiritual participation of Jesus Christ, <scripRef passage="1 Cor. x. 1-4" id="i.xix-p10.3" parsed="kjv|1Cor|10|1|10|4" osisRef="Bible.kjv:1Cor.10.1-1Cor.10.4">verses
1–4</scripRef>, he dehorts believers from the ways and sins whereby God was
provoked against them.  Particularly in this verse he insists on the
tempting of Christ; for which the Lord sent fiery serpents among them, by
which they were destroyed, <scripRef passage="Num. xxi. 6" id="i.xix-p10.4" parsed="kjv|Num|21|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.21.6">Num. xxi.
6</scripRef>.  He whom the people tempted in the wilderness, and for which
they were destroyed by serpents, was the Lord Jehovah; now, this doth the
apostle apply to Christ: he therefore is the Lord Jehovah.  But they say,
—</p>

<p class="A" id="i.xix-p11">From those words it cannot be proved that Christ was really
tempted in the wilderness, as from the like speech, if any one should so
speak, may be apprehended.  “Be not refractory to the magistrates, as some
of our ancestors were.”  You would not thence conclude straightway that the
same singular magistrates were in both places intended.  And if the like
phrases of speech are found in Scripture, in which the like expression is
referred to him whose name was expressed a little before, without any
repetition of the same name, it is there done where another besides him who
is expressed cannot be understood; as you have an example of here,
<scripRef passage="Deut. vi. 16" id="i.xix-p11.1" parsed="kjv|Deut|6|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.6.16">Deut. vi. 16</scripRef>, “You shall not tempt
the <span class="sc" id="i.xix-p11.2">Lord</span> your God, as you tempted him in Massah.” 
But in this speech of the apostle of which we treat, another besides Christ
may be understood, as Moses or Aaron; of which see <scripRef passage="Num. xxi. 5" id="i.xix-p11.3" parsed="kjv|Num|21|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.21.5">Num. xxi.
5</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="341" id="i.xix-p11.4"><p class="footnote" id="i.xix-p12">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p12.1">Ex iis verbis doceri non
potest, apostolum affirmare, Christum in deserto revera tentatum fuisse; ut
e simili oratione, siquis ita diceret, deprehendi potest. ‘Ne sitis
refractarii magistratui, quemadmodum quidam majorum nostrorum fuerunt;’ non
illico concluderes eundem numero magistratum utrobique designari. Quod si
reperiuntur in Scripturis ejusmodi loquendi modi, in quibus similis oratio
ad eum cujus nomen paulo ante expressum est, sine ulla illius ejusdem
repetitione referatur, tum hoc ibi sit, ubi ullus alius præter cum cujus
expressum est nomen, subintelligi possit: ut exemplum ejus rei habes in
illo testimonio</span>, <scripRef passage="Deut. vi. 16" id="i.xix-p12.2" parsed="kjv|Deut|6|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.6.16">Deut. vi.
16</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p12.3"><i>Nos tentabis Dominum Deum
tuum, quemadmodum tentasti in loco tentationis</i>. Verum in ea oratione
apostoli, de qua agimus, potest subintelligi alias præter Christum, ut
Moses, Aaron, etc.; de quo vide</span> <scripRef passage="Num. xxi. 5" id="i.xix-p12.4" parsed="kjv|Num|21|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.21.5">Num. xxi.
5</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xix-p13">1. Is there the same reason of these two expressions, “Do
not tempt Christ, as some of them tempted,” and, “Be not refractory against
the magistrates, as some of them were”? “Christ” is the name of one
singular individual person, wherein none shareth at any time, it being
proper only to him.  “Magistrate” is a term of office, as it was to him
that went before him, and will be to him that shall follow after him.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p14">2. They need not to have puzzled their catechumens with
their long rule, which I shall as little need to examine, for none can be
understood here but Christ.  That the word “God” should be here understood
they do not plead, nor if they had had a mind thereunto is there any place
for that plea; for if the apostle had intended God in distinction from
Christ, it was of absolute necessity that he should <pb n="281" id="i.xix-Page_281" />have
expressed it; nor, if it had been expressed, would the apostle’s argument
have been of any force unless Christ had been God, equal to him who was so
tempted.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p15">3. It is false that the Israelites tempted Moses or Aaron,
or that it can be said they tempted them.  It is God they are everywhere
said to tempt, <scripRef passage="Ps. lxxviii. 18, 56" id="i.xix-p15.1" parsed="kjv|Ps|78|18|0|0;kjv|Ps|78|56|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.78.18 Bible.kjv:Ps.78.56">Ps. lxxviii. 18, 56</scripRef>;
<scripRef passage="Ps. cvi. 14" id="i.xix-p15.2" parsed="kjv|Ps|106|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.106.14">Ps. cvi. 14</scripRef>; <scripRef passage="Heb. iii. 9" id="i.xix-p15.3" parsed="kjv|Heb|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.9">Heb. iii.
9</scripRef>.  It is said, indeed, “that they murmured against Moses, that
they provoked him, that they chode with him;” but to tempt him, — which is
to require a sign and manifestation of his divine power, — that they did
not, nor could be said to do, <scripRef passage="Num. xxi. 5" id="i.xix-p15.4" parsed="kjv|Num|21|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.21.5">Num. xxi.
5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p16"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xix-p16.1">Grotius</name> tries his last
shift in this place, and tells us, from I know not what ancient manuscript,
that it is not, “Let us not tempt Christ,” but, “Let us not tempt God:”
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p16.2">Error commissus ex notis</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p16.3">Θν</span>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p16.4">et</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p16.5">Χν</span>.”  That
neither the Syriac, nor the Vulgar Latin translation, nor any copy that
either Stephanus in his edition of the New Testament or in his various
lections had seen, nor any of <name title="Beza, Theodore" id="i.xix-p16.6">Beza</name>’s,
nor <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xix-p16.7">Erasmus</name>’ (who would have been
ready enough to have laid hold of the advantage), should in the least give
occasion of any such conjecture of an alteration, doth wholly take off,
with me, all the authority either of the manuscript or of him that affirms
it from thence.<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="342" id="i.xix-p16.8"><p class="footnote" id="i.xix-p17">It is now well known that there are manuscripts which give
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p17.1">Κύριον</span> instead of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p17.2">Χριστόν</span>, and one or two which sanction <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p17.3">Θεόν</span> as the reading, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xix-p17.4">Χριστόν</span> is retained by <name title="Tischendorf, Constantin von" id="i.xix-p17.5">Tischendorf</name>, as having a great preponderance of
evidence in its favour. — <span class="sc" id="i.xix-p17.6">Ed</span>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xix-p18">As they please to proceed, the next place to be considered
is <scripRef passage="John xii. 41" id="i.xix-p18.1" parsed="kjv|John|12|41|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.12.41">John xii. 41</scripRef>, “These things said
Esaias, when he saw his glory, and spake of him.”</p>

<p class="Body" id="i.xix-p19">The words in the foregoing verses, repeated by the apostle,
manifest that it is the vision mentioned <scripRef passage="Isa. vi." id="i.xix-p19.1" parsed="kjv|Isa|6|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6">Isa. vi.</scripRef> that
the apostle relates unto.  Whence we thus argue: He whose glory Isaiah saw,
<scripRef passage="Isa. vi. 3" id="i.xix-p19.2" parsed="kjv|Isa|6|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.3">chap. vi.</scripRef>, was “the Holy, holy, <span class="sc" id="i.xix-p19.3">Lord</span> of hosts,” <scripRef passage="Isa. vi. 3" id="i.xix-p19.4" parsed="kjv|Isa|6|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.3">verse 3</scripRef>,
“the King, the <span class="sc" id="i.xix-p19.5">Lord</span> of hosts,” <scripRef passage="Isa. vi. 5" id="i.xix-p19.6" parsed="kjv|Isa|6|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.5">verse 5</scripRef>; but this was Jesus Christ
whose glory Isaiah then saw, as the Holy Ghost witnesses in these words of
<scripRef passage="John xii. 41" id="i.xix-p19.7" parsed="kjv|John|12|41|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.12.41">John xii. 41</scripRef>.  What say our
catechists?</p>

<p class="A" id="i.xix-p20">First, it appears that these words are not necessarily
referred to Christ, because they may be understood of God the Father; for
the words a little before are spoken of him, “He hath blinded, hardened,
healed.”  Then, the glory that Isaiah saw might be, nay was, not present,
but future; for it is proper to prophets to see things future, whence they
are called “seers,” <scripRef passage="1 Sam. ix. 9" id="i.xix-p20.1" parsed="kjv|1Sam|9|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.9.9">1 Sam. ix.
9</scripRef>.  Lastly, although these words should be understood of that
glory which was then present and seen to Isaiah, yet to see the glory of
one and to see himself are far different things.  And in the glory of that
one God Isaiah saw also the glory of the Lord Christ; for the prophet says
there, “The whole earth is full of the glory of God,” <scripRef passage="Isa. vi. 3" id="i.xix-p20.2" parsed="kjv|Isa|6|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.3">verse 3</scripRef>.  But then this was
accomplished in reality when Jesus appeared to that people, and was
afterward preached to the whole world.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="343" id="i.xix-p20.3"><p class="footnote" id="i.xix-p21">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p21.1">Primum,
ea verba ad Christum non necessario referri hinc apparet, quod de Deo Patre
accipi possint; etenim verba paulo superiors de eodem dicuntur,
<i>excæcavit, induravit, sanavit</i>. Deinde, gloriam quam Esaias vidit
poterat esse, imo erat, non præsens, sed futura; etenim proprium est
vatibus futura videre, unde etiam videntes appellati fuere</span>,
<scripRef passage="1 Sam. ix. 9" id="i.xix-p21.2" parsed="kjv|1Sam|9|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.9.9">1 Sam. ix. 9</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p21.3">Denique, etiamsi de gloria ea quæ tum præscus erat, Esaiæ
visa, hæc verba accipias, longe tamen aliud est gloriam alicujus videre, et
aliud ipsummet videre. Et in gloria illius modus Dei vidit etiam Esaias
gloriam Christi Domini. Ait enim ibidem vates, <i>Plena est terra glora
Dei</i></span>, <scripRef passage="Isa. vi. 8" id="i.xix-p21.4" parsed="kjv|Isa|6|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.8">Esa vi. 8</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p21.5">Tum autem hoc reipsa factum est, cum Jesus Christus illi
populo primum apparuit, et post toti mundo annunciatus
est.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xix-p22"><pb n="282" id="i.xix-Page_282" />It is most evident that these men know not
what to say nor what to stick to in their interpretation of this place. 
This makes them heap up so many several suggestions, contradictory one to
another, crying that “It may be thus,” or “It may be thus.”  But, — 1. That
these words cannot be referred to God the Father, but must of necessity be
referred to Christ, is evident, because there is no occasion of mentioning
him in this place, but an account is given of what was spoken <scripRef passage="John xii. 37" id="i.xix-p22.1" parsed="kjv|John|12|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.12.37">verse 37</scripRef>, “But though he had done so
many miracles before them, yet they believed not on him;” to which answers
this verse, “When he saw <em id="i.xix-p22.2">his</em> glory, and spake of <em id="i.xix-p22.3">him</em>.” 
The other words of “blinding” and “hardening” are evidently alleged to give
an account of the reason of the Jews’ obstinacy in their unbelief, not
relating immediately to the person spoken of.  The subject-matter treated
of is Christ.  The occasion of mentioning this testimony is Christ.  Of him
here are the words spoken. 2. The glory Isaiah saw was present; all the
circumstances of the vision evince no less.  He tells you the time, place,
and circumstances of it; — when he saw the seraphims; when he heard their
voice; when the posts of the door moved at the voice of him that cried;
when the house was filled with glory; and when he himself was so terrified
that he cried out, “Woe is me, for I am undone!”  If any thing in the world
be certain, it is certain that he saw that glory present. 3. He did not
only see his glory, but he saw him; or he so saw his glory as that he saw
him, so as he may be seen.  So the prophet says expressly, “I have seen the
King, the <span class="sc" id="i.xix-p22.4">Lord</span> of hosts.”  And what the prophet
says of seeing the Lord of hosts, the apostle expresses by seeing “his
glory;” because he saw him in that glorious vision, or saw that glorious
representation of his presence. 4. He did, indeed, see the glory of the
Lord Christ in seeing the glory of the one God, he being the true God of
Israel; and on no other account is his glory seen than by seeing the glory
of the one true God. 5. The prophet doth not say that “the earth was full
of the glory of God,” but it is the proclamation that the seraphims made
one to another concerning that God whose presence was then there
manifested. 6. When Christ first appeared to the people of the Jews, there
was no great manifestation of glory.  The earth was always full of the
glory of God.  And if those words have any peculiar relation to the glory
of the gospel, yet withal they prove that he was then present whose glory
in the gospel was afterward to fill the earth.</p>

<p class="Body" id="i.xix-p23"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xix-p23.1">Grotius</name> hath not aught
to add to what was before insisted on by <pb n="283" id="i.xix-Page_283" />his friends.  A
representation he would have this to be of God’s dealing in the gospel,
when it is plainly his proceeding in the rejection of the Jews for their
incredulity, and tells you, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xix-p23.2">Dicitur Esaias
<i>vidisse gloriam Christi</i>, sicut Abrahamus <i>diem ejus</i></span>;”
<em id="i.xix-p23.3">—</em> “Isaiah saw his glory, as Abraham saw his day.”  Well aimed,
however!  Abraham saw his day by faith; Isaiah saw his glory in a vision. 
Abraham saw his day as future, and rejoiced; Isaiah so saw his glory as God
present that he trembled.  Abraham saw the day of Christ all the days of
his believing; Isaiah saw his glory only in the year that king Uzziah died.
 Abraham saw the day of Christ in the promise of his coming; Isaiah saw his
glory with the circumstances before mentioned.  Even such let all
undertakings appear to be that are against the eternal deity of Jesus
Christ!</p>

<p class="Body" id="i.xix-p24">In his annotations on <scripRef passage="Isa. vi." id="i.xix-p24.1" parsed="kjv|Isa|6|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.6">the 6th of
Isaiah</scripRef>, where the vision insisted on is expressed, he takes no
notice at all of Jesus Christ or the second person of the Trinity; nor
(which is very strange) doth he so much as once intimate that what is here
spoken is applied by the Holy Ghost unto Christ in the gospel, nor once
name the chapter where it is done!  With what mind and intention the
business is thus carried on God knows; I know not.</p>
</div2>

<div2 n="XIII" type="Chapter" title="Chapter XIII. Of the incarnation of Christ, and his pre-existence thereunto." shorttitle="Chapter XIII" prev="i.xix" next="i.xxi" id="i.xx">
<h2 id="i.xx-p0.1">Chapter XIII.</h2>
<argument id="i.xx-p0.2">Of the incarnation of Christ, and his pre-existence
thereunto.</argument>

<p class="Body" id="i.xx-p1"><span class="sc" id="i.xx-p1.1">The</span> testimonies of Scripture which
affirm Christ to have been incarnate, or to have taken flesh, which
inevitably proves his pre-existence in another nature to his so doing, they
labour, in their next attempt, to corrupt, and so to evade the force and
efficacy which from them appeareth so destructive to their cause; and
herein they thus proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xx-p2">Ques. From what testimonies of Scripture do they endeavour to
demonstrate that Christ was, as they speak, incarnate?</p>

<p class="A" id="i.xx-p3">Ans.  From these, <scripRef passage="John i. 14" id="i.xx-p3.1" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>; <scripRef passage="Phil. ii. 6, 7" id="i.xx-p3.2" parsed="kjv|Phil|2|6|2|7" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.7">Phil. ii.
6, 7</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xx-p3.3" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1 Tim. iii.
16</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ii. 16, i." id="i.xx-p3.4" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0;kjv|Heb|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16 Bible.kjv:Heb.2.1">Heb. ii. 16,
i.</scripRef><scripRef passage="John iv. 2, 3" id="i.xx-p3.5" parsed="kjv|John|4|2|4|3" osisRef="Bible.kjv:John.4.2-John.4.3">John iv. 2,
3</scripRef>; <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xx-p3.6" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x. 5</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="344" id="i.xx-p3.7"><p class="footnote" id="i.xx-p4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p4.1">E quibus testimoniis Scripturæ demonstrare conantur
Christum (ut loquuntur) incarnatum esse? — Ex iis ubi secundum eorum
versionem legitur, <i>Verbum caro factum est</i></span>, <scripRef passage="John i. 14" id="i.xx-p4.2" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">Johan. i. 14</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p4.3"><i>Et qui (Christus) cum esset in forma Dei</i></span>,
etc.; <scripRef passage="Phil. ii. 6, 7" id="i.xx-p4.4" parsed="kjv|Phil|2|6|2|7" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.7">Phil. ii.
6, 7</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xx-p4.5" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1 Tim. iii.
16</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ii. 16, i." id="i.xx-p4.6" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0;kjv|Heb|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16 Bible.kjv:Heb.2.1">Heb. ii. 16, i.</scripRef>;
<scripRef passage="1 John iv. 2, 3" id="i.xx-p4.7" parsed="kjv|1John|4|2|4|3" osisRef="Bible.kjv:1John.4.2-1John.4.3">1 Johan. iv. 2, 3</scripRef>; <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xx-p4.8" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x. 5</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p5">Of the first of these we have dealt already, in the
handling of the beginning of that chapter, and sufficiently vindicated it
from all their exceptions; so that we may proceed immediately to the
second.</p>

<p class="Q" id="i.xx-p6">Q. What dost thou answer to the second?</p>

<p class="A" id="i.xx-p7">A. Neither is that here contained which the adverse party
would prove: for it is one thing which the apostle saith, “Being in the
form of God, he took the <pb n="284" id="i.xx-Page_284" />form of a servant;” another, that the
divine nature assumed the human; for the “form of God” cannot here denote
the divine nature, seeing the apostle writes that Christ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p7.1"><i>exinanivit</i></span><em id="i.xx-p7.2">, —</em> made that form of no
reputation, but God can no way make his nature of no reputation; neither
doth the “form of a servant” denote human nature, seeing to be a servant is
referred to the fortune and condition of a man.  Neither is that also to be
forgotten, that the writings of the New Testament do once only, it may be,
use that word “form” elsewhere, namely, <scripRef passage="Mark xvi. 12" id="i.xx-p7.3" parsed="kjv|Mark|16|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.12">Mark xvi.
12</scripRef>, and that in that sense wherein it signifies not nature, but
the outward appearance, saying, “Jesus appeared in another form unto two of
his disciples.”</p>

<p class="Q" id="i.xx-p8">Q. But from those words which the apostle afterward adds, “He
was found in fashion as a man,” doth it not appear that he was, as they
say, incarnate?</p>

<p class="A" id="i.xx-p9">A. By no means; for that expression contains nothing of
Christ’s nature: for of Samson we read that he should be “as a man,”
<scripRef passage="Judges xvi. 7, 11" id="i.xx-p9.1" parsed="kjv|Judg|16|7|0|0;kjv|Judg|16|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.16.7 Bible.kjv:Judg.16.11">Judges
xvi. 7, 11</scripRef>; and, <scripRef passage="Ps. lxxxii." id="i.xx-p9.2" parsed="kjv|Ps|82|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.82">Ps. lxxxii.</scripRef>,
Asaph denounced to those whom he called “sons of the Most High,” that they
“should die like men;” — of whom it is certain that it cannot be said of
them that they were, as they speak, incarnate.</p>

<p class="Q" id="i.xx-p10">Q. How dost thou understand this place?</p>

<p class="A" id="i.xx-p11">A. On this manner, that Christ, who in the world did the works
of God, to whom all yielded obedience as to God, and to whom divine
adoration was given, — God so willing, and the salvation of men requiring
it, — was made as a servant and a vassal, and as one of the vulgar, when he
had of his own accord permitted himself to be taken, bound, beaten, and
slain.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="345" id="i.xx-p11.1"><p class="footnote" id="i.xx-p12">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p12.1">Ad secundum quid
respondes? — Neque hic extare quod adversa pars confectum velit. Aliud enim
est quod hic apostolus ait, <i>Cum in forma Dei esset, forman servi
assumpsit</i>; aliud vero <i>natura divina assumpsit humanam</i>. Etenim
hic <i>forma Dei</i> designare non potest Dei naturam, cum apostolus
scribat eam formam Christum exinanivisse. Deus vero naturam suam nullo mode
exinanire potest; nec vero <i>forma servi</i> denotat naturam humanam, cum
servum esse ad fortunam et conditionem hominis referatur. At ne id quoque
dissimulandum est, scripta Novi Testamenuti hanc vocem <i>forma</i> semel
fortassis tantum alibi usurpare</span>, <scripRef passage="Mark xvi. 12" id="i.xx-p12.2" parsed="kjv|Mark|16|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.12">Marc. xvi.
12</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p12.3">idque eo sensu quo non
naturam, sed exteriorem speciem significat, cum ait, <i>Jesum duobus
discipulis suis apparuisse alia forma</i>.</span></p><p class="footnote" id="i.xx-p13">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p13.1">Ex iis vero verbis, quæ
apostolus paulo post subjecit, <i>Habitu inventus est ut homo</i>, nonne
apparet eum (ut loquuntur) incarnstum esse? — Nullo modo; etenim ea oratio
nihil in se habet ejusmodi. De Samsone enim in literis sacris legimus, quod
idem futurus erat ut homo</span>, <scripRef passage="Judges xvi. 7, 11" id="i.xx-p13.2" parsed="kjv|Judg|16|7|0|0;kjv|Judg|16|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.16.7 Bible.kjv:Judg.16.11">Judic. xvi. 7, 11</scripRef>;
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p13.3">et</span> <scripRef passage="Ps. lxxxii." id="i.xx-p13.4" parsed="kjv|Ps|82|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.82">Ps. lxxxii.</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p13.5">Asaph iis hominibus quos <i>deos et filios
Altissimi</i>, vocaverat, denunciat, quod <i>essent morituri ut
homines</i>; de quibus certum est non posse dici eos (ut adversarii dicunt)
incarnatos fuisse.</span></p><p class="footnote" id="i.xx-p14">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p14.1">Qua ratione locum hunc totum intelligis? — Ad eum modum,
quod Christus, qui in mundo, instar Dei, opera Dei efficiebat, et cui,
sicut Deo, omnia parebant, et cui divina adoratio exhibebatur, — ita
volente Deo, et hominum salute exigente, — factus est tanquam servus et
mancipium, et tanqusm unus ex aliis vulgaribus hominibus, cum ultro se
capi, vinciri, cædi, et occidi permiserat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p15">Thus they.  Now, because it is most certain and evident to
every one that ever considered this text, that, according to their old
trade and craft, they have mangled it and taken it in pieces, at least cut
off the head and legs of this witness, we must seek out the other parts of
it and lay them together before we may proceed to remove this heap out of
our way.  Our argument from this place is not solely from hence, that he is
said to be “in the form of God,” but also that he was so in the form of God
as to be “equal with him,” as is here expressed; nor merely that “he took
upon him the form of a servant,” but that he took it upon him when he was
“made in the likeness of men,” or “in the likeness of sinful flesh,” as the
apostle <pb n="285" id="i.xx-Page_285" />expresses it, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xx-p15.1" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>.  Now, these things our catechists thought good to take no
notice of in this place, nor of one of them any more in any other.  But
seeing the very head of our argument lies in this, that “in the form of
God” he is said to be “equal with God,” and that expression is in another
place taken notice of by them, I must needs gather it into its own
contexture before I do proceed.  Thus, then, they:—</p>

<p class="Q" id="i.xx-p16">Q. How dost thou answer to those places where Christ is said
to be equal to God, <scripRef passage="John v. 18" id="i.xx-p16.1" parsed="kjv|John|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.18">John v.
18</scripRef>, <scripRef passage="Phil. ii. 6" id="i.xx-p16.2" parsed="kjv|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6">Phil. ii. 6</scripRef>?</p>

<p class="A" id="i.xx-p17">A. That Christ is equal to God doth no way prove that there is
in him a divine nature.  Yea, the contrary is gathered from hence; for if
Christ be equal to God, who is God by nature, it follows that he cannot be
the same God.  But the equality of Christ with God lies herein, that, by
that virtue that God bestowed on him, he did and doth all those things
which are God’s, as God himself.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="346" id="i.xx-p17.1"><p class="footnote" id="i.xx-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p18.1">Qui
porro ad ea loca respondes, etc.? — Quod Christus sit æqualis Deo, id
divinam in eo naturam hullo modo probat: imo hinc res adversa colligitur;
nam si Christus Deo, qui natura Deus est, æqualis est, efficitur, quod is
idem Deus esse non possit. A Equalitas vero Christi cum Deo in eo est, quod
ea virtute quam in eum contulit Deus, ea omnia efficeret, et efficiat, quæ
ipsius Dei sunt, tanquam Deus ipse.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p19">This being the whole of what they tender to extricate
themselves from the chains which this witness casts upon them, now lying
before us, I shall propose our argument from the words, and proceed to the
vindication of it in order.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p20">The intendment and design of the apostle in this place
being evidently to exhort believers to self-denial, mutual love, and
condescension one to another, he proposes to them the example of Jesus
Christ; and lets them know that he, being in the form of God, and equal
with God” therein (<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p20.1">ὑπάρχων</span>, existing
in that form, having both the nature and glory of God), did yet, in his
love to us, “make himself of no reputation,” or lay aside and eclipse his
glory, in this, that “he took upon him the form of a servant,” being made
man, that in that form and nature he might be “obedient unto death” for us
and in our behalf.  Hence we thus plead:—</p>

<p class="Body" id="i.xx-p21">He that was “in the form of God,” and “equal with God,”
existing therein, and “took on him the” nature and “form of a servant,” he
is God by nature, and was incarnate or made flesh in the sense before
spoken of; now all this is affirmed of Jesus Christ: <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p21.1"><i>ergo</i></span>.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p22">1. To this they say (that we may consider that first which
is first in the text), “That his being equal to God doth not prove him to
be God by nature, but the contrary,” etc., as above.  But, — (1.) If none
is, nor can be, by the testimony of God himself, like God, or equal to him,
who is not God by nature, then he that is equal to him is so.  But, “To
whom will ye liken me? or shall I be equal? saith the Holy One.  Lift up
your eyes on high, and behold who hath created these things,” <scripRef passage="Isa. xl. 25, 26" id="i.xx-p22.1" parsed="kjv|Isa|40|25|40|26" osisRef="Bible.kjv:Isa.40.25-Isa.40.26">Isa. xl. 25, 26</scripRef>.  None that hath
not created all things of nothing can be equal to him.  And, “To whom will
ye liken me, and make me equal, <pb n="286" id="i.xx-Page_286" />and compare me, that we may be
like?” <scripRef passage="Isa. xlvi. 5" id="i.xx-p22.2" parsed="kjv|Isa|46|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.46.5">chap. xlvi. 5</scripRef>.  (2.) Between that
which is finite and that which is infinite, that which is eternal and that
which is temporal, the creature and the Creator, God by nature and him who
by nature is not God, it is utterly impossible there should be any
equality.  (3.) God having so often avouched his infinite distance from all
creatures, his refusal to give his glory to any of them, his inequality
with them all, it must have been the highest robbery that ever any could be
guilty of, for Christ to make himself equal to God if he were not God. 
(4.) The apostle’s argument arises from hence, that he was equal to God
before he took on him the form of a servant; which was before his working
of those mighty works wherein these gentlemen assert him to be equal to
God.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p23">2. Themselves cannot but know the ridiculousness of their
begging the thing in question, when they would argue that because he was
equal to God he was not God.  He was the same God in nature and essence,
and therein equal to him to whom he was in subordination as the Son, and in
office a servant, as undertaking the work of mediation.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p24">3. The case being as by them stated, there was no equality
between Christ and God in the works he wrought; for, — (1.) God doth the
works in his own name and authority, Christ in God’s.  (2.) God doth them
by his own power, Christ by God’s.  (3.) God doth them himself, Christ not,
but God in him, as another from him.  (4.) He doth not do them as God,
however that expression be taken; for, according to these men, he wrought
them neither in his own name, nor by his own power, nor for his own glory;
all which he must do who doth things as God.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p25">He is said to be “equal with God,” not as he did such and
such works, but as <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p25.1">ἐν μορφῇ Θεοῦ
ὑάρχων</span>, — being in the form of God antecedently to the taking in
hand of that form wherein he wrought the works intimated.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p26">To work great works by the power of God argues no equality
with him, or else all the prophets and apostles that wrought miracles were
also equal to God.  The infinite inequality of nature between the Creator
and the most glorious creature will not allow that it be said, on any
account, to be equal to him.  Nor is it said that Christ was equal to God
in respect of the works he did, but, absolutely, “He thought it not robbery
to be equal with God.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p27">And so is their last plea to the first part of our argument
accounted for: come we to what they begin withal.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p28">1. We contend not, as hath been often said, about words and
expressions.  (1.) That the divine nature assumed the human we thus far
abide by, that the Word, the Son of God, took to himself, into personal
subsistence with him, a human nature; whence they are both one person, one
Christ.  And this is here punctually affirmed, namely, he that was and is
God took upon him the form of a man.  (2.) The <pb n="287" id="i.xx-Page_287" />apostle doth
not say that Christ made that form of no reputation, or Christ <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p28.1">ἐκένωσε</span> that form; but Christ, being in that
form, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p28.2">ἑαυτὸν ἐκένωσε</span> “made himself of
no reputation,” not by any real change of his divine nature, but by taking
to himself the human, wherein he was of no reputation, it being he that was
so, in the nature and by the dispensation wherein he was so.  And it being
not possible that the divine nature of itself, in itself, should be
humbled, yet he was humbled who was in the form of God, though the form of
God was not.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p29">2. It is from his being “equal with God,” “in the form of
God,” whereby we prove that his being in the form of God doth denote his
divine nature; but of this our catechists had no mind to take notice.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p30">3. The “form of a servant” is that which he took when he
was made <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p30.1">ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων</span>, as
Adam begat a son in his own likeness.  (1.) Now, this was not only <em id="i.xx-p30.2">in
condition a servant</em>, but in <em id="i.xx-p30.3">reality a man</em>.  (2.) The form of
a servant was that wherein he underwent death, the death of the cross; but
he died as a man, and not only in the appearance of a servant.  (3.) The
very phrase of expression manifests the human nature of Christ to be
denoted hereby: only, as the apostle had not before said directly that he
was God, but “in the form of God,” expressing both his nature and his
glory, so here he doth not say he was a man, but in the “form of a
servant,” expressing both his nature and his condition, wherein he was the
servant of the Father.  Of him it is said <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p30.4">ἐν
μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων</span>, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p30.5">μορφὴν δούλου
λαβών</span>, — he was in the other, but this he took.  (4.) To be a
servant denotes the state or condition of a man; but for one who was “in
the form of God,” and “equal with him,” to be made in the “form of a
servant,” and to be “found as a man,” and to be in that form put to death,
denotes, in the first place, a taking of that nature wherein alone he could
be a servant.  And this answers also to other expressions, of the “Word
being made flesh,” and “God sending forth his Son, made of a woman.”  (5.)
This is manifest from the expression, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p30.6">Σχήματι
εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος</span><em id="i.xx-p30.7">, —</em> “He was found in fashion as a man;”
that is, he was truly so: which is exegetical of what was spoken before,
“He took on him the form of a servant.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p31">But they say, “This is of no importance, for the same is
said of Samson, <scripRef passage="Judges xvi. 7, 11" id="i.xx-p31.1" parsed="kjv|Judg|16|7|0|0;kjv|Judg|16|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.16.7 Bible.kjv:Judg.16.11">Judges xvi. 7, 11</scripRef>,
and of others, <scripRef passage="Ps. lxxxii." id="i.xx-p31.2" parsed="kjv|Ps|82|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.82">Ps. lxxxii.</scripRef>, who yet we do not say were
incarnate.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p32">These gentlemen are still like themselves.  Of Christ it is
said that he humbled himself, and took upon him the form of a servant, and
was found in likeness as a man; of Samson, that being <em id="i.xx-p32.1">stronger than a
hundred men</em>, if he were dealt so and so withal, he would “become as
other men,” for so the words expressly are, — no stronger than another man.
 And these places are parallel!  Much good may these parallels do your
catechumens!  And so of those in the psalm, that though in this world they
are high in power for a season, yet they <pb n="288" id="i.xx-Page_288" />should die as other
men do.  Hence, in a way of triumph and merriment, they ask if these were
incarnate, and answer themselves that surely we will not say so.  True, he
who being as strong as many becomes by any means to be as one, and they who
live in power but die in weakness as other men do, are not said to be
incarnate; but he who, “being God, took on him the form of a servant, and
was in this world a very man,” may (by our new masters’ leave) be said to
be so.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p33">[As] for the sense which they give us of this place (for
they are bold to venture at it), it hath been in part spoken to already. 1.
Christ was in the world, as to outward appearance, no way <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p33.1"><i>instar Dei</i></span>, but rather, as he says of
himself, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p33.2"><i>instar vermis</i></span>.  That
he did the works of God, and was worshipped as God, was because he was God;
nor could any but God either do the one, as he did them, or admit of the
other. 2. This is the exposition given us: “ ‘Christ was in the form of
God, counting it no robbery to be equal to him;’ that is, whilst he was
here in the world, in the form of a servant, he did the works of God, and
was worshipped.” 3. Christ was in the form of a servant from his first
coming into the world, and as one of the people; therefore he was not made
so by any thing afterward.  His being bound, and beat, and killed, is not
his being made a servant; for that by the apostle is afterward expressed,
when he tells us why, or for what end (not how or wherein), he was made a
servant, namely, “He became obedient to death, the death of the cross.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p34">And this may suffice for the taking out of our way all that
is excepted against this testimony by our catechists; but because the text
is of great importance, and of itself sufficient to evince the sacred truth
we plead for, some farther observations for the illustration of it may be
added.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p35">The sense they intend to give us of these words is plainly
this, “That Christ, by doing miracles in the world, appeared to be as God,
or as a God; but he laid aside this form of God, and took upon him the form
of a servant, when he suffered himself to be taken, bound, and crucified. 
He began to be,” they say, “in the form of God, when, after his baptism, he
undertook the work of his public ministry, and wrought mighty works in the
world; which form he ceased to be in when he was taken in the garden, and
exposed as a servant to all manner of reproach.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p36">That there is not any thing in this whole exposition
answering the mind of the Holy Ghost is evident, as from what was said
before, so also, 1. Because it is said of Christ, that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p36.1">ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων</span>, he was “in the form of God,”
before he “took the form of a servant.”  And yet the taking of the form of
a servant in this place doth evidently answer his being “made flesh,”
<scripRef passage="John i. 14" id="i.xx-p36.2" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i. 14</scripRef>; his being made “in the
likeness of sinful flesh,” <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xx-p36.3" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>; his coming or <pb n="289" id="i.xx-Page_289" />being sent into the world,
<scripRef passage="Matt. x. 40, xx. 28" id="i.xx-p36.4" parsed="kjv|Matt|10|40|0|0;kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.10.40 Bible.kjv:Matt.20.28">Matt.
x. 40, xx. 28</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 16, 17" id="i.xx-p36.5" parsed="kjv|John|3|16|3|17" osisRef="Bible.kjv:John.3.16-John.3.17">John
iii. 16, 17</scripRef>, etc. 2. Christ was still in the form of God, as
taken essentially, even then when he was a servant; though, as to the
dispensation he had submitted to, he emptied himself of the glory of it,
and was not known to be the “Lord of glory,” <scripRef passage="2 Cor. viii. 9" id="i.xx-p36.6" parsed="kjv|2Cor|8|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.8.9">2 Cor.
viii. 9</scripRef>. 3. Even all the while that they say he was in the form
of God, he was in the form of a servant; that is, he was really the servant
of the Father, and was dealt withal in the world as a servant, under all
manner of reproach, revilings, and persecutions.  He was not more in the
form of a servant when he was bound than when he had not where to lay his
head. 4. The state and condition of a servant consists in this, that he is
not <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p36.7"><i>sui juris</i></span>.  No more was
Christ, in the whole course of his obedience; he did not any private will
of his own, but the will of him that sent him.  Those who desire to see the
vindication of this place to the utmost, in all the particulars of it, may
consult the confutation of the interpretation of <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xx-p36.8">Erasmus</name>, by <cite title="Beza, Theodore: Commentary on Philipians" id="i.xx-p36.9">Beza, annot., in <scripRef passage="Phil. ii. 6" id="i.xx-p36.10" parsed="kjv|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6">Phil. ii. 6</scripRef>, <scripRef passage="Phil 2:7" id="i.xx-p36.11" parsed="kjv|Phil|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.7">7</scripRef></cite>; of <name title="Ochino, Bernardino" id="i.xx-p36.12">Ochinus</name> and <name title="Socinus, Lælius" id="i.xx-p36.13">Lælius
Socinus</name>, by <cite title="Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim" id="i.xx-p36.14">Zanchius in locum, et de Tribus Elohim, p. 227, etc.</cite>; of
<name title="Socinus, Faustus" id="i.xx-p36.15">Faustus Socinus</name>, by <cite title="Beckman, Christian: Exercitationes Theologicæ" id="i.xx-p36.16">Beckman, Exercitat.
p. 168</cite>, and <cite title="Junius, Johannes: Examen Responsio Socin." id="i.xx-p36.17">Johan. Jun. Examen Respon. Socin. pp. 201, 202</cite>; of <name title="Enjedin, George" id="i.xx-p36.18">Enjedinus</name>, by <cite title="Gomarus, Franciscus: Commentary on Philippians" id="i.xx-p36.19">Gomarus, Anal. Epist. Paul. ad Phil.
cap. ii.</cite>; of <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.xx-p36.20">Ostorodius</name>, by <cite title="Jacobus a Porta: Fidei Orthodox. Defens." id="i.xx-p36.21">Jacobus a Porta, Fidei Orthodox. Defens. pp. 89,
150</cite>, etc.  That which I shall farther add is in reference to <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p36.22">Grotius</name>, whose <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xx-p36.23">Annotations</cite> may be one day considered by
some of more time and leisure for so necessary a work.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p37">Thus then he: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p37.1">Ὃς ἐν μορφῇ
Θεοῦ ὑπάρχων</span>. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p37.2">Μορφή</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p37.3">in nostris libris non significat internum et
occultum aliquid, sed id quod in oculos incurrit, qualis erat eximia in
Christo potestas sanandi morbos omnes</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p37.4">ἐιχιενδι</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p37.5">dæmonas,
excitandi mortuos, mutandi rerum naturas, quæ vere divina sunt; ita ut
Moses, qui tam magna non fecit, dictus ob id fuerit dens Pharaonis. 
Vocem</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p37.6">μορφῆς</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p37.7">quo dixi sensu habes</span>, <scripRef passage="Matt. xvi. 12" id="i.xx-p37.8" parsed="kjv|Matt|16|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.12">Matt. xvi.
12</scripRef>, <scripRef passage="Isa. xliv. 13" id="i.xx-p37.9" parsed="kjv|Isa|44|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.44.13">Isa. xliv.
13</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p37.10">ubi in Hebræo</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p37.11">תַּבְנִית</span>‎; <scripRef passage="Dan. iv. 33, v. 6, 10, vii. 28" id="i.xx-p37.12" parsed="kjv|Dan|4|33|0|0;kjv|Dan|5|6|0|0;kjv|Dan|5|10|0|0;kjv|Dan|7|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.4.33 Bible.kjv:Dan.5.6 Bible.kjv:Dan.5.10 Bible.kjv:Dan.7.28">Dan.
iv. 33, v. 6, 10, vii. 28</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p37.13">ubi
in Chaldæo</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p37.14">זִיו</span>‎; <scripRef passage="Job iv. 16" id="i.xx-p37.15" parsed="kjv|Job|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.4.16">Job iv. 16</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p37.16">ubi in Hebræo</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p37.17">תְּמוּנָה</span>‎; — <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p37.18">Μορφή</span> in our books doth not signify an internal or
hidden thing, but that which is visibly discerned, such as was that eminent
power in Christ of healing all diseases, casting out of devils, raising the
dead, changing the nature of things, which are truly divine; so that Moses,
who did not so great things, was therefore called the god of Pharaoh.  The
word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p37.19">μορφή</span>, in the sense spoken of,
you have <scripRef passage="Mark xvi. 12" id="i.xx-p37.20" parsed="kjv|Mark|16|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.12">Mark xvi. 12</scripRef>, <scripRef passage="Isa. xliv. 13" id="i.xx-p37.21" parsed="kjv|Isa|44|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.44.13">Isa. xliv. 13</scripRef>, where in the Hebrew it
is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p37.22">תַּבְנִית</span>‎; <scripRef passage="Dan. iv. 33" id="i.xx-p37.23" parsed="kjv|Dan|4|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.4.33">Dan. iv. 33</scripRef>, etc., where in the
Chaldee it is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p37.24">זִיו</span>‎; <scripRef passage="Job iv. 16" id="i.xx-p37.25" parsed="kjv|Job|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.4.16">Job iv. 16</scripRef>, where in the Hebrew it is
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p37.26">תְּמוּנָה</span>‎.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p38"><i>Ans.</i> 1. A form is either substantial or accidental,
— that which is indeed, or that which appears.  That it is the
<em id="i.xx-p38.1">substantial form</em> of God which is here intended, yet with respect
to the glorious manifestation of it (which may be also as the accidental
form), hath been <pb n="290" id="i.xx-Page_290" />formerly declared and proved.  So far it
signifies that which is internal and hidden, or not visibly discerned,
inasmuch as the essence of God is invisible.  The proofs of this I shall
not now repeat.  2. Christ’s power of working miracles was <em id="i.xx-p38.2">not
visible</em>, though the miracles he wrought were <em id="i.xx-p38.3">visible</em>,
insomuch that it was the great question between him and the Jews by what
power he wrought his miracles; for they still pleaded that he cast out
devils by Beelzebub, the prince of the devils.  So that if the power of
doing the things mentioned were <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.4">μορφὴ
Θεοῦ</span>, that form was not visible and exposed to the sight of men; for
it was “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p38.5">aliquid internum et
occultum</span>,” — a thing internal and hidden.  3. If to be “in the form
of God,” and thereupon to be “equal with him,” be to have power or
authority of healing diseases, casting out devils, raising the dead, and
the like, then the apostles were in the form of God, and equal to God,
having Power and authority given them for all these things, which they
wrought accordingly, casting out devils, healing the diseased, raising the
dead, etc.; which whether it be not blasphemy to affirm the reader may
judge.  4. It is true, God says of Moses, <scripRef passage="Exod. vii. 1" id="i.xx-p38.6" parsed="kjv|Exod|7|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.7.1">Exod. vii.
1</scripRef>, “I have made thee a god to Pharaoh;” which is expounded
<scripRef passage="Exod. iv. 16" id="i.xx-p38.7" parsed="kjv|Exod|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.4.16">chap. iv. 16</scripRef>, where God tells him
that “Aaron should be to him instead of a mouth, and he should be to him
instead of God;” that is, Aaron should speak and deliver to Pharaoh and the
people what God revealed to Moses, Moses revealing it to Aaron, — Aaron
receiving his message from Moses as other prophets did from God; whence he
is said to be to him “instead of God.”  And this is given as the reason of
that expression, <scripRef passage="Exod. vii. 1" id="i.xx-p38.8" parsed="kjv|Exod|7|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.7.1">chap. vii.
1</scripRef>, of his being ‘“a god to Pharaoh,” even as our Saviour speaks,
because the word of God came by him, because he should reveal the will of
God to him: “Thou shalt be a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be
thy prophet.  Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy
brother shall speak unto Pharaoh.”  He is not upon the account of his
working miracles called God, or said to be in the form of God, or to be
made equal to God; hut revealing the will of God to Aaron, who spake it to
Pharaoh, he is said to be “a god to Pharaoh,” or “instead of God,” as to
that business.  5. It is truth, the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.9">μορπή</span>, or “form,” is used, <scripRef passage="Mark xvi. 12" id="i.xx-p38.10" parsed="kjv|Mark|16|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.12">Mark
xvi. 12</scripRef>, for the outward appearance; and it is as true the verb
of the same signification is used for the internal and invisible form of a
thing, <scripRef passage="Gal. iv. 19" id="i.xx-p38.11" parsed="kjv|Gal|4|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.19">Gal. iv. 19</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.12">Ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χειστὸς ἐν ὑμῖν</span>, “Until Christ be
formed in you.”  So that the very first observation of our annotator, that
“in our books” (that is, the Scriptures, for in other authors it is
acknowledged that this word signifies the internal form of a thing) “this
word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.13">μορφή</span> signifies not any thing
internal or hidden,” is true only of that one place, <scripRef passage="Mark xvi. 12" id="i.xx-p38.14" parsed="kjv|Mark|16|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.12">Mark xvi. 12</scripRef>.  In this it is
otherwise, and the verb of the same signification is evidently otherwise
used.  And, which may be added, other words that bear the same ambiguity of
<pb n="291" id="i.xx-Page_291" />signification, as to things substantial or accidental, being
applied to Christ, do still signify the former, not the latter, yea, where
they expressly answer what is here spoken, as <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.15">εἰκών</span>, <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xx-p38.16" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i.
15</scripRef>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.17">ὑπόστασις</span>,
<scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xx-p38.18" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>; both of the same import with
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.19">μορφή</span> here, save that the latter adds
personality.  6. As for the words mentioned out of the Old Testament, they
are used in businesses quite of another nature, and are restrained in their
signification by the matter they speak of.  <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p38.20">תַּבְנִית</span>‎ is not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.21">μορφή</span> properly, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.22">εἰκών</span>, and is translated “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p38.23">imago</span>” by <name title="Arias Montanus, Bendictus" id="i.xx-p38.24">Arias Montanus</name>. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p38.25">תֹּאַר</span>‎ is rather <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.26">μορφή</span>, <scripRef passage="Gen. xxix. 17" id="i.xx-p38.27" parsed="kjv|Gen|29|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.29.17">Gen. xxix.
17</scripRef>, <scripRef passage="1 Sam. xxviii. 14" id="i.xx-p38.28" parsed="kjv|1Sam|28|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.28.14">1 Sam. xxviii.
14</scripRef>. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p38.29">תְּמוּנָה</span>‎ is used ten
times in the Bible, and hath various significations, and is variously
rendered: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.30">ὁμοίωμα</span>, <scripRef passage="Deut. iv. 15" id="i.xx-p38.31" parsed="kjv|Deut|4|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.4.15">Deut. iv. 15</scripRef>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.32">γλυπτὸν ὁμόιωμα</span>, <scripRef passage="Deut. iv. 16" id="i.xx-p38.33" parsed="kjv|Deut|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.4.16">verse
16</scripRef>; so most commonly. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xx-p38.34">זִיו</span>‎ in Daniel is “splendour,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.35">δόξα</span>, not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p38.36">μορφή</span>.
And what all this is to the purpose in hand I know not.  The “form of God,”
wherein Christ was, is that wherein he was “equal with God,’ — that which,
as to the divine nature, is the same as his being in the “form of a
servant,” wherein he was obedient to death, was to the human.  And, which
is sufficiently destructive of this whole exposition, Christ was then in
the “form of a servant,” when this learned man would have him to be “in the
form of God;” which two are opposed in this place, for he was the servant
of the Father in the whole course of the work which he wrought here below,
<scripRef passage="Isa. xlii. 1" id="i.xx-p38.37" parsed="kjv|Isa|42|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.1">Isa. xlii. 1</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p39">He proceeds on this foundation: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p39.1">Οὐκ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἷναι ἶνα Θεῷ.  “ Ἁαρπαγμὸν
ἡγεῖσθαι</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p39.2">est locutio Syriaca In
Liturgia Syriaca, Johannes Baptista Christo baptismum ab ipso expetenti,
dicit, ‘<i>non assumam rapinam</i>.’  Solent qui aliquid bellica virtute
peperere, id omnibus ostentare, ut Romani in triumpho facere solebant.  Non
multo aliter Plutarchus in Timoleonte:</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p39.3">Οὐχ ἁρπαγὴν ἡγήσατο</span>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p39.4">Sensus est: <i>Non venditavit Christus, non jactavit istam
potestatem</i>; quin sæpe etiam imperavit ne quod fecerat vulgaretur.  Isa
hic est adverbium; sic Odyss.</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p39.5">Ο: Τὸν
νῦν ἶσα Θεῷ</span>, etc. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p39.6">Ἰσόθεα
φρονεῖν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p39.7">dixit scriptor</span>,
<scripRef passage="2 Macc. ix. 12" id="i.xx-p39.8" parsed="kjv|2Macc|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Macc.9.12">2 Macc ix. 12</scripRef>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p39.9">Εἶναι ἶνα Θεῷ</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p39.10">est
<i>spectari tanquam Deum</i>.”</span>  The sum of all is, “He thought it no
robbery,” that is, he boasted not of his power, “to be equal to God, so to
be looked on as a God.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p40">The words, I confess, are not without their difficulty. 
Many interpretations are given of them; and I may say, that of the very
many which I have considered, this of all others, as being wrested to
countenance a false hypothesis, is the worst To insist particularly on the
opening of the words is not my present task.  That <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p40.1">Grotius</name> is beside the sense of them may be easily manifested;
for, — 1. He brings nothing to enforce this interpretation.  That the
expression is Syriac in the idiom of it he abides not by, giving us an
instance of the same phrase or expression out of <name title="Plutarch" id="i.xx-p40.2">Plutarch</name>, who knew the propriety of the Greek
tongue very well, but of the Syriac not at all.  Others also give a
parallel expression out of <cite title="Thucydides: History of the Peloponnesian War" id="i.xx-p40.3">Thucydides, lib. viii.</cite>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p40.4">Σκεύη ἁρπαγὴν ποιησάμενος</span>. <pb n="292" id="i.xx-Page_292" />2. I grant
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p40.5">ἶσα</span> may be used adverbially, and be
rendered “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p40.6">æqualiter</span>;” but now the
words are to be interpreted “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p40.7">pro subjecta
materia</span>.”  He who was in the form of God, and counted it no robbery
(that is, did not esteem it to be any wrong, on that account of his being
in the form of God) to be equal to his Father, did yet so submit himself as
is described.  This being “equal with God” is spoken of Christ
<em id="i.xx-p40.8">accidentally</em> to his “taking on him the form of a servant,” which
he did in his incarnation, and must relate to his being “in the form of
God;” and if thereunto it be added that the intendment reaches to the
declaration he made of himself, when he declared himself to be equal to God
the Father, and one with him as to nature and essence, it may complete the
sense of this place.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p41"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p41.1">Ἀλλ’ ἑαυτὸν ἀκένωσε</span> he
renders “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p41.2">libenter duxit vitam
inopem</span>,” referring it to the poverty of Christ whilst he conversed
here in the world.  But whatever be intended by this expression, 1. It is
not the same with <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p41.3">μορφὴν δούλου λαβών</span>,
which <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p41.4">Grotius</name> afterward interprets to
the same purpose with what he says here of these words. 2. It must be
something antecedent to his “taking the form of a servant;” or rather,
something that he did, or became exceptively to what he was before, in
becoming a servant.  He was “in the form of God,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p41.5">ἀλλ ἑαυτὸν ἐκένωσε</span>, but “he humbled,” or “bowed down
himself,” in “taking the form of a servant;” that is, he condescended
thereunto, in his great love that he bare to us, the demonstration whereof
the apostle insists expressly upon.  And what greater demonstration of
love, or condescension upon the account of love, could possibly be given,
than for him who was God, equal to his Father, in the same Deity, to lay
aside the manifestation of his glory, and to take upon him our nature,
therein to be a servant unto death?</p>

<p class="Body" id="i.xx-p42">He proceeds: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p42.1">Μορφὴν δούλου
λαβών</span>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p42.2"><i>Similis factus
servis</i>, qui nihil proprium possident</span>;” — “He was made like unto
servants, who possess nothing of their own.”  Our catechists, with their
great master, refer this, his being like servants, to the usage he
submitted to at his death; this man, to his poverty in his life.  And to
this sense of these words is that place of <scripRef passage="Matt. viii. 20" id="i.xx-p42.3" parsed="kjv|Matt|8|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.8.20">Matt. viii.
20</scripRef> better accommodated than to the clause foregoing, for whose
exposition it is produced by our annotator.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p43">But, — 1. It is most certain that the exposition of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p43.1">Grotius</name> will not, being laid together, be at
any tolerable agreement with itself, if we allow any order of process to be
in these words of the apostle.  His aim is acknowledged to be an
exhortation to brotherly love, and mutual condescension in the same, from
the example of Jesus Christ; for he tells you that “he, being in the form
of God, made himself of no reputation, and took upon him the form of a
servant.”  Now, if this be not the gradation of the apostle, that being “in
the form of God,” free from any thing of that which follows, he then
debased <pb n="293" id="i.xx-Page_293" />and humbled himself, and “took upon him the form of a
servant,” there is not any form of plea left from this example here
proposed to the end aimed at.  But now, says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p43.2">Grotius</name>, “his being in the form of God was his working of
miracles; his debasing himself, his being poor, his taking the form of a
servant, possessing nothing of his own.”  But it is evident that there was
a coincidence of time as to these things, and so no gradation in the words
at all; for then when Christ wrought miracles, he was so poor and possessed
nothing of his own, that there was no condescension nor relinquishment of
one condition for another discernible therein. 2. The “form of a servant”
that Christ took was that wherein he was like man, as it is expounded in
the words next following: he was “made in the likeness of men.”  And what
that is the same apostle informs us, <scripRef passage="Heb. ii. 17" id="i.xx-p43.3" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17">Heb. ii.
17</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p43.4">Ὅθεν ὤφειλε κατὰ πάντα τοῖς
ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι</span>, — “Wherefore he ought in all things to be made
like his brethren:” that is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p43.5">ἐν ὁμοιώματι
ἀνθρώπων γενόμενος</span>, he was “made in the likeness of men;” or, as it
is expressed <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xx-p43.6" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p43.7">ἐν ὁμοιώματι σαρκός</span>, “in the likeness of flesh;” which
also is expounded, <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xx-p43.8" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv. 4</scripRef>
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p43.9">γενόμενος ἐκ γυναικός</span>, “made of a
woman;” — which gives us the manner of the accomplishment of that,
<scripRef passage="John i. 14" id="i.xx-p43.10" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i. 14</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p43.11">Ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο</span>, “The Word was made flesh.” 3.
The employment of Christ in that likeness of man is confessedly expressed
in these words; not his condition, that he had nothing, but his employment,
that he was the servant of the Father, according as it was foretold that he
should be, <scripRef passage="Isa. xlii. 1, 19" id="i.xx-p43.12" parsed="kjv|Isa|42|1|0|0;kjv|Isa|42|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.1 Bible.kjv:Isa.42.19">Isa. xlii.
1, 19</scripRef>, and which he everywhere professed himself to be.  He goes
on, —</p>

<p class="Body" id="i.xx-p44"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p44.1">Ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων
γενόμενος</span>.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p44.2"><i>Cum similis esset
hominibus</i>, illis nempe primis, id est, peccati expers</span>,”
<scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.xx-p44.3" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">2 Cor. v. 21</scripRef>; — “Whereas he was like
men, namely, those first; that is, without sin.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p45">That Christ was without sin, that in his being made like to
us there is an exception as to sin, is readily granted.  He was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p45.1">ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν
ἁμαρτωλῶν</span>, <scripRef passage="Heb. vii. 26" id="i.xx-p45.2" parsed="kjv|Heb|7|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.26">Heb. vii.
26</scripRef>.  But, — 1. That Christ is ever said to be made like Adam on
that account, or is compared with him therein, cannot be proved.  He was
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p45.3">δεύετερος ἄνθρωπος</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p45.4">ἔσχατος Ἀδάμ</span>, but that he was made <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p45.5">ἐν ὁμοιώματι τοῦ Ἀδάμ</span> is not said. 2. This expression
was sufficiently cleared by the particular places formerly urged.  It is
not of his sinlessness in that condition, of which the apostle hath no
occasion here to speak, but of his love in taking on him that condition, in
being sent in the likeness of sinful flesh, yet without sin, that these
words are used.  It is a likeness of nature to all men, and not a likeness
of innocency to the first, that the apostle speaks of; a likeness, wherein
there is a <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p45.6">ταυτότης</span>, as to the
<em id="i.xx-p45.7">kind</em>, a distinction in <em id="i.xx-p45.8">number</em>, as, “Adam begat a son in
his own likeness,” <scripRef passage="Gen. v. 3" id="i.xx-p45.9" parsed="kjv|Gen|5|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.5.3">Gen. v.
3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p46">All that follows in the learned annotator is only an
endeavour to make the following words speak in some harmony and conformity
<pb n="294" id="i.xx-Page_294" />to what he had before delivered; which being discerned not to
be suited to the mind of the Holy Ghost in the place, I have no such
delight to contend about words, phrases, and expressions, as to insist any
farther upon them.  Return we to our catechists.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p47">The place they next propose to themselves to deal withal is
<scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xx-p47.1" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1 Tim. iii. 16</scripRef>, “And without
controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the
flesh, justified in the Spirit, seen of angels, revealed unto the Gentiles,
believed on in the world, received up into glory.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p48">If it be here evinced that by “God” is meant Christ, it
being spoken absolutely, and in the place of the subject in the
proposition, this business is at a present close, and our adversaries’
following attempt to ward themselves from the following blows of the sword
of the word, which cut them in pieces, is to no purpose, seeing their
death’s wound lies evident in the efficacy of this place.  Now, here not
only the common apprehension of all professors of the name of Christ in
general, but also the common sense of mankind, to be tried in all that will
but read the books of the New Testament, might righteously be appealed
unto; but because these are things of no importance with them with whom we
have to do, we must insist on other considerations:—</p>

<p class="Body" id="i.xx-p49">First, then, That by the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.1">Θεός</span>, “God,” some person is intended, is evident from
hence, that the word is never used but to express some person, nor can in
any place of the Scriptures be possibly wrested to denote any thing but
some person to whom that name doth belong or is ascribed, truly or falsely.
 And if this be not certain and to be granted, there is nothing so, nor do
we know any thing in the world or the intendment of any one word in the
book of God.  Nor is there any reason pretended why it should have any
other acceptation, but only an impotent begging of the thing in question
“It is not so here, though it be so everywhere else; because it agrees not
with our hypothesis.” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.2">Λῆρος</span>! 
Secondly, That Christ, who is the second person [of the Trinity], the Son
of God, is here intended, and none else, is evident from hence, that
whatever is here spoken of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.3">Θεός</span>, of
this “God,” was true and fulfilled in him as to the matter; and the same
expressions, for the most of the particulars, as to their substance, are
used concerning him and no other; neither are they possible to be
accommodated to any person but him.  Let us a little accommodate the words
to him: 1. He who as “God” was “in the beginning with God,” in his own
nature invisible, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.4">ἐφανερώθη ἐν σαρκί</span>,
“was manifested in the flesh,” when <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.5">σὰρξ
ἐγένετο</span>, when he was “made flesh,” <scripRef passage="John i. 14" id="i.xx-p49.6" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>, and made <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.7">ἐν ὁμοιώματι
σαρκός</span>, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xx-p49.8" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>, “in the likeness of
flesh,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.9">γενόμενος ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ
σάρκα</span>, <scripRef passage="Rom. i. 3" id="i.xx-p49.10" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3">chap. i. 3</scripRef>; so made “visible and
conspicuous,” or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.11">ἐφανερώθη</span>, when <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.12">ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν</span>, “dwelling among men; who
also saw his glory, as the glory of the only-begotten of the <pb n="295" id="i.xx-Page_295" />Father,” <scripRef passage="John i. 14" id="i.xx-p49.13" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">John i.
14</scripRef>.  Being thus “manifest in the flesh,” having taken our nature
on him, he was reviled, persecuted, condemned, slain, by the Jews, as a
malefactor, a seditious person, — an impostor.  But, 2. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.14">Ἐδικαιώθη ἐν Πςεύματι</span>, he was “justified in the
Spirit” from all their false accusations and imputations.  He was justified
by the eternal Spirit, when he was raised from the dead, and “declared to
be the Son of God with power” thereby, <scripRef passage="Rom. i. 4" id="i.xx-p49.15" parsed="kjv|Rom|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.4">Rom. i. 4</scripRef>;
for though he was “crucified through weakness, yet he liveth by the power
of God,” <scripRef passage="2 Cor. xiii. 4" id="i.xx-p49.16" parsed="kjv|2Cor|13|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.13.4">2 Cor. xiii. 4</scripRef>.  So he also sent out
his Spirit to “convince the world of sin, because they believed not on him,
and of righteousness, because he went to his Father,” <scripRef passage="John xvi. 8-10" id="i.xx-p49.17" parsed="kjv|John|16|8|16|10" osisRef="Bible.kjv:John.16.8-John.16.10">John xvi. 8–10</scripRef>; which he also did,
justifying himself thereby to the conviction and conversion of many
thousands who before condemned him or consented to his condemnation, upon
the account formerly mentioned, <scripRef passage="Acts ii. 47" id="i.xx-p49.18" parsed="kjv|Acts|2|47|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.47">Acts ii.
47</scripRef>.  And this is he who, 3. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.19">ὤφθη
ἀγγέλοις</span>, was “seen of angels,” and so hath his witnesses in heaven
and earth; for when he came first into the world, all the angels receiving
charge to worship him, by Him who said, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.20">Προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι αὐτοῦ</span>, <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xx-p49.21" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb. i. 6</scripRef>, one came down at his
nativity to declare it, to whom he was seen, and instantly a multitude of
the heavenly host saw him, <scripRef passage="Luke ii. 9-14" id="i.xx-p49.22" parsed="kjv|Luke|2|9|2|14" osisRef="Bible.kjv:Luke.2.9-Luke.2.14">Luke ii.
9–14</scripRef>, and afterward went away into heaven, <scripRef passage="Luke ii. 15" id="i.xx-p49.23" parsed="kjv|Luke|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.2.15">verse 15</scripRef>.  In the beginning also of
his ministry, angels were sent to him in the wilderness, to minister to
him, <scripRef passage="Matt. iv. 11" id="i.xx-p49.24" parsed="kjv|Matt|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.4.11">Matt. iv. 11</scripRef>; and when he was going
to his agony in the garden, an angel was sent to comfort him, <scripRef passage="Luke xxii. 43" id="i.xx-p49.25" parsed="kjv|Luke|22|43|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.22.43">Luke xxii. 43</scripRef>, and he then knew that
he could at a word’s speaking have more than twelve legions of angels to
his assistance, <scripRef passage="Matt. xxvi. 53" id="i.xx-p49.26" parsed="kjv|Matt|26|53|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.53">Matt. xxvi.
53</scripRef>; and when he rose again the angels saw him again, and served
him therein, <scripRef passage="Matt. xxviii. 2" id="i.xx-p49.27" parsed="kjv|Matt|28|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.2">chap. xxviii.
2</scripRef>.  And as he shall come again with his holy angels to judgment,
<scripRef passage="Matt. xxv. 31" id="i.xx-p49.28" parsed="kjv|Matt|25|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.25.31">Matt. xxv. 31</scripRef>, <scripRef passage="2 Thess. i. 7" id="i.xx-p49.29" parsed="kjv|2Thess|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.7">2
Thess. i. 7</scripRef>, so no doubt but in his ascension the angels
accompanied him; yea, that they did so is evident from <scripRef passage="Ps. lxviii. 17, 18" id="i.xx-p49.30" parsed="kjv|Ps|68|17|68|18" osisRef="Bible.kjv:Ps.68.17-Ps.68.18">Ps. lxviii. 17, 18</scripRef>.  So that there
was no eminent concernment of him wherein it is not expressly affirmed that
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.31">ὤφθη ἀγγέλοις</span>. At his birth, entrance
on his ministry, death, resurrection, ascension, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.32">ὤφθη ἀγγέλοις</span>.  4. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.33">Ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν</span>, He was “preached unto the
Gentiles,” or among the people or Gentiles; which, besides the following
accomplishment of it to the full in the preaching of the gospel concerning
him throughout the world, had a signal entrance in that declaration of him
to “devout men dwelling at Jerusalem, out of every nation under heaven,”
<scripRef passage="Acts ii. 5" id="i.xx-p49.34" parsed="kjv|Acts|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.5">Acts ii. 5</scripRef>.  And hereupon, 5. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.35">Ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ</span>, He was “believed on in
the world.”  He that had been rejected as a vile person, condemned and
slain, being thus justified in the Spirit and preached, was believed on,
many thousands being daily converted to the faith of him, — to believe that
he was the Messiah, the Son of God, — whom before they received not,
<scripRef passage="John i. 10, 11" id="i.xx-p49.36" parsed="kjv|John|1|10|1|11" osisRef="Bible.kjv:John.1.10-John.1.11">John i. 10, 11</scripRef>.  And, for his own
part, 6. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.37">ἀνελήφθη ἐν δόξῃ</span>, he was
“received <pb n="296" id="i.xx-Page_296" />up into glory;” the story whereof we have, <scripRef passage="Acts i. 9-11" id="i.xx-p49.38" parsed="kjv|Acts|1|9|1|11" osisRef="Bible.kjv:Acts.1.9-Acts.1.11">Acts i. 9–11</scripRef>, “When he had spoken to
his disciples, he was taken up, and a cloud received him:” of which Luke
says briefly, as Paul here, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.39">ἀνελήφθη</span>,
<scripRef passage="Acts i. 2" id="i.xx-p49.40" parsed="kjv|Acts|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.1.2">Acts i. 2</scripRef>; as Mark also doth,
<scripRef passage="Mark xvi. 19" id="i.xx-p49.41" parsed="kjv|Mark|16|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.19">chap. xvi. 19</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.42">ἀνελήφθη</span>, — that is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.43">ἀνελήφθη ἐν δόξῃ</span>, “he was taken up into heaven,” or
“to glory.” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.44">Ἀνελήφθη</span> is as much as
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.45">ἄνω ἐλήφθη</span>, “he was taken up” (<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p49.46">ἐν φορ εἰς</span>) “into glory.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p50">This harmony of the description of Christ here, both as to
his person and office, with what is elsewhere spoken of him (this being
evidently a summary collection of what is more largely in the gospel spoken
of), makes it evident that he is “God” here intended; which is all that is
needful to be evinced from this place.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p51">Let us now hear our catechists pleading for
themselves:—</p>

<p class="Q" id="i.xx-p52">Q. What dost thou answer to <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xx-p52.1" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1 Tim. iii.
16</scripRef>?</p>

<p class="A" id="i.xx-p53">A. 1. That in many ancient copies, and in the Vulgar Latin
itself, the word “God” is not read; wherefore from that place nothing
certain can be concluded. 2. Although that word should be read, yet there
is no cause why it should not be referred to the Father, seeing these
things may be affirmed of the Father, that he appeared in Christ and the
apostles, who were flesh.  And for what is afterward read, according to the
usual translation, “He was received into glory,” in the Greek it is,” He
was received in glory,” — that is, “with glory,” or “gloriously.”</p>

<p class="Q" id="i.xx-p54">Q. What, then, is the sense of this testimony?</p>

<p class="A" id="i.xx-p55">A. That the religion of Christ is full of mysteries: for God,
— that is, his will for the saving of men, — was perfectly made known by
infirm and mortal men; and yet, because of the miracles and various
powerful works which were performed by such weak and mortal men, it was
acknowledged for true; and it was at length perceived by the angels
themselves; and was preached not only to the Jews but also to the Gentiles:
all believed thereon, and it was received with great glory, after an
eminent manner.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="347" id="i.xx-p55.1"><p class="footnote" id="i.xx-p56">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p56.1">Ad tertium vero quid
respondes? — Primum quidem, quod in multis exemplaribus vetustis, et in
ipsa Vulgata, non legatur vox Deus; quare ex eo loco certum nihil concludi
potest. Deinde, etiamsi ea vox legeretur, nullam esse causam cur ad Patrem
referri non possit, cum hæc de Patre affirmari possint, eum apparuisse in
Christo, et apostolis, qui caro fuerunt. Quod autem inferius legitur,
secundum usitatam versionem, Receptus est <i>in gloriam</i>, id in Græco
habetur, <i>Receptus est in gloria</i>, — id est, cum gloria, aut
gloriose.</span></p><p class="footnote" id="i.xx-p57">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p57.1">Quæ vero futura eat hujus testimonii sentontis? —
Religionem Christi plenam esse mysteriis: nam Deus, id est, voluntas ipsius
de servandis hominibus, per homines infirmos et mortales perfecte patefacta
eat; et nihilominus tamen propter miracula et Tirtutes varias quæ per
homines illos infirmos et mortales edita fuerant, pro vera eat agnita;
eadem ab ipsis angelis fuit demum perspecta; non solum Judæis, verum etiam
Gentibus fuit prædicata: omnes ei crediderunt, et insignem in modum, et
summa cum gloria recepta fuit.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p58">Thus they, merely rather than say nothing, or yield to the
truth.  Briefly to remove what they offer in way of exception or assertion,
—</p>

<p class="Body" id="i.xx-p59">1. Though the word “God,” be not in the Vulgar Latin,<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="348" id="i.xx-p59.1"><p class="footnote" id="i.xx-p60"><name title="Griesbach, Johann Jakob" id="i.xx-p60.1">Griesbach</name>, <name title="Lachmann, Karl" id="i.xx-p60.2">Lachman</name>, and <name title="Tischendorf, Constantin von" id="i.xx-p60.3">Tischendorf</name>, have decided for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p60.4">ὅς</span> as the true reading. <name title="Knapp, Georg Christian" id="i.xx-p60.5">Knapp</name>, <name title="Tittmann, Johann August Heinrich" id="i.xx-p60.6">Tittmann</name>, <name title="Scholz, Johann Martin Augustin" id="i.xx-p60.7">Scholz</name>, <name title="Henderson, Dr Ebenezer" id="i.xx-p60.8">Henderson</name>, <name title="Bloomfield, Samuel Thomas" id="i.xx-p60.9">Bloomfield</name>, and <name title="Stuart, Moses" id="i.xx-p60.10">Moses
Stuart</name>, abide by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p60.11">Θεός</span>. <name title="Tischendorf, Constantin von" id="i.xx-p60.12">Tischendorf</name> refers to seven
manuscripts, — four of them being in uncial characters, — as his authority
for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p60.13">ὅς</span>. Upwards of one hundred and
fifty manuscripts have <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p60.14">Θεὸς</span>. It is a
question, however, to be determined not by the number of the manuscripts
merely, but by their value and authority; and the reader is referred on
this subject to <name title="Henderson, Dr Ebenezer" id="i.xx-p60.15">Dr Henderson</name>’s
dissertation, “<cite title="Henderson, Dr Ebenezer: The Great Mystery of Godliness Incontrovertible" id="i.xx-p60.16">The Great Mystery of Godliness
Incontrovertible</cite>,” and the second edition of <name title="Tischendorf, Constantin von" id="i.xx-p60.17">Tischendorf</name>’s New Testament, —
<span class="sc" id="i.xx-p60.18">Ed</span>.</p></note> yet the <pb n="297" id="i.xx-Page_297" />unanimous,
constant consent of all the original copies, confessed to be so both by
<name title="Beza, Theodore" id="i.xx-p60.19">Beza</name> and <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xx-p60.20">Erasmus</name>, is sufficient to evince that the loss of that
translation is not of any import to weaken the sense of the place.  Of
other ancient copies, whereof they boast, they cannot instance one.  In the
Vulgar also it is evident that by the “mystery” Christ is understood.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p61">2. That what is here spoken <em id="i.xx-p61.1">may</em> be referred to the
Father, is a very sorry shift against the evidence of all those
considerations which show that it <em id="i.xx-p61.2">ought</em> to be referred to the
Son.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p62">3. It may not, it cannot with any tolerable sense be,
referred to the Father.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p63">It is not said that “in Christ and the apostles he
appeared,” and was “seen of angels,” etc.; but that “God was manifested in
the flesh,” etc.: nor is any thing that is here spoken of God anywhere
ascribed, no not once in the Scripture, to the Father.  How was he
“manifested in the flesh”? how was he “justified in the Spirit”? how was
“he taken up into glory”?</p>

<p class="Body" id="i.xx-p64">4. Though <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p64.1">ἐν δόξῃ</span> may
be rendered “gloriously, or “with glory,” yet <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p64.2">ἀνελήφθη</span> may not, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p64.3">receptus est</span>,” but rather “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p64.4">assumptus est</span>,” and is applied to the ascension of
Christ in other places, as hath been showed.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p65">[As] for the sense they tender of these words, let them, —
1. Give any one instance where “God” is put for the “will of God,” and that
exclusively to any person of the Deity, or, to speak to their own
hypothesis, exclusively to the person of God.  This is intolerable
boldness, and argues something of searedness.  2. The “will of God for the
salvation of men” is the gospel How are these things applicable to that? —
how was the gospel “justified in the Spirit”? how was it “received up into
glory”? how was it “seen of angels, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p65.1">ὤφθη
ἀγγέλοις</span>? In what place is any thing of all this spoken of the
gospel?  Of Christ all this is spoken, as hath been said.  In sum, “the
will of God” is nowhere said to be “manifested in the flesh;” Christ was
so.  That “the will of God” should be “preached by weak and mortal men” was
no “great mystery;” that God should assume human nature is so.  The “will
of God” cannot be said to “appear to the angels;” Christ did so.  Of the
last expression there can be no doubt raised.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p66"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p66.1">Grotius</name> insists upon the
same interpretation with our catechists, in the whole and in every part of
it; nor doth he add any thing to what they plead but only some quotations
of Scripture not at all to the purpose, or at best suited to his own
apprehensions of the sense of the place, not opening it in the least, nor
evincing what he embraces to be the mind of the Holy Ghost, to any one that
is otherwise minded.  What he says, because he says it, deserves to be
considered.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p67"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p67.1">Θεὸς ἐφανερώθη ἐν
σαρκί</span>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p67.2">Suspectam nobis hanc
lectionem faciunt interpretes veteres, Latinus, Syrus, Arabs, et Ambrosius,
qui omnes legunt</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p67.3">ο`
ἐφανερώθη</span>.” <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p67.4">Addit Hincmarus Opusculo
55. illud</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p67.5">Θεός</span>, <pb n="298" id="i.xx-Page_298" />“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p67.6">hic positum a
Nestorianis</span>.”  1. But this suspicion might well have been removed
from this learned man by the universal consent of all original copies,
wherein, as it seems, his own manuscript, that sometimes helps him at a
need, doth not differ.  2. One corruption in one translation makes many. 
3. The Syriac reads the word “God,” and so <name title="Tremellius, Immanuel" id="i.xx-p67.7">Tremellius</name> hath rendered it;<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="349" id="i.xx-p67.8"><p class="footnote" id="i.xx-p68">In the Syriac version, as
edited by Tremellius, the word “God” is certainly to be found. It seems
however, to be one of the emendations which that learned Jewish convert to
Christianity professed to make in the Syriac original, which unquestionably
supports the other reading. — <span class="sc" id="i.xx-p68.1">Ed</span>.</p></note> <name title="Ambrose, Bishop of Milan" id="i.xx-p68.2">Ambrose</name> and <name title="Hincmar, Archbishop of Reims" id="i.xx-p68.3">Hincmarus</name> followed the Latin translation; and
there is a thousand times more probability that the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p68.4">Θεός</span> was filched out by the Arians than that it was
foisted in by the Nestorians.  But if the agreement of all original copies
may be thus contemned, we shall have nothing certain left us.  But, saith
he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p68.5">Sensum bonum facit illud</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p68.6">ο` ἐφανερώθη</span>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p68.7">Evangelium illud cœleste innotuit primum non per angelos,
sed per homines mortales, et quantum extera species ferebat infirmos,
Christum, et apostolos ejus</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p68.8">Ἐφανερώθη</span>, … <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p68.9">bene
convenit <i>mysterio</i>, id est, rei latenti.  Sic et</span> <scripRef passage="Col. i. 26" id="i.xx-p68.10" parsed="kjv|Col|1|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.26">Col. i. 26</scripRef>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p68.11">σάρξ</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p68.12"><i>hominem
significat mortalem</i></span>, <scripRef passage="2 Cor. v. 16" id="i.xx-p68.13" parsed="kjv|2Cor|5|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.16">2 Cor. v.
16</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p68.14">Vide</span> <scripRef passage="1 John iv. 2" id="i.xx-p68.15" parsed="kjv|1John|4|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.2">1 John iv. 2</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p68.16">et quæ ad eum locum dicentur</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p69">1. Our annotator, having only a suspicion that the word
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p69.1">Θεός</span> was not in the text, ought, on
all accounts, to have interpreted the words according to the reading
whereof he had the better persuasion, and not according unto that whereof
he had only a suspicion.  But then it was by no means easy to accommodate
them according to his intention, nor to exclude the person of Christ from
being mentioned in them; which, by joining in with his suspicion, he
thought himself able to do. 2. He is not able to give us any one instance
in the Scripture of the like expression to this, of “manifest in the
flesh,” being referred to the gospel.  When referred to Christ, nothing is
more frequent, <scripRef passage="John i. 14, vi. 53" id="i.xx-p69.2" parsed="kjv|John|1|14|0|0;kjv|John|6|53|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14 Bible.kjv:John.6.53">John i. 14, vi. 53</scripRef>;
<scripRef passage="Acts ii. 31" id="i.xx-p69.3" parsed="kjv|Acts|2|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.31">Acts ii. 31</scripRef>; <scripRef passage="Rom. i. 3, viii. 3, ix. 5" id="i.xx-p69.4" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0;kjv|Rom|8|3|0|0;kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3 Bible.kjv:Rom.8.3 Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. i. 3, viii.
3, ix. 5</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 14, 15" id="i.xx-p69.5" parsed="kjv|Eph|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.14-Eph.2.15">Eph. ii.
14, 15</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 22" id="i.xx-p69.6" parsed="kjv|Col|1|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.22">Col. i.
22</scripRef>; <scripRef passage="Heb. v. 7, x. 19, 20" id="i.xx-p69.7" parsed="kjv|Heb|5|7|0|0;kjv|Heb|10|19|10|20" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.7 Bible.kjv:Heb.10.19-Heb.10.20">Heb. v. 7, x. 19,
20</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. iii. 18, iv. 1" id="i.xx-p69.8" parsed="kjv|1Pet|3|18|0|0;kjv|1Pet|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.18 Bible.kjv:1Pet.4.1">1 Pet. iii. 18,  iv.
1</scripRef>, <scripRef passage="1 John iv. 2" id="i.xx-p69.9" parsed="kjv|1John|4|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.2">1 John iv.
2</scripRef>, etc.  Of the “flesh of the gospel,” not one word. 3. There is
not the least opposition intimated between men and angels as to the means
of preaching the gospel; nor is this any mystery, that the gospel was
preached by men.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p69.10">Ἐφανερώθη</span> is well
applied to a “mystery” or “hidden thing;” but the question is, what the
“mystery” or “hidden thing” is.  We say it was the great matter of the
Word’s being made flesh, as it is elsewhere expressed.  In the place urged
out of the Corinthians, whether it be the <scripRef passage="1 Cor. v." id="i.xx-p69.11" parsed="kjv|1Cor|5|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.5">5th</scripRef> or
<scripRef passage="1 Cor. xi." id="i.xx-p69.12" parsed="kjv|1Cor|11|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.11">11th chapter</scripRef> that is intended, there
is nothing to prove that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p69.13">σάρξ</span>
signifies a mortal man.  And this is the entrance of this exposition.  Let
us proceed.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p70"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.1">Ἐδικαιώθη ἐν Πεύματι</span>.
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p70.2">Per plurima miracula approbata est ea
veritas.</span>  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.3">Πνεῦμα</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p70.4">sunt miracula divina, per</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.5">μετωνυμίαν</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p70.6">quæ
est</span>, <scripRef passage="1 Cor. ii. 4" id="i.xx-p70.7" parsed="kjv|1Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.4">1 Cor. ii. 4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p70.8">et alibi</span>.” “ ‘Justified in the Spirit;” that is,
approved by <pb n="299" id="i.xx-Page_299" />many miracles, for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.9">Πνεῦμα</span> is miracles by a metonymy.”  Then let every
thing be as the learned man will have it.  It is in vain to contend; for
surely never was expression so wrested.  That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.10">Πνεῦμα</span> simply is “miracles” is false; that to have a
thing done <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.11">ἐν Πνέυματι</span> signifies
“miracles” is more evidently so, <scripRef passage="1 Cor. ii. 4" id="i.xx-p70.12" parsed="kjv|1Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.4">1 Cor. ii.
4</scripRef>.  The apostle speaks not at all of miracles, but of the
efficacy of the Spirit with him in his preaching the word, to “convince the
world of sin, righteousness, and judgment,” according to the promise of
Christ.  For the application of this expression to Jesus Christ see above. 
He adds, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.13">δικαιοῦσθαι</span> is here “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p70.14">approbare</span>,” <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p70.15">ut</span> <scripRef passage="Matt. xi. 19" id="i.xx-p70.16" parsed="kjv|Matt|11|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.19">Matt. xi.
19</scripRef>.  It is here to “approve;” and that because it was necessary
that the learned annotator should <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p70.17">δουλεύειν
ὑποθέσει</span>. In what sense the word is taken, and how applied to
Christ, with the genuine meaning of the place, see above.  See also
<scripRef passage="John i. 33, 34" id="i.xx-p70.18" parsed="kjv|John|1|33|1|34" osisRef="Bible.kjv:John.1.33-John.1.34">John i. 33, 34</scripRef>.  Nor is the gospel
anywhere said to be “justified in the Spirit;” nor is this a tolerable
exposition, “ ‘Justified in the Spirit,’ — that is, it was approved by
miracles.”</p>

<p class="Body" id="i.xx-p71"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p71.1">Ὤφθη ἀγγέλοις</span>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p71.2">Nempe cum admiratione maxima.  Angeli hoc arcanum
per homines mortales didicere</span>, <scripRef passage="Eph. iii. 10" id="i.xx-p71.3" parsed="kjv|Eph|3|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.10">Eph. iii.
10</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. i. 12" id="i.xx-p71.4" parsed="kjv|1Pet|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.12">1 Pet. i.
12</scripRef>.” How eminently this suits what is spoken of Jesus Christ was
showed before.  It is true, the angels, as with admiration, look into the
things of the gospel; but that it is said the gospel <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p71.5">ὤφθη ἀγγέλοις</span> is not proved.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p72">It is true, the gospel was preached to the Gentiles; but
yet this word is most frequently applied to Christ.  <scripRef passage="Acts iii. 20, viii. 5, 25, ix. 20, xix. 13" id="i.xx-p72.1" parsed="kjv|Acts|3|20|0|0;kjv|Acts|8|5|0|0;kjv|Acts|8|25|0|0;kjv|Acts|9|20|0|0;kjv|Acts|19|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.20 Bible.kjv:Acts.8.5 Bible.kjv:Acts.8.25 Bible.kjv:Acts.9.20 Bible.kjv:Acts.19.13">Acts
iii. 20, viii. 5, 25, ix. 20, xix. 13</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. i. 23, xv. 12" id="i.xx-p72.2" parsed="kjv|1Cor|1|23|0|0;kjv|1Cor|15|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.23 Bible.kjv:1Cor.15.12">1 Cor. i. 23, xv.
12</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. i. 19" id="i.xx-p72.3" parsed="kjv|2Cor|1|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.1.19">2 Cor. i.
19</scripRef>, <scripRef passage="2 Cor. iv. 5, xi. 4" id="i.xx-p72.4" parsed="kjv|2Cor|4|5|0|0;kjv|2Cor|11|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.4.5 Bible.kjv:2Cor.11.4">2 Cor. iv. 5, xi. 4</scripRef>;
<scripRef passage="Phil. i. 15" id="i.xx-p72.5" parsed="kjv|Phil|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.1.15">Phil. i. 15</scripRef>, are testimonies
hereof.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p73"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p73.1">Ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ</span>.
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p73.2">Id est, <i>in magna mundi
parte</i></span>, <scripRef passage="Rom. i. 8" id="i.xx-p73.3" parsed="kjv|Rom|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.8">Rom. i. 8</scripRef>, <scripRef passage="Col. i. 6" id="i.xx-p73.4" parsed="kjv|Col|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.6">Col. i.
6</scripRef>.”  But then, I pray, what difference is between <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p73.5">ἐδικαιώθη ἐν Πνεύματι</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p73.6">ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ</span>? The first is, “It was approved by
miracles;” the other, “It was believed.”  Now, to approve the truth of the
gospel, taken actively, is to believe it.  How much more naturally this is
accommodated to Christ, see <scripRef passage="John iii. 17, 18" id="i.xx-p73.7" parsed="kjv|John|3|17|3|18" osisRef="Bible.kjv:John.3.17-John.3.18">John
iii. 17, 18</scripRef>, and <scripRef passage="John iii. 35, 36, vi. 40" id="i.xx-p73.8" parsed="kjv|John|3|35|3|36;kjv|John|6|40|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.35-John.3.36 Bible.kjv:John.6.40">verses 35, 36, vi.
40</scripRef>; <scripRef passage="Acts x. 43, xvi. 31" id="i.xx-p73.9" parsed="kjv|Acts|10|43|0|0;kjv|Acts|16|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.10.43 Bible.kjv:Acts.16.31">Acts x. 43, xvi.
31</scripRef>; <scripRef passage="Rom. iii. 22, x. 8, 9" id="i.xx-p73.10" parsed="kjv|Rom|3|22|0|0;kjv|Rom|10|8|10|9" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.22 Bible.kjv:Rom.10.8-Rom.10.9">Rom. iii. 22,  x. 8,
9</scripRef>; <scripRef passage="Gal. ii. 16" id="i.xx-p73.11" parsed="kjv|Gal|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.2.16">Gal. ii. 16</scripRef>, <scripRef passage="1 John v. 5" id="i.xx-p73.12" parsed="kjv|1John|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.5">1 John v.
5</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p74">The last clause is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p74.1">ἀνελήφθη
ἐν δόξῃ</span>. <em id="i.xx-p74.2">“</em><span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p74.3"><i>Gloriose
admodum exaltatum est</i>, nempe quia multo majorem attulit sanctitatem,
quam ulla antehac dogmata.</span>”  And this must be the sense of the word
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p74.4">ἀναλαμβάνομαι</span> in this business: see
<scripRef passage="Luke ix. 51" id="i.xx-p74.5" parsed="kjv|Luke|9|51|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.9.51">Luke ix. 51</scripRef>; <scripRef passage="Mark xvi. 19" id="i.xx-p74.6" parsed="kjv|Mark|16|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.19">Mark
xvi. 19</scripRef>; <scripRef passage="Acts i. 2, 11, 22" id="i.xx-p74.7" parsed="kjv|Acts|1|2|0|0;kjv|Acts|1|11|0|0;kjv|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.1.2 Bible.kjv:Acts.1.11 Bible.kjv:Acts.1.22">Acts i. 2,
11, 22</scripRef>.  And in this sense we are indifferent whether <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p74.8">ἐν δόξῃ βε εἰς δόξαν</span>, “unto glory,” which
seems to be most properly intended; or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p74.9">σὺν
δόξῃ</span>, “with glory,” as our adversaries would have it; or
“gloriously,” as <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p74.10">Grotius</name>: for it was
gloriously, with great glory, and into that glory which he had with his
Father before the world was.  That the gospel is glorious in its doctrine
of holiness is true, but not at all spoken of in this place.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p75"><scripRef passage="Heb. ii. 16" id="i.xx-p75.1" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16">Heb. ii.
16</scripRef> is another testimony insisted on to prove the incarnation <pb n="300" id="i.xx-Page_300" />of Christ; and so, consequently, his subsistence in a divine
nature antecedently thereunto.  The words are, “For verily he took not on
him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.”  To this
they answer, that —</p>

<p class="A" id="i.xx-p76">Herein not so much as any likeness of the incarnation, as they
call it, doth appear; for this writer doth not say that “Christ took” (as
some read it, and commonly they take it in that sense), but “he takes.” 
Nor doth he say” human nature,” but the “seed of Abraham;” which in the
holy Scriptures denotes them who believe in Christ, as <scripRef passage="Gal. iii. 29" id="i.xx-p76.1" parsed="kjv|Gal|3|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.29">Gal. iii. 29</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xx-p77">Q. What then is the sense of this place?</p>

<p class="A" id="i.xx-p78">A. This is that which this writer intends, that Christ is not
the Saviour of angels, but of men believing; who, because they are subject
to afflictions and death (which he before expressed by the participation of
flesh and blood), therefore did Christ willingly submit himself unto them,
that he might deliver his faithful ones from the fear of death, and might
help them in all their afflictions.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="350" id="i.xx-p78.1"><p class="footnote" id="i.xx-p79">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p79.1">In eo
ne similitudinem quidem incarnationis (ut vocant) apparere, cum is scriptor
non dicat, <i>Christum assumpisse</i> (ut quidam reddunt, et vulgo eo sensu
accipiunt) sed assumere. Nec dicit, <i>naturam humanam, sed semen
Abrahæ</i>, quod in literis sacris notat cos qui in Christum crediderunt,
ut</span> <scripRef passage="Gal. iii. 29" id="i.xx-p79.2" parsed="kjv|Gal|3|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.29">Gal. iii. 29</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p79.3">videre est. “Quid vero sensus hujus erit loci? — Id sibi
vult is scriptor, Christum non esse Servatorem angelorum, sed hominum
credentium, qui quoniam et afflictionibus et morti subjecti sunt (quam rem
superius expressit per participationem carnis et sanguinis), propterea
Christus ultro illis se submisit, ut fideles suos a mortis metu liberaret,
et in omni afflictione iisdem opern afferret.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p80">The sense of this place is evident, the objections against
it weak.  1. That the word is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p80.1">ἐπιλαμβάνεται</span>, not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p80.2">ἐπελάβετο</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p80.3">assumit</span>,” not “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p80.4">assumpsit</span>,” is an enallage of tense so usual as that
it can have no force as an objection; and, <scripRef passage="Gal. iii. 14" id="i.xx-p80.5" parsed="kjv|Gal|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.14">verse 14</scripRef>,
it is twice used in a contrary sense, the time past being put for the
present, as here the present for that which is past, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p80.6">κεκοινώνηκε</span> for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p80.7">κοινωνεῖ</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p80.8">μετέσχε</span> for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p80.9">μετέχει</span>. See <scripRef passage="John iii. 31, xxi. 13" id="i.xx-p80.10" parsed="kjv|John|3|31|0|0;kjv|John|21|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.31 Bible.kjv:John.21.13">John iii. 31, xxi.
13</scripRef>.  2. That by the “seed of Abraham” is here intended the human
nature of the seed of Abraham, appears, — (1.) From the expression going
before, of the same import with this, “He took part of flesh and blood,”
<scripRef passage="John iii. 14" id="i.xx-p80.11" parsed="kjv|John|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.14">verse 14</scripRef>.  (2.) From the opposition
here made to angels or the angelical nature; the Holy Ghost showing that
the business of Christ being to save his church by dying for them, he was
not therefore to take upon him an angelical, spiritual substance or nature,
but the nature of man.  3. The same thing is elsewhere in like manner
expressed, as where he is said to be “made of the seed of David according
to the flesh,” <scripRef passage="Rom. i. 3" id="i.xx-p80.12" parsed="kjv|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.3">Rom. i. 3</scripRef>, and to “come of the fathers
as concerning the flesh,” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xx-p80.13" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">chap. ix.
5</scripRef>.  4. Believers are called Abraham’s seed sometimes
spiritually, in relation to the faith of Abraham, as <scripRef passage="Gal. iii. 29" id="i.xx-p80.14" parsed="kjv|Gal|3|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.29">Gal. iii. 29</scripRef>, where he is expressly
spoken of as father of the faithful by inheriting the promises; but take it
absolutely, to be of the “seed of Abraham” is no more but to be a man of
his posterity: <scripRef passage="John viii. 37" id="i.xx-p80.15" parsed="kjv|John|8|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.37">John viii.
37</scripRef>, “I know that ye are Abraham’s seed.”  <scripRef passage="Rom. ix. 7" id="i.xx-p80.16" parsed="kjv|Rom|9|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.7">Rom. ix. 7</scripRef>, “Neither, because they are
the seed of Abraham, are they all children.”  <scripRef passage="Rom. ix. 8" id="i.xx-p80.17" parsed="kjv|Rom|9|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.8">Verse 8</scripRef>,
“That is, They are the children of the <pb n="301" id="i.xx-Page_301" />flesh.”  So <scripRef passage="Rom. xi. 1" id="i.xx-p80.18" parsed="kjv|Rom|11|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.1">Rom. xi. 1</scripRef>. “Are they the seed of
Abraham? so am I,” <scripRef passage="2 Cor. xi. 22" id="i.xx-p80.19" parsed="kjv|2Cor|11|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.11.22">2 Cor. xi.
22</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p81">[As] for the sense assigned, — 1. It is evident that in
these words the apostle treats not of the help given, but of the way
whereby Christ came to help his church, and the means thereof; his actual
helping and relieving of them is mentioned in the next verse.  2. Here is
no mention in this verse of believers being obnoxious to afflictions and
death; so that these words of theirs may serve for an exposition of some
other place of Scripture (as they say of <name title="Gregory the Great, Pope" id="i.xx-p81.1">Gregory</name>’s comment on Job), but not of this.  3. By “partaking
of flesh and blood” is not meant, <em id="i.xx-p81.2">primarily</em>, being obnoxious to
afflictions and death, nor doth that expression in any place signify any
such thing, though such a nature as is so obnoxious be intended.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p82">The argument, then, from hence stands still in its
<em id="i.xx-p82.1">force</em>, that Christ, subsisting in his divine nature, did
<em id="i.xx-p82.2">assume a human nature</em> of the seed of Abraham into <em id="i.xx-p82.3">personal
union</em> with himself.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p83"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p83.1">Grotius</name> is still at a
perfect agreement with our catechists.  Saith he, “ <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p83.2">Ἐπιλαμβάνεσθαι</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p83.3">apud
Platenem et alios est <i>solenniter vindicare</i>; hic autem ex
superioribus intelligendum est, <i>vindicare, seu asserere in libertatem
manu injecta</i></span><em id="i.xx-p83.4">;” —</em> “This word in Plato and others is to
vindicate into liberty; here, as is to be understood from what went before,
it is to assert into liberty by laying hold with the hand.”  Of the first,
because he gives no instances, we shall need take no farther notice.  The
second is denied.  Both the help afforded and the means of it by Christ are
mentioned before.  The help is liberty; the means, partaking of flesh and
blood, to die.  These words are not expressive of nor do answer the latter,
or the help afforded, but the means of the obtaining of it, as hath been
declared.  But he adds, “The word signifies to lay hold of with the hand,
as <scripRef passage="Mark viii. 23" id="i.xx-p83.5" parsed="kjv|Mark|8|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.8.23">Mark viii. 23</scripRef>,” etc.  Be it granted
that it doth so.  “To lay hold with the hand, and to take to one’s self,”
this is not to assert into liberty, but by the help of a metaphor; and when
the word is used metaphorically, it is to be interpreted “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p83.6">pro subjecta materia</span>,” according to the
subject-matter, which here is Christ’s taking a nature upon him that was of
Abraham, that was not angelical.  The other expression he is singular in
the interpretation of.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p84">“He took the seed of Abraham.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p84.1">Id est, Id agit ut vos Hebroæos liberet a peccatis et metu
mortis.  Eventûs enim nomen sæpe datur operæ in id impensæ</span>;” — “That
is, He doth that that he may deliver you Hebrews from sin and fear of
death.’  The name of the event is often given to the work employed to that
purpose.”  But, — 1. Here, I confess, he takes another way from our
catechists.  The “seed of Abraham” is with them <em id="i.xx-p84.2">believers</em>; with
him only <em id="i.xx-p84.3">Jews</em>.  But the tails of their discourse are tied together
with a firebrand between them, to devour the harvest of the church.  2.
This <em id="i.xx-p84.4">taking the seed </em><pb n="302" id="i.xx-Page_302" /><em id="i.xx-p84.5">of Abraham</em> is opposed
to his <em id="i.xx-p84.6">not taking the seed of angels</em>.  Now the Jews are not
universally opposed to angels in this thing, but human kind.  3. He “took
the seed of Abraham” is, it seems, he <em id="i.xx-p84.7">endeavoured to help the
Jews</em>.  The whole discourse of the help afforded, both before and after
this verse, is extended to the whole church; how comes it here to be
restrained to the Jews only?  4. The discourse of the apostle is about the
undertaking of Christ by <em id="i.xx-p84.8">death</em>, and his being fitted thereunto by
partaking of <em id="i.xx-p84.9">flesh and blood</em>; which is so far from being in any
place restrained or accommodated only to the Jews, as that the contrary is
everywhere asserted, is known to all.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p85">[The next place is] <scripRef passage="1 John iv. 2" id="i.xx-p85.1" parsed="kjv|1John|4|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.2">1 John iv.
2</scripRef>, “Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in
the flesh is of God.”  He who comes into the world, or comes into flesh or
in the flesh, had a subsistence before he so came.  It is very probable
that the intendment of the apostle was to discover the abomination of them
who denied Christ to be a true man, but assigned him a fantastical body;
which yet he so doth as to express his coming in the flesh in such a manner
as evidences him to have another nature (as was said) besides that which is
here synecdochically called “flesh.”  Our catechists to this say, —</p>

<p class="A" id="i.xx-p86">That this is not to the purpose in hand; for that which some
read, “He came into the flesh,” is not in the Greek, but “He came in the
flesh.”  Moreover, John doth not write, “That spirit which confesseth Jesus
Christ, which came in the flesh, is of God;” but that “That spirit which
confesseth Jesus Christ, who is come in the flesh, is of God.”  The sense
of which words is, that the spirit is of God which confesseth that Jesus
Christ, who performed his office in the earth without any pomp or worldly
ostentation, with great humility as to outward appearance, and great
contempt, and lastly underwent a contumelious death, is Christ, and King of
the people of God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="351" id="i.xx-p86.1"><p class="footnote" id="i.xx-p87">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p87.1">Etiam in eo nihil prorsus
de incarnatione (quam vocant) haberi; etenim quod apud quosdam legitur,
<i>Venit in carnem</i>, in Græco habetur, In carne venit. Propterea non
scribit Johannes, quod <i>spiritus qui confitetur Jesum Christum, qui in
carne venit, ex Deo est</i>; verum quod <i>ille spiritus qui confitetur
Jesum Christum in carne venisse ex Deo est</i>. Quorum verborum seusus est,
eum spiritum ex Deo esse qui confitetur Jesum ilium, qui munus suum in
terris sine ulla pompa et ostentatione mundana, summa cum humilitate (quoad
exteriorem speciem) summoque cum contemptu obiverit, mortem denique
ignominiosam oppetierit, esse Christum, et populi Dei
Regem.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p88">I shall not contend with them about the translation of the
words.  1. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p88.1">Ἐν σαρκί</span> seems to be put
for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p88.2">εἰς σάρκα</span>, but the intendment is
the same; for the word “came” is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p88.3">ἐληλυθότα</span>, that is, “that came,” or “did come.”  2. It
is not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p88.4">τὸν ἐληλυθότα</span>, “who did come,”
that thence any colour should be taken for the exposition given by them, of
confessing that Christ, or him who is the Christ, is the King of the people
of God, or confessing him to be the Christ, the King of the people of God;
but it is, “that confesseth him who came in the flesh,” that is, as to his
whole person and office, his coming, and what he came for. 3. They cannot
give us any example nor any one reason <pb n="303" id="i.xx-Page_303" />to evince that that
should be the meaning of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xx-p88.5">ἐν σαρκί</span>
which here they pretend.  The meaning of it hath above been abundantly
declared, so that there is no need that we should insist longer on this
place, nor why we should trouble ourselves with <name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p88.6">Grotius</name>’ long discourse on this place.  The whole foundation
of it is, that “to come in the flesh” signifies to come in a low, abject
condition, — a pretence without proof, without evidence.  “Flesh” may
sometimes be taken so; but that to “come in the flesh” is to come in such a
condition, we have not the least plea pretended.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p89">The last place they mention to this purpose is <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xx-p89.1" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x. 5</scripRef>, “Wherefore, when he cometh
into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a
body hast thou prepared me.”  He who had a body prepared for him when he
came into the world, he subsisted in another nature before that coming of
his into the world.  To this they say, —</p>

<p class="A" id="i.xx-p90">Neither is there here any mention made of the incarnation (as
they call it), seeing that world, into which the author says Christ
entered, is the world to come, as was above demonstrated; whence to come
into the world doth not signify to be born into the world, but to enter
into heaven.  Lastly, in these words, “A body hast thou prepared me,” that
word, “a body” (as appeared from what was said where his entering this
world was treated of), may be taken for an immortal body.</p>

<p class="Q" id="i.xx-p91">Q. What is the sense of this place?</p>

<p class="A" id="i.xx-p92">A. That God fitted for Jesus such a body, after he entered
heaven, as is fit and accommodate for the discharging of the duty of a high
priest.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="352" id="i.xx-p92.1"><p class="footnote" id="i.xx-p93">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p93.1">Ne hic quidem de
incarnatione (ut vocant) ullam mentionem factam, cum is mundus, in quem
ingressum Jesum is autor ait, sit ille mundus futuras, ut superius
demonstratum eat; unde etiam ingredi in illum mundum, non nasci in mundum,
sed in cœlum ingredi significat. Deinde, illis verbis, <i>Corpus aptasti
mihi</i>, corporis vex (ut ex eo apparuit ubi de ingressu hoc in mundum
actum est) pro corpore immortali accipi potest.</span></p><p class="footnote" id="i.xx-p94">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xx-p94.1">Quæ sententia ejus est? —
Deum Jesu tale corpus aptasse, postquam in cœlum est ingressus, quod ad
obeundum munus pontificis summi aptum et accommodatum
foret.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xx-p95">But, doubtless, than this whole dream nothing can be more
fond or absurd. 1. How many times is it said that Christ came into this
world, where no other world but this can be understood!  “For this cause,”
saith he, “came I into the world, that I might bear witness unto the
truth,” <scripRef passage="John xviii. 37" id="i.xx-p95.1" parsed="kjv|John|18|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.18.37">John xviii. 37</scripRef>.  Was it into heaven
that Christ came to bear witness to the truth?  “Jesus Christ came into the
world to save sinners,” <scripRef passage="1 Tim. i. 15" id="i.xx-p95.2" parsed="kjv|1Tim|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.1.15">1 Tim. i.
15</scripRef>.  Was it into heaven? 2. These words, “A body hast thou
prepared me,” are a full expression of what is synecdochically spoken of in
the Psalms in these words, “Mine ears hast thou opened,” expressing the end
also why Christ had a body prepared him, — namely, that he might yield
obedience to God therein; which he did signally in this world when he was
“obedient unto death, the death of the cross.” 3. As I have before
manifested the groundlessness of interpreting the word “world,” put
absolutely, <pb n="304" id="i.xx-Page_304" />of the “world to come,” and so taken off all that
here they relate unto, so in that demonstration which, God assisting, I
shall give of Christ’s being a priest and offering sacrifice in this world
before he entered into heaven, I shall remove what farther here they
pretend unto.  In the meantime, such expositions as this, that have no
light nor colour given them from the texts they pretend to unfold, had need
of good strength of analogy given them from elsewhere; which here is not
pretended. “ ‘When he cometh into the world,’ that is, when he enters
heaven, he says, ‘A body hast thou prepared me,’ that is, an immortal body
thou hast given me.”  And that by this immortal body they intend indeed no
body I shall afterward declare.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p96"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xx-p96.1">Grotius</name> turns these
words quite another way, not agreeing with our catechists, yet doing still
the same work with them; which, because he gives no proof of his
exposition, it shall suffice so to have intimated.  In sum, <scripRef passage="1 Tim. i. 4" id="i.xx-p96.2" parsed="kjv|1Tim|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.1.4">verse 4</scripRef>, he tells us how the blood of
Christ takes away sin, namely, “Because it begets faith in us, and gives
right to Christ for the obtaining of all necessary helps for us,” in
pursuit of his former interpretation of chapter ix., where he wholly
excludes the satisfaction of Christ.  His coming into the world is, he
says, “His showing himself to the world, after he had led a private life
therein for a while,” contrary to the perpetual use of that expression of
the New Testament.  And so the whole design of the place is eluded, the
exposition whereof I shall defer to the place of the satisfaction of
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xx-p97">And these are the texts of Scripture our catechists thought
good to endeavour a delivery of themselves from, as to that head or
argument of our plea for his subsistence in a divine nature antecedently to
his being born of the Virgin, — namely, because he is said to be incarnate
or “made flesh.”</p>
</div2>

<div2 n="XIV" type="Chapter" title="Chapter XIV. Sundry other testimonies given to the deity of Christ vindicated." shorttitle="Chapter XIV" prev="i.xx" next="i.xxii" id="i.xxi">
<h2 id="i.xxi-p0.1">Chapter XIV.</h2>
<argument id="i.xxi-p0.2">Sundry other testimonies given to the deity of Christ
vindicated.</argument>

<p class="Body" id="i.xxi-p1"><span class="sc" id="i.xxi-p1.1">In</span> the next place they heap up a
great many testimonies confusedly, containing <em id="i.xxi-p1.2">scriptural
attributions</em> unto Christ of such things as manifest him to be God;
which we shall consider in that <em id="i.xxi-p1.3">order</em>, or rather
<em id="i.xxi-p1.4">disorder</em>, wherein they are placed of them.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p2">Their first question here is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p3">Ques. In what scriptures is Christ called God?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p4">Ans.  <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p4.1" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>, “The Word was God;” <scripRef passage="John xx. 28" id="i.xxi-p4.2" parsed="kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.28">John xx.
28</scripRef>, “Thomas saith unto Christ, My Lord and my God;” <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xxi-p4.3" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>, the apostle saith that
“Christ is God over all, blessed for ever.”</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p5">Q. What can be proved by these testimonies?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p6">A. That a divine nature cannot be demonstrated from them,
besides the things <pb n="305" id="i.xxi-Page_305" />that are before produced, is hence
manifest, that in the first testimony the Word is spoken of, and John saith
that he was” with God;” in the second, Thomas calleth him “God” in whose
feet and hands he found the print of the nails, and of the spear in his
side; and Paul calleth him who according to the flesh was of the fathers,
“God over all, blessed for ever;” — all which cannot be spoken of him who
by nature is God, for thence it would follow that there are two Gods, of
whom one was with the other; and these things, to have the prints of wounds
and to be of the fathers, belong wholly to a man, which were absurd to
ascribe to him who is God by nature.  And if any one shall pretend that
veil of the distinction of natures, we have above removed that, and have
showed that this distinction cannot be maintained.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="353" id="i.xxi-p6.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p7">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p7.1">In quibus scripturis Christus vocatur Deus?</span> —
<scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p7.2" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">Johan. i. 1</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p7.3"><i>Et Verbum fuit Deus</i>, et</span> <scripRef passage="John xx. 28" id="i.xxi-p7.4" parsed="kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.28">cap. xx. 28</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p7.5"><i>Thomas ad Christum ait, Dominus meus et Deus meus</i>;
et</span> <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xxi-p7.6" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p7.7">apostolus scribit <i>Christum Deum (esse) supra omnes
benedicturn in secula</i>.</span></p><p class="footnote" id="i.xxi-p8">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p8.1">Quid his testimoniis effici potest? — Naturam divinam in
Christo ex iis demonstrari non posse, præter ea quæ superius allata sunt,
hint manifestum est, quod in primo testimonio agatur de Verbo, quod
Johannes testatur apud ilium Deum fuisse; in secundo, Thomas eum appellat
Deum, in cujus pedibus et manibus, clavorum, in latere lanceæ vestigia
deprehendit; et Paulus eum qui secundum carnem a patribus erat, Deum supra
omnia benedictum vocat. Quæ omnia dici de eo qui natura Deus sit, nullo
mode posse, planum est, etenim ex illo sequeretur duos esse Deos, quorum
alter apud alterum fuerit. Hæc vero, vestigia vulnerum habere, eque
patribus esse, hominis sunt prorsus, quæ ei, qui natura Deus sit, ascribi
nimis absonum esset. Quod si illud distinctionis naturarum velum quis
prætendat, jam superius illud amovimus, et docuimus hanc dis-tinctionem
nullo modo posse sustineri.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p9">That in all this answer our catechists do nothing but beg
the thing in question, and flee to their own hypothesis, not against
assertions but arguments, themselves so far know as to be forced to
apologize for it in the close.  1. That Christ is not God because he is not
the person of the Father, that he is not God because he is man, is the sum
of their answer; and yet these men knew that we insisted on these
testimonies to prove him God though he be man, and though he be not the
same person with the Father.  2. They do all along impose upon us their own
most false hypothesis, that Christ is God although he be not God by nature.
 Those who are not God by nature, and yet pretend to be gods, are idols,
and shall be destroyed.  And they only are the men who affirm there are
<em id="i.xxi-p9.1">two Gods, —</em> one who is so <em id="i.xxi-p9.2">by nature</em>, and another
<em id="i.xxi-p9.3">made</em> so; one indeed God, and no man; the other a man, and no God. 
The Lord our God is one God.  3. In particular, <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p9.4" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>, the Word is Christ, as hath been above abundantly
demonstrated, — Christ, in respect of another nature than he had before he
took flesh and dwelt with men, <scripRef passage="John i. 14" id="i.xxi-p9.5" parsed="kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.14">verse
14</scripRef>.  Herein is he said to be with the Father, in respect of his
distinct personal subsistence, who was one with the Father as to his nature
and essence.  And this is that which we prove from his testimony, which
will not be warded with a bare denial: “The Word was with God, and the Word
was God;” — God by nature, and with God in his personal distinction.  4.
Thomas confesses him to be his Lord and God in whose hands and feet he saw
the print of the nails, as God is said to redeem the church with his own
blood.  He was the Lord and God of Thomas, who in his human nature shed his
<pb n="306" id="i.xxi-Page_306" />blood, and had the print of the nails in his hands and feet. 
Of this confession of Thomas I have spoken before, and therefore I shall
not now farther insist upon it.  He whom Thomas, in the confession of his
faith as a believer, owned for his Lord and God, he is the true God, God by
nature.  Of a <em id="i.xxi-p9.6">made god</em>, a <em id="i.xxi-p9.7">god by office</em>, to be confessed
and believed in, the Scripture is utterly silent.  5. The same is affirmed
of <scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xxi-p9.8" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>.  The apostle distinguishes
of Christ as to his flesh and as to his deity: as to his flesh or human
nature, he says he was of the fathers; but in the other regard he is “over
all, God blessed for ever.”  And as this is a signal expression of the trim
God, “God over all, blessed for ever,” so there is no occasion of that
expression, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p9.9">τὸ κατὰ σάρκα</span>, “as to the
flesh,” but to assert something in Christ, which he afterward affirms to be
his everlasting deity, in regard whereof he is not of the fathers.  He is,
then, of the fathers, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p9.10">τὸ κατὰ σάρκα ὁ ὢ ἐπὶ
πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς ἀιῶνος ἀμήν</span> The words are most
emphatically expressive of the eternal deity of Christ, in
contradistinction to what he received of the fathers.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p9.11">Ὁ ὤν</span>, even then when he took flesh of the fathers,
then was he, and now he is, and ever <em id="i.xxi-p9.12">will be</em>, “God over all,” that
is, the Most High God, “blessed for ever.”  It is evident that the apostle
intends to ascribe to Christ here two most solemn attributes of God, — the
Most High, and the Blessed One.  Nor is this testimony to be parted with
for their begging or with their importunity.  6. It is our adversaries who
say there are two Gods, as hath been showed, not we; and the prints of
wounds are proper to him who is God by nature, though not in that regard on
the account whereof he is so.  7. What they have said to oppose the
distinction of two natures in the one person of Christ hath already been
considered, and manifested to be false and frivolous.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p10">I could wish to these testimonies they had added one or two
more, as that of <scripRef passage="Isa. liv. 5" id="i.xxi-p10.1" parsed="kjv|Isa|54|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.54.5">Isa. liv.
5</scripRef>, “Thy Maker is thine husband; the <span class="sc" id="i.xxi-p10.2">Lord</span>
of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of
the whole earth shall he be called.”  That Jesus Christ is the husband and
spouse of the church will not be denied, <scripRef passage="Eph. v. 25" id="i.xxi-p10.3" parsed="kjv|Eph|5|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.25">Eph. v.
25</scripRef>, <scripRef passage="Rev. xxi. 9" id="i.xxi-p10.4" parsed="kjv|Rev|21|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.9">Rev. xxi. 9</scripRef>; but he who is so is “The
<span class="sc" id="i.xxi-p10.5">Lord</span> of hosts, the Holy One of Israel, the God of
the whole earth.”  And <scripRef passage="Heb. iii. 4" id="i.xxi-p10.6" parsed="kjv|Heb|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.4">Heb. iii.
4</scripRef>, the apostle says, “He that made all things is God,” — that
is, his church, for of that he treats.  He that created all things, — that
is, “the church, as well as all other things,’ — he is God, none could do
it but God; but Christ built this house, <scripRef passage="Heb. iii. 3" id="i.xxi-p10.7" parsed="kjv|Heb|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.3">verse 3</scripRef>. 
But this is not my present employment.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p11">The learned <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p11.1">Grotius</name> is
pitifully entangled about the last two places urged by our catechists.  Of
his sleight in dealing with that of <scripRef passage="John xx. 28" id="i.xxi-p11.2" parsed="kjv|John|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.28">John xx.
28</scripRef>, I have spoken before, and discovered the vanity of his
insinuations.  Here he tells you, that after Christ’s resurrection, it <pb n="307" id="i.xxi-Page_307" />grew common with the Christians to call him God, and urges
<scripRef passage="Rom. ix. 5" id="i.xxi-p11.3" parsed="kjv|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.5">Rom. ix. 5</scripRef>; but coming to expound that
place, he finds that shift will not serve the turn, it being not any
Christians calling him God that there is mentioned, but the blessed apostle
plainly affirming that he is “God over all, blessed for ever;” and
therefore, forgetting what he had said before, he falls upon a worse and
more desperate evasion, affirming that the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p11.4">Θεός</span> ought not to be in the text, because <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xxi-p11.5">Erasmus</name> had observed that <name title="Cyprian, Bishop of Carthage" id="i.xxi-p11.6">Cyprian</name> and <name title="Hilary, Bishop of Poitiers" id="i.xxi-p11.7">Hilary</name>, citing this text, did not name the word!
 And this he rests upon, although he knew that all original copies
whatever, constantly, without any exception, do read it, and that <name title="Beza, Theodore" id="i.xxi-p11.8">Beza</name> had manifested, against <name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xxi-p11.9">Erasmus</name>, that <name title="Cyprian, Bishop of Carthage" id="i.xxi-p11.10">Cyprian</name> <cite title="Cyprian, Bishop of Carthage: Testimoniorum adversus Judæos" id="i.xxi-p11.11">adver. Judæos, lib. ii. cap.
vi.</cite>, and <name title="Hilary, Bishop of Poitiers" id="i.xxi-p11.12">Hilary</name>
<cite title="Hilary, Bishop of Poitiers: Commentary on Psalm 12" id="i.xxi-p11.13">ad <scripRef passage="Ps. xii." id="i.xxi-p11.14" parsed="kjv|Ps|12|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.12">Ps.
xii.</scripRef></cite>, do both cite this place to prove that Christ is called God,
though they do not express the text to the full; and it is known how <name title="Athanasius, Bishop of Alexandria" id="i.xxi-p11.15">Athanasius</name> used it against
the Arians, without any hesitation as to the corruption of the text.  This
way of shifting indeed is very wretched, and not to be pardoned.  I am well
contented with all who, from what he writes on <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p11.16" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef> (the first place mentioned), do apprehend that when he wrote
his annotations on that place he was no opposer of the deity of Christ; but
I must take leave to say, that, for mine own part, I am not able to collect
from all there spoken in his own words that he doth at all assert the
assuming of the human nature into personal subsistence with the Son of God.
 I speak as to the thing itself, and not to the expressions which he
disallows.  But we must proceed with our catechists:—</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p12">Q. Where doth the Scripture testify that Christ is one with
the Father?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p13">A. <scripRef passage="John x. 29-31" id="i.xxi-p13.1" parsed="kjv|John|10|29|10|31" osisRef="Bible.kjv:John.10.29-John.10.31">John x. 29–31</scripRef>, “My Father, which
gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of
his hand.  I and my Father are one.  Then the Jews took up stones again to
stone him.”</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p14">Q. How dost thou answer this testimony?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p15">A. That from hence, that Christ is said to be one with the
Father, it cannot be proved that he is one with him in nature, the words of
Christ to his Father of the disciples do show: <scripRef passage="John xvii. 11" id="i.xxi-p15.1" parsed="kjv|John|17|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.11">John
xvii. 11</scripRef>,” That they may he one, as we are;” and a little after,
<scripRef passage="John xvii. 22" id="i.xxi-p15.2" parsed="kjv|John|17|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.22">verse 22</scripRef>, “That they may be one,
even as we are one.”  That Christ is one with the Father, this ought to be
understood either of will or power in the business of our salvation. 
Whence that a divine nature cannot be proved is manifest from those places
where Christ saith his Father is greater than all, and, consequently, than
Christ himself, as he expressly confesseth, and that he gave him his sheep,
<scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xxi-p15.3" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv. 28</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="354" id="i.xxi-p15.4"><p class="footnote" id="i.xxi-p16">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p16.1">Ubi vero Scriptura testatur Christum cum Patre esse
unum?</span> — <scripRef passage="John x. 29-31" id="i.xxi-p16.2" parsed="kjv|John|10|29|10|31" osisRef="Bible.kjv:John.10.29-John.10.31">Johan x. 29–31</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p16.3">ubi Dominus ait, <i>Pater, qui mihi (oves) dedit, major
omnibus est; et nemo eas rapere potest e manibus Patris mei. Ego et Pater
unum sumus</i>.</span></p><p class="footnote" id="i.xxi-p17">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p17.1">Qua ratione respondes ad id testimonium? — Ex eo, quod
dicatur Christus esse cum Patre unum, efiiei non posse esse unum cum co
nature, verba Christi, quæ ad Patrem de discipulis habuit,
demonstrant:</span> <scripRef passage="John xvii. 11" id="i.xxi-p17.2" parsed="kjv|John|17|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.11">Johan. xvii.
11</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p17.3"><i>Pater sancte, serve illos
in nomine tuo, ut sint unum, quemadmodum et nos unum sumus</i>; et paulo
inferius,</span> <scripRef passage="John xvii. 22" id="i.xxi-p17.4" parsed="kjv|John|17|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.22">ver.
22</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p17.5">Ego <i>gloriam, quam dedisti
mihi, dedi illis; ut sint unum, quemadmodum nos unum surnus</i>. Quod veto
Christus sit unum cum Patre, hoc aut de voluntate aut de potentia in
salutis nostræ ratione accipi debet. Unde naturam divinam non probari ex
eodem loco constat ubi Christus air, Pattern omnibus esse majorem, ac
proinde etiam ipso Domino, quemadmodum idem Dominus expresse fatetur, et
quod eas oves ei dederit,</span> <scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xxi-p17.6" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">Johan. xiv.
28</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p18">Of this place I have spoken before.  That it is an
<em id="i.xxi-p18.1">unity of essence</em> that is here intended by our Saviour appears, —
1. From the apprehension the Jews had of his meaning in those words, who
immediately <pb n="308" id="i.xxi-Page_308" />upon them took up stones to stone him for
blasphemy, rendering an account of their so doing, <scripRef passage="John x. 33" id="i.xxi-p18.2" parsed="kjv|John|10|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.33">verse
33</scripRef>, “Because he, being a man, did make himself God.”  2. From
the exposition he makes himself of his words, <scripRef passage="John x. 36" id="i.xxi-p18.3" parsed="kjv|John|10|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.36">verse
36</scripRef>, “I am the Son of God;” — “That is it I intended; I am so one
with him as a son is with his father,” — that is, one in nature and
essence. 3. He is so one with him as that the Father is in him, and he in
him, by <em id="i.xxi-p18.4">a divine immanency of persons</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p19">Those words of our Saviour, <scripRef passage="John xvii. 11, 22" id="i.xxi-p19.1" parsed="kjv|John|17|11|0|0;kjv|John|17|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.11 Bible.kjv:John.17.22">John xvii. 11,
22</scripRef>, 1. Do not argue a <em id="i.xxi-p19.2">parity in the union of believers among
themselves</em> with that of him and his Father: but a <em id="i.xxi-p19.3">similitude</em>
(see <scripRef passage="John xvii. 20" id="i.xxi-p19.4" parsed="kjv|John|17|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.20">John xvii. 20</scripRef>), <em id="i.xxi-p19.5">— that they may
be one in affection</em>, as his Father and he are in essence.  We are to
be holy, as God is holy.  2. If <em id="i.xxi-p19.6">oneness of will</em> and consent be the
ground of this, that the Son and Father are one, then the angels and God
are one, for with their wills they always do his.  3. <em id="i.xxi-p19.7">Oneness of
power</em> with God in any work argues oneness of essence.  God’s power is
omnipotent, and none can be one with him in power but he who is omnipotent,
— that is, who is God.  And if it be unity of power which is here asserted,
it is spoken absolutely, and not referred to any particular kind of thing. 
4. It is true, God the Father is greater than Christ, as is affirmed
<scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xxi-p19.8" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv. 28</scripRef>, in respect of his
office of mediation, of which there he treats; but they are one and equal
in respect of nature.  Neither is God in this place said to be greater than
all in respect of Christ, who is said to be one with him, but in reference
to all that may be supposed to attempt the taking of his sheep out of his
hands.  5. Christ took or received his sheep, not simply as God, the
eternal Son of God, but as mediator; and so his Father was greater than he.
 This testimony, then, abides: He that is one with the Father is God by
nature; Christ is thus one with the Father.  “One” is the unity of nature;
“are,” their distinction of persons, “I and my Father are one.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p20"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p20.1">Grotius</name> adheres to the
same exposition with our catechists, only he goes one step farther in
corrupting the text.  His words are: “ <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p20.2">Ἐγὼ
καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν</span>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.3">Connectit
quod dixerat cum superioribus.  Si Patris potestati eripi non poterunt, nec
meæ poterunt; nam mea potestas a Patre emanat, et quidem ita, ut tantundem
valeat a me, aut a <i>Patre, custodiri</i>.  Vid.</span>  <scripRef passage="Gen. xli. 25, 27" id="i.xxi-p20.4" parsed="kjv|Gen|41|25|0|0;kjv|Gen|41|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.41.25 Bible.kjv:Gen.41.27">Gen. xli.
25, 27</scripRef>.” I suppose he means <scripRef passage="Gen. xli. 44" id="i.xxi-p20.5" parsed="kjv|Gen|41|44|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.41.44">verse
44</scripRef>, being the words of Pharaoh delegating power and authority
immediately under him to Joseph; — but, as it is known, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.6"><i>potestas</i></span> is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p20.7">ἐξουσία</span>, “authority,” and may belong to office; but
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.8"><i>potentia</i></span> is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p20.9">δύναμις</span>, “<em id="i.xxi-p20.10">force</em>,” “virtue,” or “power,” and
belongs to essence.  It is not <pb n="309" id="i.xxi-Page_309" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.11"><i>potestas</i></span> or authority that Christ speaks of,
but strength, might, and power, which is so great in God that none can take
his sheep out of his hand.  Now, though <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.12"><i>unitas potestatis</i></span> doth not prove unity of
essence in men, yet <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.13"><i>unitas
potentiæ</i></span>, which is here spoken of, in God evidently doth; yea,
none can have <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.14"><i>unitatem
potestatis</i></span> with God but he who hath <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p20.15"><i>unitatem essentiæ</i></span>.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p21">What they except in the next place against Christ’s being
equal with God, from <scripRef passage="John v. 18" id="i.xxi-p21.1" parsed="kjv|John|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.18">John v.
18</scripRef>, <scripRef passage="Phil. ii. 6, 7" id="i.xxi-p21.2" parsed="kjv|Phil|2|6|2|7" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.7">Phil. ii.
6, 7</scripRef>, hath been already removed, and the places fully
vindicated.  They proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p22">Q. But where is it that Christ is called the “Son of the
living God,” the “proper” and “only-begotten Son of God?”</p>

<p class="A" id="i.xxi-p23">A. <scripRef passage="Matt. xvi. 16" id="i.xxi-p23.1" parsed="kjv|Matt|16|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.16">Matt. xvi.
16</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxi-p23.2" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. viii.
32</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 16, 18" id="i.xxi-p23.3" parsed="kjv|John|3|16|0|0;kjv|John|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16 Bible.kjv:John.3.18">John iii. 16,
18</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p24">Q. But how are these places answered?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p25">A. From all these attributes of Christ a divine nature can by
no means be proved; for as to the first, it is notorious that Peter
confessed that the Son of man was Christ and the Son of the living God,
who, as it is evident, bad not such a divine nature as they feign. 
Besides, the Scripture testifieth of other men that they are the sons of
the living God, as the apostle out of Hosea, <scripRef passage="Rom. ix. 26" id="i.xxi-p25.1" parsed="kjv|Rom|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.26">Rom. ix.
26</scripRef>.  And as to what belongeth to the second and third places, in
them we read that the “proper” and “only-begotten Son of God” was delivered
to death; which cannot be said of him who is God by nature.  Yea, from
hence, that Christ is the Son of God, it appears that he is not God, for
otherwise he should be Son to himself.  But the cause why these attributes
belong to Christ is this, that he is the chiefest and most dear to God
among all the sons of God: as Isaac, because he was most dear to Abraham,
and was his heir, is called his “only-begotten son,” <scripRef passage="Heb. xi. 17" id="i.xxi-p25.2" parsed="kjv|Heb|11|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.17">Heb. xi. 17</scripRef>, although he had his
brother Ishmael; and Solomon the “only-begotten of his mother,” although he
had many brethren by the same mother, <scripRef passage="1 Chron. iii. 1-6" id="i.xxi-p25.3" parsed="kjv|1Chr|3|1|3|6" osisRef="Bible.kjv:1Chr.3.1-1Chr.3.6">1 Chron.
iii. 1–6</scripRef>, etc.; <scripRef passage="Prov. iv. 3" id="i.xxi-p25.4" parsed="kjv|Prov|4|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.4.3">Prov. iv.
3</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="355" id="i.xxi-p25.5"><p class="footnote" id="i.xxi-p26">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p26.1">Filium autem Dei
viventis, Filium Dei proprium et unigenitum esse Christum, ubi habetur? —
De hoc</span> <scripRef passage="Matt. xvi. 16" id="i.xxi-p26.2" parsed="kjv|Matt|16|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.16">Matt. xvi.
16</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p26.3">legimus, ubi Petrus ait,
<i>Tu es Christus, Filius Dei viventis</i>; et</span> <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxi-p26.4" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. viii. 32</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p26.5">ubi apostolus ait, <i>Qui</i> (Deus) <i>proprio Filio, non
pepercit, verum cum propter nos tradidit</i>; et</span> <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxi-p26.6" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">Johan. iii. 16</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p26.7"><i>Sic Deus dilexit mundum, ut Filium suum genitum
daret</i>; et</span> <scripRef passage="John iii. 18" id="i.xxi-p26.8" parsed="kjv|John|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.18">ver.
18</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p26.9"><i>Nomen unigeniti Filii
Dei</i>.</span></p><p class="footnote" id="i.xxi-p27">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p27.1">Quomodo vero ad hæc loca respondetur? — Ex iis omnibus
attributis Christi hullo modo probari posse naturam ejus divinam; nam quod
ad primum attinet, notissimum est Petrum fateri, quod Filius hominis sit
Christus, et Filius Dei viventis, quem constat divinam naturam, qualem illi
comminiscuntur, non habuisse. Præterea, testatur Scriptura de aliis
hominibus quod sint filii Dei viventis, ut ex Hosea</span>, <scripRef passage="Rom. ix. 26" id="i.xxi-p27.2" parsed="kjv|Rom|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.26">Rom. ix. 26</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p27.3"><i>Et erit loco ejus, ubi eis dictum est, Non populus meus
(estis) vos, illic vocabuntur filii Dei viventis</i>. Quod vero secundum et
tertium locum attinet, in his legimus proprium et unigenitum Dei Filium in
mortem traditum, quod eo qui natura Deus sit, dici non potest. Imo vero ex
eo quod Christus Dei Filius sit, apparet Deum illum non esse, alioquin sibi
ipsi Filius esset. Causa vero cur Christo ista attributa competant hæc est,
quod inter onmes Dei filios et præcipuus sit et Deo charissimus,
quemadmodum Isaac, quia Abahamo charissimus et hæres exstitit, unigenitus
vocatus est</span>, <scripRef passage="Heb. xi. 17" id="i.xxi-p27.4" parsed="kjv|Heb|11|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.17">Heb. xi.
17</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p27.5">licet fratrem Ismaelem
habuerit; et Solomon unigenitus coram matre sua, licet plures ex eadem
matre fratres fuerint</span>, <scripRef passage="1 Chron. iii. 1-6" id="i.xxi-p27.6" parsed="kjv|1Chr|3|1|3|6" osisRef="Bible.kjv:1Chr.3.1-1Chr.3.6">1 Chron.
iii. 1–6</scripRef>, etc., <scripRef passage="Prov. iv. 3" id="i.xxi-p27.7" parsed="kjv|Prov|4|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.4.3">Prov. iv.
3</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p28">I have spoken before fully to all these places, and
therefore shall be very brief in the vindication of them in this place.  On
what account Christ <em id="i.xxi-p28.1">is</em>, and on what account alone he <em id="i.xxi-p28.2">is
called, the Son of God</em>, hath been sufficiently demonstrated, and his
unity of nature with his Father thence evinced.  It is true, — 1. That
Peter calls <pb n="310" id="i.xxi-Page_310" />Christ, who was the Son of man, the “Son of the
living God;” not in that or on that account whereon he is the Son of man,
but because he is peculiarly, in respect of another nature than that
wherein he is the Son of man, the Son of the living God.  And if Peter had
intended no more in this assertion but only that he was one among the many
sons of God, how doth he answer that question, “But whom say ye that I am?”
being exceptive to what others said, who yet affirmed that he was a
prophet, one come out from God, and favoured of him.  It is evident that it
is something much more noble and divine that is here affirmed by him, in
this solemn confession of him on whom the church is built.  It is true,
believers are called “children of the living God,” <scripRef passage="Rom. ix. 26" id="i.xxi-p28.3" parsed="kjv|Rom|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.26">Rom. ix.
26</scripRef>, in opposition to the idols whom they served before their
conversion; neither do we argue from this expression barely, “Of the living
God,” but in conjunction with those others that follow, and in the
emphaticalness of it, in this confession of Peter, Christ instantly
affirming that this was a rock which should not be prevailed against.  2.
What is meant by the “proper” and “only-begotten Son of God” hath been
already abundantly evinced.  Nor is it disproved by saying that the proper
and only Son of God was given to death, for so he was; and thereby “God
redeemed his church with his own blood.”  He that is the proper and
only-begotten Son of God was given to death, though not in that nature and
in respect of that wherein he is the proper and only-begotten Son of God. 
3. Christ is the Son of the Father, who is God, and therein the Son of God,
without any danger of being “the Son of himself,” that is, of God as he is
the Son.  This is a begging of the thing in question, without offering any
plea for what they pretend to but their own unbelief and carnal
apprehensions of the things of God.  4. Our catechists have exceedingly
forgotten themselves and their masters, in affirming that “Christ is called
the proper and only-begotten Son of God, because he is most dear to God of
all his sons;” themselves and their master having, as was showed at large
before, given us reasons quite of another nature for this appellation,
which we have discussed and disproved elsewhere. 5. If Christ be the
only-begotten Son of God only on this account, because he is most dear
among all the sons of God, then he is the Son of God upon the same account
with them, — that is, by <em id="i.xxi-p28.4">regeneration and adoption</em>; which that it
is most false hath been showed elsewhere.  Christ is the proper, natural,
only-begotten Son of God, in contradistinction to all others, the adopted
sons of God, as was made manifest.  Isaac is called the “only-begotten son”
of Abraham, not absolutely, but in reference to the promise; he was his
only-begotten son to whom the promise did belong: “He that had received the
promises offered up his only-begotten son.”  Solomon is not said to be the
“only-begotten of his mother,” <scripRef passage="Prov. iv. 3" id="i.xxi-p28.5" parsed="kjv|Prov|4|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.4.3">Prov. iv.
3</scripRef>, but only “before the face” or “in <pb n="311" id="i.xxi-Page_311" />the sight of
his mother,” eminently expressing his preferment as to her affections.  How
little is this to what the gospel says of Jesus Christ!</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p29">I have only to say concerning <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p29.1">Grotius</name> in this matter, that from none of these expressions,
in any place, doth he take the least notice of what is necessarily
concluded concerning the deity of Christ; wherein he might use his own
liberty.  The opening, interpretation, and improvement of these testimonies
to the end aimed at, I desire the reader to see, chap. vii.  They
proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p30">Q. What scripture calls Christ the “first-born of every
creature”?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p31">A. <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xxi-p31.1" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i. 15</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p32">Q. What dost thou answer thereunto?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p33">A. Neither can it hence be gathered that Christ hath a divine
nature: for seeing Christ is the “first-born of every creature,” it is
necessary that he be one of the number of the creatures; for such is the
force of the word “first-born” in the Scriptures, that it is of necessity
that he who is first-born be one of the number of them of whom he is the
first-born, <scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xxi-p33.1" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i. 18</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 29" id="i.xxi-p33.2" parsed="kjv|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.29">Rom. viii.
29</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xxi-p33.3" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>.  Neither that our Lord Jesus
was one of the things created in the old creation can our adversaries
grant, unless they will be Arians.  It behoveth them that they grant him to
be one of the new creation.  From whence not only the divine nature of
Christ cannot be proved, but also that Christ hath no such divine nature is
firmly evinced.  But now that Jesus is called by that name by the apostle,
it is from hence, that in time and worth he far exceedeth all other things
of the new creation.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="356" id="i.xxi-p33.4"><p class="footnote" id="i.xxi-p34">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p34.1">Quæ scriptura eum vocat
primogenitum omnis creaturæ?</span> — <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xxi-p34.2" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i.
15</scripRef>.</p><p class="footnote" id="i.xxi-p35">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p35.1">Quid
ad eam respondes? — Neque hinc naturam divinam Christum habere exsculpi
posse, etenim cum Christus primogenitus omnis creaturæ sit, eum unum e
numero creaturarum esse oportere necesse est; ea enim in Scripturis vis est
primogeniti, ut primogenitum unum ex eorum genere, quorum primogenitus est,
esse necesse sit</span>, <scripRef passage="Col. i. 18" id="i.xxi-p35.2" parsed="kjv|Col|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.18">Col. i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 29" id="i.xxi-p35.3" parsed="kjv|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.29">Rom. viii.
29</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 5" id="i.xxi-p35.4" parsed="kjv|Rev|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5">Rev. i. 5</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p35.5">Ut vero unus e rebus conditis creationis veteris existat
Dominus Jesus, nec adversarii quidem concedent, nisi Ariani esse velint.
Unum igitur esse e novæ creationis genere Dominum Jesum concedant oportet.
Unde non solum divina Christi natura effici non potest, verum etiam quod
nunam divinam naturam Christus habeat firmiter conficitur. Quod vero eo
nomine vocatur ab apostolo Jesus, eo fit, quod tempore et præstantia res
onmes novæ creationis longe antecedat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p36">1. That by the “creation” in this verse, and the things
enumerated to be created in the verses following, are intended <em id="i.xxi-p36.1">the
creation of the world</em>, and all things therein, “visible and
invisible,” was before abundantly evinced, in the consideration of the
ensuing verses, and the exceptions of these catechists wholly removed from
being any hinderance to the embracing of the first obvious sense of the
words All, then, that is here inferred from a supposition of the new
creation being here intended (which is a most vain supposition) falls to
the ground of itself; so that I shall not need to take the least farther
notice of it.  2. That Christ is so <em id="i.xxi-p36.2">the first-born of the old
creation</em> as to be a prince, heir, and lord of it, and the things
thereof (which is the sense of the word as here used), and yet not one of
them, is evident from the context.  The very next words to these, “He is
the first-born of every creature,” are, “For by him were all things
created.”  He by whom all things, all creatures, were created, is no
creature; for he else must create himself.  And so we are neither Arians
nor Photinians.  Though the former have more colour of saving <pb n="312" id="i.xxi-Page_312" />themselves from the sword of the word than the latter, yet they
both perish by it.  3. The word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p36.3">πρωτότοκος</span><em id="i.xxi-p36.4">, “first-born</em>,” in this place is
metaphorical, and the expression is intended to set out the excellency of
Christ above all other things That that is the design of the Holy Ghost in
the place is confessed.  Now, whereas the word may import two things
concerning him of whom it is spoken, — (1.) that he is one of them in
reference to whom he is said to be the first-born, or, (2.) that he hath
privilege, pre-eminence, rule, and inheritance of them and over them, — I
ask, Which of these significations suits the apostle’s aim here, to set out
the excellency of Christ above all creatures? that which makes him one of
them, or that which exalts him above them?  4. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p36.5">Πρωτότοκος τάσης κτίσεως</span>, is “begotten before all
creatures,” or “every creature.”  The apostle doth not say Christ was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p36.6">πρῶτος κτισθείς</span>, “the first of them made,”
but, he was born or begotten before them all, — that is, from eternity. 
His <em id="i.xxi-p36.7">being begotten</em> is opposed to the <em id="i.xxi-p36.8">creation</em> of all
other things; and though the word, where express mention is made of others
in the same kind, may denote one of them, yet where it is used concerning
things so far distant, and which are not compared, but one preferred above
the other, it requires no such signification.  See <scripRef passage="Job xviii. 13" id="i.xxi-p36.9" parsed="kjv|Job|18|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.18.13">Job
xviii. 13</scripRef>; <scripRef passage="Ps. lxxxix. 27" id="i.xxi-p36.10" parsed="kjv|Ps|89|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.89.27">Ps. lxxxix.
27</scripRef>; <scripRef passage="Jer. xxxi. 9" id="i.xxi-p36.11" parsed="kjv|Jer|31|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.31.9">Jer. xxxi.
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p37"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p37.1">Grotius</name> is perfectly
agreed with our catechists, and uses their very words in the exposition of
this place; but that also hath been considered, and his exposition called
to an account formerly.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p38">The next testimonies insisted on they produce in answer to
this question:—</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p39">Q. What scriptures affirm that Christ hath all things that the
Father hath?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p40">A. <scripRef passage="John xvi. 15, xvii. 10" id="i.xxi-p40.1" parsed="kjv|John|16|15|0|0;kjv|John|17|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.15 Bible.kjv:John.17.10">John xvi. 15, xvii.
10</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p41">Q. What sayest thou to these?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p42">A. We have above declared that the word <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p42.1"><i>omnia</i></span>, “all things,” is almost always
referred to the subject-matter; wherefore from these places that which they
intend can no way be proved.  The subject-matter, <scripRef passage="John xvi." id="i.xxi-p42.2" parsed="kjv|John|16|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16">chap.
xvi.</scripRef>, is that which the Holy Spirit was to reveal to the
apostles, which belonged to the kingdom of Christ; and, <scripRef passage="John xvii." id="i.xxi-p42.3" parsed="kjv|John|17|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17">chap. xvii.</scripRef>, it is most apparent that
he treateth of his disciples, whom God gave him, whom he calls his. 
Moreover, seeing that whatever Christ hath, he hath it by gift from the
Father, and not of himself, it hence appeareth that he can by no means have
a divine nature, when he who is God by nature hath all things of
himself.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="357" id="i.xxi-p42.4"><p class="footnote" id="i.xxi-p43">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p43.1">Ubi vero scriptura eum
omnia quæ Pater habeat habere asserit?</span> — <scripRef passage="John xvi. 15" id="i.xxi-p43.2" parsed="kjv|John|16|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.15">John
xvi. 15</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p43.3">Christus sit, <i>Omnia
quæ Pater habet mea sunt</i>; et infra</span> <scripRef passage="John xvii. 10" id="i.xxi-p43.4" parsed="kjv|John|17|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.10">capite xvii.
10</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p43.5"><i>Mea omnia tua sunt, et
tua mea</i>.</span></p><p class="footnote" id="i.xxi-p44">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p44.1">Quid tu ad hæc? — Vox </span><em id="i.xxi-p44.2">omnia</em><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p44.3">, ad subjectam materiam ut superius aliquoties
demonstravimus fere semper refertur; quare ex ejusmodi locis non potest
ullo modo quod volunt effici. Materia vero subjecta</span>, <scripRef passage="John xvi." id="i.xxi-p44.4" parsed="kjv|John|16|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16">cap. xvi.</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p44.5">est, id nimirum, quod Spiritus Sanctus apostolis ad Christi
regnum spectans revelaturus erat; et</span> <scripRef passage="John xvii." id="i.xxi-p44.6" parsed="kjv|John|17|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17">xvii.
cap.</scripRef> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p44.7">constat apertissime agi de
discipulis ipsius Jesu quos ipsi Deus dederat, unde eos etiam suos vocat.
Præterea, cum quicquid Christus habeat, habcat Patris dono, non autem a
seipso, hinc apparet, ipsum divinam naturam habere hullo modo posse, cum
natura Deus omnia a seipso habeat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p45"><pb n="313" id="i.xxi-Page_313" />Of these texts the consideration will soon be
despatched. 1. <scripRef passage="John xiv. 15" id="i.xxi-p45.1" parsed="kjv|John|14|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.15">John xiv.
15</scripRef>, Christ saith, “All things that the Father hath are mine:
therefore said I, that he shall take of mine, and shall show it unto you.” 
Now, if all things that the Father hath are his, then the divine nature is
his, for the Father hath a divine nature.  But they say this “all things”
is to be expounded according to the subject-matter treated of; that is,
only what the Holy Ghost was to reveal to the apostles.  Let, then, the
expression be expounded according to the subject-matter.  Christ renders a
reason why he said that the Spirit should take of his: even because what he
had of the Father he had also of him, all that the Father hath being his. 
Now, it was the knowledge of all truth, and all things to come, and all
things concerning the kingdom of Christ, that he was thus to show to the
apostles.  But look, whence the Holy Ghost hath his knowledge, thence he
hath his essence; for those things do not really differ in a divine nature.
 The Spirit, then, having his knowledge of the Son, hath also his essence
of the Son, as he hath of the Father.  And by this it is most evidently
confirmed, that among the “all things” that the Father hath, which the Son
hath, his divine nature is also, or else that could be no reason why he
should say that the Spirit should take of his, and show to them.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p46">2. <scripRef passage="John xvii. 10" id="i.xxi-p46.1" parsed="kjv|John|17|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.10">John xvii.
10</scripRef>, a reason is rendered why those who are Christ’s are also
God’s, and to be in his care; that is, because all his things (<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p46.2">τὰ ἐμὰ πάντα</span>) were the Father’s, and all the
Father’s his.  It is not, then, spoken of the disciples; but is a reason
given why the disciples are so in the love of God, because of the unity of
essence which is between Father and Son, whence all the Son’s things are
the Father’s, and all the Father’s are the Son’s.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p47">3. Christ’s having all things not from himself, but by gift
from the Father, may be understood two ways.  Either it refers to the
nature of Christ as he is God, or to the person of Christ as he is the Son
of God.  In the first sense it is false; for the nature of Christ being one
with that of the Father hath all things, without concession, gift, or grant
made to it, as the nature.  But as the person of the Son, in which regard
he receives all things, even his nature, from the Father, so it is true
(those words being expounded as above); but this only proves him to be the
Son of God, not at all that he is not God.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p48"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p48.1">Grotius</name> on the first
place, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p48.2">Πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστι</span>
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p48.3">Etiam præscientia et decreta de rebus
futuris, quatenus ecclesiam spectant.</span>”  Did he truly intend what the
first words do import, we should judge ourselves not a little beholding to
him.  The <em id="i.xxi-p48.4">foreknowledge</em> of God is not in any who is not God, nor
his <em id="i.xxi-p48.5">decrees</em>.  The first is an eternal property of his nature; the
latter are eternal acts of his will.  If Christ have these, he must have
the nature of God.  But the last words evidently take away what the first
seem to <pb n="314" id="i.xxi-Page_314" />grant, by restraining this participation of Christ in
the foreknowledge and decrees of God to things concerning the church; in
which sense <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxi-p48.6">Socinus</name> grants the
knowledge of Christ to be infinite, namely, in respect of the church, <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxi-p48.7">Disput. de Adorat. Christi cum
Christiano Franken, p. 15</cite>.  But it being certain that he whose the
prescience of God and his purposes are properly as to any one thing, his
they are universally, it is too evident that he intends these things to
belong to Christ no otherwise but as God revealeth the things that are to
come concerning his church to him; which respects his office as Mediator,
not his nature as he is one with God, blessed for ever.  Of the deity of
Christ, neither in this nor the other place is there the ‘least intimation
in that author.</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p49">Q. But what scripture calleth Christ “the eternal Father?”</p>

<p class="A" id="i.xxi-p50">A. <scripRef passage="Isa. ix. 6" id="i.xxi-p50.1" parsed="kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. ix. 6</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxi-p51">Q. What sayest thou thereunto?</p>

<p class="A" id="i.xxi-p52">A. From thence a divine nature cannot be proved, seeing Christ
is called the “Father of eternity” for a certain cause, as may be seen from
the words there a little before expressed.  But it is marvellous that the
adversaries will refer this place to the Son, which treats of the eternal
Father, who, as it is evident, according to themselves, is not the Father. 
But Christ is said to be the “Father of eternity,” or of the “world to
come,” because he is the prince and author of eternal life, which is
future.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="358" id="i.xxi-p52.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p53">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p53.1">At quæ scriptura Christum
Patrem æternitatis vocat?</span> — <scripRef passage="Isa. ix. 6" id="i.xxi-p53.2" parsed="kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. ix.
6</scripRef>.</p><p class="footnote" id="i.xxi-p54">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p54.1">Tu
vero quid ad hæc? — Ex eo naturam divinam probari non posse, cum certain ob
causam Pater æternitatis Christus sit vocatus, ex ipsis verbis ibidem paulo
superius expressis videre est. Mirum veto est adversarios hunc locum, ubi
agitur de Patre æterno, ad Filium referre, quem constat secundum cos ipsos
Patrem non esse. Pater vero æternitatis aut futuri seculi propterea dictus
est Christus, quod sit princeps et autor vitæ æternæ, quæ futura
est.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p55">It were well for our adversaries if they could thus shift
off this testimony.  Let the words be considered, and it will quickly
appear what need they have of other helps, if they intend to escape this
sword that is furbished against them and their cause.  The words of the
verse are, “For unto us a child is born, unto us a Son is given: and the
government shall be upon his shoulder: and his name shall be called
Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince
of Peace.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p56">1. Our catechists, confessing that this is spoken of
Christ, and that he is here called “The everlasting Father” (they are more
modest than <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p56.1">Grotius</name>, whose labour to
corrupt this place is to be bewailed, having ventured on the words as far
as any of the modern rabbins, who yet make it their business to divert this
text from being applied to the Messiah), have saved me the labour of
proving from the text and context that he only can possibly be intended. 
This, then, being taken for granted, that is that which is here affirmed of
him, that “his name shall be called,” or “he shall be,” and “shall be known
to be” (for both these are contained in this expression), “Wonderful,
Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince <pb n="315" id="i.xxi-Page_315" />of Peace.”  He who is “The mighty God” and “The everlasting
Father” is God by nature; but so is Jesus Christ.  The expression here used
of “The mighty God” is ascribed to God, <scripRef passage="Deut. x. 17" id="i.xxi-p56.2" parsed="kjv|Deut|10|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.10.17">Deut. x.
17</scripRef>, <scripRef passage="Neh. ix. 32" id="i.xxi-p56.3" parsed="kjv|Neh|9|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Neh.9.32">Neh. ix. 32</scripRef>, <scripRef passage="Jer. xxxii. 18" id="i.xxi-p56.4" parsed="kjv|Jer|32|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.32.18">Jer.
xxxii. 18</scripRef>; and is a most eminent name of God, — a name
discriminating him from all that are not God by nature.  And this may be
added to the other names of God that are attributed to Christ: as “Adonai,”
<scripRef passage="Ps. cx. 1" id="i.xxi-p56.5" parsed="kjv|Ps|110|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.110.1">Ps. cx. 1</scripRef>; — “Elohim,” <scripRef passage="Ps. xlv. 6" id="i.xxi-p56.6" parsed="kjv|Ps|45|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.45.6">Ps. xlv. 6</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 8" id="i.xxi-p56.7" parsed="kjv|Heb|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.8">Heb. i.
8</scripRef>; — “Jehovah,” <scripRef passage="Jer. xxxiii. 6, 16" id="i.xxi-p56.8" parsed="kjv|Jer|33|6|0|0;kjv|Jer|33|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.33.6 Bible.kjv:Jer.33.16">Jer. xxxiii. 6, xxxiii.
16</scripRef>; <scripRef passage="Mal. iii. 1" id="i.xxi-p56.9" parsed="kjv|Mal|3|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mal.3.1">Mal. iii. 1</scripRef>; <scripRef passage="Ps. lxxxiii. 18" id="i.xxi-p56.10" parsed="kjv|Ps|83|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.83.18">Ps.
lxxxiii. 18</scripRef>; — “God,” <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p56.11" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>; — “The true God,” <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xxi-p56.12" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v.
20</scripRef>; — “The great God,” <scripRef passage="Tit. ii. 13" id="i.xxi-p56.13" parsed="kjv|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.13">Tit. ii.
13</scripRef>, (of which places before); — and here “The mighty God, The
everlasting Father.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p57">2. What say our catechists to all this?  They fix only on
that expression, “The eternal Father,” and say that we cannot intend the
Son here, because we say he is not the Father; and yet so do these
gentlemen themselves!  They say Christ is the Son of God, and no way the
same with the Father; and yet they say that upon a peculiar account he is
here called “The eternal Father.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p58">3. On what account, then, soever Christ is called “The
eternal Father,” yet he is called so, and is eternal.  Whether it be
because in nature he is one with the Father, or because of his tender and
fatherly affections to his church, or because he is the author of eternal
life, or because in him is life, it is all one as to the testimony to his
deity in the words produced.  He who is “The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace,” is God by nature; which was to be
confirmed.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p59">So much for them.  But our other friend must not be
forgotten.  The place is of great importance, the testimony in it evident
and clear; and we must not suffer ourselves, on any pretence, to be
deprived of the support thereof.  Thus, then, he proceeds in the exposition
of this place:—</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p60">“For unto us a child is born.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p60.1">Id est, <i>nascetur</i>.  Nam Hebræa præterita sumuntur pro
futuris</span>;” — “That is, shall be born,” etc.  Of this we shall have
use in the very next words.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p61">“Unto us a Son is given.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p61.1">Dabitur.  Ezechias patri Achazo multum dissimilis.  Sic
tamen ut multo excellentius hæc ad Messiam pertinere, non Christiani tantum
agnoscant, sed et Chaldæus hoc loco</span>;” — that is, “Shall be given. 
Hezekiah, most unlike his father Ahaz.  Yet so that these things belong
more excellently to the Messiah, not only as the Christians acknowledge,
but the Chaldee in this place.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p62">Here begins the exposition.  Hezekiah is intended.  So,
indeed, say some of the rabbins.  But, — 1. This prophecy is evidently a
continuance of that which is begun <scripRef passage="Isa. vii." id="i.xxi-p62.1" parsed="kjv|Isa|7|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.7">chap. vii.</scripRef>,
and was given at the time of the invasion of Judah by Rezin and Pekah;
which was after Ahaz had reigned some years, as is evident, <scripRef passage="2 Kings xvi. 1-5" id="i.xxi-p62.2" parsed="kjv|2Kgs|16|1|16|5" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.16.1-2Kgs.16.5">2 Kings xvi. 1–5</scripRef>.  Now, he <pb n="316" id="i.xxi-Page_316" />reigned but sixteen years in all, and when Hezekiah came to the
crown, in succession to him, he was twenty-five years of age, <scripRef passage="2 Kings xviii. 1, 2" id="i.xxi-p62.3" parsed="kjv|2Kgs|18|1|18|2" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.18.1-2Kgs.18.2">2 Kings xviii. 1, 2</scripRef>; so that he must
needs be born before this prophecy.  There is, then, already an
inconsistency in these annotations, making the prophet to speak of that
which was past as future and to come.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p63">2. It is true that the Chaldee paraphrast applies this
prophecy unto the Messiah, whose words are, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p63.1">Dicit propheta domui David; quoniam parvulus natus est
nobis, Filius datus est nobis, et suscepit legem super se, ut servaret eam;
et vocabitur nomen ejus, a facie admirabilis consilii Deus, vir permanens
in æternum; Christus cujus pax multiplicabitur super nos in diebus
ejus.</span>”  He not only refers the whole to Christ, without any
intimation of Hezekiah, but says also that his name shall be “The God of
counsel.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p64">3. Neither is he alone, but the ancient rabbins generally
are of the same judgment, as <name title="Galatinus, Petrus" id="i.xxi-p64.1">Petrus
Galatinus</name> and <name title="Martí, Ramón" id="i.xxi-p64.2">Raymundus Martinus</name>
abundantly manifest.  To repeat what is or may be collected from them to
that purpose is not much to mine.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p65">4. The present difference between us and the learned
annotator is, whether Hezekiah be here intended at all or no.  To what hath
been spoken we have that to add in opposition to him which we chiefly
insist upon, namely, that none of the things ascribed to the person here
spoken of can be attributed to Hezekiah, as expressing somewhat more divine
than can be ascribed to any mere man whatever.  Indeed, as <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p65.1">Grotius</name> wrests the words in his following
interpretation, they may be ascribed to any other; for he leaves no name of
God, nor any expression of any thing divine, to him that is spoken of.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p66">Among the rabbins that interpret this place of Hezekiah,
one of the chief said he was the Messiah indeed, and that they were to look
for no other!  This is the judgment of <name title="Hillel the Elder, Rabbi" id="i.xxi-p66.1">Rabbi Hillel</name> in the Talmud.  Hence, because <name title="Maimonides, Rabbi Moses" id="i.xxi-p66.2">Maimonides</name> said somewhere that the
faith of the Messiah to come is the foundation of the law, it is disputed
by <name title="Albo, Rabbi Joseph" id="i.xxi-p66.3">Rabbi Joseph Albo</name>, <cite title="Albo, Rabbi Joseph: Book of Principles" id="i.xxi-p66.4">Orat. i. cap. i.</cite>,
whether <name title="Hillel the Elder, Rabbi" id="i.xxi-p66.5">Hillel</name> were not to be
reckoned among the apostates and such as should have no portion in the
world to come; but he resolves the question on <name title="Hillel the Elder, Rabbi" id="i.xxi-p66.6">Hillel</name>’s side, and denies that the faith of the
Messiah to come is the foundation of the law.  Others, who apply these
words to Hezekiah, say he should have been the Messiah, but that God
altered his purpose upon the account which they assign.  This they prove
from <scripRef passage="2 Kings xviii. 6" id="i.xxi-p66.7" parsed="kjv|2Kgs|18|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.18.6">verse 6</scripRef>, where, in the word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p66.8">לְםַרְבֵּה</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p66.9">mem clausum</span>” is put in the middle of a word.  This
<name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p66.10">Grotius</name> takes notice of, and says,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p66.11">Eo stabilitatem significari volunt Hebræi,
ut per mem aperture in fine rupturam</span>.”  Perhaps sometimes they do
so, but here some of them turn it to another purpose, as they may use it to
what purpose <pb n="317" id="i.xxi-Page_317" />they please, the observation being ludicrous. 
The words of <name title="Tanchum, Rabbi" id="i.xxi-p66.12">Rabbi Tanchum</name>, <cite title="Tanchum, Rabbi: Libro Sanhedrim" id="i.xxi-p66.13">in libro Sanhedrim</cite>, to this
purpose, are: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p66.14">Dixit Rabbi Tanchum, Quomodo
omne mem quod est in medio vocis aperture est, et istud</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p66.15">לְםַרְבֵּה</span>‎, <scripRef passage="Isa. ix. 6" id="i.xxi-p66.16" parsed="kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. ix. 6</scripRef>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p66.17">clausum est?  Quæsivit Deus sanctus
benedictus facere Ezechiam Messiam, et Sennacheribum Gog et Magog.  Dixit
proprietas judicii coram eo, ‘Domine mundi, et quid Davidem, qui dixit
faciei tuæ tot cantica et laudes, non fecisti Messiam, Ezechiam vero, cui
fecisti omnia signa hæc, et non dixit canticum faciei tuæ, vis facere
Messiam?’  Propterea clausum fuit statim, etc.  Egressa est vox cœlestis,
‘Secretum meum mihi;’</span> ” — “<name title="Tanchum, Rabbi" id="i.xxi-p66.18">Rabbi
Tanchum</name> said, Seeing every <em id="i.xxi-p66.19">mem</em> that is in the middle of a
word is open, how comes that in <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p66.20">לְםַרְבֵּה</span>‎ to be closed?  The holy, blessed God
sought to make Hezekiah to be the Messiah, and Sennacherib to be Gog and
Magog.  Propriety of judgment” (that is, the right measure of judgment),
“said before him, ‘Lord of the whole earth, why didst thou not make David
Messiah, who spake so many songs and praises before thee? and wilt [thou]
make Hezekiah to be the Messiah, for whom thou hast wrought those great
signs, and he spake no song before thee?’  Instantly <em id="i.xxi-p66.21">mem</em> was shut,
and a heavenly voice went forth, ‘My secret belongs to me.’ ”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p67">And so Hezekiah lost the Messiahship for want of a song! 
And these are good masters in the interpretation of prophecies concerning
Christ.  I wholly assent to the conjecture of the learned annotator about
this business: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p67.1">Non incredibile
est</span>,” says he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p67.2">quod unus scriba
properans commiserat, id, alios superstitiose imitatos</span>;” — “One
began this writing by negligence, and others followed him with
superstition.”  The conjectures of some Christians from hence are with me
of no more weight than those of the Jews: as, that by this <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p67.3"><i>mem clausum</i></span> is signified the birth of Christ
of a virgin; and whereas in number it signifies six hundred, it denotes the
space of time at the end whereof Christ was to be born, which was so many
years from the fourth of Ahaz, wherein this prophecy, as is supposed, was
given.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p68">I have not insisted on these things as though they were of
any importance, or in themselves worthy to be repeated, when men are
dealing seriously about the things of God, but only to show what little
cause <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p68.1">Grotius</name> had to follow the modern
rabbins in their exposition of this place, whose conceits upon it are so
foolish and ridiculous.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p69">Return we to the <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xxi-p69.1">Annotations</cite>.  The first passage he fixes on is, “And the
government shall be upon his shoulder.”  Saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p69.2">Id <i>est, erit</i></span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p69.3">πορφυρογένητος</span><em id="i.xxi-p69.4">, </em><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p69.5"><i>ab ipsis cunis purpuram feret regiam</i>, ut in regnum
natus.  Confer</span> <scripRef passage="Ezek. xxviii. 13" id="i.xxi-p69.6" parsed="kjv|Ezek|28|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.28.13">Ezech. xxviii.
13</scripRef>;” — “He shall be born to purple; from his very cradle he
shall wear the kingly purple, being born to the kingdom.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p70"><pb n="318" id="i.xxi-Page_318" />1. But this is nothing peculiar to Hezekiah. 
His son Manasseh was all this as well as he; and how this, being in itself
a light and trivial thing, common to all other kings’ sons with him, should
be thus prophesied of as an eminent honour and glory, none can see any
cause.  2. But is this indeed the meaning of these words, “Hezekiah, when
he is a boy, shall wear a purple coat?” which the prophet, when he gave
forth this prophecy, perhaps saw him playing in every day.  Certainly it is
a sad thing to be forsaken of God, and to be given up to a man’s own
understanding in the exposition of the Scripture.  That the government, the
principality here mentioned, which is said to be upon the shoulder of him
concerning whom the words are spoken, — that is, committed to him as a
weighty thing, — is the whole rule and government of the church of God,
committed to the management of the Lord Jesus Christ, the mediator, to the
inconceivable benefit and consolation of his people, the reader may find
evinced in all expositors on the place (unless some one or other of late,
persons of note, who, to appear somebodies, have ventured to follow <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p70.1">Grotius</name>); it is not my business to insist on
particulars.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p71">His next note is on these words, “His name shall be
called.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p71.1">In Hebræo est <i>vocabit</i>;
supple quisque.  Etiam Chaldæus <i>vocabitur</i> transtulit.  Notum autem
Hebræis <i>dici sic</i> vel sic vocari aliquem cui tales tituli aut</span>
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p71.2">ἐπίθετα</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p71.3">conveniunt</span>.”  I delight not to contend at all, nor
shall do it without great cause.  For the sense of these words, I am
content that we take up thus much: The titles following are his names, and
they agree to him; that is, he is, or shall be, such an one as answers the
description in them given of him.  But here our great doctors, whom this
great man follows, are divided.  Some of them not seeing how it is possible
that the names following should be ascribed to Hezekiah, some of them
directly terming him “God,” they pervert the words, and read them thus:
“The wonderful Counsellor, the mighty God, etc., shall call his name The
Prince of Peace;” so ascribing the last name only to Hezekiah, all the
former to God.  The advantage they take is from the want of variation by
cases in the Hebrew.  And this way go all the present rabbins, being set
into it by <name title="Yitzhaki, Rabbi Solomon" id="i.xxi-p71.4">Solomon Jarchi</name> on
the place.  But as this is expressly contrary to the judgment of the old
doctors,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="359" id="i.xxi-p71.5"><p class="footnote" id="i.xxi-p72"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p72.1">Vide</span> <cite title="Galatinus, Petrus: De Arcanis Catholicæ Veritatis" id="i.xxi-p72.2">Pet. Gal. lib.
iii. cap. xix.</cite>; <cite title="Martí, Ramón: Pugio Fidei" id="i.xxi-p72.3">Raymun.
Martin. iii. p. dist. 1, cap. ix.</cite></p></note> as hath been abundantly
proved out of their Targum and Talmud, where Hezekiah is called the “lord
of eight names,” and is opposed to Sennacherib, who they say had eight
names also, so it is contrary to all their own rules of grammar to place
the name of him who calls after the verb calling, of which there is not one
instance to be given.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p72.4">Grotius</name>,
therefore, takes in with them who apply all these names to Hezekiah, shift
with them afterward as well as he can.  So he proceeds:—</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p73">“Wonderful.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p73.1">Ob summas
quæ in eo erunt virtutes</span>;” — “For the <pb n="319" id="i.xxi-Page_319" />excellent virtues
that shall be in him.”  But, I pray, why more than David or Josiah?  “This
is his name, ‘Wonderful;’ that is, he shall be very virtuous, and men shall
admire him.”  How much better this name agrees to Him, and how much more
proper it is, whose person is so great a mystery, <scripRef passage="1 Tim. iii. 16" id="i.xxi-p73.2" parsed="kjv|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.3.16">1 Tim.
iii. 16</scripRef>, and whose name is so abstruse, <scripRef passage="Prov. xxx. 4" id="i.xxi-p73.3" parsed="kjv|Prov|30|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.30.4">Prov. xxx.
4</scripRef>, and that upon the wonderful conjunction of two natures in one
person, here mentioned (he who is “The mighty God” being also “a child
given” unto us), is evident to all.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p74">“Counsellor, The mighty God.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p74.1">Imo <i>consultator Dei fortis</i>; id est, qui in omnibus
negotiis consilia a Deo poscet, per Prophetas scilicet, ut jam
sequetur</span>;” — “Yea, ‘he who asketh counsel of the mighty God;’ that
is, who in all his affairs asks counsel of God, namely, by the
prophet.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p75">And is not this boldness thus to correct the text,
“Counsellor, The mighty God,” “Yea, he who asketh counsel of the mighty
God?”  What colour, what pretence, what reason or plea, may be used for
this perverting the words of the text, our annotator not in the least
intimates.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p76">The words are evidently belonging to the same person,
equally parts of that name whereby he is to be called; and the casting of
them, without any cause, into this construction, in a matter of this
importance (because it is to be said), is intolerable boldness.  It is, not
without great probability of truth, pleaded by some, that the first two
words should go together, “The wonderful Counsellor,” as those that follow
do; — not that <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p76.1">פֶּלֶא</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p76.2">admirabilis</span>,” is an epithet, or an
adjective, it being a substantive, and signifying a wonder or a miracle;
but that the weight of what is said being laid much upon the force of
“Counsellor,” setting out the infinite wisdom of Christ, in all his ways,
purposes, and counsels concerning his church, this other term seems to be
suited to the setting forth thereof.  But this corruption of the text is
the more intolerable in our annotator, because, in the close of his
observations on this place, he confesses that all the things here mentioned
have a signification in Christ, much more sublime and plain than that which
he hath insisted on; so that had he been any friend to the deity of Christ
he would not have endeavoured to have robbed him of his proper name, “The
mighty God,” in this place.  But this was necessary, that the rabbinical
accommodation of this place to Hezekiah might be retained.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p77">That this place, then, is spoken of Christ we have evinced,
nor can it be waived without open perverting of the words; and he is here
called “The mighty God,” as was before declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p78"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p78.1">Grotius</name> proceeds to
apply the residue of this glorious name to Hezekiah: “The everlasting
Father,” or, as it is in the Vulgar Latin, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p78.2">Pater futuri seculi</span>.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p78.3">In Hebræo non est <i>futuri.  Pater seculi est</i> qui
multos post se relicturus sit posteros, et in longum tempus</span>;” — “In
<pb n="320" id="i.xxi-Page_320" />the Hebrew the word future is not; the ‘father of the age’ is
he who leaves many of his posterity behind him, and that for a long
time.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p79">About the Vulgar Latin translation we do not contend.  Of
the meaning and use of the word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p79.1">עוֹלָם</span>‎ I have spoken already.  When it is applied to
God, it signifies “eternity.”  But the word here is not <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p79.2">עוֹלָם</span>‎,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="360" id="i.xxi-p79.3"><p class="footnote" id="i.xxi-p80"><scripRef passage="Ps. xlviii. 14, ix. 6, 7" id="i.xxi-p80.1" parsed="kjv|Ps|48|14|0|0;kjv|Ps|9|6|9|7" osisRef="Bible.kjv:Ps.48.14 Bible.kjv:Ps.9.6-Ps.9.7">Ps. xlviii. 14, ix. 6,
7</scripRef>, etc.</p></note> but <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p80.2">עַד</span>‎, properly “eternity,” when applied to God:
<scripRef passage="Ps. x. 16" id="i.xxi-p80.3" parsed="kjv|Ps|10|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.10.16">Ps. x. 16</scripRef>, “The <span class="sc" id="i.xxi-p80.4">Lord</span> is King <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p80.5">עוֹלָם וָעֶם</span>‎” — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p80.6">seculi et æternitatis</span>, for ever and ever.” 
Instances might be multiplied to this purpose.  That this should be,
“Hezekiah shall leave many children, and that for a long season,” <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p80.7"><i>credat Apella</i></span>.  What sons he left,
besides one, and him a wicked one for the most part of his days, is
uncertain.  Within one hundred and thirty years, or thereabout, his whole
posterity was carried captive.  How exceedingly unsuited this appellation
is to him is evident.  “The Father of eternity;” that is, one that leaves a
son behind him, and a possibility for his posterity to continue in the
condition wherein he was for one hundred and thirty years!  Many such
everlasting fathers may we find out.  What in all this is peculiar to
Hezekiah, that this should so emphatically be said to be his name.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p81">The next is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p81.1">Princeps
Pacis</span>;” — “The Prince of Peace.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p81.2">Princeps pacificus, et in pace victurus</span>;” — “A
peaceable prince, and one that should live in peace.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p82">1. On how much better, more noble and glorious account this
title belongs to Christ, is known.  2. The Prince of Peace is not only a
peaceable prince, but the author, giver, procurer, establisher of peace. 
3. Neither did Hezekiah reign in peace all his days.  His kingdom was
invaded, his fenced cities taken, and himself and chief city delivered by a
miraculous slaughter of his enemies.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p83">“Of the increase of his government, and of peace no end;”
which he reads according to the Vulgar Latin, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p83.1">Multiplicabitur ejus imperiam, et pacis ejus non erit
finis</span>.”  Literally, “For the multiplying of his kingdom, and of
peace no end.”  As to the first part, his exposition is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p83.2">Id est, durabit per annos 29</span>;” — “His kingdom should
continue for twenty-nine years.”  Who would believe such gross darkness
should cover the face of so learned a man?  “Of the increase of his
government there shall be no end;” that is, he shall reign nine and twenty
years!  This might almost twice as properly be spoken of his son Manasseh,
who reigned fifty-five.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p84">And now let him that hath a mind to feed on such husks as
these go on with his annotations in this place; I am weary of considering
such trash.  And let the pious reader tremble at the righteous judgment of
God, giving up men trusting to their own learning and abilities, refusing
to captivate their hearts to the obedience of the truth, to such foolish
and childish imaginations, as men of common sense must needs abhor.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p85"><pb n="321" id="i.xxi-Page_321" />It appears, then, that we have here a
description of Jesus Christ, and of him only, and that the names here
ascribed to him are proper to him, and declare who he was and is, even “The
mighty God, The Prince of Peace,” etc.  Let us proceed with our
catechists.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p86">In the next place they heap up sundry places, which they
return slight answers unto; and yet to provide them in such manner as that
they might be the easier dealt withal, they cut off parcels and expressions
in the middle of sentences, and from the context, from whence the greatest
evidence, as to the testimony they give in this matter, doth arise.  I
shall consider them apart as they are proposed:—</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p87">Christ is called the Word of God, <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p87.1" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>, <scripRef passage="Rev. xix. 13" id="i.xxi-p87.2" parsed="kjv|Rev|19|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.19.13">Rev. xix.
13</scripRef>.  They say, —</p>

<p class="A" id="i.xxi-p88">From hence, that Christ is called “The Word of God,” a divine
nature in Christ cannot be proved, yea, the contrary may be gathered; for
seeing he is the Word of the one God, it is apparent that he is not that
one God.  But Jesus is therefore called the Word of God, because he
expounds to us the whole will of God, as John there declares a little
after, <scripRef passage="John i. 18" id="i.xxi-p88.1" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">John i. 18</scripRef>; as he is also in the same
sense said to be life and truth.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="361" id="i.xxi-p88.2"><p class="footnote" id="i.xxi-p89">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p89.1">Ex eo
quod <i>Verbum Dei</i> sit Christus doceri divina in Christo natura non
potest, imo adversum potius colligitur, cum enim ipsius unius Dei Verbum
sit, apparet eum non esse ipsum unum Deum. Quod etiam ad singula hæc
testimonia simul responderi potest. Verbum vero, vel Sermo Dei Jesus ideo
nuncupatur, quod omnem Dei voluntatem nobis exposuerit, ut ibidem Johannes
inferius exposuit</span>, <scripRef passage="John i. 18" id="i.xxi-p89.2" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">Johan. i.
18</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p89.3">Quemadmodum etiam eodem
sensu et vita et veritas dicitur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p90">1. Christ is the Word of God.  The Word, or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p90.1">ὁ Λόγος</span>, is either <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p90.2">προφορικός</span>, or the word which outwardly is spoken of
God; or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p90.3">ἐνδιάθετος</span>, his eternal,
essential Word or Wisdom.  Let our catechists prove another acceptation of
the word in any place.  That Christ is not the word spoken by God they will
grant; for he was a person, that revealed to us the word of God.  He is,
then, God’s eternal Word or Wisdom; and so, consequently, God.  2. Christ
is so called the Word of God, <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p90.4" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.
1</scripRef>, as that he is in the same place said to be God.  And our
adversaries are indeed too impudent, whereas they say, “If he be the Word
of the one God, he cannot be that one God,” the Holy Ghost affirming the
flat contrary, namely, that he was “The Word, and was with God, and was
God;” that is, doubtless, the one true God, <scripRef passage="John i. 1-3" id="i.xxi-p90.5" parsed="kjv|John|1|1|1|3" osisRef="Bible.kjv:John.1.1-John.1.3">verses
1–3</scripRef>.  He was “with God” in his person as the Son; and he “was
God” as to his nature.  3. Christ is not called the Word, <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p90.6" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">John i.  1</scripRef>, upon the account of his
actual revealing the word of God to us in his own person on the earth
(which he did, <scripRef passage="John i. 18" id="i.xxi-p90.7" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">verse 18</scripRef>), because he is called so in
his everlasting residence with the Father before the world was, <scripRef passage="John i. 1" id="i.xxi-p90.8" parsed="kjv|John|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1">verse 1</scripRef>; nor is he so called on that
account, <scripRef passage="Rev. xix. 13" id="i.xxi-p90.9" parsed="kjv|Rev|19|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.19.13">Rev. xix. 13</scripRef>, it being applied to him
in reference to the work of executing judgment on his enemies as a king,
and not to his revealing the word of God as a prophet.  So that
notwithstanding this exception, this name of the “Word of God,” applied to
Christ, <pb n="322" id="i.xxi-Page_322" />as in the places mentioned, proves him to have a
divine nature, and to be God, blessed for ever.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p91">The next place is <scripRef passage="Col. i. 15" id="i.xxi-p91.1" parsed="kjv|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.15">Col. i.
15</scripRef>, “Christ is the image of the invisible God.”  To which they
say only, —</p>

<p class="A" id="i.xxi-p92">The same may be said of this as of that foregoing.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="362" id="i.xxi-p92.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p93">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p93.1">Hoc idem dici potest de eo, quod imago Dei
inconspicui vocatur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p94">But an image is either an essential image or accidental, —
a representation of a thing in the same substance with it, as a son is the
image of his father, or a representation in some resemblance, like that of
a picture.  That Christ cannot be the latter is evident.  Our catechists
refer it to his office, not his person But, — 1. It is the <em id="i.xxi-p94.1">person</em>
of Christ that is described in that and the following verses, and not his
<em id="i.xxi-p94.2">office</em>.  2. The title given to God, whose image he is, “The
invisible God,” will allow there be no image of him hut what is invisible;
nor is there any reason of adding that epithet of God but to declare also
the invisible spiritual nature of Christ, wherein he is like his Father. 
And the same is here intended with what is mentioned in the third
place:—</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p95"><scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xxi-p95.1" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>, “He is the express image of
his person.”</p>

<p class="A" id="i.xxi-p96">This is to be understood that whatever God hath promised, he
hath now really exhibited in Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="363" id="i.xxi-p96.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p97">”<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p97.1">Quod
vero character hypostaseos ejus dictus sit, hoc intelligi debet: ‘Deus
quicquid nobis promisit, jam reipsa in eo
exhibuisse.’</span> ”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p98">Well expounded!  Christ is the <em id="i.xxi-p98.1">character</em> of his
Father’s person; that is, what God promised he exhibited in Christ!  Would
not any man admire these men’s acumen and readiness to interpret the
Scriptures?  The words are part of the description of the person of the Son
of God, “He is the brightness of his Father’s glory, and the express image
of his person, upholding all things by the word of his power;” that is, he
reveals the will of God!  This the apostle had expressly affirmed,
<scripRef passage="Heb. i. 2" id="i.xxi-p98.2" parsed="kjv|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.2">verse 2</scripRef>, in plain and familiar terms;
that he should now repeat over the same thing again, in words so
exceedingly insignificant of any such matter, is very strange.  2. The
apostle streaks of the hypostasis of the Father, not of his will; of his
subsistence, not his mind to be revealed.  We do not deny that Christ doth
represent his Father to us, and is to us the “express image of his person;”
but, antecedently hereunto, we say he is so in himself.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p98.3">Grotius</name>’ corruption of this whole chapter was
before dis. covered, and in part removed.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p99"><scripRef passage="John xiv. 9" id="i.xxi-p99.1" parsed="kjv|John|14|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.9">John xiv.
9</scripRef>, “He that hath seen me hath seen the Father,” is next
proposed.  To which they say, —</p>

<p class="A" id="i.xxi-p100">Neither can any divine nature be proved from hence, for this
“seeing” cannot be spoken of the essence of God, which is invisible, but of
the knowledge of the things that Christ did and spake.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="364" id="i.xxi-p100.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p101">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p101.1">Quod vero attinet ad dictum Domini Jesu, <i>Qui me videt
videt Patrem</i>, nequehinc naturam divinam probari certum cuique esse
potest, cum ea ratio videndi non possit de essentia Dei accipi, quæ
invisibilis sit prorsus, verum de cognitione eorum, quæ dixit et fecit
Christus.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p102"><pb n="323" id="i.xxi-Page_323" />Christ so speaks of his and his Father’s
oneness, whereby he that saw one saw both, as he describes it to be in the
verse following, where he says “the Father is in him, and he in the
Father.”  Now, that the Father is in him and he in the Father, and that he
and the Father are one in nature and essence, hath been before sufficiently
demonstrated.  The seeing here intended is that of faith, whereby both
Father and Son are seen unto believers.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p103"><scripRef passage="Col. ii. 9" id="i.xxi-p103.1" parsed="kjv|Col|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.9">Col. ii. 9</scripRef> is the last in this
collection, “In whom dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.”  To
this they say, —</p>

<p class="A" id="i.xxi-p104">That this word <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p104.1"><i>divinitas</i></span> may signify the will of God.  And
seeing the apostle opposeth that speech not to persons, but to philosophy
and the law, it is manifest that it is to be understood of the doctrine,
and not of the person of Christ.  Of this word “bodily” thou shalt hear
afterward.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="365" id="i.xxi-p104.2"><p class="footnote" id="i.xxi-p105">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p105.1">Nec illis denique verbia,
quod <i>plenitudo divinitatis in eo habitat corporaliter</i>, probatur
natura divina. Primum enim, vox hæc divinitas designate potest voluntatem
Dei. Eamque orationem cum apostolus opponat non personis, sed philosophiæ
et legi, hinc perspicuum est, eam de doctrina Domini Jesu non de persona
accipi. De hac vero voce <i>corporaliter</i>, quid ea notet, inferius suo
loco audies.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p106">But, — 1. It is not <em id="i.xxi-p106.1">divinity</em> but <em id="i.xxi-p106.2">deity</em>,
not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p106.3">θεότης</span> but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p106.4">πλήρωμα θεότητος</span>, that is here spoken of; and that not
simply neither, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p106.5">πλήρωμα θεότητος</span>,
“the fulness of the Godhead.”  2. That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p106.6">θείτης</span>, or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p106.7">πλήρωμα
θεότητος</span>, is ever taken for the will of God, they do not, they
cannot prove.  3. How can it be said that the will of God <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p106.8">κατοικεῖ σωματικῶς</span>, “doth dwell bodily” in any, or
what can be the sense of that expression?  Where they afterward interpret
the word “bodily” I do not remember; when I meet with their exposition it
shall be considered.  4. That the words are to be referred to the person of
Christ, and not to his doctrine, is manifest, not only from the words
themselves, that will not bear any such sense as whereunto they are
wrested, but also from the context; for not only the whole order and series
of words before and after do speak of the person of Christ (for “In him are
hid all the treasures of wisdom and knowledge,” <scripRef passage="Col. ii. 3" id="i.xxi-p106.9" parsed="kjv|Col|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.3">verse 3</scripRef>;
“Him we receive,” <scripRef passage="Col. ii. 6" id="i.xxi-p106.10" parsed="kjv|Col|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.6">verse 6</scripRef>;
“In him we are built up,” <scripRef passage="Col. ii. 7" id="i.xxi-p106.11" parsed="kjv|Col|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.7">verse 7</scripRef>;
“In him we are complete,” <scripRef passage="Col. ii. 10" id="i.xxi-p106.12" parsed="kjv|Col|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.10">verse 10</scripRef>;
“In him we are circumcised,” <scripRef passage="Col. ii. 11" id="i.xxi-p106.13" parsed="kjv|Col|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.11">verse 11</scripRef>;
“With him we are buried,” <scripRef passage="Col. ii. 12" id="i.xxi-p106.14" parsed="kjv|Col|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.12">verse 12</scripRef>;
“Together with him are we quickened,” <scripRef passage="Col. ii. 13" id="i.xxi-p106.15" parsed="kjv|Col|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.13">verse 13</scripRef>;
and it was he that was crucified for us, <scripRef passage="Col. ii. 14, 15" id="i.xxi-p106.16" parsed="kjv|Col|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Col.2.14-Col.2.15">verses
14, 15</scripRef>), but also the design of the Holy Ghost enforces this
sense, it being to discover a fulness and sufficiency in Christ of all
grace and wisdom, that men should not need to seek relief from either law
or philosophy.  The fulness of the Godhead inhabiting in the person of
Christ substantially, he is God by nature.  And of these places so far. 
The three following, of <scripRef passage="John xvii. 5" id="i.xxi-p106.17" parsed="kjv|John|17|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.5">John xvii.
5</scripRef>, <scripRef passage="1 Pet. i. 10, 11" id="i.xxi-p106.18" parsed="kjv|1Pet|1|10|1|11" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.10-1Pet.1.11">1 Pet.
i. 10, 11</scripRef>, <scripRef passage="John iii. 13" id="i.xxi-p106.19" parsed="kjv|John|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13">John iii.
13</scripRef>, have been in their proper places already vindicated.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p107"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p107.1">Grotius</name> interprets that
of <scripRef passage="Col. ii. 9" id="i.xxi-p107.2" parsed="kjv|Col|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.9">Col. ii. 9</scripRef> according to the analogy of
the faith of our catechists: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p107.3">Christi
doctrina non modo philosophiæ sed et </span><pb n="324" id="i.xxi-Page_324" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p107.4">Legi Mosis plurimum præstat</span>.”  That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p107.5">πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος</span> should be <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p107.6"><i>doctrina</i></span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p107.7">κατοικεῖ ἐν Χρίστω</span> should make it “the doctrine of
Christ,” and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p107.8">σωματικῶς</span> should be no
man knows what, is but a cross way of interpretation.  And yet <name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.xxi-p107.9">Augustine</name> is quoted, with a
saying from him to give countenance unto it; which makes me admire almost
as much as at the interpretation itself.  The words our annotator mentions
are taken from his <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: Epistles" id="i.xxi-p107.10">Epist. 57 ad Dardan.</cite>, though he mentions it not.  The
reason will quickly appear to any one that shall consult the place; for
notwithstanding the expression here cropped off from his discourse, he
gives an interpretation of the words utterly contrary to what this learned
man would here insinuate, and perfectly agreeing with that which we have
now proposed!</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p108">Our catechists proceed to the consideration of sundry
places where Christ is called “The only Lord, the Lord of glory, the King
of kings, the Lord of lords,” — all which being titles of the one true God,
prove him to be so; — and the first proposed is, “To us there is one Lord
Jesus Christ, by whom are all things, and we by him,” <scripRef passage="1 Cor. viii. 6" id="i.xxi-p108.1" parsed="kjv|1Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.6">1 Cor.
viii. 6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p109">A little to give light to our argument from hence, and that
the strength of it may appear, some few observations concerning the context
and the words themselves will be necessary:—</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p110">1. <scripRef passage="1 Cor. viii. 5" id="i.xxi-p110.1" parsed="kjv|1Cor|8|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.5">Verse 5</scripRef>,
the apostle, speaking of the heathens and their opinion of the Deity, says,
“There be,” that is, to them, in their apprehension, “gods many, and lords
many;’ that is, many supreme powers, who are gods and lords.  The terms of
“gods many, and lords many,” are not expressive of several kinds of
deities, but of the same.  Whom they esteemed lords they esteemed gods, and
so on the contrary.  In opposition to this polytheism of theirs, he
declares that Christians have but one God, one Lord; wherein if the apostle
did not intend to assert one only God unto Christians, in the different
persons of the Father and Son, he had not spoken in such an opposition as
the adversative <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p110.2">ἀλλά</span> at the beginning
of the words and the comparison instituted do require.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p111">2. That this “one Lord” of Christians is the only true God
is manifest from <scripRef passage="Deut. vi. 4" id="i.xxi-p111.1" parsed="kjv|Deut|6|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.6.4">Deut. vi.
4</scripRef>, “The <span class="sc" id="i.xxi-p111.2">Lord</span> our God is one <span class="sc" id="i.xxi-p111.3">Lord</span>.” So the apostle here, “To us there is one Lord:”
not many gods, as the heathens fancied; in opposition also to whose
idolatry is that assertion of Moses.  And so Thomas, in his confession,
joins these two together, intending one and the same person, “My Lord and
my God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p112">3. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p112.1">Κύριος</span>, being put
to signify God, is the word which the LXX. render Jehovah by, and so <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p112.2">εἷς Κύπιος</span> is that “only Jehovah.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p113">4. The attribution of the same works in this verse to
Father and Son manifests them to be the same one God: “Of whom are all
things, and we in him; … by whom are all things, and we by him.”  These
things being premised, what our catechists except to this testimony may be
considered.  Thus, then, they:—</p>

<p class="A" id="i.xxi-p114"><pb n="325" id="i.xxi-Page_325" />Hence a divine nature cannot be proved; for, — 1.
He doth manifestly difference him from the Father, whom we have taught
above to be the only God by nature. 2. This that it says of him, that “by
him are all things,” shows him not to be God by nature, seeing, as hath
been above declared, this particle “by” doth not signify the first, but the
second cause; which can by no means be spoken of him who is God by nature. 
And though the Scriptures do sometimes say of the Father, “By him are all
things,” yet these words are to be taken otherwise of the Father than of
the Son.  It is manifest that this is said of the Father, because all
mediate causes by which any thing is done are not from any other, but from
himself, nor are they such as that he cannot work without them; but it is
spoken of Christ, because by him another, namely, God, worketh all things,
as it is expressly said, <scripRef passage="Eph. iii. 9" id="i.xxi-p114.1" parsed="kjv|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.9">Eph. iii.
9</scripRef>.  That I need not to remember, that the word “all things,”as
was showed above, is to be referred to the subject-matter; which that it so
appeareth hence, that the apostle dealeth of all those things which belong
to the Christian people, as these two words “to us” and “Father” do
declare.  Whence it is proved that Christ is not simply and absolutely, but
in some certain respect, called the “one Lord, by whom are all things.” 
Wherefore his divine nature is not proved from hence.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="366" id="i.xxi-p114.2"><p class="footnote" id="i.xxi-p115">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p115.1">Ex eo quod Christum apostolus Dominum suum vocet, natura
divina effici nequit; nam eum primo manitfeste ab illo Patre, quem ibidem
Deum unum fatetur, secernit, quum solum natura Deum esse superius docuimua
Deinde, hoc ipsum quod de eo dicit, <i>omnia per ipsum</i>, eum natura Deum
esse non ostendit, cum, ut superius demonstratum est, hac particula per non
primam verum secundam causam designari constet, quod de eo qui natura Deus
est dici nullo mode petest. Et licet de Patre Scriptura interdum loquatur,
Per eum omnia, aliter tamen hæc de Patre quam de Christo accipiuntur. De
Patre enim hæc ideo dici constat, quod omnes causæ mediæ per quas fit
aliquid, non aliunde sint, nisi ab ipso, nec sint ejusmodi, ut sine iis
ille agere non possit; de Christo vero dicuntur, quod per eum alius quis,
nempe Deus omnia operetur, ut</span> <scripRef passage="Eph. iii. 9" id="i.xxi-p115.2" parsed="kjv|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.9">Eph. iii. 9</scripRef>
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p115.3">expresse habetur. Ne commemorandum mihi sit
verbum <i>omnia</i> (uti superius ostensum est) ad subjectam materiam
referri; quod ita habere inde apparet, quod apostolus agit de iis omnibus
rebus quæ ad populum Christianum pertinent, ut duo hæc verba demonstrant,
<i>nobis, et Pater</i>. Unde efficitur Christum non simpliciter et
absolute, verum certa de causa vocatum Dominum unum, per quem omnia Quare
hinc natura divina non probatur.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p116">It is very evident that they are much entangled with this
testimony, which necessitates them to turn themselves into all manner of
shapes, to try whether they can shift their bonds, and escape or no.  Their
several attempts to evade shall be considered in their order.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p117">1. It is true, Christ is differenced clearly from the
Father as to his person, here spoken of; but that they have proved the
Father to be the only God by nature, exclusively to the Son and Holy Ghost,
is but a boasting before they put off their harness.  It is true, the
Father is said here to be the “one God;” which no more hinders the Son from
being so too than the assertion that the Son is the “one Lord” denies the
Father’s being so also.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p118">2. That cavil at the word “by” hath been already considered
and removed.  It is enough for us to manifest that this assignation of the
creation of all things to Christ by the expression of, “By him are all
things,” doth by no means depose him from the honour of principal efficient
cause in that work, the same attribution being made to the Father in the
same words.  And to say, as our catechists do, that this expression is
ascribed to the Father in such a sense, <pb n="326" id="i.xxi-Page_326" />and not to Christ, is
purely, without any pretence of proof, to beg the thing in question. 
Neither is that any thing to the purpose which is urged from <scripRef passage="Eph. iii. 9" id="i.xxi-p118.1" parsed="kjv|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.9">Eph. iii. 9</scripRef>, for we confess that as
Christ is equal with his Father as to his nature, wherein he is God, so as
he is the Son in office, he was the servant of the Father, who accomplishes
his own mind and will by him.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p119">3. The subject-matter in this place, as to the words under
consideration, is the demonstration of the one God and Lord of Christians,
asserted in opposition to the many gods and lords of the heathen, from the
effects or works of that one God and Lord, “of him and by him are all
things;” and this is the difference that God elsewhere puts between himself
and idols, <scripRef passage="Jer. x. 10, 11" id="i.xxi-p119.1" parsed="kjv|Jer|10|10|10|11" osisRef="Bible.kjv:Jer.10.10-Jer.10.11">Jer.
x. 10, 11</scripRef>.  And if there be any such subject-matter as proves
Christ not to be the one Lord absolutely, but in some respect, it proves
also that the Father is not the one God absolutely, but <em id="i.xxi-p119.2">in some
respect</em> only.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p120">4. The words “to us” and “Father” do one of them express
the persons believing the doctrine proposed concerning the one true God and
Lord, the other describes that one true God by that name whereby he
revealed himself to those believers; neither of them at all enforcing the
restriction mentioned.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p121">Christ, then, is absolutely the <em id="i.xxi-p121.1">one</em> Lord of
Christians, who made all things; and so is by nature God, blessed for
ever.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p122">I should but needlessly multiply words, particularly to
animadvert on <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p122.1">Grotius</name>’ annotations on
this place.  I do it only where he seems to add some new shifts to the
interpretation of our adversaries, or varies from them in the <em id="i.xxi-p122.2">way</em>,
though he agrees in the <em id="i.xxi-p122.3">end</em>; neither of which reasons occurring in
this place, I shall not trouble the reader with the consideration of his
words.  By <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p122.4">δἰ οὗ τὰ πάμτα</span>, to maintain
his former expositions of the like kind, he will have all the things of the
new creation only intended; but without colour or pretence of proof, or any
thing to give light to such an exposition of the words.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p123">Our catechists next mention <scripRef passage="1 Cor. ii. 8" id="i.xxi-p123.1" parsed="kjv|1Cor|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.8">1 Cor. ii.
8</scripRef>, “For had they known it, they would not have crucified the
Lord of glory.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p124">Who is the Lord of glory, or God of glory, the Holy Ghost
declares, <scripRef passage="Acts vii. 2" id="i.xxi-p124.1" parsed="kjv|Acts|7|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.2">Acts vii. 2</scripRef>, “The God of glory
appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia;” and
<scripRef passage="Ps. xxiv. 8" id="i.xxi-p124.2" parsed="kjv|Ps|24|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.24.8">Ps. xxiv. 8</scripRef>, “Who is this King of
glory?  The <span class="sc" id="i.xxi-p124.3">Lord</span> strong and mighty, the <span class="sc" id="i.xxi-p124.4">Lord</span> mighty in battle.”  Christ, therefore, is this God;
and, indeed, is intended in that psalm.  But they say, —</p>

<p class="A" id="i.xxi-p125">A divine nature cannot be proved from hence, seeing it
treateth of him who was crucified, which cannot be said of a divine nature,
but of a man; who is therefore called the “Lord of glory,” that is, the
glorious Lord, because he is crowned of God with glory and honour.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="367" id="i.xxi-p125.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p126">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p126.1">Cum in eo agatur de eo qui crueifixus sit,
apparet ex eo naturam divinam non probari, cum de hac illud dici nequeat,
verum de heroine, qui ideo Dominus gloriæ dicitur, hoc est, Dominus
gloriosus, quod a Deo gloria et honore coronatus
sit.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p127"><pb n="327" id="i.xxi-Page_327" />But, — 1. Though the divine nature could not
be crucified, yet he that had a divine nature might be and was crucified in
the nature of a man, which he also had.  Our catechists know they do but
beg in these things, and would fain have us grant that because Christ had a
human nature, he had not a divine. 2. He is called “The Lord of glory,” as
God is called “The God of glory;” and these terms are equivalent, as hath
been showed. 3. He was the Lord of glory when the Jews crucified him, or
else they had not crucified him who was the Lord of glory, but one that was
to be so; for he was not crowned with glory and honour until after his
crucifying.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p128"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p128.1">Grotius</name>’ annotation on
this place is worth our observation, as having somewhat new and peculiar in
it.  “<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p128.2">Κύριον τῆς δόξης.</span>  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p128.3">Eum quem Deus vult esse omnium judicem.  Nam
gloria Christi maxime illum diem respicit</span>, <scripRef passage="1 Pet. iv. 13" id="i.xxi-p128.4" parsed="kjv|1Pet|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.4.13">1 Pet. iv.
13</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p128.5">Christus</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxi-p128.6">Κύριος δόξης</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p128.7">præfiguratus per arcam, quæ</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p128.8">מֶלֶךְ הַכָּבוֹר</span>‎, <scripRef passage="Ps. xxiv. 9" id="i.xxi-p128.9" parsed="kjv|Ps|24|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.24.9">Ps. xxiv.
9</scripRef>.”  For the matter and substance of it, this is the same plea
with that before mentioned: the additions only deserve our notice.  1.
Christ is called “The Lord of glory, as God is called “The God of glory;”
and that term is given him to testify that he is the God of glory.  If his
glory at the clay of judgment be intended, the Jews could not be said to
crucify the Lord of glory, but him that was to be the Lord of glory at the
end of the world.  Our participation of Christ’s glory is mentioned
<scripRef passage="1 Pet. iv. 13" id="i.xxi-p128.10" parsed="kjv|1Pet|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.4.13">1 Pet. iv. 13</scripRef>, not his obtaining of
glory.  He is essentially the Lord of glory; the manifestation whereof is
various, and shall be eminent at the day of judgment.  2. That the ark is
called <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxi-p128.11">מֶלֶךְ הַכָּבוֹד</span>‎, is little
less than blasphemy.  It is he alone who is the Lord of hosts who is called
“The Lord of glory,” <scripRef passage="Ps. xxiv. 9" id="i.xxi-p128.12" parsed="kjv|Ps|24|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.24.9">Ps. xxiv.
9</scripRef>.  But this is another shift for the obtaining of the end
designed, — namely, to give an instance where a creature is called
“Jehovah,” as that king of glory is; than which a more unhappy one could
scarce be fixed on in the whole Scripture.  The annotations of the learned
man on that whole psalm are very scanty.  His design is to refer it all to
the story of David’s bringing home the ark, <scripRef passage="2 Sam. vi." id="i.xxi-p128.13" parsed="kjv|2Sam|6|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Sam.6">2 Sam. vi.</scripRef>.
 That it might be occasioned thereby I will not deny; that the ark is
called “The King of glory” and “The <span class="sc" id="i.xxi-p128.14">Lord</span> of hosts,”
and not he of whose presence and favour the ark was a testimony, no attempt
of proof is offered.  Neither, by the way, can I assent unto his
interpretation of these words, “ ‘Lift up your heads, O ye gates; and be ye
lift up, ye everlasting doors:’ that is, Ye gates of Zion, made of cedar,
that are made hanging down, and when they are opened, they are lifted up.” 
Certainly something more sublime and glorious is intended.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p129">The process of our catechists is unto <scripRef passage="Rev. xvii. 14, xix. 16" id="i.xxi-p129.1" parsed="kjv|Rev|17|14|0|0;kjv|Rev|19|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.17.14 Bible.kjv:Rev.19.16">Rev.
xvii. 14, xix. 16</scripRef>; in both which places Christ is called “The
Lord of lords and King of kings.”  This also is expressly the name of God:
<scripRef passage="1 Tim. vi. 15, 16" id="i.xxi-p129.2" parsed="kjv|1Tim|6|15|6|16" osisRef="Bible.kjv:1Tim.6.15-1Tim.6.16">1 Tim.
vi. 15, 16</scripRef>, “Who is the blessed and only Potentate, the King of
kings, and Lord of lords; <pb n="328" id="i.xxi-Page_328" />who only hath immortality, dwelling
in the light,” etc.  To this they say:—</p>

<p class="A" id="i.xxi-p130">In this testimony he is treated of who is the Lamb, who hath
garments, who was killed, and redeemed us with his blood, as John evidently
testifieth; which can by no means be referred to a divine nature, and
therefore a divine nature cannot hence be proved.  But all things that in
these testimonies are attributed to Christ do argue that singular authority
which God hath given unto Christ in those things that belong to the new
covenant.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="368" id="i.xxi-p130.1"><p class="footnote" id="i.xxi-p131">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p131.1">In tertio testimonio, cum
agatur de eo qui Agnus est, et qui vestimenta ha Revelation bet quem et
occisum, et sanguine suo nos redimisse, apertissime idem Johannes fatetur,
quæ referri ad divinam naturam nulla ratione poassunt, apparet eo naturam
divinam Christi astrui non posse. Omnia veto quæ hic Christo in iis
testimoniis tribuuntur, singularem ipsius potestatem quam Deus Christo in
iis quæ ad novum fœdus pertinent, dedit, arguunt.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p132">These are but drops; the shower is past.  Because he who is
the Lamb who was slain is King of kings and Lord of lords, we prove him to
have another nature, in respect whereof he could be neither killed nor
slain; therefore he is God, God only is so.  And the answer is, “Because he
was the Lamb he was killed and slain, therefore he is not God,” — that is,
he is not King of kings and Lord of lords; — which the Holy Ghost, who gave
him this name, win prove against them.  2. Our adversaries have nothing to
except against this testimony, but that the King of kings and Lord of lords
is not God; which they do not prove, nor labour to disprove our
confirmation of it.  3. Kings and lords of the world are not of the things
of the new covenant, so that Christ’s absolute sovereignty over them is not
of the grant which he hath of his Father as Mediator, but as he is God by
nature.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p133">And so much for this collection concerning these several
names of God attributed to Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p134">What follows in the three questions and answers ensuing
relates to the divine worship attributed to Christ in the Scriptures,
though it be marvellous faintly urged by them.  Some few texts are named,
but so much as the intendment of our argument from them is not once
mentioned.  But because I must take up this elsewhere, namely, in answer to
<name title="Biddle, John" id="i.xxi-p134.1">Mr Biddle</name>, chap. x., I shall remit the
consideration of what here they except to the proper place of it; where,
God assisting, from the divine worship and invocation of Jesus Christ, I
shall invincibly demonstrate his eternal power and Godhead.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p135">In the last place, they heap up together a number of
testimonies, — each of which is sufficient to cast them down to the sides
of the pit in the midst of their attempts against the eternal deity of the
Son of God, — and accommodate a slight general answer to them all.  The
places are worth the consideration; I shall only propose them, and then
consider their answer.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p136">The first is <scripRef passage="Isa. viii. 13, 14" id="i.xxi-p136.1" parsed="kjv|Isa|8|13|8|14" osisRef="Bible.kjv:Isa.8.13-Isa.8.14">Isa. viii.
13, 14</scripRef>, “Sanctify the <span class="sc" id="i.xxi-p136.2">Lord</span> of hosts
himself; and let him be your fear, and let him be your dread.  And he shall
<pb n="329" id="i.xxi-Page_329" />be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a
rock of offence to both the houses of Israel.”  He that is to be for a rock
of offence and a stone of stumbling is the Lord of hosts, whom we must
sanctify in our hearts, and make him our dread and our fear.  But this was
Jesus Christ: <scripRef passage="Luke ii. 34" id="i.xxi-p136.3" parsed="kjv|Luke|2|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.2.34">Luke ii. 34</scripRef>, “This child is set for
the fall and rising again of many in Israel.”  “As it is written, Behold, I
lay in Sion a stumbling-stone and rock of offence: and whosoever believeth
on him shall not be ashamed,” <scripRef passage="Rom. ix. 33" id="i.xxi-p136.4" parsed="kjv|Rom|9|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.33">Rom. ix.
33</scripRef>. “The stone which the builders refused, … a stone of
stumbling, and a rock of offence,” <scripRef passage="1 Pet. ii. 7, 8" id="i.xxi-p136.5" parsed="kjv|1Pet|2|7|2|8" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.7-1Pet.2.8">1 Pet. ii.
7, 8</scripRef>.  In all which places that prophecy is repeated.  Christ,
therefore, is the <span class="sc" id="i.xxi-p136.6">Lord</span> of hosts, whom we are to
sanctify in our heart, and to make him our dread and our fear.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p137"><scripRef passage="Isa. xlv. 22, 23" id="i.xxi-p137.1" parsed="kjv|Isa|45|22|45|23" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.22-Isa.45.23">Isa.
xlv. 22, 23</scripRef>, “I am God, and there is none else.  I have sworn by
myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not
return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.”  He
who is God, and none else, is God by nature.  But now “we shall all stand
before the judgment-seat of Christ.  For it is written, As I live, saith
the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to
God,” <scripRef passage="Rom. xiv. 10, 11" id="i.xxi-p137.2" parsed="kjv|Rom|14|10|14|11" osisRef="Bible.kjv:Rom.14.10-Rom.14.11">Rom.
xiv. 10, 11</scripRef>.  It is the judgment-seat of Christ that men must
appear before when they bow their knee to him, — that is, to him who is
God, and none else.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p138"><scripRef passage="Isa. xli. 4" id="i.xxi-p138.1" parsed="kjv|Isa|41|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.4">Isa. xli.
4</scripRef>, “I, Jehovah, the first, and with the last; I am he.” 
<scripRef passage="Isa. xliv. 6" id="i.xxi-p138.2" parsed="kjv|Isa|44|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.44.6">Chap. xliv. 6</scripRef>, “I am the first, and I
am the last; and beside me there is no God.”  So <scripRef passage="Isa. xlviii. 12" id="i.xxi-p138.3" parsed="kjv|Isa|48|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.48.12">chap.
xlviii. 12</scripRef>.  That this is spoken of Christ we have his own
testimony, <scripRef passage="Rev. i. 17" id="i.xxi-p138.4" parsed="kjv|Rev|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.17">Rev. i. 17</scripRef>, “Fear not; I am the first
and the last.”  He who is the first and the last, he is God, and there is
none besides him.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p139"><scripRef passage="Zech. xii. 10" id="i.xxi-p139.1" parsed="kjv|Zech|12|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.12.10">Zech. xii.
10</scripRef>, “I will pour upon the house of David, and upon the
inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplications: and
they shall look upon me whom they have pierced.”  He that speaks is
unquestionably Jehovah, the Lord of hosts So the whole context, so the
promising of the Spirit in this verse, evinces But that Jesus Christ is
here intended, that it is he who is spoken of, is evident, <scripRef passage="Rev. i. 7" id="i.xxi-p139.2" parsed="kjv|Rev|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.7">Rev. i. 7</scripRef>, “Every eye shall see him,
and they also which pierced him.”  He, then, is Jehovah, the Lord of hosts.
 “These things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of
him shall not be broken.  And again another scripture saith, They shall
look on him whom they pierced,” <scripRef passage="John xix. 36, 37" id="i.xxi-p139.3" parsed="kjv|John|19|36|19|37" osisRef="Bible.kjv:John.19.36-John.19.37">John xix. 36, 37</scripRef>.  It is, as I
said, beyond dispute that it is Jehovah, the only true God, that spake; and
what he spoke of himself is fulfilled in Jesus Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p140"><scripRef passage="Ps. lxviii. 17, 18" id="i.xxi-p140.1" parsed="kjv|Ps|68|17|68|18" osisRef="Bible.kjv:Ps.68.17-Ps.68.18">Ps.
lxviii. 17, 18</scripRef>, “The chariots of God are twenty thousand, even
thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy
place.  Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou
hast received gifts for men; that the <span class="sc" id="i.xxi-p140.2">Lord</span> God
might dwell among them.”  This also is a glorious description of the
triumphant <pb n="330" id="i.xxi-Page_330" />majesty of God; and yet the God here intended is
Jesus Christ: <scripRef passage="Eph. iv. 8-10" id="i.xxi-p140.3" parsed="kjv|Eph|4|8|4|10" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.8-Eph.4.10">Eph. iv.
8–10</scripRef>, “Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led
captivity captive, and gave gifts unto men.  Now that he ascended, what is
it but that he also descended first into the lower parts of the earth?  He
that descended is the same also that ascended.”</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p141"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxi-p141.1">Grotius</name> on both these
places says that what is properly spoken of God is by Paul mystically
applied to Christ; to the same purpose with what our catechists afterward
insist on.  That it is the same person who is intended in both places, and
not that applied to one which was spoken of another (which is most evident
in the context), he takes no notice.  There being nothing of plea or
argument in his annotations against our testimonies from hence, but only an
endeavour to divert the meaning of the places to another sense, I shall not
insist longer on them.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p142">But what say our catechists to all these, — which are but
some of the instances of this kind that might be given?  Say they:—</p>

<p class="A" id="i.xxi-p143">To all these it may be so answered as that it may appear that
a divine nature in Christ cannot from them be proved: for those things
which are spoken of God under the law may be spoken of Christ under the
gospel, as also they are spoken, for another cause, — namely, because of
that eminent conjunction that is between God and Christ, on the account of
dominion, power, and office; all which the scriptures of the New Testament
do frequently witness that he received by gift from God.  And if the
Scripture delivers this of Moses, that he brought Israel out of Egypt,
<scripRef passage="Exod. xxxii. 7" id="i.xxi-p143.1" parsed="kjv|Exod|32|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.32.7">Exod. xxxii. 7</scripRef>, and that he was the
redeemer of the people, <scripRef passage="Acts vii. 35" id="i.xxi-p143.2" parsed="kjv|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.35">Acts vii.
35</scripRef>, and of others the same things, that were evidently written
of God, when neither Moses nor others had so near a conjunction with God as
was between God and Christ, much more justly may those things which in the
first respect are spoken of God be accommodated to Christ, because of the
eminent and near conjunction that was between them.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="369" id="i.xxi-p143.3"><p class="footnote" id="i.xxi-p144">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p144.1">Ad omnia ita responderi potest, ut appareat nullo modo ex
iis effici divinam in Christo esse naturam; etenim aliam ob causam ea quæ
de Deo dicta sunt sub lege, dici potuerunt de Christo sub evangelio,
quemadmodum et dicta sunt, nimirum propter illam summam quæ inter Deum et
Christum est, ratione imperii, potestatis, atque muneris, conjunctionem,
quæ onmia illum Dei dono consecutum esse scripturæ Novi Testamenti passim
testantur. Quod si Scriptura ea tradit de Mose, eum Israelem ex Ægypto
eduxisse</span>, <scripRef passage="Exod. xxxii. 7" id="i.xxi-p144.2" parsed="kjv|Exod|32|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.32.7">Exod. xxxii.
7</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p144.3">et quod redempter illius
populi fuerit,</span> <scripRef passage="Acts vii. 35" id="i.xxi-p144.4" parsed="kjv|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.35">Acts vii.
35</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p144.5">et de aliis idem quod de
ipso Deo apertissime scriptum erat, cum nec Moses neque alli tantam cum Deo
conjunctionem haberent, quanta inter Deum et Christum intercessit, multo
justius hæc quæ de Deo primo respectu dicta sunt, Christo accommodari
possunt, propter summam illam et arctissimam inter Deum et Christum
conjunctionem.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxi-p145">And this is their defence, the answer they fix upon to all
the testimonies recited; wherein how little truth or strength there is will
quickly appear.  1. These scriptures perhaps <em id="i.xxi-p145.1">may</em> be answered thus
or thus, as what will not the serpentine wits of men find out to wrest the
word withal to their own destruction? but the question is, How
<em id="i.xxi-p145.2">ought</em> they to be interpreted, and what is their sense and
intendment?  2. We do not say that what is spoken of God under the law is
accommodated to Christ under the gospel, but that the things instanced in,
that were spoken of God, were then spoken of Christ <pb n="331" id="i.xxi-Page_331" />as to his
nature wherein he is God; which appears by the event, expounded in the
books of the New Testament.  The Scripture doth not say in the New
Testament of Christ what was said in the Old of God, but evinces those
things which were so spoken of God to have been spoken of Christ.  So that,
3. The folly of that pretence, that what was spoken of God is referred to
Christ upon the account of the conjunction mentioned, — which, whatever it
be, is a thing of nought in comparison of the distance that is between the
Creator and a mere creature, — is manifest; for let any one be in never so
near conjunction with God, yet if he be not God, what is spoken of God, and
where it is spoken of God, and denoting God only, cannot be spoken of him,
nor, indeed, accommodated to him.  4. The instances of Moses are most
remote from the business in hand.  It is said of Moses that he brought the
children of Israel out of Egypt; and so he did, as their chief leader and
ruler, so that he was a redeemer to that people, as he was instrumental in
the hand of God, working by his power and presence with him those mighty
works which made way for their deliverance and redemption.  But where is it
said of Moses or any one else that he was God; that what God said of
himself was said of Moses and accomplished in him? or where ever did Moses
speak in the name of God, and say, “I, Jehovah, will do this and this, or
be so and so, unto my people?”  5. It is true, men may be said to do in
their place and kind of operation what God doth do, — he as the
<em id="i.xxi-p145.3">principal efficient</em>, they as the <em id="i.xxi-p145.4">instrumental</em> cause, —
and so may every other creature in the world, as the sun gives light and
heat; but shall therefore that which God speaks in his own name of himself
be so much as accommodated unto them?  6. The conjunction that is between
God and Christ, according to our catechists, is but of love and favour on
the part of God, and of obedience and dependence on the part of Christ; but
this in the same kind, though not in the same degree, is between God and
all believers, so that of them also what is spoken of God may be
spoken.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p146">And thus, through the presence of God, have I gone through
with the consideration of all the testimonies given in the Scripture of the
deity of Christ which these catechists thought good to take notice of, with
a full answer to their long chapter “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxi-p146.1">De
persona Christi</span>.”  The learned reader knows how much all the
arguments we insist on and the testimonies we produce in this cause might
have been improved to a greater advantage of clearness and evidence, had I
taken liberty to handle them as they naturally fall into several heads,
from the demonstration of all the names and properties, all the works and
laws, all the worship and honour of God, to be given and ascribed to Jesus
Christ; but the work I had to do cast my endeavour in this business into
that order and method wherein it is here presented to the reader.</p>

<p class="Body" id="i.xxi-p147"><pb n="332" id="i.xxi-Page_332" />The conclusion of our catechists is a long
harangue, wherein they labour to insinuate the prejudicialness of our
doctrine to the true knowledge of Christ and the obtaining of salvation by
him, with the certain foundation that is laid in theirs for the
participation of all the benefits of the gospel.  The only medium they fix
upon for to gain both these ends by is this, that we deny Christ to be a
true man, which they assert.  That the first of these is notoriously false
is known to all other men, and is acknowledged in their own consciences; of
the truth of the latter elsewhere.  He that had a perfect human nature,
soul and body, with all the natural and essential properties of them both,
he who was born so, lived so, died so, rose again so, was and is a perfect
man; so that all the benefits that we do or may receive from Jesus Christ
as a perfect man, like unto us in all things, sin only excepted, there is a
way open for in this our confession of him.  In the meantime, the great
foundation of our faith, hope, and expectation, lies in this, that “he is
the Son of the living God;” and so that “God redeemed his church with his
own blood,” he who was of the fathers “according to the flesh being God
over all, blessed for ever:” which if he had not been, he could not have
performed the work which for us he had to do.  It is true, perhaps, as a
mere man he might do all that our catechists acknowledge him to have done,
and accomplish all that they expect from him; but for us, who flee to him
as one that suffered for our sins, and made satisfaction to the justice of
God for them, who wrought out a righteousness that is reckoned to all that
believe, that quickens us when we are dead, and sends the Holy Ghost to
dwell and abide in us, and is himself present with us, etc., it is
impossible we should ever have the least consolation in our fleeing for
refuge to him unless we had this grounded persuasion concerning his eternal
power and Godhead.  We cannot think he was made the Son of God and a God
upon the account of what he did for us; but that being God, and the Son of
God, herein was his love made manifest, that he was “made flesh,” “took
upon him the form of a servant,” and became therein for us “obedient unto
death, the death of the cross.”  Many, indeed, and inexpressible, are the
encouragements unto faith and consolation in believing that we do receive
from Christ’s being made like to us, a perfect man, wherein he underwent
what we were obnoxious unto, and whereby he knows how to be compassionate
unto us; but that any sweetness can be hence derived unto any who do refuse
to own the fountain whence all the streams of love and mercy that run in
the human nature of Christ do flow, that we deny.  Yea, that our
adversaries in this business have any foundation for faith, love, or hope,
or can have any acceptance with God or with Jesus Christ, but rather that
they are cursed, on the one hand for robbing him of the glory of his deity,
and on the other for putting their confidence <pb n="333" id="i.xxi-Page_333" />in a man, we
duly demonstrate from innumerable testimonies of Scripture.  And for these
men, the truth is, as they lay out the choicest of all their endeavours to
prove him not to be God by nature, and so not at all (for a made god, a
second-rank god, a deified man, is no God, the Lord our God being one, and
the conceit of it brings in the polytheism of the heathen amongst the
professors of the name of Christ), so they also deny him to be true man now
he is in heaven, or to retain the nature of a man; and so, instead of a
Christ that was God from eternity, made a man in one person unto eternity,
they believe in a Christ who <em id="i.xxi-p147.1">was a man</em>, and <em id="i.xxi-p147.2">is made a
god</em>, who never had <em id="i.xxi-p147.3">the nature of God</em>, and had then the nature
of man, but hath lost it.  This, <name title="Biddle, John" id="i.xxi-p147.4">Mr B.</name>,
after his masters, instructs his disciples in, in his Lesser Catechism,
chap. x., namely, that although Christ rose with his fleshly body, wherein
he was crucified, yet now he hath a spiritual body, not in its qualities,
but substance, — a body that hath neither flesh nor bones.  What he hath
done with his other body, where he laid it aside, or how he disposeth of
it, he doth not declare.</p>
</div2>

<div2 n="XV" type="Chapter" title="Chapter XV. Of the Holy Ghost, his deity, graces, and operations." shorttitle="Chapter XV" prev="i.xxi" next="i.xxii.i" id="i.xxii">
<h2 id="i.xxii-p0.1">Chapter XV.</h2>
<argument id="i.xxii-p0.2">Of the Holy Ghost, his deity, graces, and operations.</argument>

<div3 type="Section" title="Mr Biddle’s fifth chapter examined." shorttitle="Mr Biddle’s Fifth Chapter Examined" prev="i.xxii" next="i.xxii.ii" id="i.xxii.i">
<h3 id="i.xxii.i-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.xxii.i-p0.2">Mr Biddle</name>’s fifth chapter
examined.</h3>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p1">Ques. How many Holy Spirits of Christians are there?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p2">Ans.  <scripRef passage="Eph. iv. 4" id="i.xxii.i-p2.1" parsed="kjv|Eph|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.4">Eph. iv.
4</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p3">Q. Wherein consists the prerogative of that Holy Spirit above
other spirits?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p4">A. <scripRef passage="1 Cor. ii. 10, 11" id="i.xxii.i-p4.1" parsed="kjv|1Cor|2|10|2|11" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.10-1Cor.2.11">1 Cor.
ii. 10, 11</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p5">Q. Whence is the Holy Ghost sent?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p6">A. <scripRef passage="1 Pet. i. 12" id="i.xxii.i-p6.1" parsed="kjv|1Pet|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.12">1 Pet. i.
12</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p7">Q. By whom?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p8">A. <scripRef passage="Gal. iv. 6" id="i.xxii.i-p8.1" parsed="kjv|Gal|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.6">Gal. iv. 6</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p9">Q. Doth not Christ affirm that he also sends him? how speaketh
he?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p10">A. <scripRef passage="John xvi. 7" id="i.xxii.i-p10.1" parsed="kjv|John|16|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.7">John xvi.
7</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p11">Q. Had Jesus Christ always the power to send the Holy Ghost,
or did he obtain it at a certain time?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p12">A. <scripRef passage="Acts ii. 32, 33" id="i.xxii.i-p12.1" parsed="kjv|Acts|2|32|2|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.32-Acts.2.33">Acts
ii. 32, 33</scripRef>; <scripRef passage="John vii. 39" id="i.xxii.i-p12.2" parsed="kjv|John|7|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.7.39">John vii.
39</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p13">Q. What were the general benefits accruing to Christians by
the Holy Ghost?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p14">A. <scripRef passage="1 Cor. xii. 13" id="i.xxii.i-p14.1" parsed="kjv|1Cor|12|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.13">1 Cor. xii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 16, 26, 27, v. 5" id="i.xxii.i-p14.2" parsed="kjv|Rom|8|16|0|0;kjv|Rom|8|26|0|0;kjv|Rom|8|27|0|0;kjv|Rom|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.16 Bible.kjv:Rom.8.26 Bible.kjv:Rom.8.27 Bible.kjv:Rom.5.5">Rom. viii. 16,
26, 27, v. 5</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 8" id="i.xxii.i-p14.3" parsed="kjv|Col|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.8">Col. i. 8</scripRef>;
<scripRef passage="Eph. i. 17" id="i.xxii.i-p14.4" parsed="kjv|Eph|1|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.17">Eph. i. 17</scripRef>; <scripRef passage="Rom. xv. 13, xiv. 17" id="i.xxii.i-p14.5" parsed="kjv|Rom|15|13|0|0;kjv|Rom|14|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.15.13 Bible.kjv:Rom.14.17">Rom. xv. 13, xiv.
17</scripRef>; <scripRef passage="Acts ix. 31" id="i.xxii.i-p14.6" parsed="kjv|Acts|9|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.9.31">Acts ix.
31</scripRef>; <scripRef passage="Eph. iii. 16" id="i.xxii.i-p14.7" parsed="kjv|Eph|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.3.16">Eph. iii.
16</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p15">Q. What are the special benefits accruing to the apostles by
the Holy Ghost? what saith Christ to them hereof?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p16">A. <scripRef passage="John xv. 26, xvi. 13" id="i.xxii.i-p16.1" parsed="kjv|John|15|26|0|0;kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.26 Bible.kjv:John.16.13">John xv. 26, xvi.
13</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p17">Q. Should the Holy Ghost lead them into all truth, as speaking
of himself, and imparting of his own fulness? what saith Christ concerning
him?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p18">A. <scripRef passage="John xvi. 13, 14" id="i.xxii.i-p18.1" parsed="kjv|John|16|13|16|14" osisRef="Bible.kjv:John.16.13-John.16.14">John xvi. 13, 14</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxii.i-p19">Q. Do men receive the Holy Ghost while they are of the world
and in their natural condition, to the end that they may become the
children of God, may <pb n="334" id="i.xxii.i-Page_334" />receive the word, may believe, may
repent, may obey Christ; or after they are become the children of God, have
received the word, do believe, do repent, do obey Christ?</p>

<p class="A" id="i.xxii.i-p20">A. <scripRef passage="John xiv. 16, 17" id="i.xxii.i-p20.1" parsed="kjv|John|14|16|14|17" osisRef="Bible.kjv:John.14.16-John.14.17">John xiv. 16, 17</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. ii. 14" id="i.xxii.i-p20.2" parsed="kjv|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.14">1 Cor. ii. 14</scripRef>; <scripRef passage="Gal. iv. 6" id="i.xxii.i-p20.3" parsed="kjv|Gal|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.6">Gal. iv. 6</scripRef>; <scripRef passage="Acts viii. 14-16" id="i.xxii.i-p20.4" parsed="kjv|Acts|8|14|8|16" osisRef="Bible.kjv:Acts.8.14-Acts.8.16">Acts viii. 14–16</scripRef>; <scripRef passage="John vii. 38, 39" id="i.xxii.i-p20.5" parsed="kjv|John|7|38|7|39" osisRef="Bible.kjv:John.7.38-John.7.39">John vii. 38, 39</scripRef>; <scripRef passage="Acts xix. 1, 2" id="i.xxii.i-p20.6" parsed="kjv|Acts|19|1|19|2" osisRef="Bible.kjv:Acts.19.1-Acts.19.2">Acts xix. 1, 2</scripRef>; <scripRef passage="Eph. i. 13" id="i.xxii.i-p20.7" parsed="kjv|Eph|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.13">Eph. i. 13</scripRef>; <scripRef passage="Gal. iii. 14" id="i.xxii.i-p20.8" parsed="kjv|Gal|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.14">Gal. iii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Acts xv. 7, 8, ii. 38, v. 32" id="i.xxii.i-p20.9" parsed="kjv|Acts|15|7|15|8;kjv|Acts|2|38|0|0;kjv|Acts|5|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.15.7-Acts.15.8 Bible.kjv:Acts.2.38 Bible.kjv:Acts.5.32">Acts xv. 7,
8, ii. 38, v. 32</scripRef>.</p>
</div3>

<div3 type="Section" title="Examination." shorttitle="Examination" prev="i.xxii.i" next="i.xxiii" id="i.xxii.ii">
<h3 id="i.xxii.ii-p0.1">Examination.</h3>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p1"><span class="sc" id="i.xxii.ii-p1.1">The</span> fifth chapter of our catechist
is concerning the Holy Ghost, for reducing of whom into the order and rank
of creatures <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p1.2">Mr Biddle</name> hath formerly
taken great pains;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="370" id="i.xxii.ii-p1.3"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p2">See his confession in his Epistle to <cite title="Biddle, John: Against the Deity of Christ" id="i.xxii.ii-p2.1">his book against the Deity of
Christ</cite>.</p></note> following therein the Macedonians of old, and
leaving his new masters the Socinians, who deny him his personality, and
leave him to be only the efficacy or energy of the power of God.  The
design is the same in both; the means used to bring it about differ.  The
Socinians, not able to answer the testimonies proving him to be God, to be
no creature, do therefore deny his <em id="i.xxii.ii-p2.2">personality</em>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="371" id="i.xxii.ii-p2.3"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p3"><cite title="Cloppenburgh, Johannes: Vindiciæ pro Deitate S. S." id="i.xxii.ii-p3.1">Cloppenburgius Vindiciæ pro Deitate
S. S. adversus Pneumatomach. Bedellum Anglum</cite>.</p></note>  <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p3.2">Mr B.</name>, being not able to stand before the clear
evidence of his <em id="i.xxii.ii-p3.3">personality</em>, denies his <em id="i.xxii.ii-p3.4">deity</em>.  What he
hath done in this chapter I shall consider; what he hath elsewhere done
hath already met with a detection from another hand.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p4">“Q. How many Holy Spirits of Christians are there? — A.
‘One Spirit,’ <scripRef passage="Eph. iv. 4" id="i.xxii.ii-p4.1" parsed="kjv|Eph|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.4">Eph. iv. 4</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p5">I must take leave to put one question to Mr B, that we may
the better know the mind and meaning of his; and that is, what he means by
the “Holy Spirits of Christians”?  If he intend that Spirit which they
worship, invocate, believe, and are baptized into his name, who quickens
and sanctifies them, and from whom they have their supplies of grace, it is
true there is but one only Spirit of Christians, as is evident, <scripRef passage="Eph. iv. 4" id="i.xxii.ii-p5.1" parsed="kjv|Eph|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.4">Eph. iv. 4</scripRef>; and this Spirit is “God,
blessed for ever;” nor can any be called that one Spirit of Christians but
he that is so.  But if by the “Holy Spirits of Christians” he intend
created spiritual beings, sent out from God for the good of Christians, of
those that believe, there are then an innumerable company of holy spirits
of believers; for all the angels are “ministering spirits, sent forth to
minister for them who shall be heirs of salvation,” <scripRef passage="Heb. i. 14" id="i.xxii.ii-p5.2" parsed="kjv|Heb|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.14">Heb. i.
14</scripRef>.  So that by this one testimony, that there is but one Holy
Spirit of Christians, that Holy Spirit is exempted from the number of all
created spirits, and reckoned as the object of their worship with the “one
God” and one Lord, <scripRef passage="Eph. iv. 4-6" id="i.xxii.ii-p5.3" parsed="kjv|Eph|4|4|4|6" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.4-Eph.4.6">Eph. iv.
4–6</scripRef>; when yet they worship the Lord their God alone, and him
only do they serve, <scripRef passage="Matt. iv. 10" id="i.xxii.ii-p5.4" parsed="kjv|Matt|4|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.4.10">Matt. iv.
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p6">His second question is, “Wherein consists the prerogative
of that Holy Spirit above other spirits? — A. <scripRef passage="1 Cor. ii. 10, 11" id="i.xxii.ii-p6.1" parsed="kjv|1Cor|2|10|2|11" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.10-1Cor.2.11">1 Cor. ii. 10, 11</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p7"><pb n="335" id="i.xxii.ii-Page_335" />The prerogative of that Holy Spirit of whom we
speak is that of God above his creatures, —  prerogative of an infinite,
eternal, self-subsisting being.  Yea, and that this is indeed his
prerogative we need not seek for proof beyond that testimony here produced
by <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p7.1">Mr B.</name> (though to another purpose) in
answer to his question.  He that “searcheth all things, yea, the deep
things of God,” is God.  To “search all things” is the same with knowing
all things; so the apostle interprets it in the next verse, “The things of
God knoweth no man, but the Spirit of God.”  To know all things is to be
omniscient; but he that is omniscient is God.  His angels he charged with
folly.  Omniscience is an essential attribute of God; and therefore <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxii.ii-p7.2">Socinus</name>, in his disputation with <name title="Franken, Christianus" id="i.xxii.ii-p7.3">Franken</name>, durst not allow Christ to be
omniscient, lest he should also grant him to be infinite in essence.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="372" id="i.xxii.ii-p7.4"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p8"><cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxii.ii-p8.1">De Adoratione Jesu Christi
disputatio, pp. 18, 19</cite>.</p></note>  Again, he that searches or knows
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p8.2">τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ</span>, the “deep things of
God,” is God.  None can know the deep things of an infinite wisdom and
understanding but he that is infinite.  All creatures are excluded from an
acquaintance with the deep things of God, but only as he voluntarily
revealeth them: <scripRef passage="Rom. xi. 34" id="i.xxii.ii-p8.3" parsed="kjv|Rom|11|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.34">Rom. xi.
34</scripRef>, “Who hath known the mind of the Lord? or who hath been his
counsellors” that is, no creature hath so been. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p8.4">Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε</span>, <scripRef passage="John i. 18" id="i.xxii.ii-p8.5" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">John i.
18</scripRef> Now the Spirit doth not know the deep things of God by his
voluntary revelation of them; for as the spirit of a man knows the things
of a man, so doth the Spirit of God know the things of God.  This is not
because they are revealed to the spirit of a man, but because that is the
principle of operation in a man, and is conscious to all its own actions
and affairs.  And so it is with the Spirit of God: being God, and having
the same understanding, and will, and power, with God the Father and Son,
as the spirit of a man knows the things of a man, so doth he the things of
God.  Thus in the beginning of this, as in the close of the last chapter,
<name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p8.6">Mr B.</name> hath provided sufficiently for his
own conviction and scattering of all his paralogisms and sophistical
insinuations, running through them both.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p9">The design of this present chapter being to pursue what
<name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p9.1">Mr B.</name> hath some years since publicly
undertaken, namely, to disprove the deity of the Holy Ghost, — his aim here
being to divert the thoughts of his catechumens from an apprehension
thereof, by his proposal and answer of such questions as serve to his
design, pretending to deliver the doctrine concerning the Holy Ghost from
the Scripture, and not once producing any of those texts which are most
usually insisted on for the confirmation of his deity (with what Christian
candour and ingenuity is easily discovered), — I shall briefly, from the
Scripture, in the first place establish the truth concerning the eternal
deity of the person of the Holy Ghost, and then consider his questions in
their order, so far as shall be judged meet or necessary.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p10"><pb n="336" id="i.xxii.ii-Page_336" />I shall not go forth unto any long discourse
on this subject, some plain testimonies of Scripture will evince the truth
we contend for, being the heads of as many arguments, if any one shall be
pleased to make use of them in that way.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p11">First, then, <em id="i.xxii.ii-p11.1">the Spirit created, formed, and adorned
this world</em>, and is therefore God: “He that made all things is God,”
<scripRef passage="Heb. iii. 4" id="i.xxii.ii-p11.2" parsed="kjv|Heb|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.4">Heb. iii. 4</scripRef>. “By the word of the <span class="sc" id="i.xxii.ii-p11.3">Lord</span> were the heavens made; and all the host of them by
the Spirit of his mouth,” <scripRef passage="Ps. xxxiii. 6" id="i.xxii.ii-p11.4" parsed="kjv|Ps|33|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.33.6">Ps. xxxiii.
6</scripRef>. “By his Spirit hath he garnished the heavens,” <scripRef passage="Job xxvi. 13" id="i.xxii.ii-p11.5" parsed="kjv|Job|26|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.26.13">Job xxvi. 13</scripRef>. “The Spirit of God hath
made me, and the breath of the Almighty hath given me life,” <scripRef passage="Job xxxiii. 4" id="i.xxii.ii-p11.6" parsed="kjv|Job|33|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.33.4">chap. xxxiii. 4</scripRef>; <scripRef passage="Ps. civ. 30" id="i.xxii.ii-p11.7" parsed="kjv|Ps|104|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.104.30">Ps. civ. 30</scripRef>.  He that makes the
heavens and garnisheth them, he that maketh man and giveth him life, is
God.  So in the beginning <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxii.ii-p11.8">מְרַחֶפֶת</span>‎,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p11.9"><i>motabat se</i></span>, moved himself, as
a dove warming its young, as he afterward appeared in the form of a dove. 
And hence that which is ascribed unto God absolutely in one place is in
another ascribed to the Spirit absolutely: as, <scripRef passage="Exod. iv. 15" id="i.xxii.ii-p11.10" parsed="kjv|Exod|4|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.4.15">Exod. iv.
15</scripRef>, <scripRef passage="Num. xii. 8" id="i.xxii.ii-p11.11" parsed="kjv|Num|12|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.12.8">Num. xii. 8</scripRef>, what it is affirmed that
God doth, will do, or did, is affirmed of the Spirit, <scripRef passage="Acts i. 16, xxviii. 25" id="i.xxii.ii-p11.12" parsed="kjv|Acts|1|16|0|0;kjv|Acts|28|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.1.16 Bible.kjv:Acts.28.25">Acts i.
16, xxviii. 25</scripRef>: so <scripRef passage="Num. xiv. 22" id="i.xxii.ii-p11.13" parsed="kjv|Num|14|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.14.22">Num. xiv.
22</scripRef>, <scripRef passage="Deut. vi. 16" id="i.xxii.ii-p11.14" parsed="kjv|Deut|6|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.6.16">Deut. vi.
16</scripRef>, what is said of God is affirmed of the Spirit, <scripRef passage="Isa. lxiii. 10" id="i.xxii.ii-p11.15" parsed="kjv|Isa|63|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.10">Isa. lxiii. 10</scripRef>, <scripRef passage="Acts vii. 51" id="i.xxii.ii-p11.16" parsed="kjv|Acts|7|51|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.51">Acts vii. 51</scripRef>: so also <scripRef passage="Deut. xxxii. 12" id="i.xxii.ii-p11.17" parsed="kjv|Deut|32|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.32.12">Deut. xxxii. 12</scripRef>, compared with
<scripRef passage="Isa. lxiii. 14" id="i.xxii.ii-p11.18" parsed="kjv|Isa|63|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.14">Isa. lxiii. 14</scripRef>.  Innumerable other
instances of the same kind might be added.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p12">Secondly, He <em id="i.xxii.ii-p12.1">regenerates us</em>.  “Except we be born
of water and of the Spirit, we cannot enter into the kingdom of God,”
<scripRef passage="John iii. 5" id="i.xxii.ii-p12.2" parsed="kjv|John|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.5">John iii. 5</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. ii. 13" id="i.xxii.ii-p12.3" parsed="kjv|2Thess|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.2.13">2 Thess. ii. 13</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. i. 2" id="i.xxii.ii-p12.4" parsed="kjv|1Pet|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.2">1 Pet. i. 2</scripRef>.  He also “searcheth all
things, yea, the deep things of God,” as was before observed, <scripRef passage="1 Cor. ii. 10, 11" id="i.xxii.ii-p12.5" parsed="kjv|1Cor|2|10|2|11" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.10-1Cor.2.11">1 Cor. ii. 10, 11</scripRef>.  From him is our
illumination, <scripRef passage="Eph. i. 17, 18" id="i.xxii.ii-p12.6" parsed="kjv|Eph|1|17|1|18" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.17-Eph.1.18">Eph. i.
17, 18</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. iii. 18" id="i.xxii.ii-p12.7" parsed="kjv|2Cor|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.3.18">2 Cor. iii.
18</scripRef>. <scripRef passage="John xiv. 26" id="i.xxii.ii-p12.8" parsed="kjv|John|14|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.26">John xiv.
26</scripRef>, “The Comforter, which is the Holy Ghost, he shall teach you
all things.”  <scripRef passage="John xvi. 13" id="i.xxii.ii-p12.9" parsed="kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.13">Chap. xvi.
13</scripRef>, “The Spirit of truth will guide you into all truth.”  “The
Holy Ghost shall teach you,” <scripRef passage="Luke xii. 12" id="i.xxii.ii-p12.10" parsed="kjv|Luke|12|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.12.12">Luke xii.
12</scripRef>.  And he foretelleth “things to come,” <scripRef passage="John xvi. 13" id="i.xxii.ii-p12.11" parsed="kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.13">John xvi. 13</scripRef>, <scripRef passage="1 Tim. iv. 1" id="i.xxii.ii-p12.12" parsed="kjv|1Tim|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.4.1">1 Tim.
iv. 1</scripRef>; which is a property of God, whereby he will be known from
all false gods, <scripRef passage="Isa. xli. 22, 23" id="i.xxii.ii-p12.13" parsed="kjv|Isa|41|22|41|23" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.22-Isa.41.23">Isa.
xli. 22, 23</scripRef>, etc.  And he is in some of these places expressly
called God, as also <scripRef passage="1 Cor. xii. 5, 6" id="i.xxii.ii-p12.14" parsed="kjv|1Cor|12|5|12|6" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.5-1Cor.12.6">1 Cor.
xii. 5, 6</scripRef>, compared with <scripRef passage="1 Cor. xii. 11" id="i.xxii.ii-p12.15" parsed="kjv|1Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.11">verse
11</scripRef>; and he is immense, who dwells in all believers.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p13">Thirdly, He <em id="i.xxii.ii-p13.1">dwelleth in us, as</em> God in a temple,
<scripRef passage="Rom. viii. 9" id="i.xxii.ii-p13.2" parsed="kjv|Rom|8|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.9">Rom. viii. 9</scripRef>, <scripRef passage="1 Cor. iii. 16" id="i.xxii.ii-p13.3" parsed="kjv|1Cor|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.3.16">1 Cor.
iii. 16</scripRef>; thereby sanctifying us, <scripRef passage="1 Cor. vi. 11" id="i.xxii.ii-p13.4" parsed="kjv|1Cor|6|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.6.11">chap. vi.
11</scripRef>; comforting us, <scripRef passage="John xvi. 7" id="i.xxii.ii-p13.5" parsed="kjv|John|16|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.7">John xvi.
7</scripRef>; and helping our infirmities, <scripRef passage="Rom. viii. 26" id="i.xxii.ii-p13.6" parsed="kjv|Rom|8|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.26">Rom. viii.
26</scripRef>; mortifying our sins, <scripRef passage="Rom. viii. 13" id="i.xxii.ii-p13.7" parsed="kjv|Rom|8|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.13">chap. viii.
13</scripRef>; creating in us Christian graces, <scripRef passage="Gal. v. 22, 23" id="i.xxii.ii-p13.8" parsed="kjv|Gal|5|22|5|23" osisRef="Bible.kjv:Gal.5.22-Gal.5.23">Gal. v. 22, 23</scripRef>; yea, he is the author
of all grace, as is evident in that promise made of his presence with the
Messiah, <scripRef passage="Isa. xi. 2" id="i.xxii.ii-p13.9" parsed="kjv|Isa|11|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.11.2">Isa. xi. 2</scripRef>.  I say, with the Messiah,
for of him only are those words to be understood; to which purpose I cannot
but add the words of an old friar, to the shame of some amongst us who
should know more, or be more Christian in their expositions of Scripture. 
Saith he, speaking of this place, “Note that in innumerable places of the
Talmud this is expounded of the Messiah, and never of <pb n="337" id="i.xxii.ii-Page_337" />any
other, by any one who is of any authority among the Hebrews.  Wherefore it
is evident that some amongst us, too much Judaizing, do err, whilst they
fear not to expound this literally of Josiah.  But that this is to be
understood of the Messiah only is showed by <name title="Yitzhaki, Rabbi Solomon" id="i.xxii.ii-p13.10">Rabbi Solomon</name>, who expounds it of him, and not of Josiah;
which, according to his way, he would never have done, if, without the
injury, of his Talmud and Targum, and the prejudice of all his
predecessors, he could have expounded it otherwise.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="373" id="i.xxii.ii-p13.11"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p14">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p14.1">Nota quod in locis innumeris in Talmud hoc expenitur de
Messia, et nunquam de alio, ab aliquo qui alicujus apud Hebræos
authoritatis sit. Quare pater quod errant, nimium judaizantes nostri, qui
hoc de Josia ad literam non verentur expenere. De solo quippe Messia hoc
intelligendum fore ostenditur per R. Solomon, qui hoc de ipso non de Josia
exponit; quod juxta morem suum nunquam, egisset, si absque injuria sui
Talmud et Targum, et sine prædecessorum suorum omnium præjudicio, aliter
exponere potuisset.</span>” — <cite title="Martí, Ramón: Pugio Fidei" id="i.xxii.ii-p14.2">Raymund. Martin. Pug. Fid. p. 3, d. 1, c. xi.</cite></p></note>  So
far he.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p15">It is not a little strange that some Christians should
venture farther in perverting the testimonies of Scripture concerning the
Messiah than the Jews dare to do.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p16">4. He <em id="i.xxii.ii-p16.1">makes and appoints to himself and his service
ministers of the church</em>, <scripRef passage="Acts xiii. 2" id="i.xxii.ii-p16.2" parsed="kjv|Acts|13|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.2">Acts xiii.
2</scripRef>, giving unto them powers, and working various and wonderful
works, as he pleaseth, <scripRef passage="1 Cor. xii. 8-11" id="i.xxii.ii-p16.3" parsed="kjv|1Cor|12|8|12|11" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.8-1Cor.12.11">1
Cor. xii. 8–11</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p17">5. He <em id="i.xxii.ii-p17.1">is sinned against</em>, and so offended with sin
that the sin against him shall never be forgiven, <scripRef passage="Matt. xii. 31" id="i.xxii.ii-p17.2" parsed="kjv|Matt|12|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.12.31">Matt.
xii. 31</scripRef>; though it be not against his person, but some especial
grace and dispensation of his.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p18">6. He is <em id="i.xxii.ii-p18.1">the object of divine worship</em>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="374" id="i.xxii.ii-p18.2"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p19"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p19.1">Οὗτος ὁ Θεὸς δοξαζόμενος ἐν ἐκκλησίᾳ πατὴρ ἀεὶ υἱὸς
ἀεὶ πνεῦμα ἅγιον ἀεί</span>. — <cite title="Epiphanius: Ancoratus" id="i.xxii.ii-p19.2">Epiphan.
Ancorat. cap. lxxiii.</cite> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p19.3">Τὸ Πνεῦμα τὸ
ἅγιον τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον</span>. —
<cite title="Council of Constantinople" id="i.xxii.ii-p19.4">Symbol. Conc.
Constant.</cite></p></note> we being baptized into his name, as that of the
Father and Son, <scripRef passage="Matt. xxviii. 19" id="i.xxii.ii-p19.5" parsed="kjv|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.19">Matt. xxviii.
19</scripRef>.  And grace is prayed for from him as from Father and Son,
<scripRef passage="2 Cor. xiii. 14" id="i.xxii.ii-p19.6" parsed="kjv|2Cor|13|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.13.14">2 Cor. xiii. 14</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 4, 5" id="i.xxii.ii-p19.7" parsed="kjv|Rev|1|4|1|5" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4-Rev.1.5">Rev. i. 4, 5</scripRef>; <scripRef passage="Rom. x. 14" id="i.xxii.ii-p19.8" parsed="kjv|Rom|10|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.14">Rom. x.
14</scripRef>.  He is to be head of churches, <scripRef passage="Rev. ii. 3" id="i.xxii.ii-p19.9" parsed="kjv|Rev|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.2.3">Rev. ii.
3</scripRef>; but God will not give this glory to another, <scripRef passage="Isa. xlii. 8" id="i.xxii.ii-p19.10" parsed="kjv|Isa|42|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.8">Isa. xlii. 8</scripRef>.  Also, he hath the name
of God given him, <scripRef passage="Isa. vi. 8, 9" id="i.xxii.ii-p19.11" parsed="kjv|Isa|6|8|6|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.6.8-Isa.6.9">Isa. vi. 8,
9</scripRef>, compared with <scripRef passage="Acts xxviii. 25, 26" id="i.xxii.ii-p19.12" parsed="kjv|Acts|28|25|28|26" osisRef="Bible.kjv:Acts.28.25-Acts.28.26">Acts xxviii. 25, 26</scripRef>; and <scripRef passage="Isa. lxiii. 13, 14" id="i.xxii.ii-p19.13" parsed="kjv|Isa|63|13|63|14" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.13-Isa.63.14">Isa. lxiii. 13, 14</scripRef>, with <scripRef passage="Ps. lxxviii. 41, 52" id="i.xxii.ii-p19.14" parsed="kjv|Ps|78|41|0|0;kjv|Ps|78|52|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.78.41 Bible.kjv:Ps.78.52">Ps. lxxviii.
41, 52</scripRef>; <scripRef passage="2 Sam. xxiii. 2, 3" id="i.xxii.ii-p19.15" parsed="kjv|2Sam|23|2|23|3" osisRef="Bible.kjv:2Sam.23.2-2Sam.23.3">2 Sam.
xxiii. 2, 3</scripRef>; <scripRef passage="Acts v. 3, 4" id="i.xxii.ii-p19.16" parsed="kjv|Acts|5|3|5|4" osisRef="Bible.kjv:Acts.5.3-Acts.5.4">Acts v. 3,
4</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p20">7. And the <em id="i.xxii.ii-p20.1">attributes</em> of God are ascribed to him,
as, — (1.) <em id="i.xxii.ii-p20.2">Ubiquity</em>, or omnipresence, <scripRef passage="Ps. cxxxix. 7" id="i.xxii.ii-p20.3" parsed="kjv|Ps|139|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.139.7">Ps.
cxxxix. 7</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. iii. 16" id="i.xxii.ii-p20.4" parsed="kjv|1Cor|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.3.16">1 Cor. iii.
16</scripRef>.  (2.) <em id="i.xxii.ii-p20.5">Omniscience</em>, <scripRef passage="1 Cor. ii. 10" id="i.xxii.ii-p20.6" parsed="kjv|1Cor|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.10">1 Cor. ii.
10</scripRef>; <scripRef passage="John xvi. 13" id="i.xxii.ii-p20.7" parsed="kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.13">John xvi.
13</scripRef>.  His omnipotency and eternity are both manifest from the
creation.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p21">8. To all this, in a word, it may be added that he is a
<em id="i.xxii.ii-p21.1">person</em>, the denial whereof is the only <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p21.2">κρησφύγετον</span> of the Socinians.  They acknowledge that
if he be a person, he is God.  But, (1.) He is a person who hath a
<em id="i.xxii.ii-p21.3">name</em>, and in whose name something is done, as we are said to be
baptized in the name of the Holy Ghost, <scripRef passage="Matt. xxviii. 19" id="i.xxii.ii-p21.4" parsed="kjv|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.19">Matt.
xxviii. 19</scripRef>.  And, (2.) He is conjoined with the <em id="i.xxii.ii-p21.5">other divine
persons as</em> one of them, <scripRef passage="2 Cor. xiii. 14" id="i.xxii.ii-p21.6" parsed="kjv|2Cor|13|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.13.14">2 Cor. xiii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Rev. i. 4, 5" id="i.xxii.ii-p21.7" parsed="kjv|Rev|1|4|1|5" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4-Rev.1.5">Rev. i. 4,
5</scripRef>; <scripRef passage="Matt. xxviii. 19" id="i.xxii.ii-p21.8" parsed="kjv|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.19">Matt. xxviii.
19</scripRef>.  (3.) He <pb n="338" id="i.xxii.ii-Page_338" />hath an <em id="i.xxii.ii-p21.9">understanding</em>,
<scripRef passage="1 Cor. ii. 11" id="i.xxii.ii-p21.10" parsed="kjv|1Cor|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.11">1 Cor. ii. 11</scripRef>; and a <em id="i.xxii.ii-p21.11">will</em>,
<scripRef passage="1 Cor. xii. 11" id="i.xxii.ii-p21.12" parsed="kjv|1Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.11">chap. xii. 11</scripRef>.  (4.) To him are
<em id="i.xxii.ii-p21.13">speaking</em> and <em id="i.xxii.ii-p21.14">words</em> ascribed, and such actions as are
peculiar to persons, <scripRef passage="Acts xiii. 2, xx. 28" id="i.xxii.ii-p21.15" parsed="kjv|Acts|13|2|0|0;kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.2 Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xiii. 2, xx.
28</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p22">What remains of this chapter will be of a brief and easy
despatch.  The next question is, “Whence is the Holy Ghost sent? — A.
<scripRef passage="1 Pet. i. 12" id="i.xxii.ii-p22.1" parsed="kjv|1Pet|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.12">1 Pet. i. 12</scripRef>, ‘Down from
heaven.’ ”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p23">1. This advantageth not at all <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p23.1">Mr B.</name>’s design against the Holy Ghost, to prove him not to be
God, that he is “sent down from heaven;” whereby he supposeth that his
coming from one place to another is intimated, seeing he supposes God to be
so in heaven, yea, in some certain place of heaven, as at the same time not
to be elsewhere, so that if ever he be in the earth he must come down from
heaven.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p24">2. Nor is there any thing in his being sent prejudicial to
the prerogative of his divine being; for he who is God, equal in nature to
the Father and Son, yet, in respect of the order of that dispensation that
these three who are in heaven, who are also one, <scripRef passage="1 John v. 7" id="i.xxii.ii-p24.1" parsed="kjv|1John|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.7">1 John v.
7</scripRef>, have engaged in for the salvation of men, may be sent of the
Father and the Son, having the execution of that work, which they
respectively concur in, in an eminent manner to him committed.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p25">3. Wherever the Spirit is said to descend from heaven, it
is to be understood according to the analogy of what we have already spoken
concerning the presence of God in heaven, with his looking and going down
from thence; which I shall not repeat again.  Essentially he is everywhere,
<scripRef passage="Ps. cxxxix. 7" id="i.xxii.ii-p25.1" parsed="kjv|Ps|139|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.139.7">Ps. cxxxix. 7</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p26">4. In that place of Peter alleged by <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p26.1">Mr B.</name>, not the person of the Spirit, but his gifts on the
apostles, and his operations in them, whose great and visible foundations
were laid on the day of Pentecost, <scripRef passage="Acts ii." id="i.xxii.ii-p26.2" parsed="kjv|Acts|2|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2">Acts ii.</scripRef>,
are intended.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p27">The two next questions leading only to an expression of the
sending of the Holy Ghost by the Father and the Son, though <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p27.1">Mr B.</name>’s Christians differ about the
interpretation of the places produced for the proof thereof, and there lie
no small argument and evidence of the deity of Christ in his sending of the
Holy Ghost as the Father sends him, yet there being an agreement in the
expressions themselves, I shall not insist upon them.  He proceeds:— “Q.
Had Jesus Christ always the power to send the Holy Ghost, or did he obtain
it at a certain time? — A. <scripRef passage="Acts ii. 32, 33" id="i.xxii.ii-p27.2" parsed="kjv|Acts|2|32|2|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.32-Acts.2.33">Acts
ii. 32, 33</scripRef>; <scripRef passage="John vii. 39" id="i.xxii.ii-p27.3" parsed="kjv|John|7|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.7.39">John vii.
39</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p28">1. The intendment of this query is, to conclude from some
certain respect and manner of sending the Holy Ghost to the thing itself, —
from the sending him in a visible, glorious, plentiful, eminent
manner,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="375" id="i.xxii.ii-p28.1"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p29"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p29.1">Ἁπλῶς κατά
τι.</span></p></note> as to the effusion of his gifts and graces, to the
sending of him absolutely; which methinks a Master of Arts should know to
be a sophistical way of arguing.  2. It endeavours, also, from the
<em id="i.xxii.ii-p29.2">exercise</em> <pb n="339" id="i.xxii.ii-Page_339" />of power to conclude to the
<em id="i.xxii.ii-p29.3">receiving</em> of the power itself; and that not the absolute exercise
of it neither, but in some certain respect, as was spoken.  3. This, then,
is that which <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p29.4">Mr B.</name> concludes: “Because
Christ, when he was exalted, or when he ascended into heaven, had the
accomplishment of the promise actually, in the sending forth of the Spirit
in that abundant and plentiful manner which was prophesied of by Joel,
<scripRef passage="Joel ii. 28-31" id="i.xxii.ii-p29.5" parsed="kjv|Joel|2|28|2|31" osisRef="Bible.kjv:Joel.2.28-Joel.2.31">chap. ii. 28–31</scripRef>, therefore he then
first received power to send the Spirit:” which, 4. By the testimony of
Christ himself is false, and not the sense of the Holy Ghost in the places
mentioned, seeing that before his ascension he breathed on his disciples,
and bade them receive the Holy Ghost, <scripRef passage="John xx. 22" id="i.xxii.ii-p29.6" parsed="kjv|John|20|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.22">John xx.
22</scripRef>.  Nay, 5. That he had the power of sending the Holy Ghost,
and did actually send him, not only before his ascension and exaltation,
but also before his incarnation, is expressly affirmed, <scripRef passage="1 Pet. i. 11" id="i.xxii.ii-p29.7" parsed="kjv|1Pet|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.11">1 Pet. i. 11</scripRef>.  The Spirit that was in
the prophets of old was the “Spirit of Christ,” and sent by him; as was
that Spirit by which he preached in the days of the old disobedient world:
which places have been formerly vindicated at large.  So that, 6. As that
place, <scripRef passage="Acts ii. 32, 33" id="i.xxii.ii-p29.8" parsed="kjv|Acts|2|32|2|33" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.32-Acts.2.33">Acts
ii. 32, 33</scripRef>, is there expounded to be concerning the plentiful
effusion of the gifts of the Holy Spirit in the times of the gospel,
according to the prophecy of Joel, so also is that of <scripRef passage="John vii. 39" id="i.xxii.ii-p29.9" parsed="kjv|John|7|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.7.39">John vii. 39</scripRef>, it being positively
affirmed as to the thing itself that he gave the Holy Ghost before his
exaltation, though not in that abundant manner as afterward; and so neither
of them concludes any thing as to the time of Christ’s receiving power to
send the Spirit; which, upon the supposition of such a work as for the
accomplishment whereof it was necessary the Holy Ghost should be sent, he
had from eternity.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p30">About the next question we shall not contend.  It is:— “Q.
What were the general benefits accruing to Christians by the Holy Ghost?”
whereunto sundry texts of Scripture that make mention of the Holy Ghost,
his graces, and gifts, are subjoined.  Upon the whole I have only some few
things to animadvert:—</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p31">1. If by the words “general benefits” he limits the
receiving of those benefits of the Holy Ghost to any certain time (as
suppose the time of his first plentiful effusion, upon the ascension of
Jesus Christ, and the preaching of the gospel to all nations thereupon), as
it is a sacrilegious conception, robbing believers of after ages to the end
of the world of all the fruits of the efficacy of the Spirit, without which
they can neither enjoy communion with God in this life nor ever be brought
to an eternal fruition of him, so it is most false, and contrary to the
express prayer of our Saviour, desiring the same things for them who should
believe on his name to the end of the world as he did for those who
conversed with him in the days of his flesh.  But I will suppose this is
not his intention, because it would plainly deny that there are any
Christians in the worm (which yet was the <pb n="340" id="i.xxii.ii-Page_340" />opinion of some of
his friends heretofore<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="376" id="i.xxii.ii-p31.1"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p32"><cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxii.ii-p32.1">Socin. Epist.
iii. ad Matth. Rad.</cite></p></note>), for “if we have not the Spirit of
Christ we are none of his,” <scripRef passage="Rom. viii. 9" id="i.xxii.ii-p32.2" parsed="kjv|Rom|8|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.9">Rom. viii.
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p33">2. The things enumerated may be called “general benefits,”
because they are common to all believers as to the substance, essence, or
being of them, though in respect of their degrees they are communicated
variously to the several individuals, the same Spirit dividing to every one
as he will, <scripRef passage="1 Cor. xii. 11" id="i.xxii.ii-p33.1" parsed="kjv|1Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.11">1 Cor. xii.
11</scripRef>.  They are so general to them all that every particular
believer enjoys them all.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p34">3. The enumeration here given us is very far and remote
from being complete, there being only some few fruits of the Spirit and
privileges which we receive by our receiving of him recounted, and that in
a very confused manner, one thing being added after another without any
order or coherence at all.  Yea, of the benefits we receive by the Spirit,
of the graces he works in us, of the helps he affords us, of that joy and
consolation he imparts unto us, of the daily assistances we receive from
him, of the might of his power put forth in us, of the efficacy of his
operations, the constancy of his presence, the privileges by him imparted,
there is not by any in this life a full account to be given.  To insist on
particulars is not my present task; I have also in part done it
elsewhere.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="377" id="i.xxii.ii-p34.1"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p35"><cite title="Owen, John: The Doctrine of the Saints’ Perseverance Explained and Confirmed" id="i.xxii.ii-p35.1">Perseverance of Saints, chap.
viii.</cite> [vol. xi.]</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p36">4. I desire <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p36.1">Mr B.</name>
seriously to consider whether even the things which he thinks good to
mention may possibly be ascribed to a mere creature, or that all believers
are by such an one “baptized into one body,” or that we “are all made to
drink into one Spirit,” etc.  But of these things before.  Unto this he
adds: “Q. What are the special benefits accruing to the apostles by the
Holy Ghost? what saith Christ to them hereof? — A. <scripRef passage="John xv. 26, xvi. 13" id="i.xxii.ii-p36.2" parsed="kjv|John|15|26|0|0;kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.26 Bible.kjv:John.16.13">John xv. 26, xvi.
13</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p37">Besides the graces of the Spirit, which the apostles, as
believers, received in a plentiful manner, they had also his presence by
his extraordinary gifts, to fit them for that whole extraordinary work
whereunto of him they were called: for as by his authority they were
separated to the work, and were to perform it unto him, <scripRef passage="Acts xiii. 2" id="i.xxii.ii-p37.1" parsed="kjv|Acts|13|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.2">Acts xiii. 2</scripRef>, so whatever work they
were to perform, either as apostles or as penmen of the scripture of the
New Testament, they had suitable gifts bestowed on them by him, <scripRef passage="1 Cor. xii." id="i.xxii.ii-p37.2" parsed="kjv|1Cor|12|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12">1 Cor. xii.</scripRef>, — inspiration from him
suitable to their work; the Scripture being of inspiration from God,
because the holy men that wrote it were inspired or moved by the Holy
Ghost, <scripRef passage="2 Pet. i. 21" id="i.xxii.ii-p37.3" parsed="kjv|2Pet|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.1.21">2 Pet. i. 21</scripRef>, <scripRef passage="2 Tim. iii. 16, 17" id="i.xxii.ii-p37.4" parsed="kjv|2Tim|3|16|3|17" osisRef="Bible.kjv:2Tim.3.16-2Tim.3.17">2 Tim. iii. 16, 17</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="378" id="i.xxii.ii-p37.5"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p38"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p38.1">Ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι.</span></p></note> 
And as this Holy Ghost, who is God, working all in all, divideth of his
gifts as he will, <scripRef passage="1 Cor. xii. 6, 11" id="i.xxii.ii-p38.2" parsed="kjv|1Cor|12|6|0|0;kjv|1Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.6 Bible.kjv:1Cor.12.11">1 Cor. xii. 6, 11</scripRef>,
and giveth all gifts whatever to the church that it doth enjoy, so did he
in an especial manner with the apostles.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p39">Now, our Saviour, Christ, being to leave the world, giving
gracious <pb n="341" id="i.xxii.ii-Page_341" />promises to his disciples, he considered them under a
twofold capacity or condition:— 1. Of <em id="i.xxii.ii-p39.1">believers</em>, of such as
followed him and believed in him; wherein their estate was common with that
of all them who were to believe on him to the end of the world, <scripRef passage="John xvii. 20" id="i.xxii.ii-p39.2" parsed="kjv|John|17|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.20">John xvii. 20</scripRef>.  2. Of
<em id="i.xxii.ii-p39.3">apostles</em>, and of such as he intended to employ in that great work
of planting his church in the world, and propagating his gospel to the ends
of it.  Under both these considerations doth he promise the Spirit to his
disciples, <scripRef passage="John xiv. 26, xv. 26, xvi. 7, 13" id="i.xxii.ii-p39.4" parsed="kjv|John|14|26|0|0;kjv|John|15|26|0|0;kjv|John|16|7|0|0;kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.26 Bible.kjv:John.15.26 Bible.kjv:John.16.7 Bible.kjv:John.16.13">John
xiv. 26, xv. 26, xvi. 7, 13</scripRef>, praying his Father for the
accomplishment of those promises, <scripRef passage="John xvii." id="i.xxii.ii-p39.5" parsed="kjv|John|17|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17">chap.
xvii.</scripRef>; — that as believers they might be kept in the course of
their obedience to the end (in which regard he made those promises no less
to us than to them); and that as apostles they might be furnished for their
work, preserved, and made prosperous therein.  Of this latter sort some
passages in the verses here mentioned seem to be, and may have a peculiar
regard thereunto, and yet in their substance they are of the first kind,
and are made good to all believers.  Neither is there any more said
concerning the teaching and guidance of the Spirit into the truth in
<scripRef passage="John xv. 26, xvi. 13" id="i.xxii.ii-p39.6" parsed="kjv|John|15|26|0|0;kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.15.26 Bible.kjv:John.16.13">John
xv. 26, xvi. 13</scripRef>, than is said in <scripRef passage="1 John ii. 20, 27" id="i.xxii.ii-p39.7" parsed="kjv|1John|2|20|0|0;kjv|1John|2|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.2.20 Bible.kjv:1John.2.27">1 John ii. 20,
27</scripRef>, where it is expressly assigned to all believers.  Of that
unction and teaching of the Spirit, of his preserving us in all truth
needful for our communion with God, of his bringing to mind what Christ had
spoken, for our consolation and establishment, with efficacy and power
(things, I fear, despised by <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p39.8">Mr B.</name>), this
is not a season to treat.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p40">That which follows concerns the order and way of procedure
insisted on by the Son and Holy Ghost in carrying on the work of our
salvation and propagation of the gospel, whose sovereign fountain is in the
bosom of the Father.  His query is, “Q. Should the Holy Ghost lead them
into all truth, as speaking of himself, and imparting of his own fulness?
what saith Christ concerning him? — A. <scripRef passage="John xvi. 13, 14" id="i.xxii.ii-p40.1" parsed="kjv|John|16|13|16|14" osisRef="Bible.kjv:John.16.13-John.16.14">John xvi. 13, 14</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p41">1. The Scripture proposeth the Holy Ghost, in the
communication of his gifts and graces, under a double consideration:— (1.)
<em id="i.xxii.ii-p41.1">Absolutely</em>, as he is God himself; and so he speaketh of himself,
and the churches are commanded to attend to what he so saith, <scripRef passage="Rev. ii. 29" id="i.xxii.ii-p41.2" parsed="kjv|Rev|2|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.2.29">Rev. ii. 29</scripRef>.  And he imparts of his
own fulness, “the self-same Spirit dividing to every man severally as he
will,” <scripRef passage="1 Cor. xii. 11" id="i.xxii.ii-p41.3" parsed="kjv|1Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.12.11">1 Cor. xii. 11</scripRef>.  And in this sense,
what the prophets say in the Old Testament, “The word of the <span class="sc" id="i.xxii.ii-p41.4">Lord</span>,” and “Thus saith the <span class="sc" id="i.xxii.ii-p41.5">Lord</span>,”
in the New they are said to speak by the Spirit, <scripRef passage="Matt. xxii. 43" id="i.xxii.ii-p41.6" parsed="kjv|Matt|22|43|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.22.43">Matt.
xxii. 43</scripRef>; <scripRef passage="Acts i. 16" id="i.xxii.ii-p41.7" parsed="kjv|Acts|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.1.16">Acts i.
16</scripRef>; <scripRef passage="2 Pet. i. 21" id="i.xxii.ii-p41.8" parsed="kjv|2Pet|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.1.21">2 Pet. i.
21</scripRef>.  (2.) <em id="i.xxii.ii-p41.9">Relatively</em>, and that both in respect of
subsistence and operation, as to the great work of saving sinners by Jesus
Christ.  And as in the first of these senses he is not of himself, being
the Spirit of the Father and the Son, proceeding from them both, so neither
doth he speak of himself, but according to what he receiveth of the Father
and <pb n="342" id="i.xxii.ii-Page_342" />the Son.  2. Our Saviour, Christ, says here, “He shall not
speak of himself;’ but he nowhere says, “He shall not impart of his own
fulness,” which is <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p41.10">Mr B.</name>’s addition To
“speak of himself” shows the original authority of him that speaks, whereby
he speaks to be in himself; which, as to the words and works pointed to, is
not in the Holy Ghost personally considered, and as in this dispensation. 
But to impart of his own fulness, is to give out of that which is eminently
in himself; which the Holy Ghost doth, as hath been shown.  3. Christ, in
the words insisted on, comforting his disciples with the promise of the
presence of his Spirit when he should be bodily absent from them, acquaints
them also with the works that he should do when he came to them and upon
them, in that clear, eminent, and abundant manner which he had promised; —
which is not any new work, nor any other than what he had already
acquainted them with, nor the accomplishment of any thing but what he had
laid the foundation of; yea, that all the mercy, grace, light, guidance,
direction, consolation, peace, joy, gifts, that he should communicate to
them and bless them withal, should be no other but what were procured and
purchased for them by himself.  These things is the Spirit said to hear and
speak, to receive and communicate, as being the proper purchase and
inheritance of another; and in so doing to glorify him whose they are, in
that peculiar sense and manner.  All that discourse which we have of the
mission and sending of the Holy Ghost, and his proceeding or coming forth
from the Father and Son for the ends specified, <scripRef passage="John xiv. 26, xv. 26, xvi. 7, 13" id="i.xxii.ii-p41.11" parsed="kjv|John|14|26|0|0;kjv|John|15|26|0|0;kjv|John|16|7|0|0;kjv|John|16|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.26 Bible.kjv:John.15.26 Bible.kjv:John.16.7 Bible.kjv:John.16.13">John
xiv. 26, xv. 26, xvi. 7, 13</scripRef>, concerns not at all the eternal
procession of the Holy Ghost from the Father and Son, as to his distinct
personality and subsistence, but belongs to that economy, or dispensation,
or ministry, that the whole Trinity proceedeth in for the accomplishment of
the work of our salvation.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p42">The last query, by the heap of scriptures that is gathered
in answer to it, seems to have most weight laid upon it; but it is indeed,
of all the rest, most weakly sophistical.  The words of it are, “Q. Do men
receive the Holy Ghost while they are of the world and in their natural
condition, to the end that they may become the children of God, may receive
the word, may believe, may repent, may obey Christ; or after they are
become the children of God, have received the word, do believe, do repent,
do obey Christi” The answer is as above.  To the same purpose is that of
the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxii.ii-p42.1">Racovian Catechism</cite>:—</p>

<p class="Q" id="i.xxii.ii-p43">Ques. Is there not need of the internal gift of the Spirit,
that we may believe the gospel?</p>

<p class="A" id="i.xxii.ii-p44">Ans.  By no means; for we do not read in the Scripture that
that gift is conferred on any but him that believes the gospel.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="379" id="i.xxii.ii-p44.1"><p class="footnote" id="i.xxii.ii-p45">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p45.1">Nonne ad credendum Evangelio S. S. interiore dono
opus est? — Nullo modo; non enim iu Scripturis legimus, cuiquam id conferri
donum, nisi credenti evangelio.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxii.ii-p45.2">Cap. vi. de promiss. S. S.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p46">Remove the ambiguity of that expression, “Believe the
gospel,” <pb n="343" id="i.xxii.ii-Page_343" />and these two questions perfectly fall in together. 
It may, then, be taken either for believing the doctrine of the gospel in
opposition to the law, and in this sense it is not here inquired after; or
for the power of believing in the subject, and in that sense it is here
denied.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p47">1. Now, the design of this question is, to deny the
effectual operation of the Holy Ghost for and in the conversion,
regeneration, and sanctification of the elect, and to vindicate the whole
work of faith, holiness, quickening, etc., to ourselves.  The way designed
for the proof and establishment of this insinuation consists in producing
sundry testimonies wherein it is affirmed that those who do believe and are
the children of God do receive the Spirit for other ends and purposes than
those here enumerated.  The sum of his argument is this: “If they who do
believe and are the children of God do receive the Spirit of God for their
adoption, and the carrying on of the work of their sanctification, with the
supply of new grace, and the confirmation and enlargement of what they have
received, with joy, consolation, and peace, with other gifts that are
necessary for any work or employment that they are called unto, then the
Holy Spirit doth not quicken or regenerate them, nor work faith in them,
nor make them the children of God, nor implant them into Christ.”  Now,
when <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p47.1">Mr B.</name> proves this consequence, I
will confess him to be master of one art which he never learned at Oxford,
unless it were his business to learn what he was taught to avoid.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p48">2. But <name title="Biddle, John" id="i.xxii.ii-p48.1">Mr B.</name> hath one
fetch of his skill more in this question.  He asks whether men do receive
the Holy Ghost when they are of the world; and for a confutation of any
such apprehension produceth testimonies of Scripture that the world cannot
receive the Holy Ghost, nor the natural man the things of God.  But who
told this gentleman that we say men whilst they are in and of the world do
receive the Spirit of God, or the things of the Spirit, in the Scripture
sense or use of that word “receiving?”  The expression is metaphorical, yet
always, in the case of the things of the gospel, denoting the acting of
faith in them who are said to “receive” any thing from God.  Now, if this
gentleman could persuade us that we say that we receive the Spirit by
faith, to the end that we may have faith, he might as easily lead us about
whither he pleased as the Philistines did Samson when they had put out his
eyes.  A little, then, to instruct this catechist: I desire him to take
notice, that properly the Spirit is received by faith to the ends and
purposes by him mentioned, with many such others as might be added; but
yet, before men’s being enabled to receive it, that Spirit, by his power
and the efficacy of his grace, quickeneth, regenerateth, and worketh faith
in their hearts.  In brief, the Spirit is considered and promised either as
a Spirit of regeneration, with all the concomitants and essential
consequents thereof, or as a Spirit of adoption, with the consequents <pb n="344" id="i.xxii.ii-Page_344" />thereof.  In the first sense he works in men in order of nature
antecedent to their believing, faith being a fruit of the Spirit; in the
latter, and for the ends and purposes thereof, he is received by faith, and
given in order of nature upon believing.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p49">3. That <em id="i.xxii.ii-p49.1">the world cannot receive the Spirit</em>, nor
the natural man the things of God, is from hence, that the Spirit hath not
wrought in them that which is necessary to enable them thereunto; which is
evident from what is affirmed of the impotency of the natural man as to his
receiving the things of God: for if the reason why he cannot receive the
things of God is because he is a natural man, then, unless there be some
other power than what is in himself to translate him from that condition,
it is impossible that he who is a natural man should ever be otherwise, for
he can only alter that condition by that which he cannot do.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p50">4. That the Spirit is given for and doth work regeneration
and faith in men, I shall not now insist on the many testimonies whereby it
is usually and invincibly confirmed.  There is no one testimony given to
our utter impotency to convert or regenerate ourselves, to believe, repent,
and turn to God; no promise of the covenant to give a new heart, new
obedience through Christ; no assertion of the grace of God and the efficacy
of his power, which is exalted in the vocation and conversion of sinners, —
but sufficiently evinces the truth thereof.  That one eminent instance
shall close our consideration of this chapter, which we have <scripRef passage="Tit. iii. 5, 6" id="i.xxii.ii-p50.1" parsed="kjv|Titus|3|5|3|6" osisRef="Bible.kjv:Titus.3.5-Titus.3.6">Tit. iii. 5, 6</scripRef>, “Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us,
by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; which he
shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour.”</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p51">Of the first head made by men professing the religion of
Jesus Christ against the deity of the Spirit, attempting to rank him among
the works of his own hand; of the peculiar espousing of an enmity against
him by <name title="Macedonius, Bishop of Constantinople" id="i.xxii.ii-p51.1">Macedonius</name>, bishop of Constantinople, from whom the
ensuing <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p51.2">πνευματομάχοι</span> took their name;
of the novel inventions of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxii.ii-p51.3">Faustus
Socinus</name> and his followers, denying the personality of the Spirit,
making him to be nothing but the efficacy of the power of God, or the power
of God, — this is no place to treat.  Besides, the truth is, until they
will speak clearly what they mean by the “Spirit of God,” and so assert
something, as well as deny, they may justly be neglected.  They tell us it
is <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p51.4"><i>virtus Dei</i></span>; but whether
that <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p51.5"><i>virtus</i></span> be <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p51.6"><i>substantia</i></span> or <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p51.7"><i>accidens</i></span> they will not tell us.  It is, they
say, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p51.8"><i>potentia Dei</i></span>.  This we
confess; but we say he is not <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxii.ii-p51.9"><i>potentia</i></span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p51.10">ἐνεργητική</span>, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p51.11">ὑποστατική</span>, and that because we prove him to be
God.</p>

<p class="Body" id="i.xxii.ii-p52">What, then, hath been spoken of Father, Son, and Holy
Ghost, I shall shut up with that distich of <cite title="Gregory Nazianzen, Archbishop of Constantinople: Sanct. Spir." id="i.xxii.ii-p52.1">Greg. Naz. Sanct. Spir. lib.
iii.</cite>:—</p>

<verse type="stanza" id="i.xxii.ii-p52.2">
<l id="i.xxii.ii-p52.3"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p52.4">Πάντα μὲν αἰὲν ἄριστα θεοπιεπὲς ἔργα
τελείσθω</span></l>
<l id="i.xxii.ii-p52.5"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxii.ii-p52.6">Ἡ δὲ τριὰς ἐξοχά σοι μελέτω</span>.</l>
</verse>
</div3>
</div2>

<div2 n="XVI" type="Chapter" title="Chapter XVI. Of salvation by Christ." shorttitle="Chapter XVI" prev="i.xxii.ii" next="i.xxiii.i" id="i.xxiii">

<p class="Body" id="i.xxiii-p1"><pb n="345" id="i.xxiii-Page_345" /></p>
<h2 id="i.xxiii-p1.1">Chapter XVI.</h2>
<argument id="i.xxiii-p1.2">Of salvation by Christ.</argument>

<div3 type="Section" title="Mr Biddle’s sixth chapter considered." shorttitle="Mr Biddle’s Sixth Chapter Considered" prev="i.xxiii" next="i.xxiv" id="i.xxiii.i">
<h3 id="i.xxiii.i-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.xxiii.i-p0.2">Mr Biddle</name>’s sixth chapter
considered.</h3>

<p class="Body" id="i.xxiii.i-p1"><span class="sc" id="i.xxiii.i-p1.1">This</span> is a short chapter, and will
speedily receive its consideration.  That Christ is a Saviour, and that he
is so called in Scripture, is confessed on all hands <name title="Biddle, John" id="i.xxiii.i-p1.2">Mr Biddle</name>’s masters were the first who directly called into
question amongst Christians on what account principally he is so called. 
Of his faith in this business and theirs we have the sum, with the reasons
of it, in the book of their great apostle, “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxiii.i-p1.3">De Jesu Christo Servatore</cite>.”  This book is
answered throughout with good success by <name title="Lubbertus, Sibrandus" id="i.xxiii.i-p1.4">Sibrandus Lubbertus</name>; the nerves of it cut by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxiii.i-p1.5">Grotius</name>, “<cite title="Grotius, Hugo: Defensio Fidei Catholicæ de Satisfactione Christi, adversus Faustum Socinum Senensem" id="i.xxiii.i-p1.6">De Satisfactione Christi</cite>;” and the reply of <name title="Crell, John" id="i.xxiii.i-p1.7">Crellius</name> thereunto thoroughly removed by <name title="Essenius, Andrew" id="i.xxiii.i-p1.8">Essenius</name>, in his “<cite title="Essenius, Andrew: Triumphus Crucis" id="i.xxiii.i-p1.9">Triumphus Crucis</cite>.”  The whole
argumentative part of it, summed up into five heads by <name title="Gitichius, Michael" id="i.xxiii.i-p1.10">Michael Gitichius</name>, is answered by <name title="Lucius, Ludovicus" id="i.xxiii.i-p1.11">Ludovicus Lucius</name>, and that answer
vindicated from the reply of <name title="Gitichius, Michael" id="i.xxiii.i-p1.12">Gitichius</name>.  And generally those who have written upon the
satisfaction of Christ have looked upon that book as the main master-piece
of the adversaries, and have made it their business to remove its sophistry
and unmask its pretensions.</p>

<p class="Body" id="i.xxiii.i-p2"><name title="Biddle, John" id="i.xxiii.i-p2.1">Mr B.</name> is very slight and
overly in this business, being not able, in the method of procedure imposed
on himself, so much as to deliver his mind significantly as to what he does
intend.  The denial and rejection of the satisfaction and merit of Christ
is that which the man intends, as is evident from his preface, where he
denies them, name and thing.  This he attempts partly in this chapter,
partly in that concerning the death of Christ, and also in that of
justification.  In this he would attempt the notion of salvation, and refer
it only to deliverance from death by a glorious resurrection.  Some brief
animadversions may possibly rectify the man’s mistakes.  His first question
we pass, as a principle in the terms of it on all sides confessed, namely,
that “Christ is our Lord and Saviour.”  His second is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxiii.i-p3">Ques. Is Christ our Saviour originally and of himself, or
because he was given, exalted, and raised up by another to be a
Saviour?</p>

<p class="A" id="i.xxiii.i-p4">Ans.  <scripRef passage="Acts iv. 12, v. 31, xiii. 28" id="i.xxiii.i-p4.1" parsed="kjv|Acts|4|12|0|0;kjv|Acts|5|31|0|0;kjv|Acts|13|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.4.12 Bible.kjv:Acts.5.31 Bible.kjv:Acts.13.28">Acts iv.
12, v. 31, xiii. 28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxiii.i-p5">The intendment of this query is to pursue the former
insinuations of our catechist against the deity of Christ, as though his
appointment to his office of mediation were inconsistent with his divine
nature; the vanity of which pretence hath been sufficiently already
discovered.  In brief, Christ is considered either absolutely with respect
to his divine nature and person, as he is God in himself, and so he is a
Saviour originally of himself; for “as for our Redeemer, <pb n="346" id="i.xxiii.i-Page_346" />the
<span class="sc" id="i.xxiii.i-p5.1">Lord</span> of hosts is his name, the Holy One of Israel,”
<scripRef passage="Isa. xlvii. 4" id="i.xxiii.i-p5.2" parsed="kjv|Isa|47|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.47.4">Isa. xlvii. 4</scripRef>. “Thy Maker is thine
husband; the <span class="sc" id="i.xxiii.i-p5.3">Lord</span> of hosts is his name; and thy
Redeemer the Holy One of Israel,” <scripRef passage="Isa. liv. 5" id="i.xxiii.i-p5.4" parsed="kjv|Isa|54|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.54.5">chap. liv.
5</scripRef>.  In this sense was Christ a Saviour originally and of
himself.  But as he took flesh, to accomplish the work of our redemption by
tasting death for us, though his own merciful and gracious will did concur
therein, yet was he eminently designed to that work and given, by his
Father, in love and mercy, contriving the work of our salvation.  And this
latter is mentioned not only in the places cited by our catechist, but also
in a hundred more, and yet not one of them lying in the least subserviency
to <name title="Biddle, John" id="i.xxiii.i-p5.5">Mr B.</name>’s design.  His last query
is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxiii.i-p6">Q. How do the saints expect to be saved by Christ?</p>

<p class="A" id="i.xxiii.i-p7">A. <scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxiii.i-p7.1" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v. 10</scripRef>; <scripRef passage="Phil. iii. 20, 21" id="i.xxiii.i-p7.2" parsed="kjv|Phil|3|20|3|21" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.20-Phil.3.21">Phil. iii. 20, 21</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxiii.i-p8">The intendment of this question must be to answer the
general proposal, in what sense Christ is our Saviour, and how his people
are saved by him.  Now, however that be true in itself which is here
asserted, and is the exurgency of the question and answer as connected, the
saints expecting salvation by Christ in the complete accomplishment of it
by his power in heaven, yet as here proposed to give an account of the
whole sense wherein Christ is our Saviour, [it] is most false and
deceitful.  Christ is a Saviour principally as he was promised, and came to
“save his people from their sins,” — whence he had his name of Jesus, or a
Saviour, <scripRef passage="Matt. i. 21" id="i.xxiii.i-p8.1" parsed="kjv|Matt|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.21">Matt. i. 21</scripRef>, — and that by his death,
<scripRef passage="Heb. ii. 14, 15" id="i.xxiii.i-p8.2" parsed="kjv|Heb|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14-Heb.2.15">Heb. ii. 14, 15</scripRef>, or laying down his
life a ransom for us, <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxiii.i-p8.3" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx.
28</scripRef>, and giving himself a price of redemption for us, <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxiii.i-p8.4" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii. 6</scripRef>, “in whom we have
redemption through his blood, the forgiveness of sins,” <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxiii.i-p8.5" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i. 7</scripRef>, so saving or delivering us
from the wrath that is to come, <scripRef passage="1 Thess. i. 10" id="i.xxiii.i-p8.6" parsed="kjv|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.1.10">1 Thess. i.
10</scripRef>.  The salvation which we have by Christ, which this chapter
in title pretends to discover, is from sin, the world, Satan, death, wrath,
curse, the law, bearing of us unto acceptation with God, peace,
reconciliation, and glory.  But that the doctrines before mentioned,
without which these things cannot once be apprehended, may be obscured or
lost, are these wholly omitted.  Of the sense of <scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxiii.i-p8.7" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v.
10</scripRef>, and what is there intended by the “life of Christ,” I shall
farther treat when I come to speak about justification, and of the whole
business under our consideration of the death of Christ.</p>
</div3>
</div2>

<div2 n="XVII" type="Chapter" title="Chapter XVII. Of the mediation of Christ." shorttitle="Chapter XVII" prev="i.xxiii.i" next="i.xxv" id="i.xxiv">
<h2 id="i.xxiv-p0.1">Chapter XVII.</h2>
<argument id="i.xxiv-p0.2">Of the mediation of Christ.</argument>

<p class="Body" id="i.xxiv-p1"><span class="sc" id="i.xxiv-p1.1">In</span> his seventh chapter he proposeth
two questions in general about the mediation of Christ, answering, first,
that he is a “mediator,” from <scripRef passage="1 Tim. ii. 5" id="i.xxiv-p1.2" parsed="kjv|1Tim|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5">1 Tim. ii.
5</scripRef>; second, that he is the “mediator of the new covenant,” <pb n="347" id="i.xxiv-Page_347" /><scripRef passage="Heb. viii. 6, xii. 24" id="i.xxiv-p1.3" parsed="kjv|Heb|8|6|0|0;kjv|Heb|12|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.6 Bible.kjv:Heb.12.24">Heb. viii. 6, xii.
24</scripRef>.  But as to his work of mediation, what it is, wherein it
doth consist, on what account principally Christ is called our mediator,
whether he be a mediator with God for us, as well as a mediator with us for
God, and how he carries on that work, — wherein he knows the difference
between us and his masters about this matter doth lie, — he speaks not one
word, nor gives any occasion to me to enter into the consideration of it. 
What I suppose necessary to offer to this head, I shall do in the ensuing
discourse of the death of Christ, the ends thereof, and the satisfaction
thereby.</p>

<p class="Body" id="i.xxiv-p2">And therefore I shall hereunto add his ninth chapter also,
which is concerning remission of sins by Jesus Christ.  The difference
between his masters and us being about the meritorious and procuring cause
of remission of sins by.  Christ, which here he mentions not, what is
farther to be added thereabout will fall in also under the consideration of
the death of Christ, and our justification thereby.</p>

<p class="Body" id="i.xxiv-p3">His first question is altogether out of question, namely,
“Who shall have remission of sins by Christ?”  It is granted all, and only,
believers.  “He that believeth shall be saved; and he that believeth not
shall be damned,” <scripRef passage="Mark xvi. 16" id="i.xxiv-p3.1" parsed="kjv|Mark|16|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.16">Mark xvi.
16</scripRef>. “To as many as receive him, power is given to become the
sons of God, even to them that believe on his name,” <scripRef passage="John i. 12" id="i.xxiv-p3.2" parsed="kjv|John|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.12">John i. 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxiv-p4">To his next question an answer may be given that will suit
that following also, which is the whole of this chapter.  The question is,
“Doth not Christ forgive sins? — A. ‘Christ forgave you,’ <scripRef passage="Col. iii. 13" id="i.xxiv-p4.1" parsed="kjv|Col|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.13">Col. iii. 13</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxiv-p5">That Christ forgives sins is taken for granted; and yet
forgiveness of sin is the supremest act of sovereign, divine power that God
exerciseth in the world.  Now, Christ may be considered two ways:— 1.
<em id="i.xxiv-p5.1">Absolutely</em>, as “God over all, blessed for ever.”  So he forgave
sins by his own original authority and power, as the lawgiver who is able
to save and to destroy.  2. As <em id="i.xxiv-p5.2">Mediator</em>, God and man; and so his
power was delegated to him by God the Father, as himself speaks, <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xxiv-p5.3" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt. xxviii. 18</scripRef>, “All power is
given unto me in heaven and in earth;” and <scripRef passage="Matt. ix. 6" id="i.xxiv-p5.4" parsed="kjv|Matt|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.9.6">chap. ix.
6</scripRef>, he saith that he had “power on earth to forgive sins,” — that
is, given unto him.  Now, forgiveness of sins is either authoritative or
declarative.  The latter Christ delegated to his apostles and all their
successors in the work of preaching the gospel, and it is such a power as a
mere man may be invested withal.  That forgiveness of sins which we term
“authoritative,” being an act of sovereign, divine power, exercised about
the law and persons concerned therein, may be said to be given to Christ
two ways:— (1.) As to the <em id="i.xxiv-p5.5">possession</em> of it; and so he hath it from
his Father as God, as he hath his nature, essence, and life from him. 
Whence, whatever works the Father doth, he doth likewise, — quicken as he
quickens, pardon as he pardons, — as hath been declared.  (2.) As to the
<em id="i.xxiv-p5.6">execution</em> of it, for <pb n="348" id="i.xxiv-Page_348" />such an end and purpose as the
carrying on of the work of mediation, committed to him; and so it is given
him in commission from the Father, who sent him into the world to do his
will; and in this sense had he, the Son of man, power to forgive sins
whilst he was on the earth.  And to <name title="Biddle, John" id="i.xxiv-p5.7">Mr
B.</name>’s ninth chapter this may suffice.</p>
</div2>

<div2 n="XVIII" type="Chapter" title="Chapter XVIII. Of Christ’s prophetical office." shorttitle="Chapter XVIII" prev="i.xxiv" next="i.xxvi" id="i.xxv">
<h2 id="i.xxv-p0.1">Chapter XVIII.</h2>
<argument id="i.xxv-p0.2">Of Christ’s prophetical office.</argument>

<p class="Body" id="i.xxv-p1"><span class="sc" id="i.xxv-p1.1">The</span> eighth chapter in <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p1.2">Mr Biddle</name> is of Christ’s prophetical office, or
his entrance into a dealing with Christ in respect of his offices, as he
hath done with him in respect of his person already.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p2">His first question is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p3">Ques. Is not Christ dignified, as with the title of mediator,
so also with that of prophet?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p4">Ans.  <scripRef passage="Acts iii. 20, 22" id="i.xxv-p4.1" parsed="kjv|Acts|3|20|0|0;kjv|Acts|3|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.20 Bible.kjv:Acts.3.22">Acts iii. 20,
22</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p5">1. <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p5.1">Mr B.</name> tells us, chap.
iv., that Christ is dignified with the title of God, though he be not so;
and here that he is dignified with the title of a prophet, but leaves it at
large whether he were so indeed or no.  We are resolved in the case.  The
first promise made of him by God to Adam was of him generally as a
mediator, particularly as a priest, as he was to break the head of Satan by
the bruising of his own heel; the next solemn renovation of it to Abraham
was of him as king, taking all nations to be his inheritance; and the third
by Moses, after the giving of the law, as a prophet to teach and instruct
his redeemed people, <scripRef passage="Gen. iii. 15, xii. 2, 3" id="i.xxv-p5.2" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0;kjv|Gen|12|2|12|3" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15 Bible.kjv:Gen.12.2-Gen.12.3">Gen. iii. 15, xii. 2,
3</scripRef>, <scripRef passage="Deut. xviii. 18" id="i.xxv-p5.3" parsed="kjv|Deut|18|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.18.18">Deut. xviii.
18</scripRef>.  And a prophet he is, the great prophet of his church; not
only dignified with that title, but so he is indeed.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p6">2. But says <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p6.1">Mr B.</name>, “He is
dignified with the title of a prophet as well as of mediator,” — as though
his being a prophet were contradistinguished from his being a mediator. 
Christ’s teaching of his people is part of the mediation he hath
undertaken.  All that he doth on their part in offering gifts and
sacrifices to God for them, all that he doth on the part of God towards
them by instructing and ruling of them, he doth as he is the mediator
between God and man, the surety of the covenant.  He is not, then, a
mediator and a prophet, but he who is the mediator is the high priest and
prophet of his church.  Nor are there any acts that he exerciseth on the
one or other of these accounts but they are all acts of his mediation, and
of him as a mediator.  <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p6.2">Mr B.</name>, indeed,
tells us not what he understands by the mediation of Christ.  His masters
so describe it as to make it all one with his prophetical office, and
nothing else; which makes me somewhat to wonder why this man seems to
distinguish between them.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p7"><pb n="349" id="i.xxv-Page_349" />3. Many more notions of <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p7.1">Mr B.</name>’s masters are here omitted; as, that Christ was not the
prophet of his people under the old testament, though by his Spirit he
preached even to those that were disobedient in the days of Noah, and it
was the Spirit of Christ that was in all the prophets of old, whereby God
instructed his church, <scripRef passage="1 Pet. iii. 19, 20, i. 11" id="i.xxv-p7.2" parsed="kjv|1Pet|3|19|3|20;kjv|1Pet|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.19-1Pet.3.20 Bible.kjv:1Pet.1.11">1 Pet. iii. 19, 20,  i.
11</scripRef>; — that he is a prophet only because he hath given unto us a
new law, though he promise effectually to open blind eyes, and to send his
Spirit to teach us and to lead us into all truth, giving us understanding
that we may know him that is true, <scripRef passage="Isa. lxi. 1" id="i.xxv-p7.3" parsed="kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lxi.
1</scripRef>; <scripRef passage="Luke iv. 18" id="i.xxv-p7.4" parsed="kjv|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.18">Luke iv. 18</scripRef>; <scripRef passage="John xvi. 7-13" id="i.xxv-p7.5" parsed="kjv|John|16|7|16|13" osisRef="Bible.kjv:John.16.7-John.16.13">John xvi. 7–13</scripRef>; <scripRef passage="1 John v. 20" id="i.xxv-p7.6" parsed="kjv|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.20">1 John v. 20</scripRef>.  But he lays dirt
enough in our way, so that we shall not need farther to rake into the
dunghill.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p8">4. I should not have thought that <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p8.1">Mr B.</name> could have taken advantage for his end and purpose from
the place of Scripture he mentions, <scripRef passage="Acts iii. 20, 22" id="i.xxv-p8.2" parsed="kjv|Acts|3|20|0|0;kjv|Acts|3|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.20 Bible.kjv:Acts.3.22">Acts iii. 20, 22</scripRef>,
“Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise
up unto you of your brethren, like unto me,” but that I find him in his
next query repeating that expression, “Like unto me,” and wresting of it to
be the foundation of a conceit plainly jocular.  Christ was like to Moses
as he was a prophet, and like to Aaron as he was a priest, and like to
David as he was a king; that is, he was represented and typified by all
these, and had that likeness to them which the antitype (as the thing
typified is usually but improperly called) hath to the type: but that
therefore he must not only be like them in the general office wherein the
correspondency doth Consist, but also in all the particular concernments of
the office as by them administered, is to confound the type and the
antitype (or rather thing typified.)  Nor do the words used, either by
Moses, <scripRef passage="Deut. xviii. 18" id="i.xxv-p8.3" parsed="kjv|Deut|18|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.18.18">Deut. xviii. 18</scripRef>, or by Peter,
<scripRef passage="Acts iii. 22" id="i.xxv-p8.4" parsed="kjv|Acts|3|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.22">Acts iii. 22</scripRef>, intimate any such
similitude or likeness between Christ and Moses as should extend to such
particulars as are afterward intimated.  The words of Peter are, “God shall
raise you up a prophet, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p8.5">ὡς ἐμέ</span>,”
rather “as he raised up me,” than “like unto me,” not the least similitude
being intimated between them but in this, that they were both prophets, and
were both to be hearkened unto.  And so the word used by God to Moses,
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxv-p8.6">כָּמוֹךָ</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p8.7">sicut te</span>” (“a prophet as thou art”), doth import, “I
will raise up one that shall be a prophet as thou art a prophet.”  The
likeness is only in the office.  For such a similitude as should give the
least occasion to <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p8.8">Mr B.</name>’s following
figments there is no colour.  And so the whole foundation being rooted up,
the tottering superstruction will easily fall to the ground.  But then to
proceed:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p9">Q. Forasmuch as Christ was to be a prophet like unto Moses,
and Moses had the privilege above other prophets that God made not himself
known to him in a vision, nor spake to him in a dream, but face to face, as
a man speaketh to his friend, and showed to him the similitude of the Lord,
<scripRef passage="Exod. xxxiii. 11" id="i.xxv-p9.1" parsed="kjv|Exod|33|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.33.11">Exod. xxxiii. 11</scripRef>, <scripRef passage="Num. xii. 6-8" id="i.xxv-p9.2" parsed="kjv|Num|12|6|12|8" osisRef="Bible.kjv:Num.12.6-Num.12.8">Num. xii. 6–8</scripRef>, <pb n="350" id="i.xxv-Page_350" />can you
tell any passage of Scripture which intimateth that Christ did see God
before the discharge of his prophetical office?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p10">A. <scripRef passage="John vi. 45, 46" id="i.xxv-p10.1" parsed="kjv|John|6|45|6|46" osisRef="Bible.kjv:John.6.45-John.6.46">John
vi. 45, 46</scripRef>, “Not that any man hath seen the Father, save he
which is from God, he hath seen the Father.”</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p11">1. This passage is indeed very pretty, whether the
principles or the inferences of it are considered.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p12">The principles of it are sundry:— (1.) That God hath a
bodily shape and similitude, face and hands, and the like corporeal
properties;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="380" id="i.xxv-p12.1"><p class="footnote" id="i.xxv-p13">See chap. iii.</p></note> (2.) That Moses saw the face of
God as the face of a man;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="381" id="i.xxv-p13.1"><p class="footnote" id="i.xxv-p14"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p14.1">Ἀπὸ εἰκόνος οὐ γνωωρίζεται
ὀφθαλμοῖς οὐκ ὁρᾶρται οὐδενὶ ἔοικε.</span> — <cite title="Antiphanes: De Deo" id="i.xxv-p14.2">Antiphanes. de Deo</cite>.</p></note> (3.) That Christ was in all
things like Moses, so that what Moses did he must do also.  Therefore, (1.)
Christ did see the face of God as a man; (2.) He did it before he entered
on his prophetical office; whereunto add, (3.) The.proof of all, “No man
hath seen the Father, save he which is from God.”  That is, Christ only saw
the face of God, and no man else, when the ground of the whole fiction is
that Moses saw it before him!</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p15">2. Of the bodily shape of God, and of Moses seeing his
face, I have already spoken that which <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p15.1">Mr
B.</name> will not take out of his way.  Of Christ’s being like Moses
something also hath now been delivered.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p16">That which, <scripRef passage="Exod. xxxiii. 11" id="i.xxv-p16.1" parsed="kjv|Exod|33|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.33.11">Exod. xxxiii.
11</scripRef>, in the Hebrew is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxv-p16.2">פָּנִים אֶל־פָּנִים</span>‎, <em id="i.xxv-p16.3">panim el panim</em>, the
LXX. have rendered <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p16.4">ἐνώπιος ἐνωπίῳ</span>, —
that is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p16.5">præsens præsenti</span>,” “as one
present with him;” and the Chaldee paraphrast, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p16.6">verbum ad verbum</span>,” — that is, God dealt with him
kindly and familiarly, not with astonishing terror, and gave him an
intimate acquaintance with his mind and will.  And the same expression is
used concerning God’s speaking to all the people, <scripRef passage="Deut. v. 4" id="i.xxv-p16.7" parsed="kjv|Deut|5|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.5.4">Deut. v.
4</scripRef>; of whom yet it is expressly said that they saw no likeness at
all, <scripRef passage="Deut. iv. 12" id="i.xxv-p16.8" parsed="kjv|Deut|4|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.4.12">chap. iv. 12</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="382" id="i.xxv-p16.9"><p class="footnote" id="i.xxv-p17">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p17.1"><i>Facie in faciem</i>, ita ut homines cum hominibus
colloquentes solent: quod refer ad vocum perceptionem distinctam; non ad
conspicuum aliquod, Nihil enim viderunt.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xxv-p17.2">Grot. Annot. in loc.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p18">If from the likeness mentioned there must be a sameness
asserted unto the particular attendancies of the discharge of that office,
then Christ must divide the sea, lift up a brazen serpent, and die in a
mountain, and be buried by God where no man could ever know.  Moses,
indeed, enjoyed an eminency of revelation above other prophets, which is
called his conversing with God as a friend, and beholding him face to face,
but even in that wherein he is exalted above all others, he is infinitely
short of the great Prophet of his church: for Moses, indeed, as a servant
was faithful in all the house of God, but this man is over his own house;
whose house we are, <scripRef passage="Heb. iii. 5, 6" id="i.xxv-p18.1" parsed="kjv|Heb|3|5|3|6" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.5-Heb.3.6">Heb. iii. 5,
6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p19">3. This figment is for ever and utterly everted by the Holy
Ghost, <scripRef passage="John i. 17, 18" id="i.xxv-p19.1" parsed="kjv|John|1|17|1|18" osisRef="Bible.kjv:John.1.17-John.1.18">John i.
17, 18</scripRef>, where he expressly urges a dissimilitude between Moses
and the only-begotten Son in that particular wherein this gentleman would
have the likeness to consist “Herein,” says <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p19.2">Mr
B.</name>, <pb n="351" id="i.xxv-Page_351" />“is Christ like to Moses, that as Moses saw God
face to face, so he saw God face to face.”  “No,” saith the Holy Ghost;
“the law, indeed, was given by Moses, but no man hath seen God at any time;
the only-begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath
declared him.”  It is true that it is said of Moses that “God spake to him
face to face,” — that is, in a more clear and familiar manner than he did
to other prophets, — though he told him plainly that he should not, or
could not, see his face, <scripRef passage="Exod. xxxiii. 18-23" id="i.xxv-p19.3" parsed="kjv|Exod|33|18|33|23" osisRef="Bible.kjv:Exod.33.18-Exod.33.23">Exod. xxxiii. 18–23</scripRef>, though he
gave him some lower manifestations of his glory: so that notwithstanding
the revelations made to him, “no man hath seen God at any time, but the
only-begotten Son.”  He who is of the same nature and essence with the
Father, and is in his bosom love, he hath seen him, <scripRef passage="John vi. 46" id="i.xxv-p19.4" parsed="kjv|John|6|46|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.46">John vi.
46</scripRef>; and in this doth Moses, being a man only, come infinitely
short of the only-begotten Son, in that he could never see God, which He
did: which is also asserted in the place of Scripture cited by <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p19.5">Mr B.</name></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p20">4. To lay this axe, then, also to the root of <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p20.1">Mr B.</name>’s tree, to cut it down for the fire: The
foundation of Christ’s prophetical office, as to his knowledge of the will
of his Father, which he was to reveal, doth not consist in his being “taken
up into heaven,” and there being taught the will of God in his human
nature, but in that he was the “only-begotten Son of the Father,” who
eternally knew him and his whole will and mind, and, in the dispensation
which he undertook, revealed him and his mind, according as it was
appointed to him.  In respect, indeed, of his human nature, wherein he
declared and preached the will of God, he was taught of God, being filled
with wisdom and understanding by the Spirit, whereby he was anointed for
that purpose; but as the only-begotten Son in the bosom of the Father, he
always saw him, knew him, and revealed him, <scripRef passage="Luke iv. 18" id="i.xxv-p20.2" parsed="kjv|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.18">Luke iv.
18</scripRef>; <scripRef passage="Isa. lxi. 1" id="i.xxv-p20.3" parsed="kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lxi. 1</scripRef>; <scripRef passage="Heb. i. 9" id="i.xxv-p20.4" parsed="kjv|Heb|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.9">Heb. i.
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p21">I shall only add, that this fancy of <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p21.1">Mr B.</name> and the rest of the Socinians (Socinianism being,
indeed, a kind of modest and subtile Mohammedanism<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="383" id="i.xxv-p21.2"><p class="footnote" id="i.xxv-p22">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p22.1">Socinismus est verecundior aut subtilior Mahumetismus.
Censemus scripta Socinianorum ad Turcismum proxime accedere.</span>” —
<cite title="Censu. Facult. Theol. Leyd." id="i.xxv-p22.2">Censu. Facult. Theol. Leyd., anno
1598</cite>.</p></note>), of Christ’s seeing God, as did Moses, seems to be
taken from, or taken up to comply with, the Alcoran, where the same is
affirmed of <name title="Mohammed" id="i.xxv-p22.3">Mohammed</name>.  So <name title="Beidavi" id="i.xxv-p22.4">Beidavi</name> on these words of, the Alcoran, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p22.5">Et sunt ex iis quibuscum locutus est ipse
Deus</span>.”  Saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p22.6">Est hic Moses;
aut juxta alios Moses et Mahumed, super quibus Pax; Mosi Deus locutus est
ea nocte, qua in exstasi quasi fuit in monte Sinai.  Mahumedi vero locutus
est illa nocte, qua scalis cœlo admotis, angelos vidit ascendere, tunc enim
vix jactum duarum sagittarum ab eo fuit</span>.”  How near Moses came is
not expressed, but Mohammed came within two bow-shots of him!  How near the
Socinian Christ came I know not, nor doth <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p22.7">Mr
B.</name> inform us.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p23"><pb n="352" id="i.xxv-Page_352" />But yet as <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p23.1">Mr
B.</name> eats his word as to Moses, and after he had affirmed that he saw
the face of God, says he only saw the face of an angel, so do the
Mohammedans also as to the vision of their prophet, who tell us that indeed
he was not able to see an angel in his own proper shape, as <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxv-p23.2">Socinus</name> says we cannot see a spiritual
body, though <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p23.3">Mr B.</name> thinks that we may see
God’s right hand and his left.  But of this you have a notable story in
<name title="Kessæus" id="i.xxv-p23.4">Kessæus</name>.  Saith he, “They report of the
prophet that on a certain day, or once upon a time, he said to Gabriel, O
Gabriel, I desire to see thee in the form of thy great shape or figure,
wherein God created thee.  Gabriel said to him, O beloved of God, my shape
is very terrible; no man can see it, and so not thou, but he will fall into
a swoon.  <name title="Mohammed" id="i.xxv-p23.5">Mohammed</name> answered, Although it be
so, yet I would see thee in a bigger shape.  Gabriel therefore answered, O
beloved of God, where dost thou desire to see me?  <name title="Mohammed" id="i.xxv-p23.6">Mohammed</name> answered, Without the city of Mecca, in
the stony village.  Says Gabriel, That village will not hold me.  Therefore
answered <name title="Mohammed" id="i.xxv-p23.7">Mohammed</name>, Let it be in mount
Orphath.  That is a larger and fitter place, says Gabriel.  Away,
therefore, went <name title="Mohammed" id="i.xxv-p23.8">Mohammed</name> to mount Orphath,
and, behold, Gabriel with a great noise covered the whole horizon with his
shape; which when the prophet saw, he fell upon the earth in a swoon. 
When, therefore, Gabriel, on whom be peace, had returned to his former
shape, he came to the prophet, and embracing and kissing him, said to him,
Fear not, O beloved of God, I am thy brother Gabriel.  The prophet answers,
Thou speakest truly, O my brother Gabriel; I could never have thought that
any creature of God had had such a figure or shape.  Gabriel answered, O
beloved of God, what wouldst thou say if thou sawest the shape of the angel
Europhil?”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="384" id="i.xxv-p23.9"><p class="footnote" id="i.xxv-p24">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p24.1">Tradunt de prophets quod
die quodam dixerit Gabrieli, O Gabriel, optem to in specie figurnæ turn
magnæ videre, secundum quam Deus creavit te. Dixit Gabriel, O dilecte Deo,
est figura mea valde terribilis; nemo eam poterit videre, et sic neque tu,
quin animi deliquium passus concidat. Reponit Mahumed, Etsi maxime ita sit,
velim tamen to videre in figura majori. Respondit ergo Gabriel, O dilecte
Deo, ubi me videre desideras? Extra urbem Meccam, respondit Mahumed, in
villa lapidosa. Dixit Gabriel, Villa ista me non capiet. Ergo respondit
Mahumed, In monte Orphath. Hic, inquit Gabriel, locus aptior erit et
capacior. Abiit ergo Mahumed in montem Orphath, et ecce Gabriel, cum magno
fragore et strepitu, totum figura sua operiens horizontem; quod cum
propheta vidisset, concidit, deliquium passus, in terram. Ubi vero Gabriel,
super quo pax, ad priorem rediisset figuram, accessit ad prophetam, eumque
amplexus et osculatus, ita compellavit, Ne timeas, O dilecte Deo, sum enim
frater tuus Gabriel. Dixit propheta, Vera dixisti, O frater mi Gabriel:
nunquam existimassem ullum esse Dei creaturam tanta præditam figura.
Respondit Gabriel, O dilecte Deo, quid si igitur videres figuram Europhil
angeli?</span>” — <cite title="Kessæus: Vitæ Patrum" id="i.xxv-p24.2">Kessæus Vit. Patr. p.
12, Interpret. Hotting.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p25">They who know any thing of the Mohammedan forgeries and
abominations, in applying things spoken of in the Scripture to their great
impostor, will quickly perceive the composition of this fiction from what
is spoken of Moses and Daniel.  This lying knave, it seems, was of <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p25.1">Mr B.</name>’s mind, that it was not God indeed, but
an <pb n="353" id="i.xxv-Page_353" />angel, that appeared to Moses on mount Sinai; and thence is
this tale, which came to pass “once upon a time.”  He proceeds:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p26">Q. From whence doth it appear that Christ, like Moses, heard
from God the things that he spake?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p27">A. <scripRef passage="John viii. 26, 28, 40, xiv. 10" id="i.xxv-p27.1" parsed="kjv|John|8|26|0|0;kjv|John|8|28|0|0;kjv|John|8|40|0|0;kjv|John|14|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.26 Bible.kjv:John.8.28 Bible.kjv:John.8.40 Bible.kjv:John.14.10">John
viii. 26, 28, 40, xiv. 10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p28">All the difficulty of this question ariseth from these
words, “Like Moses;” and the sense by <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p28.1">Mr
B.</name> put upon them, — how falsely, holy inconsistently with himself,
with what perverting of the Scripture, — hath been declared.  The
scriptures in the answer affirm only that Christ “heard and was taught of
the Father;” which is not at all denied, but only the <em id="i.xxv-p28.2">modus</em> that
<name title="Biddle, John" id="i.xxv-p28.3">Mr B.</name> would impose upon the words is
rejected.  Christ “heard of the Father,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="385" id="i.xxv-p28.4"><p class="footnote" id="i.xxv-p29"><scripRef passage="Isa. xlii. 1, 19" id="i.xxv-p29.1" parsed="kjv|Isa|42|1|0|0;kjv|Isa|42|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.1 Bible.kjv:Isa.42.19">Isa. xlii. 1, 19</scripRef>;
<scripRef passage="Phil. ii. 7" id="i.xxv-p29.2" parsed="kjv|Phil|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.7">Phil. ii. 7</scripRef>; <scripRef passage="Isa. lii. 13, lxi. 1" id="i.xxv-p29.3" parsed="kjv|Isa|52|13|0|0;kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.13 Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lii. 13, lxi.
1</scripRef>.</p></note> who taught him, as his servant in the work of
mediation, by his Spirit, wherewith he was anointed; but it is his “going
into heaven” to hear a lesson with his bodily ears which <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p29.4">Mr B.</name> aims at, and labours under the next query
to prove, — how unsuccessfully shall briefly be demonstrated.  Saith he,
—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p30">Q. Can you farther cite any passage to prove that Christ as a
man ascended into heaven, and was there, and came from God out of heaven,
before he showed himself to the world and discharged his prophetical
office, so that the talking of Moses with God, in the person of an angel
bearing the name of God, was but a shadow of Christ’s talking with God?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p31">A. <scripRef passage="John iii. 13, 30-32, vi. 29, 32, 33, 38, 41, 42, 51, 57, 58, 62, viii. 29, 42, xiii. 1, 3, xvi. 27-30, xvii. 8" id="i.xxv-p31.1" parsed="kjv|John|3|13|0|0;kjv|John|3|30|3|32;kjv|John|6|29|0|0;kjv|John|6|32|0|0;kjv|John|6|33|0|0;kjv|John|6|38|0|0;kjv|John|6|41|0|0;kjv|John|6|42|0|0;kjv|John|6|51|0|0;kjv|John|6|57|0|0;kjv|John|6|58|0|0;kjv|John|6|62|0|0;kjv|John|8|29|0|0;kjv|John|8|42|0|0;kjv|John|13|1|0|0;kjv|John|13|3|0|0;kjv|John|16|27|16|30;kjv|John|17|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13 Bible.kjv:John.3.30-John.3.32 Bible.kjv:John.6.29 Bible.kjv:John.6.32 Bible.kjv:John.6.33 Bible.kjv:John.6.38 Bible.kjv:John.6.41 Bible.kjv:John.6.42 Bible.kjv:John.6.51 Bible.kjv:John.6.57 Bible.kjv:John.6.58 Bible.kjv:John.6.62 Bible.kjv:John.8.29 Bible.kjv:John.8.42 Bible.kjv:John.13.1 Bible.kjv:John.13.3 Bible.kjv:John.16.27-John.16.30 Bible.kjv:John.17.8">John
iii. 13, 30–32, vi. 29, 32, 33, 38, 41, 42, 51, 57, 58, 62, viii. 29, 42,
xiii. 1, 3, xvi. 27–30, xvii. 8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p32">We are come now to the head of this affair, to that which
has been aimed at all along in the former queries The sum is: “Christ until
the time of his baptism was ignorant of the mind and will of God, and knew
not what he was to do or to declare to the world, nor what he came into the
world for, at least only in general; but then when he was led into the
wilderness to be tempted, he was rapt up into heaven,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="386" id="i.xxv-p32.1"><p class="footnote" id="i.xxv-p33"><cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxv-p33.1">Smalc. de Divin. Christi, cap.
iv.</cite></p></note> and there God instructed him in his mind and will,
made him to know the message that he came to deliver, gave him the law that
he was to promulge, and so sent him down again to the earth to preach it.” 
Though the Scripture says that he knew the will of God, by being his
“only-begotten Son, full of grace and truth,” and that he was “full of the
Holy Ghost” when he went to the wilderness, being by him “anointed to
preach the gospel;” though at his solemn entrance so to do “the heavens
were opened, and the Spirit of God descended on him in the form of a dove,”
God giving solemn testimony to him and charge to “hear him;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="387" id="i.xxv-p33.2"><p class="footnote" id="i.xxv-p34"><scripRef passage="John i. 18" id="i.xxv-p34.1" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">John i. 18</scripRef>; <scripRef passage="Luke iv. 1" id="i.xxv-p34.2" parsed="kjv|Luke|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.1">Luke iv.
1</scripRef>; <scripRef passage="Isa. lxi. 1" id="i.xxv-p34.3" parsed="kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lxi. 1</scripRef>; <scripRef passage="Matt. iii. 15-17" id="i.xxv-p34.4" parsed="kjv|Matt|3|15|3|17" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.15-Matt.3.17">Matt. iii. 15–17</scripRef>.</p></note> yet,
because <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p34.5">Mr B.</name>’s masters are not able to
answer the testimonies of Scripture for the divine nature of Christ, which
affirm that he was in heaven before his incarnation, and came down to his
work by incarnation, this figment <pb n="354" id="i.xxv-Page_354" />is set on foot, to the
unspeakable dishonour of the Son of God.  Before I proceed farther in the
examination of this invention and detection of its falsehood, that it may
appear that <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p34.6">Mr B.</name> made not this discovery
himself by his impartial study of the Scripture (as he reports), it may not
be amiss to inquire after the mind of them in this business whose
assistance <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p34.7">Mr B.</name> has in some measure made
use of.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p35">The <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxv-p35.1">Racovian
Catechism</cite> gives us almost the very same question and answer:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p36">Q. Whence is it manifest that Christ revealed the will of God
perfectly unto us?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p37">A. Hence, because Jesus himself was in a most perfect manner
taught it of God in heaven, and was sent from heaven magnificently for the
publishing of it to men, and did perfectly declare it to them.</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p38">Q. But where is it written that Christ was in heaven, and was
sent from heaven?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p39">A. <scripRef passage="John vi. 38" id="i.xxv-p39.1" parsed="kjv|John|6|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.38">John vi.
38</scripRef>, —<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="388" id="i.xxv-p39.2"><p class="footnote" id="i.xxv-p40">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p40.1">Unde apparet Christum
nobis Dei voluntatem perfecte manifestasse? — Hinc, quod ipse Jesus
perfectissima ratione eam a Deo in cœlis sit edoctus, et ad eam hominibus
publicandam e cœlo magnifice sit missus, et eam perfecte iisdem
annuntiavit.</span></p><p class="footnote" id="i.xxv-p41">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p41.1">Ubi vero scriptum est Christum fuisse in cœlo, etc.cœlo
missum?</span> — <scripRef passage="John vi. 38, iii. 13" id="i.xxv-p41.2" parsed="kjv|John|6|38|0|0;kjv|John|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.38 Bible.kjv:John.3.13">Johan. vi. 38, iii.
13</scripRef>.” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxv-p41.3">Cat. Rac. de offic.
Christi prophetico, q. 4, 5</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p42">— and so do they proceed with the places of Scripture here
cited by <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p42.1">Mr B.</name> The same <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxv-p42.2">Smalcius</name> spends one whole chapter in
his book of the Divinity of Christ, whose title is, “<cite title="Smalcius, Valentinus: De Initiatione Christi ad Mundus Propheticum" id="i.xxv-p42.3">De Initiatione
Christi ad Munus Propheticum</cite>,” to declare and prove this thing, that
Christ was so taken up into heaven, and there taught the mind of God, <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxv-p42.4">Smalc. de Divin. 
Jes. Christ. cap. iv.</cite>; only in this he seems to be at variance with
<name title="Biddle, John" id="i.xxv-p42.5">Mr B.</name>, that he denies that Moses saw the
face of God, which this man makes the ground of affirming that Christ did
so.  But here <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p42.6">Mr B.</name> is at variance also
with himself in the end of the last question, intimating that Moses saw
only the face of an angel that bare the name of God; which now serves his
turn as the other did before.  <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.xxv-p42.7">Ostorodius</name>, in his <cite title="Ostorodius, Christopherus: Institutions" id="i.xxv-p42.8">Institutions, cap. xvi.</cite>, pursues the
same business with vehemency, as the manner of the man was: but <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxv-p42.9">Smalcius</name> is the man who boasts himself
to have first made the discovery; and so he did, as far as I can find, or
at least he was the first that fixed the time of this rapture to be when he
was in the wilderness.  And saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p42.10">Hoc
mysterium nobis a Deo per sacras literas revelatum esse plurimum
gaudemus</span>,” <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p42.11">Idem ibid.</span>  And,
of all his companions, this man lays most weight on this invention.  His
eighth chapter, in the refutation of <name title="Smiglecius, Martinus" id="i.xxv-p42.12">Martinus Smiglecius</name>, <cite title="Smiglecius, Martinus: De Verbi Incarnationis Natura" id="i.xxv-p42.13">de Verbi Incarnationis Natura</cite>, is spent
in the pursuit of it; so also is a good part of his book against <name title="Ravensperger, Hermann" id="i.xxv-p42.14">Ravenspergerus</name>.  <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxv-p42.15">Socinus</name> himself ventures at this business, but so faintly
and slightly as I suppose in all his writings there is not any thing to be
found wherein he is less dogmatical; his discourse of it is in his first
answer to the <cite title="Volanus, Andreas: Parænesis" id="i.xxv-p42.16">Parænesis</cite> of
<name title="Volanus, Andreas" id="i.xxv-p42.17">Volanus</name>, pp. 38–40.  One while he
says the words are to be taken metaphorically; then, that Christ was <pb n="355" id="i.xxv-Page_355" />in heaven in his mind and meditation; and at last, it may be, “was
taken into heaven,” as Paul was.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="389" id="i.xxv-p42.18"><p class="footnote" id="i.xxv-p43">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p43.1">Aut
verba Christi sine ullo prorsus tropo interpretanda sunt, et proinde ex
ipsis ducta argumentatio vestra, penitus dissolvetur: aut si tropus aliquis
in Christi verbis, admittendus eat, non videmus cur non potius dicamus,
ideo dixisse Christum filium hominis fuisse in cœlo antequam post
resurrectionem eo ascenderet, quia jam ante iliad tempus, non modo in cœlo
mente, et cogitatione perpetuo versabatur, verum etiam omnia cœlestia, id
est arcana quæque divinissima, et ipsa omnia quæ in cœlo sunt, et fiunt,
adeo cognita et perspecta habebat, ut ea tanquam præsentia intueretur: et
ita quamvis in terris degens, in ipso tamen cœlo commorari dici possit, Nam
in cœlo antequara moreretur revera esse potuit, postquam ex Maria natus
est: nec solum potuit, sed (ut ita dicamus) debuit; si enim homo ille
Paulus Christi servus, ad tertium usque cœlum ante mortem raptus est, nullo
pacto nobis verisimile sit, Christum ipsum ants mortem in cœlo non
fuisse.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christi Filii Dei natura adversus Andream Volanum" id="i.xxv-p43.2">Socin. Resp. prior. ad Par. Vol. pp.
38–40</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p44">To return to our catechists and to the thing itself, the
reader may take of it this brief account:—</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p45">1. There is, indeed, in the New Testament abundant mention
of our Saviour’s <em id="i.xxv-p45.1">coming down from heaven</em>, of his coming forth from
God, which in what sense it is spoken hath been fully before declared; but
of his being taken up into heaven after his incarnation before his death,
and being there taught the mind of God and the gospel which he was to
preach, there is not one word nor syllable.  Can it be supposed that,
whereas so many lesser things are not only taken notice of, but also to the
full expressed, with all their circumstances, this, which, according to the
hypothesis of them with whom we have to do, is of such importance to the
confirmation of his doctrine, and, upon a supposition of his being a mere
man, eminently suited to the honour of his ministry above all the miracles
that he wrought, [should not have been mentioned,] — that he and all his
followers should be utterly silent therein; that when his doctrine was
decried for novelty and folly, and whatever is evil and contemptible, that
none of the apostles in its vindication, none of the ancients against the
Pagans, should once make use of this defensative, that Christ was taken up
into heaven, and there instructed in the mind of God?  Let one word,
testimony, or expression, be produced to this purpose, that Christ was
taken up into heaven to be instructed in the mind of God before his
entrance upon his office, and let our adversaries take the cause.  If not,
let this story be kept in the old golden legend, as a match for any it
contains.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p46">2. There was no cause of this <em id="i.xxv-p46.1">rapture</em> or taking of
Christ into heaven.  That which is assigned, that there he might be taught
the gospel, helps not in any measure; for the Scripture not only assigns
other causes of his acquaintance with the mind and will of God, — namely,
his oneness with the Father, being his only-begotten Son, his Word and
Wisdom, as also (in respect of his condescension to the office of
mediation) his being anointed with the fulness of the Spirit, as was
promised and prophesied of him, — but also affirms that <pb n="356" id="i.xxv-Page_356" />this
was accomplished both on him and towards him before such time as this
fiction is pretended to fall out, <scripRef passage="John i. 1, 18" id="i.xxv-p46.2" parsed="kjv|John|1|1|0|0;kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1 Bible.kjv:John.1.18">John i. 1, 18</scripRef>;
<scripRef passage="Prov. viii. 14-16" id="i.xxv-p46.3" parsed="kjv|Prov|8|14|8|16" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.14-Prov.8.16">Prov.
viii. 14–16</scripRef>; <scripRef passage="Col. ii. 3" id="i.xxv-p46.4" parsed="kjv|Col|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.3">Col. ii. 3</scripRef>;
<scripRef passage="Heb. i. 9" id="i.xxv-p46.5" parsed="kjv|Heb|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.9">Heb. i. 9</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 34" id="i.xxv-p46.6" parsed="kjv|John|3|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.34">John iii.
34</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p47">Instantly upon his baptism Luke tells you that he was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p47.1">πλήρης Πνεύματος ἁγίου</span>, “full of the Holy
Ghost,” <scripRef passage="Luke iv. 1" id="i.xxv-p47.2" parsed="kjv|Luke|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.1">chap. iv. 1</scripRef>; which was all that was
required to give him a full furnishment for his office, and all that was
promised on that account.  This answers what he expresses to be necessary
for the discharge of his prophetical office: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p47.3">Πλήρης Πνεύματος ἀγίου</span> is as much as <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxv-p47.4">רוּחַ אֲדֹנָי יְהֶוִֹה עָלָי</span>‎, <scripRef passage="Isa. lxi. 1" id="i.xxv-p47.5" parsed="kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lxi. 1</scripRef>; and upon that he says,
“He hath sent me to preach.”  God also solemnly bare witness to him from
heaven to the same purpose, <scripRef passage="Matt. iii. 17" id="i.xxv-p47.6" parsed="kjv|Matt|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.17">Matt. iii.
17</scripRef>.  And before this John affirmed that he was “the Light of the
world, the true Light, which lighteth every man that cometh into the
world,” <scripRef passage="John i. 9" id="i.xxv-p47.7" parsed="kjv|John|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.9">John i. 9</scripRef>; which how he should be, and
yet himself be in darkness, not knowing the will of God, is not easily to
be apprehended.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p48">3. To what purpose served all that glory at his
<em id="i.xxv-p48.1">baptism</em>, that solemn inauguration, when he took upon him the
immediate administration of his prophetical office in his own person, if
after this he was to be taken up into heaven to be taught the mind of God? 
To what end were the heavens opened over him? to what end did the Holy
Ghost descend upon him in a visible shape, which God had appointed as a
sign whereby he should be known to be the great prophet, <scripRef passage="John i. 32-34" id="i.xxv-p48.2" parsed="kjv|John|1|32|1|34" osisRef="Bible.kjv:John.1.32-John.1.34">John i. 32–34</scripRef>? to what end was that
voice from heaven, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased?” — I
say, to what end were all these, if after all this he was ignorant of the
gospel and of the will of God, and was to be taken up into heaven to be
instructed?</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p49">4. If this must be supposed to be without any mention, yet
why is it said always, that Christ came from heaven to the earth?  If he
was first on the earth, and was taken into heaven, and came again to the
earth, he had spoken to the understanding of men if he had said, “I am
returned from heaven;” and not, as he doth, “I am come from heaven.”. This
in lesser matters is observed.  Having gone out of Galilee to Jordan, and
come again, it is said he “returned from Jordan,” <scripRef passage="Luke iv. 1" id="i.xxv-p49.1" parsed="kjv|Luke|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.1">Luke iv.
1</scripRef>;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="390" id="i.xxv-p49.2"><p class="footnote" id="i.xxv-p50"> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p50.1">Ὑπέστρεψεν</span>.</p></note> and having been with the
Gadarenes, upon his coming to the other side, from whence he went, it is
said he returned from the Gadarenes back again, <scripRef passage="Luke viii. 40" id="i.xxv-p50.2" parsed="kjv|Luke|8|40|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.8.40">Luke
viii. 40</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="391" id="i.xxv-p50.3"><p class="footnote" id="i.xxv-p51"> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p51.1">Ἐν τῷ
ὑποστρέψαι</span>.</p></note>  But where is it said that he returned from
heaven, which, on the supposition that is made, had alone in this ease been
proper? which propriety of speech is in all other cases everywhere observed
by the holy writers.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p52">5. It is said that Christ “entered once into the holy
place,” and that “having obtained eternal redemption,” <scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxv-p52.1" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix. 12</scripRef>; yea, and <pb n="357" id="i.xxv-Page_357" />expressly that he ought to suffer before he so entered, <scripRef passage="Luke xxiv. 26" id="i.xxv-p52.2" parsed="kjv|Luke|24|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.24.26">Luke xxiv. 26</scripRef>.  But, according to
these men, he went twice into heaven, — once before he suffered and had
obtained eternal redemption, and once afterward.  It may also be observed,
that when they are pressed to tell us some of the circumstances of this
great matter, being silent to all others, they only tell us that they
conjecture the time to be in the space of that forty days wherein he was in
the wilderness;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="392" id="i.xxv-p52.3"><p class="footnote" id="i.xxv-p53"><cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxv-p53.1">Smalc. de Divin. Christ. cap. iv.</cite></p></note> — on purpose,
through the righteous judgment of God, to entangle themselves in their own
imaginations, the Holy Ghost affirming expressly that he was the whole
“forty days in the wilderness, with the wild beasts,” <scripRef passage="Mark i. 13" id="i.xxv-p53.2" parsed="kjv|Mark|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.1.13">Mark i. 13</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="393" id="i.xxv-p53.3"><p class="footnote" id="i.xxv-p54"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p54.1">Καὶ ἧν ἐκεῖ ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἡμέρας
τεσσαράκοντα</span>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p55">Enough being said to the disprovement of this fiction, I
shall very briefly touch upon the sense of the places that are produced to
give countenance thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p56">1. In most of the places insisted on there is this
expression, “He that came down from heaven,” or, “I came down from heaven:”
so <scripRef passage="John vi. 32, 33, 38, 41, 42, 51, 57, 58, iii. 30-32" id="i.xxv-p56.1" parsed="kjv|John|6|32|6|33;kjv|John|6|38|0|0;kjv|John|6|41|0|0;kjv|John|6|42|0|0;kjv|John|6|51|0|0;kjv|John|6|57|0|0;kjv|John|6|58|0|0;kjv|John|3|30|3|32" osisRef="Bible.kjv:John.6.32-John.6.33 Bible.kjv:John.6.38 Bible.kjv:John.6.41 Bible.kjv:John.6.42 Bible.kjv:John.6.51 Bible.kjv:John.6.57 Bible.kjv:John.6.58 Bible.kjv:John.3.30-John.3.32">John
vi. 32, 33, 38, 41, 42, 51, 57, 58, iii. 30–32</scripRef>.  Hence this is
the conclusion, “If our Saviour came down from heaven, then, after he had
lived some time in the world, he was taken up into heaven, there to be
taught the mind of God.”  He that hath a mind to grant this consequence is
willing to be these men’s disciple.  The Scripture gives us another account
of the intendment of this phrase, — namely, “That the Word was with God,
and the Word was God, and the Word was made flesh, and dwelt among us, and
his glory was seen, as the glory of the only-begotten of the Father,”
<scripRef passage="John i. 1, 2, 14" id="i.xxv-p56.2" parsed="kjv|John|1|1|1|2;kjv|John|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.1-John.1.2 Bible.kjv:John.1.14">John i. 1,
2, 14</scripRef>; so that it is not a <em id="i.xxv-p56.3">local descension</em>, but a
<em id="i.xxv-p56.4">gracious condescension</em>, that is intimated, with his voluntary
humiliation, when he who was “in the form of God humbled himself to take
upon him the form of a servant,” therein to learn obedience.  So that these
expressions yield very little relief to our adversary.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p57">2. The second sort are those wherein he is said to “come
forth from God,” or “from the Father,” — this is expressed, <scripRef passage="John viii. 42, xiii. 1, 3, xvi. 27-30, xvii. 8" id="i.xxv-p57.1" parsed="kjv|John|8|42|0|0;kjv|John|13|1|0|0;kjv|John|13|3|0|0;kjv|John|16|27|16|30;kjv|John|17|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.42 Bible.kjv:John.13.1 Bible.kjv:John.13.3 Bible.kjv:John.16.27-John.16.30 Bible.kjv:John.17.8">John
viii. 42, xiii. 1, 3, xvi. 27–30, xvii. 8</scripRef>, — from whence an
argument of the same importance with the former doth arise: “If Christ came
from God, from the Father, then, after he had been many years in the world,
he was taken into heaven, and there taught the gospel, and sent again into
the world.”  With such invincible demonstrations do these men contend! 
That Christ came from God, from the Father, — that is, had his mission and
commission from God, as he was mediator, the great prophet, priest, and
king of his church, — none denies, and this is all that in these places is
expressed; of which afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p58"><pb n="358" id="i.xxv-Page_358" />3. Some particular places are yet remaining. 
The first is <scripRef passage="John iii. 13" id="i.xxv-p58.1" parsed="kjv|John|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.13">John iii. 13</scripRef>, “No man hath ascended
into heaven, but he that came down from heaven, the Son of man, which is in
heaven.”  That “which is” <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p58.2">Mr B.</name> renders
rather “which was,” whether with greater prejudice to his cause or
conscience I know not; — to his cause, in that he manifests that it cannot
be defended without corrupting the word of God; to his conscience, by
corrupting it to serve his own end and turn accordingly.  The words are,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p58.3">ὁ ὢ ἐν τῷ οὐρανῷ</span>, which will by no
means admit of his corrupting gloss.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p59">I say, then, let the words speak [for] themselves, and you
need no other [sword] to cut the throat of the whole cause that this man
hath undertaken to manage.  He that speaks is the Son of man, and all the
time of his speaking he was in heaven.  “He,” saith he, “is in heaven.”  In
his <em id="i.xxv-p59.1">human nature</em> he was then on the earth, not in heaven;
therefore he had <em id="i.xxv-p59.2">another nature</em>, wherein at that time he was in
heaven also, he who was so being the Son of man.  And what, then, becomes
of <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p59.3">Mr B.</name>’s Christ? and what need of the
rapture whereof he speaks?</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p60">[As] for the “ascending into heaven,” mentioned in the
beginning of the verse, that it cannot be meant of a <em id="i.xxv-p60.1">local ascent</em>
of Christ in his human nature antecedent to his resurrection is evident, in
that he had not yet “descended into the lower parts of the earth,” which he
was to do before his local ascent, <scripRef passage="Eph. iv. 9, 10" id="i.xxv-p60.2" parsed="kjv|Eph|4|9|4|10" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.9-Eph.4.10">Eph. iv. 9,
10</scripRef>.  The ascent there mentioned answers the discourse that our
Saviour was then upon; which was to inform Nicodemus in heavenly things. 
To this end he tells him (<scripRef passage="Eph. iv. 12" id="i.xxv-p60.3" parsed="kjv|Eph|4|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.12">verse 12</scripRef>)
that they were so slow of believing that they could not receive the
plainest doctrine, nor understand even the visible things of the earth, as
the blowing of the wind, nor the causes and issue of it; much less did they
understand the heavenly things of the gospel, which none (saith he,
<scripRef passage="Eph. iv. 13" id="i.xxv-p60.4" parsed="kjv|Eph|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.13">verse 13</scripRef>) hath pierced into, is
acquainted withal, hath ascended, into heaven, in the knowledge of, but he
who is in heaven, and is sent of God into the world to instruct you.  He
who is in heaven in his divine nature, who is come down from heaven, being
sent of God, having taken flesh, that he might reveal and do the will of
God, he, and none but he, hath so ascended into heaven as to have the full
knowledge of the heavenly things whereof I speak.  Of a local ascent, to
the end and purpose mentioned, there is not the least syllable.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p61">Thus, I say, the context of the discourse seems to exact a
metaphorical interpretation of the words, our Saviour in them informing
Nicodemus of his acquaintance with heavenly things, whereof he was
ignorant.  But yet the propriety of the words may be observed without the
least advantage to our adversaries, for it is evident that the words are
elliptical: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p61.1">Οὐδεῖς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν
εἰ μὴ ὁ υἱός</span>. “Ascend” must be repeated again to make the sense
complete; and <pb n="359" id="i.xxv-Page_359" />why may not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p61.2">μέλλει
ἀναβῆναι</span> be inserted as well as <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p61.3">ἀναβέβηκε</span>? So are the words rendered by <name title="Theophylact" id="i.xxv-p61.4">Theophylact</name>;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="394" id="i.xxv-p61.5"><p class="footnote" id="i.xxv-p62"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p62.1">Οὐδεὶς τῶν
προφητῶν ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν, εἰ μὴ ἐηὼ μέλλω ἀναβῆναι, καὶ
κατῆλθον.</span> <cite title="Theophylact: Commentary on John" id="i.xxv-p62.2">Theoph. in
loc.</cite></p></note> and in that sense [they] relate not to what was
before, but what was to be.  And an instance of the necessity of an alike
supplement is given in <scripRef passage="Matt. xi. 27" id="i.xxv-p62.3" parsed="kjv|Matt|11|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.27">Matt. xi.
27</scripRef>.  Moreover, some suppose that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p62.4">ἀναβέβηκεν</span>, affirming the want of a potential
conjunction, as <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p62.5">ἄν</span>, or the like (which
the following exceptive <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p62.6">εἰ μή</span>
require), in the place, is not to be taken for the act done, but for the
power of doing it, of which examples may be given: so that the propriety of
the words may also be preserved without the least countenance afforded to
the figment under consideration.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p63">The remaining place is <scripRef passage="John vi. 62" id="i.xxv-p63.1" parsed="kjv|John|6|62|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.6.62">John vi.
62</scripRef>, “What and if ye shall see the Son of man ascend up where he
was before?”  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p63.2">Ὅπου ἦν τὸ πρότερον</span> That
Christ was in heaven before his local ascent thither in his human nature is
part of our plea to prove his divine nature, and what will thence be
obtained I know not.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p64">And this is the first attempt that these gentlemen make
upon the prophetical office of Christ: “He did not know the will of God as
the only-begotten Son of the Father in his bosom; he was not furnished for
the declaring of it in his own immediate ministry by the unction of the
Holy Ghost, and his being filled therewith; he was not solemnly inaugurated
thereinto by the glorious presence of the Father and the Holy Ghost with
him, one in a <em id="i.xxv-p64.1">voice</em>, and the other in a <em id="i.xxv-p64.2">bodily shape</em>,
bearing witness to him to be the prophet sent from God; but being for many
years ignorant of the gospel and the will of God, or what he came into the
world to do, he was, no man knows <em id="i.xxv-p64.3">where, when</em>, nor <em id="i.xxv-p64.4">how</em>,
rapt into heaven, and there taught and instructed in the mind of God (as
Mohammed pretended he was also), and so <em id="i.xxv-p64.5">sent</em> into the world,
<em id="i.xxv-p64.6">after</em> he had been sent into the world many a year.”</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p65">Here the Racovians add:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p66">Q. What is that will of God which by Christ is revealed?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p67">A. It is the new covenant, which Christ, in the name of God,
made with human kind; whence also he is called “the mediator of the new
covenant.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="395" id="i.xxv-p67.1"><p class="footnote" id="i.xxv-p68">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p68.1">Quæ vero est illa
voluntas Dei per Jesum nobis patefacta? — Est illud fœdus novum, quod cum
genere humano Christus nomine Dei pepigit, unde etiam <i>mediator novi
fœderis vocatur</i></span>, <scripRef passage="Heb. viii. 6" id="i.xxv-p68.2" parsed="kjv|Heb|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.6">Heb. viii.
6</scripRef>, <scripRef passage="1 Tim. ii. 5" id="i.xxv-p68.3" parsed="kjv|1Tim|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5">1 Tim. ii. 5</scripRef>.” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxv-p68.4">Cat. Rac. de prophet. mun. Christi</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p69">1. It seems, then, that Christ was taken into heaven to be
taught the new covenant, of which before he was ignorant; though the very
name that was given him before he was born contained the substance of it,
<scripRef passage="Matt. i. 21" id="i.xxv-p69.1" parsed="kjv|Matt|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.21">Matt. i. 21</scripRef>.  2. Christ did not make
the covenant with us as mediator, but confirmed and ratified it, <scripRef passage="Heb. ix. 15-17" id="i.xxv-p69.2" parsed="kjv|Heb|9|15|9|17" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15-Heb.9.17">Heb. ix. 15–17</scripRef>.  God gave him in the
covenant which he made, and therefore is said to “give him for a covenant,”
<scripRef passage="Isa. xlii. 6" id="i.xxv-p69.3" parsed="kjv|Isa|42|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.6">Isa. xlii. 6</scripRef>.  3. The covenant of
grace is not made with all mankind, but with the seed of the woman,
<scripRef passage="Gen. iii. 15" id="i.xxv-p69.4" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15">Gen. iii. 15</scripRef>; <pb n="360" id="i.xxv-Page_360" /><scripRef passage="Gal. iii. 16" id="i.xxv-p69.5" parsed="kjv|Gal|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.16">Gal. iii. 16</scripRef>; <scripRef passage="Rom. ix. 7, 8" id="i.xxv-p69.6" parsed="kjv|Rom|9|7|9|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.7-Rom.9.8">Rom.
ix. 7, 8</scripRef>.  4. Christ is not called the mediator of the new
covenant because he declared the will of God concerning it, but because he
gave his life a ransom for those with whom it is made, <scripRef passage="1 Tim. ii. 5, 6" id="i.xxv-p69.7" parsed="kjv|1Tim|2|5|2|6" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5-1Tim.2.6">1 Tim. ii. 5, 6</scripRef>; and the promises of
it were confirmed in his blood, <scripRef passage="Heb. ix. 15, x. 16-20" id="i.xxv-p69.8" parsed="kjv|Heb|9|15|0|0;kjv|Heb|10|16|10|20" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15 Bible.kjv:Heb.10.16-Heb.10.20">Heb. ix. 15, x.
16–20</scripRef>. 5. This covenant was not first made and revealed when
Christ taught in his own person It was not only made but confirmed to
Abraham in Christ four hundred and thirty years before the law, <scripRef passage="Gal. iii. 17" id="i.xxv-p69.9" parsed="kjv|Gal|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.17">Gal. iii. 17</scripRef>; yea, ever since the
entrance of sin, no man hath walked with God but in the same covenant of
grace, as elsewhere is declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p70">Let us see what follows in <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p70.1">Mr
B.</name>  Says he, —</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p71">Q. You have already showed that Christ was like unto Moses in
seeing God, and hearing from him the things which he spake: but Moses
exceeded all other prophets likewise in that he only was a lawgiver; was
Christ therefore like unto Moses in giving of a law also, and is there any
mention of this law?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p72">A. <scripRef passage="Gal. vi. 2" id="i.xxv-p72.1" parsed="kjv|Gal|6|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.6.2">Gal. vi. 2</scripRef>, “Fulfil the law of Christ;”
<scripRef passage="Rom. iii. 27" id="i.xxv-p72.2" parsed="kjv|Rom|3|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.27">Rom. iii. 27</scripRef>, “By the law of faith;”
<scripRef passage="James ii. 12" id="i.xxv-p72.3" parsed="kjv|Jas|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.2.12">James ii. 12</scripRef>, “By the law of liberty;”
<scripRef passage="James i. 25" id="i.xxv-p72.4" parsed="kjv|Jas|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.25">James i. 25</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p73">1. That Moses did not see the face of God hath been showed,
and <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p73.1">Mr B.</name> confesseth the same.  That
Christ was not rapt into heaven for any such end or purpose as is
pretended, that he is not compared to Moses as to his initiation into his
prophetical office, that there is not one word in the Scripture giving
countenance to any of these figments, hath been evinced; nor hath <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p73.2">Mr B.</name> showed any such thing to them who have
their senses exercised to discern good and evil, what apprehensions soever
his catechumens may have of his skill and proofs.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p74">2. What is added to this question will be of an easy
despatch.  The word “law’ may be considered generally, as to the nature of
it, in the sense of Scripture, for a revelation of the mind of God; and so
we say Christ did give a law, in that he revealed fully and clearly the
whole mind of God as to our salvation and the obedience he requireth of us.
 And so there is a law of faith, that is, a <em id="i.xxv-p74.1">doctrine of faith</em>,
opposite to the law as to its covenant ends, simply so called.  And he also
instituted some peculiarly significant ceremonies to be used in the worship
of God; pressing, in particular, in his teaching and by his example, the
duty of love; which thence is peculiarly called “a new commandment,”
<scripRef passage="John xiii. 34" id="i.xxv-p74.2" parsed="kjv|John|13|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.34">John xiii. 34</scripRef>, and “the law of
Christ,” <scripRef passage="Gal. vi. 2" id="i.xxv-p74.3" parsed="kjv|Gal|6|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.6.2">Gal. vi. 2</scripRef>, even that which he did so
eminently practice.  As he was a teacher, a prophet come out from God, he
taught the mind, and will, and worship of God, from his own bosom,
<scripRef passage="John i. 18" id="i.xxv-p74.4" parsed="kjv|John|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.18">John i. 18</scripRef>, <scripRef passage="Heb. i. 1, 2" id="i.xxv-p74.5" parsed="kjv|Heb|1|1|1|2" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.1-Heb.1.2">Heb.
i. 1, 2</scripRef>.  And as he was and is the king of his church, he hath
given precepts, and laws, and ordinances, for the rule and government
thereof, to which none can add, nor from them any detract.  But take the
word “law” strictly in reference to a covenant end, so that he which
performs it shall be justified by his performance thereof, so we may say he
gave <pb n="361" id="i.xxv-Page_361" />the law originally as God, but as mediator he gave no
such law, or no law in that sense, but revealed fully and clearly our
justification with God upon another account, and gave no new precepts of
obedience but what were before given in the law, written originally in the
heart of man by nature, and delivered to the church of the Jews by Moses in
the wilderness; of which in the chapter of justification.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p75">For the places quoted by <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p75.1">Mr
B.</name>, that of <scripRef passage="Gal. vi. 2" id="i.xxv-p75.2" parsed="kjv|Gal|6|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.6.2">Gal. vi. 2</scripRef>,
“Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ,” speaks
only of that one command of brotherly love and forbearance which is called
peculiarly, as I said, “a new commandment,” though the Jews had it from the
beginning, and the “law of Christ,” because of the eminent accomplishment
of it by “him who loved us, and gave himself for us,” transmitting it anew
to us with such new motives and inducements as it had not received before,
nor ever shall again.  The “law of faith,” mentioned <scripRef passage="Rom. iii. 27" id="i.xxv-p75.3" parsed="kjv|Rom|3|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.27">Rom. iii. 27</scripRef>, is no more but the
doctrine of the gospel, and justification without the works of the law, —
that is, all works commanded, by what law soever; as the whole doctrine of
the word of God is called “the law” near an hundred times in the Psalms. 
The “law of faith” is that which is opposed to the “law of works,” as a
means of obtaining righteousness, which is not by obedience to new
commands.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p76">The places in <scripRef passage="James ii. 12, i. 25" id="i.xxv-p76.1" parsed="kjv|Jas|2|12|0|0;kjv|Jas|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.2.12 Bible.kjv:Jas.1.25">James ii. 12, i. 25</scripRef>,
speak directly of the moral law; which is manifest by that particular
enumeration of its precepts which we have subjoined, <scripRef passage="James ii. 10-12" id="i.xxv-p76.2" parsed="kjv|Jas|2|10|2|12" osisRef="Bible.kjv:Jas.2.10-Jas.2.12">chap. ii. 10–12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p77">3. But <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p77.1">Mr B.</name>’s masters
have a farther reach in the asserting Christ to have given <em id="i.xxv-p77.2">a new law,
—</em> namely, whereas they place justification as a consequent of our own
obedience, and observing how impossible it is to do it on the obedience
yielded to the moral law, the apostle having so frequently and expressly
decried all possibility of justification thereby, they have therefore
feigned to themselves that Christ Jesus hath given a new law, in obedience
whereunto we may be justified; which when they attempt to prove, it will be
needful for them to produce other manner of evidences than that here by
<name title="Biddle, John" id="i.xxv-p77.3">Mr B.</name> insisted on, which speaks not one
word to the purpose in hand.  But that this is the intendment of the man is
evident from his ensuing discourse.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p78">Having reckoned up the expositions of the law, and its
vindication given by our Saviour, <scripRef passage="Matt. v." id="i.xxv-p78.1" parsed="kjv|Matt|5|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5">Matt. v.</scripRef>,
in the next query he calls them, very ignorantly, “the law of faith, or the
new covenant.”  If <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p78.2">Mr B.</name> knows no more of
the new covenant but that it is a new law given by our Saviour, <scripRef passage="Matt. v.-vii." id="i.xxv-p78.3" parsed="kjv|Matt|5|0|7|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5">Matt. v.–vii.</scripRef>. (as upon other
accounts), I pity the man.  He proceeds, —</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p79">Q. Doth not Christ, then, partly perfect, partly correct the
law of Moses?  What is the determination of Christ concerning this
matter?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p80">A. <scripRef passage="Matt. v. 21-45" id="i.xxv-p80.1" parsed="kjv|Matt|5|21|5|45" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.21-Matt.5.45">Matt.
v. 21–45</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p81"><pb n="362" id="i.xxv-Page_362" />1. The reason of this query I acquainted the
reader with before.  These men, seeking for a righteousness, as it were, by
the works of the law,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="396" id="i.xxv-p81.1"><p class="footnote" id="i.xxv-p82"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p82.1">Ὡς ἐξ ἔργων νόμου</span>,
<scripRef passage="Rom. ix. 32" id="i.xxv-p82.2" parsed="kjv|Rom|9|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.32">Rom. ix. 32</scripRef></p></note> and not daring
to lay it upon that which the apostle doth so often expressly reject, they
strive to relieve themselves with this, that our Saviour hath so dealt with
the law as here is expressed; so that to yield obedience to it now, as
mended, perfected, and reformed, must needs be sufficient to our
justification.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p83">2. Two things are here affirmed to be done by the Lord
Christ in reference to the “law of Moses,” as it is called, — that is, the
moral law, as is evident by the following instances given to make good the
assertion, — first, That he perfects it; secondly, That he corrects it: and
so a double imputation is laid on the law of God, (1.) Of
<em id="i.xxv-p83.1">imperfection</em>; (2.) Of <em id="i.xxv-p83.2">corruption</em>, that needed amendment
or correction.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p84">Before I proceed to examine the particular instances
whereby the man attempts to make good his insinuation, the honour of God
and his law requires of us that it be vindicated from this double calumny,
and demonstrated to be neither imperfect nor to stand in need of
correction:—</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p85">1. For its perfection, we have the testimony of God himself
expressly given thereunto: <scripRef passage="Ps. xix. 7" id="i.xxv-p85.1" parsed="kjv|Ps|19|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.19.7">Ps. xix. 7</scripRef>,
“The law of the <span class="sc" id="i.xxv-p85.2">Lord</span> is <span class="sc" id="i.xxv-p85.3">perfect</span>, converting the soul;” it is the “perfect law of
liberty,” <scripRef passage="James i. 25" id="i.xxv-p85.4" parsed="kjv|Jas|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.25">James i. 25</scripRef>; yea, so perfect as that
God hath forbidden any thing to be added to it or to be taken from it,
<scripRef passage="Deut. xii. 32" id="i.xxv-p85.5" parsed="kjv|Deut|12|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.12.32">Deut. xii. 32</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p86">2. If the law wants perfection, it is in respect of its
<em id="i.xxv-p86.1">essential</em> parts, or its <em id="i.xxv-p86.2">integral</em> parts, or in respect of
<em id="i.xxv-p86.3">degrees</em>.  But for its <em id="i.xxv-p86.4">essential</em> parts, it is perfect,
being, in matter and form, in sense and sentence, divine, holy, just, good,
<scripRef passage="Rom. vii. 12" id="i.xxv-p86.5" parsed="kjv|Rom|7|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.7.12">Rom. vii. 12</scripRef>.  For its
<em id="i.xxv-p86.6">integrals</em>, it compriseth “the whole duty of man,” <scripRef passage="Eccles. xii. 13" id="i.xxv-p86.7" parsed="kjv|Eccl|12|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eccl.12.13">Eccles. xii. 13</scripRef>; which doing he was
to live.  And for the <em id="i.xxv-p86.8">degrees</em> of its commands, it requireth that
we love the Lord our God with all our hearts and all our souls, and our
neighbours as ourselves; which our Saviour confirms as a rule of
perfection, <scripRef passage="Matt. xxii. 36-40" id="i.xxv-p86.9" parsed="kjv|Matt|22|36|22|40" osisRef="Bible.kjv:Matt.22.36-Matt.22.40">Matt. xxii. 36–40</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p87">3. If the law of God was not <em id="i.xxv-p87.1">perfect</em>, but needed
<em id="i.xxv-p87.2">correction</em>, it is either because God <em id="i.xxv-p87.3">could not</em> or
<em id="i.xxv-p87.4">would not</em> give a perfect and complete law.  To say the first is
blasphemy; for the latter, there is no pretence for it.  God giving a law
for his service, proclaiming his wisdom and holiness to be therein, and
that if any man did perform it, he should live therein, certainly would not
give such a law as, by its imperfection, should come short of any of the
ends and purposes for which it was appointed.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p88">4. The perfection of the law is hence also evinced, that
the precepts of Christ, wherein our obedience requires us to be perfect,
are the <em id="i.xxv-p88.1">same</em> and <em id="i.xxv-p88.2">no other</em> than the precepts of the law. 
His new commandment of love is also an old one, <scripRef passage="1 John ii. 7, 8" id="i.xxv-p88.3" parsed="kjv|1John|2|7|2|8" osisRef="Bible.kjv:1John.2.7-1John.2.8">1 John ii. 7, 8</scripRef>, which Christ calls
<pb n="363" id="i.xxv-Page_363" />his new commandment, <scripRef passage="John xiii. 34" id="i.xxv-p88.4" parsed="kjv|John|13|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.34">John xiii.
34</scripRef>; and the like instances might be multiplied.  Neither will
the instance of <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p88.5">Mr B.</name> evince the
contrary, which he argues from <scripRef passage="Matt. v." id="i.xxv-p88.6" parsed="kjv|Matt|5|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5">Matt. v.</scripRef>;
for that Christ doth not in that chapter correct the law, nor add any new
precept thereunto, but expounds and vindicates it from the corrupt glosses
of the scribes and Pharisees, appears, —</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p89">(1.) From the <em id="i.xxv-p89.1">occasion</em> of the discourse, and the
proposition which our Saviour makes good, establisheth, and confirmeth
therein, which is laid down, <scripRef passage="Matt. v. 20" id="i.xxv-p89.2" parsed="kjv|Matt|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.20">verse
20</scripRef>, “Except your righteousness shall exceed the righteousness of
the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of
heaven.”  In pursuit of this proposition, he manifesteth what their
righteousness was, by examining their catechism upon the commandments, and
the exposition they made therein of them.  It is not the righteousness of
the law that our Saviour rejects, and requires more in his disciples, but
that of the Pharisees, whom he everywhere called hypocrites.  But for the
law, he tells them a tittle of it shall not pass away, and he that keeps it
shall be called great, or be of great esteem, in the kingdom of God; and
the good works that our Saviour then required in his disciples are no other
but those that were commanded in the law.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p90">(2.) The very <em id="i.xxv-p90.1">phraseology</em> and manner of speech
here used by our Saviour manifests of whom and concerning what he speaks:
“Ye have <span class="sc" id="i.xxv-p90.2">heard</span> that it was <span class="sc" id="i.xxv-p90.3">said</span> to <span class="sc" id="i.xxv-p90.4">them of old time</span>;” — “Ye
have <em id="i.xxv-p90.5">heard</em>,” not. “Ye have <em id="i.xxv-p90.6">read</em>.”  “Ye have heard it of
the scribes and Pharisees out of Moses’ chair; they have told you that it
was thus said.”  And, “Ye have heard that it was <em id="i.xxv-p90.7">said</em> to them of
old;” not “that it was <em id="i.xxv-p90.8">written</em>, that it was written in the law,”
the expression whereby he citeth what was written.  And, “It was said to
<em id="i.xxv-p90.9">them of old,” —</em> the common pretence of the Pharisees, in the
imposing their traditions and expositions of the law.  “It is the tradition
of the <em id="i.xxv-p90.10">elders</em>; it was said to them by such and such blessed
<em id="i.xxv-p90.11">masters of old</em>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p91">(3.) Things are instanced in that are <em id="i.xxv-p91.1">nowhere</em>
written in the law, nor ever were; as that, “Thou shalt love thy neighbour,
and hate thine enemy;” which is so remote from the law as that the contrary
is directly commanded, <scripRef passage="Lev. xix. 18" id="i.xxv-p91.2" parsed="kjv|Lev|19|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.19.18">Lev. xix.
18</scripRef>; <scripRef passage="Exod. xxiii. 4, 5" id="i.xxv-p91.3" parsed="kjv|Exod|23|4|23|5" osisRef="Bible.kjv:Exod.23.4-Exod.23.5">Exod.
xxiii. 4, 5</scripRef>; <scripRef passage="Prov. xx. 22" id="i.xxv-p91.4" parsed="kjv|Prov|20|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.20.22">Prov. xx.
22</scripRef>.  To them who gave this rule, “Thou shalt love thy neighbour,
and hate thine enemy,” doth Christ oppose himself.  But those were the
scribes and Pharisees in their corrupt glosses, from which God’s law is
vindicated, not in itself before corrupted.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p92">(4.) Whose sayings Christ rejects, <em id="i.xxv-p92.1">their sayings</em>
he did not come to fulfil; but he came to fulfil and accomplish <em id="i.xxv-p92.2">the
law</em>: and therefore it is not the law and the sentence thereof that he
rejects in that form of speech, “But I say unto you.”</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p93">Before I come to the consideration of the particular
instances given by <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p93.1">Mr B.</name>, a brief
consideration of what is offered to this purpose by <pb n="364" id="i.xxv-Page_364" /><name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxv-p93.2">Smalcius</name>, in his <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxv-p93.3">Racovian Catechism</cite>, may be premised.  His first chapter,
about the prophetical office of Christ, is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p93.4">De præceptis Christi, quæ legi addidit</span>;” — “Of the
precepts of Christ, which he added to the law.”  And therein this is his
first question and answer:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p94">Q. What are the perfect commands of God revealed by
Christ?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p95">A. Part of them is contained in the precepts given by Moses,
with those which are added thereunto in the new covenant; part is contained
in those things which Christ himself prescribed.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="397" id="i.xxv-p95.1"><p class="footnote" id="i.xxv-p96">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p96.1">Quænam sunt perfecta mandata Dei per Christum patefacta? —
Pars eorum continetur in præceptis a Mose traditis, una cum iis quæ sunt
eis in novo fœdere addita; pars veto continetur in iis quæ peculiariter
ipse Christus præscripsit.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxv-p97">The commands of God revealed by Jesus Christ are here
referred to three heads:— 1. The ten commandments given by Moses; for so
that part is explained in the next question, where they are said to be the
decalogue.  2. The additions made by Christ thereunto.  3. His own peculiar
institutions.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p98">1. As to the first, I desire only to know how the ten
commandments were revealed by Jesus Christ.  The catechist confesseth that
they were given to Moses, and revealed by that means; how are they, then,
said to be revealed by Christ?  If they shall say that he may be said to
reveal them because he promulged them anew, with new motives, reasons, and
encouragements, I hope he will give us leave to say also that what he calls
“a new commandment” is not so termed in respect of <em id="i.xxv-p98.1">the matter of
it</em>, but its new enforcement by Christ.  We grant Christ revealed that
law of Moses, with its new covenant ends, as he was the great prophet of
his church, by his Spirit, from the foundation of the world; but this <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxv-p98.2">Smalcius</name> denies.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p99">2. That Christ made no new additions to the moral law hath
been partly evidenced from what hath been spoken concerning the perfection
thereof, with the intention of our Saviour in that place, and those things
wherein they say these additions are found and do consist, and shall yet
farther be evinced from the consideration of the particulars by them
instanced in.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p100">3. It is granted that our blessed Saviour did, for the
times of the new testament, institute the two ordinances of baptism and the
Lord’s supper, in the room of them which, together with their
representation of the benefits which believers receive by him, did also
prefigure him as to come.  But, — (1.) These are no new law, nor part of a
new law, with a law design in them.  (2.) Though there is an obedience in
their performance yielded to God and Christ, yet they belong rather to the
<em id="i.xxv-p100.1">promises</em> than the <em id="i.xxv-p100.2">precepts</em> of Christ; to <em id="i.xxv-p100.3">our
privilege</em>, — <em id="i.xxv-p100.4">before</em>, unto our <em id="i.xxv-p100.5">duty</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p101">In the progress of that catechist, after some discourse
about the ceremonial and judicial law, with their abolition, and his
allowance of magistrates among Christians notwithstanding (which they do
<pb n="365" id="i.xxv-Page_365" />upon condition they shed no blood, for any cause whatever), he
attempts in particular to show what Christ added to the moral law in the
several precepts of it.  And to the first he says that Christ added two
things:— 1. In that he prescribed us a certain form of prayer; of which
afterward, in the chapter designed to the consideration of what <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p101.1">Mr B.</name> speaks to the same purpose. 2. That we
acknowledge himself for God, and worship him; of which also in our
discourse of the kingly office of Christ.  To the second, he says, is added
in the New Testament, not only that we should not worship images, but avoid
them also; which is so notoriously false, the avoiding of images of our own
making being no less commanded in the Old Testament than in the New, that I
shall not insist thereon.  The residue of his plea is the same with <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p101.2">Mr B.</name>’s from <scripRef passage="Matt. v." id="i.xxv-p101.3" parsed="kjv|Matt|5|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5">Matt. v.</scripRef>,
where what they pretend shall be considered in order.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p102">To consider, then, briefly the particular instances. 1. The
first is in reference to the <em id="i.xxv-p102.1">sixth commandment</em>, “Thou shalt not
kill.”  This the Pharisees so interpreted as that if a man kept himself
from blood and from causing the death of another, he was righteous as to
the keeping of this commandment.  Our Saviour lets his disciples know that
there is a closer and nearer sense of this law: “I say unto you, in the
exposition of this commandment, that any rash anger, anger without a cause,
all offence given proceeding from thence, in light, vilifying expressions,
such as ‘Raca,’ much more all provoking taunts and reproaches, as ‘Thou
fool,’ are forbidden therein, so as to render a man obnoxious to the
judgment of God, and condemnation in their several degrees of
sinfulness;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="398" id="i.xxv-p102.2"><p class="footnote" id="i.xxv-p103">See a full and clear exposition of this place by <name title="Lightfoot, John" id="i.xxv-p103.1">Dr Lightfoot</name>, in his preface to the “<cite title="Lightfoot, Bishop John: Harmony of the Gospels" id="i.xxv-p103.2">Harmony of the
Gospels</cite>.”</p></note> as there were amongst themselves several
councils, according to several offences, — the judgment, the council, and
utter cutting off as a child of hell.  Hence, then, having manifested the
least breach of love or charity towards our brother to be a breach of the
sixth commandment, and so to render a man obnoxious to the judgment of God
in several degrees of sin, according as the eruptions of it are, he
proceeds in the following verses to exhort his disciples to patience,
forbearance, and brotherly love, with readiness to agreement and
forgiveness, <scripRef passage="Matt. v. 23-26" id="i.xxv-p103.3" parsed="kjv|Matt|5|23|5|26" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.23-Matt.5.26">verses
23–26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p104">2. In the next place, he proceeds to the vindication and
exposition of the <em id="i.xxv-p104.1">seventh commandment</em>, <scripRef passage="Matt. v. 27" id="i.xxv-p104.2" parsed="kjv|Matt|5|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.27">verse
27</scripRef>, “Thou shalt not commit adultery;” which the Pharisees had so
expounded as that if a man kept himself from actual uncleanness, however
loosely he lived, and put away his wife at his pleasure, he was free from
the breach thereof.  To give them the true meaning and sense of this
commandment, and farther to discover the hypocrisy of the Pharisees, he
lets them know, —</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p105">(1.) That the <em id="i.xxv-p105.1">concupiscence</em> of the heart or
inordinate desire of <pb n="366" id="i.xxv-Page_366" />any person is the adultery here no less
forbidden than that of <em id="i.xxv-p105.2">actual uncleanness</em>, which the law made
death.  And certainly he must needs be as blind as a Pharisee who sees not
that the uncleanness of the heart and lust after woman was forbidden by the
law and under the old testament.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p106">(2.) As to their living with their wives, he mentions,
indeed, the words of Moses, “Whosoever shall put away his wife, let him
give her a bill of divorcement,” but opposeth not himself thereunto at all,
but only shows that that permission of divorce is to be interpreted
according to the rule and instruction given in the first institution of
marriage (as afterward, on another occasion, he explains himself, <scripRef passage="Matt. xix." id="i.xxv-p106.1" parsed="kjv|Matt|19|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.19">Matt. xix.</scripRef>), and not that men might
therefore, for every cause that they would or could pretend, instantly put
away their wives, as the Pharisees taught men to do, and as Josephus, one
of them, testifies of himself that he did: “I put away my wife,” saith he,
“because she did not please me.”  “No,” saith our Saviour; “that permission
of Moses is not to be extended beyond the just cause of divorce, as it is
by the Pharisees, but made use of only in the case of fornication,”
<scripRef passage="Matt. v. 31, 32" id="i.xxv-p106.2" parsed="kjv|Matt|5|31|5|32" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.31-Matt.5.32">verses 31, 32</scripRef>; and he thereupon
descends to caution his disciples to be careful and circumspect in their
walking in this particular, and not be led by an offending eye or hand (the
beginning of evil) to greater abominations, <scripRef passage="Matt. v. 28-30" id="i.xxv-p106.3" parsed="kjv|Matt|5|28|5|30" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.28-Matt.5.30">verses 28–30</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p107">3. In like manner doth he proceed in the vindication of the
<em id="i.xxv-p107.1">third commandment</em>.  The scribes and Pharisees had invented or
approved of swearing by creatures, the temple, altar, Jerusalem, the head,
and the like; and thereupon they raised many wicked and cursed
distinctions, on purpose to make a cloak for hypocrisy and lying, as you
may see, <scripRef passage="Matt. xxiii. 16-19" id="i.xxv-p107.2" parsed="kjv|Matt|23|16|23|19" osisRef="Bible.kjv:Matt.23.16-Matt.23.19">Matt. xxiii. 16–19</scripRef>. “If a man
swear by the temple, it is nothing, he is not bound by his oath; but if he
swear by the gold of the temple, he is obliged.”  In like manner did they
distinguish of the altar and the gift.  And having mixed these swearings
and distinctions in their ordinary conversation, there was nothing sincere
or open and plain left amongst them.  This wicked gloss of theirs (being
such as their successors abound withal to this day) our blessed Saviour
decries, and commands his disciples to use plainness and simplicity in
their conversation, in plain affirmations and negations, without the
mixture of such profane and cursed distinctions, <scripRef passage="Matt. v. 34-37" id="i.xxv-p107.3" parsed="kjv|Matt|5|34|5|37" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.34-Matt.5.37">verses 34–37</scripRef>, which that it was no
new duty, nor unknown to the saints of the old testament, is known to all
that have but read it.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p108">4. In matter of <em id="i.xxv-p108.1">judgment between man and man</em>, he
proceeds in the same manner.  Because the law had appointed the magistrate
to exercise <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p108.2"><i>talionem</i></span> in some
cases, and to take an eye for an eye, and a tooth for a tooth, the blind
Pharisees wrested this to countenance private men in revenging themselves,
and pursuing them who had injured them with a hostile mind, at least until
the sentence of the <pb n="367" id="i.xxv-Page_367" />law was executed on them.  To root the
rancour and malice out of the minds of men which by this means were
nourished and fomented in them, our Saviour lets them know that
notwithstanding that procedure of the magistrate by the law, yet indeed all
private revenges were forbidden and all readiness to contend with others,
which he amplifieth in the proposal of some particular cases; and all this
by virtue of a rule which himself affirms to be contained in the law, “Thou
shalt love thy neighbour as thyself,” <scripRef passage="Matt. v. 38-42" id="i.xxv-p108.3" parsed="kjv|Matt|5|38|5|42" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.38-Matt.5.42">verses
38–42</scripRef>, pressing also lending and giving, as works of charity,
whereunto a blessing is so often pronounced in the Old Testament.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p109">5. His last instance is in the matter of <em id="i.xxv-p109.1">love</em>,
concerning which the Pharisees had given out this note, “Thou shalt love
thy neighbour, and hate thine enemy;” for whereas there were certain
nations whom God had appointed to utter destruction at his people’s first
coming into Canaan, he commanded them to show them no mercy, but utterly to
destroy them, <scripRef passage="Deut. vii. 2" id="i.xxv-p109.2" parsed="kjv|Deut|7|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.7.2">Deut. vii. 2</scripRef>.  This the wretched
hypocrites laid hold of to make up a rule and law for private men to walk
by in reference to them whom they accounted their enemies, in express
contradiction to the command of God, <scripRef passage="Exod. xxiii. 4, 5" id="i.xxv-p109.3" parsed="kjv|Exod|23|4|23|5" osisRef="Bible.kjv:Exod.23.4-Exod.23.5">Exod.
xxiii. 4, 5</scripRef>, <scripRef passage="Lev. xix. 18" id="i.xxv-p109.4" parsed="kjv|Lev|19|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.19.18">Lev. xix.
18</scripRef>.  Wherefore our blessed Saviour vindicates the sense of the
law from this cursed tradition also, and renews the precept of loving and
doing good to our enemies, <scripRef passage="Matt. v. 43-47" id="i.xxv-p109.5" parsed="kjv|Matt|5|43|5|47" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.43-Matt.5.47">verses
43–47</scripRef>.  So that in none of the instances mentioned is there the
least evidence of what was proposed to be confirmed by them, — namely, that
our Saviour gave a new law, in that he did partly perfect, partly correct
the law of Moses, — seeing he did only vindicate the sense and meaning of
the law, in sundry precepts thereof, from the false glosses and traditions
of the scribes and Pharisees, invented and imposed on their disciples to be
a cloak to their hypocrisy and wickedness.  And this also may fully suffice
to remove what on this account is delivered by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxv-p109.6">Racovian Catechism</cite>.  But on this foundation <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p109.7">Mr B.</name> proceeds:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p110">Q. You have made it appear plainly that the law of faith or
the new covenant, whereof Christ was the mediator, is better than the law
of works or the old covenant, whereof Moses was the mediator, in respect of
precepts; is it also better in respect of promises?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p111">A. <scripRef passage="Heb. viii. 6, vii. 19" id="i.xxv-p111.1" parsed="kjv|Heb|8|6|0|0;kjv|Heb|7|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.6 Bible.kjv:Heb.7.19">Heb. viii. 6, vii.
19</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p112">This is indeed a comfortable passage! for the better
understanding whereof I shall single out the several noble propositions
that are insinuated therein, and evidently contained in the words of it;
as, —</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p113">1. Christ was the mediator of the law of faith, the new
law, in the same sense as Moses was mediator of the old law, the law of
works.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p114">2. Christ’s addition of precepts and promises to the law of
Moses is the law of faith, or the new covenant.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p115">3. The people or church of the Jews lived under the old
covenant, or the law of works, whereof Moses, not Christ, was the
mediator.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p116"><pb n="368" id="i.xxv-Page_368" />4. The difference between the old and the new
covenant lies in this, that the new hath more precepts of obedience and
more promises than the old.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p117">And now, truly, he that thinks that this man understands
either the old covenant or the new, either Moses or Christ, either faith or
works, shall have liberty from me to enjoy his opinion, for I have not more
to add to convince him of his mistake than what the man himself hath here
delivered.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p118">For my part, I have much other work to do, occasioned by
<name title="Biddle, John" id="i.xxv-p118.1">Mr B.</name>, and therefore I shall <em id="i.xxv-p118.2">not</em>
here divert to the consideration of the two covenants and their difference,
with the twofold administration of the covenant of grace, both before and
after Christ’s coming in the flesh; but I shall content myself with some
brief animadversions upon the forementioned propositions and proceed:—</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p119">1. In what sense Christ is the mediator of the new
covenant, I shall, God assisting, at large declare, when I come to treat of
his death and satisfaction, and shall not here prevent myself in any thing
of what must then and there be delivered.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p120">2. That there are precepts and promises attending the new
covenant is granted; but that it consists in any addition of precepts to
the Mosaical law, carried on in the same tenor with it, with other
promises, is a figment directly destructive of the whole gospel and the
mediation of the Son of God.  By this means, the whole undertaking of Jesus
Christ to lay down his life a ransom for us, — our justification by his
blood, his being of God made righteousness to us, the free pardon of our
sins and acceptation with God by and for him, as he is the end of the law
for righteousness; all communication of effectual grace to work in us new
obedience, the giving of a new, clean heart, with the law of God written in
it by the Spirit; in a word, the whole promise made to Abraham, the whole
new covenant, is excluded from the covenant, and men left yet in their
sins.  The covenant of works was, “Do this, and live;” and the tenor of the
law, “If a man do the things thereof, he shall live thereby,” — that is, if
a man by his own strength perform and fulfil the righteousness that the law
requires, he shall have eternal life thereby.  “This covenant,” saith the
apostle, “God hath disannulled, because no man could be saved by it,”
<scripRef passage="Heb. vii. 18" id="i.xxv-p120.1" parsed="kjv|Heb|7|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.18">Heb. vii. 18</scripRef>. “The law thereof,
through sin, was become weak and insufficient as to any such end and
purpose,” <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxv-p120.2" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>.  What, then, doth God
substitute in room thereof?  Why, a new covenant, that hath more precepts
added to the old, with all those of the old continued that respected moral
obedience!  But is this a remedy? is not this rather a new burden?  If the
law could not save us before, because it was impossible, through sin, that
we should perfectly accomplish it, and therefore “by the deeds of the law
shall no flesh be justified,” is it a likely way to relieve us by <pb n="369" id="i.xxv-Page_369" />making an addition of more precepts to them which before we could
not observe?  But that, through the righteous hand of God, the interest of
men’s immortal souls is come to be concerned therein, I should think the
time exceedingly lavished that is spent in this discourse.  “Let him that
is ignorant be ignorant still,” were a sufficient answer.  And this that
hath been said may suffice to the fourth particular also.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p121">3. That Moses was a mediator of a covenant of works,
properly and formally so called, and that the church of the Jews lived
under a covenant of works, is a no less pernicious figment than the former.
 The covenant of works was, “Do this, and live;” — “On perfect obedience
you shall have life.”  Mercy and pardon of sins were utter strangers to
that covenant; and therefore by it the Holy Ghost tells us that no man
could be saved.  The church of old had the promises of Christ, <scripRef passage="Rom. ix. 4" id="i.xxv-p121.1" parsed="kjv|Rom|9|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.4">Rom. ix. 4</scripRef>, <scripRef passage="Gen. iii. 15, xii. 3" id="i.xxv-p121.2" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0;kjv|Gen|12|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15 Bible.kjv:Gen.12.3">Gen. iii. 15, xii. 3</scripRef>;
were justified by faith, <scripRef passage="Gen. xv. 6" id="i.xxv-p121.3" parsed="kjv|Gen|15|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.15.6">Gen. xv.
6</scripRef>, <scripRef passage="Rom. iv." id="i.xxv-p121.4" parsed="kjv|Rom|4|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4">Rom. iv.</scripRef>, <scripRef passage="Gal. iii." id="i.xxv-p121.5" parsed="kjv|Gal|3|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3">Gal. iii.</scripRef>;
obtained mercy for their sins, and were justified in the Lord, <scripRef passage="Isa. xlv. 24, 25" id="i.xxv-p121.6" parsed="kjv|Isa|45|24|45|25" osisRef="Bible.kjv:Isa.45.24-Isa.45.25">Isa. xlv. 24, 25</scripRef>; had the Spirit
for conversion, regeneration, and sanctification, <scripRef passage="Ezek. xi. 19, xxxvi. 26" id="i.xxv-p121.7" parsed="kjv|Ezek|11|19|0|0;kjv|Ezek|36|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.11.19 Bible.kjv:Ezek.36.26">Ezek. xi. 19, xxxvi.
26</scripRef>; expected and obtained salvation by Jesus Christ; — things as
remote from the covenant of works as the east is from the west.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p122">It is true, the administration of the covenant of grace
which they lived under was dark, legal, and low, in comparison of that
which we now are admitted unto since the coming of Christ in the flesh; but
the covenant wherein they walked with God and that wherein we find
acceptance is the same, and the justification of Abraham their father the
pattern of ours, <scripRef passage="Rom. iv. 4, 5" id="i.xxv-p122.1" parsed="kjv|Rom|4|4|4|5" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.4-Rom.4.5">Rom. iv. 4,
5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p123">Let us now see what answer <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p123.1">Mr
B.</name> applies to his query.  The first text he mentions is <scripRef passage="Heb. viii. 6" id="i.xxv-p123.2" parsed="kjv|Heb|8|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.6">Heb. viii. 6</scripRef>, “But now hath he obtained
a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better
covenant, which was established upon better promises.”  That which the Holy
Ghost here affirms is, that the new covenant, whereof Christ is the
mediator, is better than the old, and that it hath better promises; which,
I suppose, none ever doubted.  The covenant is better, seeing that could by
no means save us, while by this Christ doth to the uttermost.  The promises
are better, for it hath innumerable promises of conversion, pardon, and
perseverance, which that had not at all; and the promise of eternal life,
which that had, is given upon infinitely better and surer terms.  But all
this is nothing at all to <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p123.3">Mr B.</name>’s
purpose.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p124">No more is the second place which he mentioneth, <scripRef passage="Heb. vii. 19" id="i.xxv-p124.1" parsed="kjv|Heb|7|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.19">Heb. vii. 19</scripRef>, “The law made nothing
perfect, but the bringing in of a better hope did.”</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p125">Not that by “the law” in that place the covenant of works
is intended, but the legal administration of the covenant of grace. 
“This,” saith the apostle, “made nothing perfect.”  Men were kept under <pb n="370" id="i.xxv-Page_370" />types and shadows; and though they were children of God by
adoption, yet in comparison they were kept as servants, being under age,
until the fulness of time came, when the bringing in of Jesus Christ, that
“better hope,” made the administration of grace perfect and complete,
<scripRef passage="Gal. iv. 1-6" id="i.xxv-p125.1" parsed="kjv|Gal|4|1|4|6" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.1-Gal.4.6">Gal. iv. 1–6</scripRef>.  <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p125.2">Mr B.</name> all along obscures himself under the ambiguous term of
“the law,” confounding its covenant and subsequent use.  As for the
covenant use of the law, or as it was the tenor of the covenant of works,
the saints of the old testament were no more concerned in it than are we. 
The subsequent use of it may be considered two ways, — 1. As it is purely
moral, exacting perfect obedience, and so the use of it is common to them
and us; 2. As attended with ceremonial and judicial institutions in the
administration of it, and so it was peculiar to them.  And this one
observation will lead the reader through much of the sophistry of this
chapter, whose next question is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p126">Q. Were those better promises of God touching eternal life and
immortality hidden in the dark and not brought to light under the law?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p127">A. “Jesus Christ hath brought life and immortality to light
through the gospel,” <scripRef passage="2 Tim. i. 10" id="i.xxv-p127.1" parsed="kjv|2Tim|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.1.10">2 Tim. i.
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p128">The whole ambiguity of this question lies in these
expressions, “Hidden in the dark and not brought to light.”  If he intend
<em id="i.xxv-p128.1">comparatively</em>, in respect of the clear revelation made of the mind
and will of God by Jesus Christ, we grant it.  If he mean it
<em id="i.xxv-p128.2">absolutely</em>, that there were no promises of life and immortality
given under the law, it is absolutely false; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p129">1. There are <em id="i.xxv-p129.1">innumerable</em> promises of life and
immortality in the Old Testament given to the church under the law.  See
<scripRef passage="Heb. xi. 14" id="i.xxv-p129.2" parsed="kjv|Heb|11|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.14">Heb. xi. 14</scripRef>; <scripRef passage="Deut. xii. 1, xxx. 6" id="i.xxv-p129.3" parsed="kjv|Deut|12|1|0|0;kjv|Deut|30|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.12.1 Bible.kjv:Deut.30.6">Deut. xii. 1, xxx.
6</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xvi. 10, 11" id="i.xxv-p129.4" parsed="kjv|Ps|16|10|16|11" osisRef="Bible.kjv:Ps.16.10-Ps.16.11">Ps. xvi.
10, 11</scripRef>; <scripRef passage="Deut. xxxii. 29" id="i.xxv-p129.5" parsed="kjv|Deut|32|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.32.29">Deut. xxxii.
29</scripRef>; <scripRef passage="Ps. cxxx. 8" id="i.xxv-p129.6" parsed="kjv|Ps|130|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.130.8">Ps. cxxx. 8</scripRef>; <scripRef passage="Isa. xxv. 8, 9, xlv. 17, xxvi. 19" id="i.xxv-p129.7" parsed="kjv|Isa|25|8|25|9;kjv|Isa|45|17|0|0;kjv|Isa|26|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.25.8-Isa.25.9 Bible.kjv:Isa.45.17 Bible.kjv:Isa.26.19">Isa. xxv. 8,
9, xlv. 17, xxvi. 19</scripRef>; <scripRef passage="Jer. xxiii. 6" id="i.xxv-p129.8" parsed="kjv|Jer|23|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.6">Jer. xxiii.
6</scripRef>; <scripRef passage="Ps. ii. 12, xxxii. 1, 2, xxxiii. 12" id="i.xxv-p129.9" parsed="kjv|Ps|2|12|0|0;kjv|Ps|32|1|32|2;kjv|Ps|33|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.12 Bible.kjv:Ps.32.1-Ps.32.2 Bible.kjv:Ps.33.12">Ps. ii. 12,
xxxii. 1, 2, xxxiii. 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p130">2. They <em id="i.xxv-p130.1">believed</em> in eternal life, and therefore
they had the promise of it; for faith relieth always on the word of
promise.  Thus did <scripRef passage="Job xix. 25-27" id="i.xxv-p130.2" parsed="kjv|Job|19|25|19|27" osisRef="Bible.kjv:Job.19.25-Job.19.27">Job
xix. 25–27</scripRef>; and David, <scripRef passage="Ps. xvii. 15" id="i.xxv-p130.3" parsed="kjv|Ps|17|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.17.15">Ps. xvii.
15</scripRef>; so did Abraham, Isaac, and Jacob, <scripRef passage="Heb. xi. 10, 13, 14" id="i.xxv-p130.4" parsed="kjv|Heb|11|10|0|0;kjv|Heb|11|13|0|0;kjv|Heb|11|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.10 Bible.kjv:Heb.11.13 Bible.kjv:Heb.11.14">Heb. xi. 10, 13,
14</scripRef>; yea, and some of them, as a pattern and example, without
dying obtained it, as Enoch and Elijah.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p131">3. The covenant of <em id="i.xxv-p131.1">Abraham</em> was that which they
lived in and under.  But this covenant of Abraham had promises of eternal
life, even that God would be his God, dead and alive, <scripRef passage="Gen. xvii. 1, 7" id="i.xxv-p131.2" parsed="kjv|Gen|17|1|0|0;kjv|Gen|17|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.17.1 Bible.kjv:Gen.17.7">Gen. xvii. 1, 7</scripRef>.  And
that the promises thereof were promises of eternal life, Paul manifests,
<scripRef passage="Rom. iv. 3" id="i.xxv-p131.3" parsed="kjv|Rom|4|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.3">Rom. iv. 3</scripRef>, <scripRef passage="Gal. iii. 14" id="i.xxv-p131.4" parsed="kjv|Gal|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.14">Gal. iii.
14</scripRef>.  But this hath been so abundantly manifested by others that
I shall not longer insist upon it.  We are come to the last query of this
chapter, which is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxv-p132">Q. Though the promises of the gospel be better than those of
the law, pet are they not, as well as those of the law, proposed under
conditions of faith and perseverance <pb n="371" id="i.xxv-Page_371" />therein, of holiness and
obedience, of repentance, and suffering for Christ? how speak the
Scriptures?</p>

<p class="A" id="i.xxv-p133">A. <scripRef passage="John iii. 14-16, 18, 36" id="i.xxv-p133.1" parsed="kjv|John|3|14|3|16;kjv|John|3|18|0|0;kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.14-John.3.16 Bible.kjv:John.3.18 Bible.kjv:John.3.36">John iii.
14–16, 18, 36</scripRef>; <scripRef passage="Hab. ii. 4" id="i.xxv-p133.2" parsed="kjv|Hab|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hab.2.4">Hab. ii. 4</scripRef>;
<scripRef passage="Heb. xi. 6" id="i.xxv-p133.3" parsed="kjv|Heb|11|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.6">Heb. xi. 6</scripRef>; <scripRef passage="2 Tim. ii. 11" id="i.xxv-p133.4" parsed="kjv|2Tim|2|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.2.11">2 Tim. ii.
11</scripRef>; <scripRef passage="Rom. viii. 13" id="i.xxv-p133.5" parsed="kjv|Rom|8|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.13">Rom. viii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Acts iii. 19" id="i.xxv-p133.6" parsed="kjv|Acts|3|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.19">Acts iii.
19</scripRef>; <scripRef passage="Rev. ii. 5, 16" id="i.xxv-p133.7" parsed="kjv|Rev|2|5|0|0;kjv|Rev|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.2.5 Bible.kjv:Rev.2.16">Rev. ii. 5, 16</scripRef>;
<scripRef passage="John v. 14" id="i.xxv-p133.8" parsed="kjv|John|5|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.14">John v. 14</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxv-p134">Neither will this query long detain us.  In the new
testament, there being means designed for the attainment of an end, —
faith, obedience, and perseverance, for the attainment of salvation and
enjoyment of God through Christ, — the promises of it are of two sorts. 
Some respect the end, or our whole acceptation with God; some the means, or
way whereby we come to be accepted in Christ.  The first sort are those
insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.xxv-p134.1">Mr B.</name>, and they are so far
conditional as that they declare the firm connection and concatenation of
the end and means proposed, so that without them it is not to be attained;
but the other, of working faith, and new obedience, and perseverance, are
all absolute to the children of the covenant, as I have so fully and
largely elsewhere declared that I shall not here repeat any thing there
written, nor do I know any necessity of adding any thing thereunto.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="399" id="i.xxv-p134.2"><p class="footnote" id="i.xxv-p135"><cite title="Owen, John: The Doctrine of the Saints’ Perseverance Explained and Confirmed" id="i.xxv-p135.1">Perseverance of the Saints, vol. xi.</cite></p></note>  I
thought to have proceeded with the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxv-p135.2">Racovian Catechism</cite> also, as in the former part of the
discourse; but having made this process, I had notice of an answer to the
whole by <name title="Arnold, Nikolaus" id="i.xxv-p135.3">Arnoldus</name>, the professor of
divinity at Franeker; and therefore, that I may not <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxv-p135.4"><i>actum agere</i></span>, nor seem to enter another’s
labour, I shall not directly and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxv-p135.5">κατὰ
πόδα</span> carry on a confutation thereof hereafter, but only divert
thereunto as I shall have occasion, yet not omitting any thing of weight
therein, as in this chapter I have not, as to the matter under
consideration.</p>
</div2>

<div2 n="XIX" type="Chapter" title="Chapter XIX. Of the kingly office of Jesus Christ, and of the worship that is ascribed and due to him." shorttitle="Chapter XIX" prev="i.xxv" next="i.xxvii" id="i.xxvi">
<h2 id="i.xxvi-p0.1">Chapter XIX.</h2>
<argument id="i.xxvi-p0.2">Of the kingly office of Jesus Christ, and of the worship that is
ascribed and due to him.</argument>

<p class="Body" id="i.xxvi-p1"><span class="sc" id="i.xxvi-p1.1">Of</span> the nature of the kingly office
of Jesus Christ, his investiture with it, his administration of it, with
the efficacy of that power which therein he puts forth, both towards his
elect and others, <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p1.2">Mr Biddle</name> doth not
administer any occasion to discourse.  It is acknowledged by him that he
was, or at least is, a king, by the designation and appointment of the
Father, to whom, as he was mediator, he was subject; that he abides in his
rule and dominion as such, and shall do so to the end of the world; and I
shall not make any farther inquiry as to these things, unless farther
occasion be administered.  Upon the account of <em id="i.xxvi-p1.3">this authority</em> they
say he is <em id="i.xxvi-p1.4">God</em>.  But whereas it is certain that this authority of
his shall cease at the end of the <pb n="372" id="i.xxvi-Page_372" />world, <scripRef passage="1 Cor. xv. 28" id="i.xxvi-p1.5" parsed="kjv|1Cor|15|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.28">1
Cor. xv. 28</scripRef>, it seems that he shall then also cease to be God,
such a God as they now allow him to be.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p2">By some passages in his second and third questions, he
seems to intimate that Christ was not invested in his kingdom before his
ascension into heaven.  So question the second, “Is Christ already invested
in his kingdom, and did he, after his ascension and sitting down at the
right hand of God, exercise dominion and sovereignty over men and angels?”
and question third, “For what cause and to what end was Jesus Christ
exalted to his kingdom?” — to which he answers from <scripRef passage="Phil. ii. 8-10" id="i.xxvi-p2.1" parsed="kjv|Phil|2|8|2|10" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.8-Phil.2.10">Phil. ii. 8–10</scripRef> in both places;
intimating that Christ was not invested with his kingly power until after
his exaltation.  (As for the ends of his exaltation, these being some
mentioned, though not all, nor the chief, I shall not farther insist on
them.)  But this, as it is contrary to the testimony that himself gave of
his being a king in a kingdom which was not of this world, it being a great
part of that office whereunto he was of his Father anointed, so it is
altogether inconsistent with <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p2.2">Mr B.</name>’s
principles, who maintains that he was worshipped with religious worship and
honour whilst he was upon the earth; which honour and worship, says he, are
due to him and to be performed merely upon the account of that power and
authority which is given him of God, as also say all his companions; and
certainly his power and authority belong to him as king.  The making of him
a king and the making of him a god is with them all one; but that he was a
god whilst he was upon the earth they acknowledge from the words of Thomas
to him, “My Lord and my God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p3">And the title of the 12th chapter of <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxvi-p3.1">Smalcius</name>’ book, “<cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p3.2">De Vera Jesu Christi Divinitate</cite>,” is,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p3.3">De nomine Dei, quod Jesus Christus in
terris mortalis degens habuit</span>;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="400" id="i.xxvi-p3.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p4.1">Divinitas autem Jesu Christi qualis sit, discimus ex sacris
literis, nempe talis, quæ propter munus ipsius divinum tota ei
tribuitur.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p4.2">Smalc. de Divin. Jesu. Chris. cap. xii.</cite></p></note> which in
the chapter itself he seeks to make good by sundry instances, and in the
issue labours to prove that the sole cause of the attribution of that name
to him is <em id="i.xxvi-p4.3">from his office</em>; but what office, indeed, he expresseth
not.  The name of God, they say, is a name of office and authority; the
authority of Christ, on which account he is to be worshipped, is that which
he hath as king.  And yet the same author afterward contends that Christ
was not a king until after his resurrection and ascension.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="401" id="i.xxvi-p4.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p5">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p5.1">Nec enim prius D. Jesus Rex reipsa factus est,
quam cum consedit ad dextram Dei patris, et regnare reipsa in cœlo, et in
terra cœpit.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p5.2">Idem, cap. xiii. Sect 3</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p5.3">Dominus et Deus proculdubio a Thoma appellatur, quia sit
talis Dominus, qui divino modo in homines imperium habeat, et divino etiam
illud modo exercere possit, et exerceat.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p5.4">Idem, cap. xxiv. de Fid. in
Christum</cite>, etc.</p></note>  For my part, I am not solicitous about
reconciling him to himself; let them that are so take pains, if they
please, therein.  Some pains, I conceive, it may cost them, considering
that he afterward affirms <pb n="373" id="i.xxvi-Page_373" />expressly that he was called Lord
and God of Thomas because of his divine rule or kingdom; which, as I
remember, was before his ascension.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p6">As for his exaltation at his ascension, it was not by any
investiture in any new office, but by an admission to the execution of that
part of his work of mediatorship which did remain, in a full and glorious
manner, the whole concernment of his humiliation being past.  In the
meantime, doubtless, he was a king when the Lord of glory was crucified,
<scripRef passage="1 Cor. ii. 8" id="i.xxvi-p6.1" parsed="kjv|1Cor|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.2.8">1 Cor. ii. 8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p7">But that which remains of this chapter is more fully to be
considered.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p8">Question 4 is, “How ought men to honour the Son of
God?”</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p9">From hence to the end of the chapter, <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p9.1">Mr B.</name> insists on the religious worship and invocation of Jesus
Christ; which, with all his companions, he places as the consequent of his
kingly office and of that authority wherewith, for the execution and
discharge thereof, from God he is invested.  I shall very briefly consider
what is tendered by <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p9.2">Mr B.</name> to the purpose
in hand, and then take liberty a little more largely to handle the whole
business of the worship of Jesus Christ, with the grounds, reasons, and
motives thereof.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p10">His fourth question to this matter is, “How ought men to
honour the Son of God, Christ Jesus,” and it is answered, “<scripRef passage="John v. 23" id="i.xxvi-p10.1" parsed="kjv|John|5|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.23">John v. 23</scripRef>, ‘Even as they honour the
Father.’ ”</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p11">This, then, is consented unto on both sides, that Jesus
Christ is to be worshipped and honoured with the same worship and honour
wherewith the Father is worshipped and honoured; that is, with that worship
and honour which is divine and religious, — with that subjection of soul,
and in the performance of those duties, which are due to God alone.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="402" id="i.xxvi-p11.1"><p class="footnote" id="i.xxvi-p12"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p12.1">Οὐ κτιστὸς τοίνυν ὁ λόγος ὅτι προσκύνητος</span>. —
<cite title="Epiphanius: Ancoratus" id="i.xxvi-p12.2">Epiphan. in Ancorat.</cite></p></note> 
How <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p12.3">Socinus</name> himself doubled in this
business and was entangled shall be afterward discovered.  What use will be
made of this in the issue of this discourse the reader may easily
conjecture.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p13">His next question, discovering the danger of the
non-performance of this duty of yielding divine honour and worship to
Christ, strengthens the former assertion, and therefore I have nothing to
except or add thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p14">In question the sixth, <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p14.1">Mr
B.</name> labours to defend the throat of his cause against the edge of
that weapon which is sharpened against it by this concession, that Jesus
Christ is to be worshipped with divine worship as the Father is, by a
diversion of it, with a consideration of the grounds of the assignation of
this worship to Christ.  His words are:—</p>

<p class="Q" id="i.xxvi-p15">Q. Ought men to honour the Son as they honour the Father
because he hath the same essence with the Father, or because he hath the
same judiciary power? what is the decision of the Son himself concerning
this point?</p>

<p class="A" id="i.xxvi-p16">A. <scripRef passage="John v. 22, 23" id="i.xxvi-p16.1" parsed="kjv|John|5|22|5|23" osisRef="Bible.kjv:John.5.22-John.5.23">John v.
22, 23</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p17"><pb n="374" id="i.xxvi-Page_374" />The sum is: The same worship is to be given to
the Father and the Son, but upon several grounds; — to the Father, because
he is God by nature, because of his divine essence; to the Son, because of
a <em id="i.xxvi-p17.1">delegated judiciary power</em> committed to him by the Father.  For
the discovery of the vanity of this assertion, in the close of our
consideration of this matter, I shall manifest, —</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p18">1. That there neither is nor can be any more than one
formal cause of the attribution of the same divine worship to any one; so
that to whomsoever it is ascribed, it is upon one and the same individual
account, as to the formal and fundamental cause thereof.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p19">2. That no delegated power of judgment is or can be a
sufficient ground or cause of yielding that worship and honour to him to
whom it is delegated which is proper to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p20">For the present, to the text pleaded, “The Father judgeth
no man, but hath committed all judgment unto the Son, that all men should
honour the Son, even as they honour the Father,” I say in brief, that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p20.1">ἵνα πάντες τιμῶσι</span> is not expressive of the
formal cause of the honouring and adoration of Christ, but of an effectual
motive to men to honour him, to whom, upon the account of his divine
nature, that honour is due; — as in the first commandment, “I am the <span class="sc" id="i.xxvi-p20.2">Lord</span> thy God, that brought thee out of the land of Egypt,
out of the house of bondage; thou shalt have no other gods before me,” that
expression, “That brought thee out of the land of Egypt,” is a motive to
the worship of God, but not the formal cause of it, that being due to him
as he is by nature God, blessed for ever, though he had never brought that
people out of Egypt.  But of this more afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p21">Question 7, a farther diversion from the matter in hand is
attempted by this inquiry:—</p>

<p class="Q" id="i.xxvi-p22">Q. Did the Father give judiciary power to the Son, because he
had in him the divine nature personally united to the human, or because he
was the Son of man? what is the decision of the Son himself concerning this
point also?</p>

<p class="A" id="i.xxvi-p23">A. “He hath given him authority to execute judgment, because
he is the Son of man,” <scripRef passage="John v. 27" id="i.xxvi-p23.1" parsed="kjv|John|5|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.27">John v.
27</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p24">1. A point in difference is stated, and its decision
inquired after, wherein there is no such difference at all.  Nor do we say
that God gave Christ the judiciary power, wherewith as mediator he is
invested, because he had in him the divine nature personally united to the
human.  The power that Christ hath upon the account of his divine nature is
not <em id="i.xxvi-p24.1">delegated</em>, but <em id="i.xxvi-p24.2">essential to</em> him.  Nor can <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p24.3">Mr B.</name> name any that have so stated the
difference as he here proposes it.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p25">2. We say not that Christ had in him <em id="i.xxvi-p25.1">the divine nature
personally united to the human</em>, but that the human nature was
personally united to the divine, his personality belonging to him upon the
account of his divine nature, not his human.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p26">3. We grant that <em id="i.xxvi-p26.1">the judiciary power</em> that was
delegated to <pb n="375" id="i.xxvi-Page_375" />Christ as mediator, he being appointed of God to
judge the world, was given him “because he is the Son of man,” or was made
man to be our mediator, and to accomplish the great work of the salvation
of mankind; but that divine worship, proper to God the Father, is due, and
to be yielded and ascribed to him, on this ground and reason, “because he
is the Son of man,” <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p26.2">Mr B.</name> cannot prove,
nor doth attempt it.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p27">The 8th, 9th, and 10th questions belong not to us.  We
grant it was and is the will and command of God that Jesus Christ, the
mediator, should be worshipped of angels and men, and that he was so
worshipped even in this world, for “when he brought the first-begotten into
the world, he said, Let all the angels of God worship him,” <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xxvi-p27.1" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb. i. 6</scripRef>; and that he is also to be
worshipped now, having finished his work, being exalted on the right hand
of God; — but that the bottom, foundation, and sold formal cause of the
worship which God so commands to be yielded to him, is any thing but his
being “God, blessed for evermore,” or his being the “only-begotten Son of
God,” there is not in the places mentioned the least intimation.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p28">The 11th and 12th look again the same way with the former,
and with the same success.  Saith he, —</p>

<p class="Q" id="i.xxvi-p29">Q. When men ascribe glory and dominion to Jesus Christ in the
Scripture, and withal intimate the ground thereof, is it because they
conceive him to be very God, and to have been eternally begotten out of the
divine essence, or because he gave himself to death? let me hear how they
explain themselves?</p>

<p class="A" id="i.xxvi-p30">A. <scripRef passage="Rev. v. 9" id="i.xxvi-p30.1" parsed="kjv|Rev|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.9">Rev. v. 9</scripRef>.</p>

<p class="Q" id="i.xxvi-p31">Q. Are the angels of the same opinion with the saints, when
they also ascribe the glory and dominion to him? let me hear how they also
explain themselves?</p>

<p class="A" id="i.xxvi-p32">A. <scripRef passage="Rev. v. 11, 12" id="i.xxvi-p32.1" parsed="kjv|Rev|5|11|5|12" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.11-Rev.5.12">Rev. v.
11, 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p33">Of both these places afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p34">At present, — 1. Christ as a lamb is Christ as mediator,
both God and man, to whom all honour and glory is due.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p35">2. Neither saints nor angels do give, nor pretend to give,
the reason why Christ is to be worshipped, or what is the <em id="i.xxvi-p35.1">formal
reason</em> why divine worship is ascribed to him, but only what is in
their thoughts and considerations a powerful and effectual motive to love,
fear, worship, and ascribe all glory to him; as David often cries, “Bless
the <span class="sc" id="i.xxvi-p35.2">Lord</span>, O my soul!”  (or assigns glory and honour
to him), because he had done such or such things, intimating a motive to
his worship, and not the prime foundation and cause why he is to be
worshipped.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p36">Having spoken thus to the adoration of Christ, his last
question is about his invocation, which he proves from sundry places of
Scripture, not inquiring into the reasons of it; so that., adding that to
the former concession of the worship and honour due to him, I shall close
these considerations with this one syllogism: “He who is to be worshipped
by angels and men with that divine worship which is <pb n="376" id="i.xxvi-Page_376" />due to God
the Father, and to be prayed unto, called on, believed in, is God by
nature, blessed for ever; but, according to the confession of <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p36.1">Mr B.</name>, Jesus Christ is to be worshipped by
angels and men with that divine worship which is due even to God the
Father, and to be prayed unto: therefore is he God by nature, over all,
blessed for ever.”  The inference of the major proposition I shall farther
confirm in the ensuing considerations of the worship that is ascribed to
Jesus Christ in the Scripture.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p37">In the endeavour of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p37.1">Faustus
Socinus</name> to set up a new religion, there was not any thing wherein he
was more opposed, or wherewith he was more exercised by the men of the same
design with himself, than in this, about the worship and invocation of
Jesus Christ.  He and his uncle <name title="Socinus, Lælius" id="i.xxvi-p37.2">Lælius</name>
urging amongst others this proposition, “That Christ was not God,” <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p37.3">Franciscus David</name>, <name title="Budæus, Cajus" id="i.xxvi-p37.4">Budæus</name>, <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p37.5">Christianus
Franken</name>, <name title="Palæologus, Jacobus" id="i.xxvi-p37.6">Palæologus</name>, with
others, made the conclusion that he was not to be worshipped as God, nor
called upon.  With some of these he had sundry disputes and conferences,
and was miserably intricated by them, being unable to defend his opinion
upon his hypothesis of the person of Christ.  That Christ is to be
worshipped and invocated, indeed, he proves well and learnedly, as in many
places, so especially in <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p37.7">his third
epistle to Matthias Radecius</cite>; but coming to knit his arguments to
his other opinion concerning Christ, he was perpetually gravelled, as more
especially it befell him in his dispute with <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p37.8">Christianus Franken</name>, anno 1584, as is evident in what
is extant of that dispute, written by <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p37.9">Socinus</name> himself.  Of the chief argument insisted on by
<name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p37.10">Franken</name> I shall speak afterward:
see “<cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p37.11">Disput. cum Franken</cite>,”
pp. 24, 25, 28, 35, etc.  Against <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p37.12">Franciscus
David</name> he wrote a peculiar tract, and to him an epistle, to prove
that the words of Thomas, “My Lord and my God,” were spoken of Christ, and
therefore he was to be worshipped (<cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p37.13">Epist. p. 186</cite>); wherein he positively affirms that there
was no other reading of the words (as <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p37.14">David</name> vainly pretended) but what is the common use, because
<name title="Erasmus, Desiderius" id="i.xxvi-p37.15">Erasmus</name> made mention of no such
thing, who would not have omitted it could he have made any discovery
thereof, being justly supposed to be no good friend to the Trinity.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="403" id="i.xxvi-p37.16"><p class="footnote" id="i.xxvi-p38">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p38.1">Primum igitur quod attinet ad priorem rationem
dico, diversam illam lectionem non extare, ut arbitror, neque in ullo
probato codice, neque apud ullum probatum scriptorem, quod vel ex eo
constare potest, quod Erasmus in suis Annotatioaibus quamvis de hoc ipso
loco agat, ejus rei nullam prorsus mentionem facit. Qui Erasmus, cure hoc
in genere nusquam non diligentissime versatur; tum in omnibus locis in
quibus Christus Deus appellari videtur, adeo diligenter omnia verba
expendit, atque examinat, ut non immerito et Trinitariis Arianismi
suspectus fuerit, et ab Antitrinitariis inter eos relatus, qui subobscure
Trinitati reclamaverint.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p38.2">Faust. Socin. Ep. ad Franc. David. pp. 186,
187</cite>.</p></note>  That men may know what to judge of some of his
annotations, as well as those of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxvi-p38.3">Grotius</name>, who walks in the same paths, is this remarked. 
Wherefore he and his associates rejected this <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p38.4">Franciscus David</name> afterward as a detestable heretic, and
utterly <pb n="377" id="i.xxvi-Page_377" />deserted him when he was cast into prison by the
prince of Transylvania, where he died miserably, raving and crying out that
the devils expected and waited for his company in his journey which he had
to go (<cite title="Florimond de Ræmond: L’Histoire de la naissance, progrèz et décadence de l’hérésie de ce siècle" id="i.xxvi-p38.5">Florim. Rem lib. iv. cap.
xii.</cite>); the account whereof <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxvi-p38.6">Smalcius</name> also gives us in his refutation of <name title="Franzius, Wolfgang" id="i.xxvi-p38.7">Franzius</name>, <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xxvi-p38.8">Theses de Hypocrit.
disput. 9, p. 298</cite>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="404" id="i.xxvi-p38.9"><p class="footnote" id="i.xxvi-p39">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p39.1">Exemplum denique affert
nostrorum, Thes. 108. Quomodo se gesserint in Transylvania in negotio
Francisci Davidis, quomodo semetipsos in actu illo inter se reos agant
vafriciæ, perfidiæ, crudelitatis, sanguinariæ proditionis</span>, etc.,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p39.2">sed his primum regero: non exemplis, sed
legibus judicandum esse: si nostri ita se gesserunt ut scribit
Frantzius</span>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p39.3">Deinde dico falso
ista objecta fuisse ab autoribus scripti, quod citat Frantzius nostris: nec
enim fraterne tractarunt Franciscum Davidem, usque ad ipsum agonem,
quanquam eum ut fratrem tractare non tenebantur, qui in Jesu Christi veram
divinitatem tam impie involabat, ut dicere non dubitaret, tantum peccatum
esse eum invocare, quantum est, si Virgo Maria invocetur,</span>” etc. —
<cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xxvi-p39.4">Smalc. Refut. Thes. Franz. disput. 9, p.
298</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p40">After these stirs and disputations, it grew the common
tenet of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p40.1">Socinus</name> and his followers
(see his <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p40.2">epistle to
Enjedinus</cite>) that those who denied that Christ was to be worshipped
and invocated were not to be accounted Christians (which how well it agrees
with other of his assertions shall instantly be seen). So <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p40.3">Socinus</name> himself leads the way, <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad Niemojevium" id="i.xxvi-p40.4">Respon. ad Niemojevium,
Ep. i.</cite>; who is followed by <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxvi-p40.5">Volkelius</name>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="405" id="i.xxvi-p40.6"><p class="footnote" id="i.xxvi-p41">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p41.1">Recte
igitur existimasti, mlhl quoque verisimile videri, eum qui Dominum Jesum
Christum invocare non vult, aut non audet, vix Christiani nomine dignum
esse: nisi quod non modo vix, sed ne vix quidem, et non modo verisimile id
mihi videtur, sed persuasissimum mihi est.</span>”</p></note>  “Unless,”
saith he, “we dare to call on the name of Christ, we should not be worthy
of the name of Christians.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="406" id="i.xxvi-p41.2"><p class="footnote" id="i.xxvi-p42">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p42.1">Eum
invocare si non audeamus, Christiano nomine haud satis digni merito
existimari possemus.</span>” — <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xxvi-p42.2">Volkel, de Vera Relig. lib. iv. cap. xi. De Christi invocatione,
p. 221</cite>.</p></note>  And he is attended by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p42.3">Racovian Catechism, De præcept.  Christi, cap. i.</cite>, whose
author affirms plainly that he esteemed them not Christians who worshipped
him not, and accounted that indeed they had not Christ, however in word
they durst not deny him.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="407" id="i.xxvi-p42.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p43">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p43.1">Quid vero sentis de iis
hominibus qui Christum non invocant, nec invocandum censent? — Prorsus non
esse Christianos sentio: cum reipsa Christum non habeant, et licet verbis
id negare non audeant, repsa tamen negent.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p43.2">Cat. Rac. De præcept. Christi. cap. i. p.
126</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p44">And of the rest the same is the judgment; but yet with what
consistency with what they also affirm concerning this invocation of
Christ, we shall now briefly consider.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p45"><name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p45.1">Socinus</name>, in his <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p45.2">third epistle to Matthias
Radecius</cite>, whom he everywhere speaks honourably of, and calls him
“excellent man,” “friend,” “brother,” and “much-to-be-observed lord”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="408" id="i.xxvi-p45.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p46">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p46.1">Eruditione, virtute, pietate, præstantissimo viro
D. Matthæo Radecio, amico, et domino mihi plurimum observsado, etc.
Præstissime vir, amice, frater, ac domine plurimum
observande.</span>”</p></note> (because he was a great man), who yet denied
and opposed this invocation of Christ, lays this down in the entrance of
his discourse, that there is nothing of greater moment in Christian
religion than the demonstration of this, <pb n="378" id="i.xxvi-Page_378" />“That invocation and
adoration, or divine worship, do agree to Christ, although he be a created
thing.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="409" id="i.xxvi-p46.2"><p class="footnote" id="i.xxvi-p47">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p47.1">Video enim nihil hodie
edi posse in tota Christiana religione majoris momenti quam hoc sit,
demonstratio, videlicet, quod Christo licet creaturæ tamen invocatio et
adoratio seu cultus divinus conveniat.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p47.2">Socin. Ep. 3 ad Rad. p. 143</cite>.</p></note>  And in
the following words he gives you the reason of the importance of the proof
of this assertion, namely, “Because the Trinitarians’ main strength and
argument lies in this, that adoration and invocation are due to Christ,
which are proper only to the most high God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="410" id="i.xxvi-p47.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p48">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p48.1">Si enim hoc demonstratum fuerit, concident omnes
Trinitariorum munitiones, quæ revera uno hoc fundamento nituntur adhuc,
quod Christo adoratio et invocatio conveniunt, quæ solius Dei illius
altissimi omni ratione videtur esse propria.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p48.2">Id ibid</cite>.</p></note>  Which makes
me bold on the other side to affirm, that there is nothing in Christian
religion more clear, nor more needful to be confirmed, than this, that
divine worship neither is, can, nor ought, by the will of God, to be
ascribed to any who by nature is not God, to any that is a mere creature,
of what dignity, power, and authority soever.  But yet now, when this
zealous champion for the invocation of Christ comes to prove his assertion,
being utterly destitute of the use of that which is the sure bottom and
foundation thereof, he dares go no farther, but only says that we
<em id="i.xxvi-p48.3">may</em> call upon Christ if we will, but for any precept making it
<em id="i.xxvi-p48.4">neccessary</em> so to do, that he says there is none.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p49">And therefore he distinguisheth between the
<em id="i.xxvi-p49.1">adoration</em> of Christ and his <em id="i.xxvi-p49.2">invocation</em>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="411" id="i.xxvi-p49.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p50">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p50.1">Hic primum adorationem cum invocatione confundis, quod
tamen fieri non debet, cum utriusque sit diversa quædam ratio, adeo ut ego,
quamvis nihil prorsus dubitem, præceptum extare de adorando Christo, et
etiamsi non extaret, tamen eum a nobis adorari omnino debere, non idem
tamen existimem de eodem invocando, cum videlicet invocatio pro ipsa opis
imploratione, et directione precum nostrarum accipitur. Hic enim statuo id
quidem merito a nobis fieri posse, id est, posse nos jure ad ipsum Christum
preces nostras dirigere, nihil tamen esse quod nos id facere cogat.</span>”
— <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p50.2">Socin. Ep. 3 ad Rad. p.
151</cite>.</p></note>  For the first, he affirms that it is commanded, or
at least that things are so ordered that we ought to adore him; but of the
latter, says he, “There is no precept, only we may do so if we
<em id="i.xxvi-p50.3">will</em>.”  The same he had before affirmed in his answer to <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p50.4">Franciscus David</name>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="412" id="i.xxvi-p50.5"><p class="footnote" id="i.xxvi-p51">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p51.1">Christum Dominum invocare possumus, sed non debemus, sive
non tenemur.</span>”</p></note>  Yea, in the same discourse he affirms,
that “if we have so much faith as that we can go with confidence to God
without him, we need not invocate Christ.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="413" id="i.xxvi-p51.2"><p class="footnote" id="i.xxvi-p52">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p52.1">Quod si
quis tanta est fide præditus, ut ad Deum ipsum perpetuo recte accedere
audeat, huic non opus est ut Christum invocet.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p52.2">Disput. cum Fran. p.
4</cite>.</p></note>  “We may,” saith he, “invocate Christ; but we are not
bound so to do.”  Whence <name title="Niemojevius, Jan" id="i.xxvi-p52.3">Niemojevius</name>
falls upon him, and tells him that he had utterly spoiled their cause by
that concession;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="414" id="i.xxvi-p52.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p53">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p53.1">Legi quoque diligenter
responsionem tuam ad argumenta Francisci Davidis, ubi Christi Domini
invocationem honoremque nomini ejus sacrosancto convenientem asseris, ac
contra calumnias Francisci Davidis defendis. Attamen videris mihi, paucis
verbis, optimam sententiam non tantum obscurasse, sed quasi in dubium
revocasse, adversariosque in errore confirmasse. Quæris quid sit quod
tantum malum secum importare possit? Breviter respondeo, verba ilia quæ
sæpius addis, Christum Dominum invocaro posaumus, sed non debemus, sive non
tenemur</span>, etc., <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p53.2">ruinam negotio,
causæque tuæ minantur. Non possum perclpere quomodo hæc conciliari possint:
non debemus, sed possumus, quasi in negotio salutis nostræ liberum sit
facere vel omittere, prout nobis aliquid magis necessarium, vel e contra
visum fuerit.</span>” — <cite title="Niemojevius, Jan: Epistles" id="i.xxvi-p53.3">Niemojevius, Ep. 1 ad Faust. Socin. anno 1587</cite>.</p></note>
to deliver himself from which charge, <pb n="379" id="i.xxvi-Page_379" />how pitifully he
intricates himself may be seen in his answer to that epistle.  Now, whether
this man hath sufficient cause to exclude any from being Christians for the
non-performance of that which himself dares not affirm that they ought to
do, and with what consistency of principles these things are affirmed, is
easy to judge.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p54">Of the same judgment with him is <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xxvi-p54.1">Volk. de Vera Relig. lib. iv. cap. xi. de
Christi invocatione</cite>, <cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.xxvi-p54.2">Schlichting. ad Meisner., pp. 206, 207</cite>,
and generally the rest of them; which again how consistent it is with what
they affirm in the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p54.3">Racovian
Catechism</cite>, — namely, that this is an addition which Jesus Christ
hath made to the first commandment, that he himself is to be acknowledged a
God, to whom we are bound to yield divine honour,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="415" id="i.xxvi-p54.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p55">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p55.1">Quid præterea huic præcepto primo Dominus Jesus addidit? —
Id quod etiam Dominum Jesum pro Deo agnoscere tenemur; id est, pro eo qui
in nos potestatem habet divinam et cui nos divinum exhibere honorem
obstricti sumus.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p55.2">Cat. Rac. cap.
i. De præcep. Christi</cite>.</p></note> — I see not; for if this be added
to the first commandment, that we should worship him as God, it is scarce,
doubtless, at our liberty to call upon him or no.  Of the same mind is
<name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxvi-p55.3">Smalcius</name>, <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p55.4">De Divinitate Jesu Christi</cite>,
— a book that he offered to <name title="Sigismund III., King of Poland" id="i.xxvi-p55.5">Sigismund III.</name>, king of Poland, by the means of <name title="Sienienska, Palatine of Podolia Jacobus" id="i.xxvi-p55.6">Jacobus Sienienska</name>,
palatine of Podolia, in the year 1608; who, in his epistle to the king,
calls him his pastor.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="416" id="i.xxvi-p55.7"><p class="footnote" id="i.xxvi-p56">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p56.1">Cum itaque nuper,
libellus de Christi divinitate conscriptus, esset mihi a pastore meo, viro
cum primis pio et literato, oblatus, in quo — disseruit.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p56.2">Ep. Dedic. ad
Sigismund</cite>.</p></note>  And yet the same person doth, in another
place of the same treatise, most bitterly inveigh against them who will not
worship nor invocate Christ, affirming that they are worse than the
Trinitarians themselves,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="417" id="i.xxvi-p56.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p57">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p57.1">Videtur autem hoc
imprimis modo diabolus insidias struere Domino Jesu, dum scilicet tales
excitat, qui non dubitant affirmare Dominum Jesum nunc plane esse otiosum
in cœlis, et res humanas vel salutem hominum non aliter curare, quam Moses
curat salutem Judæorum. Qui quidem homines, professione videri volunt
Christiani, interne veto Christum abnegarunt, et spiritu judaico, qui
semper Christo fuit inimicissimus, infiati sunt; et si quis jure cum eis
agere velit, indigni plane sunt, qui inter Christianos numerentur,
quantumvis ore tenus Christum profiteantur, et multa de eo garriant; adeo
ut multo tolerabilior sit error illorum qui Christum pro illo uno Deo
habent et colunt, quam istorum: et præstet, ex duobus malis minus quod
aiunt eligendo, Trinitarium quam hujusmodi blasphemum esse.</span>” — <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p57.2">Smalc. de Ver.
Christi Divin. cap. xv. De regn. Christi moderno</cite>.</p></note> — than
which, it seems, he could invent nothing more vile to compare them with, —
and yet again [he says] that there is no precept that he should be
invocated, <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p57.3">Cat. Rac.</cite>  (that is, the
same person with the former), cap. v. De præcep.  Christi, quæ legem
prefecerunt.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="418" id="i.xxvi-p57.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p58">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p58.1">Est enim invocatio Jesu
Christi, ex numero earum rerum, quas præcipere nullo modo opus est.</span>”
— <cite title="Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi" id="i.xxvi-p58.2">Idem, cap.
xxiv. De fide in Christum, et de adorat, et invocat.
Christi</cite>.</p></note>  So also <name title="Ostorodius, Christopherus" id="i.xxvi-p58.3">Ostorodius</name>, <cite title="Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia" id="i.xxvi-p58.4">Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia
potissimum fiorentis, cap. I. sect. 2</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p59"><pb n="380" id="i.xxvi-Page_380" />It is, then, on all hands concluded that Jesus
Christ is to be worshipped with divine and religious worship, due to God
only.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p60">Fixing this as a common and indisputable principle, I shall
subjoin and prove these two assertions:— 1. In general, Divine worship is
not to be ascribed to any that is not <em id="i.xxvi-p60.1">God by nature</em>, who is not
partaker of the divine essence and being.  2. In particular, Jesus Christ
is not to be worshipped on the account of the power and authority which he
hath received from God as mediator, but solely on the account of his being
“God, blessed for ever.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="419" id="i.xxvi-p60.2"><verse type="stanza" id="i.xxvi-p60.3">
<l id="i.xxvi-p60.4"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p60.5">Νήπιος ὅστις ἄνακτα Θεοῦ λόγον αιὲν
ἔοντα</span></l>
<l id="i.xxvi-p60.6"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p60.7">Οὐ σέβετ ἰσοθέωσ πατρὸς
ἐπουρανίου</span>.</l>
<l id="i.xxvi-p60.8"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p60.9">Νήπιος ὅστις ἄνακτα λόγον βροτὸν ἔνθα
φανέντα</span>.</l>
<l id="i.xxvi-p60.10"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p60.11">Οὐ σέβετ ἰσοθέως οὐρανίοιο
λόγου</span>.</l>
</verse><attr id="i.xxvi-p60.12"><cite title="Gregory Nazianzen, Archbishop of Constantinople" id="i.xxvi-p60.13">Gregor. Theol.</cite></attr></note>  And this is all that
is required in answer to this tenth chapter of <name title="Biddle, John" id="i.xxvi-p60.14">Mr B.</name>  What follows on the heads mentioned is for the farther
satisfaction of the reader in these things upon the occasion administered,
and for his assistance to the obviating of some other Socinian sophisms
that he may meet withal.  I shall be brief in them both.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p61">For the first, <em id="i.xxvi-p61.1">Divine worship is not to be ascribed to
them whom God will certainly destroy</em>.  He will not have us to worship
them whom himself hateth But, now, all gods that have not made the heavens
and the earth he will destroy from under these heavens: <scripRef passage="Jer. x. 11" id="i.xxvi-p61.2" parsed="kjv|Jer|10|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.10.11">Jer. x. 11</scripRef>, “Thus shall ye say unto
them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they
shall perish from the earth, and from under these heavens.”  It is a thing
that God would have the nations take notice of, and therefore is it written
in the Chaldee dialect in the original, that they who were principally
concerned in those days might take the more notice of it.  And it is an
instruction that God put into the mouths of the meanest of his people, that
they should say it to them: “Say ye to them.”  And the assertion is
universal, to all whomsoever that have not made the heavens and earth, —
and so is applicable to the Socinians’ Christ.  A god they say he is, as
Elijah said of Baal, <scripRef passage="1 Kings xviii. 27" id="i.xxvi-p61.3" parsed="kjv|1Kgs|18|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Kgs.18.27">1 Kings xviii.
27</scripRef>; he is made so: but that he made the heavens and earth they
deny; and therefore he is so far from having any right to be worshipped,
that God hath threatened he shall be destroyed.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p62">Again; the apostle reckons it among the sins of the
Gentiles that “they worshipped them who by nature were no gods,” <scripRef passage="Gal. iv. 8" id="i.xxvi-p62.1" parsed="kjv|Gal|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.8">Gal. iv. 8</scripRef>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="420" id="i.xxvi-p62.2"><p class="footnote" id="i.xxvi-p63"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p63.1">Ἐδουλεύσατε τοῖς μὴ φύσει οὖσι θεοῖς</span>.</p></note> from
which we are delivered by the knowledge of God in the gospel And the weight
of the apostle’s assertion of the sin of the Gentiles lies in this, that by
nature they were not gods who were worshipped.  So that this is a thing
indispensable, that divine worship should not be given to any who is not
God by nature; and surely we are not called in the gospel to the practice
of that which is the greatest sin of the heathens, that know not God.  And
to manifest that this is a <pb n="381" id="i.xxvi-Page_381" />thing which the law of nature gives
direction in, not depending on institution, <scripRef passage="Rom. i." id="i.xxvi-p63.2" parsed="kjv|Rom|1|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1">Rom. i.</scripRef>, it
is reckoned among those sins which are against the light of nature.  They
“worshipped the creature” (besides, or) “more than” (or with) “the
Creator,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="421" id="i.xxvi-p63.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p64"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p64.1">Ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ
τὸν κτίσαντα</span>.</p></note> <scripRef passage="Rom. i. 25" id="i.xxvi-p64.2" parsed="kjv|Rom|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.25">verse 25</scripRef>,
“who is God, blessed for evermore.”  To worship a <em id="i.xxvi-p64.3">creature</em>, him
who is not the Creator, God, blessed for ever, is that idolatry which is
condemned in the Gentiles as a sin against the light of nature; which to
commit God cannot (be it spoken with reverence!) dispense with the sons of
men (for he cannot deny himself), much less institute and appoint them so
to do.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="422" id="i.xxvi-p64.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p65"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p65.1">Vid.</span> <cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xxvi-p65.2">Diatrib. de Just. Div.</cite> vol.
x.</p></note>  It being, then, on all hands confessed that Christ is to be
worshipped with divine or religious worship, it will be easy to make the
conclusion that he is God by nature, blessed for evermore.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p66">That also is general and indispensable which you have,
<scripRef passage="Jer. xvii. 5, 6" id="i.xxvi-p66.1" parsed="kjv|Jer|17|5|17|6" osisRef="Bible.kjv:Jer.17.5-Jer.17.6">Jer. xvii. 5, 6</scripRef>, “Cursed be the man
that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth
from the <span class="sc" id="i.xxvi-p66.2">Lord</span>.  For he shall be like the heath in
the desert, and shall not see when good cometh.”  That which we worship
with divine worship we trust in, and make it our arm and strength.  And
these words, “And whose heart departeth from the <span class="sc" id="i.xxvi-p66.3">Lord</span>,” are not so much an addition to what is before
cursed as a declaration of it.  All trust in man, who is no more but so,
with that kind of trust wherewith we trust in Jehovah (as by the
antithesis, <scripRef passage="Jer. xvii. 7" id="i.xxvi-p66.4" parsed="kjv|Jer|17|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.17.7">verse 7</scripRef>, is evident that it is
intended), is here cursed.  If Christ be only a man by nature, however
exalted and invested with authority, yet to trust in him as we trust in
Jehovah, — which we do if we worship him with divine worship, — would, by
this rule, be denounced a cursed thing.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p67"><scripRef passage="Rev. xix. 10, xxii. 8, 9" id="i.xxvi-p67.1" parsed="kjv|Rev|19|10|0|0;kjv|Rev|22|8|22|9" osisRef="Bible.kjv:Rev.19.10 Bible.kjv:Rev.22.8-Rev.22.9">Rev. xix. 10, xxii. 8,
9</scripRef>, do add the command of God to the general reason insisted on
in the places before mentioned: “I fell at his feet to worship him.  And he
said, See thou do it not: for I am thy fellow-servant, and of thy brethren
that have the testimony of Jesus: worship God.”  So again, <scripRef passage="Rev. xxii. 9" id="i.xxvi-p67.2" parsed="kjv|Rev|22|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.9">chap. xxii. 9</scripRef>.  There are evidently
two reasons assigned by the angel why John ought not to worship him:— 1.
Because he was a <em id="i.xxvi-p67.3">servant</em>.  He that is a servant of God, and is no
more, is not to be worshipped.  Now, he that is not God at his best estate,
however exalted, is but a servant in respect of God, and a fellow-servant
of the saints, and no more, <scripRef passage="Rev. vi. 11" id="i.xxvi-p67.4" parsed="kjv|Rev|6|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.6.11">chap. vi.
11</scripRef>.  All his creatures serve him, and for his will they were
made.  Such and no other is the Socinians’ Christ, who is clearly deprived
of all worship by this prohibition and reason of it. 2. From the
<em id="i.xxvi-p67.5">command</em>, and the <em id="i.xxvi-p67.6">natural</em> and eternal obligation of it, in
these repeated words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p67.7">Τῷ Θεῷ
προκύνησον</span>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="423" id="i.xxvi-p67.8"><p class="footnote" id="i.xxvi-p68"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p68.1">Ἐδίδασκε ὡς δὲ καὶ τὸν Θεὸν
μόνον δεῖ προσκυνεῖν εἰπὼν μεγίστη ἐντολή ἐστι κύριον τὸν Θεόν σου
προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις</span> — <cite title="Justin Martyr: First Apology" id="i.xxvi-p68.2">Justin Mar. Apol.</cite></p></note> It is the word of the
law that our Saviour himself <pb n="382" id="i.xxvi-Page_382" />insists on, <scripRef passage="Matt. iv. 10" id="i.xxvi-p68.3" parsed="kjv|Matt|4|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.4.10">Matt. iv. 10</scripRef>, that is here repeated;
and the force of the angel’s reason for the strengthening his prohibition,
is from hence, that no other but he who is God, that God intended by the
law and by our Saviour, <scripRef passage="Matt. iv." id="i.xxvi-p68.4" parsed="kjv|Matt|4|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.4">Matt. iv.</scripRef>,
is to be worshipped.  For if the intendment of the words were only
positive, that God is to be worshipped, and did not also at the same time
exclude every one whatever from all divine worship who is not that God,
they would be of no force for the reproof of John in his attempt to worship
the angel nor have any influence into his prohibition.  And thus that
angel, who, <scripRef passage="Rev. v. 9-13" id="i.xxvi-p68.5" parsed="kjv|Rev|5|9|5|13" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.9-Rev.5.13">chap. v.
9–13</scripRef>, shows John all creatures in heaven and on earth
<em id="i.xxvi-p68.6">yielding divine worship</em> and adoration to the Lamb, the Lord Jesus
Christ, in the close of all appropriates all that worship to God himself
alone, and for ever shuts out the most glorious creature from our thoughts
and intentions in the performance of any divine worship or religious
adoration.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p69">And it may hence appear how vain is that plea of the
adversaries, to avoid the force of this reproof, which is managed by <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.xxvi-p69.1">Schlichtingius</name> <cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.xxvi-p69.2">against Meisnerus</cite>.  “To those places,” saith he, “where
mention is made of God as alone to be worshipped, I answer, that by those
exclusive particles, ‘alone,’ and the like, when they are used of God, they
are not simply excluded who depend on God in that thing which is treated
of.  So is he said to be only wise, only powerful, only immortal, and yet
those who are made partakers of them from God ought not simply to be
excluded from wisdom, power, and immortality.  Wherefore, when it is said
that God alone is to be worshipped and adored, he ought not to be simply
excluded who herein dependeth on God, because of that divine rule over all
which he hath of him received, yea, he is rather included.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="424" id="i.xxvi-p69.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p70">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p70.1">Respondeo particulis istis exclusivis, qualis et
solus, et similis, cum de Deo usurpantur, nunquam cos simpliciter excludi,
qui a Deo, in ea re de qua agitur, dependent. Sic dicitur solus Deus
sapiens, solus potens, solus immortalis, neque tamen simpliciter a
sapientia, a potentia, ab immortalitate excludi debent et alii, qui istarum
rerum participes sunt effecti. Quare jam cum solus Deus adorandus aut
invocandus esse dicitur, excludi simpliciter non debet is, qui hac in parte
a Deo pendet, propter divinum ab ipso in cuncta acceptum imperium, sed
potius tacite simul includendus est.</span>” — <cite title="Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum" id="i.xxvi-p70.2">Schlichting. ad Meisner.
Artic. de Deo, pp. 206, 207</cite>.</p></note>  So the most learned of that
tribe.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p71">1. By this rule nothing is appropriated unto God, nor any
thing excluded from a participation with him, by that particle mentioned:
and wherever any thing is said of God only, we are to understand it of God
and others; for on him, in all things, do all other things depend.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p72">2. When it is said that God only is wise, etc., though it
doth not absolutely deny that any other may be wise with that wisdom which
is proper to them, yet it absolutely denies that any one partakes with God
in <em id="i.xxvi-p72.1">his</em> wisdom, — is wise as God is wise, with that kind of wisdom
wherewith God is wise.  And so where it is said that God only is to be <pb n="383" id="i.xxvi-Page_383" />worshipped and honoured, though it doth not exclude all others
from any kind of worship and honour, but that they may have that which is
due to them by God’s appointment, from their excellency and pre-eminence,
yet it doth absolutely exclude any from being worshipped with divine
worship; <em id="i.xxvi-p72.2">that</em> is due and proper to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p73">3. We shall show afterward that whatever dignity, rule, and
dominion they say is given to Christ, and whatever excellency in him doth
thence arise, yet it is quite of another kind, and stands upon another foot
of account, than that essential excellency that is in God; and so cannot
nor doth require the same kind of worship as is due to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p74">4. Angels and men are depending on God in authority and
power, and therefore, if this rule be true, they are not excluded from
divine and religious worship in the command of worshipping God only; and so
they may be worshipped with divine and religious adoration and invocation
as well as Jesus Christ.  Neither is it any thing but a mere begging of the
thing in question, to say that it is divine power that is delegated to
Christ, which that is not that is delegated to angels and men.  That power
which is properly divine and the formal cause of divine worship is
incommunicable, nor can be delegated, nor is in any who is not essentially
God.  So that the power of Christ and angels being of the same kind, though
his be more and greater than theirs as to degrees, they are to be
worshipped with the same kind of worship, though he may be worshipped more
than they.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p75">5. This is the substance of <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.xxvi-p75.1">Schlichtingius</name>’ rule, “When any thing is affirmed of God
exclusively to others, — indeed others are not excluded, but included”!</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p76">6. We argue not only from the exclusive particle, but from
the nature of the thing itself.  So that, this pretended rule and exception
notwithstanding, all and every thing whatever that is not God is by God
himself everlastingly excluded from the least share in divine or religious
worship, with express condemnation of them who assign it to them.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p77">The same evasion with that insisted on by <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.xxvi-p77.1">Schlichtingius</name>, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p77.2">Socinus</name> himself had before used, who professes that this is
the bottom and foundation of all his arguments in his <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christi invocatione disputatio" id="i.xxvi-p77.3">disputation with
Franciscus David</cite> about the invocation of Christ, that others as well
as God may be worshipped and invocated, in his <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p77.4">third epistle to Volkelius</cite>, where he labours to
answer the objection of John’s praying for grace from “the seven spirits
that are before the throne of Christ,” <scripRef passage="Rev. i. 4" id="i.xxvi-p77.5" parsed="kjv|Rev|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4">Rev. i. 4</scripRef>,
“But why, I pray, is it absurd to affirm that those seven spirits
(supposing them mere creatures) were invocated of John?  Is it because God
alone is to be invocated?  But that this reason is of no value
<em id="i.xxvi-p77.6">that</em> whole disputation doth demonstrate, not only because it is
nowhere forbidden that we should invocate any other but God” (<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p77.7"><i>os </i></span><pb n="384" id="i.xxvi-Page_384" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p77.8"><i>durum</i></span>), “but also, and much rather, because
those interdictions never exclude those who are subordinate to God
himself.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="425" id="i.xxvi-p77.9"><p class="footnote" id="i.xxvi-p78">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p78.1">Sed cur quæso absurdum
est affirmare septem illos spiritus a Johanne fuisse invocatos? An quia
solus Deus est invocandus? Atqui hanc rationem nihili ease tota ilia
disputatione demonstratur, non modo quia nunquam diserte interdictum est,
quemquam alium præter Deum ipsum invocare, sed etiam, et multo magis, quia
ejusmodi interdictiones (ut sic loquar) nunquam cos excludunt qui ipsi Deo
sunt subordinati.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvi-p78.2">Socin.
Ep. 3 ad Volk.</cite></p></note>  That is, as was observed before, they
exclude none at all; for all creatures whatever are subordinate to God.  To
say that they are subordinate as to this end, that under him they may be
worshipped, is purely to beg the question.  We deny that any is or may be
in such a subordination to God.  And the reasons the man adds of this his
assertion contain the grand plea of all idolaters, heathenish and
antichristian: “Whatever is given to them,” saith he, “who are in that
subordination is given to God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="426" id="i.xxvi-p78.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p79">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p79.1">Quicquid enim ab eo qui subordinationem istam recte novit
et mente sua illam probat, in istos confertur, in Deum ipsum
confertur.</span>”</p></note>  So said the Pagans of old, so say the
Papists at this day; all redounds to the glory of God, when they worship
stocks and stones, because he appoints them so to do.  And so said the
Israelites when they worshipped the golden calf: “It is a feast to
Jehovah.”  But if John might worship and invocate (which is the highest act
of worship) the seven spirits, <scripRef passage="Rev. i. 4" id="i.xxvi-p79.2" parsed="kjv|Rev|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.4">Rev. i. 4</scripRef>,
because of their subordination to God, supposing them to be so many created
spirits, why might he not as well worship the spirit or angel in the end of
the book, <scripRef passage="Rev. xxii. 8, 9" id="i.xxvi-p79.3" parsed="kjv|Rev|22|8|22|9" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.8-Rev.22.9">chap.
xxii. 8, 9</scripRef>, who was no less subordinate to God?  Was the matter
so altered during his visions, that whom he might invocate in the entrance
he might not so much as worship in the close?</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p80">The <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p80.1">Racovian
Catechism</cite> takes another course, and tells you that the foundation of
the worship and adoration of Christ is because “Christ had added to the
first commandment that we should acknowledge him for God;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="427" id="i.xxvi-p80.2"><p class="footnote" id="i.xxvi-p81">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p81.1">Quid præterea Dominus Jesus huic præcepto primo
addidit? — Id quod etiamnum Dominum Jesum pro Deo cognoscere tenemur, id
est, pro eo qui in nos potestatem habet divinam, et cui nos divinum
exhibere honorem obstricti sumus.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvi-p81.2">Cat. Rac. de præcep. Christi</cite>.</p></note> that is, he who
hath divine authority over us, to whom we are bound to yield divine honour.
 But, — 1. That Jesus Christ, who is <em id="i.xxvi-p81.3">not God by nature</em>, did add to
the command of God that he himself should be acknowledged God, is
intolerable blasphemy, asserted without the least colour or pretence from
the Scripture, and opens a door to downright atheism. 2. The exposition of
his being God, that is, <em id="i.xxvi-p81.4">one who hath divine authority over us</em>, is
false.  God is a name of <em id="i.xxvi-p81.5">nature</em>, not of <em id="i.xxvi-p81.6">office</em> and power,
<scripRef passage="Gal. iv. 8" id="i.xxvi-p81.7" parsed="kjv|Gal|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.8">Gal. iv. 8</scripRef>. 3. Christ was
<em id="i.xxvi-p81.8">worshipped</em>, and commanded to be worshipped, before his coming in
the flesh, <scripRef passage="Ps. ii. 12" id="i.xxvi-p81.9" parsed="kjv|Ps|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.12">Ps. ii. 12</scripRef>; <scripRef passage="Gen. xlviii. 16" id="i.xxvi-p81.10" parsed="kjv|Gen|48|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.48.16">Gen.
xlviii. 16</scripRef>; <scripRef passage="Exod. xxiii. 21" id="i.xxvi-p81.11" parsed="kjv|Exod|23|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.23.21">Exod. xxiii.
21</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p82">But if this be added to the first commandment, that Christ
be worshipped as God, then is he to be worshipped with the worship required
<pb n="385" id="i.xxvi-Page_385" />in the first commandment.  Now, this worship is that which is
proper to the only true God, as the very words of it import, “Thou shalt
have no other gods before me.”  How, then, will <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxvi-p82.1">Smalcius</name> reconcile himself with his master, who plainly
affirms that Jesus Christ is not to be worshipped with that divine worship
which is due to God alone, and strives to answer that place of <scripRef passage="John v. 23" id="i.xxvi-p82.2" parsed="kjv|John|5|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.23">John v. 23</scripRef> to the contrary, that “all
men should honour the Son, even as they honour the Father?”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="428" id="i.xxvi-p82.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p83">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p83.1">Nos paulo ante ostendimus divinum cultum, qui
Christo debetur, et directe ipsum Christum respicit, non esse illum qui uni
illi soli Deo convenit.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti" id="i.xxvi-p83.2">Socin.
ad Weik. Respon. ad cap. x. Class. 5, Arg. 6, pp. 422,
423</cite>.</p></note>  That Christ should be commanded to be worshipped in
the first commandment (or by an addition made thereto), which commands us
to have only one God, and not be worshipped with the worship which is due
to that one God, is one of the mysteries of these men’s religion.  But to
proceed:—</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p84">Where the formal cause of divine worship is not, there
divine worship ought not to be exhibited; but in no creature there is, nor
can be, the formal cause of divine worship: therefore no creature, who is
only such, can be worshipped without idolatry.  The formal reason of any
thing is but one; the reason of all worship is excellency or pre-eminence. 
The reason of divine or religious worship is <em id="i.xxvi-p84.1">divine pre-eminence</em>
and excellency.  Now, divine excellency and pre-eminence is peculiar unto
the divine nature.  Wherein is it that God is so infinitely excellent above
all creatures?  Is it not from his infinitely good and incomprehensible
nature?  Now, look what difference there is between the essence of the
Creator and the creature, the same is between their excellency.  Let a
creature be exalted to ever so great a height of dignity and excellency,
yet his dignity is not at all nigher to the dignity and excellency of God,
because there is no proportion between that which is infinite and that
which is finite and limited.  If, then, excellency and pre-eminence be the
cause of worship, and the distance between the excellency of God and that
of the most excellent and most highly-advanced creature be infinite, it is
impossible that the respect and worship due to them should be of the same
kind.  Now, it is religious or divine adoration that is due to God, whereof
the excellency of his nature is the formal cause: this, then, cannot be
ascribed to any other; — and to whomsoever it is ascribed, thereby do we
acknowledge to be in him all divine perfections; which, if he be not God by
nature, is gross idolatry.  In sum, <em id="i.xxvi-p84.2">adorability</em>, if I may so say,
is an absolute, incommunicable property of God; <em id="i.xxvi-p84.3">adoration</em> thence
arising, a respect that relates to him only.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p85">I shall, for a close of this chapter, proceed to manifest
that Christ himself is not by us worshipped under any other formal reason
but as he is God; which will add some light to what hath already been
spoken.  <pb n="386" id="i.xxvi-Page_386" />And here, lest there should be any mistake among the
meanest in a matter of so great consequence, I shall deliver my thoughts to
the whole of the worship of Christ in the ensuing observations:—</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p86">1. Jesus Christ, the mediator, being <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p86.1">Θεάνθρωπος</span>, God and man, the Son of God having assumed
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p86.2">τὸ γεννώμενον ἅγιον</span>, <scripRef passage="Luke i. 35" id="i.xxvi-p86.3" parsed="kjv|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.35">Luke i. 35</scripRef>, “that holy thing” that
was born of the Virgin, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p86.4">ἀνυπόστατον</span>,
having no subsistence of its own, into personal subsistence with himself,
is to be worshipped with divine, religious worship, even as the Father.  By
“worshipped with divine worship,” I mean believed in, hoped in, trusted in,
invocated as God, as an independent fountain of all good, and a sovereign
disposer of all our present and everlasting concernments: by doing whereof
we acknowledge in him, and ascribe to him, all divine perfections, —
omnipotency, omniscience, infinite goodness, omnipresence, and the
like.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p87">This proposition was sufficiently confirmed before.  In the
Revelation you have the most solemn representation of the divine, spiritual
worship of the church, both that militant in the earth and that triumphant
in the heavens; and by both is the worship mentioned given to the Mediator:
“Unto him” (to Jesus Christ) “that loved us, and washed us from our sins in
his own blood, be glory and dominion for ever and ever, Amen,” <scripRef passage="Rev. i. 5, 6" id="i.xxvi-p87.1" parsed="kjv|Rev|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5-Rev.1.6">chap. i. 5, 6</scripRef>.  So again, the same
church, represented by four living creatures and twenty-four elders, falls
down before the Lamb, <scripRef passage="Rev. v. 8, 12" id="i.xxvi-p87.2" parsed="kjv|Rev|5|8|0|0;kjv|Rev|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.8 Bible.kjv:Rev.5.12">chap. v. 8, 12</scripRef>,
“Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and
wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing;” and, <scripRef passage="Rev. v. 13" id="i.xxvi-p87.3" parsed="kjv|Rev|5|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.13">verse 13</scripRef>, joint worship is given to
him who sits upon the throne and to the Lamb by the whole creation, “And
every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth,
and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying,
Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon
the throne, and unto the Lamb for ever and ever,” etc.  And this also is
particularly done by the church triumphant, <scripRef passage="Rev. vii. 9, 10" id="i.xxvi-p87.4" parsed="kjv|Rev|7|9|7|10" osisRef="Bible.kjv:Rev.7.9-Rev.7.10">chap.
vii. 9, 10</scripRef>.  Now, the Lamb is neither Christ in respect of the
divine nature nor Christ in respect of the human nature, but it is Christ
the mediator.  That Christ was mediator in respect of both natures shall in
due time be demonstrated.  It is, then, the person of the mediator, God and
man, who is the “Lamb of God that taketh away the sin of the world,” to
whom all this honour and worship is ascribed.  This the apostle perfectly
confirms, <scripRef passage="Rom. xiv. 8-11" id="i.xxvi-p87.5" parsed="kjv|Rom|14|8|14|11" osisRef="Bible.kjv:Rom.14.8-Rom.14.11">Rom.
xiv. 8–11</scripRef>, “Whether we live, we live unto the Lord; and whether
we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the
Lord’s.  For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he
might be Lord both of the dead and living.  But why dost thou judge thy
brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand
before the judgment-seat of Christ.  For it is written, As I live, saith
the Lord, <pb n="387" id="i.xxvi-Page_387" />every knee shall bow to me, and every tongue shall
confess to God.”  To Christ, exalted in his dominion and sovereignty, we
live and die; to him do we bow the knee and confess, that is, perform all
worship, and stand before him, as at his disposal; we swear by him; — as in
the place from whence these words are taken.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p88">2. That our religious, divine, and spiritual worship, hath
a double or twofold respect unto Jesus Christ:<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="429" id="i.xxvi-p88.1"><p class="footnote" id="i.xxvi-p89">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p89.1">Unum Deum, et unum ejus Filium, et verbum, imaginemque,
quantum possumus supplicationibus, et honoribus veneremur, offerentes Deo
universorum Domino preces per suum unigenitum: cui prius eas adhibemus
rogantes ut ipse, qui est propitiator pro peccatis nostris, dignetur
tanquam pontifex preces nostras, et sacrificia et intercessiones, offerre
Deo.</span>” — <cite title="Origen: Contra Celsum" id="i.xxvi-p89.2">Origen. ad Celsum, lib.
viii.</cite></p></note> — (1.) As he is the ultimate formal object of our
worship, being God, to be blessed for evermore, as was before declared. 
(2.) As the way, means, and cause, of all the good we receive from God in
our religious approach to him.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p90">In the first sense, we call upon the name of Christ,
<scripRef passage="1 Cor. i. 2" id="i.xxvi-p90.1" parsed="kjv|1Cor|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.2">1 Cor. i. 2</scripRef>: in the other, we ask the
Father in his name, according to his command, <scripRef passage="John xvi. 23" id="i.xxvi-p90.2" parsed="kjv|John|16|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.16.23">John xvi.
23</scripRef>.  In the first, we respect him as one with the Father, as one
who thinks it no robbery to be equal with him, <scripRef passage="Phil. ii. 6" id="i.xxvi-p90.3" parsed="kjv|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6">Phil. ii.
6</scripRef>; the “fellow of the <span class="sc" id="i.xxvi-p90.4">Lord</span> of hosts,”
<scripRef passage="Zech. xiii. 7" id="i.xxvi-p90.5" parsed="kjv|Zech|13|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.13.7">Zech. xiii. 7</scripRef>: in the other, as one
that doth intercede yet with the Father, <scripRef passage="Heb. vii. 25" id="i.xxvi-p90.6" parsed="kjv|Heb|7|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.25">Heb. vii.
25</scripRef>, praying him yet to send the Comforter to us, being yet, in
that regard, less than the Father; and in which respect as he is our head,
so God is his head, as the apostle tells us, <scripRef passage="1 Cor. xi. 3" id="i.xxvi-p90.7" parsed="kjv|1Cor|11|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.11.3">1 Cor. xi.
3</scripRef>, “The head of every man” (that is, every believer) “is Christ,
and the head of Christ is God.”  In this sense is he the way whereby we go
to the Father, <scripRef passage="John xiv. 6" id="i.xxvi-p90.8" parsed="kjv|John|14|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.6">John xiv.
6</scripRef>; and through him we have an access to the Father, <scripRef passage="Eph. ii. 18" id="i.xxvi-p90.9" parsed="kjv|Eph|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.18">Eph. ii. 18</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p90.10">Διὰ Χριστοῦ πρὸς τὸν Πατέρα</span>. In our worship, with our
faith, love, hope, trust, and prayers, we have an access to God.  Thus, in
our approach to the throne of grace, we look upon Christ as the high priest
over the house of God, <scripRef passage="Heb. iv. 14-16" id="i.xxvi-p90.11" parsed="kjv|Heb|4|14|4|16" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.14-Heb.4.16">Heb. iv.
14–16</scripRef>, by whom we have admission, who offers up our prayers and
supplications for us, <scripRef passage="Rev. viii. 3" id="i.xxvi-p90.12" parsed="kjv|Rev|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.8.3">Rev. viii.
3</scripRef>.  In this state, as he is the head of angels and of his whole
church, so is he in subordination to the Father; and therefore he is said
at the same time to receive revelations from the Father, and to send an
angel as his servant on his work and employment, <scripRef passage="Rev. i. 1" id="i.xxvi-p90.13" parsed="kjv|Rev|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.1">Rev. i.
1</scripRef>.  And thus is he our advocate with the Father, <scripRef passage="1 John ii. 1" id="i.xxvi-p90.14" parsed="kjv|1John|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.2.1">1 John ii. 1</scripRef>.  In this respect, then,
seeing that in our access to God, even the Father, as the Father of him and
his, <scripRef passage="John xx. 17" id="i.xxvi-p90.15" parsed="kjv|John|20|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.20.17">John xx. 17</scripRef>, with our worship,
homage, service, our faith, love, hope, confidence, and supplications,
eyeing Christ as our mediator, advocate, intercessor, upon whose account we
are accepted, for whose sake we are pardoned, through whom we have
admission to God, and by whom we have help and assistance in all that we
have to do with God; it is evident, I say, that in this respect he is not
eyed nor addressed to in our worship as the ultimate, adequate, formal
object of it, but as the meritorious cause of <pb n="388" id="i.xxvi-Page_388" />our approach and
acceptance, and so of great consideration therein And therefore, whereas,
<scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxvi-p90.16" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii. 25</scripRef>, it is said that “God
hath set him forth to be a propitiation through faith in his blood,” it is
not intended that faith fixes on his blood or blood-shedding, or on him as
shedding his blood, as the prime object of it, but as the meritorious cause
of our forgiveness of sin, through the righteousness of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p91">And these two distinct respects have we to Jesus Christ,
our mediator, who is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p91.1">Θεάνθρωπος</span>, God
and man, in our religious worship, and all acts of communion with him: As
<em id="i.xxvi-p91.2">one</em> with the Father, we honour him, believe in him, worship him,
as we do the Father;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="430" id="i.xxvi-p91.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p92"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p92.1">Μιᾷ προσκυνήσει καὶ μίαν
αὐτῷ τὴν δοξολογίαν ἀναπέμπων</span>. — <cite title="Synod of Ephesus" id="i.xxvi-p92.2">Synod. Eph. Anath. viii. Cyril</cite>.</p></note> as
<em id="i.xxvi-p92.3">mediator</em>, depending on the Father, in subordination to him, so our
faith regards him, we love him and hope in him, as the way, means, and
meritorious cause, of our acceptance with the Father.  And in both these
respects we have distinct communion with him.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p93">3. That Jesus Christ, our mediator, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p93.1">Θεάνθρωπος</span>, God and man, who is to be worshipped with
divine or religious worship, is to be so worshipped because he is our
mediator.  That is, his mediation is the “ratio quia,” an unconquerable
reason and argument, why we ought to love him, fear him, believe in him,
call upon him, and worship him in general.  This is the reason still urged
by the Holy Ghost why we ought to worship him: <scripRef passage="Rev. i. 5, 6" id="i.xxvi-p93.2" parsed="kjv|Rev|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5-Rev.1.6">Rev. i.
5, 6</scripRef>, “Unto him that loved us, and washed us from our sins in
his own blood, and hath made us kings and priests unto God and his Father;
to him be glory and dominion for ever and ever.”  Who would not love him,
who would not ascribe honour to him, who hath so loved us and washed us in
his own blood So <scripRef passage="Rev. v. 12" id="i.xxvi-p93.3" parsed="kjv|Rev|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.12">Rev. v.
12</scripRef>, there is an acknowledgment of the power, riches, goodness,
wisdom, strength, glory, and blessing, that belong to him, because as the
Lamb, as Mediator, he hath done so great things for us.  And, I dare say,
there is none of his redeemed ones who finds not the power of this motive
upon his heart.  The love of Christ in his mediation, the work he has gone
through in it, and that which he continueth in, the benefits we receive
thereby, and our everlasting misery without it, are all chains upon our
souls to bind us to the Lord Christ in faith, love, and obedience.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="431" id="i.xxvi-p93.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p94"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p94.1">Ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς</span> —
<scripRef passage="2 Cor. v. 14" id="i.xxvi-p94.2" parsed="kjv|2Cor|5|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.14">2 Cor. v. 14</scripRef>.</p></note>  But yet
this mediation of Christ is not the <em id="i.xxvi-p94.3">formal</em> and <em id="i.xxvi-p94.4">fundamental
cause</em> of our worship (as shall be showed), but only a <em id="i.xxvi-p94.5">motive</em>
thereunto.  It is not the “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p94.6">ratio formalis,
et fundamentalis cultus</span>,” but only the “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p94.7">ratio quia</span>,” or an argument thereunto.  Thus God
dealing with his people, and exhorting them of old to worship and
obedience, he says, “I am the Lord thy God, which have brought thee out of
the land of Egypt, out of the house of bondage: thou shalt have no other
gods before me,” <scripRef passage="Exod. xx. 2, 3" id="i.xxvi-p94.8" parsed="kjv|Exod|20|2|20|3" osisRef="Bible.kjv:Exod.20.2-Exod.20.3">Exod.
xx. 2, 3</scripRef>.  He makes his benefit of bringing them out of the land
of <pb n="389" id="i.xxvi-Page_389" />Egypt the reason of that eternally indispensable moral
worship which he requires in the first commandment: not that that was the
formal cause of that worship, for God is to be worshipped as the first,
sovereign, independent good, as the absolute Lord of all and fountain of
all good, whether he gives any such benefits or no; but yet all his
mercies, all his benefits, every thing he doth for us in his providence and
in his grace, as to the things of this life or of another, are all
arguments and motives to press us to the performance of all that worship
and service which we owe unto him as our God and Creator.  “Bless the Lord,
O my soul, and forget not all his benefits,” saith David, <scripRef passage="Ps. ciii. 1, 2" id="i.xxvi-p94.9" parsed="kjv|Ps|103|1|103|2" osisRef="Bible.kjv:Ps.103.1-Ps.103.2">Ps. ciii. 1, 2</scripRef>.  So is it in the
case of our mediator.  For the work of his mediation we are eternally
obliged to render all glory, honour, and thanksgiving to him; but yet his
mediation is not the formal cause thereof, but only an invincible motive
thereunto.  Let this, therefore, be our fourth and last observation:—</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p95">4. Though Jesus Christ, who is our mediator, God and man,
is to be worshipped with divine worship, even as we honour the Father, yet
this is not as he is mediator, but as he is God, blessed for evermore.  He
is not to be worshipped under this reduplication as mediator, though he who
is mediator is to be worshipped, and he is to be worshipped
<em id="i.xxvi-p95.1">because</em> he is mediator.  That is, his mediatory office is not the
formal cause and reason of yielding divine worship to him, nor under that
consideration is that worship ultimately terminated in him.  The formal
reason of any thing, strictly taken, is but one, and it is that from the
concession whereof that thing or effect whereof it is the cause or reason,
without any other help, doth arise or result from it.  Now, the formal
cause or reason of all divine worship is the <em id="i.xxvi-p95.2">deity</em> or <em id="i.xxvi-p95.3">divine
nature; —</em> that being granted, divine worship necessarily follows to be
due; that being denied, that worship also is, and is to be for ever,
denied.  We may not worship them who by nature are not God.  If it could be
supposed that we might have had a mediator that should not have been God
(which was impossible), religious worship would not have been yielded to
him; and if the Son of God had never been our mediator, yet he was to be
worshipped.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p96">It is the deity of Christ, then, which is the
<em id="i.xxvi-p96.1">fundamental, formal cause and reason</em>, and the proper object, of
our worship:<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="432" id="i.xxvi-p96.2"><p class="footnote" id="i.xxvi-p97"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p97.1">Γινωσκέτωσαν ὅτι τὸν κύριον
ἐν σαρκὶ προσκυνοῦντες οὐ κτίσμα τι προσκυνοῦμεν ἀλλὰ τὸν κτίστην
ἐνδυσάμενον τὸ κτιστὸν σῶμα</span>. — <cite title="Athanasius, Bishop of Alexandria: Epistles" id="i.xxvi-p97.2">Athan. Ep. ad Adelph. Episc.</cite></p></note> for
that being granted, though we had no other reason or argument for it, yet
we ought to worship him; and that being denied, all other reasons and
motives whatever would not be a sufficient cause or warrant for any such
proceeding.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p98">It is true, Christ hath a power given him of his Father
above all angels, principalities, and powers, called “All power in heaven
and <pb n="390" id="i.xxvi-Page_390" />in earth,” <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xxvi-p98.1" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">Matt. xxviii.
18</scripRef>, and “a name above every name,” <scripRef passage="Phil. ii. 9" id="i.xxvi-p98.2" parsed="kjv|Phil|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.9">Phil. ii.
9</scripRef>, giving him an excellency, an <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p98.3">ἀξία</span>, as he is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p98.4">μεσίτης
ἱκέτης</span>, as he is the king and head of his church, which is to be
acknowledged, owned, ascribed to him; and the consideration whereof, with
his ability and willingness therein to succour, relieve, and save us to the
uttermost, in a way of mediation, is a powerful, effectual motive (as was
said before) to his worship: but yet this is an excellency which is
distinct from that which is purely and properly divine, and so cannot be
the formal reason of religious worship.  Excellency is the cause of honour;
every distinct excellency and eminence is the cause of honour; every
distinct excellency and eminence is the cause of distinct honour and
worship.  Now, what excellency or dignity soever is communicated by a way
of delegation is distinct and of another kind from that which is original,
infinite, and communicating, and therefore cannot be the formal cause of
the same honour and worship.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p99">I shall briefly give the reasons of the assertion insisted
on, and so pass on to what remains.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p100">1. The first is taken from the nature of divine or
religious worship.  It is that whereby we ascribe the honour and glory of
all infinite perfections to him whom we so worship, — to be the first
cause, the fountain of all good, independent, infinitely wise, powerful,
all-sufficient, almighty, all-seeing, omnipotent, eternal, the only
rewarder; as such we submit ourselves to him religiously, in faith, love,
obedience, adoration, and invocation.  But now we cannot ascribe these
divine excellencies and perfections unto Christ as mediator, for then his
mediation should be the reason why he is all this, which it is not; but it
is from his divine nature alone that so he is, and therefore thence alone
is it that he is so worshipped.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p101">2. Christ under this formal conception, as they speak, as
mediator, is not God; but under this, as partaker of the nature of God. 
Christ as mediator is an expression, as they speak, in the concrete, whose
form is its abstract.  Now, that is his mediation or mediatory office; and
therefore if Christ under this formal conception of a mediator be God, his
mediatory office and God must be the same, which is false and absurd:
therefore as such, or on that fundamental account, he is not worshipped
with divine worship.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p102">3. Christ in respect of his mediation dependeth on God, and
hath all his power committed to him from God: <scripRef passage="Matt. xi. 27" id="i.xxvi-p102.1" parsed="kjv|Matt|11|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.27">Matt. xi.
27</scripRef>, “All things,” saith he, “are delivered unto me of my
Father;” and <scripRef passage="Matt. xxviii. 18" id="i.xxvi-p102.2" parsed="kjv|Matt|28|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.28.18">chap. xxviii.
18</scripRef>, “All power is given unto me in heaven and in earth;”
<scripRef passage="John xvii. 2" id="i.xxvi-p102.3" parsed="kjv|John|17|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.2">John xvii. 2</scripRef>, “Thou hast given him
power over all flesh;” and in innumerable other places is the same
testified.  God gives him as mediator his name, — that is, his authority. 
Now, God is worshipped because he is independent: he is, and there is none
besides him; he is Alpha and <pb n="391" id="i.xxvi-Page_391" />Omega, — the first and the last. 
And if the reason why we worship God with divine worship be because he is
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p102.4">αὐτάρκης</span> and independent, certainly
that wherein Christ is dependent and in subordination to him, as receiving
it from him, cannot be the formal cause of attributing divine worship to
him.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p103">4. Christ in respect of his divine nature is “equal with
God,” that is, the Father, <scripRef passage="Phil. ii. 6" id="i.xxvi-p103.1" parsed="kjv|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6">Phil. ii.
6</scripRef>; but in respect of his mediation he is not equal to him, he is
less than he.  “My Father,” saith he, “is greater than I,” <scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xxvi-p103.2" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv. 28</scripRef>.  Now, whatever is less
than God, is not equal to him, is infinitely so; for between God and that
which is not God there is no proportion, neither in being nor excellency. 
That Christ in respect of his office is not equal to God is commonly
received in that axiom, whereby the arguments thence taken against his
deity are answered, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p103.3">Inæqualitas officii
non tollit æqualitatem naturæ</span>.”  Now, certainly, that which is
infinitely unequal to God cannot be the formal cause of that worship which
we yield to him as God.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p104">5. That which shall cease and is not absolutely eternal
cannot be the formal cause of our worship, for the formal reason of worship
can no more cease than God can cease to be God; for when that ceaseth, we
cease to worship him, which while he is the Creator and sovereign Lord of
his creatures cannot be.  Now, that the mediatory office of Christ shall
cease the Holy Ghost affirmeth, <scripRef passage="1 Cor. xv. 24" id="i.xxvi-p104.1" parsed="kjv|1Cor|15|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.24">1 Cor. xv.
24</scripRef>, “Then cometh the end,” etc.  He then gives up his kingdom to
God.  And there is the same reason from the other parts of his mediatory
office.  It is true, indeed, the efficacy of his office abideth to
eternity, whilst the redeemed ones live with God and praise him; but as to
the administration of his office, that ceaseth when at the last day, the
whole work of it shall be perfectly consummated, and he hath saved to the
uttermost all that come to God by him.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p105">The sum of all is: Jesus Christ, God and man, our mediator,
who is to be worshipped in all things and invocated as the Father, and whom
we ought night and day to honour, praise, love, and adore, because of his
mediation and the office of it, which for our sakes he hath undertaken, is
so to be honoured and worshipped, not as mediator, exalted of God, and
intrusted with all power and dignity from him, but as being equal with him,
God, to be blessed for ever, his divine nature being the fundamental,
formal reason of that worship, and proper ultimate object of it.  And to
close up this digression, there is not any thing that more sharply and
severely cuts the throat of the whole sophistical plea of the Socinians
against the deity of Christ than this one observation.  Themselves
acknowledge that Christ is to be worshipped with religious worship, and his
name to be invocated, denying to account them Christians, whatever they
are, who are otherwise minded, as <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p105.1">Franciscus
David</name> and those before <pb n="392" id="i.xxvi-Page_392" />mentioned were.  Now, if there
be no possible reason to be assigned as the formal cause of this worship
but his deity, they must either acknowledge him to be God or deny
themselves to be Christians.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p106">Some directions, by the way, may be given from that which
hath been spoken as to the guidance of our souls in the worship of God, or
in our addresses to the throne of grace by Jesus Christ.  What God hath
discovered of himself unto us, he would have us act faith upon in all that
we have to deal with him in.  By this we are assured we worship the true
God, and not an idol, when we worship him who has revealed himself in his
word, and as he has revealed himself.  Now, God hath declared himself to be
three in one; for it is written, “There are three that bear record in
heaven, and these three are one,” <scripRef passage="1 John v. 7" id="i.xxvi-p106.1" parsed="kjv|1John|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.7">1 John v.
7</scripRef>.  So, then, is he to be worshipped.  And not only so, but the
order of the three persons in that Deity, the eternal, internal order among
themselves, is revealed to us.  The Father is of none, is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p106.2">αὔταυτος</span>. The Son is begotten of the Father, having
the glory of the only-begotten Son of God, and so is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvi-p106.3">αὐτόθεος</span> in respect of his nature, essence, and being,
not in respect of his personality, which he hath of the Father.  The Spirit
is of the Father and the Son.  He is often so called the Spirit of God and
the Spirit of the Son.  For the term of “proceeding,” or “going forth,” I
profess myself ignorant whether it concern chiefly his eternal personality
or his dispensation in the work of the gospel.  The latter I rather like;
of which this is no time to give my reasons.  But be those expressions of
what import soever, he is equally the Spirit of the Father and the Son, and
is of them both and from them both.  God, then, by us is to be worshipped
as he hath revealed the subsistence of the three persons in this order, and
so are we to deal with him in our approaches to him: not that we are to
frame any conception in our minds of distinct substances, which are not;
but by faith closing with this revelation of them, we give up our souls in
contemplation and admiration of that we cannot comprehend.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p107">2. There is an external economy and dispensation of the
persons in reference to the work of our salvation, and what we draw nigh to
them for.  So the Father is considered as the foundation of all mercy,
grace, glory, every thing that is dispensed in the covenant or revealed in
the gospel, the Son receiving all from him, and the Spirit [being] sent by
the Son to effect and complete the whole good pleasure of God in us and
towards us.  And in and under the consideration of this economy is God of
us to be worshipped.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p108">“All things,” saith Christ, “are delivered unto me of my
Father,” <scripRef passage="Matt. xi. 27" id="i.xxvi-p108.1" parsed="kjv|Matt|11|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.27">Matt. xi. 27</scripRef> (that is, to me as
mediator); therefore “come unto me.”  And in his prayer, <scripRef passage="John xvii. 8" id="i.xxvi-p108.2" parsed="kjv|John|17|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.8">John xvii. 8</scripRef>, “I have given unto them
the words which thou gavest me; and they have received them, and have known
surely that I came out from thee, and they have believed that thou <pb n="393" id="i.xxvi-Page_393" />didst send me.”  So most fully <scripRef passage="John iii. 34, 35" id="i.xxvi-p108.3" parsed="kjv|John|3|34|3|35" osisRef="Bible.kjv:John.3.34-John.3.35">John iii. 34, 35</scripRef>.  He is sent of
God; and from the love of the Father to him as mediator are all things
given him.  “It pleased the Father that in him should all fulness dwell,”
<scripRef passage="Col. i. 19" id="i.xxvi-p108.4" parsed="kjv|Col|1|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.19">Col. i. 19</scripRef>; <scripRef passage="John i. 16" id="i.xxvi-p108.5" parsed="kjv|John|1|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.16">John i.
16</scripRef>.  <scripRef passage="John v. 26" id="i.xxvi-p108.6" parsed="kjv|John|5|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.5.26">John v.
26</scripRef>, “He hath given him to have life,” — that is, as he is
mediator, appointed him to be the fountain of spiritual life to his elect. 
And <scripRef passage="Rev. i. 1" id="i.xxvi-p108.7" parsed="kjv|Rev|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.1">Rev. i. 1</scripRef>, the revelation of the will
of God is given unto Christ by the Father, as to this end of discovering it
to the church.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p109">Hence ariseth the second way of faith’s acting itself
towards God in our worship of him.  It eyes the Father as the fountain of
this dispensation, and the Son as the mediator, as the storehouse, and the
Spirit as immediate communicator thereof.  Here also it considers the Son
under these two distinct notions:— first, as <em id="i.xxvi-p109.1">the ordinance and
servant</em> of the Father in the great work of mediation.  So it loves
him, delights in him, and rejoiceth in the wisdom of God in finding out and
giving such a means of life, salvation, and union with himself; and so by
Christ believes in God, even the Father.  It considers him, secondly, as
the way of going to the Father; and there it rests, as the ultimate object
of all the religious actings of the soul So we are very often said through
and by Christ to believe in God, and by him to have an access to God and an
entrance to the throne of grace.  In this sense, I say, when we draw nigh
to God in any religious worship, yea, in all the first actings and movings
of our souls towards him in faith and love, the Lord Christ is considered
as mediator, as clothed with his offices, as doing the will of the Father,
as serving the design of his love; and so the soul is immediately fixed on
God through Christ, being strengthened, supported, and sustained, by the
consideration of Christ as the only procuring cause of all the good things
we seek from God, and of our interest in those excellencies which are in
him, which make him excellent to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p110">And this is the general consideration that faith hath of
Christ in all our dealings with God.  We “ask in his name,” “for his sake,”
go to God “on his account,” “through him,” and the like; are strengthened
and emboldened upon the interest of him as our high priest and intercessor;
God the Father being yet always immediately in our eye as the primary
object of our worship.  But yet now again, this Christ as mediator, so sent
and intrusted by the Father, as above, is also one with the Father, God, to
be blessed for evermore.  Faith also takes in this consideration; and so he
who before was the means of fixing our faith on God is thereupon become the
proper object <pb n="394" id="i.xxvi-Page_394" />of our faith himself.  We believe in him,
invocate, call upon him, worship him, put our trust in him, and live unto
him.  Over and above, then, the distinction that the eternal persons have
in the manner of in-being in the same essence, which also is the object of
our faith, that distinction which they have in the external economy is to
be considered in our religious worship of God; — and herein is Christ
partly eyed as the Father’s servant, the means and cause of all our
communion with God, and so is the medium of our worship, not the object;
partly as God and man vested with that office, and so he is the primary and
ultimate object of it also.  And this may give us, I say, some assistance
to order our thoughts aright towards God, and some light into that variety
of expressions which we have in Scripture about worshipping of God in
Christ, and worshipping of Christ also.  So is it in respect of the
Spirit.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p111">Having cleared the whole matter under consideration, it may
be worth the while a little to consider the condition of our adversaries in
reference to this business, wherein, of all other things, as I said before,
they are most entangled.  Of the contests and disputes of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p111.1">Socinus</name> with <name title="David, Francis" id="i.xxvi-p111.2">Franciscus David</name> about this business, I have given the
reader an account formerly, and of the little success he had therein.  The
man would fain have stood when he had kicked away the ground from under his
feet, but was not able.  And never was he more shamefully gravelled in any
dispute than in that which he had with <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p111.3">Christianus Franken</name> about this business, whereof I
shall give the reader a brief account.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p112">This <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p112.1">Franken</name>
seems to have been a subtile fellow, who, denying with <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p112.2">Socinus</name> that Christ was God, saw evidently
that it was impossible to find out a foundation of yielding religious
worship or adoration unto him.  With him about this matter <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p112.3">Socinus</name> had a solemn dispute in the house
of one <name title="Paulicovius, Christopher" id="i.xxvi-p112.4">Paulicovius</name>, anno
1584, March 14.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="433" id="i.xxvi-p112.5"><p class="footnote" id="i.xxvi-p113"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p113.1">Disputatio inter Faustum
Socinum et Christianum Franken de honore Christi, id est, utrum Christus
cum ipse perfectissima ratione Deus non sit religiosa tamen adoratione
colendus sit, Habita, 14 Martii, anno 1584, in aula Christophori
Paulicovii.</span></p></note>  <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p113.2">Franken</name> in this disputation was the opponent, and his
first argument is this: “Look how great distance there is between the
Creator and the creature, so great ought the difference to be between the
honour that is exhibited to the one and the other.  But between the Creator
and the creature there is the greatest difference, whether you respect
nature and essence, or dignity and excellency; and therefore there ought to
be the greatest difference between the honour of the Creator and the
creature.  But the honour that chiefly is due to God is religious worship;
therefore this is not to be given to a creature, therefore not to Christ,
whom you confess to be a mere creature.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="434" id="i.xxvi-p113.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p114">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p114.1">Quanta
distantia inter Creatorem eat et creaturam, tanta esse debet differentia
inter honorem qui Creatori exhibetur et qui creaturæ tribuitur. Atqui inter
Creatorem et creaturam maxima est distantia, sive essentiam et naturam
spectes, sive dignitatem et excellentiam, ergo et maxima esse debet
differentia inter honorem Dei et creaturæ. At honour qui præcipue debetur
Deo est religiosa adoratio; ergo hæc non est tribuenda creaturæ, ergo neque
Christo, quem tu puram esse creaturam fateris.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p114.2">De Adorat. Christi, Disput. cum
Christoph. Fran., p. 4</cite>.</p></note>  This, I say, was his first
argument.  To which <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p114.3">Socinus</name> <pb n="395" id="i.xxvi-Page_395" />answers: “Although the difference between God and the creature be
the greatest, yet it doth not follow that the difference between their
honour must be so; for God can communicate his honour to whom he will,
especially to Christ, who is worthy of such honour, and who is not
commanded to be worshipped without weighty causes for it.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="435" id="i.xxvi-p114.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p115">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p115.1">Etsi summa est inter Deum et creaturam distantia,
non tamen necesse est, tantam esse differentiam inter honorem Dei et
creaturæ; nam potest Deus cui vult communicare honorem suum, Christo
prsesertim, qui dignus est tali honore, quique non sine gravissimis causis
adorari jubetur in sacris literis.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p115.2">Disput. de Adorat. Christi, p.
6</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p116">But, by the favour of this disputant, God cannot give that
honour that is due unto him upon the account of his excellency and
eminency, as he is the first cause of all things and the last end (which is
the ground of divine worship), to any one who hath not his nature.  The
honour due to God cannot be given to him who is not God.  His honour, the
honour of him as God, is that which is due to him as God.  Now, that he
should give that honour that is due to him as God to him which is not God,
is utterly impossible and contradictory to itself.  We confess that there
be most weighty causes why Christ should be worshipped, yet but one formal
reason of that worship we can acknowledge; and therefore when <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p116.1">Franken</name> had taken off this absurd
answer by sundry instances and reasons, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p116.2">Socinus</name> is driven to miserable evasions.  First, he cries
out, “I can answer all these testimonies;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="436" id="i.xxvi-p116.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p117">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p117.1">Ad illa
omnia testimonia ego possum respondere.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p117.2">P. 7</cite>.</p></note> to which when the other
replied, “And I can give a probable answer to all the texts you produce
arguing the adoration of Christ,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="437" id="i.xxvi-p117.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p118">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p118.1">Et ego
ad omnes tuos locos, Christi adorationem urgentes, probabilem potero
responsionem affere.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p118.2">P.
8</cite>.</p></note> being driven to hard shifts, he adds, “I am as certain
of the truth of my opinion as I am that I hold this hat in my hand,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="438" id="i.xxvi-p118.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p119">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p119.1">De veritate meæ sententiæ tam sum certus, quam
certo scio me istum pileum manibus tenere.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p119.2">P. 9</cite>.</p></note> — which is a way of arguing
that is commonly used by men that have nothing else to say.  Wherefore
<name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p119.3">Franken</name> laughs at him, and tells
him, “Your certainty cannot be a rule of truth to me and others, seeing
another man may be found that will say he is most certain to the contrary
opinion.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="439" id="i.xxvi-p119.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p120">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p120.1">Tua ista certitudo non
potest et mihi et aliis esse veritatis regula, nam reperietur alius
quispiam, qui dicat, sententiam tuæ contrariam ex sacris libris sibi esse
persuasissimam.</span>”</p></note>  So that, prevailing nothing by this
means, he is forced to turn the tables; and instead of an answer, which he
could not give to <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p120.2">Franken</name>’s
argument, to become opponent and urge an argument against him.  Saith he,
“My certainty of this thing is as true as it is true that the apostle saith
of Christ, ‘Let all the angels of God worship him.’ ”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="440" id="i.xxvi-p120.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p121">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p121.1">Tam vera est hac de re mea certitudo, quam verum est
apostolum de Christodixisse, <i>Adorent eum omnes angeli</i>.</span><em id="i.xxvi-p121.2">”
—</em> <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p121.3">P.
10</cite>.</p></note> But, by the favour of this disputant, this is not his
business.  He was to answer <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p121.4">Franken</name>’s argument, <pb n="396" id="i.xxvi-Page_396" />whereby he proved that
he was not to be worshipped, and not to have brought a contrary testimony,
which is certainly to be interpreted according to the issue of the reason
insisted on.  And this was the end of that first argument between them.</p>

<p class="Body" id="i.xxvi-p122">The next argument of <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p122.1">Franken</name>, whereby he brought his adversary to another
absurdity, had its rise from a distinction given by <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p122.2">Socinus</name> about a twofold religious worship; — one kind
whereof, without any medium, was directed to God; the other is yielded him
by Christ as a means.  The first he says is proper to God, the other
belongs to Christ only.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="441" id="i.xxvi-p122.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p123">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p123.1">Duplex est adoratio,
altera quidem quæ sine ullo medio dirigitur in Deum: altera vero per medium
Christum defertur ad Deum; illa adoratio est soli Deo propria, hæc vero
convenit Christo tantum.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p123.2">Disput. de Adorat. Christi, p. 11</cite>.</p></note> 
Now, he is blind that doth not see that, for what he doth here to save
himself, he doth but beg the thing in question.  Who granted him that there
was a twofold religious worship, — one of this sort, and another of that? 
Is it a sufficient answer, for a man to repeat his own hypothesis to answer
an argument lying directly against it?  He grants, indeed, upon the matter
all that <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p123.3">Franken</name> desired, —
namely, that Christ was not to be worshipped with that worship wherewith
God is worshipped, and consequently not with divine.  But <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p123.4">Franken</name> asks him whether this twofold
worship was of the same kind or no?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="442" id="i.xxvi-p123.5"><p class="footnote" id="i.xxvi-p124">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p124.1">Estne
utraque adoratio ista ejusdem speciei?</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p124.2">P. 11</cite>.</p></note> to which he answered, that
it was because it abode not in Christ, but through him passed to God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="443" id="i.xxvi-p124.3"><p class="footnote" id="i.xxvi-p125">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p125.1">Est, quia adoratio Christi est ipsius Dei, quippe
quæ in Christo non conquiescat, sed per eum transeat in Deum.</span>” —
<cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p125.2">P. 12</cite>.</p></note> 
Upon which, after the interposition of another entangling question, the man
thus replies unto him: “This, then, will follow, that even the image of
Christ is to be worshipped, because one and the same worship respects the
image as the means, Christ as the end, as <name title="Aquinas, Thomas" id="i.xxvi-p125.3">Thomas Aquinas</name> tells us, from whom you borrowed your
figment.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="444" id="i.xxvi-p125.4"><p class="footnote" id="i.xxvi-p126">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvi-p126.1">Hoc sequetur, quod ipsius
etiam Christi imago sit adoranda, quia una et eadem adoratio respicit in
imaginem, tanquam medium, in Christum tanquam finem, quemadmodum Thomas
Aquinas docet, a quo tuum tu commentum es mutuatus.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken" id="i.xxvi-p126.2">P. 13</cite>.</p></note>  Yet this
very fancy <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p126.3">Socinus</name> seems afterward to
illustrate, by taking a book in his hand, sliding it along upon a table,
showing how it passed by some hands where truly it was, but stayed not till
it came to the end: for which gross allusion he was sufficiently derided by
his adversary I shall not insist on the other arguments wherewith on his
own hypothesis he was miserably gravelled by this <name title="Franken, Christianus" id="i.xxvi-p126.4">Franken</name>, and after all his pretence of reason forced to
cry out, “These are philosophical arguments, and contrary to the gospel.” 
The disputation is extant, with the notes of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvi-p126.5">Socinus</name> upon it, for his own vindication; which do not
indeed one whir mend the matter.  And of this matter thus far.</p>
</div2>

<div2 n="XX" type="Chapter" title="Chapter XX. Of the priestly office of Christ — How he was a priest — When he entered on his office — And how he dischargeth it." shorttitle="Chapter XX" prev="i.xxvi" next="i.xxvii.i" id="i.xxvii">

<p class="Body" id="i.xxvii-p1"><pb n="397" id="i.xxvii-Page_397" /></p>
<h2 id="i.xxvii-p1.1">Chapter XX.</h2>
<argument id="i.xxvii-p1.2">Of the priestly office of Christ — How he was a priest — When he
entered on his office — And how he dischargeth it.</argument>

<div3 type="Section" title="Mr Biddle’s eleventh chapter examined." shorttitle="Mr Biddle’s Eleventh Chapter Examined" prev="i.xxvii" next="i.xxviii" id="i.xxvii.i">
<h3 id="i.xxvii.i-p0.1"><name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p0.2">Mr Biddle</name>’s eleventh chapter
examined.</h3>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p1"><span class="sc" id="i.xxvii.i-p1.1">His</span> eleventh chapter is concerning
the priestly office of Jesus Christ.  In the first and second questions he
grants him to be a priest, from <scripRef passage="Heb. iv. 14" id="i.xxvii.i-p1.2" parsed="kjv|Heb|4|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.14">Heb. iv.
14</scripRef>, and to be appointed to that office by the Father, from
<scripRef passage="Heb. v. 5" id="i.xxvii.i-p1.3" parsed="kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.5">chap. v. 5</scripRef>.  The remainder of the
chapter is spent in sundry attempts to prove that Christ was not a priest
whilst he was on the earth, as also to take off from the end of his
priesthood, with the benefit redounding to the church thereby.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p2">For the first, a man would suppose <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p2.1">Mr Biddle</name> were fair and ingenuous in his concessions
concerning the priesthood of Jesus Christ.  May we but be allowed to
propose a few questions to him, and to have answers suggested according to
the analogy of his faith, I suppose his acknowledgment of this truth will
be found to come exceedingly short of what may be expected.  Let him,
therefore, show whether Christ be a high priest properly so called, or only
in a metaphorical sense, with respect to what he doth in heaven for us, as
the high priest of old did deal for the people in their things when he
received mercy from God.  Again, whether Christ did or doth offer a proper
sacrifice to God; and if so, of what kind; or only that his offering of
himself in heaven is metaphorically so called.  If any shall say that <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p2.2">Mr B.</name> differs from his masters in these things,
I must needs profess myself to be otherwise minded, because of his
following attempt to exclude him from the investiture with and execution of
his priestly office in this life and at his death; whence it inevitably
follows that he can in no wise be a proper priest, nor have a proper
sacrifice to offer, but that both the one and the other are metaphorical,
and so termed in allusion to what the high priest among the Jews did for
the people.  That which I have to speak to in this ensuing discourse, will
hinder me from insisting much on the demonstration of this, that Christ was
a priest so called, and offered to God a sacrifice of atonement or
propitiation, properly so called, whereof all other priests and sacrifices
appointed of God were but types.  Briefly, therefore, I shall do it.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p3">The Scripture is so positive that Jesus Christ, in the
execution of his office of mediation, was and is a priest, a high priest,
that it is, amongst all that acknowledge him, utterly out of question. 
That he is not <em id="i.xxvii.i-p3.1">properly</em> so called, but <em id="i.xxvii.i-p3.2">metaphorically</em>,
and in allusion to the high priest of the Jews, as was said, the Socinians
contend.  I shall, then, as I said, in the first place, prove that Christ
was a high <pb n="398" id="i.xxvii.i-Page_398" />priest properly so called, and then evince when he
was so, or when he entered on that office:—</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p4">1. This first is evident, from that description or
definition of a high priest which the apostle gives, <scripRef passage="Heb. v. 1" id="i.xxvii.i-p4.1" parsed="kjv|Heb|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.1">Heb. v. 1</scripRef>, “Every high priest taken
from among men is ordained for men, that he may offer both gifts and
sacrifices for sin.”  That this is the description of a high priest
properly so called is manifest from the apostle’s accommodation of this
office spoken of to Aaron, or his exemplifying of the way of entrance
thereinto from that of Aaron, <scripRef passage="Heb. v. 4" id="i.xxvii.i-p4.2" parsed="kjv|Heb|5|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.4">verse 4</scripRef>,
“And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God,
as was Aaron;” that is, to be such a high priest as Aaron was, which here
he describes, — one that had that honour which Aaron had.  Now, certainly
Aaron was a high priest properly and truly, if ever any one was so in the
world.  That Jesus Christ was such a high priest as is here described, yea,
that he is the very high priest so described by the Holy Ghost, appears
upon this twofold consideration:—</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p5">(1.) In general, the apostle accommodates this definition
or description of a high priest to Jesus Christ: <scripRef passage="Heb. v. 5" id="i.xxvii.i-p5.1" parsed="kjv|Heb|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.5">Verse 5</scripRef>,
“So also Christ glorified not himself to be made an high priest.”  Were it
not that very priesthood of which he treats that Christ was so called to,
it were easy so to reply, “True, to a proper priesthood a man must be
called, but that which is improper and metaphorical only he may assume to
himself, or obtain it upon a more general account, as all believers do;”
but this the apostle excludes, by comparing Christ in his admission to this
office with Aaron, who was properly so.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p6">(2.) In particular, all the parts of this description have
in the Scripture a full and complete accommodation unto Jesus Christ, so
that he must needs be properly a high priest, if this be the description of
such an one:— [1.] He was <em id="i.xxvii.i-p6.1">taken from amongst men</em>.  That great
prophecy of him so describes him, <scripRef passage="Deut. xviii. 18" id="i.xxvii.i-p6.2" parsed="kjv|Deut|18|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.18.18">Deut. xviii.
18</scripRef>, “<em id="i.xxvii.i-p6.3">I</em> will raise them up a prophet from among their
brethren.”  He was taken from among men, or raised up from among men, or
raised up from among his brethren.  And, in particular, it is mentioned out
of what tribe amongst them he was taken: <scripRef passage="Heb. vii. 13, 14" id="i.xxvii.i-p6.4" parsed="kjv|Heb|7|13|7|14" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.13-Heb.7.14">Heb.
vii. 13, 14</scripRef>, “For he of whom these things are spoken pertaineth
to another tribe: for it is evident that our Lord sprang out of Juda.”  And
the family he was of in that tribe, namely, that of David, is everywhere
mentioned: “God raised up the horn of salvation in the house of his servant
David,” <scripRef passage="Luke i. 69" id="i.xxvii.i-p6.5" parsed="kjv|Luke|1|69|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.69">Luke i. 69</scripRef>.  [2.] He was <em id="i.xxvii.i-p6.6">ordained
for men</em>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p6.7">τὰ πρὸς τὸν Θεόν</span>, as to
things appointed by God.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p6.8">Καθίσταται</span>
is, “<em id="i.xxvii.i-p6.9">appointed</em> to rule, and preside, and govern, as to the things
of God.”  This ordination or appointment is that after mentioned which he
had of God, his ordination to this office: <scripRef passage="Heb. v. 5, 6" id="i.xxvii.i-p6.10" parsed="kjv|Heb|5|5|5|6" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.5-Heb.5.6">Heb. v. 5,
6</scripRef>, “So also Christ glorified not himself to be made an high
priest; but he that said unto him, Thou art my Son, this day have I
begotten thee,” etc.  He had his ordination from <pb n="399" id="i.xxvii.i-Page_399" />God.  He who
made him both Lord and Christ made him also a high priest.  And he was made
in a more solemn manner than ever any priest was, even by an oath:
<scripRef passage="Heb. vii. 20, 21" id="i.xxvii.i-p6.11" parsed="kjv|Heb|7|20|7|21" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.20-Heb.7.21">Chap. vii. 20, 21</scripRef>, “Inasmuch as not
without an oath,” etc.  And he was so appointed for men, to preside and
govern them in things appertaining to God, as it was with the high priest
of old.  The whole charge of the house of God, as to holy things, his
worship and his service, was committed to him.  So is it with Jesus Christ:
<scripRef passage="Heb. iii. 6" id="i.xxvii.i-p6.12" parsed="kjv|Heb|3|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.3.6">Chap. iii. 6</scripRef>, “Christ is a Son over his
own house; whose house are we.”  He is for us and over us in the things of
the worship and house of God.  And that he was ordained for men the Holy
Ghost assures us farther, <scripRef passage="Heb. vii. 26" id="i.xxvii.i-p6.13" parsed="kjv|Heb|7|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.26">chap. vii.
26</scripRef>, “Such an high priest became us;” he was so for us.  Which is
the first part of the description of a high priest, properly so called. 
[3.] The prime and peculiar end of this office is to <em id="i.xxvii.i-p6.14">offer gifts and
sacrifices for sin</em>.  And as we shall abundantly manifest afterward
that Christ did thus offer gifts and sacrifices for sin, so the apostle
professedly affirms that it was necessary he should do so, because he was a
high priest: <scripRef passage="Heb. viii. 3" id="i.xxvii.i-p6.15" parsed="kjv|Heb|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.3">Chap. viii. 3</scripRef>, “For every high priest
is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity
that this man have somewhat also to offer.”  The force of the apostle’s
argument concerning the necessity of the offering of Christ lies thus:
Every high priest is to offer gifts and sacrifices; but Christ is a high
priest: therefore he must have somewhat to offer.  Now, if Christ was not a
high priest properly so called, it is evident his argument would be
inconclusive; for from that which is properly so to that which is only so
metaphorically and as to some likeness and proportion, no argument will
lie.  For instance, every true man is a rational creature; but he that
shall thence conclude that a painted man is so will find his conclusion
very feeble.  What it is that Christ had to offer, and what sacrifice he
offered, shall afterward be declared.  The definition, then, of a high
priest, properly so called, in all the parts of it, belonging unto Christ,
it is necessary that the thing defined belong also unto him.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p7">2. He who is a priest according to <em id="i.xxvii.i-p7.1">the order of a true
and real priesthood</em>, he is a true and <em id="i.xxvii.i-p7.2">real</em> priest.  Believers
are called priests, <scripRef passage="Rev. i. 6" id="i.xxvii.i-p7.3" parsed="kjv|Rev|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.6">Rev. i. 6</scripRef>,
and are said to offer up sacrifices to God, spiritual sacrifices, such as
God is pleased with, <scripRef passage="Heb. xiii. 16" id="i.xxvii.i-p7.4" parsed="kjv|Heb|13|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.13.16">Heb. xiii.
16</scripRef>.  Whence is it that they are not real and proper priests? 
Because they are not priests of any real order of priesthood, but are so
called because of some allusion to and resemblance of the priests of old in
their access unto God, <scripRef passage="1 Pet. ii. 9" id="i.xxvii.i-p7.5" parsed="kjv|1Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.9">1 Pet. ii.
9</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 18" id="i.xxvii.i-p7.6" parsed="kjv|Eph|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.18">Eph. ii. 18</scripRef>; <scripRef passage="Heb. x. 22" id="i.xxvii.i-p7.7" parsed="kjv|Heb|10|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.22">Heb. x.
22</scripRef>.  This will also, by the way, discover the vanity of them
among us who would have the ministers of the gospel, in contradistinction
to other believers, be called priests.  Of what order were they who did
appropriate that appellation?  The absurdity of this figment the learned
Hooker could no otherwise defend than by affirming that priest was an
abbreviation <pb n="400" id="i.xxvii.i-Page_400" />of presbyter, when both in truth and in the
intendment of them that used that term, its sense was otherwise.  But to
return.  The sons of Aaron were properly priests.  Why so?  Because they
were so appointed in the line of the priesthood of Levi, according to the
order of Aaron.  Hence I assume, Christ being called a priest according to
the order of a true and proper priesthood, was truly and properly so.  He
was “a priest after the order of Melchizedek,” <scripRef passage="Ps. cx. 4" id="i.xxvii.i-p7.8" parsed="kjv|Ps|110|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.110.4">Ps. cx.
4</scripRef>; which the apostle often insists on in the Epistle to the
Hebrews.  If you say that Christ is called “a priest after the order of
Melchizedek,” not properly, but by reason of some proportion and analogy,
or by way of allusion to him, you may as well say that he was a priest
according to the order of Aaron, there being a great similitude between
them; against which the apostle expressly disputes in <scripRef passage="Heb. vii." id="i.xxvii.i-p7.9" parsed="kjv|Heb|7|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7">the
whole of the 7th chapter to the Hebrews</scripRef>.  He therefore was a
real priest, according to a real and proper order.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p8">3. Again; he that was appointed of God to offer sacrifices
for the sins of men was a priest properly so called; but that Christ did so
and was so appointed will appear in our farther consideration of the time
when he was a priest, as also in that following, of the sacrifice he
offered, so that at present I shall not need to insist upon it.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p9">4. Let it be considered that the great medium of the
apostolical persuasion against apostasy in that Epistle to the Hebrews
consists in the exalting of the priesthood of Christ above that of Aaron. 
Now, that which is only metaphorically so in any kind is clearly and
evidently less so than that which is properly and directly so.  If Christ
be only metaphorically a priest, he is less than Aaron on that
consideration.  He may be far more excellent than Aaron in other respects,
yet in respect of the priesthood he is less excellent; which is so directly
opposite to the design of the apostle in that epistle as nothing can be
more.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p10">It is, then, evident on all these considerations, and might
be made farther conspicuous by such as are in readiness to be added, that
Christ was and is truly and properly a high priest; which was the first
thing designed for confirmation.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p11">The <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvii.i-p11.1">Racovian
Catechism</cite> doth not directly ask or answer this question, Whether
Christ be a high priest properly so called? but yet insinuates its author’s
judgment expressly to the contrary:—</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p12">The sacerdotal office of Christ is placed herein, that as by
his kingly office he can help and relieve our necessities, so by his
sacerdotal office he will help, and actually doth so; and this way of his
helping or relieving us is called his sacrifice.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="445" id="i.xxvii.i-p12.1"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p13">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p13.1">Munus igitur sacerdotale in eo situm est, quod quemadmodum
pro regio munere potest nobis in omnibus nostris necessitatibus subvenire,
ita pro munere sacerdotali subvenire vult, ac porro subvenit; atque hæc
illius subveniendi, seu opis afferendæ ratio, sacrificium ejus
appellatur.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvii.i-p13.2">Cat. Rac. de mun.
Chris. sacer, q. 1</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p14">Thus they begin.  But, — 1. That any office of Christ
should bespeak power to relieve us without a will, as is here affirmed of
his <pb n="401" id="i.xxvii.i-Page_401" />kingly, is a proud, foolish, and ignorant fancy.  Is this
enough for a king among men, that he is able to relieve his subjects,
though he be not willing? or is not this a proper description of a wicked
tyrant?  Christ as a king is willing as well as able to save, <scripRef passage="Isa. xxxii. 1, 2" id="i.xxvii.i-p14.1" parsed="kjv|Isa|32|1|32|2" osisRef="Bible.kjv:Isa.32.1-Isa.32.2">Isa. xxxii. 1, 2</scripRef>.  2. Christ as a
high priest is no less able than willing also, and as a king he is no less
willing than able, <scripRef passage="Heb. vii. 25" id="i.xxvii.i-p14.2" parsed="kjv|Heb|7|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.25">Heb. vii.
25</scripRef>.  That is, as a king he is both able and willing to save us,
as to the application of salvation and the means thereof; as a priest he is
both willing and able to save us, as to the procuring of salvation and all
the means thereof.  3. It is a senseless folly, to imagine that the
sacrifice of Christ consists in the manner of affording us that help and
relief which as a king he is able to give us.  Such weak engines do these
men apply for the subversion of the cross of Christ!  But of this more
afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p15">But they proceed to give us their whole sense in the next
question and answer, which are as follow:—</p>

<p class="Q" id="i.xxvii.i-p16">Q. Why is this way of his affording help called a
sacrifice?</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p17">A. It is called so by a figurative manner of speaking; for as
in the old covenant the high priest entering into the holiest of holies did
do those things which pertained to the expiation of the sins of the people,
so Christ hath now entered the heavens, that there he might appear before
God for us, and perform all things that belong to the expiation of our
sins.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="446" id="i.xxvii.i-p17.1"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p18.1">Quare hæc ejus opis
afferendæ ratio sacrificium vocatur? — Vocatur ita figurato loquendi modo;
quod quemadmodum in prisco fœdere summus pontifex ingressus in sanctum
sanctorum, ea quæ ad expianda peccata populi spectarent, perficiebat; ita
Christus nunc penetravit cœlos, ut illic Deo appareat pro nobis, et omnia
ad expiationem peccatorum nostrorum spectantia peragat</span>, <scripRef passage="Heb. ii. 17, iv. 14, v. 1, ix. 24" id="i.xxvii.i-p18.2" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0;kjv|Heb|4|14|0|0;kjv|Heb|5|1|0|0;kjv|Heb|9|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17 Bible.kjv:Heb.4.14 Bible.kjv:Heb.5.1 Bible.kjv:Heb.9.24">Heb.
ii. 17, iv. 14, v. 1, ix. 24</scripRef>.” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvii.i-p18.3">De Mun. Chris. Sacer. q. 2</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p19">The sum of what is here insinuated is, — 1. That the
sacrifice of Christ is but a figurative sacrifice, and so, consequently,
that he himself is a figurative priest: for as the priest is, such is his
sacrifice, — proper, if proper; metaphorical, if metaphorical.  What say
our catechists for the proof hereof?  They have <em id="i.xxvii.i-p19.1">said</em> it; not one
word of reason or any one testimony of Scripture is produced to give
countenance to this figment.  2. That the high priest made atonement and
expiation of sins only by his entering into the most holy place and by what
he did there; which is notoriously false, and contrary to very many express
testimonies of Scripture, <scripRef passage="Lev. iv. 3, 18, 22, 27, v. 17, vi. 2-7, xvi. 1-6" id="i.xxvii.i-p19.2" parsed="kjv|Lev|4|3|0|0;kjv|Lev|4|18|0|0;kjv|Lev|4|22|0|0;kjv|Lev|4|27|0|0;kjv|Lev|5|17|0|0;kjv|Lev|6|2|6|7;kjv|Lev|16|1|16|6" osisRef="Bible.kjv:Lev.4.3 Bible.kjv:Lev.4.18 Bible.kjv:Lev.4.22 Bible.kjv:Lev.4.27 Bible.kjv:Lev.5.17 Bible.kjv:Lev.6.2-Lev.6.7 Bible.kjv:Lev.16.1-Lev.16.6">Lev.
iv. 3, 18, 22, 27, v. 17, vi. 2–7, xvi. 1–6</scripRef>, etc.  3. That
Christ was not a high priest until he entered the holy place; of which
afterward. 4. That he made not expiation of our sins until he entered
heaven and appeared in the presence of God; of the truth whereof let the
reader consult <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xxvii.i-p19.3" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>.  If Christ be a figurative
priest, I see no reason why he is not a figurative king also; and such,
indeed, those men seem to make him.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p20">The second thing proposed is, that Christ was a high priest
whilst he was on the earth, and offered a sacrifice to God.  I shall here
first answer what was objected by <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p20.1">Mr B.</name>
to the contrary, and then confirm the truth itself.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p21"><pb n="402" id="i.xxvii.i-Page_402" />I say then, first, that Christ was a priest
while he was on earth; and he continueth to be so for ever, — that.is,
until the whole work of mediation be accomplished.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p22"><name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvii.i-p22.1">Socinus</name> first
published his opinion in this business in his book, “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxvii.i-p22.2">De Jesu Christo Servatore</cite>,”
against <name title="Covetus, Jacobus" id="i.xxvii.i-p22.3">Covet</name>.  For some time the
venom of that error was not taken notice of.  Six years after, as himself
telleth us (<cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvii.i-p22.4">Ep. ad Niemojev.
1</cite><note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="447" id="i.xxvii.i-p22.5"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p23">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p23.1">Nam annos abhinc sex
atque eo amplius idem paradoxum in mea de Jesu Christo Servatore
disputatione sine dubio legisti.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvii.i-p23.2">Faust. Socin. Res. ad Joh. Niemojev. Ep. 1</cite>.</p></note>),
he wrote his answer to <name title="Volanus, Andreas" id="i.xxvii.i-p23.3">Volanus</name>,
wherein he confirmed it again at large; whereupon <name title="Niemojevius, Jan" id="i.xxvii.i-p23.4">Niemojevius</name>, a man of his own antitrinitarian infidelity,
writes to him, and asks him sharply (in substance) if he was not mad, to
affirm a thing so contrary to express texts of Scripture.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="448" id="i.xxvii.i-p23.5"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p24">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p24.1">Verum non sine mœrore (ne quid gravius addam), incidi inter
legendam in quoddam paradoxon, dum Christum in morte, sive in cruce
sacrificium obtulisse pernegas.</span>” — <cite title="Niemojevius, Jan: Epistles" id="i.xxvii.i-p24.2">Joh. Niemojev. Ep. 1 ad Faust. Socin.</cite></p></note>  (<cite title="Niemojevius, Jan: Epistles" id="i.xxvii.i-p24.3">Ep. Joh. Niemojev. ad Faust.
Socin.</cite>)  Before him, that atheistical monk <name title="Ochino, Bernardino" id="i.xxvii.i-p24.4">Ochinus</name> had dropped some few things in his dialogues
hereabout.  Before him, also, <name title="Abelard, Peter" id="i.xxvii.i-p24.5">Abelardus</name>
had made an entrance into the same abomination; of whom says <cite title="Bernard: Epistles" id="i.xxvii.i-p24.6">Bernard, Ep. 190</cite>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p24.7">Habemus in Francia novum de veteri magistro theologum, qui
ab ineunte ætate sua in arte dialectica lusit; et nunc in Scripturis
sanctis insanit</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p25">How the whole nation of the Socinians have since consented
into this notion of their master, I need not manifest.  It is grown one of
the articles of their creed, as this man here lays it down among the
substantial grounds of Christian religion.  Confessedly on their part, the
whole doctrine of the satisfaction of Christ and justification turns on
this hinge: for though we have other innumerable demonstrations of the
truth we assert, yet as to them, if this be proved, no more is needful; for
if Christ was a priest, and offered himself a sacrifice, it cannot but be a
sacrifice of atonement, seeing it was by blood and death.  <name title="Crell, John" id="i.xxvii.i-p25.1">Crellius</name> tells us that Christ died for us on a
double account; partly as the mediator and surety of the new covenant,
partly as a priest that was to offer himself to God.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="449" id="i.xxvii.i-p25.2"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p26">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p26.1">Etenim mortem, Christus subiit, duplici ratione: partim
quidem, ut fœderis mediator, seu sponsor, et veluti testator quidem; partim
ut sacerdos Deo ipsum oblaturus.</span>” <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxvii.i-p26.2">Crell. De Causis Mortis Christi p.
6</cite>.</p></note>  A man might think he granted Christ to have been a
priest on the earth, and as such to have offered himself a sacrifice.  So
also doth <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxvii.i-p26.3">Volkelius</name> allow the
killing of the sacrifice to represent the death of Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="450" id="i.xxvii.i-p26.4"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p27">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p27.1">Partes hujus muneris hæc sunt potissimum;
mactatio victimæ, in tabernaculum ad oblationem peragendam ingressio, et ex
eodem egressio. Ac mactatio quidem mortem Christi violentam, sanguinisque
profusionem continet.</span>” — <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xxvii.i-p27.2">Volkel, de Vera Relig. lib. iii. cap. xxxvii, p.
145</cite>.</p></note>  Now, the killing of the sacrifice was the
sacrificing of it.  So <name title="Stuckius, Johann Wilhelm" id="i.xxvii.i-p27.3">Stuckius</name> proves from that of the poet,<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="451" id="i.xxvii.i-p27.4"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p28">[<cite title="Virgil: Georgics" id="i.xxvii.i-p28.1">Virg. Geor. iv. 547</cite>.]</p></note> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p28.2">Et nigram mactabis ovem, lucumque </span><pb n="403" id="i.xxvii.i-Page_403" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p28.3">revises</span>.”  But <name title="Crell, John" id="i.xxvii.i-p28.4">Crellius</name> afterward expounds himself, and tells us that this
twofold office of Christ (than which nothing can be spoken more
ridiculously) of a mediator and a priest did as it were meet in the death
of Christ, the one ending (that is, his being a mediator), and the other
beginning;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="452" id="i.xxvii.i-p28.5"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p29">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p29.1">In morte utrumque munus
(mediatoris, et sacerdotis) veluti coit: et prius quidem in ea desinit,
eaque confirmatur; postremum autem incipit, et ad id Christus fuit
quodammodo præparatus.</span>” — <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxvii.i-p29.2">P. 8</cite>.</p></note> and <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxvii.i-p29.3">Volkelius</name> doth the like, with a sufficient contradiction
to his assertion, calling the death of Christ the beginning and entrance of
his priesthood.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="453" id="i.xxvii.i-p29.4"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p30">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p30.1">Hinc colligitur solam
Christi mortem, nequaquam illam perfectam absolutamque ipsius oblationem de
qua in Epist. ad Hebræos agitur, fuisse; sed principium et præparationem
quandam istius sacerdotii in cœlo demum administrandi, extitisse.</span>” —
<cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxvii.i-p30.2">Idem
ibid</cite>.</p></note>  As for his mediatorship, <name title="Crell, John" id="i.xxvii.i-p30.3">Crellius</name> telleth us that it is most evident that Christ
therein was “subordinate to God” (so he phrases it); that is, he was a
mediator with us for God, and not at all with God for us.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="454" id="i.xxvii.i-p30.4"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p31">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p31.1">Jam vero satis apparet, Christum priori modo spectatum,
penitus Deo subordinatum esse.</span>” — <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxvii.i-p31.2">P. 6</cite>.</p></note>  And this he proves, because
he put not himself into this office, nor was put into it by us, so as to
confirm the covenant between God and us, but was a minister and messenger
of God, who sent him for this purpose.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="455" id="i.xxvii.i-p31.3"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p32">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p32.1">Neque
enim vel ipsum ingessit, vel a nobis missus est ad fœdus inter Deum, et nos
peragendum: sed Dei, qui ipsum in hunc finem miserat, minister, ac
internuntius hac in parte fuit.</span>” — <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxvii.i-p32.2">P. 7</cite>.</p></note>  But the folly of this shall
be afterward manifested.  Christ was given of God, by his own consent, to
be a mediator for us, and to lay down his life a ransom for us, <scripRef passage="1 Tim. ii. 3-6" id="i.xxvii.i-p32.3" parsed="kjv|1Tim|2|3|2|6" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.3-1Tim.2.6">1 Tim. ii. 3–6</scripRef>; which certainly he did
to God for us, and not for God to us, as shall afterward be evinced.  But
coming to speak of his priesthood he is at a loss.  “When,” saith he, “he
is considered as a priest” (for that he was properly a priest he denies,
calling it “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p32.4"><i>Sacerdotii</i>, et
oblationis metaphora</span>,”) “although he seemeth to be like one who doth
something with God in the name of men, if we consider diligently, we shall
find that he is such a priest as performs something with us in the name of
God.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="456" id="i.xxvii.i-p32.5"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p33">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p33.1">Cum vero consideratur ut
sacerdos, — etsi similitudinem refert ejus, qui Deo aliquid hominum nomine
præstet, — si tamen rem ipsam penitus spectes, deprehendes talem eum esse
sacerdotem, qui Dei nomine nobis aliquod præstet.</span>” — <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxvii.i-p33.2">P. 7</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p34">This proof is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p34.1">παρὰ τὴν
σύνθεσιν καὶ διαίρεσιν</span>. But this is no new thing with these men:
“Because Christ, as a high priest, doth something <em id="i.xxvii.i-p34.2">with us</em> for God,
therefore he did nothing <em id="i.xxvii.i-p34.3">with God</em> for us;” as though, because the
high priest of old was over the house of God and ruled therein, therefore
he did not offer sacrifices to God for the sins of the people.  All that
<name title="Crell, John" id="i.xxvii.i-p34.4">Crellius</name> in his ensuing discourse hath to
prove this by, is because, as he saith, “Christ offered not his sacrifice
until he came to heaven;” which because he proves not, nor endeavours to do
it, we may see what are the texts of Scripture urged for the confirmation
of that conceit by <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p34.5">Mr B.</name> and others.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p35">Seeing all the proofs collected for this purpose are out of
the <pb n="404" id="i.xxvii.i-Page_404" />Epistle to the Hebrews, I shall consider them in order as
they lie in the epistle, and not as transposed by his questions with whom I
have to do.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p36">The first is in his 11th question, thus insinuated: “Why
would God have Christ come to his priestly office by suffering?”  According
to the tenor of the doctrine before delivered, the inference is, that until
after his sufferings he obtained not his priestly office, for by them he
entered upon it.  The answer is, “<scripRef passage="Heb. ii. 10, 17, 18" id="i.xxvii.i-p36.1" parsed="kjv|Heb|2|10|0|0;kjv|Heb|2|17|0|0;kjv|Heb|2|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.10 Bible.kjv:Heb.2.17 Bible.kjv:Heb.2.18">Heb. ii. 10, 17,
18</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p37"><i>Ans.</i>  The apostle doth not say absolutely that it
became Christ to be made like us that he might be a <em id="i.xxvii.i-p37.1">high priest</em>,
but that he might be a <em id="i.xxvii.i-p37.2">merciful high priest</em>; that is, his
sufferings and death were not required antecedently that he might be a
priest, but they were required to the execution of that end of his
priesthood which consists in sympathy and sufferance together with them in
whose stead he was a priest.  He sustained all his afflictions, and death
itself, not that he might be a priest, but that being merciful, and having
experience, he might on that account be ready to “succour them that are
tempted;” and this the words of the last verse do evidently evince to be
the meaning of the Holy Ghost, “In that he himself hath suffered being
tempted,” etc.  His sufferings were to this end of his priesthood, that he
should be “merciful, able to succour them that are tempted.”  Besides, it
is plainly said that he <em id="i.xxvii.i-p37.3">was</em> a high priest, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p37.4">εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ</span> or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p37.5">ἱλάσκεσθαι τὸν Θεὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν</span>, — “to
make reconciliation for the sins of the people.”  Now, that reconciliation
was made by his blood and death the Scripture informs us: <scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxvii.i-p37.6" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v. 10</scripRef>, “When we were enemies, we
were reconciled to God by the death of his Son;” <scripRef passage="Dan. ix. 24" id="i.xxvii.i-p37.7" parsed="kjv|Dan|9|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.24">Dan. ix.
24</scripRef>.  So that even from this place of Scripture, produced to the
contrary, it is evident that Christ “was a high priest on earth,” because
he was so when he made reconciliation, which he did in his death on the
cross.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p38">But yet <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p38.1">Mr B.</name>’s candid
procedure in this business may be remarked, with his huckstering the word
of God.  He reads the words in this order: “It became him to make the
captain of their salvation perfect through sufferings, that he might be a
merciful and faithful high priest.”  Who would not conclude that this is
the series and tenor of the apostle’s discourse, and that Christ is said to
be made perfect through sufferings, that he might be a merciful high
priest?  These words, of “making perfect through sufferings,” are part of
the <scripRef passage="Heb. ii. 10" id="i.xxvii.i-p38.2" parsed="kjv|Heb|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.10">10th verse</scripRef>; “that he might be a
merciful high priest,” part of <scripRef passage="Heb. ii. 17" id="i.xxvii.i-p38.3" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17">the 17th</scripRef>;
between which two there intercedes a discourse of a business quite of
another nature, — namely, his being “made like his brethren” in taking on
him “the seed of Abraham,” whereof these words, “that he might be a
merciful and faithful high priest,” are the immediate issue; that is, he
had a body prepared him that he might be a priest and have a sacrifice. 
“Our high priest was exercised <pb n="405" id="i.xxvii.i-Page_405" />with sufferings and
temptations,” says the apostle: “Jesus was exercised with sufferings and
temptations that he might be our high priest,” says <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p38.4">Mr B.</name>!</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p39"><scripRef passage="Heb. viii. 1, 2" id="i.xxvii.i-p39.1" parsed="kjv|Heb|8|1|8|2" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.1-Heb.8.2">Heb. viii. 1,
2</scripRef>, is insisted on to the same purpose in his third question,
which is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxvii.i-p40">Q. What manner of high priest is Christ?</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p41">A. <scripRef passage="Heb. viii. 1, 2" id="i.xxvii.i-p41.1" parsed="kjv|Heb|8|1|8|2" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.1-Heb.8.2">Heb. viii. 1,
2</scripRef>, “We have such a high priest, who is set on the right hand of
the throne of the Majesty in the heavens; a minister of the sanctuary, and
of the true tabernacle,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p42">I name this in the next place, because it is coincident
with that of <scripRef passage="Heb. iv. 14" id="i.xxvii.i-p42.1" parsed="kjv|Heb|4|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.14">chap. iv. 14</scripRef>, insisted on by <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvii.i-p42.2">Socinus</name>, though omitted by our author.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p43">Hence it is inferred that Christ entered the heavens before
he was a high priest, and is a high priest only when he is “set down on the
right hand of the Majesty on high.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p44"><i>Ans.</i>  That Christ is a high priest there also we
grant; that he is so there only, there is not one word in the place cited
to prove.  <scripRef passage="Heb. iv. 14" id="i.xxvii.i-p44.1" parsed="kjv|Heb|4|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.4.14">Heb. iv. 14</scripRef> saith, indeed, that “our
high priest is passed into the heavens,” but it says not that he was not
our high priest before he did so, as the high priest of the Jews entered
into the holy place, but yet he was a high priest before, or he could not
have entered into it.  He is “such an high priest who is set on the right
hand of the throne of Majesty;” that is, not like the typical high priest,
who died and was no more, but he abides in his office of priesthood; not to
offer sacrifice, for that he did once for all, but to intercede for us for
ever.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p45"><scripRef passage="Heb. viii. 4" id="i.xxvii.i-p45.1" parsed="kjv|Heb|8|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.4">Heb. viii.
4</scripRef> is nextly produced, in answer to this question, —</p>

<p class="Q" id="i.xxvii.i-p46">Q. Was not Christ a priest whilst he was upon earth, namely,
when he died on the cross?</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p47">A. <scripRef passage="Heb. viii. 4, vii. 15, 16" id="i.xxvii.i-p47.1" parsed="kjv|Heb|8|4|0|0;kjv|Heb|7|15|7|16" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.4 Bible.kjv:Heb.7.15-Heb.7.16">Heb. viii. 4, vii. 15,
16</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p48">The same question and answer are given by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvii.i-p48.1">Racovian Catechism</cite>, and this is the main
place insisted on by all the Socinians: “For if he were on earth, he should
not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according
to the law.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p49"><i>Ans.</i> 1. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p49.1">Ἐπὶ γῆς</span>
may be interpreted of the state and condition of him spoken of, and not of
the place wherein he was.  If he were <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p49.2">ἐπὶ
γῆς</span>, of a mere earthly condition, as the high priest of the Jews, he
should not be a priest: so is the expression used elsewhere.  <scripRef passage="Col. iii. 2" id="i.xxvii.i-p49.3" parsed="kjv|Col|3|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.2">Col. iii. 2</scripRef>, we are commanded “not to
mind <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p49.4">τὰ ἐπὶ τῆς γῆς</span>,” — that is,
“terrene things, earthly things” And <scripRef passage="Col. iii. 5" id="i.xxvii.i-p49.5" parsed="kjv|Col|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.3.5">verse 5</scripRef>,
“Mortify your members <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p49.6">τὰ ἐπὶ τῆς γῆς</span>,”
— that is, “your earthly members.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p50">2. If the words signify the place, and not the condition of
the things whereof they are [expressive], they may be referred to the
tabernacle, of which he speaks, and not to the high priest.  <scripRef passage="Heb. viii. 2" id="i.xxvii.i-p50.1" parsed="kjv|Heb|8|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.2">Verse 2</scripRef>, the apostle tells us that he
is the minister or priest of the true tabernacle, which the Lord pitched,
and not man; and then, <scripRef passage="Heb. viii. 3" id="i.xxvii.i-p50.2" parsed="kjv|Heb|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.3">verse 3</scripRef>,
that <pb n="406" id="i.xxvii.i-Page_406" />in the other tabernacle there were priests that offered
daily sacrifices: so that, saith he, if this tabernacle <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p50.3">ἦν ἐπὶ γῆς</span>, he should not be a priest of it; for in
the earthly tabernacle there were other administrators.  But to pass these
interpretations, —</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p51">3. The apostle does not say that he that is upon the earth
can be no priest, which must be our adversaries’ argument, if any, from
this place, and thus formed: He that is upon the earth is no priest; Christ
before his ascension was upon the earth: therefore he was no priest.  This
is not the intendment of the apostle, for in the same verse he affirms that
there were priests on the earth.  This, then, is the utmost of his
intendment, that if Christ had been only to continue on the earth, and to
have done what priests did or were to do upon the earth, there was neither
need of him nor room for him; but now he is a priest, seeing he was not to
take upon him their work, but had an eternal priesthood of his own to
administer.  There is no more in this place than there is in <scripRef passage="Heb. vii. 19, 23, 24" id="i.xxvii.i-p51.1" parsed="kjv|Heb|7|19|0|0;kjv|Heb|7|23|0|0;kjv|Heb|7|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.19 Bible.kjv:Heb.7.23 Bible.kjv:Heb.7.24">chap. vii. 19, 23,
24</scripRef>; which is a clear assertion that Christ had a priesthood of
his own, which was to perfect and complete all things, being not to share
with the priests, that had all their work to do upon the earth; and in
<scripRef passage="Heb. vii. 13-15" id="i.xxvii.i-p51.2" parsed="kjv|Heb|7|13|7|15" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.13-Heb.7.15">verses 13–15 of chap. vii.</scripRef> you have a
full exposition of the whole matter.  The sum is, Christ was none of the
priests of the old testament, no priest of the law; all their earthly
things vanished when he undertook the administration of the heavenly.  So
that neither doth this at all evince that Christ was not a priest of the
order of Melchizedek even before his ascension.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p52">To this <scripRef passage="Heb. vii. 15, 16" id="i.xxvii.i-p52.1" parsed="kjv|Heb|7|15|7|16" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.15-Heb.7.16">Heb. vii.
15, 16</scripRef> is urged, and these words, “After the power of an endless
life,” are insisted on; as though Christ was not a priest until after he
had ended his life and risen again.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p53">But is this the intendment of the apostle? doth he aim at
any such thing?  The apostle is insisting on one of his arguments, to prove
from the institution of the priesthood of Melchizedek, or rather a
priesthood after his order, the excellency of the priesthood of Christ
above that of Aaron.  From the manner of the institution of the one and of
the other this argument lien Says he, “The priests of the Jews were made
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p53.1">κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκικῆς</span>, according
to the law of a carnal commandment,” — that is, by carnal rites and
ceremonies, by carnal oil and ordinances; “but this man is made a priest
after the order of Melchisedec, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p53.2">κατὰ δύναμιν
ζωῆς ἀκαταλύτου</span>, by virtue of an endless life, — by the appointment
of God, having such a life as should never by death interrupt him in the
administration of his office:” for though the life of Christ was
intercepted three days, yet his person was never dissolved as to the
administration of his office of priesthood, which is the thing spoken of,
and in respect of that he had an “endless life.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p54">Question 9 is to the same purpose:—</p>

<p class="Q" id="i.xxvii.i-p55"><pb n="407" id="i.xxvii.i-Page_407" />Q. How did Christ enter into the holy place to
offer himself?</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p56">A. <scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxvii.i-p56.1" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix.
12</scripRef>, “By his own blood.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p57"><i>Ans.</i>  Would not any one imagine, [from this
question,] that it was said in the Scripture that Christ entered into the
holy place to offer himself? that that is taken for granted, and the
<em id="i.xxvii.i-p57.1">modus</em> or manner how he did it is alone inquired after?  This is
but one part of the sophistry <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p57.2">Mr B.</name> makes
use of in this Scripture Catechism; but it is so far from being a true
report of the testimony of the Scripture, that the plain contrary is
asserted, — namely, that Christ offered himself before his entrance into
the holy place not made with hands, and then entered thereinto, to appear
in the presence of God for us.  Christ entered by his own blood into the
holy place, inasmuch as, having shed and offered his blood a sacrifice to
God, with the efficacy of it, he entered into his presence to carry on the
work of his priesthood in his intercession for us; as the high priest,
having offered without a sacrifice to God, entered with the blood of it
into the most holy place, there to perfect and complete the duties of his
office in offering and interceding for the people.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p58">The remaining questions of this chapter may be speedily
despatched.  His sixth is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxvii.i-p59">Q. What benefit happeneth by Christ’s priesthood?</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p60">A. <scripRef passage="Heb. v. 9, 10" id="i.xxvii.i-p60.1" parsed="kjv|Heb|5|9|5|10" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.9-Heb.5.10">Heb. v. 9,
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p61">Though the place be very improperly urged as to an answer
to the question proposed, there being very many more testimonies clearly
and distinctly expressing the immediate fruits and benefits of the priestly
office of Christ, yet because we grant that by his priesthood, principally
and eminently, Christ is become the author of salvation, we shall not
dissent as to this question and answer.  Only, we add as to the manner,
that the way whereby Christ by his priesthood became the author of
salvation consists principally in the offering up of himself to death in
and by the shedding of his blood, whereby he obtained for us eternal
redemption, <scripRef passage="Heb. ix. 14, 26" id="i.xxvii.i-p61.1" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0;kjv|Heb|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14 Bible.kjv:Heb.9.26">Heb. ix. 14,
26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p62">But this <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p62.1">Mr B.</name> makes
inquiry after:—</p>

<p class="Q" id="i.xxvii.i-p63">Q. How can Christ save them by his priesthood?</p>

<p class="A" id="i.xxvii.i-p64">A. <scripRef passage="Heb. vii. 25, ix. 28" id="i.xxvii.i-p64.1" parsed="kjv|Heb|7|25|0|0;kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.25 Bible.kjv:Heb.9.28">Heb. vii. 25, ix.
28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p65"><i>Ans.</i>  We acknowledge the use of the intercession of
Christ for the carrying on and the completing of the work of our salvation,
as also that it is the apostle’s design there to manifest his ability to
save beyond what the Aaronical priests could pretend unto, which is
mentioned <scripRef passage="Heb. vii. 25" id="i.xxvii.i-p65.1" parsed="kjv|Heb|7|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.25">chap. vii. 25</scripRef>; but that “he saves us
thereby,” exclusively to the oblation he made of himself at his death, or
any otherwise but as carrying on that work whose foundation was laid
therein (redemption being meritoriously procured thereby), I suppose <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p65.2">Mr B.</name> doth not think that this place is any way
useful to prove.  And that place which he subjoins is not added at all to
the advantage of his <pb n="408" id="i.xxvii.i-Page_408" />intendment; for it is most evident that
it is of the offering of Christ by death and the shedding of his blood, or
the sacrifice of himself, as <scripRef passage="Heb. vii. 26" id="i.xxvii.i-p65.3" parsed="kjv|Heb|7|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.26">verse 26</scripRef>,
that the apostle there speaks.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p66">There is not any thing else that is needful for me to
insist upon in this chapter; for though the Scripture instructs us in many
other uses that we are to make of the doctrine of the priesthood of Christ
than what he expresses in his last question, yet that being one eminent one
amongst them (especially the foundation of coming with boldness to the
throne of grace, being rightly understood), I shall not need to insist
farther on it.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p67">Not to put myself or reader to any needless trouble, <name title="Biddle, John" id="i.xxvii.i-p67.1">Mr B.</name> acknowledging that Christ is a high
priest, and having opposed only his investiture with the office whilst he
was upon the earth, and that to destroy the atonement made by the sacrifice
of himself, having proved that he was a priest properly so called, I shall
now prove that he was a high priest whilst he was upon earth, and show
afterward what he had to offer, with the efficacy of his sacrifice, and the
intent thereof:—</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p68">1. The Scripture will speedily determine the difference:
<scripRef passage="Eph. v. 2" id="i.xxvii.i-p68.1" parsed="kjv|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.2">Eph. v. 2</scripRef>, “Christ hath loved us, and
hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a
sweet-smelling savour.”  He that offereth sacrifices and offerings unto God
is a priest; so the apostle defines a priest, <scripRef passage="Heb. v. 1" id="i.xxvii.i-p68.2" parsed="kjv|Heb|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.1">Heb. v. 1</scripRef>. 
He is one “taken from amongst men,” and “ordained to offer both gifts and
sacrifices for sins,” Now, thus did Christ do in his giving himself for us.
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p68.3">Παρέδωκεν</span>, “he delivered himself for
us.”  “To deliver himself,” or “to be delivered for us,” notes his death,
always in contradistinction to any other act of his: so <scripRef passage="Eph. v. 25" id="i.xxvii.i-p68.4" parsed="kjv|Eph|5|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.25">Eph. v. 25</scripRef>, <scripRef passage="Gal. ii. 20" id="i.xxvii.i-p68.5" parsed="kjv|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.2.20">Gal. ii.
20</scripRef>, <scripRef passage="Rom. viii. 32, iv. 25" id="i.xxvii.i-p68.6" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0;kjv|Rom|4|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32 Bible.kjv:Rom.4.25">Rom. viii. 32, iv.
25</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p68.7">Ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα
ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν</span>.  In that delivery of himself
he sacrificed, therefore he was then a priest.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p69">To this <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxvii.i-p69.1">Socinus</name>
invented an answer, in his book “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxvii.i-p69.2">De Servatore</cite>,” which he insists on again, <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxvii.i-p69.3">Ep. 2 ad Niemojev.</cite>, and whereunto
his followers have added nothing, it being fixed on by them all, in
particular by <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxvii.i-p69.4">Smalcius</name> in <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxvii.i-p69.5">Cat. Rac.</cite>; and yet it is in itself
ludicrous, and almost jocular.  The words, they tell us, are thus to be
read: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p69.6">Παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν</span>, and
there they place a point in the verse, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p69.7">προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ</span>, without any dependence
upon the former words; making this to be the sense of the whole: “Christ
gave himself to death for us; and O what an offering was that to God! and O
what a sacrifice!” that is, in a metaphorical sense; not that Christ
offered himself to God for us, but that Paul called his giving himself to
die “an offering,” or a thing grateful to God, as good works are called “an
offering,” <scripRef passage="Phil. iv. 18" id="i.xxvii.i-p69.8" parsed="kjv|Phil|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.4.18">Phil. iv. 18</scripRef>; — that is, the dying of
Christ was “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxvii.i-p69.9">præclarum facinus</span>,” as
<name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxvii.i-p69.10">Volkelius</name> speaks.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="457" id="i.xxvii.i-p69.11"><p class="footnote" id="i.xxvii.i-p70"><cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xxvii.i-p70.1">Volkel. de Ver. Relig. lib. iii. cap. xxxvii.
p. 146</cite>.</p></note>  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p71"><pb n="409" id="i.xxvii.i-Page_409" />(1.) It is easy to answer or avoid any thing
by such ways as this.  Divide, cut off sentences in the dependence of the
words, and you may make what sense of them you please, or none at all.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p72">(2.) These words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p72.1">προσφορὰν
καὶ θυσίαν</span>, have no other word to be regulated by but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p72.2">παρέδωκεν</span>, and therefore must relate
thereunto; and Christ is affirmed in them to have given himself “an
offering and a sacrifice.”</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p73">(3.) These words, “An offering and a sacrifice,” are not a
commendation of Christ’s giving himself, but an illustration and a
description of what he gave, — that is, himself, a sacrifice of sweet
savour to God.  So that notwithstanding this exception (becoming only them
that make it), it is evident from hence that Christ offered himself a
sacrifice in his death, and was therefore then a priest fitted for that
work.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p74">2. <scripRef passage="Heb. v. 6, 7" id="i.xxvii.i-p74.1" parsed="kjv|Heb|5|6|5|7" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.6-Heb.5.7">Heb. v. 6,
7</scripRef>, “As he saith also in another place, Thou art a priest for
ever after the order of Melchisedec.  Who in the days of his flesh, when he
had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto
him that was able to save him from death,”’ etc.  <scripRef passage="Heb. v. 6" id="i.xxvii.i-p74.2" parsed="kjv|Heb|5|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.6">Verse
6</scripRef>, the apostle tells us that he was a priest; and, <scripRef passage="Heb. v. 7" id="i.xxvii.i-p74.3" parsed="kjv|Heb|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.7">verse 7</scripRef>, what he did by virtue of that
priesthood, — <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p74.4">προσήνεγκε δεήσεις καὶ
ἱκετηρίας</span>. It is a temple expression of the office of a priest that
is used.  So <scripRef passage="Heb. v. 1" id="i.xxvii.i-p74.5" parsed="kjv|Heb|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.1">verse 1</scripRef>, a high priest is appointed
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p74.6">ἵνα προσφέρῃ</span>, “that he may offer.” 
Now, when did Christ do this?  It was “in the days of his flesh, with
strong crying and tears;” both which evidence this his offering to have
been before his death and at his death.  And his mentioning of prayers and
tears is not so much to show the matter of his offering, which was himself,
as the manner, or at least the concomitants of the sacrifice of himself, —
prayers and tears.  And these were not for himself, but for his church, and
the business that for their sakes he had undertaken.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p75">3. <scripRef passage="Heb. i. 3" id="i.xxvii.i-p75.1" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3">Heb. i. 3</scripRef>,
“When he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the
Majesty on high.”  The purging of our sins was by sacrifice; there was
never any other way <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p75.2">καθαρισμοῦ</span>. But
now Christ did this before his ascension: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p75.3">Καθαρισμὸν ποιησάμενος</span>, — “When he had by himself,” or
after he had, “purged our sins;” and that <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p75.4">δἰ
ἑαυτοῦ</span>, “by himself,” or the sacrifice of himself.  That our sins
are purged by the oblation of Christ the Scripture is clear; hence his
blood is said to “cleanse us from all sin,” <scripRef passage="1 John i. 7" id="i.xxvii.i-p75.5" parsed="kjv|1John|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.1.7">1 John i.
7</scripRef>.  And, <scripRef passage="Heb. x. 10" id="i.xxvii.i-p75.6" parsed="kjv|Heb|10|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.10">Heb. x.
10</scripRef>, “sanctified” is the same with “purged,” and this “through
the offering of the body of Christ <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p75.7">ἐφάπαξ</span>.” Christ, then, offering this sacrifice whilst
he was on the earth, was a priest in so doing.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p76">Unto this may be added sundry others of the same import:
<scripRef passage="Heb. vii. 27" id="i.xxvii.i-p76.1" parsed="kjv|Heb|7|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.27">Chap. vii. 27</scripRef>, “Who needeth not daily,
as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and
then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself.” 
The one sacrifice of Christ is here <pb n="410" id="i.xxvii.i-Page_410" />compared to the daily
sacrifices of the priests.  Now, those daily sacrifices were not performed
in the most holy place, whither the high priest entered but once in a year;
which alone was a representation of heaven: so that what Christ did in
heaven cannot answer to them, but what he did on earth, before he entered
the holy place not made with hands.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p77">And <scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxvii.i-p77.1" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">chap. ix.
12</scripRef>, “He entered by his own blood into the holy place, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p77.2">αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος</span>,” — “after he had
obtained eternal redemption.”  Redemption is everywhere in the Scripture
ascribed to the blood of Christ; and himself abundantly manifesteth in what
account it is to be had, when he says that “he gave his life a ransom,” or
“a price of redemption.”  Where and when Christ laid down his life we know;
and yet that our redemption or freedom is by the offering of Christ for us
is as evident: <scripRef passage="Heb. ix. 26" id="i.xxvii.i-p77.3" parsed="kjv|Heb|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.26">Chap. ix. 26</scripRef>, “He put away sin” (which
is our redemption) “by the sacrifice of himself;” so that this sacrifice of
himself was before he entered the holy place; and consequently he was a
priest before his entrance into heaven.  It is, I say, apparent from these
places that Christ offered himself before he went into the holy place, or
sat down at the right hand of the Majesty on high; which was to be proved
from them.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p78">4. Christ is often said to “offer himself once for all;”
designing by that expression some individual action of Christ, and not such
a continued course of procedure as is his presentation of himself in
heaven, or the continuation of his oblation, as to its efficacy, by his
intercession.  So <scripRef passage="Heb. vii. 27" id="i.xxvii.i-p78.1" parsed="kjv|Heb|7|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.27">Heb. vii.
27</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.2">Τοῦτο ἐποίησεν ἐφάπαξ
</span><scripRef passage="Heb. ix. 28" id="i.xxvii.i-p78.3" parsed="kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.28">ix. 28</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.4">Ἅπαξ προσενεχθείς</span>, etc.; <scripRef passage="Heb. x. 10, 12, 14" id="i.xxvii.i-p78.5" parsed="kjv|Heb|10|10|0|0;kjv|Heb|10|12|0|0;kjv|Heb|10|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.10 Bible.kjv:Heb.10.12 Bible.kjv:Heb.10.14">x. 10, 12,
14</scripRef>.  In all these places the offering of Christ is not only said
to be one, but to be once offered.  Now, no offering of Christ besides that
which he offered on the earth can be said to be once offered; for that
which is done in heaven is done always and for ever, but that which is done
always cannot be said to be done once for all.  To be always done or in
doing, as is Christ’s offering himself in heaven, and to be done once for
all, as was the oblation spoken of in those places, whereby our sins are
done away, are plainly contradictory.  It is said to be so offered <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.6">ἅπαξ</span> as to be opposed unto <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.7">πολλάκις</span>, whereby the apostle expresses that of the
Aaronical sacrifice, which in two other words he had before delivered. 
They were offered <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.8">εἰς τὸ διηνεκές</span> and
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.9">καθ ἡμέραν</span>, that is, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.10">πολλάκις</span>: in which sense his offering himself in
heaven cannot be said to be done <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.11">ἅπαξ</span>
but only that on the cross.  Besides, he was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.12">ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας</span>,
<scripRef passage="Heb. ix. 28" id="i.xxvii.i-p78.13" parsed="kjv|Heb|9|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.28">chap. ix. 28</scripRef>, and how he did that we
are informed, <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxvii.i-p78.14" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p78.15">Ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς
ἀνήεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον</span><em id="i.xxvii.i-p78.16">, —</em> he did it in
his own body on the tree.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p79">Besides, the apostle, <scripRef passage="Heb. ix. 26" id="i.xxvii.i-p79.1" parsed="kjv|Heb|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.26">Heb. ix.
26</scripRef>, tells us that he speaks of such an offering as was
accompanied with suffering: “He must often have suffered since the
foundation of the world.”  It was such an offering <pb n="411" id="i.xxvii.i-Page_411" />as could
neither be repeated nor continued without suffering that he treats of.  We
do not deny that Christ offers himself in heaven, — that is, that he
presents himself as one that <em id="i.xxvii.i-p79.2">was so offered</em> to his Father; but
<em id="i.xxvii.i-p79.3">the offering</em> of himself, <em id="i.xxvii.i-p79.4">that</em> was on earth: and therefore
there was he a priest.</p>

<p class="Body" id="i.xxvii.i-p80">5. Once more; that sacrifice which answered those
sacrifices whose blood was never carried into the holy place, that must be
performed on earth, and not in heaven.  That many proper sacrifices were
offered as types of Christ, whose blood was not carried into the holy
place, the apostle assures us, <scripRef passage="Heb. x. 11" id="i.xxvii.i-p80.1" parsed="kjv|Heb|10|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.11">Heb. x.
11</scripRef>.  The daily sacrifices had none of their blood carried into
the holy place, for the high priest went in thither only once in the year;
but now these were all true sacrifices and types of the sacrifice of
Christ, and therefore the sacrifice of Christ also, to answer the types,
must be offered before his entrance into heaven, as was in part declared
before: yea, there was no other sacrifice of these but what was performed
in their killing and slaying; and therefore there must be a sacrifice,
prefigured by them, consisting in killing and shedding of blood.  All this
is asserted by the apostle, <scripRef passage="Heb. vii. 27" id="i.xxvii.i-p80.2" parsed="kjv|Heb|7|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.27">Heb. vii.
27</scripRef>, “<em id="i.xxvii.i-p80.3">Who</em> needeth not daily, as those high priests, to
offer up sacrifice, first for his own sins and then for the people’s: for
this he did once, when he offered up himself.”  Those sacrifices which were
offered <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p80.4">καθ ἡμέραν</span>, “<em id="i.xxvii.i-p80.5">daily</em>,”
were types of the sacrifice of Christ, and that of his which was offered
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxvii.i-p80.6">ἐφάπαξ</span> did answer thereunto, — which
was his death, and nothing else.</p>
</div3>
</div2>

<div2 n="XXI" type="Chapter" title="Chapter XXI. Of the death of Christ, the causes, ends, and fruits thereof, with an entrance into the doctrine of his satisfaction thereby." shorttitle="Chapter XXI" prev="i.xxvii.i" next="i.xxix" id="i.xxviii">
<h2 id="i.xxviii-p0.1">Chapter XXI.</h2>
<argument id="i.xxviii-p0.2">Of the death of Christ, the causes, ends, and fruits thereof,
with an entrance into the doctrine of his satisfaction thereby.</argument>

<p class="Body" id="i.xxviii-p1"><name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p1.1">Mr Biddle</name><span class="sc" id="i.xxviii-p1.2">’s</span> twelfth chapter is concerning the death of Christ, the
causes, and fruits, and ends thereof; the error and mistake whereabout is
the second great head of the Socinian religion.  Next to his person, there
is not any thing they set themselves so industriously to oppose as his
death, in the sense wherein it hath constantly hitherto been embraced by
all Christians, — as the great foundation of their faith and
confidence.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p2">That the Lord Jesus, our mediator, did not, by his death
and sufferings, undergo the penalty of the law as the punishment due to our
sins; that he did not make satisfaction to God, or make reconciliation for
transgressors; that he did not thereby properly redeem us by the payment of
a ransom, nor so suffer for us as that our sins should, in the justice of
God, be a meritorious cause of his suffering, — is the <pb n="412" id="i.xxviii-Page_412" />second
great article of the creed which they labour to assert and maintain.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="458" id="i.xxviii-p2.1"><p class="footnote" id="i.xxviii-p3"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxviii-p3.1">Vid.</span> <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxviii-p3.2">Faust. Socin. de Jes. Christ. Servator.</cite>;
<cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xxviii-p3.3">Prælect.
Theol.</cite> <cite title="Socinus, Faustus: Lectiones Sacræ" id="i.xxviii-p3.4">Lect.
Sac.</cite>; <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christi Filii Dei natura adversus Andream Volanum" id="i.xxviii-p3.5">Paræn. adv. Volan.</cite>; <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxviii-p3.6">Epistola ad Niemojev.</cite>; <cite title="Socinus, Faustus: Tractatus de Justificatione" id="i.xxviii-p3.7">Thes. de
Justif.</cite>; <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xxviii-p3.8">Smalc. Ref. Thes. Fran.</cite> <cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio duorum Martini Smiglecii Jesuitæ Librorum" id="i.xxviii-p3.9">adv.
Smigl. Nov. Monst.</cite>; <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxviii-p3.10">Cat.
Rac.</cite>, etc.; <cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxviii-p3.11">Crell. de Caus. Mor. Christ.</cite>; <cite title="Crell, John: Ad librum Hugonis Grotii quem de satisfactione Christi" id="i.xxviii-p3.12">Vindic. ad
Grot.</cite>; <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xxviii-p3.13">Volkel.
Ver. Relig. Christ.</cite>; <cite title="Ostorodius, Christopherus: Institutions" id="i.xxviii-p3.14">Ostorod. Instit. cap. xi.</cite>; <cite title="Schlichtingius, Jonas: Commentary on the Epistle to the Hebrews" id="i.xxviii-p3.15">Schlichting. Ep. ad Hebræ.</cite>, etc.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p4">There is not any thing about which they have laid out so
much of their strength as about this, namely, that Jesus Christ is called
our Saviour in respect of the way of salvation which he hath revealed to
us, and the power committed to him to deliver us and save us, in and by
obedience required at our hands, not on the account of any satisfaction he
hath made for us, or atonement by the sacrifice of himself.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p5">How <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxviii-p5.1">Faustus Socinus</name>
first broached this opinion, with what difficulty he got it to be
entertained with the men of his own profession as to the doctrine of the
Trinity, has been before declared.  What weight he laid upon this opinion
about the death of Christ, and the opposition he had engaged in against his
satisfaction, with the diligence he used and the pains he took about the
one and the other, is evident from his writings to this purpose which are
yet extant.  His book, “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxviii-p5.2">De Jesu Christo Servatore</cite>,” is wholly taken up with this
argument; so is the greatest part of his “<cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xxviii-p5.3">Prelections</cite>;” his “<cite title="Socinus, Faustus: Lectiones Sacræ" id="i.xxviii-p5.4">Lectiones Sacræ</cite>” are some of them on the
same subject; and his “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christi Filii Dei natura adversus Andream Volanum" id="i.xxviii-p5.5">Parænesis</cite>” against <name title="Volanus, Andreas" id="i.xxviii-p5.6">Volanus</name>, many of his <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xxviii-p5.7">epistles</cite>, especially those to <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxviii-p5.8">Smalcius</name>, and <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxviii-p5.9">Volkelius</name>, and <name title="Niemojevius, Jan" id="i.xxviii-p5.10">Niemojevius</name>, as also his <cite title="Socinus, Faustus: Tractatus de Justificatione" id="i.xxviii-p5.11">treatises about justification</cite>, have the
same design.  <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxviii-p5.12">Smalcius</name> is no less
industrious in the same cause, both in his <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxviii-p5.13">Racovian Catechism</cite> and in his answers and replies with
<cite title="Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii" id="i.xxviii-p5.14">Franzius</cite> and <cite title="Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ" id="i.xxviii-p5.15">Smiglecius</cite>.  It is the main
design of <name title="Schlichtingius, Jonas" id="i.xxviii-p5.16">Schlichtingius</name>’ <cite title="Schlichtingius, Jonas: Commentary on the Epistle to the Hebrews" id="i.xxviii-p5.17">comment on the Hebrews</cite>, <name title="Crell, John" id="i.xxviii-p5.18">Crellius</name>, “<cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxviii-p5.19">De Causis Mortis Christi</cite>,” and in his <cite title="Crell, John: Ad librum Hugonis Grotii quem de satisfactione Christi" id="i.xxviii-p5.20">defence of
Socinus against Grotius</cite>, dwells on this doctrine.  <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxviii-p5.21">Volkelius</name> hath his share in the same work,
etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p6">What those at large contend for, <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p6.1">Mr B.</name> endeavours slily to insinuate into his catechumens in
this chapter.  Having, therefore, briefly spoken of salvation by Christ,
and of his mediation in general, in consideration of his sixth and seventh
chapters, I shall now, God assisting, take up the whole matter, and, after
a brief discovery of his intendment in his queries concerning the death of
Christ, give an account of our whole doctrine of his satisfaction,
confirming it from the Scriptures, and vindicating it from the exceptions
of his masters.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p7">For the order of procedure, I shall first consider <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p7.1">Mr B.</name>’s questions; then state the point in
difference by expressing what is the judgment of our adversaries concerning
the death of Christ, and what we ascribe thereto; and then demonstrate from
the Scripture the truth contended for.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p8"><name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p8.1">Mr B.</name>’s first question
is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxviii-p9"><pb n="413" id="i.xxviii-Page_413" />Q. Was it the will and purpose of God that Christ
should suffer the death of the cross?  What saith the apostle Peter to the
Jews concerning this?</p>

<p class="A" id="i.xxviii-p10">A. <scripRef passage="Acts ii. 22, 23" id="i.xxviii-p10.1" parsed="kjv|Acts|2|22|2|23" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.22-Acts.2.23">Acts
ii. 22, 23</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p11">To which he subjoins, —</p>

<p class="Q" id="i.xxviii-p12">Q. What say the disciples in general concerning the same?</p>

<p class="A" id="i.xxviii-p13">A. <scripRef passage="Acts iv. 24-28" id="i.xxviii-p13.1" parsed="kjv|Acts|4|24|4|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.4.24-Acts.4.28">Acts
iv. 24–28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p14">It is not unknown what difference we have both with the
Socinians and Arminians about the purposes and efficacious decrees, and the
infallibility of the prescience of God.  Something already hath been spoken
to this purpose, in our discourse concerning the prescience of God, as
formerly in that of perseverance.  How unable <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p14.1">Mr
B.</name>’s companions are to disentangle themselves from the evidence of
that testimony which is given to the truth we contend for by these texts
which here he with so much confidence recites, hath been abundantly by
others demonstrated.  I shall not here enter into the merits of that cause,
nor shall I impose on <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p14.2">Mr B.</name> the opinion
of any other man which he doth not expressly own; only I shall desire him
to reconcile what he here speaks in his query with what he before delivered
concerning “God’s not foreseeing our free actions that are for to come.” 
What God purposes shall be and come to pass, he certainly foresees that
<em id="i.xxviii-p14.3">that</em> will come to pass.  That Christ should die the death of the
cross was to be brought about by the free actions of men, if any thing in
the world was ever so, and accomplished in the same manner; yet that this
should be done, yea, so done, God purposed: and therefore, without doubt,
he foresaw that it should be accomplished, and so foresaw all the free
actions whereby it was accomplished.  And if he foresaw any one free
action, why not all, there being the same reason of one and all?  But at
the present let this pass.  His second question is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxviii-p15">Q. Did Christ die to reconcile and bring God to us, or, on the
contrary, to bring us to God?</p>

<p class="A" id="i.xxviii-p16">A. <scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxviii-p16.1" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v. 10</scripRef>; <scripRef passage="Eph. ii. 14, 16" id="i.xxviii-p16.2" parsed="kjv|Eph|2|14|0|0;kjv|Eph|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.14 Bible.kjv:Eph.2.16">Eph. ii. 14, 16</scripRef>;
<scripRef passage="2 Cor. v. 19" id="i.xxviii-p16.3" parsed="kjv|2Cor|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.19">2 Cor. v. 19</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. iii. 18" id="i.xxviii-p16.4" parsed="kjv|1Pet|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.18">1
Pet. iii. 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p17">That I may by the way speak a little to this question,
reserving the full discussion of the matter intended to the ensuing
discourse, the terms of it are first to be explained:—</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p18">1. By “reconciling God,” we intend the making of such an
atonement as whereby his wrath or anger, in all the effects of it, is
turned away.  Though we use not the expression of “reconciling God to us,”
but of “reconciling us to God,” by the taking away or removal of his wrath
and anger, or the making reconciliation with God for sin, yet, as to
reconcile God intends the appeasing of the justice and anger of God, so
that whereas before we were obnoxious to his displeasure, enmity, hatred,
and wrath, thereby and on that account, we come to be accepted with him, we
say Christ died to reconcile God to us; <pb n="414" id="i.xxviii-Page_414" />which in the progress
of this discourse, with plentiful demonstrations from the Scripture, shall
be evinced.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p19">2. Of “bringing God to us” we speak not; unless by
“bringing God to us” he intends <em id="i.xxviii-p19.1">the procurement of the grace and favour
of God toward us</em>, and his loving presence to be with us, and then we
say in that sense Christ by his death brought God to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p20">3. “Our reconciliation to God,” or the reconciliation as it
stands on our part, is our <em id="i.xxviii-p20.1">conversion</em> unto God, our deliverance
from all that enmity and opposition unto God which are in us by nature; and
this also we say is the effect and fruit of the death of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p21">4. “Our bringing unto God,” mentioned <scripRef passage="1 Pet. iii. 18" id="i.xxviii-p21.1" parsed="kjv|1Pet|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.18">1
Pet. iii. 18</scripRef>, is of a larger and more comprehensive
signification than that of our reconciliation, containing the whole effect
of the death of Christ, in the removal of every hinderance and the
collation of every thing necessarily required to the perfect and complete
accomplishment of the work of our salvation; and so contains no less the
reconciliation of God to us than ours to him, and is not proper to make up
one member of the division there instituted, being a general expression of
them both.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p22">Now, concerning these things <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p22.1">Mr
B.</name> inquires whether Christ by his death reconciled God to us, or, on
the contrary, us to God; so insinuating that one of these effects of the
death of Christ is inconsistent with the other.  This seems to be the man’s
aim:—</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p23">1. To intimate that this is the state of the difference
between him and us, that we say Christ died “to reconcile God to us;” and
he, that he died “to reconcile us to God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p24">2. That these things are contrary, so that they who say the
one must deny the other; — that we, who say that Christ died to reconcile
God to us, must of necessity deny that he died to reconcile us to God; and
that he also, who saith he died to reconcile us to God, may and must deny,
on that account, the other effect by us ascribed to his death.  But this
sophistry is so gross that it is not worth the while to insist upon its
discovery.  We say that Christ died to reconcile God to us, in the sense
before explained, and us unto God; and these things are so far from being
of any repugnancy one to another, as to the making up of one entire end and
effect of the death of Christ, that without them both the work of
reconciliation is by no means complete.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p25">Not to prevent the full proof and evidence hereof, which is
intended, it may at present suffice that we evince it by the light of this
one consideration: If in the Scripture it is expressly and frequently
affirmed, that, <em id="i.xxviii-p25.1">antecedently</em> to the consideration of the death of
Christ and the effects thereof, there is not only a <em id="i.xxviii-p25.2">real enmity</em> on
our part against God, but also a <em id="i.xxviii-p25.3">law enmity</em> on the part of God
against us, and that both of these are removed by virtue of the death of
<pb n="415" id="i.xxviii-Page_415" />Christ, then the reconciliation of God to us and our
reconciliation to God are both of them one entire effect of the death of
Christ.  That there is in us by nature a real enmity against God, before it
be taken away by virtue of the death of Christ, and so we reconciled to
him, is not denied; and if it were, it might be easily evinced from
<scripRef passage="Rom. viii. 7, 8" id="i.xxviii-p25.4" parsed="kjv|Rom|8|7|8|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.7-Rom.8.8">Rom. viii. 7, 8</scripRef>, <scripRef passage="Tit. iii. 3" id="i.xxviii-p25.5" parsed="kjv|Titus|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.3.3">Tit. iii. 3</scripRef>, <scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.xxviii-p25.6" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">Eph. ii.
12</scripRef>, and innumerable other places.  And certainly the evidence on
the other side, that there was a law-enmity on the part of God against us,
antecedent to the consideration of the death of Christ, is no less clear. 
The great sanction of the law, <scripRef passage="Gen. iii." id="i.xxviii-p25.7" parsed="kjv|Gen|3|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3">Gen. iii.</scripRef>,
<scripRef passage="Deut. xxvii. 26" id="i.xxviii-p25.8" parsed="kjv|Deut|27|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.27.26">Deut. xxvii. 26</scripRef>, considered in
conjunction with the justice of God, <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxviii-p25.9" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i.
32</scripRef>, <scripRef passage="Hab. i. 13" id="i.xxviii-p25.10" parsed="kjv|Hab|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hab.1.13">Hab. i. 13</scripRef>, <scripRef passage="Ps. v. 4-6" id="i.xxviii-p25.11" parsed="kjv|Ps|5|4|5|6" osisRef="Bible.kjv:Ps.5.4-Ps.5.6">Ps. v.
4–6</scripRef>, <scripRef passage="2 Thess. i. 5, 6" id="i.xxviii-p25.12" parsed="kjv|2Thess|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.5-2Thess.1.6">2
Thess. i. 5, 6</scripRef>, and the testimonies given concerning the state
and condition of man in reference to the law and justice of God, <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xxviii-p25.13" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii. 36</scripRef>, <scripRef passage="Rom. v. 18" id="i.xxviii-p25.14" parsed="kjv|Rom|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.18">Rom. v.
18</scripRef>, <scripRef passage="Eph. ii. 3, 12" id="i.xxviii-p25.15" parsed="kjv|Eph|2|3|0|0;kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.3 Bible.kjv:Eph.2.12">Eph. ii. 3, 12</scripRef>, etc.,
with the express assignation of the reconciliation pleaded for to be made
by the death of Christ, <scripRef passage="Dan. ix. 24" id="i.xxviii-p25.16" parsed="kjv|Dan|9|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.24">Dan. ix.
24</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ii. 14" id="i.xxviii-p25.17" parsed="kjv|Heb|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14">Heb. ii. 14</scripRef>, do abundantly evince it. 
There being, then, a mutual enmity between God and us, though not of the
same kind (it being physical on our part, and legal or moral on the part of
God), Christ, our mediator, making up peace and friendship between us doth
not only reconcile us to God by his Spirit, but God also to us by his
blood.  But of this more afterward, under the consideration of the death of
Christ as it was a sacrifice.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p26">For the texts cited by <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p26.1">Mr
B.</name> as making to his purpose, the most, if not all of them, look
another way than he intends to use them; they will in the following chapter
come under full consideration.  <scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxviii-p26.2" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v.
10</scripRef>, “When we were enemies, we were reconciled to God by the
death of his Son,” is the first mentioned.  That our being reconciled to
God in this place doth not intend our conversion to him, and our deposition
of the real enmity that is in us against him, but our acceptance with him
upon the account of the atonement made in the blood of Christ, whereby he
is reconciled to us, is evident from sundry circumstances of the place;
for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p27">1. That which is called being “reconciled by his death,” in
<scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxviii-p27.1" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">verse 10</scripRef>, is being “justified by his
blood,” <scripRef passage="Rom. v. 9" id="i.xxviii-p27.2" parsed="kjv|Rom|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.9">verse 9</scripRef>.  The observation of the same
antithesis in beth verses makes this evident.  Now, to be justified by the
blood of Christ is not to have our enmity with God slain and destroyed
(which is our sanctification), but our acceptation with God upon the
account of the shedding of the blood of Christ for us; which is his
reconciliation to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p28">2. We are thus reconciled when we are enemies, as in the
verse insisted on, “When we were enemies, we were reconciled.”  Now, we are
not reconciled in the sense of deposing our enmity to God (that deposition
being our sanctification) whilst we are enemies; and therefore it is the
reconciliation of God to us that is intended.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p29">3. <scripRef passage="Rom. v. 11" id="i.xxviii-p29.1" parsed="kjv|Rom|5|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.11">Verse 11</scripRef>,
we are said to “receive” this “reconciliation,” or, as <pb n="416" id="i.xxviii-Page_416" />the
word is rendered, the “atonement,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxviii-p29.2">καταλλαγήν</span>. The word is the same with that used
<scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxviii-p29.3" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">verse 10</scripRef>.  Now, we cannot be said to
receive our own conversion; but the reconciliation of God by the blood of
Christ, his favour upon the atonement made, <em id="i.xxviii-p29.4">that</em> by faith we do
receive.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p30">Thus <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p30.1">Mr B.</name>’s first
witness speaks expressly against him and the design for the carrying on
whereof he was called forth, as afterward will more fully appear.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p31">His second also, of <scripRef passage="Eph. ii. 14, 16" id="i.xxviii-p31.1" parsed="kjv|Eph|2|14|0|0;kjv|Eph|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.14 Bible.kjv:Eph.2.16">Eph. ii. 14, 16</scripRef>,
speaks the same language, “He is our peace, who hath made both one, that he
might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the
enmity thereby.”  Setting aside the joint design of the apostle, to
manifest the reconciliation made of Jews and Gentiles by the cross of
Christ, it is evident the reconciliation here meant consists in slaying the
enmity mentioned, so making peace.  Now, what is the enmity intended?  Not
the enmity that is in our hearts to God, but the legal enmity that lay
against us on the part of God, as is evident from <scripRef passage="Eph. ii. 15" id="i.xxviii-p31.2" parsed="kjv|Eph|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.15">verse
15</scripRef> and the whole design of the place, as afterward will appear
more fully.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p32">There is, indeed, <scripRef passage="2 Cor. v. 18-20" id="i.xxviii-p32.1" parsed="kjv|2Cor|5|18|5|20" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18-2Cor.5.20">2 Cor.
v. 18–20</scripRef>, mention made of reconciliation <em id="i.xxviii-p32.2">in both the
senses</em> insisted on; — of us to God, <scripRef passage="2 Cor. v. 20" id="i.xxviii-p32.3" parsed="kjv|2Cor|5|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.20">verse
20</scripRef>, where the apostle saith the end of the ministry is to
reconcile us to God, to prevail with us to lay down our emnity against him
and opposition to him; of God to us, <scripRef passage="2 Cor. v. 19" id="i.xxviii-p32.4" parsed="kjv|2Cor|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.19">verse
19</scripRef>, “God was in Christ reconciling the world unto himself:”
which to be the import of the words is evinced from the exegetical
expression immediately following, “Not imputing their trespasses unto
them.”  God was so reconciling the world unto himself in Christ as that,
upon the account of what was done in Christ, he will not impute their sins;
the legal enmity he had against them, on the account whereof alone men’s
sins are imputed to them, being taken away.  And this is farther cleared by
the sum of his former discourse, which the apostle gives us, <scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.xxviii-p32.5" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">verse 21</scripRef>, declaring how God was in
Christ, reconciling the world to himself: “For,” saith he, “he hath made
him sin for us, who knew no sin, that we might be made the righteousness of
God in him.”  Thus he was in Christ reconciling the world to himself, in
that he made him to be sin, or a sacrifice for sin, so to make an atonement
for us, that we might be accepted before God as righteous on the account of
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p33">Much less doth that of <scripRef passage="1 Pet. iii. 18" id="i.xxviii-p33.1" parsed="kjv|1Pet|3|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.18">1 Pet. iii.
18</scripRef>, in the last place mentioned, speak at all to <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p33.2">Mr B.</name>’s purpose: “Christ hath once suffered for
sins, the just for the unjust, that he might bring us to God.”  “Bringing
to God” is a general expression of the accomplishment of the whole work of
our salvation, both in the removal of all hinderances and the collation of
all things necessary to the fulfilling of the work.  Of this the apostle
mentions the great fundamental and procuring cause, which is the suffering
of Christ in our stead, the just for the <pb n="417" id="i.xxviii-Page_417" />unjust.  Christ in
our stead suffered for our sins, that he might bring us to God.  Now, this
suffering of Christ in our stead, for our sins, is most eminently the cause
of the reconciliation of God to us; and, by the intimation thereof, of our
reconciliation to God, and so of our manuduction to him.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p34">Thus, though it be most true that Christ died to reconcile
us to God by our conversion to him, yet all the places cited by <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p34.1">Mr B.</name> to prove it (so unhappy is he in his
quotations) speak to the defence of that truth which he doth oppose, and
not of that which he would assert; and which by asserting in opposition to
the truth, with which it hath an eminent consistency, he doth corrupt.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p35">The next question I shall not insist upon; it is concerning
the object of the death of Christ and the universality thereof.  The words
of it are, “For whom did Christ die?”  The answer is from <scripRef passage="2 Cor. v. 14, 15" id="i.xxviii-p35.1" parsed="kjv|2Cor|5|14|5|15" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.14-2Cor.5.15">2 Cor. v. 14, 15</scripRef>; <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxviii-p35.2" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii. 6</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ii. 9" id="i.xxviii-p35.3" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9">Heb. ii.
9</scripRef>; <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxviii-p35.4" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii.
16</scripRef>; where mention is made of “all” and “the world,” in reference
to the death of Christ.  The question concerning the object of the death of
Christ, or for whom he died, hath of late by very many been fully
discussed, and I have myself spoken elsewhere somewhat to that
purpose.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="459" id="i.xxviii-p35.5"><p class="footnote" id="i.xxviii-p36"><cite title="Owen, John: The Death of Death in the Death of Christ" id="i.xxviii-p36.1">Salus Electorum Sanguis Jesu.</cite>, vol. x.</p></note>  It
shall not, then, here be insisted on.  In a word, we confess that Christ
died for “all” and for “the world;” but whereas it is very seldom that
these words are comprehensive of all and every man in the world, but most
frequently are used for some of all sorts, — they for whom Christ died
being in some places expounded to be “the church, believers, the children,
those given unto him out of the world,” and nowhere described by any term
expressive constantly of an absolute universality, — we say the words
insisted on are to be taken in the latter sense, and not the former; being
ready, God assisting, to put it to the issue and trial with our adversaries
when we are called thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p37">He proceeds:—</p>

<p class="Q" id="i.xxviii-p38">Q. What was the procuring cause of Christ’s death?</p>

<p class="A" id="i.xxviii-p39">A. <scripRef passage="Rom. iv. 25" id="i.xxviii-p39.1" parsed="kjv|Rom|4|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.25">Rom. iv.
25</scripRef>; <scripRef passage="Isa. liii. 5" id="i.xxviii-p39.2" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5">Isa. liii.
5</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. xv. 3" id="i.xxviii-p39.3" parsed="kjv|1Cor|15|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.15.3">1 Cor. xv.
3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p40">The expressions are, that Christ was “delivered for our
offences,” that Christ was “bruised for our iniquities,” and “died for our
sins.”</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p41">That in these and the like places, that clause, “For our
offences, iniquities, and sins,” is expressive of the procuring cause of
the death of Christ, <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p41.1">Mr B.</name> grants.  Sin
can be no otherwise the procuring cause of the death of Christ but as it is
morally meritorious thereof.  To say, “Our sins were the procuring cause of
the death of Christ,” is to say that our sins merited the death of Christ;
and whereas this can no otherwise be but as our sins were imputed to him,
and he was <pb n="418" id="i.xxviii-Page_418" />put to death for them, <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p41.2">Mr B.</name> hath in this one question granted the whole of what in
this subject he contends against!  If our sins were <em id="i.xxviii-p41.3">the procuring
cause</em> of the death of Christ, then the death of Christ was that
punishment which was due to them, or in the justice, or according to the
tenor, of the law of God, was procured by them; and so, consequently, he in
his death underwent the penalty of our sins, suffering in our stead, and
making thereby satisfaction for what we had done amiss.  <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p41.4">Mr B.</name>’s masters say generally that the
expression of “dying for our sins” denotes <em id="i.xxviii-p41.5">the final cause</em> of the
death of Christ; that is, Christ intended by his death to confirm the
truth, in obedience whereunto we shall receive forgiveness of sin.  This
grant of <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p41.6">Mr B.</name>’s, that the procuring
cause of the death of Christ is hereby expressed, will perhaps appear more
prejudicial to his whole cause than he is yet aware of, especially being
proposed in distinction from the final cause or end of the death of Christ,
which in the next place he mentions, as afterward will more fully appear;
although, I confess, he is not alone, Crellius making the same
concession.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="460" id="i.xxviii-p41.7"><p class="footnote" id="i.xxviii-p42"><cite title="Crell, John: De Causis Mortis Christi" id="i.xxviii-p42.1">Crell.
de Causis Mortis Christi, p. 13</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p43">The last question of this chapter is, “What are the ends of
Christ’s suffering and death intimated by the Scripture?” whereunto, by way
of answer, sundry texts of Scripture are subjoined, every one of them
expressing some one end or other, some effect or fruit, something of the
aim and intendment of Christ in his suffering and death; whereunto
exceeding many others might be annexed.  But this business of the death of
Christ, its causes, ends, and influence into the work of our salvation, —
the manifestation that therein he underwent the punishment due to our sins,
making atonement and giving satisfaction for them, redeeming us properly by
the price of his blood, etc., — being of so great weight and importance as
it is, lying at the very bottom and foundation of all our hope and
confidence, I shall, leaving <name title="Biddle, John" id="i.xxviii-p43.1">Mr B.</name>,
handle the whole matter at large in the ensuing chapters.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p44">For our more clear and distinct procedure in this important
head of the religion of Jesus Christ, I shall first lay down the most
eminent considerations of the death of Christ as proposed in the Scripture,
and then give an account of the most special effects of it in particular,
answering to those considerations of it; in all manifesting wherein the
expiation of our sins by his blood doth consist.</p>

<p class="Body" id="i.xxviii-p45">The principal considerations of the death of Christ are of
it, — I. As a price; II. As a sacrifice; III. As a penalty: of which in the
order wherein they are mentioned.</p>
</div2>

<div2 n="XXII" type="Chapter" title="Chapter XXII. The several considerations of the death of Christ as to the expiation of our sins thereby, and the satisfaction made therein — First, Of it as a price; secondly, As a sacrifice." shorttitle="Chapter XXII" prev="i.xxviii" next="i.xxx" id="i.xxix">

<p class="Body" id="i.xxix-p1"><pb n="419" id="i.xxix-Page_419" /></p>
<h2 id="i.xxix-p1.1">Chapter XXII.</h2>
<argument id="i.xxix-p1.2">The several considerations of the death of Christ as to the
expiation of our sins thereby, and the satisfaction made therein — First,
Of it as a price; secondly, As a sacrifice.</argument>

<p class="Body" id="i.xxix-p2">I. <span class="sc" id="i.xxix-p2.1">The</span> death of Christ in this
business is a <span class="sc" id="i.xxix-p2.2">price</span>, and that properly so called:
<scripRef passage="1 Cor. vi. 20" id="i.xxix-p2.3" parsed="kjv|1Cor|6|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.6.20">1 Cor. vi. 20</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p2.4">Ἠγοράσθητε τιμῆς</span>, — “Ye are bought with a price.”  And
if we will know what that price was with which we are bought, the Holy
Ghost informs us, <scripRef passage="1 Pet. i. 18, 19" id="i.xxix-p2.5" parsed="kjv|1Pet|1|18|1|19" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18-1Pet.1.19">1 Pet.
i. 18, 19</scripRef>, “Ye were not redeemed with corruptible things, as
silver and gold, but with the precious blood of Christ.”  It is the blood
of Christ which in this business hath that use which silver and gold have
in the redeeming of captives; and paid it is into the hand of him by whose
power and authority the captive is detained, as shall be proved.  And
himself tells us what kind of a price it is that is so paid; it is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p2.6">λύτρον</span>, <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxix-p2.7" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx.
28</scripRef>, “He came to lay down his life <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p2.8">λύτρον ἀντὶ πολλῶν·</span>” which, for its more evidence and
clearness, is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p2.9">ἀντίλυτρον</span>,
<scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxix-p2.10" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii. 6</scripRef>, “a price of redemption”
for the delivery of another.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p3">The first mention of a ransom in the Scripture is in
<scripRef passage="Exod. xxi. 30" id="i.xxix-p3.1" parsed="kjv|Exod|21|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.21.30">Exod. xxi. 30</scripRef>: “If there be laid on
him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life
whatsoever is laid on him.”  The word in the original is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p3.2">פִּדְיֹן</span>‎;  which the LXX. there render <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p3.3">λύτρα Δώσει λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ</span>. And it is
used again in the same sense, <scripRef passage="Ps. xlix. 9" id="i.xxix-p3.4" parsed="kjv|Ps|49|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.49.9">Ps. xlix.
9</scripRef>; and in both places intends a valuable price, to be paid for
the deliverance of that which, upon guilt, became obnoxious to death.  It
is true, the word is from <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p3.5">פָּדָה</span>‎,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p3.6">redimere, vindicare, asserere in
libertatem</span>,” by any ways and means, by power, strength, or
otherwise; but where-ever it is applied to such a kind of redemption as had
a price going along with it, the LXX. constantly render it by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p3.7">απολυτροῦν</span> and sometimes <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p3.8">λυτρώσασθαι</span>, otherwise by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p3.9">ῤύομαι</span>, and the like.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p4">It is, then, confessed that <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p4.1">פָּדָה</span>‎; in the Old Testament is sometimes taken for
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p4.2"><i>redemit</i></span> in a metaphorical
sense, not strictly and literally by the intervention of a price; but that
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p4.3">λυτρώσασθαι</span>, the word whereby it is
rendered when a price intervened, is ever so taken in the New Testament, is
denied.  Indeed, Moses is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p4.4">λυτρωτής</span>, <scripRef passage="Acts vii. 35" id="i.xxix-p4.5" parsed="kjv|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.35">Acts vii.
35</scripRef>, in reference to the metaphorical redemption of Israel out of
Egypt, — a deliverance by power and a strong arm; but shall we say, because
that word is used improperly in one place, where no price could be paid,
where God plainly says it was not done by a price but by power, therefore
it must be so used in those places where there is express mention of a
price, both the matter of it and its formality as a price, and speaketh not
a word of doing it any other way but by the payment of a price?  But of
this afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p5">There is mention of “a ransom” in ten places of the Old
Testament; <pb n="420" id="i.xxix-Page_420" />“to ransom” and “ransomed” in two or three more. 
In two of these places, <scripRef passage="Exod. xxi. 30" id="i.xxix-p5.1" parsed="kjv|Exod|21|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.21.30">Exod. xxi.
30</scripRef> and <scripRef passage="Ps. xlix. 9" id="i.xxix-p5.2" parsed="kjv|Ps|49|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.49.9">Ps. xlix.
9</scripRef>, the word is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p5.3">פִּדְיֹן</span>‎,
from <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p5.4">פָּדָה</span>‎, as before, and rendered
by the LXX. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p5.5">λύτρον</span>.  In all other
places it is in the Hebrew <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p5.6">כֹּפֶר</span>‎,
which properly signifies a propitiation, as <scripRef passage="Ps. xlix. 9" id="i.xxix-p5.7" parsed="kjv|Ps|49|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.49.9">Ps. xlix.
9</scripRef>; which the LXX. have variously rendered.  Twice it is
mentioned in Job, <scripRef passage="Job xxxiii. 24, xxxvi. 18" id="i.xxix-p5.8" parsed="kjv|Job|33|24|0|0;kjv|Job|36|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.33.24 Bible.kjv:Job.36.18">chap. xxxiii. 24 and xxxvi.
18</scripRef>.  In the first place they have left it quite out, and in the
latter so corrupted the sense that they have rendered it altogether
unintelligible.  <scripRef passage="Prov. vi. 35, xiii. 8" id="i.xxix-p5.9" parsed="kjv|Prov|6|35|0|0;kjv|Prov|13|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.6.35 Bible.kjv:Prov.13.8">Prov. vi. 35 and xiii.
8</scripRef>, they have properly rendered it <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p5.10">λύτρον</span>, or a price of redemption, it being in both
places used in such business as a ransom useth to be accepted in. 
<scripRef passage="Prov. xxi. 18" id="i.xxix-p5.11" parsed="kjv|Prov|21|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.21.18">Chap. xxi. 18</scripRef>, they have properly
rendered it to the subject-matter, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p5.12">περικάθαρμα</span>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p5.13">Περικαθάρματα</span> are things publicly devoted to
destruction, as it were to turn away anger from others, coming upon them
for their sakes.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p6">So is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p6.1">κάθαρμα</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p6.2">homo piacularis pro lustratione et expiatione
patriæ devotus</span>;” whence the word is often used, as <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p6.3"><i>scelus</i></span> in Latin, for a wicked man, a man fit
to be destroyed and taken away. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p6.4">Γρύζειν δὲ
καὶ τολμᾶτον ὦ καθάρματε</span>, says he in the poet.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="461" id="i.xxix-p6.5"><p class="footnote" id="i.xxix-p7"><cite title="Aristophanes: Plutus" id="i.xxix-p7.1">Aristoph. in Plut. v. 454</cite>.</p></note>  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p7.2">Καθαρμός</span> is used in the same sense by <name title="Herodotus" id="i.xxix-p7.3">Herodotus</name>:<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="462" id="i.xxix-p7.4"><p class="footnote" id="i.xxix-p8"><cite title="Heradotus: The Histories" id="i.xxix-p8.1">Lib. vii. 197</cite>.</p></note> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.2">Καθαρμὸν τῆς χώρης ποιευμένων Ἀχαιῶν, Ἀθάμαντα τὸν
Αἰόλου</span>, — “Athamas was made a <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p8.3"><i>piaculum</i></span>, or a propitiation for the country.”
 Whence <name title="Budæus, Cajus" id="i.xxix-p8.4">Budæus</name> renders that of the
apostle, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.5">Ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου
ἐγενήθημεν</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p8.6">Nos tanquam piacula
mundi facti sumus, et succedaneæ pro populo victimæ</span>,” — “We are as
the accursed things of the world, and sacrifices for the people,” <scripRef passage="1 Cor. iv. 13" id="i.xxix-p8.7" parsed="kjv|1Cor|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.4.13">1 Cor. iv. 13</scripRef>; reading the words,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.8">ὥσπερ καθάρματα</span>, not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.9">ὡς περικαθάρματα</span>: the Greek scholiast, who reads it as
we commonly do, rendering it by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.10">ἀποσαρώματα</span>, as the Vulgar Latin “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p8.11">purgamenta</span>,” to the same purpose, — such as have all
manner of filth cast upon them.  And <scripRef passage="Isa. xliii. 3" id="i.xxix-p8.12" parsed="kjv|Isa|43|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.43.3">Isa. xliii.
3</scripRef>, they have rendered the same word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.13">ἄλλαγμα</span>, “a commutation by price.”  So <scripRef passage="Matt. xvi. 26" id="i.xxix-p8.14" parsed="kjv|Matt|16|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.26">Matt. xvi. 26</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.15">Τὶ δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς</span>, “a price in
exchange.”  Now, in all these places and others, the Hebrews use the word
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p8.16">כֹּפֶר</span>‎, “a propitiation,” by way of
allusion; as is most especially evident from that of Isaiah, “I will give
Egypt a propitiation for thee.”  That is, as God is atoned by a
propitiatory sacrifice, wherein something is offered him in the room of the
offender, so will he do with them, — put them into trouble in room of the
church, as the sacrificed beast was in the room of him for whom it was
sacrificed And hence does that word signify a ransom, because what God
appointed in his worship to redeem any thing that by the law was devoted,
which was a compensation by his institution (as a clean beast in the room
of a first-born was to be offered a sacrifice to God), was so called.  And
the word “satisfaction,” which is but once used in the Scripture, or twice
together, <scripRef passage="Num. xxxv. 31" id="i.xxix-p8.17" parsed="kjv|Num|35|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.35.31">Num. xxxv. 31</scripRef>, is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p8.18">כֹפֶר</span>‎ in the original. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p8.19">כֹפֶר</span>‎, indeed, is originally <pb n="421" id="i.xxix-Page_421" />“pitch” or
“bitumen;” hence what God says to Noah about making the ark, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p8.20">וְכָפַרְתָּ</span>‎, <scripRef passage="Gen. vi. 14" id="i.xxix-p8.21" parsed="kjv|Gen|6|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.6.14">Gen. vi.
14</scripRef>, the LXX. have rendered <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p8.22">ἀσφαλτώσεις τῇ ἀσφάλτῳ</span>, — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p8.23">bituminabis bitumine</span>.” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p8.24">כִפֶּר</span>‎. <em id="i.xxix-p8.25">in pihel</em> is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p8.26">placavit, expiavit, expiationem fecit</span>;” because by
sacrifice sins are covered as if they had not been, to cover or hide being
the first use of the word.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p9">And this is the rise and use of the word “ransom” in the
Scripture, both <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p9.1">פִּדְיֹן</span>‎, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p9.2">פָּדֹה</span>‎ and <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p9.3">כֹפֶר</span>‎, which are rendered by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p9.4">λύτρον περικάθαρμα ἀντίλυτρον ἄλλαγμα</span>. It denotes
properly a price of redemption, a valuable compensation made by one thing
for another, either in the native signification, as in the case of the
first word, or by the first translation of it from the sacrifice of
atonement, as in the latter.  Of this farther afterward, in the business of
redemption.  For the present it sufficeth that the death of Christ was a
price of ransom, and these are the words whereby it is expressed.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p10">II. It was a <span class="sc" id="i.xxix-p10.1">sacrifice</span>; and what
sacrifice it was shall be declared:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p11">That Christ offered a sacrifice is abundantly evident from
what was said before, in the consideration of the time and place when and
wherein Christ was a high priest.  The necessity of this the apostle
confirms, <scripRef passage="Heb. viii. 3" id="i.xxix-p11.1" parsed="kjv|Heb|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.3">Heb. viii. 3</scripRef>, “For every high priest is
ordained to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity
that this man have somewhat also to offer.”  If he be a priest, he must
have a sacrifice; the very nature of his employment requires it.  The whole
and entire office and employment of a high priest, as a priest, consists in
offering sacrifice, with the performance of those things which did
necessarily precede and follow that action.  It is of necessity, then, that
he should also have somewhat to offer as a sacrifice to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p12">For the other part of our inquiry, namely, what it was that
he sacrificed, I shall manifest in this order of process (taking leave to
enlarge a little in this, intending not so much the thing, proved before,
as the manner of it):—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p13">1. He was not to offer any sacrifice that any priest had
offered before by God’s appointment; 2. He did not actually offer any such
sacrifice; 3. I shall show positively what he did offer. 1. He was not to
offer any sacrifice that the priests of old had appointed for them to
offer.  He came to do another manner of work than could be brought about
with the blood of bulls and goats.  It cost more to redeem our souls.  That
which was of more worth in itself, of nearer concernment to him that
offered it, of a more manifold alliance to them for whom it was offered,
and of better acceptation with God, to whom it was offered, was to be his
sacrifice.  This is the aim of the Holy Ghost, <scripRef passage="Heb. x. 1-7" id="i.xxix-p13.1" parsed="kjv|Heb|10|1|10|7" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.1-Heb.10.7">Heb.
x. 1–7</scripRef>, “For the law.” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p14">This is the sum of the apostle’s discourse: The sacrifices
instituted by the law could not effect or work that which Christ, our high
priest, was to accomplish by his sacrifice; and therefore he was not <pb n="422" id="i.xxix-Page_422" />to offer them, but they were to be abolished, and something else
to be brought in that might supply their room and defect.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p15">What was wanting in these sacrifices the apostle ascribes
to the law whereby they were instituted.  (1.) The law could not do it;
that is, the ceremonial law could not do it.  The law which instituted and
appointed these sacrifices could not accomplish that end of the institution
by them.  And with this expression of it he subjoins a reason of this
weakness of the law: “It had a shadow of good things to come, and not the
very image of the things” themselves, — an obscure representation of those
good things which, when they were instituted and in force, were <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p15.1">μέλλοντα</span>, to come, though now actually
exhibited and existent; that is, Jesus Christ himself, and the good things
of the gospel accompanying of him.  It had but a “shadow” of these things,
not the “image,” — that is, the substance of them; for so I had rather
understand “image” here substantially, as that may be called the image of a
picture by which it is drawn, than to make <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p15.2">σκιά</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p15.3">εἰκών</span>
here to differ but gradually, [i.e., in degree,] as the first rude shape
and proportion and the perfect limning of any thing do.  The reason, then,
why all the solemn, operose, burdensome service of old could not of itself
take away sin, is because it did not contain Christ in it, but only had a
shadow of him.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p16">(2.) The apostle instances, in particular, by what means
the law could not do this great work of “making the comers thereunto
perfect;” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p16.1">τοῦς προσερχομένους</span>, — that
is, those who come to God by it, the worshippers; which is spoken in
opposition to what is said of Christ, <scripRef passage="Heb. vii. 25" id="i.xxix-p16.2" parsed="kjv|Heb|7|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.25">Heb. vii.
25</scripRef>, “He is able to save to the uttermost <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p16.3">τοὺς προσερχομένους</span>,” those that come to God by him.” 
The word expresseth any man under the consideration of one coming to God
for acceptation; as <scripRef passage="Heb. xi. 6" id="i.xxix-p16.4" parsed="kjv|Heb|11|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.6">chap. xi.
6</scripRef>, “He that cometh unto God,” — <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p16.5">Δεῖ τὸν προσερχόμενον</span>.  These it could not make
perfect; that is, it could not perfectly atone God, and so take away their
sins that the conscience should no more be troubled or tormented with the
guilt of sin, as <scripRef passage="Heb. x. 2-4" id="i.xxix-p16.6" parsed="kjv|Heb|10|2|10|4" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.2-Heb.10.4">chap. x.
2–4</scripRef>.  By what could not the law do this?  By those sacrifices
which it offered year by year continually.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p17">Not to speak of sacrifices in general, the sacrifices of
the Jews may be referred to four heads:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p18">(1.) The <em id="i.xxix-p18.1">daily sacrifice</em> of morning and evening,
which is instituted <scripRef passage="Exod. xxix. 38, 39" id="i.xxix-p18.2" parsed="kjv|Exod|29|38|29|39" osisRef="Bible.kjv:Exod.29.38-Exod.29.39">Exod. xxix. 38, 39</scripRef>; which being
omitted, was renewed by <scripRef passage="Neh. x. 33" id="i.xxix-p18.3" parsed="kjv|Neh|10|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Neh.10.33">Neh. x.
33</scripRef>, and wholly taken away for a long season by <name title="Antiochus Epiphanes" id="i.xxix-p18.4">Antiochus</name>, according to the prophecy of
<scripRef passage="Dan. xi. 31" id="i.xxix-p18.5" parsed="kjv|Dan|11|31|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.11.31">Dan. xi. 31</scripRef>.  This is the <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p18.6"><i>juge sacrificum</i></span>, typifying Christ’s
constant presence with his church in the benefit of his death always.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p19">(2.) <em id="i.xxix-p19.1">Voluntary</em> and <em id="i.xxix-p19.2">occasional</em>, which had
no prefixed time nor matter; so that they were of such creatures as God had
allowed to be sacrificed, they were left to the will of the offerer,
according as occasion <pb n="423" id="i.xxix-Page_423" />and necessity were by providence
administered.  Now, of these sacrifices there was a peculiar reason, that
did not, as far as I can find, belong unto any of the rest.  The judicial
government of that nation being, as their own historian, <name title="Josephus, Titus Flavius" id="i.xxix-p19.3">Josephus</name>, calls it, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p19.4">Θεοκρατία</span>, and immediately in the hand of God, he
appointed these voluntary sacrifices, which were a part of his religious
worship, to have a place also in the judicial government of the people; for
whereas he had appointed death to be the punishment due to every sin, he
allowed that for many sins sacrifice should be offered for the expiating of
the guilt contracted in that commonwealth of which himself was the
governor.  Thus for many sins of ignorance and weakness, and other
perversities, sacrifice was offered, and the guilty person died not,
according to the general tenor of the law, “Cursed is every one that
continueth not in all these things.”  Hence David, in his great sin of
murder and adultery, flees to mere mercy, acknowledging that God had
appointed no sacrifice for the expiation of those sins as to the guilt
political contracted in that commonwealth, though otherwise no sins nor
sinners were excluded from the benefit of sacrifices, <scripRef passage="Ps. li. 16" id="i.xxix-p19.5" parsed="kjv|Ps|51|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.51.16">Ps. li. 16</scripRef>.  This was their political
regard; which they had and could have only on this account, that God was
the supreme political governor of that people, their lord and king.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p20">(3.) <em id="i.xxix-p20.1">Sacrifices extraordinary</em> on solemn occasions,
which seem some of them to be mixed of the two former kinds, stated and
voluntary.  Such was Solomon’s great sacrifice at the dedication of the
temple.  These partly answered the sacrifice instituted at the dedication
of the altar and tabernacle, partly the free-will offerings which God
allowed the people, according to their occasions, and appointed them for
them.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p21">(4.) <em id="i.xxix-p21.1">Appointed sacrifices</em> on solemn days; as on
the sabbath, new moons, passover, feast of weeks, lesser and greater
jubilee, but especially the solemn anniversary sacrifice of expiation, when
the high priest entered into the holy place with the blood of the beast
sacrificed, on the tenth day of the month Tisri.  The institution of this
sacrifice you have <scripRef passage="Lev. xvi." id="i.xxix-p21.2" parsed="kjv|Lev|16|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16">Lev. xvi. throughout</scripRef>.  The matter of
it was one bullock, and two goats, or kids of goats, <scripRef passage="Lev. xvi. 3, 5" id="i.xxix-p21.3" parsed="kjv|Lev|16|3|0|0;kjv|Lev|16|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.3 Bible.kjv:Lev.16.5">verses 3, 5</scripRef>.  The
manner was this:— [1.] In the entrance, Aaron offered one bullock
peculiarly for himself and his house, <scripRef passage="Lev. xvi. 6" id="i.xxix-p21.4" parsed="kjv|Lev|16|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.6">verse 6</scripRef>. 
[2.] Lots were cast on the two goats, one to be a sin-offering, the other
to be <em id="i.xxix-p21.5">azazel</em>, <scripRef passage="Lev. xvi. 8, 9" id="i.xxix-p21.6" parsed="kjv|Lev|16|8|16|9" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.8-Lev.16.9">verses 8,
9</scripRef>.  [3.] The bullock and goat being slain, the blood was carried
into the holy place.  [4.] <em id="i.xxix-p21.7">Azazel</em>, having all the sins of the
people confessed over him, was sent into the wilderness to perish,
<scripRef passage="Lev. xvi. 21" id="i.xxix-p21.8" parsed="kjv|Lev|16|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.21">verse 21</scripRef>. [5.] The end of this
sacrifice was atonement and cleansing, <scripRef passage="Lev. xvi. 30" id="i.xxix-p21.9" parsed="kjv|Lev|16|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.30">verse
30</scripRef>.  Of the whole nature, ends, significancy, and use of this
sacrifice, as of others, elsewhere; at present I attend only to the thesis
proposed.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p22">Now, if perfect atonement and expiation might be expected
from any of the sacrifices so instituted by God, certainly it might be from
<pb n="424" id="i.xxix-Page_424" />this; therefore this doth the apostle choose to instance in
This was the sacrifice offered <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p22.1">κατ
ἐνιαυτόν</span> and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p22.2">εἰς τὸ διηνεκές</span>.
But these, saith he, could not do it; the law by them could not do it.  And
this he proves with two arguments:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p23">1st. From the event: <scripRef passage="Heb. x. 2, 3" id="i.xxix-p23.1" parsed="kjv|Heb|10|2|10|3" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.2-Heb.10.3">Heb. x. 2,
3</scripRef>, “For then would they not have ceased to be offered? because
that the worshippers once purged should have had no more conscience of
sins.  But in those sacrifices there was a remembrance again made of sins
every year.”  The words of the second verse are to be read with an
interrogation, conclusive in the negative: “Would they not have ceased to
have been offered?” that is, certainly they would.  And because they did
not do so, it is evident from the event that they could not take away sin. 
In most copies the words are, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p23.2">Ἐπεὶ ἂ
ἐπαύσαντο προσφερόμεναι</span>. Those that add the negative particle <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p23.3">οὐκ</span> put it for <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p23.4">οὐχί</span>,. as it is frequently used.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p24">2dly. From the nature of the thing itself: <scripRef passage="Heb. x. 4" id="i.xxix-p24.1" parsed="kjv|Heb|10|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.4">Verse 4</scripRef>, “For it was not possible that
the blood of bulls and of goats should take away sins.”  The reason in
these words is evident and plain, especially that of <scripRef passage="Heb. x. 4" id="i.xxix-p24.2" parsed="kjv|Heb|10|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.4">verse 4</scripRef>.  There is a twofold
impossibility in the thing:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p25">(1st.)  In regard of <em id="i.xxix-p25.1">impetration</em>.  It was
impossible they should really atone God, who was provoked.  First, the
conjunction between the sinner and the sacrificed beast was not such or so
near (being only that of possessor and possessed) that really, and beyond
representation and type, the blood of the one could satisfy for the sin of
the other.  Much less, secondly, was there an innate worth of the blood of
any beast, though never so innocent, to atone the justice of God, that was
offended at sin, <scripRef passage="Mic. vi. 6, 7" id="i.xxix-p25.2" parsed="kjv|Mic|6|6|6|7" osisRef="Bible.kjv:Mic.6.6-Mic.6.7">Mic. vi. 6,
7</scripRef>.  Nor, thirdly, was there any will in them for such an
undertaking or commutation.  The sacrifice was bound with cords to the
horns of the altar; Christ went willingly to the sacrifice of himself.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p26">(2dly.)  In regard of <em id="i.xxix-p26.1">application</em>.  The blood of
common sacrifices being once shed was a dead thing, and had no more worth
nor efficacy; it could not possibly be a “living way” for us to come to God
by, nor could it be preserved to be sprinkled upon the conscience of the
sinner.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p27">Hence doth the apostle make it evident, in the first place,
that Christ was not to offer any of the sacrifices which former priests had
offered, first, Because it was utterly impossible that by such sacrifices
the end of the sacrifice which he was to offer should be accomplished. 
This also he proves, secondly, Because God had expressly
<em id="i.xxix-p27.1">disallowed</em> those sacrifices as to that end.  Not only it was
impossible in the nature of the thing itself, but also God had absolutely
rejected the tender of them as to the taking away sin and bringing sinners
to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p28">But it may be said, “Did not God appoint them for that end
and purpose, as was spoken before?  The end of the sacrifice in the day <pb n="425" id="i.xxix-Page_425" />of expiation was to atone and cleanse: <scripRef passage="Lev. xvi. 30" id="i.xxix-p28.1" parsed="kjv|Lev|16|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.30">Lev. xvi.
30</scripRef>, ‘On that day shall the priest make an atonement for you, to
cleanse you’ (for the priest made an atonement actively, by offering the
sacrifice; the sacrifice itself passively, by undergoing the penalty of
death: Christ, who was both priest and sacrifice, did both.)”  I answer,
They were never appointed of God to accomplish that end by any real worth
and efficacy of their own, but merely to typify, prefigure, and point out,
him and that which did the work which they represented; and so served, as
the apostle speaks, “until the time of reformation,” <scripRef passage="Heb. ix. 10" id="i.xxix-p28.2" parsed="kjv|Heb|9|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.10">Heb. ix. 10</scripRef>.  They served the use of
that people in the under-age condition wherein God was pleased to keep
them.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p29">But now that God rejected them as to this end and purpose,
the apostle proves by the testimony of David, speaking of the acceptance of
Christ: <scripRef passage="Ps. xl. 6, 7" id="i.xxix-p29.1" parsed="kjv|Ps|40|6|40|7" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.6-Ps.40.7">Ps. xl. 6,
7</scripRef>, “Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast
thou opened: burnt-offering and sin-offering hast thou not required.  Then
said I, Lo, I come,” etc.; which the apostle insists on, <scripRef passage="Heb. x. 5-9" id="i.xxix-p29.2" parsed="kjv|Heb|10|5|10|9" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5-Heb.10.9">Heb. x. 5–9</scripRef>.  There are several
accounts upon which God in Scripture is said to disregard and not to
approve or accept of sacrifices which yet were of his own institution:—
First, In respect of the hypocrisy of the offerers.  That people being
grown formal and corrupt, trusted in sacrifices and the work wrought in
them, and said that by them they should be justified: God, expressing his
indignation against such sacrifices, or the sacrifices of such persons,
rejects the things themselves wherein they trusted, that is, in reference
to them that used them.  This is the intention of the Holy Ghost, <scripRef passage="Isa. i. 12, 13" id="i.xxix-p29.3" parsed="kjv|Isa|1|12|1|13" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.12-Isa.1.13">Isa. i. 12, 13</scripRef>.  But this is not the
cause of their rejection in this place of the psalmist, for he speaketh of
them who walked with God in uprightness and waited for his salvation, even
of himself and other saints, as appears in the context, <scripRef passage="Isa. i. 1" id="i.xxix-p29.4" parsed="kjv|Isa|1|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.1">verse 1</scripRef>, etc.  Secondly, Comparatively.
 They are rejected as to the outward work of them, in comparison of his
more spiritual worship, as <scripRef passage="Ps. l. 12-14" id="i.xxix-p29.5" parsed="kjv|Ps|50|12|50|14" osisRef="Bible.kjv:Ps.50.12-Ps.50.14">Ps. l.
12–14</scripRef>.  But neither are they here rejected on that account, nor
is there mention of any opposition between the outward worship of sacrifice
and any other more spiritual and internal part thereof, but between
sacrifice and the boring of the ears, or preparing of the body of Christ,
as expressly, <scripRef passage="Ps. l. 6" id="i.xxix-p29.6" parsed="kjv|Ps|50|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.50.6">verse 6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p30">Their rejection, then, here mentioned, is in reference to
that which is asserted in opposition to them, and in reference to the end
for which that is asserted.  Look to what end Christ had a body fitted and
prepared, for and to that end, and the compassing of it, are all sacrifices
rejected of God.  Now, this was to take away sin, so that as to that end
are they rejected.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p31">And here, in our passage, may we remove what the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxix-p31.1">Racovian Catechism</cite> gives us as the
difference between the expiation under the old testament and that under the
new; concerning which, <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxix-p31.2">cap. de Mun. Chris.
Sacer. q. 5</cite>, they thus inquire:—</p>

<p class="Q" id="i.xxix-p32"><pb n="426" id="i.xxix-Page_426" />Q. What is the difference between the expiation
of sin in the old and new testament?</p>

<p class="A" id="i.xxix-p33">A. The expiation of sins under the new testament is not only
much different from that under the old, but also is far better and more
excellent; and that chiefly for two causes.  The first is, that under the
old testament, expiation by those legal sacrifices was appointed only for
those sins which happened upon imprudence and infirmity; from whence they
were also called infirmities and ignorances: but for greater sins, such as
were manifest transgressions of the command of God, there were no
sacrifices instituted, but the punishment of death was proposed to them;
and if God did forgive such to any, he did not do it by virtue of the
covenant, but of singular mercy, which God, beside the covenant, did afford
when and to whom he would.  But under the new covenant, not only those sins
are expiated which happen by imprudence and infirmity, but those also which
are transgressions of most evident commands of God, whilst he who happened
so to fall doth not continue therein, but is changed by true repentance,
and falleth not into that sin again.  The latter cause is, because under
the old testament expiation of sins was so performed that only temporal
punishment was taken away from them whose sins were expiated; but under the
new the expiation is such as not only takes away temporal but eternal
punishment, and in their stead offers eternal life, promised in the
covenant, to them whose sins are expiated.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="463" id="i.xxix-p33.1"><p class="footnote" id="i.xxix-p34">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p34.1">Quodnam
eat discrimen inter veteris, et novi fœderis peceatorum expiationem? —
Expiatio peccatorum sub novo fodere non solum distat ab expiatione
peccatorum sub vetere plurimum, verum etiam longe præstantior et
excellentior est: id vero duabus potissimum de causis. Prior est, quod sub
vetere fœdere, iis tantum peccatis expiatio, per illa legalia sacrificia,
constituta fuit, quæ per imprudentiam vel per infirmitatem admissa fuere,
unde etiam infirmitates et ignorantiæ nuncupabantur. Verum pro peccatis
gravioribus, quæ transgressiones erant mandati Dei manifestsæ, nulla
sacrificia instituta fuerant, sed mortis pœna fuit propesita. Quod si talia
Deus alicui condonabat, id non vi fœderis fiebat, sed misericordia Dei
singulari, quam Deus citra fœdus, et quando et cui libuit exhibebat. Sub
novo vero fœdere peccata expiantur, non solum per imprudentiam et
infirmitatem admissa, verum etiam ea quæ apertissimorum Dei mandatorum sunt
transgressiones, dummodo is cui labi ad eum modum contigerit, in eo non
perseveret, verum per veram pœnitentiam resipiscat, nec ad illud peccatum
amplius relabatur. Posterior vero causa est, quod sub prisco fœdere ad eum
modum peccatorum expiatio peragebatur, ut pœna temporaria tantum ab iis
quorum peccata expiabantur tolleretur; sub novo vero ea est expiatio, ut
non solum pœnas temporarias, verum etiam æternas amoveat, et loco pœnarum,
æternam vitam, in fœdere promissam, iis quorum peccata fuerint expiata,
offerat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxix-p35">Thus they.  Some brief animadversions will give the reader
a clear account of this discourse:— Sundry things are here splendidly
supposed by our catechists, than which nothing could be imagined or
invented more false; as, that the covenant was not the same for substance
under the old and new testament, before and after the coming of Christ in
the flesh; that those under the old testament were not pardoned or saved by
Christ; that death temporal was all that was threatened by the law; that
God forgave sin, and not in or by the covenant; that there were no promises
of eternal life under the old testament, etc.  On these and the like goodly
principles is this whole discourse erected.  Let us now consider their
assertions.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p36">The first is, That expiation by legal sacrifices was only
for some sins, and not for all, as sins of infirmity and ignorance, not
great crimes: wherein, <i>First</i>, They suppose that the legal sacrifices
did by themselves and their own efficacy expiate sin; which is directly <pb n="427" id="i.xxix-Page_427" />contrary to the discourse of the apostle now insisted on. 
<i>Secondly</i>, Their affirmation hereon is most false.  Aaron, making an
atonement for sin, “confessed over the goat all the iniquities of the
children of Israel, and all their transgressions in all their sins,”
<scripRef passage="Lev. xvi. 21" id="i.xxix-p36.1" parsed="kjv|Lev|16|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.21">Lev. xvi. 21</scripRef>; and, besides, all
manner of sins are comprised under these expressions, “ignorances and
infirmities.”</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p37">Secondly, They say, “For greater sins there was then no
expiation, but death was threatened to them.”  But, <em id="i.xxix-p37.1">First</em>, Then
none that ever committed such sins were saved; for without expiation there
is no salvation. <em id="i.xxix-p37.2">Secondly</em>, Death was threatened and inflicted
without mercy for some sins, as the law with its judicial additaments was
the rule of the judaical polity, and for those sins there was no sacrifice
for a deliverance from death temporal; but death was threatened to every
sin, small and great, as the law was a rule of moral obedience unto God;
and so in respect of sacrifices there was no distinction.  This difference
of sacrifices for some sins, and not for others, in particular, did depend
merely on their use by God’s appointment in the commonwealth of that
people, and had no regard to the spiritual expiation of sin, which they
typified.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p38">Thirdly, That God forgave the sins of his people of old by
singular mercy, and not by virtue of his covenant, is a bold figment.  God
exercises no singular mercy but in the covenant thereof, <scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.xxix-p38.1" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">Eph. ii. 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p39">Fourthly, Their condition of expiation (by the way) under
the new testament, “That the sinner fall not again into the same sin,” is a
matter that these men understand not; but this is no place to discuss
it.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p40">Fifthly, That the expiation under the old testament reached
only to the removal of temporal punishment is another imagination of our
catechists.  It was death eternal that was threatened as the punishment due
to the transgression of the law, as it was the rule of obedience to God, as
hath been proved, even the death that Christ delivered us from, <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xxix-p40.1" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v. 12</scripRef>, etc.; <scripRef passage="Heb. ii. 14, 15" id="i.xxix-p40.2" parsed="kjv|Heb|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14-Heb.2.15">Heb. ii. 14, 15</scripRef>.  God was atoned by
those sacrifices, according to their way of making atonement, <scripRef passage="Lev. xvi. 30" id="i.xxix-p40.3" parsed="kjv|Lev|16|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.30">Lev. xvi. 30</scripRef>; so that the punishment
avoided was eternal-punishment.  Neither is this, indeed, spoken by our
catechists as though they believed any punishment should be eternal; but
they only hide themselves in the ambiguity of the expression, it being
annihilation they intend thereby.  The <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p40.4">πρῶτον
ψεῦδος</span> of this discourse is, that expiation by sacrifices was no
other than what was done really by the sacrifices themselves; so everting
their typical nature and institution, and divesting them of the efficacy of
the blood of Christ, which they did represent.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p41">Sixthly, It is confessed that there is a difference between
the expiation under the old testament and that under the new, but this is
of application and manifestation, not of impetration and procurement.  This
is “Jesus Christ, the same yesterday, to-day, and for ever.”  <pb n="428" id="i.xxix-Page_428" />But they plead proof of Scripture for what they say, in the
ensuing question:—</p>

<p class="Q" id="i.xxix-p42">Q. How dost thou demonstrate both these?</p>

<p class="A" id="i.xxix-p43">A. That the sins which could not be expiated under the old
testament are all expiated under the new, Paul witnesseth, <scripRef passage="Acts xiii. 38, 39" id="i.xxix-p43.1" parsed="kjv|Acts|13|38|13|39" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.38-Acts.13.39">Acts xiii. 38, 39</scripRef>; and the same is
also affirmed <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxix-p43.2" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii. 25</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ix. 15" id="i.xxix-p43.3" parsed="kjv|Heb|9|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15">Heb. ix.
15</scripRef>: but that sins are so expiated under the new testament as
that also eternal punishment is removed, and life eternal given, we have
<scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxix-p43.4" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix. 12</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="464" id="i.xxix-p43.5"><p class="footnote" id="i.xxix-p44">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p44.1">Qua ratione vero utrumque demonstras? — Peccata quæ sub
vetere fœdere expiari non potuere omnia sub novo expiari, testatur
apostolus Paulus in</span> <scripRef passage="Acts xiii. 38, 39" id="i.xxix-p44.2" parsed="kjv|Acts|13|38|13|39" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.38-Acts.13.39">Act. cap. xiii. 38, 39</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p44.3">idem habetur,</span> <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxix-p44.4" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii.
25</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ix. 15" id="i.xxix-p44.5" parsed="kjv|Heb|9|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15">Heb. ix. 15</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p44.6">Quod vero ea ratione expientur peccata sub novo fœdere ut
etiam æterna pœna amoveatur, et vita æterna donetur, habetur</span>
<scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxix-p44.7" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix. 12</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p44.8">ubi sup.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxix-p44.9">Q.
6</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxix-p45">This work will speedily be at an issue.  First, It is
denied that Paul, <scripRef passage="Acts xiii. 38, 39" id="i.xxix-p45.1" parsed="kjv|Acts|13|38|13|39" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.38-Acts.13.39">Acts xiii. 38, 39</scripRef>, makes a
distinction of sins, whereof some might be expiated by Moses’ law, and
others not.  He says no more there than in this place to the Hebrews, —
namely, that the legal sacrifices, wherein they rested and trusted, could
not of themselves free them or their consciences from sin, or give them
peace with God, being but types and shadows of good things to come, the
body being Christ, by whom alone all justification from sin is to be
obtained.  Absolutely, the sacrifices of the law expiated no sin, and so
were they rested in by the Jews; typically, they expiated all, and so Paul
calls them from them to the antitype (or rather thing typified), now
actually exhibited.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p46">Secondly, The two next places, of <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxix-p46.1" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii.
25</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ix. 15" id="i.xxix-p46.2" parsed="kjv|Heb|9|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15">Heb. ix. 15</scripRef>, do expressly condemn the
figment they strive to establish by them, both of them assigning the pardon
of sins that were past and their expiation unto the blood and sacrifice of
Christ.  Though there were, then, purifications, purgations, sacrifices,
yet the meritorious and efficient cause of all expiation was the blood of
Christ; which manifests the expiation under the old and new testament for
substance to have been the same.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p47">Thirdly, That the expiation under the new testament is
accompanied with deliverance from eternal punishment and a grant of life
eternal is confessed; and so also was that under the old, or it was no
expiation at all, that had respect neither to God nor the souls of men. 
But to proceed with the sacrifice of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p48">This is the first thing I proposed: Christ being to offer
sacrifice, was not to offer the sacrifices of the priests of old, because
they could never bring about what he aimed at in his sacrifice.  It was
impossible in the nature of the thing itself, and they were expressly as to
that end rejected of God himself.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p49">2. Christ as a priest did never offer those sacrifices.  It
is true, as one made under the law, and whom it became to fulfil all
righteousness, he was present at them; but as a priest he never offered <pb n="429" id="i.xxix-Page_429" />them: for the apostle expressly affirms that he could not be a
priest that had right to offer those sacrifices (as before); and he
positively refuses the owning himself for such a priest, when, having cured
the leprous man, he bade him go show himself to the priest, according to
the law.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p50">3. What Christ did offer indeed, as his sacrifice, is
nextly to be mentioned.  This the apostle expresseth in that which is
asserted in opposition to the sacrifices rejected: <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xxix-p50.1" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x.
5</scripRef>, “But a body hast thou prepared me.”</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p51">The words in the psalm are in the sound of them otherwise:
<scripRef passage="Ps. xl. 6" id="i.xxix-p51.1" parsed="kjv|Ps|40|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.6">Ps. xl. 6</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p51.2">אָזְנַים כָּרִיתָ לִּי</span>‎; — “Mine ears hast thou
digged;” which the LXX. render, and the apostle from them, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p51.3">Σῶμα κατηρτίσω μοι</span>, — “A body hast thou prepared me.” 
Of the accommodation of the interpretation to the original there is much
contention.  Some think here is an allusion to the custom among the Jews of
boring the ear of him who was, upon his own consent, to be a servant for
ever.  Now, because Christ took a body to be obedient and a servant to his
Father, this is expressed by the boring of the ear; which therefore the
LXX. render by “preparing a body” wherein he might be so obedient.  But
this to me seems too curious on the part of the allusion, and too much
strained on the part of the application; and therefore I shall not insist
on it.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p52">Plainly, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxix-p52.1">כָּרָה</span>‎
signifies not only, in its first sense, to “dig,” but also to “prepare;”
and is so rendered by the LXX.  Now, whereas the original expresseth only
the ears, which are the organ by which we hear and become obedient (whence
to hear is sometimes as much as to be obedient), it mentions the ears
synecdochically for the <em id="i.xxix-p52.2">whole body</em>, which God so prepared for
obedience to himself; and that which the original expressed
synecdochically, the LXX., and after them the apostle, rendered more
plainly and fully, naming the whole body wherein he obeyed, when the ears
were only expressed, whereby he learned obedience.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p53">The interpretation of this place by the Socinians is as
ridiculous as any they make use of.  Take it in the words of <name title="Voelkel, Johannes" id="i.xxix-p53.1">Volkelius</name>:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xxix-p54">Add hereto that the mortal body of Christ, which he
had before his death, yea, before his ascension into heaven, was not fit
for his undergoing this office of priesthood or wholly to accomplish the
sacrifice; wherefore the divine writer to the Hebrews, <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xxix-p54.1" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">chap. x. 5</scripRef>, declareth that then he had
a perfect body, accommodated unto this work, when he went into the world
that is to come, which is heaven.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="465" id="i.xxix-p54.2"><p class="footnote" id="i.xxix-p55">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p55.1">Adde
quod corpus mortale, quo Christus ante mortem, imo ante suum in cœlum
ascensum præditus erat, ad hoc sacerdotium obeundum et sacrificium penitus
absolvendum aptum non fuit; ideoque tunc demum corpus, huic rei
accommodatum perfectum ei fuisse, divinus author indicat</span>, <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xxix-p55.2" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x. 5</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxix-p55.3">cum in mundum, nempe futurum illum, qui cœlum est,
ingrederetur.</span>” — <cite title="Voelkel, Johannes: De Vera Religione" id="i.xxix-p55.4">Volkel, de Vera Relig. lib. iii. cap. xxxvii. de sac. Christi,
p. 146</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxix-p56"><pb n="430" id="i.xxix-Page_430" />A heap of foolish imaginations!  First, The
truth is, no body but a mortal body was fit to be this sacrifice, which was
to be accomplished, according to all the types of it, by shedding of blood;
without which there is no remission.  Secondly, It is false that Christ had
a mortal body after his resurrection, or that he hath any other body now in
heaven than what he rose withal.  Thirdly, It is false that “the world,”
spoken of simply, doth anywhere signify the world to come, or that “the
world” here signifies heaven.  Fourthly, It is false that <em id="i.xxix-p56.1">the coming
into the world</em> signifies <em id="i.xxix-p56.2">going out of the world, as</em> it is
here interpreted.  Fifthly, Christ’s bringing into the world was by his
incarnation and birth, <scripRef passage="Heb. i. 6" id="i.xxix-p56.3" parsed="kjv|Heb|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.6">Heb. i. 6</scripRef>,
according to the constant use of that expression in the Scripture; as his
ascension is his leaving the world and going to his Father, <scripRef passage="John xiii. 1, xiv. 12, xvi. 28" id="i.xxix-p56.4" parsed="kjv|John|13|1|0|0;kjv|John|14|12|0|0;kjv|John|16|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.1 Bible.kjv:John.14.12 Bible.kjv:John.16.28">John xiii.
1, xiv. 12, xvi. 28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p57">But I must not insist on this.  It is the body that God
prepared Christ for his obedience, — that is, his whole human nature, —
that is asserted for the matter of Christ’s offering; for the clearing
whereof the reader may observe that the matter of the offering and
sacrifice of Christ is expressed three ways:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p58">(1.) It is said to be of the <em id="i.xxix-p58.1">body and blood</em> of
Christ, <scripRef passage="Heb. x. 10" id="i.xxix-p58.2" parsed="kjv|Heb|10|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.10">Heb. x. 10</scripRef>.  The offering of the body
of Jesus and the blood of Christ is said to purge us from our sins, that
is, by the sacrifice of it, and in his blood have we redemption, <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxix-p58.3" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i. 7</scripRef>, <scripRef passage="1 John i. 7" id="i.xxix-p58.4" parsed="kjv|1John|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.1.7">1 John i.
7</scripRef>; and by his own blood did he enter into the holy place,
<scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxix-p58.5" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix. 12</scripRef>, and most expressly
<scripRef passage="Heb. xiii. 12" id="i.xxix-p58.6" parsed="kjv|Heb|13|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.13.12">chap. xiii. 12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p59">(2.) His <em id="i.xxix-p59.1">soul</em>: <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxix-p59.2" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">Isa. liii.
10</scripRef>, “When thou shalt make his soul an offering for sin.”</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p60">(3.) It is most frequently said to be <em id="i.xxix-p60.1">himself</em> that
was offered, <scripRef passage="Eph. v. 2" id="i.xxix-p60.2" parsed="kjv|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.2">Eph. v. 2</scripRef>, <scripRef passage="Heb. i. 3, ix. 14, 25, 26, vii. 27" id="i.xxix-p60.3" parsed="kjv|Heb|1|3|0|0;kjv|Heb|9|14|0|0;kjv|Heb|9|25|0|0;kjv|Heb|9|26|0|0;kjv|Heb|7|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.1.3 Bible.kjv:Heb.9.14 Bible.kjv:Heb.9.25 Bible.kjv:Heb.9.26 Bible.kjv:Heb.7.27">Heb.
i. 3, ix. 14, 25, 26, vii. 27</scripRef>.  Hence it appears what was the
matter of the sacrifice of this high priest, even himself: he sacrificed
himself, — his whole human nature; he offered up his body and soul as a
propitiatory sacrifice to God, a sacrifice for atonement and expiation.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p61">Farther to clear this, I must desire the reader to take
notice of the import of this expression, “He sacrificed himself,” or Christ
sacrificed himself.  “He,” in the first place, as it is spoken of the
sacrificer, denotes the person of Christ, and both natures therein;
“himself,” as the sacrificed, is only the human nature of Christ, wherein
and whereof that sacrifice was made.  He makes the atonement actively, as
the priest; himself passively, as the sacrifice:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p62">[1.] “He” is the person of Christ, God and man jointly and
distinctly acting in the work:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p63">1st. As God: <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xxix-p63.1" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix.
14</scripRef>, “Through the eternal Spirit he offered himself to God.”  His
eternal Spirit or Deity was the principal agent, offering; and wherever
there is mention of Christ’s offering himself, it relates principally to
the person, God-man, who offered.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p64"><pb n="431" id="i.xxix-Page_431" />2dly. The <em id="i.xxix-p64.1">free will</em> of his human
nature was in it also; so <scripRef passage="Heb. x. 7" id="i.xxix-p64.2" parsed="kjv|Heb|10|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.7">Heb. x.
7</scripRef>, “Lo, I come to do thy will.”  When God had prepared him a
body, opened his ears, he says, “Lo, I come to do thy will,” as it was
written of him in the volume of God’s book.  And that this expression, “Lo,
I come to do thy will,” sets out the readiness of the human will of Christ,
is evident from that exposition which is given of it, <scripRef passage="Ps. xl. 8" id="i.xxix-p64.3" parsed="kjv|Ps|40|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.8">Ps. xl. 8</scripRef>, “Yea, thy law is within my
heart,” or “in the midst of my bowels;” — “Thy law, the law of the
mediator, that I am to undertake, it is in the midst of my heart;” which is
an expression of the greatest readiness and willingness possible.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p65">He, then, that offers is our mediator, God and man in one
person; and the offering is the act of the person.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p66">[2.] “Himself,” offered as the matter of the sacrifice, is
only the human nature of Christ, soul and body, as was said; which is
evident from the description of a sacrifice, what it is.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p67">A sacrifice is a religious oblation, wherein something by
the ministry of a priest, appointed of God thereunto, is dedicated to God,
and destroyed as to what it was, for the ends and purposes of spiritual
worship whereunto it is instituted.  I shall only take notice of that one
part of this definition, which asserts that the thing sacrificed was to be
destroyed as to what it was.  This is clear from all the sacrifices that
ever were; either they were slain, or burned, or sent to destruction.  Now,
the person of Christ was not dissolved, but the union of his natures
continued, even then when the human nature was in itself destroyed by the
separation of soul and body.  It was the soul and body of Christ that was
sacrificed, his body being killed and his soul separated; so that at that
season it was destroyed as to what it was, though it was impossible he
should be detained by death.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p68">And this sacrifice of Christ was typified by the two goats:
his body, whose blood was shed, by the goat that was slain visibly; and his
soul by <em id="i.xxix-p68.1">azazel</em>, on whose head the sins of the people were
confessed, and he sent away into the wilderness, to suffer there by a fall
or famishment.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p69">This also will farther appear in our following
consideration of the death of Christ as a punishment, when I shall show
that he suffered both in soul and body.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p70">But it may be said, “If only the human nature of Christ was
offered, how could it be a sacrifice of such infinite value as to [satisfy]
the justice of God for all the sins of all the elect, whereunto it was
appointed?”</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p71"><i>Ans.</i>  Though the thing sacrificed was but finite,
yet the person sacrificing was infinite, and the <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p71.1">ἀποτέλεσμα</span> of the action follows the agent, that is,
our mediator, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p71.2">Θεάνθρωπος</span>, — whence the
sacrifice was of infinite value.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p72"><pb n="432" id="i.xxix-Page_432" />And this is the second consideration of the
death of Christ, — it was a sacrifice.  What is the peculiar influence of
his death as a sacrifice into the satisfaction he hath made shall be
declared afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p73">From what hath been spoken, a brief description of the
sacrifice of Christ, as to all the concernments of it, may be taken:—</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p74">1. The person <em id="i.xxix-p74.1">designing, appointing</em>, and
<em id="i.xxix-p74.2">instituting</em> this sacrifice, is God the Father, as in grace
contriving the great work of the salvation of the elect.  “A body did he
prepare him;” and therein “he came to do his will,” <scripRef passage="Heb. x. 5, 7" id="i.xxix-p74.3" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0;kjv|Heb|10|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5 Bible.kjv:Heb.10.7">Heb. x. 5, 7</scripRef>, in that
which he did, which the sacrifices of old could not do.  He came to fulfil
the will of God, his appointment and ordinance, being his servant therein,
made <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxix-p74.4">βραχύτι</span> less than the Father,
that he might be obedient to death.  God the Father sent him when he made
his soul an offering.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p75">2. He to whom it was <em id="i.xxix-p75.1">offered</em> was God, God
<em id="i.xxix-p75.2">essentially</em> considered, with his glorious property of justice,
which was to be atoned: “He gave himself an offering and a sacrifice to God
for a sweet-smelling savour,” <scripRef passage="Eph. v. 2" id="i.xxix-p75.3" parsed="kjv|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.2">Eph. v. 2</scripRef>;
that is, to atone him, being provoked, as we shall see afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p76">3. The <em id="i.xxix-p76.1">person offering</em> was Christ, the mediator,
God and man: “He offered himself to God,” <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xxix-p76.2" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix.
14</scripRef>.  And because he did it who was God and man, and as God and
man, God is said to “redeem his church with his own blood,” <scripRef passage="Acts xx. 28" id="i.xxix-p76.3" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xx. 28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p77">4. The <em id="i.xxix-p77.1">matter</em> of the sacrifice was his whole human
nature, body and soul, called “himself,” as I have showed in sundry
particulars.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p78">5. The <em id="i.xxix-p78.1">immediate efficient cause</em> of his offering,
and the destruction of that which he offered unto God, as before described,
was his own will: “Lo, I come,” saith he, “to do thy will,” <scripRef passage="Heb. x. 7" id="i.xxix-p78.2" parsed="kjv|Heb|10|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.7">Heb. x. 7</scripRef>; and, “No man,” saith he,
“taketh my life from me, but I lay it down of myself: I have power to lay
it down, and I have power to take it again,” <scripRef passage="John x. 18" id="i.xxix-p78.3" parsed="kjv|John|10|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.18">John x.
18</scripRef>.  What men and devils did to him, or what he suffered from
the curse of the law, comes under another consideration, — as his death was
a penalty; as it was a sacrifice, his own will was all the cause
immediately effecting it.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p79">6. The fire that was to set this holocaust on a flame was
the Holy Spirit: <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xxix-p79.1" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix.
14</scripRef>, “Through the Eternal Spirit.”  That the fire which came down
from heaven and was always kept alive upon the altar was a type of the Holy
Ghost might easily be demonstrated.  I have done it elsewhere.  Now, the
Holy Spirit did this in Christ; he was offered through the Eternal Spirit,
as others were by fire.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p80">7. The Scripture speaks nothing of the altar on which
Christ was offered; some assign the cross.  That of our Saviour is
abundantly sufficient to evince the folly thereof, <scripRef passage="Matt. xxiii. 18, 19" id="i.xxix-p80.1" parsed="kjv|Matt|23|18|23|19" osisRef="Bible.kjv:Matt.23.18-Matt.23.19">Matt. xxiii. 18, 19</scripRef>.  If the cross
was the altar, it was greater than Christ, and sanctified him; which is
blasphemy.  Besides, Christ himself is said to be an altar, <scripRef passage="Heb. xiii. 10" id="i.xxix-p80.2" parsed="kjv|Heb|13|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.13.10">Heb. xiii. 10</scripRef>; and he is said to
sanctify himself to be an offering or a <pb n="433" id="i.xxix-Page_433" />sacrifice, <scripRef passage="John xvii. 19" id="i.xxix-p80.3" parsed="kjv|John|17|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.19">John xvii. 19</scripRef>.  So that, indeed, the
deity of Christ, that supported, bore up, and sanctified the human nature
as offered, was the altar, and the cross was but an instrument of the
cruelty of man, that taketh place in the death of Christ as it was a
penalty, but hath no place in it as a sacrifice.</p>

<p class="Body" id="i.xxix-p81">That this sacrifice of Christ was a sacrifice of
propitiation, as made by blood, as answering the typical sacrifices of old,
and that the end and effect of it was atonement or reconciliation, shall
elsewhere be more fully manifested; the discovery of it, also, will in part
be made by what in the ensuing discourse shall be spoken about
reconciliation itself.</p>
</div2>

<div2 n="XXIII" type="Chapter" title="Chapter XXIII. Of the death of Christ as it was a punishment, and the satisfaction made thereby." shorttitle="Chapter XXIII" prev="i.xxix" next="i.xxxi" id="i.xxx">
<h2 id="i.xxx-p0.1">Chapter XXIII.</h2>
<argument id="i.xxx-p0.2">Of the death of Christ as it was a punishment, and the
satisfaction made thereby.</argument>

<p class="Body" id="i.xxx-p1"><span class="sc" id="i.xxx-p1.1">So</span> is the death of Christ revealed
as a price and a sacrifice.  What are the proper effects of it under these
considerations shall be afterward declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p2">III. The third consideration of it is its being a <span class="sc" id="i.xxx-p2.1">penalty</span> or a punishment.  To clear this I shall
demonstrate four things: 1. What punishment, properly so called, is; 2.
That Christ’s death was a punishment, or that in his death he did undergo
punishment; 3. What that was that Christ underwent, or the material cause
of that punishment; 4. Wherein the formality of its being a punishment did
consist, or whence that dispensation had its equity.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p3">For the <span class="sc" id="i.xxx-p3.1">first</span>, I shall give, 1. The
<em id="i.xxx-p3.2">definition</em> of it, or the description of its general nature; 2. The
<em id="i.xxx-p3.3">ends</em> of it are to be considered.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p4">1. For the first, that usual general description seemeth to
be comprehensive of the whole nature of punishment; it is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p4.1">malum passionis quod infligitur ob malum actionis</span>,”
— an evil of suffering inflicted for doing evil.  Or, more largely to
describe it, it is an effect of justice in him who hath sovereign power and
right to order and dispose of offenders, whereby he that doth contrary to
the rule of his actions is recompensed with that which is evil to himself,
according to the demerit of his fault.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="466" id="i.xxx-p4.2"><p class="footnote" id="i.xxx-p5">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p5.1">Si non
reddit faciendo quod debet reddet patiendo quod debet.</span>” — <cite title="Augustine, Bishop of Hippo: De Libero Arbitro" id="i.xxx-p5.2">Aug, lib. iii. de
Lib. Arbit.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxx-p6">(1.) It is an <em id="i.xxx-p6.1">effect</em> of justice.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="467" id="i.xxx-p6.2"><p class="footnote" id="i.xxx-p7"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p7.1">Vid.</span> <cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xxx-p7.2">Diat. de Just. Vindic.</cite>, translated, vol. x. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p7.3">Δίκη τιμωρίας ἀπαίτησις παρὰ τῶν
προηδικηκότων</span>. — <cite title="Hierax" id="i.xxx-p7.4">Hier.</cite></p></note>  Hence
God’s punishing is often called an inflicting of anger; as <scripRef passage="Rom. iii. 5" id="i.xxx-p7.5" parsed="kjv|Rom|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.5">Rom. iii. 5</scripRef>, “Is God unrighteous, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p7.6">ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν</span>, who inflicteth anger?”
 Anger is put for the justice of God, <scripRef passage="Rom. i. 18" id="i.xxx-p7.7" parsed="kjv|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.18">Rom. i.
18</scripRef>, “The anger (or wrath) of God is revealed <pb n="434" id="i.xxx-Page_434" />from
heaven,” etc.; that is, his vindictive justice against sin is manifested by
its effects.  And again, the cause [is put] for the effect, manger for the
effect of it in punishment; and therefore we have translated the word
“vengeance,” <scripRef passage="Rom. iii. 5" id="i.xxx-p7.8" parsed="kjv|Rom|3|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.5">Rom. iii. 5</scripRef>, which denotes the
punishment itself.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p8">(2.) It is of him who hath sovereign power and judiciary
right to dispose of the offenders: and this is either immediate in God
himself, as in the case whereof we speak, — he is the “only lawgiver, who
is able to save and to destroy,” <scripRef passage="James iv. 12" id="i.xxx-p8.1" parsed="kjv|Jas|4|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.4.12">James iv.
12</scripRef>, — or it is by him delegated to men for the use of human
society; so Christ tells Pilate, he could have no power over him (whom he
considered as a malefactor) unless it were given him from above, <scripRef passage="John xix. 11" id="i.xxx-p8.2" parsed="kjv|John|19|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.19.11">John xix. 11</scripRef>, though that is spoken
in reference to that peculiar dispensation.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p9">(3.) The <em id="i.xxx-p9.1">nature</em> of it consists in this, that it be
evil to him on whom it is inflicted, either by the immission of that which
is corrupting, vexing, and destroying, or the subtraction of that which is
cheering, useful, good, and desirable, in what kind soever; and therefore
did the ancients call the punishment “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p9.2">fraus</span>,” because when it came upon men, they had
deceived and cut short themselves of some good that otherwise they might
have enjoyed.  So the historian: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p9.3">Cæteræ
multitudini diem statuit, ante quam liceret sine fraude ab armis
discedere</span>;” that is, that they might go away freely without
punishment.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="468" id="i.xxx-p9.4"><p class="footnote" id="i.xxx-p10"><cite title="Sallust: De Bello Catilinæ" id="i.xxx-p10.1">Sallust. Bell.
Catilin. cap. xxxvi.</cite></p></note>  And so is that expression explained
by <cite title="Ulpian: Digesta" id="i.xxx-p10.2">Ulpian, Dig. lib. xx.</cite>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p10.3">Capitalem fraudem admittere est tale aliquid
delinquere, propter quod capite puniendus sit</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p11">The schoolmen have two rules that pass amongst them without
control:— First, that “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p11.1">Omne peccatum est
adeo voluntarium, ut si non sit voluntarium non est peccatum</span>.”  It
is so of the nature of sin that it be voluntary, that if any thing be not
voluntary, it is not sin.  The other is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p11.2">Est ex natura pœnæ ut sit involuntaria</span>.”  It is so
of the nature of punishment that it be against the will of him that is
punished, that if it be not so, it is not punishment.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p12">Neither of which rules is true, yea, the latter is
undoubtedly false.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p13">For the former, every sin is thus far, indeed, voluntary,
that what is done contrary to the express will of him that doth it is not
his sin; but that the actual will or willing of the sinner is required to
make any thing his sin is false, — in the case of original sin manifestly. 
Wherefore John gives us another definition of sin than theirs is, that it
is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p13.1">dictum, factum, concupitum, contra
legem</span>,” — namely, that it is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p13.2">ἀνομία</span>, “a transgression of the law.”  Have it the
actual consent of the will or no, if it be a transgression of the law, an
inconformity to the law, it is sin.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p14">For the latter, it is true, indeed, that for the most part
it falls out that every one that is to be punished is unwilling to undergo
it, and <pb n="435" id="i.xxx-Page_435" />there is an improper nolleity (if I may so speak) in
nature unto the subtracting of any good from it, or the immission of any
evil upon it; yet as to the perfection of the nature of punishment, there
is no more required than what was laid down in general before, that there
be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p14.1">malum passionis ob malum
actionis</span>,” — a suffering of evil for doing of evil, whether men will
or no: yea, men may be willing to it, as the soldiers of <name title="Julius Cæsar" id="i.xxx-p14.2">Cæsar</name>, after their defeat at Dyrrachium, came
to him and desired that they might be punished “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p14.3">more antiquo</span>,” being ashamed of their flight.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="469" id="i.xxx-p14.4"><p class="footnote" id="i.xxx-p15"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p15.1">Quanta fortitudine dimicaverint, testimonio est,
quod adverso semel apud Dyrrachium prælio, pœnam in se ultro
depoposcerunt.</span>” — <cite title="Suetonius: Julius Cæsar" id="i.xxx-p15.2">Sueton. in
Jul. Cæs. cap. lxviii.</cite> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p15.3">More patrio
decimari voluerunt.</span>” — Appianus.</p></note>  But whatever really or
personally is evil to a man for his evil, is punishment.  Though chiefly
among the Latins “punishment” relates to things real, capital revenges had
another name.  Punishments were chiefly pecuniary, as <name title="Servius" id="i.xxx-p15.4">Servius</name> on that of <cite title="Virgil: Æneid" id="i.xxx-p15.5">Virgil, Æn. i. 140</cite>: “ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p15.6">‘Post
mihi non simili pœna commissa luetis.’  Luetis, persolvetis, et hic sermo a
pecunia descendit, antiquorum enim pœnæ omnes pecuniariæ fuerunt</span>.” 
And “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p15.7">supplicium</span>” is of the same
importance.  Punishments were called “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p15.8">supplicia</span>,” because with the mulcts of men they
sacrificed and made their supplications to God: whence the word is
sometimes used for that worship, as in <name title="Sallust" id="i.xxx-p15.9">Sallustius</name>; describing the old Romans, he says they
were “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p15.10">in suppliciis deorum
magnifici</span>,” <cite title="Sallust: De Bello Catilinæ" id="i.xxx-p15.11">Bell. Cat. cap.
ix.</cite></p>

<p class="Body" id="i.xxx-p16">(4.) There is the <em id="i.xxx-p16.1">procuring cause</em> of it, which is
doing evil, contrary to the law and rule whereby the offender ought to walk
and regulate his actings and proceedings.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p16.2">Omnis pœna, si justa est, peccati pœna est</span>,” says
Augustine; indeed, not only “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p16.3">si justa
est</span>,” but “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p16.4">si pœna est</span>.” 
Taking it properly, offence must precede punishment.  And whatever evil
befalls any that is not procured by offence is, not properly punishment,
but hath some other name and nature.  The name “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p16.5">pœna</span>” is used for any thing that is vexatious or
troublesome, any toil or labour; as in the tragedian, speaking of one who
tired himself with travel in hunting, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p16.6">Quid
to ipse pœnis gravibus infestus gravas</span>:”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="470" id="i.xxx-p16.7"><p class="footnote" id="i.xxx-p17"><cite title="Seneca: Phædra" id="i.xxx-p17.1">Senec. Hippol. act. ii.</cite></p></note> but improperly is it thus
used.  This Abraham evinceth in his plea with God, <scripRef passage="Gen. xviii. 25" id="i.xxx-p17.2" parsed="kjv|Gen|18|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.25">Gen.
xviii. 25</scripRef>, “That be far from thee to do after this manner, to
slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the
wicked, that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do
right?”  It is God as the judge of all the earth of whom he speaks; that
is, of him that hath the supreme power of disposing of offenders; and of
his justice inflicting, which, as I said, was the cause of punishment.  It
is that whereby God doth right.  And he gives the procuring cause of all
punishment, — the wickedness of men: “That be far from thee, to slay the
righteous with the wicked.”  And therefore that place of <pb n="436" id="i.xxx-Page_436" />Job,
<scripRef passage="Job ix. 22" id="i.xxx-p17.3" parsed="kjv|Job|9|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.9.22">chap. ix. 22</scripRef>, “This is one thing,
therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked,” is not to
be understood absolutely, but according to the subject of the dispute in
hand between him and Bildad.  Bildad says, <scripRef passage="Job viii. 20" id="i.xxx-p17.4" parsed="kjv|Job|8|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.8.20">chap. viii.
20</scripRef>, that “God will not cast away a perfect man;” that is, he
will not afflict a godly man to death, he grants that a godly man may be
afflicted, which Eliphaz’ companion seemed to deny; yet, says he, he will
not cast him away, — that is, leave him without relief from that
affliction, even in this life.  To this Job’s answer is, “This is one
thing,” — that is, “One thing I am resolved on,” — “and therefore I said
it,” and will abide by it, “He destroyeth the perfect and the wicked.”  Not
only wicked men are destroyed and cut off in this life, but perfect men
also; but yet in this very destruction, as there is a difference in the
persons, one being perfect, the other wicked, so there is in God’s dealing
with them, one being afflicted to the door of heaven, the other cursed into
hell.  But for punishment, properly so called, the cause is sin, or the
offence of the person punished; and therefore in the Hebrew, the same words
(many of them) signify both sin and punishment, — so near and indissoluble
is their relation!  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p17.5">Προσήκει δήπουθεν ὡς χρέα
κληρονομίας διαδέχεσθαι τῆς πονηρίας τὴν κόλασιν</span>, <cite title="Plutarch: De Sera Numinis Vindicta" id="i.xxx-p17.6">Plut. de Sera Numin.
Vindicta</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p18">(5.) The <em id="i.xxx-p18.1">measure</em> of any penalty is the demerit of
the offence; it is a rendering to men, as for their works, so according to
them:—</p>

<verse type="stanza" id="i.xxx-p18.2">
<l id="i.xxx-p18.3">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p18.4">Nec vincet ratio hoc, tantundem ut
peccet idemque,</span></l>
<l id="i.xxx-p18.5"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p18.6">Qui teneros caules alieni fregerit
horti</span></l>
<l id="i.xxx-p18.7"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p18.8">Et qui nocturnus Divum sacra legerit. 
Adsit</span></l>
<l id="i.xxx-p18.9"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p18.10">Regula, peccatis quæ pœnas irroget
æquas:</span></l>
<l id="i.xxx-p18.11"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p18.12">Ne scutica dignum horribili sectere
flagello.</span>”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="471" id="i.xxx-p18.13"><p class="footnote" id="i.xxx-p19"><cite title="Horace: Satires" id="i.xxx-p19.1">Hor. Sat. lib. i. 3,
115–119</cite>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p19.2">Vid.</span> <cite title="Sallust: De Bello Catilinæ" id="i.xxx-p19.3">Catonis Orat. apud Sallust. Bell.
Catilin. cap. lii.</cite></p></note></l>
</verse>

<p class="Body" id="i.xxx-p20">I shall not trouble the reader with the heathens’
apprehension of Rhadamanthean righteousness, and the exact rendering to
every one according to his desert, even in another world.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p21">There is a twofold rule of this proportion of sin and
punishment, the one <em id="i.xxx-p21.1">constitutive</em>, the other <em id="i.xxx-p21.2">declarative</em>. 
The rule constitutive of the proportion of penalty for sin is the
infinitely wise, holy, and righteous will of God; the rule declarative of
it is the law.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p22">For the first, it is his judgment “that they which commit
sin are worthy of death,” <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxx-p22.1" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i.
32</scripRef>.  This the apostle fully declares, <scripRef passage="Rom. ii. 5-11" id="i.xxx-p22.2" parsed="kjv|Rom|2|5|2|11" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.5-Rom.2.11">chap. ii. 5–11</scripRef>.  The day of punishing
he calls “The day of the revelation of the righteous judgment of God;” that
is, what his judgment is concerning the demerit of sin.  The world shall
then know what in justice he requires for the due vengeance of it, and this
according to his <em id="i.xxx-p22.3">will</em>.  <scripRef passage="Rom. ii. 6" id="i.xxx-p22.4" parsed="kjv|Rom|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.6">Verse 6</scripRef>, he
will, in his righteous judgment, render to every one according to his
deeds.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p23">And here it is to be observed, that though there be an
exceeding great variation in sin in respect of degrees, so that some seem
as <pb n="437" id="i.xxx-Page_437" />mountains, others in comparison of them but as mole-hills,
yet it is the general nature of sin (which is the creature’s subducting
itself from under the dominion of God and dependence upon him) that
punishment originally is suited unto; whence death is appointed to every
sin, and that eternal, wherein the degrees of punishment vary, not the
kind.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p24">2. For the several <em id="i.xxx-p24.1">kinds</em> of punishment (I call
them so in a general acceptation of both words), they are distinguished
according to their ends and causes.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="472" id="i.xxx-p24.2"><p class="footnote" id="i.xxx-p25">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p25.1">Puniendis peccatis tres esse debere causas existimatum est.
Una est quæ</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p25.2">νουθεσία</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p25.3">vel</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p25.4">κόλασις
ςελ παραίνεσις</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p25.5">dicitur; cum pœna
adhibetur castigandi atque emendandi gratia, ut is qui fortuito deliquit,
attentior fiat, correctiorque. Altera est, quam ii, qui vocabula ista
curiosius diviserunt,</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p25.6">τιμωρίαν</span>
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p25.7">appellant, ea causa animadvertendi est,
quum dignitas authoritasque ejus, in quem est peccatum tuenda est, ne
prætermissa animadversio contemptum ejus pariat, et honorem elevet,</span>”
etc. — <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p25.8">Vid.</span> <cite title="Aulus Gellius: Noctes Atticæ" id="i.xxx-p25.9">A. Gell. lib. vi. cap. xxiv.</cite></p></note>  The
<em id="i.xxx-p25.10">ends</em> of punishments, or of all such things as have in them the
nature of punishments, may be referred to the ensuing heads:—</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p26">(1.) The first end of punishment is <em id="i.xxx-p26.1">the good of him
that is punished</em>; and this is twofold:—</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p27">[1.] For <em id="i.xxx-p27.1">amendment</em> and recovery from the evil and
sin that he hath committed.  This kind of punishing is frequently mentioned
in Scripture: so eminently, <scripRef passage="Lev. xxvi." id="i.xxx-p27.2" parsed="kjv|Lev|26|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.26">Lev. xxvi.</scripRef>,
doth the Lord describe it at large, and insist upon it, reckoning up in a
long series a catalogue of several judgments, he interposing, “But if ye
will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me”
(as <scripRef passage="Lev. xxvi. 23" id="i.xxx-p27.3" parsed="kjv|Lev|26|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.26.23">verse 23</scripRef>), “then will I do so and
so,” or add this or that punishment to them foregoing; and this in
reference to the former end, of their reformation.  And the success of this
procedure we find variously expressed.  Sometimes the end of it in some
measure was fulfilled, <scripRef passage="Ps. lxxviii. 32-35" id="i.xxx-p27.4" parsed="kjv|Ps|78|32|78|35" osisRef="Bible.kjv:Ps.78.32-Ps.78.35">Ps.
lxxviii. 32–35</scripRef>; sometimes otherwise, <scripRef passage="Isa. i. 5" id="i.xxx-p27.5" parsed="kjv|Isa|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.5">Isa. i.
5</scripRef>, “Why should ye be smitten any more? ye will revolt more and
more,” intimating that the end of the former smiting was to cure their
revoltings.  And this kind of punishment is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p27.6">νουθεσία</span>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="473" id="i.xxx-p27.7"><p class="footnote" id="i.xxx-p28"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p28.1">Καὶ γὰρ ἡ
νουθεσία καὶ ὁ ψόγος ἐμποιεῖ μετάνοιαν καὶ αἰσχύνην</span> — <cite title="Plutarch: De Virtute Morali" id="i.xxx-p28.2">Plut. de Virtut.</cite></p></note>
correction for instruction, and is not punishment in its strict and proper
sense.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p29">[2.] For the <em id="i.xxx-p29.1">taking off</em> of sinners, to
<em id="i.xxx-p29.2">prevent</em> such other wickednesses as they would commit, should
patience be exercised towards them.  The very heathen saw that he that was
wicked and not to be reclaimed, it was even good for him and to him that he
should be destroyed.  Such an one, as <name title="Plutarch" id="i.xxx-p29.3">Plutarch</name> says, was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.4">ἑτέροις γε πάντως βλαβερὸν αὐτῷ τε βλαβερώτατον</span> —
“hurtful to others, but most of all to himself.”  How much more is this
evident to us, who know that future judgments shall be proportionably
increased to the wickedness of men in this world!  And if every drop of
judgment in the world to come be incomparably greater than the greatest and
heaviest a man can possibly suffer in this life or lose his life by, it is
most evident <pb n="438" id="i.xxx-Page_438" />that a man may be punished with death for his own
good, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p29.5">mitius punientur</span>.”  This is
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.6">κολασία</span>. And this hath no place in
human administrations of punishments when they arise to death itself.  Men
cannot kill a man to prevent their dealing worse with him, for that is
their worst; they can do no more, says our Saviour: but accidentally it may
be for his good.  Generally, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.7">κόλασις</span>
or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.8">κολασία</span> is, as Aristotle speaks,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.9">πάσχοντος ἕνεκα</span>, and is thereby
differenced from <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.10">τιμωρία</span> (of which
afterward), which, as he says, is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p29.11">τοῦ
πονοῦντος ἕνελ``κα ἵνα ἀποπληρωθῆ</span>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="474" id="i.xxx-p29.12"><p class="footnote" id="i.xxx-p30"><cite title="Aristotle: Rhetoric" id="i.xxx-p30.1">Arist.
Rhet. i.</cite></p></note>  Hence <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p30.2">ἀκολάστος</span> is one not corrected, not restrained, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p30.3">incastigatus</span>.”  And therefore the
punishment of death cannot at all properly be <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p30.4">κόλασις</span>: but cutting off by God to prevent farther sin
hath in it <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p30.5">τὶ ανάλογον</span> thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p31">(2.) The second end of punishment, which gives a second
kind of them, in the general sense before mentioned, is for <em id="i.xxx-p31.1">the good of
others</em>, and this also is various:—</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p32">[1.] It is <em id="i.xxx-p32.1">for the good of them that may be
like-minded</em> with him that is punished, that they may be deterred,
affrighted, and persuaded from the like evils This was the end of the
punishing of the presumptuous sinner, <scripRef passage="Deut. xvii. 12, 13" id="i.xxx-p32.2" parsed="kjv|Deut|17|12|17|13" osisRef="Bible.kjv:Deut.17.12-Deut.17.13">Deut. xvii. 12, 13</scripRef>, “That man
shall die; and all the people shall hear, and fear, and do no more
presumptuously.”  “The people;” that is, any among them that were
like-minded unto him that was stoned and destroyed.  So in some places they
have taken lions that have destroyed men, and hung them on crosses, to
fright others that should attempt the like.  Hence “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p32.3">exemplum</span>” is sometimes put absolutely for
punishment, because punishment is for that end.  So in the comedian, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p32.4">Quæ futura exempla dicunt in eum
indigna</span>;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="475" id="i.xxx-p32.5"><p class="footnote" id="i.xxx-p33"><cite title="Terence: Eunuchus" id="i.xxx-p33.1">Terent. Eunuch. act. v.
sc. 5, l. 4</cite>.</p></note> on which place <name title="Donatus, Bishop of Carthage" id="i.xxx-p33.2">Donatus</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p33.3">Graves pœnæ,
quæ possunt cæteris documento esse, exempla dicuntur</span>.”  And this is
a tacit end in human punishment.  I do not know that God hath committed any
pure revenge unto men, — that is, punishing with a mere respect to what is
past; nor should one man destroy another but for the good of others Now,
the good of no man lies in revenge.  The content that men take therein is
their sin, and cannot be absolutely good to them.  So the philosopher:
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p33.4">Nemo prudens punit quia peccatum est, sed
ne peccetur: revocari enim præterita non possunt, futura
prohibeantur</span>;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="476" id="i.xxx-p33.5"><p class="footnote" id="i.xxx-p34"><cite title="Seneca: De Ira" id="i.xxx-p34.1">Sen.</cite></p></note> and
<scripRef passage="Rom. xiii. 4" id="i.xxx-p34.2" parsed="kjv|Rom|13|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.13.4">Rom. xiii. 4</scripRef>, “If thou do that which
is evil, be afraid,” etc.; <em id="i.xxx-p34.3">—</em> “See what he hath done to others, and
be afraid.”</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p35">[2.] It is <em id="i.xxx-p35.1">for the good of others, that they may not be
hurt in the like kind as</em> some were by the sin of him who is punished
for it.  This seems to be the main end of that great fundamental law of
human society, “Let him that hath killed by violence be killed, that the
rest of men may live in peace.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="477" id="i.xxx-p35.2"><p class="footnote" id="i.xxx-p36">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p36.1">Naturale jus talionis hic indicatur.</span>” — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xxx-p36.2">Grot. in <scripRef passage="Gen. ix. 6" id="i.xxx-p36.3" parsed="kjv|Gen|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.9.6">Gen. ix.
6</scripRef></cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxx-p37">And these kinds of punishments, in reference to this end,
are called <pb n="439" id="i.xxx-Page_439" /><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p37.1">παραδείγματα</span>,
“examples,”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="478" id="i.xxx-p37.2"><p class="footnote" id="i.xxx-p38"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p38.1">Inde</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p38.2">παραδειγματικὸς συλλογισμός</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p38.3">et</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p38.4">παραδειγματικὸν
ἐνθύμημα</span>.</p></note> that others by impunity be not enticed to evil,
and that the residue of men may be freed from the harm that is brought upon
them by reason of such evils.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p39">Hence the historian says, that commonwealths should rather
be mindful of <em id="i.xxx-p39.1">things done evilly</em> than of good turns.  The
forgetfulness of the latter is a discouragement to some good, but of the
former an encouragement to all licentiousness.  Thus Joseph suspecting his
espoused consort, yet refused <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p39.2">παραδειγματίσαι</span> to make an open example of her by
punishment, <scripRef passage="Matt. i. 19" id="i.xxx-p39.3" parsed="kjv|Matt|1|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.1.19">Matt. i. 19</scripRef>.  And these punishments
are thus called from their use, and not from their own nature; and
therefore differ not from <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p39.4">κολασίαι</span>,
and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p39.5">τιμωρίαι</span>, but only as to the end
and use, from whence they have their denomination.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="479" id="i.xxx-p39.6"><p class="footnote" id="i.xxx-p40"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p40.1">Κολάσατε δὲ ἀξίως τούτους τι καὶ τοῖς ἄλλοις συμμάχοις
παράδειγμα σαφὶς καταστήσατε</span>. — <cite title="Thucydides: History of the Peloponnesian War" id="i.xxx-p40.2">Thucyd. lib. iii. 40</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxx-p41">[3.] <em id="i.xxx-p41.1">The good of him that punisheth is aimed at</em>;
and this is proper to God.  Man punisheth not, nor can, nor ought, for his
own good, or the satisfaction of his own justice; but “the <span class="sc" id="i.xxx-p41.2">Lord</span> made all things for himself, yea, even the wicked
for the day of evil,” <scripRef passage="Prov. xvi. 4" id="i.xxx-p41.3" parsed="kjv|Prov|16|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.16.4">Prov. xvi.
4</scripRef>, <scripRef passage="Rom. ix. 22" id="i.xxx-p41.4" parsed="kjv|Rom|9|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.22">Rom. ix. 22</scripRef>: and in God’s dealing with
men, whatever he doth, unless it be for this end, it is not properly
punishment.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p42">This is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p42.1">τιμωρία</span>,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p42.2">vindicta noxæ</span>,” purely the
recompensing of the evil that is committed, that it may be revenged.  This,
I say, in God’s dealing is properly punishment, the revenge of the evil
done, that himself or his justice may be satisfied; as was seen before from
<scripRef passage="Rom. ii. 5-11" id="i.xxx-p42.3" parsed="kjv|Rom|2|5|2|11" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.5-Rom.2.11">Rom. ii. 5–11</scripRef>.  Whatever of evil God
doth to any, — which is therefore called “punishment,” because it partaketh
of the general nature of punishment, and is evil to him that is punished, —
yet if the intendment of God be not to revenge the evil past upon him in a
proportion of law, it is not punishment properly so called; and therefore
it will not suffice, to prove that believers are or may be punished for
sin, to heap up texts of Scripture where they are said to be punished, and
that in reference to their sin, unless it can be also proved that God doth
it “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p42.4">animo ulciscendi</span>,” and that
their punishment is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p42.5">vindicta noxæ</span>,”
and that it is done <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p42.6">τοῦ πονοῦντος ἕνεκα ἵνα
ἀποπληρωθῆ</span>: but of this I am not now to treat.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p43">The reader may hence see what punishment is in general,
what are the ends of it, and its kinds from thence, and what is punishment
from God, properly so called.  It is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p43.1">vindicta noxæ, animo ulciscendi, ut ipsi satisfiat</span>:”
and this kind of punishment was the death of Christ; which is to be
proved.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p44"><span class="sc" id="i.xxx-p44.1">Secondly</span>, That the death of Christ
was a punishment properly so called (which is the third consideration of
it, as I said), is next to be proved.  Of all the places of Scripture and
testimonies whereby this may be demonstrated, I shall fix only on one
portion of Scripture, and <pb n="440" id="i.xxx-Page_440" />that is <scripRef passage="Isa. liii." id="i.xxx-p44.2" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa.
liii.</scripRef>  What in particular shall be produced from thence will
appear when I have given some general considerations of the chapter; which
I shall do at large, as looking on that portion of Scripture as the sum of
what is spoken in the Old Testament concerning the satisfactory death of
Jesus Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p45">1. This whole prophecy, from <scripRef passage="Isa. lii. 13" id="i.xxx-p45.1" parsed="kjv|Isa|52|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.13">verse 13 of
chap. lii.</scripRef>, which is the head of the present discourse, is
evinced to belong to the Messiah, against the Jews:—</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p46">(1.) Because the Chaldee paraphrast, one of their most
ancient masters, expressly names the Messiah, and interprets that whole
chapter of him: “Behold,” saith he, “my servant, the Messiah, shall deal
prudently.”  And the ancient rabbins, as is abundantly proved by others,
were of the same mind: which miserably entangles their present obdurate
masters, who would fix the prophecy upon any rather than on the Messiah,
seeing evidently that if it be proved to belong to the Messiah <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p46.1"><i>in thesi</i></span>, it can be applied to none
other <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p46.2"><i>in hypothesi</i></span> but Jesus
of Nazareth.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p47">(2.) Because they are not able to find out or fix on any
one whatever to whom the things here spoken of may be accommodated.  They
speak, indeed, of Jeremiah, Josiah, a righteous man in general, the whole
people of Israel, of Messiah Ben Joseph, a man of straw of their own
setting up: but it is easy to manifest, were that our present work, that
scarce any one expression in this prophecy, much less all, doth or can
agree to any one or all of them named; so that it must be brought home to
its proper subject.  Of this at large in the ensuing digression against
<name title="Grotius, Hugo" id="i.xxx-p47.1">Grotius</name>.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p48">2. That to us it is evident above all contradiction that
the whole belongs to Jesus Christ; because not only particular testimonies
are taken from hence in the New Testament, and applied to him, as <scripRef passage="Matt. viii. 17" id="i.xxx-p48.1" parsed="kjv|Matt|8|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.8.17">Matt. viii. 17</scripRef>, <scripRef passage="Mark xv. 28" id="i.xxx-p48.2" parsed="kjv|Mark|15|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.15.28">Mark xv. 28</scripRef>, <scripRef passage="Luke xxii. 37" id="i.xxx-p48.3" parsed="kjv|Luke|22|37|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.22.37">Luke
xxii. 37</scripRef>, <scripRef passage="Rom. x. 16" id="i.xxx-p48.4" parsed="kjv|Rom|10|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.16">Rom. x.
16</scripRef>, but it is also expounded of him in general for the
conversion of souls, <scripRef passage="Acts viii. 26-40" id="i.xxx-p48.5" parsed="kjv|Acts|8|26|8|40" osisRef="Bible.kjv:Acts.8.26-Acts.8.40">Acts
viii. 26–40</scripRef>.  The story is known of Philip and the eunuch.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p49">3. This is such a prophecy of Christ as belongs to him not
only properly but immediately; that is, it doth not in the first place
point out any type of Christ, and by him shadow out Christ, as it is in
sundry psalms, where David and Solomon are firstly spoken of, though the
Messiah be principally intended: but here is no such thing.  Christ himself
is immediately spoken of.  <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxx-p49.1">Socinus</name>
says, indeed, that he doubted not but that these things did primarily
belong to another, could he be discovered who he was, and that from him was
the allusion taken, and the accommodation made to Christ; “And if,” saith
he, “it could be found out who he was, much light might be given into many
expressions in the chapter.”  But this is a bold figment, for which there
is not the least countenance given either from Scripture or reason, which
is evidently decried from the <pb n="441" id="i.xxx-Page_441" />former arguments, whereby the
impudence of the Jews is confounded, and shall be farther in the ensuing
digression, where it shall be proved that it is impossible to fix on any
one but Jesus Christ to whom the several expressions and matters expressed
in this prophecy may be accommodated.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p50">Now, there are three general parts of this prophecy, to
consider it with reference to the business in hand, as the seat of this
truth in the Old Testament:—</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p51">1. A description given of Christ in a mean, low, miserable
condition, from <scripRef passage="Isa. lii. 14 to liii. 4" id="i.xxx-p51.1">verse 14
of chap. lii. to verse 4 of chap. liii.</scripRef>: “His visage was marred
more than any man, and his form more than the sons of men,” <scripRef passage="Isa. lii. 14" id="i.xxx-p51.2" parsed="kjv|Isa|52|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.14">chap. lii. 14</scripRef>; “he hath no form nor
comeliness, no beauty,” <scripRef passage="Isa. liii. 2" id="i.xxx-p51.3" parsed="kjv|Isa|53|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.2">chap. liii.
2</scripRef>; “he is despised and rejected, a man of sorrows, and
acquainted with grief,” <scripRef passage="Isa. liii. 3" id="i.xxx-p51.4" parsed="kjv|Isa|53|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.3">verse 3</scripRef>;
looked on as “stricken, smitten of God, and afflicted,” <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxx-p51.5" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">verse 4</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p52">2. The reason is given of this representation of the
Messiah, of whom it is said in the entrance of the prophecy that he should
“deal prudently, and be exalted and extolled, and be very high;” to which
this description of him seems most adverse and contrary.  The reason, I
say, hereof is given from <scripRef passage="Isa. liii. 5-10" id="i.xxx-p52.1" parsed="kjv|Isa|53|5|53|10" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5-Isa.53.10">verses 5
to 10</scripRef>; it was on the account of his being punished and broken
for us and our sins.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p53">3. The issue of all this, from <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxx-p53.1" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">verse
10</scripRef> to the end, in the justification and salvation of
believers.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p54">It is the second that I shall insist upon, to prove the
death of Christ to have in it the nature of punishment, properly and
strictly so called.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p55">Not to insist upon all the particular passages, that might
be done to great advantage, and ought to be done, did I purpose the
thorough and full handling of the business before me (but I am “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p55.1">in transitu</span>,” and pressing to somewhat
farther), I shall only urge two things:— The expressions throughout that
describe the state and condition of Christ as here proposed.  Secondly, One
or two singular assertions, comprehensive of much of the rest.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p56">For the first, let the reader consider what is contained in
the several words here setting forth the condition of Christ.  We have
“despising and rejecting, sorrow and grief,” <scripRef passage="Isa. liii. 3" id="i.xxx-p56.1" parsed="kjv|Isa|53|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.3">verse
3</scripRef>.  He was “stricken, smitten, afflicted,” or there was
striking, smiting, affliction on him, <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxx-p56.2" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">verse 4</scripRef>;
“wounded, bruised, chastised with stripes,” — wounding, bruising,
chastising unto soreness, <scripRef passage="Isa. liii. 5" id="i.xxx-p56.3" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5">verse 5</scripRef>;
“oppressed, stricken, cut off, killed, brought to slaughter,” <scripRef passage="Isa. liii. 7-9" id="i.xxx-p56.4" parsed="kjv|Isa|53|7|53|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.7-Isa.53.9">verses 7–9</scripRef>; “bruised, sacrificed, and
his soul made an offering for sin,” <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxx-p56.5" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">verse
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p57">Now, certainly, for the material part, or the <em id="i.xxx-p57.1">matter of
punishment</em>, here it is abundantly: here is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p57.2">malum passionis</span>” in every kind, — immission of evil,
subtraction of good in soul and body; here is plentiful measure, heaped up,
shaken together, and running over.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p58"><pb n="442" id="i.xxx-Page_442" />But it may be said, though here be the matter
of punishment, yet it may be all this was for some other end; and so it may
be it was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p58.1">νουθεσία</span>, or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p58.2">δοκιμασία</span>, or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p58.3">παιδεία</span>, not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p58.4">τιμωρία</span>, or punishment properly so called.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p59">Consider, then, <em id="i.xxx-p59.1">the ends of punishment</em> before
insisted on, and see what of them is applicable to the transaction between
God and Christ here mentioned.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p60">1. Was it for his <em id="i.xxx-p60.1">own correction</em>?  No; says the
prophet, <scripRef passage="Isa. liii. 9" id="i.xxx-p60.2" parsed="kjv|Isa|53|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.9">verse 9</scripRef>, “He had done no violence,
neither was any deceit in his mouth.”  He was perfectly innocent, so that
he had no need of any chastisement for his amendment.  And so signally in
sundry places, where mention is made of the death of Christ, his own
spotless innocency is often pleaded.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p61">2. Neither was it for his <em id="i.xxx-p61.1">instruction</em>, that he
might be wise and instructed in the will of God; for at the very entrance
of the prophecy, <scripRef passage="Isa. lii. 13" id="i.xxx-p61.2" parsed="kjv|Isa|52|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.13">chap. lii.
13</scripRef>, he says he shall “deal prudently, and be exalted.”  He was
faithful before in all things.  And though he experimentally learned
obedience by his sufferings, yet habitually to the utmost his ears were
bored, and himself prepared to the will of God, before the afflictions here
principally intended.  Neither, —</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p62">3. Was he <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p62.1">παράδειγμα</span>,
punished for <em id="i.xxx-p62.2">example</em>, to be made an example to others that they
might not offend; for what can offenders learn from the punishment of one
who never offended?  “He was cut off, but not for himself,” <scripRef passage="Dan. ix. 26" id="i.xxx-p62.3" parsed="kjv|Dan|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.26">Dan. ix. 26</scripRef>.  And the end assigned,
<scripRef passage="Isa. liii. 11" id="i.xxx-p62.4" parsed="kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.11">verse 11</scripRef>, which is not the
instruction only, but the justification and salvation of others, will not
allow this end: “He shall justify many, for he shall bear their
iniquities.”  He set us an example in his obedience but he was not punished
for an example.  Neither, —</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p63">4. Was it <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxx-p63.1">μαρτυρία</span>, a
<em id="i.xxx-p63.2">suffering to bear witness</em> and testimony to the truth.  There is no
mention of any such end in this place; yea, to make that the main
intendment here is a monstrous figment.  The expressions all along, as we
shall see in the next place, are, that all this was “for our
transgressions, for our sins, for our iniquities, for our peace.”  God
wounded, bruised, killed him, for our iniquities; that is, he died to bear
witness to his doctrine!  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p63.3">Credat
Apella</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p64">Then, the matter of punishment being expressed, see <em id="i.xxx-p64.1">the
cause of the infliction of it</em>.  It was for “transgressions,” for
“iniquities,” <scripRef passage="Isa. liii. 5" id="i.xxx-p64.2" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5">verse 5</scripRef>; for wandering and “iniquity,”
<scripRef passage="Isa. liii. 6" id="i.xxx-p64.3" parsed="kjv|Isa|53|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.6">verse 6</scripRef>; for “transgression,”
<scripRef passage="Isa. liii. 8" id="i.xxx-p64.4" parsed="kjv|Isa|53|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.8">verse 8</scripRef>; for “sin,” <scripRef passage="Isa. liii. 12" id="i.xxx-p64.5" parsed="kjv|Isa|53|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.12">verse 12</scripRef>.  Let us now remember the
general description of punishment that was given at the beginning, — it is
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p64.6">malum passionis quod infligitur ob malum
actionis</span>,” — and see how directly it suits with this punishment of
Jesus Christ: first, Here is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p64.7">malum
passionis</span>” inflicted, wounding, bruising, killing; and, secondly,
There is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p64.8">malum actionis</span>” deserving,
sin, iniquity, and transgression.  How these met on an innocent person
shall be afterward <pb n="443" id="i.xxx-Page_443" />declared.  Go we along to the peculiar
description of punishment properly so called, as managed by God, — it is
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p64.9">vindicta noxæ</span>.”  Now, if all other
ends and causes whatever, as of chastisement for example, etc., be removed,
and this only be asserted, then this affliction of Christ was “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxx-p64.10">vindicta noxæ</span>,” punishment in the most
proper sense; but that these ends are so removed hath been declared upon
the particular consideration of them.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p65">And this is the first argument from this place to prove
that the death of Christ and his suffering have the nature of
punishment.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p66">The second is from the more particular expressions of it to
this purpose, both on the part of the person punishing and on the part of
the person punished.  A single expression on each part may be insisted
on:—</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p67">1. On the part of <em id="i.xxx-p67.1">God punishing</em>, take that of
<scripRef passage="Isa. liii. 6" id="i.xxx-p67.2" parsed="kjv|Isa|53|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.6">verse 6</scripRef>, “The <span class="sc" id="i.xxx-p67.3">Lord</span> hath laid on him the iniquity of us all;” of which
sort also is that of <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxx-p67.4" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">verse
10</scripRef>, “Yet it pleased the <span class="sc" id="i.xxx-p67.5">Lord</span> to bruise
him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering
for sin,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxx-p68">2. On the part of <em id="i.xxx-p68.1">him punished</em>, <scripRef passage="Isa. liii. 11" id="i.xxx-p68.2" parsed="kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.11">verse 11</scripRef>, “He shall bear their
iniquities.”.  From the consideration of these expressions we shall
evidently evince what we have proposed.  Of these in the next chapter.</p>
</div2>

<div2 n="XXIV" type="Chapter" title="Chapter XXIV. Some particular testimonies evincing the death of Christ to be a punishment, properly so called." shorttitle="Chapter XXIV" prev="i.xxx" next="i.xxxii" id="i.xxxi">
<h2 id="i.xxxi-p0.1">Chapter XXIV.</h2>
<argument id="i.xxxi-p0.2">Some particular testimonies evincing the death of Christ to be a
punishment, properly so called.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxi-p1"><span class="sc" id="i.xxxi-p1.1">The</span> two expressions that I chose in
particular to consider are nextly to be insisted on.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p2">The first relates to him who did inflict the punishment;
the other to him that was punished.  The first is in <scripRef passage="Isa. liii. 6" id="i.xxxi-p2.1" parsed="kjv|Isa|53|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.6">verse 6</scripRef>, “The <span class="sc" id="i.xxxi-p2.2">Lord</span> hath laid on him the iniquity of us all.”  The
person punishing is Jehovah, the person punished called “him,” — that is,
he who is spoken of throughout the whole prophecy, the Messiah, Jesus
Christ, as above declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p3">For the opening of the words, that the efficacy of them to
our purpose in hand may appear, two of them are especially to be
considered: <em id="i.xxxi-p3.1">— </em><i>First</i>, What is meant by that which is
rendered “laid on him;<em id="i.xxxi-p3.2">” </em><i>secondly</i>, What is meant by
“iniquity.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p4">The <i>first</i> by our translation is rendered in the
margin, “made to meet:” “He made to meet on him the iniquities of us all.” 
The Vulgar Latin, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p4.1">Posuit Dominus in
eo</span>,” — “The <span class="sc" id="i.xxxi-p4.2">Lord</span> put upon him,” according to
our translation in the text.  <name title="Arias Montanus, Bendictus" id="i.xxxi-p4.3">Montanus</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p4.4">Dominus fecit
occurrere in eum</span>,” — “God hath caused to meet on him,” according to
our translation in the margin.  <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxi-p4.5">Junius</name> to the same purpose, <pb n="444" id="i.xxxi-Page_444" />“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p4.6">Jehovah fecit ut incurrat</span>,” <em id="i.xxxi-p4.7">—</em>
“The <span class="sc" id="i.xxxi-p4.8">Lord</span> made them meet and fall on him.”  The
LXX. render it, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p4.9">Καὶ Κύριος παρέδωκεν αὐτὸν
ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν</span>, — “The <span class="sc" id="i.xxxi-p4.10">Lord</span> delivered
him to our sins,” that is, to be punished for them.  By others the word is
rendered “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p4.11">impegit, traduxit,
conjecit</span>,” — all to the same purpose, importing an act of God in
conveying our sins to Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p5">The word here used is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p5.1">הִפְגִּיעַ</span>‎ its root is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p5.2">פָּגַע</span>‎, to which all the significations mentioned
are assigned, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p5.3">occurrere, obviam ire,
incurrere, aggredi, rogare, precari</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p6">1. The first general signification of it is “to meet,” as
the bounds of a field, or country, or house, meet with one another:
<scripRef passage="Josh. xix. 34" id="i.xxxi-p6.1" parsed="kjv|Josh|19|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Josh.19.34">Josh. xix. 34</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p6.2">וּפָגַע בִּזְבוּלֻן</span>‎; so all along in that chapter,
where the bounds of one country are said to reach to another, that is, to
meet with them.  It is the word here used.  So in voluntary agents it is
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p6.3">obviam ire</span>,” or “to meet,” and that
either for good or evil.  For good it is spoken of God, <scripRef passage="Isa. lxiv. 5" id="i.xxxi-p6.4" parsed="kjv|Isa|64|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.64.5">Isa. lxiv. 5</scripRef>, “Thou meetest him,” etc;
and so for evil, <scripRef passage="Amos v. 19" id="i.xxxi-p6.5" parsed="kjv|Amos|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Amos.5.19">Amos v.
19</scripRef>, “As if a man did flee from a lion, and a bear met him,”
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p6.6">וּפְגָעוֹ</span>‎, — that is, to tear him in
pieces.  Hence, because men that met others went to them to desire some
help of them, the word also signifies “to ask, to pray, entreat, or
intercede:” so the word is used, <scripRef passage="Isa. lix. 16" id="i.xxxi-p6.7" parsed="kjv|Isa|59|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.59.16">Isa. lix.
16</scripRef>, “There was no entreater,” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p6.8">מַפְגִּיעַ</span>‎, — none to meet, to come and ask; and in
this very chapter, <scripRef passage="Isa. liii. 12" id="i.xxxi-p6.9" parsed="kjv|Isa|53|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.12">verse
12</scripRef>, “He made intercession for the transgressors.”  The word is
the same with that here used.  To meet the Lord, and intercede for
transgressors, to stay his hand against them, is its sense.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p7">2. “To meet,” or “to make to meet” properly, which is the
first and most clear sense of the word.  It is often used for to meet
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p7.1">animo hostili</span>,” to meet, to fall
upon, for hurt. <scripRef passage="1 Sam. xxii. 17" id="i.xxxi-p7.2" parsed="kjv|1Sam|22|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.22.17">1 Sam. xxii.
17</scripRef>, “The servants of the king would not put forth their hand
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p7.3">לִפְגֹּעַ</span>‎, to meet, that is, as we
have translated it, to “fall upon the priests” and kill them.  So <scripRef passage="2 Sam. i. 15" id="i.xxxi-p7.4" parsed="kjv|2Sam|1|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Sam.1.15">2 Sam. i. 15</scripRef>, David bade his young
man arise, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p7.5">פְּגַע</span>‎, “fall upon” the
Amalekite, — that is, to kill him.  Samson made the men of Judah swear that
they would not <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p7.6">תִּפְּגְּעוּן</span>‎, “meet
with him,” or fall on him, themselves, <scripRef passage="Judges xv. 12" id="i.xxxi-p7.7" parsed="kjv|Judg|15|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.15.12">Judges xv.
12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p8">Nextly, it may be inquired in what sense the word is here
used, whether in the first spoken of, “to ask, entreat, intercede;” or in
the latter, “to meet,” or “to meet with.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p9"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxi-p9.1">Grotius</name> interpreteth it
(to remove so much of his interpretation by the way), “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p9.2">Permisit Deus, ut ille nostro gravi crimine indignissima
pateretur</span>,” that so he might suit what is spoken to Jeremiah,
without pretence or colour of proof.  For the word, it is forty-six times
used in the Old Testament, and if in any one of them it may be truly
rendered “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p9.3">permisit</span>,” as it is done
by him, or to that sense, let it be here so applied also.  And for that
sense (which is, that God suffered the Jews by their wickedness to entreat
him evilly), it is <pb n="445" id="i.xxxi-Page_445" />most remote from the intendment of the
words, and the Holy Ghost in them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p10">First, then, that the words cannot be interpreted “to pray
or intercede” is evident from the contexture, wherein it is said (in this
sense), “He prayed him for the iniquity of us all;” that is, the <span class="sc" id="i.xxxi-p10.1">Lord</span> prayed Christ for the iniquities of us all.  This
sense of the word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p10.2">הִפְגִּיעַ</span>‎, in
this place, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxi-p10.3">Socinus</name> himself grants
not to be proper nor consistent: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p10.4">Porro
significatio ilia, precari, in loco nostro locum habere non potest; alioqui
sequeretur Esaiam voluisse dicere, Deum fecisse, ut omnium nostrum
iniquitas per Christum, vel pro Christo precata fuerit, quod longe
absurdissimum esse nemo non videt</span>,” <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xxxi-p10.5">Cap. xxi. p. 132, Prælec.  Socin.</cite></p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p11">It is, then, “to meet.”  Now, the word here used being in
hiphil, which makes a double action of that expressed, by adding the cause
by whose power, virtue, and impress the thing is done, thence it is here
rendered “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p11.1">occurrere fecit</span>,” — “he
made to meet.”  And so the sense of it is, “God made our sins, as it were,
to set upon or to fall upon Jesus Christ;” which is the most common use of
the word, as hath been showed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p12">It is objected that the word signifies to meet, yet no more
but this may be the meaning of them, “God in Christ met with all our
iniquities;” that is, for their pardoning, and removal, and taking
away.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p13">Of the many things that may be given in for the eversion of
this gloss I shall name only two, whereof the first is to the word, the
latter to the matter.  For the word, the conjugation, according to the
common rule, enforces the sense formerly mentioned: he <em id="i.xxxi-p13.1">made to
meet</em>, and not he <em id="i.xxxi-p13.2">met</em>.  Secondly, The prophet in these words
renders a reason of the contemptible, sad condition of the Messiah, at
which so many were scandalized, and whereupon so few believed the report of
the gospel concerning him; and this is, that God laid on him our
iniquities.  Now, there is no reason why he should be represented in so
deplorable a state and condition if God only met with and prevented our sin
in and by him; which he did (as they say) in his resurrection, wherein he
was exceeding glorious.  So that the meaning of the word is, that God made
our sins to meet on him by laying them on him; and this sense <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxi-p13.3">Socinus</name> himself consents unto, <cite title="Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ" id="i.xxxi-p13.4">Prælec. cap. xxi. p.
133</cite>.  But this also will farther appear in the explication of the
next word, and that is “our iniquity.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p14"><i>Secondly</i>, “The <span class="sc" id="i.xxxi-p14.1">Lord</span> hath
laid on him the iniquity of us all,” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p14.2">עֲוֹן</span>‎.  How the iniquity of us?  That is, the
punishment of our iniquity.  I shall offer three things to make good this
interpretation:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p15">1. That the word is often found in that sense, so that it
is no new or uncouth thing that here it should be so: <scripRef passage="Gen. iv. 13" id="i.xxxi-p15.1" parsed="kjv|Gen|4|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.4.13">Gen. iv. 13</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p15.2">עֲוֹנִי</span>‎, “Mine iniquity is greater than I can bear;”
it is the same word here used.  <pb n="446" id="i.xxxi-Page_446" />They are the words of Cain,
upon the denunciation of God’s judgment on him; and what iniquity it is he
gives you an account in the next words, “Behold, thou hast driven me out,”
<scripRef passage="Gen. iv. 14" id="i.xxxi-p15.3" parsed="kjv|Gen|4|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.4.14">verse 14</scripRef>.  That was only the
punishment laid on him.  It is used in like manner several times, <scripRef passage="Lev. xx. 17, 19" id="i.xxxi-p15.4" parsed="kjv|Lev|20|17|0|0;kjv|Lev|20|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.20.17 Bible.kjv:Lev.20.19">Lev. xx. 17, 19</scripRef>;
<scripRef passage="1 Sam. xxviii. 10" id="i.xxxi-p15.5" parsed="kjv|1Sam|28|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.28.10">1 Sam. xxviii. 10</scripRef>, Saul sware to the
witch that no iniquity should befall her, — that is, no punishment for that
which she did at his command, in raising up a spirit to consult withal,
contrary to the law; and also in sundry other places: so that this is no
new signification of the word, and is here most proper.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p16">2. It appears from the explication that is given of this
thing in many other expressions in the chapter: “The <span class="sc" id="i.xxxi-p16.1">Lord</span> hath laid on him the iniquity of us all.”  How?  In
that “it pleased him to bruise him, and put him to grief,” <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxi-p16.2" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">verse 10</scripRef>; in that he “was wounded for
our transgressions, and he was bruised for our iniquities,” <scripRef passage="Isa. liii. 5" id="i.xxxi-p16.3" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5">verse 5</scripRef>; as will be made more evident
when I come to the next phrase, “He shall bear their iniquities,” which
answers to this, “He laid them on him.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p17">3. Because he did so lay our sin on Christ that “he made
his soul an offering for sin.”  When our iniquities were on him, “his soul”
(that is, he himself, by a usual synecdoche, the soul for the person) “was
made <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p17.1">אָשָׁם</span>‎, an offering for sin.” 
The word here used is like “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p17.2">piaculum</span>” in Latin; which signifies the fault, and
him who is punished for it in a way of a public sacrifice.  So is this word
taken both for a sin, a trespass, and a sacrifice for the expiation of it,
as another word, namely, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p17.3">חָטָא</span>‎, is
used also, <scripRef passage="Lev. iv. 3" id="i.xxxi-p17.4" parsed="kjv|Lev|4|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.4.3">Lev. iv. 3</scripRef>, “He shall offer it <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p17.5">לְחַטָּאת</span>‎, for a sin,” — that is, an
offering for sin.  So also <scripRef passage="Exod. xxix. 14" id="i.xxxi-p17.6" parsed="kjv|Exod|29|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.29.14">Exod. xxix.
14</scripRef>, <scripRef passage="Lev. iv. 29" id="i.xxxi-p17.7" parsed="kjv|Lev|4|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.4.29">Lev. iv. 29</scripRef>.  And this very word is so
used, <scripRef passage="Lev. vii. 2" id="i.xxxi-p17.8" parsed="kjv|Lev|7|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.7.2">Lev. vii. 2</scripRef>, “They shall kill <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p17.9">אָשָׁם</span>‎;” that is, the sin, or
sin-offering, or “trespass-offering,” as there it is rendered.  And other
instances might be given, Now, God did so cause our iniquities to meet on
Christ that he then under them made himself <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p17.10">אָשָׁם</span>‎, or “an offering for sin.”  Now, in the
offering for sin the penalty of the offence was, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p17.11">suo more</span>,” laid on the beast that was sacrificed or
made an offering.  Paul interpreteth these words by other expressions:
<scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.xxxi-p17.12" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">2 Cor. v. 21</scripRef>, “He made him to be a
sin for us;” that is, an offering for sin, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p17.13">אַשַׁם</span>‎. He made him sin when he made him “a curse,
the curse of the law,” <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxi-p17.14" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii.
13</scripRef>; that is, gave him up to the punishment by the law due to
sin.  <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxxi-p17.15" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>, “God sending his own Son
in the likeness of sinful flesh, and for sin,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p17.16">καὶ περὶ ἁμαρτίας</span>, for sin, a sacrifice for sin,
“condemned sin in the flesh.”  <scripRef passage="Heb. x. 6" id="i.xxxi-p17.17" parsed="kjv|Heb|10|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.6">Heb. x.
6</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p17.18">Ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας
οὐκ εὐδόκησας</span>, “In burnt-offerings and for sin thou hast had no
pleasure;” and again, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p17.19">Ὅτι θυσίαν καὶ
προσφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας </span><scripRef passage="Heb. x. 8" id="i.xxxi-p17.20" parsed="kjv|Heb|10|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.8">verse
8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p18">It appears, then, from all that hath been said, that our
iniquities that were laid on Christ were the punishment due to our
iniquity.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p19">Farther to clear this, I shall a little consider what act
of God this was whereby he laid our iniquities on Christ; and these two
things <pb n="447" id="i.xxxi-Page_447" />are considerable therein: 1. How it was typically
prefigured; 2. How it was done, or in what act of God the doing of it doth
consist.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p20">1. This was eminently represented in <em id="i.xxxi-p20.1">the great
anniversary sacrifice</em>, of which I have spoken formerly, especially in
that part which concerns the goat, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p20.2">ἀποπομπαῖος</span>, on which the lot fell to be sent away. 
That that goat was a sacrifice is evident from <scripRef passage="Lev. xvi. 5" id="i.xxxi-p20.3" parsed="kjv|Lev|16|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.5">Lev. xvi.
5</scripRef>, where both the kids of the goats (afterward said to be two
goats) are said to be “a sin-offering.”  How this was dealt withal, see
<scripRef passage="Lev. xvi. 21" id="i.xxxi-p20.4" parsed="kjv|Lev|16|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.21">verse 21</scripRef>: “Aaron shall lay both his
hands upon the live goat, and confess over him all the iniquities of the
children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting
them upon the head of the goat.”  Now, in what sense could the sins of the
people be put upon the head of the goat?</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p21">(1.) This was not merely a representation, as it were a
show or pageant, to set forth the taking away of iniquity, but sins were
really, as to that typical institution, laid on the head of the goat;
whence he became a “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p21.1">piaculum</span>,” an
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p21.2">ἀνάθεμα</span>, and he that touched him was
defiled: so <scripRef passage="Lev. xvi. 26" id="i.xxxi-p21.3" parsed="kjv|Lev|16|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16.26">verse 26</scripRef>, the man that carried out
the goat was unclean until he was legally purified; and that because the
sin of the people was on the head of the goat which he so carried away.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p22">(2.) The proper pravity, malice, and filth of sin could not
be laid on the goat.  Neither the nature of the thing nor the subject will
bear it: for neither is tin, which is a privation, an irregularity, an
obliquity, such a thing as that it can be translated from one to another,
although it hath an infectious and a contagious quality to diffuse itself,
— that is, to beget something of the like nature in others; nor was the
goat a subject wherein any such pernicious or depraved habit might reside,
which belongs only to intelligent creatures, which have a moral rule to
walk by.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p23">(3.) It must be the punishment of sin that is here
intended, which was, in the type, laid on the head of the goat; and
therefore it was sent away into a land not inhabited, a land of separation,
a wilderness, there to perish, as all the Jewish doctors agree, — that is,
to undergo the punishment that was inflicted on it.  That in such
sacrifices for sin there was a real imputation of sin unto punishment shall
afterward be farther cleared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p24">Unto this transaction doth the prophet allude in this
expression, “He laid on,” or “put on him.”  As the high priest confessed
all the sins, iniquities, and transgressions of the people, and laid them
on the head of the scapegoat, which he bare, undergoing the utmost
punishment he was capable of, and that punishment which, in the general
kind and nature, is the punishment due to sin, — an evil and violent death;
so did God lay all the sins, all the punishment due to them, really upon
one that was fit, able, and appointed to bear it, which he suffered under
to the utmost that the justice of God required on that account.  He then
took a view of all our sins and <pb n="448" id="i.xxxi-Page_448" />iniquities.  He knew what was
past and what was to come, knowing all our thoughts afar off.  Not the
least error of our minds, darkness of our understandings, perverseness of
our wills, carnality of our affections, sin of our nature or lives, escaped
him.  All were <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p24.1">γυμνὰ καὶ
τετραχηλισμένα</span> before him.  This is set out by the variety of
expressions used in this matter in the type: “All the iniquities, all the
transgressions, and all the sins.”  And so by every word whereby we express
sin in this <scripRef passage="Isa. liii." id="i.xxxi-p24.2" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">53d of Isaiah</scripRef>, — “going astray,
turning aside, iniquity, transgression, sin,” and the like.  God, I say,
made them all to meet on Christ., in the punishment due to them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p25">2. What is the act of God whereby he casts our sins on
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p26">I have elsewhere considered how God in this business is to
be looked on.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="480" id="i.xxxi-p26.1"><p class="footnote" id="i.xxxi-p27"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p27.1">Vide</span> <cite title="Owen, John: Of the Death of Christ" id="i.xxxi-p27.2">Of the Death of Christ, the
Price he Paid, and the Purchase he Made</cite>, vol. x.</p></note>  I said
now in the entrance of this discourse, that punishment is an effect of
justice in him who had power to dispose of the offender as such.  To this
two things are required:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p28">(1.) That he have in his hand power to dispose of all the
concernments of the offence [offender] and sinners, as the
<em id="i.xxxi-p28.1">governor</em> of him and them all.  This is in God.  He is by nature
the king and governor of all the world, our lawgiver, <scripRef passage="James iv. 12" id="i.xxxi-p28.2" parsed="kjv|Jas|4|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.4.12">James iv. 12</scripRef>.  Having made rational
creatures and required obedience at their hands, it is essentially
belonging to him to be their governor,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="481" id="i.xxxi-p28.3"><p class="footnote" id="i.xxxi-p29"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p29.1">Vid.</span> <cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xxxi-p29.2">Diatrib. de Justit Divin.</cite> translated, vol. x.</p></note>
and not only to have the sovereign disposal of them, as he hath the supreme
dominion over them, with the legal dispose of them, in answer to the moral
subjection to him and the obedience he requires of them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p30">(2.) That as he be a king, and have supreme government, so
he be <em id="i.xxxi-p30.1">a judge</em> to put in execution his justice.  Thus, “God is
judge himself,” <scripRef passage="Ps. l. 6" id="i.xxxi-p30.2" parsed="kjv|Ps|50|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.50.6">Ps. l. 6</scripRef>; he is “the judge of all the
earth,” <scripRef passage="Gen. xviii. 25" id="i.xxxi-p30.3" parsed="kjv|Gen|18|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.25">Gen. xviii. 25</scripRef>; <scripRef passage="Ps. xciv. 2" id="i.xxxi-p30.4" parsed="kjv|Ps|94|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.94.2">Ps. xciv. 2</scripRef>; <scripRef passage="Ps. lxxv. 7" id="i.xxxi-p30.5" parsed="kjv|Ps|75|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.75.7">Ps. lxxv.
7</scripRef>; <scripRef passage="Isa. xxxiii. 22" id="i.xxxi-p30.6" parsed="kjv|Isa|33|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.33.22">Isa. xxxiii.
22</scripRef>, as in innumerable other places.  Now, as God is thus the
great governor and judge, he pursues the constitutive principle of
punishment, his own righteous and holy will, proportioning penalties to the
demerit of sin.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p31">Thus, in the laying our sins on Christ, there was a twofold
act of God, — one as a governor, the other as a judge properly:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p32">[1.] The first is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p32.1">innovatio obligationis</span>,” the “innovation of the
obligation,” wherein we were detained and bound over to punishment; whereas
in the tenor of the law, as to its obligation unto punishment, there was
none originally but the name of the offender, — “In the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die,” and “Cursed is every one that
continueth not,” and “The soul that sinneth it shall die,” — God now puts
in the name of the surety, of Jesus Christ, that he might become
responsible for our sins, and undergo the punishment that we were obliged
to.  Christ was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p32.2">ὑπὸ νόμον γενόμενον</span>,
he was made under the law; that is, he was put into subjection to the <pb n="449" id="i.xxxi-Page_449" />obligation of it unto punishment.  God put his name into the
obligation, and so the law came to have its advantage against him, who
otherwise was most free from the charge of it.  Then was Christ “made sin,”
when, by being put into the obligation of the law, he became liable to the
punishment of it.  He was the “mediator of the new covenant,” <scripRef passage="Heb. xii. 24" id="i.xxxi-p32.3" parsed="kjv|Heb|12|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.12.24">Heb. xii. 24</scripRef>, the “mediator between
God and men,” <scripRef passage="1 Tim. ii. 5" id="i.xxxi-p32.4" parsed="kjv|1Tim|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5">1 Tim. ii. 5</scripRef>; so a mediator as to
“give himself a ransom” for them for whom he was a mediator, <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxxi-p32.5" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">verse 6</scripRef>.  And the “surety of the
covenant” is he also, <scripRef passage="Heb. vii. 22" id="i.xxxi-p32.6" parsed="kjv|Heb|7|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.22">Heb. vii.
22</scripRef>; such a surety as paid that which he never took, made
satisfaction for those sins which he never did.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p33">[2.] The second act of God, as a judge, is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p33.1">inflictio pœnæ</span>.”  Christ being now made obnoxious,
and that by his own consent, the justice of God finding him in the law,
layeth the weight of all on him.  “He had done no violence, neither was any
deceit in his mouth.”  Well, then, it will be well with him; surely it
shall be well with the innocent; no evil shall befall him.  Nay but saith
he, <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxi-p33.2" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">verse 10</scripRef>, “Yet it pleased the <span class="sc" id="i.xxxi-p33.3">Lord</span> to bruise him; he hath put him to grief.”  Yea, but
what was the reason of this? why was this the will of God? why did this
seem good to the just “Judge of all the earth?”  The reason is in the very
next words, “His soul was made an offering for sin;” which before is
expressed, “He bare our griefs, he was wounded for our transgressions.” 
Being made liable to them, he was punished for them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p34">By that which is said, it is evident from this first
expression, or the assignation of an action to God in reference to him,
that this death of Christ was a punishment, he who had power to do it
bringing in him (on his own voluntary offer) into the obligation to
punishment, and inflicting punishment on him accordingly.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p35">The second expression, whereby the same thing is farther
evinced, is on the part of him that was punished, and this [occurs] in
<scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxxi-p35.1" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">verse 4</scripRef>, “Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows;” or, which is more evident, <scripRef passage="Isa. liii. 11" id="i.xxxi-p35.2" parsed="kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.11">verse 11</scripRef>, “He shall bear their
iniquities.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p36">For the right understanding of the words, I shall give a
few brief previous observations, that may give light to the matter we treat
of.  And the first is, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p37">1. That as this whole thing was done in the
<em id="i.xxxi-p37.1">justice</em> of God, as hath been declared, so it was done by the
<em id="i.xxxi-p37.2">counsel</em> and appointment of God.  The apostles confess the death of
Christ to have proceeded thence, <scripRef passage="Acts iv. 28, ii. 23" id="i.xxxi-p37.3" parsed="kjv|Acts|4|28|0|0;kjv|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.4.28 Bible.kjv:Acts.2.23">Acts iv. 28, ii.
23</scripRef>.  Now, as laying of our sins on Christ, being designed our
mediator, and undertaking the work, was an act of God as the governor of
all and the righteous judge, so this of the determinate counsel and
fore-appointment, or the eternal designation, of Christ to his office, is
an act of sovereign power and dominion in God, whereby he doth as he
pleaseth, according to the counsel of his will.  As he would make the world
in his sovereign good pleasure <pb n="450" id="i.xxxi-Page_450" />when he might have otherwise
done, <scripRef passage="Rev. iv. 11" id="i.xxxi-p37.4" parsed="kjv|Rev|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.11">Rev. iv. 11</scripRef>, so he would determine
that Christ should bear our iniquities when he might otherwise have
disposed of them, <scripRef passage="Rom. xi. 33-36" id="i.xxxi-p37.5" parsed="kjv|Rom|11|33|11|36" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.33-Rom.11.36">Rom.
xi. 33–36</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p38">2. In <em id="i.xxxi-p38.1">respect</em> of us, this pre-appointment of God
was an act of grace, — that is, <em id="i.xxxi-p38.2">a sovereign act of his good pleasure, —
whence</em> all good things, all fruits of love whatever, to us do flow. 
Therefore it is called love, <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxxi-p38.3" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii.
16</scripRef>; and so in the fruit of it is it expressed, <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxxi-p38.4" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. viii. 32</scripRef>; and on this John often
insists in his Gospel and First Epistle, <scripRef passage="1 John iv. 9-11" id="i.xxxi-p38.5" parsed="kjv|1John|4|9|4|11" osisRef="Bible.kjv:1John.4.9-1John.4.11">1 John iv. 9–11</scripRef>.  His aim on his own
part was the declaration of his righteousness, <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxxi-p38.6" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii.
25</scripRef>, and to make way for the “praise of his glorious grace,”
<scripRef passage="Eph. i. 6" id="i.xxxi-p38.7" parsed="kjv|Eph|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.6">Eph. i. 6</scripRef>; on our part, that we might
have all those good things which are the fruits of the most intense
love.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p39">3. That Christ himself was willing to undergo this burden
and undertake this work.  And this, as it is consistent with his death
being a punishment, so it is of necessity to make good the other
considerations of it, namely, that it should be a price and a sacrifice;
for no man gives a price, and therein parts with that which is precious to
him, unwillingly, nor is a sacrifice acceptable that comes not from a free
and willing mind.  That he was thus willing himself professeth, both in the
undertaking and carrying of it on.  In the undertaking: <scripRef passage="Heb. x. 7" id="i.xxxi-p39.1" parsed="kjv|Heb|10|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.7">Heb. x. 7</scripRef>, “Lo, I come to do thy will,
O God.”  It is the expression of one breaking out with a ready joy to do
the thing proposed to him.  So the church of old looked on him as one that
came freely and cheerfully: <scripRef passage="Cant. ii. 8, 9" id="i.xxxi-p39.2" parsed="kjv|Song|2|8|2|9" osisRef="Bible.kjv:Song.2.8-Song.2.9">Cant. ii.
8, 9</scripRef>, “The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon
the mountains, skipping upon the hills.  My beloved is like a roe or a
young hart: he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows,
showing himself through the lattice.”  The church looked on Christ as yet
at a distance from the actual performance of the work he had undertaken,
and so herself kept off from that clear and close communion which she
longed after; and hence she says of him that he “stood behind the wall,”
that he “looked forth at the windows,” and “showed himself through the
lattice.”  There was a wall yet hindering the actual exhibition of Christ;
the “fulness of time” was not come; the purpose of God was not yet to bring
forth: but yet, in the meantime, Christ looked on the church through the
window of the promise and the lattice of the Levitical ceremonies.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p40">And what discovery do they make of him in the view they
take in the broad light of the promises and the many glimpses of the
ceremonial types?  They see him “coming leaping upon the mountains and
skipping upon the hills,” — coming speedily, with a great deal of joy and
willingness.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p41">So of himself he declares what his mind was from old, from
everlasting: <scripRef passage="Prov. viii. 30, 31" id="i.xxxi-p41.1" parsed="kjv|Prov|8|30|8|31" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.30-Prov.8.31">Prov.
viii. 30, 31</scripRef>, “Rejoicing always before him,” — that is, <pb n="451" id="i.xxxi-Page_451" />before God his Father.  But in what did he rejoice?  “In the
habitable part of his earth; and his delights were with the sons of men.” 
When this joy of his was he tells you, <scripRef passage="Prov. viii. 22-30" id="i.xxxi-p41.2" parsed="kjv|Prov|8|22|8|30" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22-Prov.8.30">verses 22–30</scripRef>.  He rejoiced before
God his Father in the sons of men before they were created; that is, in the
work he had to do for them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p42">His will was also in the carrying of it on unto
accomplishment; he must be doing his Father’s business, his will who sent
him: <scripRef passage="Luke xii. 50" id="i.xxxi-p42.1" parsed="kjv|Luke|12|50|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.12.50">Luke xii. 50</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p42.2">Πῶς συνέχομαι</span>! He was pained as a woman in travail to
be delivered, to come to be baptized in his own blood.  And when he was
giving himself up to the utmost of it, he professes his readiness to it,
<scripRef passage="John xviii. 11" id="i.xxxi-p42.3" parsed="kjv|John|18|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.18.11">John xviii. 11</scripRef>; when Peter, who once
before would have advised him to spare himself, now, seeing his counsel was
not followed, would have rescued him with his sword.  As for his advice he
was called Satan, so for his proffered assistance he is now rebuked; and
the reason of it is given, “Shall I not drink of the cup?”  It is true,
that it might appear that his death was not a price and a sacrifice only,
but a punishment also, wherein there was an immission of every thing that
was evil to the suffering nature and a subtraction of that which was good,
he discovered that averseness to the drinking of the cup which the truth of
the human nature absolutely required (and which the amazing bitterness of
the cup overpowered him withal); yet still his will conquered and prevailed
in all, <scripRef passage="Matt. xxvi. 53, 54" id="i.xxxi-p42.4" parsed="kjv|Matt|26|53|26|54" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.53-Matt.26.54">Matt. xxvi. 53, 54</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p43">4. Christ’s love was also in it; “his delights were with
the sons of men,” his love towards them carried him out to the work.  And
Paul proves it by the instance of himself, <scripRef passage="Gal. ii. 20" id="i.xxxi-p43.1" parsed="kjv|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.2.20">Gal. ii.
20</scripRef>, “Who loved me;” and John applies the same to all believers,
<scripRef passage="Rev. i. 5, 6" id="i.xxxi-p43.2" parsed="kjv|Rev|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.5-Rev.1.6">Rev. i. 5, 6</scripRef>, “Unto him that loved us,”
etc.  And thus was this great work undertaken.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p44">These things being premised, let us look again to the words
under consideration:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p45">1. For the word he <em id="i.xxxi-p45.1">bare</em> our griefs, <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxxi-p45.2" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">verse 4</scripRef>, it is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p45.3">נָשָׂא</span>‎, a word of as large and as many various
acceptations as any, if not absolutely the most extensive in the whole
Hebrew tongue.  It hath usually assigned unto it by the lexicographer eight
or nine several significations; and to make it evident that it is of
various acceptations, it is used (in the collections of <name title="Calasius, Marius de" id="i.xxxi-p45.4">Calasius</name>) eight hundred and eighteen
times in the Old Testament, whereof not a third part is answered in any
language by one and the same word.  With those senses of it that are
metaphorical we have not any thing to do.  That which is the first or most
proper sense of it, and what is most frequently used, is to “carry” or
“bear,” and by which it is here translated, as in very many other
places.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p46"><name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxi-p46.1">Socinus</name> would have it
here be as much as “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p46.2">abstulit</span>,” “he
took away.”  So saith he.  “God took away our sin in Christ, when by him he
declared and confirmed the way whereby pardon and remission <pb n="452" id="i.xxxi-Page_452" />is
to be obtained, as he pardoned our sin in Christ by discovering the new
covenant and mercy therein.”  Now, because the word is of such various
significations, there is a necessity that it be interpreted by the
circumstances of the place where it is used.  And because there is not any
circumstance of the place on the account whereof the word should be
rendered “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p46.3">abstulit</span>,” “he took away,”
and not “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p46.4">tulit</span>,” “he took,” “bare,”
or “suffered,” we must consider what arguments or reasons are scraped
together “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p46.5">aliunde</span>” by them, and then
evince what is the proper signification of it in this place:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p47">(1.) “This very expression is used of God, <scripRef passage="Exod. xxxiv. 7" id="i.xxxi-p47.1" parsed="kjv|Exod|34|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.34.7">Exod. xxxiv. 7</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p47.2">נֹשֵׂא עָוֹן</span>‎, ‘<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p47.3">ferens iniquitatem</span>,’ as also it is again repeated,
<scripRef passage="Num. xiv. 18" id="i.xxxi-p47.4" parsed="kjv|Num|14|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.14.18">Num. xiv. 18</scripRef>; in both which places we
translate it ‘forgiving,’ ‘forgiving iniquity and transgression and sin.’ 
Nor can it be properly spoken of God to bear, for God cannot bear, as the
word properly signifies.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p48">The sum of the objection is, the word that is used so many
times, and so often metaphorically, is once or twice in another place used
for to take away or to pardon, therefore this must be the sense of it in
this place!  God cannot be said to bear iniquities but only metaphorically,
and so he is often said to bear, to be pressed, to be weary, and made to
serve with them.  He is said to bear our sins in reference to the end of
bearing any thing, which is to carry it away.  God in Christ taking away,
pardoning our sins, is said to bear them, because that is the way which
sins are taken away; they are taken up, carried, and laid aside.  But he of
whom these words are spoken here did bear properly, and could do so, as
shall be showed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p49">(2.) The interpretation of this place by Matthew, or the
application of it, is insisted on, which is of more importance: “<scripRef passage="Matt. viii. 16, 17" id="i.xxxi-p49.1" parsed="kjv|Matt|8|16|8|17" osisRef="Bible.kjv:Matt.8.16-Matt.8.17">Matt. viii. 16, 17</scripRef>, Christ curing
the diseases of many, and bodily sicknesses, is said to ‘bear our griefs,’
according as it is said in Isaiah that he should do.  Now, he did not bear
our diseases by taking them upon himself, and so becoming diseased, but
morally, in that by his power he took them away from them in whom they
were.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p50">Not to make many words, nor to multiply interpretations and
accommodations of these places, — which may be seen in them who have to
good purpose made it their business to consider the parallel places of the
Old and New Testaments, and to reconcile them, — I say only, it is no new
thing to have the effect and evidence and end of a thing spoken of in the
New Testament, in answer to the cause and rise of it mentioned in the Old,
by the application of the same words unto it which they are mentioned in. 
For instance, Paul, <scripRef passage="Eph. iv. 8" id="i.xxxi-p50.1" parsed="kjv|Eph|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.8">Eph. iv. 8</scripRef>,
citing that of the psalmist, <scripRef passage="Ps. lxviii. 18" id="i.xxxi-p50.2" parsed="kjv|Ps|68|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.68.18">Ps. lxviii.
18</scripRef>, “Thou hast ascended up on high, and hast led captivity
captive, and received gifts for men,” renders it, “When he ascended up on
high, he led captivity captive, and gave gifts unto men;” and that because
his giving of them was the end of his receiving of them, and his receiving
of them the foundation <pb n="453" id="i.xxxi-Page_453" />of his giving of them, the effect and
fruit being here expressed, the foundation and ground supposed.  So also,
“Mine ears hast thou bored,” <scripRef passage="Ps. xl. 6" id="i.xxxi-p50.3" parsed="kjv|Ps|40|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.6">Ps. xl. 6</scripRef>,
is rendered “A body hast thou prepared me,” <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xxxi-p50.4" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x.
5</scripRef>; because the end of the boring of the ears of Christ was, that
he might offer his body a sacrifice to God.  So it is here in this place of
Matthew.  Christ’s taking away the bodily distempers and sicknesses of men
was an effect and an evidence of his taking away their sins, which was done
by bearing of them; and therefore Matthew mentioning the effect and
evidence of the thing doth it in the words that express the cause and
foundation of it.  Not that that was a complete accomplishment of what was
foretold, but that it was so demonstrated in the effect and evidence of it.
 Nor do the Socinians themselves think that this was a full accomplishment
of what is spoken by the prophet, themselves insisting on another
interpretation of the words.  So that notwithstanding these exceptions, the
word here may have its proper signification, of bearing or carrying; which
also that it hath may be farther evidenced.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p51">(1.) Here is no cogent reason why the metaphorical use of
the word should be understood.  When it is spoken of God, there is
necessity that it should be interpreted by the effect, because properly he
cannot bear nor undergo grief, sorrow, or punishment: but as to the
Mediator, the case is otherwise, for he confessedly underwent these things
properly, wherein we say that this word “bearing of punishment” doth
consist; he was so bruised, so broken, so slain.  So that there is no
reason to depart from the propriety of the word.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p52">(2.) Those who would have the sense of the word to be, “to
take away,” in this place, confess it is by way of the allusion before
mentioned, that he that takes away a thing takes it up, and bears it on his
shoulders, or in his arms, until he lay it down, and by virtue of this
allusion doth it signify “to take away.”  But why?  Seeing that taking up
and bearing in this place is proper, as hath been showed, why must that be
leaped over, and that which is improper and spoken by way of allusion be
insisted on?</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p53">(3.) It appears that this is the sense of the word from all
the circumstances of the text and context.  Take three that are most
considerable:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p54">[1.] The <em id="i.xxxi-p54.1">subject</em> spoken of who did thus bear our
griefs, and this is Christ, of whom such things are affirmed, in answer to
this question, How did he bear our griefs? as will admit of no other sense.
 The Holy Ghost tells us how he did it, <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxxi-p54.2" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>, “Who his own self bare our sins in his own body on the
tree.”  That Peter in that place expressed this part of the prophecy of
Isaiah which we insist upon is evident; the phrase at the close of
<scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxxi-p54.3" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">verse 24</scripRef> and the beginning of
<scripRef passage="1 Pet. ii. 25" id="i.xxxi-p54.4" parsed="kjv|1Pet|2|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.25">verse 25</scripRef> of this chapter make it so;
they are the very words of <scripRef passage="Isa. liii. 5, 6" id="i.xxxi-p54.5" parsed="kjv|Isa|53|5|53|6" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5-Isa.53.6">the end of
the 5th and beginning of the 6th verses</scripRef> here.  <pb n="454" id="i.xxxi-Page_454" />How,
then, did Christ bear our griefs?  Why, in that “he bare our sins in his
own body on the tree.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p55">I shall not insist on the precise signification of the word
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p55.1">ἀναφέρω</span>, here used, as though it
expressed the outward manner of that suffering of Christ for sin when he
was lifted up on the cross or tree.  It is enough that our sins were on
him, his body, — that is, his whole human nature, by a usual synecdoche, —
when he was on the tree; that he did it when he “suffered in the flesh,”
<scripRef passage="1 Pet. iv. 1" id="i.xxxi-p55.2" parsed="kjv|1Pet|4|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.4.1">1 Pet. iv. 1</scripRef>.  He that did so bear our
griefs, sins, and iniquities, as to have them in his own body when he
suffered in the flesh, he is said properly therein “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p55.3">tulisse</span>,” not “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p55.4">abstulisse</span>,” to “have borne,” not “taken away,” our
griefs.  But that this is the case in Christ’s bearing our griefs the Holy
Ghost doth thus manifest.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p56">[2.] The <em id="i.xxxi-p56.1">manner</em> how Christ bare them evidently
manifesteth in what sense this expression is to be understood.  He so bare
them that in doing so “he was wounded and bruised, grieved, chastised,
slain,” as it is at large expressed in the context.  Christ bare our griefs
so as in doing of it to be wounded, broken, grieved, killed; which is not
to take them away, but really to bear them upon himself.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p57">[3.] The <em id="i.xxxi-p57.1">cause</em> of this bearing our griefs is
assigned to be sin, “He was wounded for our transgressions;” as was shown
before.  Now, this cannot be the sense, “For our sins, he took them away;”
but, “For our sins, he bare the punishment due to them,” <scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.xxxi-p57.2" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">2 Cor. v. 21</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p58">(4.) To put all out of question, the Holy Ghost in this
chapter useth another word in the same matter with this, that will admit of
no other sense than that which is proper, and that is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p58.1">סָבַל</span>‎ <scripRef passage="Isa. liii. 11" id="i.xxxi-p58.2" parsed="kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.11">Verse
11</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p58.3">וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל</span>‎, — “He shall bear their
iniquities;” and it is used immediately after this we have insisted on, as
explicative of it, “And carried our sorrows.”  Now, as <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p58.4">נָשָׂא</span>‎ properly signifies “to lift,” to “take up”
that which a man may carry, so <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxi-p58.5">סָבַל</span>‎
signifies to “bear” and “undergo” the burden that is taken up, or that a
man hath laid on his shoulders.  And Matthew hath rendered this word by
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxi-p58.6">βαστάζω τὰς νόσους ἐβάστασεν</span>, — that
is, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxi-p58.7">bajulo, porto</span>,” to bear a thing
as a man doth a burden on his shoulders.  Nor is it once used in the
Scriptures but it is either properly to bear a burden, or metaphorically
from thence to undergo that which is heavy and burdensome.  Thus did Christ
bear our griefs, our iniquities, by putting his shoulder under them, taking
them on himself.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p59">2. <em id="i.xxxi-p59.1">What</em> did he thus bear?  Our griefs, our sins;
or our iniquities, our sins.  Let us see, by a second instance, what it is
in the language of God “to bear iniquities,” and this argument will be at
an issue: <scripRef passage="Lam. v. 7" id="i.xxxi-p59.2" parsed="kjv|Lam|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lam.5.7">Lam. v. 7</scripRef>, “Our fathers have sinned,
and are not; and we have borne their iniquities.”  “We have borne their
iniquities,” or the punishment that was due to them.  “They are not,” —
“They are gone out of the world before the day of recompense came; and we
lie under <pb n="455" id="i.xxxi-Page_455" />the punishment threatened and inflicted for their
sins and our own.”  Distinctly, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p60">(1.) Men are said to bear their own sin: <scripRef passage="Lev. xix. 8" id="i.xxxi-p60.1" parsed="kjv|Lev|19|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.19.8">Lev. xix. 8</scripRef>, “Every one that eateth it
shall bear his iniquity;” that is, he shall be esteemed guilty, and be
punished.  <scripRef passage="Lev. xx. 17" id="i.xxxi-p60.2" parsed="kjv|Lev|20|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.20.17">Lev. xx. 17</scripRef>, “He shall bear his
iniquity,” is the same with “He shall be killed,” <scripRef passage="Lev. xx. 16" id="i.xxxi-p60.3" parsed="kjv|Lev|20|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.20.16">verse
16</scripRef>, and “He shall be cut off from among his people,” <scripRef passage="Lev. xx. 18" id="i.xxxi-p60.4" parsed="kjv|Lev|20|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.20.18">verse 18</scripRef>.  For a man to “bear his
iniquity,” is, constantly, for him to answer for the guilt and undergo the
punishment due to it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p61">(2.) So also of the sins of others: <scripRef passage="Num. xiv. 33" id="i.xxxi-p61.1" parsed="kjv|Num|14|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.14.33">Num. xiv.
33</scripRef>, “And your children shall wander in the wilderness forty
years, and bear your whoredoms.”  “Bear your whoredoms;” that is, “My anger
for them, and the punishment due to them.”  <scripRef passage="Num. xxx. 15" id="i.xxxi-p61.2" parsed="kjv|Num|30|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.30.15">Num. xxx.
15</scripRef>, he that compels by his power and authority another to break
a vow shall himself be liable to the punishment due to such a breach of
vow.  <scripRef passage="Ezek. xviii. 20" id="i.xxxi-p61.3" parsed="kjv|Ezek|18|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.18.20">Ezek. xviii. 20</scripRef> is an explanation of
all these places: “The soul that sinneth, it shall die,” — “it shall be
punished.”  “The son shall not bear the iniquity of the father,” etc., —
“The son shall not be punished for the sin of the father, nor the father
for the sin of the son.”  In brief, this expression, “to bear iniquities,”
is never otherwise used in Scripture but only for “to undergo the
punishment due thereunto.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p62">Thus much, then, we have clearly evinced: God did so lay
our sins on Christ as that he bare and underwent that which was due to
them, God inflicting it on him, and he willingly undergoing it; which is my
second demonstration from this place, that the death of Christ is also a
punishment; which is all that I shall urge to that purpose.  And this is
that, and all, that we intend by <em id="i.xxxi-p62.1">the satisfaction of Christ</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxi-p63">But now, having laid so great stress, as to the doctrine
under demonstration, upon this place of the prophet, and finding some
attempting to take away our foundation, before I proceed I shall divert to
the consideration of the annotations of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxi-p63.1">Grotius</name> on this whole chapter, and rescue it from his force
and violence, used in contending to make what is here spoken to suit the
prophet Jeremiah, and to intend him in the first place; to establish which
vain conjecture, he hath perverted the sense of the whole and of every
particular verse, from the beginning to the end of this prophecy.</p>
</div2>

<div2 n="XXV" type="Chapter" title="Chapter XXV. A digression concerning the 53d chapter of Isaiah, and the vindication of it from the perverse interpretation of Hugo Grotius." shorttitle="Chapter XXV" prev="i.xxxi" next="i.xxxiii" id="i.xxxii">
<h2 id="i.xxxii-p0.1">Chapter XXV.</h2>
<argument id="i.xxxii-p0.2">A digression concerning the 53d chapter of Isaiah, and the
vindication of it from the perverse interpretation of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p0.3">Hugo Grotius</name>.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxii-p1"><span class="sc" id="i.xxxii-p1.1">This</span> chapter is well by some termed
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p1.2">Carnificina Rabbinorum</span>,” <em id="i.xxxii-p1.3">—</em>
a place of Scripture that sets them on the rack, and makes them turn <pb n="456" id="i.xxxii-Page_456" />themselves all ways possible to escape the torture which it puts
their unbelieving hearts unto.  Not long since a worthy and very learned
friend told me, that speaking with <name title="Manasseh Ben Israel" id="i.xxxii-p1.4">Manasseh Ben Israel</name> at Amsterdam, and urging this prophecy
unto him, he ingenuously told him, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p1.5">Profecto locus iste magnum scandalum dedit</span>;” to whom
the other replied, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p1.6">Recte, quia Christus
vobis lapis scandali est</span>.”  <name title="Hulsius, Antonius" id="i.xxxii-p1.7">Hulsius</name>, the Hebrew professor at Breda, professes that
some Jews told him that their rabbins could easily have extricated
themselves from all other places of the prophets, if Isaiah in this place
had but held his peace, <cite title="Hulsius, Antonius: Theologia Judaica" id="i.xxxii-p1.8">Huls. Theolog. Judaic. lib. i. part. ii. Dict. Sapp. de Tempor.
Messiæ</cite>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="482" id="i.xxxii-p1.9"><p class="footnote" id="i.xxxii-p2">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p2.1">Aliqui Judæi mihi
confessi sunt, rabbinos suos ex propheticis scripturis facile se extricare
potuisse, modo Esaias tacuisset.</span>”</p></note>  Though I value not
their boasting of their extricating themselves from the other prophecies,
knowing that they are no less entangled with that of <scripRef passage="Dan. ix." id="i.xxxii-p2.2" parsed="kjv|Dan|9|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9">Dan.
ix.</scripRef> (of which there is an eminent story in <cite title="Franzius, Wolfgang: De Sacrificiis" id="i.xxxii-p2.3">Franzius de Sacrificiis</cite>
concerning his dispute with a learned Jew on that subject<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="483" id="i.xxxii-p2.4"><p class="footnote" id="i.xxxii-p3"><cite title="Franzius, Wolfgang: De Sacrificiis" id="i.xxxii-p3.1">Disput. decima, de sacrificiorum duratione, thes.
82–84</cite>, etc.</p></note>), yet it appears that by this they are
confessedly intricated beyond all hope of evading, until they divest
themselves of their cursed hypothesis.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p4">Hence it is that with so much greediness they scraped
together all the copies of <name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p4.1">Abrabanel</name>’s comment on this chapter, so that it was very hard
for a Christian a long time to get a sight of it, as <name title="Constantine, Emperor" id="i.xxxii-p4.2">Constantine l’Empereur</name> acquaints us in
his preface to his refutation of it,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="484" id="i.xxxii-p4.3"><p class="footnote" id="i.xxxii-p5">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p5.1">Abrabinel tam avide a Judais passim conquiritur, at vix
tandem ejus compos fieri potuerim. Nam eum Christiani superiorem putant;
qui solide eorum argumenta,</span>” etc. — <cite title="Constantine, Emperor: Prologue to Abranel’s Commentary on Isaiah liii." id="i.xxxii-p5.2">Constant.
l’Emper. Prolog. ad lectorem, præfix. Com. Abrab. in cap. liii.
Esa.</cite></p></note> because they thought themselves in some measure
instructed by him to avoid the arguments of the Christians from hence by
his application of the whole to Josiah; and I must needs say he hath put as
good, yea, a far better colour of probability upon his interpretation than
he with whom I have to do hath done on his.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p6">How ungrateful, then, and how unacceptable to all
professors of the name of Jesus Christ, must the labours of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p6.1">Grotius</name> needs be, who hath to the utmost of
his power reached out his hand to relieve the poor blind creatures from
their rack and torture, by applying, though successlessly, this whole
prophecy to Jeremiah, casting himself into the same entanglements with
them, not yielding them indeed the least relief, is easy to conjecture. 
And this is not a little aggravated, in that the Socinians, who are no less
racked and tortured with this scripture than the Jews, durst never yet
attempt to accommodate the things here spoken of to any other, though they
have expressed a desire of so doing, and which if they could compass, they
would free themselves from the sharpest sword that lies at the throat of
their cause, seeing if it is certain that the things here mentioned may be
applied to any other, the satisfaction of Christ <pb n="457" id="i.xxxii-Page_457" />cannot from
them be confirmed.  This digression, then, is to cast into the fire that
broken crutch which this learned man hath lent unto the Jews and Socinians
to lean upon, and keep themselves from sinking under their unbelief.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p7">To discover the rise of that learned man’s opinion, that
Jeremiah is intended in this prophecy, the conceits of the Jewish doctors
may a little be considered, who are divided amongst themselves.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p8">1. The ancient doctors generally conclude that it is the
Messiah who is here intended.  “Behold, my servant the Messiah shall
prosper,” says the Chaldee paraphrast upon the place.  And <name title="Constantine, Emperor" id="i.xxxii-p8.1">Constantine l’Empereur</name> tells [us] from
<name title="Simeon bar Yochai, Rabbi" id="i.xxxii-p8.2">R. Simeon</name>, in his book <cite title="Simeon, Rabbi: Salkout" id="i.xxxii-p8.3">Salkout</cite>, that the ancient rabbins, in
their ancient book <cite title="Tanchuma" id="i.xxxii-p8.4">Tanchuma</cite>, and higher, were
of the same judgment.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="485" id="i.xxxii-p8.5"><p class="footnote" id="i.xxxii-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p9.1">Porro libri istius, unde
hæc sectio in Esaiam desumpta est, Author perhibetur D. Simeon,
concionatorum princeps, qui Francofurti olim degebat. Hic e Judæorum
vetustissimis scriptis, secundum bibliorum seriem, dicta et explicationes
plurimas: magna diligentia et labore collegit: unde libri suo nomen</span>
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p9.2">וליט</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p9.3">ac si peram dicas [mallet:] quia ut in pera reconduntur
plurima.</span>” — <cite title="Constantine, Emperor: Prologue to Abranel’s Commentary on Isaiah liii." id="i.xxxii-p9.4">L’Emper.</cite></p></note>  <name title="Alschech, Rabbi Moses" id="i.xxxii-p9.5">Rabbi Moses Alscheth</name> is urged to the
same purpose at large by <name title="Hulsius, Antonius" id="i.xxxii-p9.6">Hulsius</name>;
and in his comment on this place he says expressly, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p9.7">Ecce doctores nostri laudatæ memoriæ uno ore statuunt, et a
majoribus acceperunt, de rege Messia sermonem esse, et doctorum L. M.
vestigiis insistemus</span>.”  And one passage in him is very admirable, in
the same place; saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p9.8">Dicunt doctores
nostri L. M. omnium affiictionum quæ mundum ingressæ sunt, tertia pars
Davidi et patriarchis obtigit, tertia altera seculo excisionis, ultima
tertia pars regi Messiæ incumbet</span>;” where he urgeth the common
consent of their doctors for the sufferings of the Messiah.  Of the same
mind was <name title="Yitzhaki, Rabbi Solomon" id="i.xxxii-p9.9">R. Solomon</name>, as he is
cited by <cite title="Galatinus, Petrus: De Arcanis Catholicæ Veritatis" id="i.xxxii-p9.10">Petrus Galatinus, lib. viii. cap. xiv.</cite>; as the same is
affirmed by the <cite title="Misdrach Resh" id="i.xxxii-p9.11">Misdrach Resh, cap. ii.
14</cite>; and in <cite title="Bereshith Rabba" id="i.xxxii-p9.12">Bereshith Rabba</cite> on
<scripRef passage="Gen. xxiv." id="i.xxxii-p9.13" parsed="kjv|Gen|24|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.24">Gen. xxiv.</scripRef> as is observed by <cite title="Martí, Ramón: Pugio Fidei" id="i.xxxii-p9.14">Raymundus Martinus, Pug.  Fidei 3, p.
dist. 1, cap. x.</cite>  So that before these men grew impudent and crafty
in corrupting and perverting the testimonies of the Old Testament
concerning the Messiah, they generally granted him and only him to be here
intended.  It was not for want of company, then, that <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p9.15">Grotius</name> took in with the modern rabbins, who, being mad with
envy and malice, care not what they say, so they may oppose Jesus
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p10">2. Many of the following Jewish doctors interpret this
place of <em id="i.xxxii-p10.1">the whole people of the Jews</em>.  And this way go the men
who are of the greatest note amongst them in these latter days, as <name title="Kimchi, Rabbi David" id="i.xxxii-p10.2">R. D. Kimchi</name>, <name title="Ezra, Rabbi Abraham ibn" id="i.xxxii-p10.3">Aben Ezra</name>, <name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p10.4">Abrabanel</name>, <name title="Lipman" id="i.xxxii-p10.5">Lipman</name>, with what weak
and mean pretences, with what inconsistency as to the words of the text,
hath been by others manifested.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p11">3. <name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p11.1">Abrabinel</name>, or
<name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p11.2">Abrabanel</name>, a man of great note and
honour amongst them, though he assents to the former exposition, of
applying the whole prophecy to the <em id="i.xxxii-p11.3">people of the Jews</em>, and
interprets <pb n="458" id="i.xxxii-Page_458" />the words at large accordingly, — which exposition
is confuted by <name title="Constantine, Emperor" id="i.xxxii-p11.4">Constantine
l’Empereur</name>, — yet he inclines to a singular opinion of his own, that
<em id="i.xxxii-p11.5">Josiah</em> is the man pointed at and described; but he is the first
and last that abides by that interpretation.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p12">4. <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p12.1">Grotius</name> interprets
the words of <em id="i.xxxii-p12.2">Jeremiah</em> in the first place, not denying them, as we
shall see, to have an accommodation to Christ.  In this he hath the company
of one rabbi, <name title="Gaon, Rabbi Saadia" id="i.xxxii-p12.3">R. Saadias Gaon</name>,
mentioned by <name title="Ezra, Rabbi Abraham ibn" id="i.xxxii-p12.4">Aben Ezra</name> upon
<scripRef passage="Isa. lii. 13" id="i.xxxii-p12.5" parsed="kjv|Isa|52|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.13">the 52d chapter of this prophecy, verse
13</scripRef>.  But this fancy of <name title="Gaon, Rabbi Saadia" id="i.xxxii-p12.6">Saadias</name> is fully confuted by <name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p12.7">Abrabanel</name>; whose words, because they sufficiently evert the
whole design of <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p12.8">Grotius</name> also, I shall
transcribe as they lie in the translation of <name title="Hulsius, Antonius" id="i.xxxii-p12.9">Hulsius</name>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p12.10">Revera ne unum
quidem versiculum video, qui de Jeremiah exponi posit: qua ratione de eo
dicetur, ‘Extolletur et altus erit valde?’  Item illud, ‘propter eum obdent
reges os suum,’ am ætas ilia prophetas habere consueverat.  Quomodo etiam
dici potest morbos nostros portasse, et dolores nostros bajulasse, et in
tumice ejus curationem nobis esse, Deum in ipsum incurrere fecisse peccata
omnium nostrum: quasi ipsi pœna incubuisset, et Israel fuisset immunis? 
Jam illud, ‘Propter peccatum populi mei plaga ipsis,’ item, ‘Dedit cum
improbis sepulcrum ejus,’ ad ipsum referri nequit; multo minus illud,
‘Videbit semen, prolongabit dies,’ item, ‘cum robustis partietur spolium.’ 
In quibus omnibus nihil est quod de ipso commode affirmari possit.  Unde
vehementer miror, quomodo R. Hagaon in hanc sententiam perduci potuerit, et
sapientes dari qui hanc expositionem laudant; cum tamen tota ista exponendi
ratio plane aliena sit, et e Scriptura non facta.</span>”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p13">Now, certainly, if this Jew thought he had sufficient cause
to admire that the blind rabbi should thus wrest the sense of the Holy
Ghost, and that any wise man should be so foolish as to commend it, we
cannot but be excused in admiring that any man professing himself a
Christian should insist in his steps, and that any should commend him for
so doing.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p14">That, therefore, which here is affirmed in the entrance of
his discourse by <name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p14.1">Abrabanel</name>, namely,
that not one verse can or may be expounded of Jeremiah, shall now
particularly be made good against <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p14.2">Grotius</name>:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p15">He confesseth with us that the head of this prophecy and
discourse is in <scripRef passage="Isa. lii. 13" id="i.xxxii-p15.1" parsed="kjv|Isa|52|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.13">verse 13, chap.
lii.</scripRef>  The words of that verse are, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p16">“Behold, my servant shall deal prudently, he shall be
exalted and extolled, and be very high.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p17">Of the sense of which words, thus he:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p18.1"><i>Ecce intelliget servus
meus</i>.  Hæc omnia clarissime sibi revelata cognoscet Jeremias.
<i>Exaltabitur et elevabitur, et sublimis erit valde</i>.  In magno
honore erit apud ipsos Chaldæos</span>, <scripRef passage="Jer. xxxix., xl." id="i.xxxii-p18.2">Jer.
xxxix., in fine, et xl.</scripRef>;” — “My servant Jeremiah shall have all
these things clearly revealed <pb n="459" id="i.xxxii-Page_459" />to him, and he shall be in great
honour with the Chaldeans.”  So he.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p19">1. For the words themselves: <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p19.1">יַשְׂכִּיל</span>‎, with the Vulgar Latin, he renders “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p19.2">intelliget</span>,” “shall understand.”  The word
signifies rather “prudence” for action with success, than any speculative
knowledge by revelation.  <scripRef passage="1 Sam. xviii. 30" id="i.xxxii-p19.3" parsed="kjv|1Sam|18|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Sam.18.30">1 Sam. xviii.
30</scripRef>, it is used of David behaving himself wisely in the business
of his military and civil employment.  Its opposite, saith <name title="Pagninus, Santes" id="i.xxxii-p19.4">Pagnine</name>, is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p19.5">טָבַל</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p19.6">quod
incogitantiam significat in rebus agendis et ignavam levitatem</span>,” —
“which signifies incogitancy in the management of affairs and idle
lightness.”  Whence the word is usually taken for to “prosper” in affairs;
as it is used of our Saviour, <scripRef passage="Jer. xxiii. 5" id="i.xxxii-p19.7" parsed="kjv|Jer|23|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.23.5">Jer. xxiii.
5</scripRef>, “A King shall reign” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p19.8">וְהִשְׂכַּיל</span>‎, “and prosper.”  Nor can it be
otherwise used here, considering the connection of the words wherein it
stands, it being the precedent to his being “highly exalted” who is spoken
of; which rather follows his “dealing prudently” than his “receiving
revelations.”  So that in the very entrance there is a mistake in the sense
of the word, and that mistake lies at the bottom of the whole
interpretation.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p20">2. I deny that God speaks anywhere in the Scripture of any
one besides Jesus Christ in this phrase, without any addition, “My
servant,” as here, “Behold, my servant.”  So he speaks of Christ, <scripRef passage="Isa. xlii. 1, 19" id="i.xxxii-p20.1" parsed="kjv|Isa|42|1|0|0;kjv|Isa|42|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.1 Bible.kjv:Isa.42.19">Isa. xlii. 1, 19</scripRef>,
and other places; but not of any other person whatever.  It is an
expression <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p20.2">κατ ἐξοχήν</span>, and not to be
applied to any but to him who was the great servant of the Father in the
work of mediation.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p21">3. Even in respect of revelations, there is no ground why
those made to Jeremiah should be spoken of so emphatically, and by way of
eminence above others, seeing he came short of the prophet by whom these
words are written.  Nor can any instance be given of such a prediction used
concerning any prophet whatever that was to be raised up in the church of
the Jews, but of Christ himself only.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p22">4. The exposition of the close of these words, “He shall be
exalted and extolled, and be very high”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="486" id="i.xxxii-p22.1"><p class="footnote" id="i.xxxii-p23">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p23.1">Eminentim notionem quavis formula expressit, quia illius
eminentia erit sublimit excellentia.</span>” — <cite title="Kimchi, Rabbi David" id="i.xxxii-p23.2">D. Kimchi</cite>.</p></note> (the great exaltation of the Lord Jesus
Christ in his kingdom, when he was made a prince and saviour in a most
eminent manner, being set forth in various expressions, no one reaching to
the glory of it), is unworthy the learned annotator.  “He shall be exalted
and extolled, and be very high;” — that is, the Chaldeans shall give him
“victuals and a reward,” <scripRef passage="Jer. xl. 5" id="i.xxxii-p23.3" parsed="kjv|Jer|40|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.40.5">Jer. xl.
5</scripRef>; and after a while he shall be carried a prisoner into Egypt,
and there knocked on the head.  Such was the exaltation of the poor
prophet!  What resemblance hath all this to the exaltation of Jesus Christ,
whom the learned man confesseth to be intended in these words?</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p24"><pb n="460" id="i.xxxii-Page_460" />The sense, then, of these words is: Jesus
Christ, the Messiah, the servant of the Father, <scripRef passage="Isa. xlii. 1, 19" id="i.xxxii-p24.1" parsed="kjv|Isa|42|1|0|0;kjv|Isa|42|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.1 Bible.kjv:Isa.42.19">Isa. xlii. 1, 19</scripRef>,
<scripRef passage="Phil. ii. 7, 8" id="i.xxxii-p24.2" parsed="kjv|Phil|2|7|2|8" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.7-Phil.2.8">Phil. ii. 7, 8</scripRef>, “shall deal
prudently,” and prosper in the business of doing his Father’s will, and
carrying on the affairs of his own kingdom, <scripRef passage="Isa. ix. 7" id="i.xxxii-p24.3" parsed="kjv|Isa|9|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.7">Isa. ix. 7</scripRef>,
“and be exalted” far above all principalities and powers, having “a name
given him above every name, that at the name of Jesus,” etc., <scripRef passage="Phil. ii. 9, 10" id="i.xxxii-p24.4" parsed="kjv|Phil|2|9|2|10" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.9-Phil.2.10">Phil. ii. 9, 10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p25">The next verse is, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p26">“As many were astonished at thee; his visage was so marred
more than any man, and his form more than the sons of men.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p27">Of the accomplishment of this in and upon the Lord Jesus
Christ there is no difficulty.  The astonishment mentioned is that of men
at his low and despicable condition as to outward appearance; which was
such as that he said of himself “he was a worm, and no man,” <scripRef passage="Ps. xxii. 6" id="i.xxxii-p27.1" parsed="kjv|Ps|22|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.6">Ps. xxii. 6</scripRef>.  His condition was such
and his visage such as all that knew any thing of him were astonished to
the purpose.  The marring of his visage and form, as it may point out all
the acts of violence that were done upon his face, by spitting, buffeting,
and the like, so it expresses his whole despised, contemned, persecuted
estate and condition.  But let us attend to our annotator:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p28">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p28.1">Modò secunda, modò tertiâ
personâ, de Jeremia loquitur, quod frequens Hebræis.  Sicut multi mirati
erant hominem tam egregium tam fœdè tractari, detrudi in carcerem, deinde
in lacum lutosum, ibique et pædore et cibi inopiâ contabescere; sic contra,
rebus mutatis, admirationi erit honos ipsi habitus</span>;” — “He speaks of
Jeremiah, sometimes in the second, sometimes in the third person; which is
frequent with the Hebrews.  As many wondered that so excellent a person
should so vilely be dealt with, be thrust into prison, and then into a miry
lake, and there to pine with stink and want of food; so on the contrary,
affairs being changed, the honour afforded him shall be matter of
admiration.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p29">1. To grant the first observation, as to the change of
persons in the discourse, the word (<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p29.1">שָׁמְמוּ</span>‎, “shall be astonished”) here used signifies
not every slight admiration, by wondering upon any occasion, or that may be
a little more than ordinary, but mostly an astonishment arising from the
contemplation of some ruthful spectacle.  So <scripRef passage="Lev. xxvi. 32" id="i.xxxii-p29.2" parsed="kjv|Lev|26|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.26.32">Lev. xxvi.
32</scripRef>, “I will bring the land into desolation, and your enemies
which dwell therein shall be astonished at it;” and the word is near twenty
times used to the same purpose.  This by way of diminution is made, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p29.3">mirati sunt, admirationi erit</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p30">2. This astonishment of men is by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p30.1">Grotius</name> referred both to the dejection and exaltation of
Jeremiah, whereof there is nothing in the words.  It is the amazement of
men at the despicable condition of him that is spoken of only that is
intended; but without intruding something of his exaltation, this discourse
had wanted all colour or pretext.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p31"><pb n="461" id="i.xxxii-Page_461" />3. Was it so great a matter in Jerusalem that
a prophet should be put in prison there, where they imprisoned, stoned,
tortured, and slew them almost all, one after another, in their several
generations, that it should be thus prophesied of as a thing that men would
and should be amazed at?  Was it any wonder at all in that city, whose
streets not long before had run with the blood of innocent men, that a
prophet should be cast into prison?  Or was this peculiar to Jeremiah to be
dealt so withal?  Is it any matter of astonishment to this very day?  Was
his honour afterward such an amazing thing, in that for a little season he
was suffered to go at liberty, and had victuals given him?  Was not this,
as to the thing itself, common to him with many hundred others?  Were his
afflictions such as to be beyond compare with those of any man, or any of
the sons of men? or his honours such as to dazzle the eyes of men with
admiration and astonishment?  Let a man dare to make bold with the word of
God, and he may make as many such applications as he pleaseth, and find out
what person he will to answer all the prophecies of the Messiah.  This not
succeeding, let us try the next verse:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p32">“So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut
their mouths at him: for that which had not been told them shall they see,
and that which they had not heard shall they consider.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p33">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p33.1"><i>Ita asperget gentes
multas.</i>  In Hebræo, ‘Sic asperget,’ ut respondeat illi, ‘sicut,’ quod
præcessit.  Multos ex gentibus ab idolorum cultu avertet.  Similitudo
sumpta ab aspersionibus legalibus; unde et Chaldæis</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p33.2">נָזָה</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p33.3">est objurgare.
 At LXX. habent</span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p33.4">Οὕτω θαυμάσονται ἔθνη
πολλὰ ἐπ αὐτῷ</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p33.5">non male; nam mirari
est aspergi fulgore alicujus</span>;” — “In the Hebrew it is, ‘So he shall
sprinkle,’ that it might answer to the ‘as’ that went before.  He shall
turn many of the nations from the worship of idols.  A similitude taken
from the legal washings; whence <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p33.6">נָזָה</span>‎ with the Chaldees is to ‘rebuke.’  The LXX.
render it, ‘So shall many nations wonder at him,’ not badly; for to wonder
is as it were to be sprinkled with any one’s brightness.’</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p34">For the exposition of the words, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p35">1. We agree that it is, “So he shall sprinkle,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p35.1">αν ἀπόδοσις</span>, relating to the <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p35.2">πρότασις</span>, <scripRef passage="Isa. lii. 14" id="i.xxxii-p35.3" parsed="kjv|Isa|52|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.52.14">verse
14</scripRef>, “As many were astonished,” etc.; the great work of Christ
and his exaltation therein being rendered in opposition to his humiliation
and dejection, before mentioned.  As he was in so mean a condition that men
were astonished at him, so he shall be exalted, in his great work of
converting the nations, to their admiration.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p36">2. It is granted that the expression, “He shall sprinkle,”
is an allusion to the legal washings and purifications; which as they were
typical of real sanctification and holiness, so from them is the promise
thereof so often expressed in the terms of “washing” and “cleansing,”
<scripRef passage="Ezek. xxxvi. 25" id="i.xxxii-p36.1" parsed="kjv|Ezek|36|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.36.25">Ezek. xxxvi. 25</scripRef>, the term being
preserved and used in the New Testament frequently; the blood of Christ,
whereby this work <pb n="462" id="i.xxxii-Page_462" />is done, being therefore called “the blood
of sprinkling,” <scripRef passage="Heb. xii. 24" id="i.xxxii-p36.2" parsed="kjv|Heb|12|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.12.24">Heb. xii.
24</scripRef>, <scripRef passage="Eph. v. 25, 26" id="i.xxxii-p36.3" parsed="kjv|Eph|5|25|5|26" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.25-Eph.5.26">Eph. v.
25, 26</scripRef>.  The pouring out of the Spirit by Jesus Christ, for the
purifying and sanctifying of many nations, not the Jews only, but the
children of God throughout the world, by faith in his blood, is that which
is here intended.  What the use of <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p36.4">נָזָה</span>‎ in the Chaldee to this purpose is I know
not.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p37">3. The LXX. have very badly rendered the words, “Many
nations shall wonder at him,” both as to words and sense; for, — (1.) As
the words will not bear it, so, (2.) They make that the action of the
nations towards Christ which is his towards them.  They lose the whole
sense of the words; and what they say falls in with what follows, and is
clearly expressed.  (3.) It is not helped by the explanation given to it by
the annotator.  The first expression is metaphorical, which the LXX. render
by a word <em id="i.xxxii-p37.1">proper</em>, remote from the sense intended, which the
annotator explains by another metaphor; by which kind of procedure, men may
lead words and senses whither and which way they please.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p38">4. [As] for the accommodation of the words to Jeremiah, how
did he sprinkle many nations, so as to answer the type of legal cleansing? 
Did he pour out the Spirit upon them? did he sanctify and make them holy?
did he purge them from their iniquities?  “But he turned many amongst the
nations from the worship of idols.”  But who told <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p38.1">Grotius</name> so? where is it written or recorded?  He prophesied,
indeed, of the desolation of idols and idolaters.  Of the conversion of
many, of any, among the heathen by his preaching, he being not purposely
sent to them, what evidence have we?  If a man may feign what he please,
and affix it to whom he please, he may make whom he will to be foretold in
any prophecy.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p39">“Kings shall shut their mouths at him.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p39.1">Reges, ut Nebuchodonosor Chaldæorum, et Nechos Ægyptiorum,
eorumque satrapæ, admirabuntur cum silentio, ubi videbunt omnia quæ dicet
Jeremias ita adamussim et suis temporibus impleta</span>;” — “Kings, as
Nebuchodonosor of the Chaldees, and Necho of the Egyptians, and their
princes, shall admire with silence, when they shall see all things foretold
by Jeremiah come to pass exactly and to be fulfilled in their own
time.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p40">That by this expression wonder and amazement is intended is
agreed.  As men, all sorts of men, before were astonished at his low
condition, so even the greatest of them shall be astonished at the
prosperity of his work and exaltation.  The reason of this their shutting
their mouths in silence and admiration is from the work which he shall do,
— that is, “he shall sprinkle many nations,” — as is evident from the
following reason assigned: “For that which hath not been told them shall
they see;” which expresseth the means whereby he should “sprinkle many
nations,” even by the preaching of the gospel to their conversion.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p41"><pb n="463" id="i.xxxii-Page_463" />[As] for the application hereof to Jeremiah:—
1. That the kings mentioned did so <em id="i.xxxii-p41.1">become silent</em> with admiration
at him and astonishment is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p41.2">ἄγραφον</span>:
and all these magnificent thoughts of the Chaldeans’ dealing with Jeremiah
are built only on this, that looking on him as a man that had dissuaded the
Jews from their rebellion against them, and rebuked all their wickedness,
and foretold their ruin, they gave him his life and liberty.  2. The reason
assigned by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p41.3">Grotius</name> why they should so
admire him is for his <em id="i.xxxii-p41.4">predictions</em>; but the reason of the great
amazement and astonishment at him in the text is his <em id="i.xxxii-p41.5">sprinkling of many
nations: so</em> that nothing, not a word or expression, doth here agree to
him; yea, this gloss is directly contrary to the letter of the text.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p42">The close of these words is, “That which had not been told
them shall they see; and that which they had not heard shall they
consider;” of which he says, “They shall see that come to pass, foreseen
and foretold by him, which they had not heard of by their astrologers or
magicians.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p43">1. But what is it that is here intended? the desolation of
Jerusalem?  That was it which Jeremiah foretold, upon the account whereof
he had that respect with the Chaldees which, through the mercy of God, he
obtained.  Is this that which is thus emphatically expressed, “That which
they had not heard, that which they had not been told, this they should
see, this they should consider?”  That this is directly spoken of Jesus
Christ, that he is the thing which they had not seen nor heard of, the
apostle tells us, <scripRef passage="Rom. xv. 21" id="i.xxxii-p43.1" parsed="kjv|Rom|15|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.15.21">Rom. xv.
21</scripRef>.  Strange that this should be the desolation of
Jerusalem!</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p44">2. It is probable that the magicians and astrologers, whose
life and trade it was to flatter their kings with hope of success in their
wars and undertakings, had foretold the taking of Jerusalem, considering
that the king of the Chaldees had used all manner of divinations before he
undertook the war against it, <scripRef passage="Ezek. xxi. 21, 22" id="i.xxxii-p44.1" parsed="kjv|Ezek|21|21|21|22" osisRef="Bible.kjv:Ezek.21.21-Ezek.21.22">Ezek. xxi. 21, 22</scripRef>.  It is too much
trouble to abide on such vain imaginations; nor doth <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p44.2">Grotius</name> take any care to evidence how that which he delivers
as the sense of the words may so much as be typically spoken of Jesus
Christ, or be any way accommodated to him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p45">The prophet proceeds, <scripRef passage="Isa. liii." id="i.xxxii-p45.1" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">chap.
liii.</scripRef>, with the same continued discourse: <scripRef passage="Isa. liii. 1" id="i.xxxii-p45.2" parsed="kjv|Isa|53|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.1">Verse 1</scripRef>, “Who hath believed our
report? and to whom is the arm of the <span class="sc" id="i.xxxii-p45.3">Lord</span>
revealed?” which words are thus illustrated by the annotator:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p46">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p46.1">Vultis scire, inquit, quis
ille sit futurus de quo cœpi agere, qui et meis prophetiis plenam habebit
fidem, et ipse de maximis rebus quas potentia Dei peraget revelationes
accipiet exactissimas, omnibus circumstantiis additis? dabo vobis geminas
ejus notas undo cognosci possit.  Hæ notæ in Jeremiam quidem congruunt
prius, sed potius in sublimifisque, sæpe et magis</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p46.2">κατά λέξιν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p46.3">in
Christum</span>;” — “ ‘Will ye <pb n="464" id="i.xxxii-Page_464" />know,’ saith he, ‘who he shall
be of whom I have begun to treat, who shall both fully believe my
prophecies and shall himself receive most exact revelations of the great
things that the power of God shall bring to pass, all the circumstances
being added?  I will give you two notes of him by which he may be known.’ 
These notes, in the first place, agree to Jeremiah, but rather to
Christ.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p47">1. I suppose if we had not had the advantage of receiving
quite another interpretation of these words from the Holy Ghost himself in
the New Testament, yet it would not have been easy for any to have
swallowed this gloss, that is as little allied to the text as any thing
that can possibly be imagined.  The Holy Ghost tells us that these words
are the complaint of the prophet and the church of believers unto God.
concerning the paucity of them that would believe in Christ, or did so
believe, when he was exhibited in the flesh, the power of the Lord with him
for our salvation being effectually revealed to very few of the Jews.  So
<scripRef passage="John xii. 37, 38" id="i.xxxii-p47.1" parsed="kjv|John|12|37|12|38" osisRef="Bible.kjv:John.12.37-John.12.38">John xii. 37, 38</scripRef>, “But though he
had done so many miracles before them, yet they believed not on him: that
the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, Lord, who hath
believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?” 
So <scripRef passage="Rom. x. 16" id="i.xxxii-p47.2" parsed="kjv|Rom|10|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.16">Rom. x. 16</scripRef>, “But they have not all
obeyed the gospel; for Esaias saith, Lord, who hath believed our
report?”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p48">2. Let us now a little compare these several
interpretations: “Who hath believed our report?” — “Lord, how few do
believe on Christ, working miracles himself, and preached by the apostles.”
 “Jeremiah shall believe my prophecies,” saith <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p48.1">Grotius</name>.  “To whom is the arm of the Lord revealed?” — “To how
few is the power of God unto salvation made known by the Holy Ghost.” 
“Jeremiah also shall have clear revelations,” says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p48.2">Grotius</name>.  And this is counted learnedly to interpret the
Scriptures! and every day are such annotations on the Scripture
multiplied.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p49">3. It is not, then, the prophet’s prediction of what
<em id="i.xxxii-p49.1">he</em> should do of whom he treats, what he should believe, what
<em id="i.xxxii-p49.2">he</em> should receive, whereof there is notice given in this verse;
but what <em id="i.xxxii-p49.3">others</em> shall do in reference to the preaching of him. 
They shall not believe: “Who hath believed?”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p50">4. The annotator tells us these words do agree to Christ
chiefly and <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p50.1"><i>magis</i></span>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p50.2">κατὰ λέξιν</span>. This, then, must be the
signification of them, according to his interpretation, in relation unto
Christ, “He shall believe the prophecies of Isaiah, and receive revelations
of his own.”  For my part, I am rather of the mind of John and Paul
concerning these words than of the learned annotator’s.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p51">5. There is no mention of describing the person spoken of
by “two notes;” but in the first words the prophet enters upon the
description of Christ, what he was, what he did and suffered for us, which
he pursues to the end of the chapter.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p52"><pb n="465" id="i.xxxii-Page_465" /><scripRef passage="Isa. liii. 2" id="i.xxxii-p52.1" parsed="kjv|Isa|53|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.2">Verse 2</scripRef>,
“For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a
dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him,
there is no beauty that we should desire him.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p53">An entrance is made in these words into the account that
the prophet intends to give why so few believed in Christ, the Messiah,
when he came, after they had looked for him and desired him so long, —
namely, his great unsuitableness to their expectation.  They looked for a
person shining in honour and glory, raising a visible, pompous, terrene
kingdom, whereof they should be made partakers.  But Christ when he comes
indeed grows up, both in his human nature and his kingdom, as a tender
plant, — obnoxious to the incursions of beasts, winds, and storms, and
treading-on of every one; yet, preserved by the providence of God, under
whose eye and before whom he grew up, he shall prosper.  And he shall be as
a root preserved in the dry ground of the parched house of David and poor
family of Mary and Joseph, — every way outwardly contemptible; so that from
thence none could look for the springing of such a “Branch of the <span class="sc" id="i.xxxii-p53.1">Lord</span>.” And whereas they expected that he should appear
with a great deal of outward form, loveliness, beauty, and every thing that
should make a glorious person desirable, when they come to see him indeed
in his outward condition, they shall not be able to discover any thing in
the world for which they should desire him, own him, or receive him.  And
therefore after they shall have gone forth, upon the report that shall go
of him, to see him, they shall be offended, and return and say, “Is not
this the carpenter’s son? and are not his brethren with us?”  This sword of
the Lord, which lies at the heart of the Jews to this day, the learned
annotator labours to ease them of, by accommodating these words to
Jeremiah; which, through the favour of the reader, I shall no otherwise
refute than by its repetition: “ ‘For he shall grow up before the <span class="sc" id="i.xxxii-p53.2">Lord</span> as a tender plant;’ — Jeremiah shall serve God in
his prophetical office whilst he is young.  ‘And as a root out of a dry
ground;’ — He shall be born at Anathoth, a poor village.  ‘He hath no form
nor comeliness;’ — He shall be heavy and sad.  ‘And when we shall see him,’
etc.; — He shall not have an amiable countenance.”  Whom might not these
things be spoken of, that was a prophet, if the name of Anathoth be left
out, and some other supplied in the room thereof?</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p54"><scripRef passage="Isa. liii. 3" id="i.xxxii-p54.1" parsed="kjv|Isa|53|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.3">The third
verse</scripRef> pursues the description of the Messiah in respect of his
abject outward condition; which being of the same import with the former,
and it being not my aim to comment on the text, I shall pass by.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p55"><scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxxii-p55.1" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">Verse 4</scripRef>,
“Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did
esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p56">Having formerly given the sense of these words, and
vindicated them from the exceptions of the Socinians I shall do no more but
<pb n="466" id="i.xxxii-Page_466" />animadvert upon their accommodation to Jeremiah by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p56.1">Grotius</name>.  Thus, then, he, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p57">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p57.1"><i>Vere languores nostros
ipse tulit.</i>  Ille non talia meritus mala tulit quæ nos eramua meriti. 
Hæc omnia air dicturos Judæos post captam urbem</span>;’ — “He that
deserved no such thing underwent the evils that we had deserved.  All these
things he saith the Jews shall say after the taking of the city.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p58">It is of the unworthy dealing of the Jews with the prophet
in Jerusalem during the siege that he supposes these words are spoken, and
spoken by the Jews after the taking of the city.  The sum is, “When he was
so hardly treated, we deserved it, even to be so dealt withal, not he, who
delivered the word of God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p59">But, 1. The words are, “He hath borne our griefs, and
carried our sorrows.”  That by “our griefs and sorrows,” our sins and the
punishment due to them are intended hath been declared.  That the force of
the words “bearing and carrying” do evince that he took them upon himself
hath also been manifested.  That he so took them as that God made them meet
upon him, in his justice, hath likewise been proved.  That by his bearing
of them we come to have peace, and are freed, shall be farther cleared, as
it is expressly mentioned, <scripRef passage="Isa. liii. 5, 11" id="i.xxxii-p59.1" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0;kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5 Bible.kjv:Isa.53.11">verses 5, 11</scripRef>.  Let
us now see how this may be accommodated to Jeremiah.  Did he undergo the
punishment due to the sins of the Jews, or did they bear their own sins? 
Did God cause their sins to meet on him then when he bare them, or is it
not expressly against his law that one should bear the sins of another? 
Were the Jews freed, — had they peace by Jeremiah’s sufferings; or rather,
did they not hasten their utter ruin?  If this be to interpret the
Scripture, I know not what it is to corrupt it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p60">2. There is not the least evidence that the Jews had any
such thoughts, or were at all greatly troubled, after the taking of the
city by the Chaldeans, concerning their dealings with Jeremiah, whom they
afterward accused to his face of being a false prophet, and lying to them
in the name of the Lord.  Neither are these words supposed to be spoken by
the Jews, but by the church of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p61">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p61.1"><i>Et nos putavimus eum
quasi leprosum ac percussum d Deo et humiliatum.</i>  Nos credidimus
Jeremiarn merito conjectum in carcerem et lutum, Deo illum exosum habente,
ut hostem urbis, templi, et pseudo-prophetam</span>,” <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p61.2">Grotius</name>; — “We believed that Jeremiah was deservedly cast into
the prison and mire, God hating him as an enemy of the city and temple, and
as a false prophet.”  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p62">1. These words may be thus applied to any prophet whatever
that suffered persecution and martyrdom from the Jews (as who of them did
not, the one or the other?) for they quickly saw their error and mistake as
to one, though at the same time they fell upon another, as our Saviour
upbraideth the Pharisees.  Nor, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p63"><pb n="467" id="i.xxxii-Page_467" />2. Was this any such great matter, that the
Jews should think a true prophet to be a false prophet, and therefore
deservedly punished, as in the law was appointed, that it should thus
signally be foretold concerning Jeremiah.  But that the Son of God, the Son
and heir of the vineyard, should be so dealt withal, this is that which the
prophet might well bring in the church thus signally complaining of.  Of
him to this day are the thoughts of the Jews no other than as here
recorded; which they express by calling him <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p63.1">תָּלוּי</span>‎.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p64">The reason of the low condition of the Messiah, which was
so misapprehended of the Jews, is rendered in the next verse, and their
mistake rectified:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p65">“But he was wounded for our transgressions, he was bruised
for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with
his stripes we are healed.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p66">I suppose it will not be questioned but that these words
belong to our blessed Saviour, and that redemption which he wrought for us
by his blood and death, Not only the full accomplishment of the thing
itself as delivered in the New Testament, but the quotation of the words
themselves to that end and purpose, <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxxii-p66.1" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii.
24</scripRef>, doth undeniably evince it.  In what sense the words are to
be understood of him we have formerly declared; that in that sense they are
applicable to any other will not be pleaded.  That they have any other
sense is yet to be proved.  To this, thus the annotator:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p67">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p67.1"><i>Ipse autem vulneratus
est propter iniquitates nostras.</i>  In Hebræo, ‘At veto ipse vulneratus’
(id est, male tractatus est) ‘nostro crimine.’  In nobis culpa fuit, non in
ipso.  Sic et quod sequitur, ‘Attritus est per nostram culpam.’ 
Iniquissima de eo sensimus, et propterea crudeliter eum tractavimus: id
nunc rebus ipsis apparet.  Similia dixerunt Judsei qui se converterunt die
Pentecostes, et deinceps</span>,” <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p67.2">Grot</name>.;
— “ ‘But he was wounded for our transgressions.’  In the Hebrew, ‘But he
was wounded’ (that is, evilly entreated) ‘by our fault.’  The fault was in
us, not in him.  And so that which follows, ‘He was bruised by our fault.’ 
We thought ill of him, and therefore handled him cruelly.  This, now, is
evident from the things themselves.  The like things said the Jews who
converted themselves on the day of Pentecost, and afterward.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p68">The reading of the words must first be considered, and then
their sense and meaning; for against both these doth the learned annotator
transgress, perverting the former that he might the more easily wrest the
latter.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p69">1. “He was wounded for our sins, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p69.1">crimine nostro</span>,” “by our crime;” that is, it was our
fault, not his, that he was so evilly dealt with.  And not to insist on the
word “wounded,” or “tormented with pain,” which is slightly interpreted by
“evil-entreated,” the question <pb n="468" id="i.xxxii-Page_468" />is, whether the efficient or
procuring and meritorious cause of Christ’s wounding be here expressed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p70">2. The words used to express this cause of wounding are
two, and both emphatical.  The first is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.1">פָּשַׁע</span>‎: “He was wounded <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.2">מִפְּשָׁעֵינוּ</span>‎, for our prevarications, our proud
transgressing of the law.”  “<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.3">פָּשַׁע</span>‎
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p70.4">est rebellare, et exire a voluntate Domine
vel præcepto, ex superbia</span>,” <cite title="R. D.: Michi" id="i.xxxii-p70.5">R. D. in
Michi</cite>.  It is, properly, to rebel against man or God.  Against man:
<scripRef passage="2 Kings iii. 7" id="i.xxxii-p70.6" parsed="kjv|2Kgs|3|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.3.7">2 Kings iii. 7</scripRef>, “The king of Moab
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.7">פָשַׁע</span>‎, hath rebelled against me;”
and <scripRef passage="2 Kings viii. 20" id="i.xxxii-p70.8" parsed="kjv|2Kgs|8|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.8.20">chap. viii. 20</scripRef>, “In his days Edom
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.9">פָּשַׁע</span>‎, rebelled.”  As also against
God: <scripRef passage="Isa. i. 2" id="i.xxxii-p70.10" parsed="kjv|Isa|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.2">Isa. i. 2</scripRef>, “I have brought up children,
and they <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.11">פַּשְׁעוּ</span>‎, have rebelled
against me.”  Nor is it used in any other sense in the Scriptures but for
prevarication and rebellion with a high hand, and through pride.  The other
word is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.12">עָוָה</span>‎: “He was bruised <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.13">מֵעֲוֹנוֹתֵינוּ</span>‎, for our iniquities.”  The
word signifies a declining from the right way with perversity and
frowardness. “<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p70.14">עָוָה</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p70.15">est inique vel perverse agere; proprie curvum esse vel
incurvari</span>.”  So that all sorts of sins are here emphatically and
distinctly expressed, even the greatest rebellion, and most perverse,
crooked turning aside from the ways of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p71">3. Their causality in reference to the wounding of him here
mentioned is expressed in the preposition <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p71.1">מִן</span>‎, which properly is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p71.2">de, ex, a, e</span>,” “from,” or “for.”  Now, to put an
issue to the sense of these words, and thence, in a good measure, to the
sense of this place, let the reader consult the collections of the use of
this preposition in <name title="Pagninus, Santes" id="i.xxxii-p71.3">Pagnine</name>, <name title="Buxtorf, Johannes" id="i.xxxii-p71.4">Buxtorf</name>, <name title="Calasius, Marius de" id="i.xxxii-p71.5">Calasius</name>, or any other.  When he finds it with “sin,” as here,
and relating to punishment, if he find it once to signify any thing but the
meritorious procuring cause of punishment, the learned annotator may yet
enjoy his interpretation in quietness.  But if this be so, if this
expression do constantly and perpetually denote the impulsive, procuring
cause of punishment, it was not well done of him to leave the preposition
quite out in the first place, and in the next place so to express it as to
confine it to signify the efficient cause of what is affirmed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p72">This, then, being the reading of the words, “He was wounded
or tormented for our sins,” the sense as relating to Jesus Christ is
manifest: “When we thought he was justly for his own sake, as a seducer and
malefactor, smitten of God, he was then under the punishment due to our
iniquities, was so tormented for what we had deserved.”  This is thus
rendered by our annotator: “Jeremiah was not in the fault, who prophesied
to us, but we, that he was so evilly dealt with.  ‘He was bruised for our
iniquities;’ that is, we thought hard of him, and dealt evilly with him;’ —
which may pass with the former.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p73">The LXX. render these words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p73.1">Αὐτὸς δὲ ἐτραυματίσθη διὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ μεμαλάκισται
διὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν</span>.  Rightly! to be wounded <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p73.2">διὰ τὰς ἁμαρτίας</span> is to be wounded <em id="i.xxxii-p73.3">for</em> and not
<em id="i.xxxii-p73.4">by</em> sin, no <pb n="469" id="i.xxxii-Page_469" />otherwise than that also signifies the
impulsive cause.  And the Chaldee paraphrast, not able to avoid the
clearness of the expression denoting the meritorious cause of punishment,
and yet not understanding how the Messiah should be wounded or punished,
thus rendered the words: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p73.5">Et ipse
sedificabit domum sanctuarii nostri, quod violatum est propter peccata
nostra, et traditum est propter iniquitates nostras</span>;” — “He shall
build the house of our sanctuary, which was violated for our sins” (that
is, as a punishment of them) “and delivered for our iniquities.”  So he. 
Not being able to offer sufficient violence to the phrase of expression,
nor understanding an accommodation of the words to him spoken of, he leaves
the words with their own proper significancy, but turns their intendment,
by an addition to them of his own.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p74">Proceed we to the next words, which are exegetical of
these: “The chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we
are healed.”  Of these thus the annotator:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p75">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p75.1"><i>Disciplina pacis nostræ
super  Apud eum</i>: id est, monitis nobis attulit salutaria, si ea
recepissemus</span>;” — “He gave us wholesome warnings, if we would have
received them.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p76">But, — 1. There is in this sense of the words nothing
peculiar to Jeremiah.  All the rest of the prophets did so, and were
rejected no less than he.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p77">2. The words are not, “He gave us good counsel, if we would
have taken it;” but, “The chastisement of our peace was upon him.”  And
what affinity there is between these two expressions, that the one of them
should be used for the explication of the other, I profess I know not. 
Peter expounds it by, “He bare our sins in his own body on the tree,”
<scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxxii-p77.1" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii. 24</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p78">3. The word rendered by us “chastisement,” and by the
Vulgar Latin, which <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p78.1">Grotius</name> follows,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p78.2">disciplina</span>,” is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p78.3">מוּסַר</span>‎, which as it hath its first signification “to
learn,” so it signifies also “to correct,” because learning is seldom
carried on without correction; and thence “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p78.4">disciplina</span>” signifies the same.  Now, what is the
“correction of our peace?”  Was it the instruction of Christ, — not that he
gave, but that he had, — that we have our peace by?  The word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p78.5">עָלָיו</span>‎, he renders “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p78.6">apud eum</span>,” contrary to the known sense of the word.
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p78.7">עָלָה</span>‎ is “to ascend, to lift up, to
make to ascend,” a word of most frequent use; thence is the word used
rendered “super,” intimating that the chastisement of our peace was made to
ascend on him.  As Peter expresseth the sense of this place, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p78.8">Ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι
αὑτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον</span>. — “He carried up our sins on his body on the
tree;” they were made to ascend on him.  The LXX. render the words <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p78.9">ἐπ’ αὐτόν</span>; the Vulgar Latin, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p78.10">super eum</span>;” and there is not the least
colour for the annotator’s “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p78.11">apud
eum</span>.”  Now, “the chastisement of our peace,” — that is, the
punishment that was due that we might <pb n="470" id="i.xxxii-Page_470" />have peace, or whereby
we have peace with God, — “was upon him,” is, it seems, “He gave us good
counsel and admonition, if we would have followed it”!</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p79">4. Here is no word expressing any act of the person spoken
of, but his suffering or undergoing punishment.  But of this enough. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p79.1"><i>Et livore ejus sanati sumus.  Livors ejus</i>
(id est, ipsius patientia), <i>nos sanati fuissemus</i>: id est, liberati
ab impendentibus malis, si verbis ipsius, tanta malorum tolerantia
confirmatis, habuissemus fidem.  Hebræi potentialem modum aliter quam per
indicativum exprimere nequeunt; ideo multa adhibenda attentio ad
consequendos sensus</span>;” — “ ‘With his stripes we are healed.’  With
his wound, or sore, or stripe, that is, by his patience, we might have been
healed, that is, freed from impendent evils, had we believed his words,
confirmed with so great bearing of evils.  The Hebrews cannot express the
potential mood but by the indicative; therefore much attention is to be
used to find out the sense.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p80">I cannot but profess that, setting aside some of the
monstrous figments of the Jewish rabbins, I never in my whole life met with
an interpretation of Scripture offering more palpable violence to the words
than this of the annotator.  Doubtless, to repeat it, with all sober men,
is sufficient to confute it I shall briefly add, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p81">1. The prophet says, “We are healed;” the annotator, “We
might have been healed, but are not”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p82">2. The healing in the prophet is by deliverance from sin,
mentioned in the words foregoing, and so interpreted by Peter, <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxxii-p82.1" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Ep. ii. verse 24</scripRef>, whereby we have
peace with God, which <em id="i.xxxii-p82.2">we have</em>; the healing in the annotator is the
deliverance from the destruction by the Chaldeans, which they were not
delivered from, but <em id="i.xxxii-p82.3">might have</em> been.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p83">3. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p83.1">חֲבוּרָה</span>‎ in the
prophet is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p83.2">μώλωψ</span> in Peter, but
“patience” in the annotator.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p84">4. “By his stripes we are healed,” <em id="i.xxxii-p84.1">is</em> in the
annotator, “By hearkening to him we might have been healed,” or delivered
from the evils threatened.  “By his stripes;” that is, “By hearkening to
his counsel, when he endured evils patiently.”  “We are healed,” that is,
“We might have been delivered, but are not.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p85">5. As to the reason given of this interpretation, that the
Hebrews have no potential mood, I shall desire to know who compelled the
learned annotator to suppose himself wiser than the Holy Ghost, <scripRef passage="1 Pet. ii. 24" id="i.xxxii-p85.1" parsed="kjv|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.2.24">1 Pet. ii. 24</scripRef>, to wrest these words
into a <em id="i.xxxii-p85.2">potential</em> signification which he expresseth <em id="i.xxxii-p85.3">directly,
actually, indicativety</em>?  For a Jew to have done this out of hatred and
enmity to the cross of Christ had been tolerable; but for a man professing
himself a Christian, it is a somewhat strange attempt.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p86">6. To close with this verse, we do not esteem ourselves at
all beholding <pb n="471" id="i.xxxii-Page_471" />to the annotator for allowing an accommodation
of these words to our blessed Saviour, affirming that the Jews who
<em id="i.xxxii-p86.1">converted themselves</em> (for so it must be expressed, lest any should
mistake, and think their conversion to have been the work of the Spirit and
grace of God) on the day of Pentecost used such words as those that the
Jews are feigned to use in reference to Jeremiah.  It is quite of another
business that the prophet is speaking; not of the sin of the Jews in
crucifying Christ, but of all our sins, for which he was crucified.</p>

<verse type="stanza" id="i.xxxii-p86.2">
<l id="i.xxxii-p86.3">“Muners magna quidem misit sed misit in homo.”</l>
</verse>
<attr id="i.xxxii-p86.4"><cite title="Marcus Valerius Martialis: Epigrams" id="i.xxxii-p86.5">Martial. lib. vi.
Ep. 63</cite>.</attr>

<p class="Body" id="i.xxxii-p87"><scripRef passage="Isa. liii. 6" id="i.xxxii-p87.1" parsed="kjv|Isa|53|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.6">Verse 6</scripRef>,
“All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own
way; and the <span class="sc" id="i.xxxii-p87.2">Lord</span> hath laid on him the iniquity of
us all.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p88"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p88.1">Grotius</name>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p88.2">Erraveramus jam a Manassis temporibus, alii ad
alia idola; et permisit Deus ut ille nostro gravi crimine indignissima
pateretur</span>;” — “We have all erred from the days of Manasseh, some
following some idols, others others; and God permitted that he by our
grievous crime should suffer most unworthy things.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p89">Though the words of this verse are most important, yet
having at large before insisted on the latter words of it, I shall be brief
in my animadversions on the signal depravation of them by the learned
annotator.  Therefore, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p90">1. Why is this confession of sins restrained to the times
of Manasseh, and not afterward?  The expression is universal, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p90.1">כֻּלָּנוּ</span>‎, “all of us,” and a man to his
own way.  And if these words may be allowed to respect Jesus Christ at all,
they will not bear any such restriction.  But this is the <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p90.2">πρῶτον ψεῦδος</span> of this interpretation, that these are
the words of the Jews after the destruction of Jerusalem, which are the
words of the converted Jews and Gentiles after the suffering of Jesus
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p91">2. Why is the sin confessed restrained to idolatry?  Men’s
“own ways,” which they walk in when they turn from the ways of God, and
know not the ways of peace, comprehend all the evils of every kind that
their hearts and lives are infected withal.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p92">3. The last words are unworthy a person of much less
learning and judgment than the annotator; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p93">(1.) The word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p93.1">הִפְגִּיעַ</span>‎ (of which before) is interpreted, without
pretence, warrant, or colour, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p93.2">permisit</span>,” — God permitted.  But of that word
sufficiently before.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p94">(2.) By “his suffering unworthy things through our fault”
he understands not the meritorious cause of his suffering, but the means
whereby he suffered, even the unbelief and cruelty of the Jews; which is
most remote from the sense of the place.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p95">(3.) He mentions here distinctly the <em id="i.xxxii-p95.1">fault</em> of them
that speak, and his <em id="i.xxxii-p95.2">suffering</em> that is spoken of, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p95.3">Permisit Deus ut ille nostro gravi </span><pb n="472" id="i.xxxii-Page_472" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p95.4">crimine indignissima
pateretur</span>,” when in the text the fault of them that speak is the
suffering of him that is spoken of: “Our iniquities were laid on him,” —
that is, the punishment due to them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p96">(4.) His suffering in the text is God’s act; in the
Annotations, the Jews’ only.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p97">(5.) There is neither sense nor coherence in this
interpretation of the words, “We have all sinned and followed idols, and
God hath suffered him to be evilly entreated by us;” when the whole context
evidently gives an account of our deserving, and the way whereby we are
delivered, and therein a reason of the low and abject condition of the
Messiah in this world.  But of this at large elsewhere.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p98"><scripRef passage="Isa. liii. 7" id="i.xxxii-p98.1" parsed="kjv|Isa|53|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.7">Verse 7</scripRef>,
“He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is
brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is
dumb, so he openeth not his mouth.” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p98.2"><i>Oblatus est quia ipse voluit, et non aperuit os
suum.</i>  In Heb., ‘Oppressus et affiictus fuit, et non aperuit os suum.’ 
Sensum bene exprimunt LXX.</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p98.3">Καὶ αὐτὸς
διὰ τὸ κεκακῶσθαι οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ</span>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p98.4">Etiam tunc cum in carcerem ageretur, et in locum lutosum,
nihil fecit dixit ve iracunde.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p99">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p99.1"><i>Sicut ovis</i>, Ovis
mitissimum animal.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p100">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p100.1"><i>Et quasi agnus</i>, cum
quo ipse Jeremias se comparat</span>, <scripRef passage="Jer. xi. 19" id="i.xxxii-p100.2" parsed="kjv|Jer|11|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.11.19">cap. xi. ver.
19</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p101">“ ‘He was offered because he would, and he opened not his
mouth.”  In the Hebrew, ‘He was oppressed and afflicted.’  The LXX. have
well expressed the sense, ‘Because of affliction he opened not his mouth.’ 
Even then when he was thrown into the prison and mire, he neither did nor
spake any thing angrily.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p102">“ ‘As a sheep,’ a most mild creature. “ ‘And as a lamb,’
wherewith Jeremiah compares himself, <scripRef passage="Jer. xi. 19" id="i.xxxii-p102.1" parsed="kjv|Jer|11|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.11.19">chap. xi. verse
19</scripRef>.’</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p103">The process of the words is to give an account of the same
matter formerly insisted on, concerning one’s suffering for the sins of
others.  That the words are spoken of the Lord Jesus, the Holy Ghost hath
long since put it out of question, <scripRef passage="Acts viii. 32" id="i.xxxii-p103.1" parsed="kjv|Acts|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.8.32">Acts viii.
32</scripRef>.  And though there be some difficulty and variety in the
interpretation of the first words, yet his patient suffering as the Lamb of
God, typed out by all the sacrifices of the Jews, under the punishment due
to our sins, shines through the whole.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p104">1. For the words themselves, they are <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p104.1">נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה</span>‎, which are variously
rendered: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p104.2">Καὶ αὐτὸς διὰ τὸ κεκακῶσθαι</span>,
LXX; — “And he for (or because of) affliction.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p104.3">Oblatus est quia ipse voluit</span>,” Vulg.  Lat.; — ‘He
was offered because he would.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p104.4">Oppressus
estet ipse affiictus est</span>,” <name title="Arias Montanus, Bendictus" id="i.xxxii-p104.5">Arias Montanus</name>.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p104.6">Exigitur et ipse affiigitur</span>,” <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p104.7">Junius</name>; — “It was exacted, and he was afflicted.” 
Others, “It was exacted, and he answered,” which seems most to agree with
the letter. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p104.8">נִגַּשׁ</span>‎ is sometimes <pb n="473" id="i.xxxii-Page_473" />written with the point on the right corner of <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p104.9">ש</span>‎, and then it signifies “to approach, to draw
nigh;” and in the matter of sacrifice it signifies “to offer,” because men
drew nigh to the Lord in offering.  So <scripRef passage="Amos v. 25" id="i.xxxii-p104.10" parsed="kjv|Amos|5|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Amos.5.25">Amos v.
25</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p104.11">הִגַּשְׁתֶּם לִי</span>‎,
“Have ye made to draw nigh your offerings and sacrifices?” or, “Have ye
offered?  Thus the Vulgar Latin read the word, and rendered it “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p104.12">Oblatus est</span>,” — “He was offered.”  With
the point on the left corner, it is “to exact, to require, to afflict, to
oppress.”  To exact and require at the hands of any is the most common
sense of the word.  So <scripRef passage="2 Kings xxiii. 35" id="i.xxxii-p104.13" parsed="kjv|2Kgs|23|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.23.35">2 Kings xxiii.
35</scripRef>, “Jehoiakim exacted the silver and the gold of the people of
the land.”  Thence is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p104.14">נוֹגֵשׂ</span>‎ “an
exactor,” one that requires what is imposed on men, <scripRef passage="Zech. ix. 8, x. 4" id="i.xxxii-p104.15" parsed="kjv|Zech|9|8|0|0;kjv|Zech|10|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.8 Bible.kjv:Zech.10.4">Zech. ix.
8, x. 4</scripRef>.  Being used here in a passive sense, it is, “It was
exacted and required of him,” — that is, the punishment due to our sins was
required of Jesus Christ, having undertaken to be a sponsor; and so <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p104.16">Junius</name> hath supplied the words, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p104.17">Exigitur pœna</span>,” — “Punishment was
exacted.”  And this is more proper than what we read, “He was oppressed,”
though that also be significant of the same thing.  How the punishment of
our sins was exacted or required of Jeremiah the annotator declares
not.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p105">The other word is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p105.1">נַעֲנֶה</span>‎.  The Vulgate Latin seems to look to the
active use of the word, “to answer,” and therefore renders it “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p105.2">voluit</span>,” “he would,” — he willingly
submitted to it, or he undertook to do that which was exacted; and much may
be said for this interpretation from the use of the word in Scripture.  And
then the sense will be, “It was exacted of him, or our punishment was
required of him, and he undertook it with willingness and patience.”  So it
denotes the win of Christ in undergoing the penalty due to our sins; which
he expresseth, <scripRef passage="Ps. xl. 8" id="i.xxxii-p105.3" parsed="kjv|Ps|40|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.8">Ps. xl. 8</scripRef>, <scripRef passage="Heb. x. 6, 7" id="i.xxxii-p105.4" parsed="kjv|Heb|10|6|10|7" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.6-Heb.10.7">Heb.
x. 6, 7</scripRef>.  Take it in the sense wherein it is most commonly used,
and it denotes the event of the exacting the penalty of our sins of him:
“He was afflicted.”  In what sense this may possibly be applied to
Jeremiah, I leave to the annotator’s friends to find out.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p106">2. The next words, “He openeth not his mouth,” he applies
unto the patience of Jeremiah, who did neither speak nor do any thing
angrily when he was cast into prison.  Of that honour which we owe to all
the saints departed, and in an especial manner to the great builders of the
church of God, the prophets and apostles, this is no small part, that we
deliver them from under the burden of having that ascribed to them who are
members which is peculiar to their Head.  I say, then, the perfect
submission and patience expressed in these words were not found in holy
Jeremiah, who in his affliction and trial opened his mouth and cursed the
day wherein he was born; and when he says that himself was as a lamb, and
as an ox appointed to the slaughter, in the same place, and at the same
time, he prays for vengeance on his adversaries, <scripRef passage="Jer. xi. 20" id="i.xxxii-p106.1" parsed="kjv|Jer|11|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.11.20">Jer. xi.
20</scripRef>; in those words not denoting his patience, but his being
exposed to their cruelty.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p107"><pb n="474" id="i.xxxii-Page_474" /><scripRef passage="Isa. liii. 8" id="i.xxxii-p107.1" parsed="kjv|Isa|53|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.8">Verse 8</scripRef>,
“He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his
generation? for he was cut off out of the land of the living: for the
transgression of my people was he stricken.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p108">The person speaking is here changed, as is manifest from
the close of the verse, “For the transgression of my people,” who were the
speakers before.  These, then, are the words of God by the prophet; and
they are not without their difficulties, concerning which the reader may
consult commentators at large.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p108.1">Grotius</name>
thus:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p109">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p109.1"><i>De carcere et de
judicio ablatus est.</i>  Id est, liberatus tandem. <i>Judicium</i> vocat
hoc, quia specie judicii ipsi hæc mala imposita fuerunt.  Vide</span>
<scripRef passage="Jer. xxxii. 3" id="i.xxxii-p109.2" parsed="kjv|Jer|32|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.32.3">Jer. xxxii. 3</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p109.3">liberatus autem per Babylonios.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p110">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p110.1"><i>Generationem ejus quis
enarrabit?</i>  Quis numerare poterit dies vitæ ejus?  Id est, erit valde
longsevus.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p111">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p111.1"><i>Quia abscissus est de
terra viventium</i>, nempe, cum actus fuit primum in carcerem, deinde in
lacum illum cœnosum, et rursum in carcerem.</span>”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p112">“ ‘He was taken from prison and judgment.’  That is, he was
at length delivered.  He calls it ‘judgment,’ because these evils were
imposed on him with a pretence of judgment.  But he was freed by the
Babylonians.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p113">“ ‘Who shall declare his generation?’  Who shall be able to
number the days of his life?  That is, he shall live very long.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p114">“ ‘For he was cut off out of the land of the living,’
namely, when he was thrown into the prison, and then into the miry pit, and
then into prison again.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p115">He adds, “ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p115.1"><i>‘Propter
sœlus populi mei percussi eum.’</i>  In Heb. est, <i>plaga ipsi</i>, supple
<i>evenit</i>, populi summo encore ac crimine, ut et ante dictum
est</span>;” <em id="i.xxxii-p115.2">—</em> “ ‘For the wickedness of my people I have stricken
him.’  In the Hebrew it is, ‘Stroke on him,’ that is, befell him, through
the great error and fault of the people, as is before said.”  So far
he.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p116">The sense of these words being a little tried out, their
application will be manifest. 1. The first words are not without their
difficulty: <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p116.1">מֵעֹצֶר</span>‎, “from prison,”
say we.  The word is from <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p116.2">עָצַר</span>‎,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.3">prohibere</span>,” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.4">cœrcere</span>,” to “forbid,” to “restrain,” and is nowhere
used for a prison directly.  The LXX. have rendered it, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p116.5">Ἐν τῇ ταπεινώσει ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη</span><em id="i.xxxii-p116.6">, —</em> “In
his humility (or humiliation), his judgment (or sentence) was taken away,”
referring one of the words to one thing, and another to another.  The
Vulgar Latin, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.7">angustia</span>;” <name title="Arias Montanus, Bendictus" id="i.xxxii-p116.8">Arias Montanus</name>, — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.9">clausara</span>;” <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p116.10">Junius</name>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.11">per
coarctationem</span>,” rendering the preposition “by,” not “from.”  The
word is rendered by us “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.12">oppression</span>,”
<scripRef passage="Ps. cvii. 39" id="i.xxxii-p116.13" parsed="kjv|Ps|107|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.107.39">Ps. cvii. 39</scripRef>.  It is, at the utmost,
in reference to a prison, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.14">claustrum</span>,” a place where any may be shut up, but
may as well be rendered “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.15">angustia</span>”
with the Vulgar Latin, better “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.16">coarctation</span>” with <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p116.17">Junius</name>, being taken for any kind of strait and
restraint.  And, indeed, properly our Saviour was <pb n="475" id="i.xxxii-Page_475" />not cast
into a prison, though he was all night under restraint.  If the intendment
of the words be about what he was delivered from, under which he was, and
not what he was delivered from that he should not undergo it, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p116.18">וּמִמִּשְׁפָּט</span>‎, and “from judgment,” there
is no difficulty in the world.  Only, whose judgment it is that he was
taken from is worth inquiry, whether that of God or man. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p116.19">לֻקָּח</span>‎, “he was taken;” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.20">ablatus est</span>,” the Vulgar Latin, “he was taken up.”
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p116.21">לקָחַ</span>‎ is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p116.22">capere, accipere, ferre, tollere</span>,” a word of very
large use, both in a good and in a bad sense; — “to be taken up,” it will
scarcely be found to signify; “to be taken away,” very often.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p117">Now, the sense of these words is, that either Christ was
taken away, that is, killed and slain, by his pressures, and the pretended
judgment that was passed on him, or else that he was delivered from the
straits and judgment that might have come upon him.  Although he was so
afflicted, yet he was taken away from distress and judgment.  <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p117.1">Junius</name> would have the former sense; and
the exegesis of the word “taken away” by the following words, “He was cut
off from the land of the living,” seems to require it.  In that sense the
words are, “By durance, restraint, affliction, and judgment,” — either the
righteous judgment of God, as <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p117.2">Junius</name>, or the pretended juridical process of men, — “he
was taken away” or slain.  If I go off from this sense of the words, of all
other apprehensions, I should cleave to that of eternal restraint or
condemnation, from which Christ was delivered in his greatest distress,
<scripRef passage="Isa. i. 7, 8" id="i.xxxii-p117.3" parsed="kjv|Isa|1|7|1|8" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.7-Isa.1.8">Isa. i. 7, 8</scripRef>, <scripRef passage="Heb. v. 7" id="i.xxxii-p117.4" parsed="kjv|Heb|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.7">Heb. v.
7</scripRef>.  Though his afflictions were great and his pressures sore,
yet he was delivered from eternal rester and condemnation, it being not
possible that he should be detained of death.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p118">Applying all this to Jeremiah, says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p118.1">Grotius</name>, “He was delivered from prison and judgment by the
Babylonians.”  That <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p118.2">לֻקָּח</span>‎ is
“delivered,” and that he was delivered by the Babylonians from judgment,
after that judgment had passed on him and sentence been executed for many
months, is strange.  But let us proceed to what follows:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p119">2. “Who shall declare his generation?” — “Who shall speak
it, or be able to speak it?” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p119.1">דּוֹרוֹ</span>‎, “his generation.” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p119.2">דוֹר</span>‎ is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p119.3">ætas,
generatio, seeculum</span>.”  Gr. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p119.4">γενεά Τὴν
γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται</span>; — “Who shall expound his generation?”
or declare it; that is, “Though he be so taken away by oppression and
judgment, yet his continuance, his generation, his abiding, shall be such
as ‘<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p119.5">quis eloquetur</span>?’ who shall speak
it?”  It shall be for ever and ever; for he was to be “satisfied with long
or eternal life,” and therein to “see the salvation of God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p120">This is, says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p120.1">Grotius</name>,
“Who can declare the generation of Jeremiah, he shall live so great a space
of time?”  He began his prophecy when he was very young, <scripRef passage="Jer. i. 5" id="i.xxxii-p120.2" parsed="kjv|Jer|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.1.5">chap. i. 5</scripRef>, even in the thirteenth year
of Josiah, and he continued prophesying in Jerusalem until the <pb n="476" id="i.xxxii-Page_476" />eleventh year of Zedekiah, about forty years, and how long he
lived after this is uncertain.  Probably he might live in all sixty years,
whereas it is evident that Hosea prophesied eighty years or very near. 
Now, that this should be so marvellous a thing, that a man should live
sixty or seventy years, that God should foretell it as a strange thing
above twice so many years before, and express it by way of admiration that
none should be able to declare it, is such an interpretation of Scripture
as becomes not the learned annotator.  Let the learned reader consult <name title="Abrabanel, Rabbi" id="i.xxxii-p120.3">Abrabanel</name>’s accommodation of these words to
Josiah, and he will see what shifts the poor man is put to to give them any
tolerable sense.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p121">3. “For he was cut off out of the land of the living.” 
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p121.1">Ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ</span> — “His
life was taken from the earth;” to the sense, not the letter. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p121.2">נִגְזַר</span>‎, “cut off,” as a branch is cut off
a tree. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p121.3">גָזַר</span>‎ is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p121.4">abscindere, succidere, extidere</span>,’ to cut off.  “The
land of the living” is the state and condition of them that live in this
world; so that to be “cut off from the land of the living” is a proper
expression for to be slain, as in reference to Christ it is expressed by
another word, <scripRef passage="Dan. ix. 26" id="i.xxxii-p121.5" parsed="kjv|Dan|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.26">Dan. ix. 26</scripRef>. “The meaning of this is,”
says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p121.6">Grotius</name>, “Jeremiah was cast into
prison and into the miry lake.  ‘He was cut off out of the land of the
living;’ that is, he was put into prison twice, and taken out again.”  If
this be not to offer violence to the word of God, I know not what is.  The
learned man confesses that this whole prophecy belongs to Christ also, but
he leaves no sense to the words whereby they possibly may be applied to
him.  How was Christ cast into prison and a miry pit, and taken out from
thence by the way of deliverance?</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p122">4. “For the transgression of my people was he stricken.” 
Of the sense of this expression, that Christ was stricken, or that the
stroke of punishment was upon him, for our sins, or the sins of God’s
people, I have spoken before.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p122.1">Grotius</name>
would have it “by the sin;” that is, the “people sinned in doing of it;”
that is, in putting Jeremiah into prison.  The whole context evidently
manifests, and the proposition in the relation wherein it stands to sin and
punishment necessarily requires, that the impulsive and meritorious, not
the efficient cause, be denoted thereby.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p123"><scripRef passage="Isa. liii. 9" id="i.xxxii-p123.1" parsed="kjv|Isa|53|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.9">Verse 9</scripRef>,
“And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death;
because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p124">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p124.1"><i>Et dabit impios pro
sepultura, et divitem loro morte sua.</i>  Illi ipsum etiam interficere
voluerant, ut legimus</span> <scripRef passage="Jer. xxvi." id="i.xxxii-p124.2" parsed="kjv|Jer|26|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.26">Jer. xxvi.</scripRef>.
 <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p124.3">At Deus ipsius vice viros potentes quidem,
sed improbos, sacerdotes nempe mortem Jeremiæ machinatos, morti dedit per
Chaldæos</span> <scripRef passage="2 Kings xxv. 18-21" id="i.xxxii-p124.4" parsed="kjv|2Kgs|25|18|25|21" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.25.18-2Kgs.25.21">2
Reg. xxv. 18–21</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p124.5">Nihil illis
divitiæ suæ profuerunt, quibus redimi se posse speraverant. <i>Eo quod
iniquitatem non fecerit, neque </i></span><pb n="477" id="i.xxxii-Page_477" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p124.6"><i>dolus fuerit in ore ejus.</i>  Quanquam nihil aliud
dixerat quam quod Deus ei mandaverat</span>;” — “ ‘And he shall give the
wicked for his grave (or burial), and the rich for his death.’  They would
have slain him, as we read <scripRef passage="Jer. xxvi." id="i.xxxii-p124.7" parsed="kjv|Jer|26|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.26">Jer. xxvi.</scripRef>.
 But God gave them that were very powerful, indeed, but wicked, even the
priests that designed his death, up to death by the Chaldeans, <scripRef passage="2 Kings xxv. 18-21" id="i.xxxii-p124.8" parsed="kjv|2Kgs|25|18|25|21" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.25.18-2Kgs.25.21">2 Kings xxv. 18–21</scripRef>.  Their riches,
whereby they hoped to redeem themselves, profited them nothing.  ‘Because
he had done,’ etc.  Although he had not said any thing but what God
commanded him.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p125">It is confessed that the first words are full of
difficulty, and various are the interpretations of them, which the reader
may consult in expositors.  It is not my work at present to comment on the
text, but to consider its accommodation by <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p125.1">Grotius</name>.  The most simple sense of the words to me seems to
be, that Christ, being cut off from the land of the living, had his
sepulchre among wicked men, being taken down from the cross as a
malefactor, and yet was buried in the grave of a rich man, — by Joseph of
Arimathea in his own grave; the consent of which interpretation with the
text is discovered by <name title="Forster, Johann" id="i.xxxii-p125.2">Forsterus</name> and
<name title="Mercier, Jean" id="i.xxxii-p125.3">Mercerus</name>, names of sufficient authority
in all Hebrew literature.  The sense that <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p125.4">Grotius</name> fixes on is, that “God delivered Jeremiah from death,
and gave others to be slain in his stead, who had contrived his death.” 
But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p126">1. Of deliverance from death here is no mention; yea, he
who is spoken of was <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p126.1">בְּמֹתָיו</span>‎,
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p126.2">in mortibus ejus</span>,” in his deaths,
or under death and its power.  So that it is not, “Others shall die for
him,” but, “He being dead, under the power of death, his grave, or burial,
or sepulchre, shall be so disposed of.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p127">2. There is not any word spoken of <em id="i.xxxii-p127.1">putting others
to</em> death, but of giving or placing his grave with the wicked.  Nor
were those mentioned in <scripRef passage="2 Kings xxv. 18-21" id="i.xxxii-p127.2" parsed="kjv|2Kgs|25|18|25|21" osisRef="Bible.kjv:2Kgs.25.18-2Kgs.25.21">2
Kings xxv. 18–21</scripRef>, that were slain by the king of Babel, as it
doth any way appear, of the peculiar enemies of Jeremiah, the chief of
them, Seraiah, being probably he to whom Jeremiah gave his prophecy against
Babylon, who is said to be a “quiet prince,” <scripRef passage="Jer. li. 59-64" id="i.xxxii-p127.3" parsed="kjv|Jer|51|59|51|64" osisRef="Bible.kjv:Jer.51.59-Jer.51.64">Jer. li. 59–64</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p128">3. It is well that it is granted that <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p128.1"><i>pro</i></span> is as much as <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p128.2"><i>vice</i></span>, “for one, in one’s stead;” which the
learned annotator’s friends will scarce allow.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p129">4. The application of these words, “He had done no
violence, neither was any deceit in his mouth” (which are used to express
the absolutely perfect innocency of the Son of God), to any man, who as a
man is or was a liar, is little less than blasphemy; and to restrain them
to the prophet’s message from God is devoid of all pretence or plea.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p130"><scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxii-p130.1" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">Verse
10</scripRef>, “Yet it pleased the <span class="sc" id="i.xxxii-p130.2">Lord</span> to bruise
him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering
for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure
of the <span class="sc" id="i.xxxii-p130.3">Lord</span> shall prosper in his hand.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p131"><pb n="478" id="i.xxxii-Page_478" />“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p131.1"><i>Tamen Deo
Visum est eum conterere et infirmare</i>; id est, attenuare fame, illuvie,
squalore.  Verba activa apud Hebræos sæpe permittendi habent significatum. 
Causa sequitur cur id Deus permiserit, <i>Si posuerit pro delicto animam
suam, videbit semen longasvum</i>.  Verteris recto, ‘ut cum semetipsum
subjecerit pœnis, videat semen, diuque vivat.’  Hebræis pœna etiam injuste
irrogata</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p131.2">אָשָׁם</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p131.3">dicitur, quia infligitur si non sonti, certe
quasi sonti: sic</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p131.4">חָטַא</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p131.5">sumi apparet</span>, <scripRef passage="Gen. xxxi. 39" id="i.xxxii-p131.6" parsed="kjv|Gen|31|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.31.39">Gen.
xxxi. 39</scripRef>; <scripRef passage="Zech. xiv. 19" id="i.xxxii-p131.7" parsed="kjv|Zech|14|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.14.19">Zach. xiv.
19</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p131.8">Vixit diu Jeremias in
Egypto</span>;” <em id="i.xxxii-p131.9">— </em>“ ‘Yet it seemed good to God to bruise and
weaken him;’ that is, to weaken him, and bring him down by hunger, filth,
etc.  Active verbs among the Hebrews have often the signification of
permitting.  The reason follows why God suffered this, ‘If he make his
soul,’ etc.  You shall rightly read it, ‘that when he hath submitted
himself to punishment, then he may see his seed and live long.’  Amongst
the Hebrews punishment, [even though] unjustly inflicted, is called <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p131.10">אָשָׁם</span>‎, because it is inflicted on him
that is guilty,<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="487" id="i.xxxii-p131.11"><p class="footnote" id="i.xxxii-p132">Or rather, “if not on him that is guilty, at least on one
supposed to be guilty.” —<span class="sc" id="i.xxxii-p132.1">Ed</span>.</p></note> or supposed
so: so it is evident that <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p132.2">חָטַא</span>‎ is
taken, <scripRef passage="Gen. xxxi. 39" id="i.xxxii-p132.3" parsed="kjv|Gen|31|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.31.39">Gen. xxxi. 39</scripRef>; <scripRef passage="Zech. xiv. 19" id="i.xxxii-p132.4" parsed="kjv|Zech|14|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.14.19">Zech. xiv. 19</scripRef>.  Jeremiah lived long
in Egypt.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p133">The words and sense are both briefly to be considered. 1.
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p133.1">חָפֵץ</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p133.2">voluit</span>,” — “The <span class="sc" id="i.xxxii-p133.3">Lord</span> would
bruise him.”  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p133.4">Delectatus est</span>,”
<name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p133.5">Jun</name>.  “It pleased the <span class="sc" id="i.xxxii-p133.6">Lord</span>,” say we.  The Greek renders this word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p133.7">βούλεται</span>, properly, although in the
following words it utterly departs from the original.  The word is not only
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p133.8">velle</span>,” but “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p133.9">voluntatem seu complacentiam habere</span>,” — to take
delight to do the thing, and in the doing of it, which we will to be done,
<scripRef passage="Num. xiv. 8" id="i.xxxii-p133.10" parsed="kjv|Num|14|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Num.14.8">Num. xiv. 8</scripRef>; <scripRef passage="Judges xiii. 23" id="i.xxxii-p133.11" parsed="kjv|Judg|13|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Judg.13.23">Judges
xiii. 23</scripRef>.  Our translation refers it to the purpose and good
pleasure of God; so is the word used <scripRef passage="Jonah i. 14" id="i.xxxii-p133.12" parsed="kjv|Jonah|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jonah.1.14">Jonah i.
14</scripRef>, and in sundry other places.  The noun of the same
signification is used again in this verse, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p133.13">חֵפֶץ</span>‎, and is translated “The pleasure:” “The
pleasure of the <span class="sc" id="i.xxxii-p133.14">Lord</span> shall prosper,” — that is, the
thing which pleases him, and which he hath purposed to do.  The purpose and
pleasure of the Lord in giving Christ up to death, <scripRef passage="Acts ii. 23, iv. 27, 28" id="i.xxxii-p133.15" parsed="kjv|Acts|2|23|0|0;kjv|Acts|4|27|4|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.23 Bible.kjv:Acts.4.27-Acts.4.28">Acts ii. 23, and iv. 27,
28</scripRef>, is doubtless that which the prophet here intends; which
also, as to the execution of it, is farther expressed <scripRef passage="Zech. xiii. 7" id="i.xxxii-p133.16" parsed="kjv|Zech|13|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.13.7">Zech. xiii. 7</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p134">2. It pleased the <span class="sc" id="i.xxxii-p134.1">Lord</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p134.2">דַּכְּאוֹ</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p134.3">eum contundere, conterere, frangore</span>,” to bruise or
break him; in answer to what was said before, <scripRef passage="Isa. liii. 5" id="i.xxxii-p134.4" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5">verse
5</scripRef>, “He was wounded, he was bruised,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p135">That which is said, to accommodate all this to Jeremiah,
is, that by all this is intended that God permitted it to be done to him. 
But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p136">1. The word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p136.1">חָפֵץ</span>‎ is
nowhere used in that sense, nor will anywhere bear that interpretation. 
And though some active verbs in the Hebrew may be interpreted in a sense of
permitting or suffering the thing to be done which is said to be done, yet
that all may so be interpreted <pb n="479" id="i.xxxii-Page_479" />when we please, without a
cogent reason for such an interpretation, [and] that this verb, signifying
not only to will, but to will with delight and purpose, should be so
interpreted, and that in this place, not admitting of such a gloss in any
other place, is that which was needful to be said by the learned annotator,
but with what pretence of reason or truth I know not.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p137">2. As to Christ, to whom he confesseth these words properly
belong, the proper sense of the word is to be retained, as hath been
showed; and it is very marvellous the improper sense of the word should be
used in reference to him to whom it nextly belongs, and the proper in
reference to him who is more remotely and secondarily signified.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p138">For the second passage, “When (or if thou shalt) he shall
make his soul an offering for sin,” or, as it may be read, “When his soul
shall make an offering for sin,” it may relate either to God giving him up
for a sacrifice, — his soul for his whole human nature, — or to Christ,
whose soul was [offered], or who offered himself, as a sacrifice to God,
<scripRef passage="Eph. v. 2" id="i.xxxii-p138.1" parsed="kjv|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.2">Eph. v. 2</scripRef>.  Which way soever it be
taken, it is peculiar to Christ; for neither did God ever make any one else
an offering for sin, nor did ever any person but Christ make himself an
offering, or had power so to do, or would have been accepted in so doing. 
To suit these words to Jeremiah, it is said that <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p138.2">אָשָׁם</span>‎ in the Hebrew signifies any punishment,
though unjustly inflicted.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p139">I will not say that the learned annotator affirms this with
a mind to deceive, but yet I cannot but think that as he hath not given so
he could not give one instance out of the Scripture of that use of the word
which he pretends.  This I am sure of, that his assertion hath put me to
the labour of considering all the places of Scripture where the word is
used in the full collections of <name title="Calasius, Marius de" id="i.xxxii-p139.1">Calasius</name>, and I dare confidently assure the reader that there is
no colour for this assertion, nor instance to make it good.  The Greeks
have rendered it <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p139.2">περὶ ἁμαρτίας</span>, “an
offering for sin,” as is expressed, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxxii-p139.3" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>, <scripRef passage="Heb. x. 6, 8" id="i.xxxii-p139.4" parsed="kjv|Heb|10|6|0|0;kjv|Heb|10|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.6 Bible.kjv:Heb.10.8">Heb. x. 6,
8</scripRef>: so the word is used <scripRef passage="Lev. v. 16, vii. 1" id="i.xxxii-p139.5" parsed="kjv|Lev|5|16|0|0;kjv|Lev|7|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.5.16 Bible.kjv:Lev.7.1">Lev. v. 16, vii. 1</scripRef>. 
But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p140">If <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p140.1">אָשָׁם</span>‎ be not
used in that sense, yet <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p140.2">חָטַא</span>‎ is, in
<scripRef passage="Gen. xxxi. 39" id="i.xxxii-p140.3" parsed="kjv|Gen|31|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.31.39">Gen. xxxi. 39</scripRef>, <scripRef passage="Zech. xiv. 19" id="i.xxxii-p140.4" parsed="kjv|Zech|14|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.14.19">Zech. xiv. 19</scripRef>.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p141">1. This doth not satisfy, “If this word may not be so
interpreted which is here used, yet another, which is not here used, may be
so interpreted; and therefore that which is here used must have the same
sense!”  Nor, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p142">2. Can he prove that <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p142.1">חֵטְא</span>‎ [<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p142.2">חַטָּאָה</span>‎] hath any other signification but either of
sin, or punishment, or satisfaction.  In the first place instanced in,
<scripRef passage="Gen. xxxi. 39" id="i.xxxii-p142.3" parsed="kjv|Gen|31|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.31.39">Gen. xxxi. 39</scripRef>, Jacob says that for
that which was taken away out of the flock of Laban, he expiated it, he
made satisfaction for it, as the law afterward required in such cases
should be done, <scripRef passage="Exod. xxii. 12" id="i.xxxii-p142.4" parsed="kjv|Exod|22|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.22.12">Exod. xxii.
12</scripRef>; and in that place of <scripRef passage="Zech. xiv. 19" id="i.xxxii-p142.5" parsed="kjv|Zech|14|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.14.19">Zech. xiv.
19</scripRef>, it is precisely punishment for sin.  But this word is not in
our text.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p143"><pb n="480" id="i.xxxii-Page_480" />Take, then, the word in any sense that it will
admit of, to apply this expression to Jeremiah is no less than blasphemy. 
To say that either God or himself made him a sacrifice for sin is to
blaspheme the one sacrifice of the Son of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p144">For the next words, “He shall see his seed,” <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p144.1">Grotius</name> knows not how to make any application
of them to Jeremiah, and therefore he speaks nothing of them.  How they
belong to Christ is evident, <scripRef passage="Ps. xxii. 30" id="i.xxxii-p144.2" parsed="kjv|Ps|22|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.30">Ps. xxii.
30</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ii. 8" id="i.xxxii-p144.3" parsed="kjv|Heb|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.8">Heb. ii. 8</scripRef>.  That “he shall prolong his
days” is not applicable to Jeremiah, of whom the annotator knew not how
long he lived in Egypt, hath been formerly declared.  Christ prolonged his
days, in that notwithstanding that he was dead he is alive, and lives for
ever.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p145">The last clause, concerning the prospering of the good
pleasure, the will and pleasure, of the Lord, in the hand of Jesus Christ,
for the gathering of his church through his blood, and making peace between
God and man, hath little relation to any thing that is spoken of Jeremiah,
whose ministry for the conversion of souls doth not seem to have had any
thing eminent in it above that of other prophets; yea, falling in a time
when the wickedness of the people to whom he was sent was come up to the
height, his message seemed to be almost totally rejected.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p146"><scripRef passage="Isa. liii. 11" id="i.xxxii-p146.1" parsed="kjv|Isa|53|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.11">Verse
11</scripRef>, “He shall see of the travail of his soul, and shall be
satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he
shall bear their iniquities.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p147">The event and glorious issue of the suffering of Christ, in
respect of himself and others, with the reason thereof, is briefly
comprised and expressed in this verse.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p148">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p148.1"><i>Videbit et
saturabitur.</i>  Videbit diu, ad satietatem.  Simile loquendi genus in
Hebræo</span>, <scripRef passage="Gen. xxv. 8, xxxv. 29" id="i.xxxii-p148.2" parsed="kjv|Gen|25|8|0|0;kjv|Gen|35|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.25.8 Bible.kjv:Gen.35.29">Gen. xxv. 8, xxxv.
29</scripRef>, <scripRef passage="1 Chron. xxiii. 1, xxix. 28" id="i.xxxii-p148.3" parsed="kjv|1Chr|23|1|0|0;kjv|1Chr|29|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Chr.23.1 Bible.kjv:1Chr.29.28">1 Paral. xxiii. 1, xxix.
28</scripRef>, <scripRef passage="2 Chron. xxiv. 15" id="i.xxxii-p148.4" parsed="kjv|2Chr|24|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Chr.24.15">2 Paral. xxiv.
15</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p149">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p149.1"><i>In scientia sua.</i> 
Per eam quam habet Dei cognitionem.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p150">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p150.1"><i>Justificabit ipse
justus servus meus multos.</i>  Exemplo et institutione corriget multos
etiam ex gentibua Hæc est maxime propria verbi</span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p150.2">יַצְדּיק</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p150.3">significatio, et Græci</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p150.4">δικαιοῦν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p150.5">ut
apparet</span> <scripRef passage="Dan. xii. 3" id="i.xxxii-p150.6" parsed="kjv|Dan|12|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.12.3">Dan. xii. 3</scripRef>, <scripRef passage="Rev. xxii. 11" id="i.xxxii-p150.7" parsed="kjv|Rev|22|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.11">Rev.
xxii. 11</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p150.8">et alibi
sæpe.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p151">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p151.1"><i>Et iniquitates eorum
ipse portabit.</i>  Id est, auferet, per</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p151.2">μετωνυμίαν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p151.3">quia qui
sordes aliquas auferunt solent eos collo supposito portare.  Abstulit
Jeremias multorum peccata, ita ut diximus, eos corrigendo.</span>” “ ‘He
shall see, and be satisfied.’  He shall see long, unto satiety.  The like
phrase of speech you have in the Hebrew, <scripRef passage="Gen. xxv. 8" id="i.xxxii-p151.4" parsed="kjv|Gen|25|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.25.8">Gen. xxv.
8</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p152">“ ‘By his knowledge.’  By that knowledge which he hath of
God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p153">“ ‘He shall justify many.’  By his example and institution
he shall convert many even from among the heathen.  This is the most <pb n="481" id="i.xxxii-Page_481" />proper sense of the word <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p153.1">יַצְדִּיק</span>‎, and of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p153.2">δικαιοῦν</span> in the Greek, as appeareth, <scripRef passage="Dan. xii. 3" id="i.xxxii-p153.3" parsed="kjv|Dan|12|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.12.3">Dan. xii. 3</scripRef>, <scripRef passage="Rev. xxii. 11" id="i.xxxii-p153.4" parsed="kjv|Rev|22|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.11">Rev.
xxii. 11</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p154">“ ‘For he shall bear their iniquities;’ that is, take them
away, by a metonymy, because those that take away filth used to take it on
their necks and bear it.  Jeremiah took away the sins of many, as was said,
by correcting or amending them.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p155">The intelligent reader will easily perceive the whole
Socinian poison about the death of Christ to be infolded in this
interpretation.  His “knowledge” is the knowledge that he had of God and
his will, which he declares; to “justify” is to amend men’s lives; and to
“bear sin” is to take it away.  According to the analogy of this faith, you
may apply the text to whom you please, as well as to Jeremiah.  But the
words are of another import, as we shall briefly see:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p156">1. These words, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p156.1">מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ</span>‎, which the Vulgar Latin renders
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p156.2">pro eo quod laboravit</span>,” <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p156.3">ad verbum</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p156.4">propter laborem animæ suæ</span>,” which express the object
of the seeing mentioned, and that wherewith he was satisfied, are not taken
notice of.  The “travail of the soul” of Christ is the fruit of his labour,
travail, and suffering.  This, says the prophet, he “shall see,” that is,
“receive, perceive, enjoy,” as the verb <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p156.5">רָאָה</span>‎ in many places signifies; verbs of sense with
the Hebrews having very large significations. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p156.6">יִשְׂבָּע</span>‎, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p156.7">saturabitur</span>,” he shall be “full and well-contented,”
and pleased with the fruit that he shall have of all his labour and
travail.  This, saith <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p156.8">Grotius</name>, is, “He
shall see to satiety,” whereby he intends he should “live very long,” as is
evident from the places whither he sends us for an exposition of these
words, <scripRef passage="Gen. xxv. 8" id="i.xxxii-p156.9" parsed="kjv|Gen|25|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.25.8">Gen. xxv. 8</scripRef>, etc., in all which
mention is made of men that were old and full of days.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p157">(1.) But to “live to satiety,” is to live till a man be
weary of living, which may not be ascribed to the prophet.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p158">(2.) This of his “long life” was spoken of immediately
before, according to the interpretation of our annotator, and is not
probably instantly again repeated.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p159">(3.) The long life of Jeremiah, by way of eminency above
others, is but pretended, as hath been evinced.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p160">(4.) How came this word, “to see,” to be taken neutrally,
and to signify “to live?”  What instance of this sense or use of the word
can be given?  I dare boldly say, Not one.  “He shall see unto satiety;”
that is, “He shall live long.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p161">(5.) The words “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p161.1">videbit,
saturabitur</span>,” do not stand in any such relation to one another or
construction as to endure to be cast into this form.  It is not “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p161.2">videbit diu ad satietatem</span>,” much less
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p161.3">vivet ad satietatem</span>,” but “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p161.4">videbit, saturabitur</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p162">(6.) The word “shall see” evidently relates to the words
going before, “the travail of his soul.”  If it had been, “He shall see
many <pb n="482" id="i.xxxii-Page_482" />years, or many days, and be satisfied,” it had been
something; but it is, “He shall see of the travail of his soul, and be
satisfied.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p163">2. “By his knowledge,” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p163.1">בְּדָעְתּוֹ</span>‎, “In (or by) his knowledge;” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p163.2">In scientia sua</span>,” Vulg. Lat.; “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p163.3">Cognitione sui</span>,” <name title="Junius, Franciscus" id="i.xxxii-p163.4">Jun</name>.  The LXX. wholly pervert all the words of this
verse, except the last, as they do also of the former.  That by the
“knowledge” here mentioned is meant the knowledge of Christ taken
<em id="i.xxxii-p163.5">objectively</em>, and not the knowledge of God taken <em id="i.xxxii-p163.6">actively</em>,
as our annotator supposes, is evident from the fruit that is ascribed
hereunto, which is the justification of them that have that knowledge: “By
his knowledge,” — that is, the knowledge of him, — “they shall be
justified,” <scripRef passage="Phil. iii. 8" id="i.xxxii-p163.7" parsed="kjv|Phil|3|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.8">Phil. iii. 8</scripRef>.  So, “Teach me thy
fear,” that is, “The fear of thee;” “My worship,” that is, “The worship of
me.”  No “knowledge of God” in the land.  But the use of this is in the
next words.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p164">3. “My righteous servant shall justify many.”  That this
term, used thus absolutely, “My righteous servant,” is not applied to any
in the Scripture besides Jesus Christ, hath been declared; especially where
that is ascribed to him which here is spoken of, it can be no otherwise
understood. <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p164.1">יַצְדִּיק</span>‎, “shall
justify,” that is, shall absolve from their sins, and pronounce them
righteous.  <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p164.2">Grotius</name> would have the word
here to signify, “to make holy and righteous by instruction and
institution,” as <scripRef passage="Dan. xii. 3" id="i.xxxii-p164.3" parsed="kjv|Dan|12|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.12.3">Dan. xii.
3</scripRef>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p164.4">δικαιοῦν</span>, <scripRef passage="Rev. xxii. 11" id="i.xxxii-p164.5" parsed="kjv|Rev|22|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.11">Rev. xxii. 11</scripRef>.  That both these words
are to be taken in a forensical signification; that commonly, mostly, they
are so taken in the Scriptures; that scarce one and another instance can be
given to the contrary; that in the matter of our acceptation with God
through Christ they can no otherwise be interpreted, — have been abundantly
manifested by those who have written of the doctrine of justification at
large: that is not now my present business, This I have from the text to
lay in the way of the interpretation of the learned annotator.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p165">The reason and foundation of this justification here
mentioned is in the following words, which indeed steer the sense of the
whole text:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p166">4. “For he shall bear their iniquities.”  Now, what
justification of men is a proper effect of another’s bearing their
iniquities?  Doubtless the acquitting of them from the guilt of their sins,
on the account of their sins being so borne, and no other.  But, says our
annotator, “To bear their sins is to take them away,” by a figurative
expression.  If this may not be understood, I suppose every one will
confess that the annotator hath laboured in vain as to his whole endeavour
of applying this prophecy unto Jeremiah.  If by “bearing our iniquities” be
intended the undergoing of the punishment of those iniquities, and not the
delivering men from their iniquities, the whole matter here treated of can
relate to none but Jesus Christ; and to him it doth relate in the sense
contended for.  Now, <pb n="483" id="i.xxxii-Page_483" />to evince this sense, we have all the
arguments that any place is capable to receive the confirmation of its
proper sense by.  For, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p167">(1.) The word, as is confessed, signifies properly to
“bear” or “carry,” and not to “take away,” nor is it ever otherwise used in
the Scripture, as hath been declared; and the proper use of a word is not
to be departed from and a figurative one admitted without great
necessity.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p168">(2.) The whole phrase of speech of “bearing iniquity” is
constantly in the Scripture used for bearing or undergoing the punishment
due to sin, as hath been proved by instances in abundance, nor can any
instance to the contrary be produced.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p169">(3.) The manner whereby Christ “bore the iniquities of
men,” as described in this chapter, namely, by being “wounded,” “bruised,”
“put to grief,” will admit of no interpretation but that by us insisted on.
 From all which it is evident how violently the Scripture is here
perverted, by rendering, “My righteous servant shall justify many, for he
shall bear their iniquities,” by “Jeremiah shall instruct many in
godliness, and so turn them from their sins.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p170"><scripRef passage="Isa. liii. 12" id="i.xxxii-p170.1" parsed="kjv|Isa|53|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.12">Verse
12</scripRef>, “Therefore will I divide him a portion with the great, and
he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his
soul unto death: and he was numbered with transgressors; and he bare the
sin of many, and made intercession for the transgressors.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p171">A farther fruit of the travail of the Lord Christ, in his
conquest over all oppositions, in the victory he obtained, the spoils that
he made, expressed after the manner of the things of men, with the causes
and antecedents of his exaltation, is summarily comprised in these last
words.  Hereof thus <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxii-p171.1">Grotius</name>:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p172">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p172.1"><i>Dispertiam ei
plurimos.</i>  Dabo ei partem in multis; id est, multos servabunt Chaldæi
in ejus gratiam, vide</span> <scripRef passage="Jer. xxxix. 17" id="i.xxxii-p172.2" parsed="kjv|Jer|39|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.39.17">Jer. xxxix.
17</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p173">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p173.1"><i>Et fortium dividet
spolia;</i> id est, Nabuzardan magister militum, capta urbe, de præda ipsi
dona mittet</span>, <scripRef passage="Jer. xl. 5" id="i.xxxii-p173.2" parsed="kjv|Jer|40|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.40.5">Jer. xl.
5</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p173.3">Oblatum etiam ipsi a
Chaldeis terræ quantum vellet.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p174">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p174.1"><i>Pro eo quod tradidit in
mortem animam suam.</i>  In Hebræo, ‘Quia effudit in mortem animam suam.’ 
Id est, periculis mortis semet objecit colendo veritatem quæ odium parit. 
Vide historiam ad hanc rem oppositam</span>, <scripRef passage="Jer. xxvi. 13" id="i.xxxii-p174.2" parsed="kjv|Jer|26|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.26.13">Jer. xxvi.
13</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p174.3">Sic</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p174.4">τιθέναι ψυχήν</span> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p174.5">dici pro
periculo mortis semet objicere diximus ad</span>, <scripRef passage="John x. 11" id="i.xxxii-p174.6" parsed="kjv|John|10|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.11">Johan. x.
11</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p175">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p175.1"><i>Et cum sceleratis
reputatus est.</i>  Ita est tractatus quomodo scelerati solent in carcere,
catenis, et barathro.</span></p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p176">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p176.1"><i>Et ipse peccata
multorum tulit,</i> pessime tractatus fuit per multorum improbitatem, uti
sup.</span> <scripRef passage="Isa. liii. 5" id="i.xxxii-p176.2" parsed="kjv|Isa|53|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.5">ver. 5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p177">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p177.1"><i>Et pro transgressoribus
rogavit.</i></span> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxii-p177.2">יַפְגִּיעַ</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxii-p177.3">est <i>deprecari</i>.  Sensus est: eo ipso
tempore cum tam dura pateretur a populo, non cessavit ad Deum preces pro
eis fundere, vide</span> <scripRef passage="Jer. xiv. 7" id="i.xxxii-p177.4" parsed="kjv|Jer|14|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.14.7">Jer. xiv.
7</scripRef>,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p178"><pb n="484" id="i.xxxii-Page_484" />“ ‘I will divide him a portion with the
great,’ or many; that is the Chaldeans shall preserve many for his sake,
<scripRef passage="Jer. xxxix. 17" id="i.xxxii-p178.1" parsed="kjv|Jer|39|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.39.17">Jer. xxxix. 17</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p179">“ ‘He shall divide the spoil with the strong;’ that is,
Nebuzaradan, the chief captain, the city being taken, shall send him gifts
of the prey, <scripRef passage="Jer. xl. 5" id="i.xxxii-p179.1" parsed="kjv|Jer|40|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.40.5">Jer. xl. 5</scripRef>.  As much land also as he
would was offered him by the Chaldeans.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p180">“ ‘Because he poured out his soul unto death;’ that is, he
exposed himself to the danger of death by following truth, which begets
hatred.  See <scripRef passage="Jer. xxvi. 13" id="i.xxxii-p180.1" parsed="kjv|Jer|26|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.26.13">Jer. xxvi.
13</scripRef>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxii-p180.2">Τιθέναι ψυχήν</span> is
spoken for exposing a man’s life to danger of death, <scripRef passage="John x. 11" id="i.xxxii-p180.3" parsed="kjv|John|10|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.10.11">John x. 11</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p181">“ ‘He bare the sin of many,’ or was evilly treated by the
wickedness of the many.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p182">“ ‘And made intercession for the transgressors.’  He prayed
for the people,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p183">To run briefly over this exposition, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p184">1. “I will divide him a portion with the great.”  That is,
“The Chaldees shall save many for his sake.”  How is this proved? 
<scripRef passage="Jer. xxxix. 17, 18" id="i.xxxii-p184.1" parsed="kjv|Jer|39|17|39|18" osisRef="Bible.kjv:Jer.39.17-Jer.39.18">Jer.
xxxix. 17, 18</scripRef>, where God says he will save Ebedmelech, because
he put his trust in him!  Such is the issue commonly when men will wrest
the Scripture to their own imagination, — such are their proofs of what
they affirm.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p185">2. “He shall divide the spoil with the strong.”  That is,
“The city being taken, the captain of the guard gave him victuals and a
reward, and set him at liberty, as we read, <scripRef passage="Jer. xl. 5" id="i.xxxii-p185.1" parsed="kjv|Jer|40|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.40.5">Jer. xl.
5</scripRef>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p186">3. “Because he poured out his soul unto death.”  That is,
“He ventured his life by preaching the truth, although he did not die.” 
For, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p187">4. “He bare the sin of many,” that is, “By the wickedness
of many he was wronged;” though this expression in the verse foregoing be
interpreted, “He shall take away their sins,” and that when a word of a
more restrained signification is used to express “bearing” than that here
used.  At this rate a man may make application of what he will to whom he
will.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p188">Upon the sense of the words, and their accomplishment in
and upon the Lord Jesus Christ, I shall not insist.  That they do not
respect Jeremiah at all is easily evinced from the consideration of the
intolerable wresting of the words and their sense by the learned annotator
to make the least allusion appear betwixt what <em id="i.xxxii-p188.1">befell</em> him and what
is <em id="i.xxxii-p188.2">expressed</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p189">To close these animadversions, I shall desire the reader to
observe, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p190">1. That there is not any application of these words made to
the prophet Jeremiah, that suits him in any measure, bat what may also be
made to any prophet or preacher of the word of God that met with affliction
and persecution in the discharge of his duty, and was delivered by the
presence of God with him; so that there is no <pb n="485" id="i.xxxii-Page_485" />reason to
persuade us that Jeremiah was peculiarly intended in this prophecy.</p>

<p class="Body" id="i.xxxii-p191">2. That the learned annotator, though he professes that
Jesus Christ was intended in the letter of this scripture, yet hath
interpreted the whole not only without the least mention of Jesus Christ or
application of it unto him, but also hath so opened the several words and
expressions of it as to leave no place or room for the main doctrine of his
satisfaction, here principally intended.  And how much the church of God is
beholding to him for his pains and travail herein the reader may judge.</p>
</div2>

<div2 n="XXVI" type="Chapter" title="Chapter XXVI. Of the matter of the punishment that Christ underwent, or what he suffered." shorttitle="Chapter XXVI" prev="i.xxxii" next="i.xxxiv" id="i.xxxiii">
<h2 id="i.xxxiii-p0.1">Chapter XXVI.</h2>
<argument id="i.xxxiii-p0.2">Of the matter of the punishment that Christ underwent, or what he
suffered.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p1"><span class="sc" id="i.xxxiii-p1.1">Having</span> despatched this digression,
I return again to the consideration of the death of Christ as it was a
punishment, which shall now be pursued unto its issue.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p2">The <span class="sc" id="i.xxxiii-p2.1">third</span> thing proposed to
consideration on this account, was the matter of this punishment that
Christ underwent, which is commonly expressed by the name of his
“death.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p3"><em id="i.xxxiii-p3.1">Death</em> is a name comprehensive of <em id="i.xxxiii-p3.2">all
evil</em>, of what nature or of what kind soever, — all that was
threatened, all that was ever inflicted on man.  Though much of it falls
within the compass of this life, and short of death, yet it is evil purely
on the account of its relation to death and its tendency thereunto; which
when it is taken away, it is no more <em id="i.xxxiii-p3.3">generally</em> and
<em id="i.xxxiii-p3.4">absolutely</em> evil, but in some regard only.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p4">The death of Christ, as comprehending his punishment, may
be considered two ways: 1. In <em id="i.xxxiii-p4.1">itself</em>; 2. In reference to the
<em id="i.xxxiii-p4.2">law</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p5">On the first head I shall only consider the general evident
<em id="i.xxxiii-p5.1">concomitants</em> of it as they lie in the story, which are all set
down as aggravations of the punishment he underwent; on the latter I shall
give an account of the whole in reference to the law:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p6">1. Of death <em id="i.xxxiii-p6.1">natural</em>, which in its whole nature is
penal (as hath been elsewhere evinced), there are four aggravations,
whereunto all others may be referred: as, — (1.) That it be violent or
bloody; (2.) That it be ignominious or shameful; (3.) That it be lingering
and painful; (4.) That it be legal and accursed.  And all these to the
height met in the death of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p7">(1.) It was <em id="i.xxxiii-p7.1">violent</em> and <em id="i.xxxiii-p7.2">bloody</em>: hence he
is said to be, — [1.] Slain, <scripRef passage="Acts ii. 23" id="i.xxxiii-p7.3" parsed="kjv|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.23">Acts ii.
23</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiii-p7.4">Ἀνείλετε</span>, “Ye have
slain;” [2.] Killed, <scripRef passage="Acts iii. 15" id="i.xxxiii-p7.5" parsed="kjv|Acts|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.15">Acts iii.
15</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiii-p7.6">Ἀπεκτείνατε</span>, “Ye have
killed;” [3.] Put to death, <scripRef passage="John xviii. 31, 32" id="i.xxxiii-p7.7" parsed="kjv|John|18|31|18|32" osisRef="Bible.kjv:John.18.31-John.18.32">John xviii. 31, 32</scripRef>; [4.] Cut off,
<scripRef passage="Dan. ix. 26" id="i.xxxiii-p7.8" parsed="kjv|Dan|9|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.26">Dan. ix. 26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p8">The death of Christ and the blood of Christ are on this
account <pb n="486" id="i.xxxiii-Page_486" />in the Scripture the same.  His death was by the
effusion of his blood, and what is done by his death is still said to be
done by his blood.  And though he willingly gave up himself to God therein
as he was a sacrifice, yet he was taken by violence and nailed to the cross
as it was a punishment; and the dissolution of his body and soul was by a
means no less violent than if he had been most unwilling thereunto.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p9">(2.) It was <em id="i.xxxiii-p9.1">ignominious</em> and shameful.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="488" id="i.xxxiii-p9.2"><p class="footnote" id="i.xxxiii-p10"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiii-p10.1">Σκελοκοπία</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p10.2">seu crucifragium ut crux ipsa, servorum quasi peculiare
supplicium fuit.</span>” — <cite title="Lipsius, Justus: De Cruce" id="i.xxxiii-p10.3">Lipsias</cite>. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p10.4">Sublimes extra
ordinem aliquæ statuebantur cruces; si exempla edenda forent in famosa
persona, et ob atrox facinus, aut si hoc supplicio veniret afficiendus
ille, cujus odium erat apud omnes flagrantissimum.</span>” — <cite title="Saumaise, Claude de: De Cruce" id="i.xxxiii-p10.5">Salmas. de Cruce</cite>. Which seems
to be the case in the cross of Christ, between those of the thieves. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p10.6">Bene addit crucem, nam servorum non civium crucis
erat supplicium.</span>” — Nannius, in <cite title="Terence: Andria" id="i.xxxiii-p10.7">Terent. And. <scripRef passage="Act. 3, 5, 15" id="i.xxxiii-p10.8" parsed="kjv|Acts|3|0|0|0;kjv|Acts|5|0|0|0;kjv|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3 Bible.kjv:Acts.5 Bible.kjv:Acts.15">Act. 3, 5, 15</scripRef></cite>.</p><verse type="stanza" id="i.xxxiii-p10.9">
<l id="i.xxxiii-p10.10">― “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p10.11">Noli minitari scio crucem</span></l>
<l id="i.xxxiii-p10.12"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p10.13">Futuram mihi sepulchrum: ibi enim mei
majores sunt siti,</span></l>
<l id="i.xxxiii-p10.14"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p10.15">Pater, avus, proavus,
abavus.</span>”</l>
</verse><attr id="i.xxxiii-p10.16"><cite title="Plautus: Miles Gloriosus" id="i.xxxiii-p10.17">Servus apud Plaut.
Mil. Glor. ii. 4, 19</cite>.</attr><p class="footnote" id="i.xxxiii-p11"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p11.1">Vid.</span> <cite title="Trach.: Histor." id="i.xxxiii-p11.2">Trach. Histor.
lib. ii. 27</cite>; <cite title="Vulcatius Gallicanus: Avidius Cassius" id="i.xxxiii-p11.3">Vulcat. in Avid. Cassio, cap. iv.</cite>; <cite title="Capitolinus, Iulius: Macrinus" id="i.xxxiii-p11.4">Capitolin. in Macrin. cap.
xii.</cite>; <cite title="Lucius Anneus Florus: Epitome of Roman History" id="i.xxxiii-p11.5">Luc. Florus, lib. iii. cap. xix.</cite></p></note>  Such was the
death of the cross, — the death of slaves, malefactors, robbers, pests of
the earth and burdens of human society, like those crucified with him. 
Hence he is said to be “obedient unto death, the death of the cross,”
<scripRef passage="Phil. ii. 8" id="i.xxxiii-p11.6" parsed="kjv|Phil|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.8">Phil. ii. 8</scripRef>, that shameful and
ignominious death.  And when he “endured the cross,” he “despised the
shame” also, <scripRef passage="Heb. xii. 2" id="i.xxxiii-p11.7" parsed="kjv|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.12.2">Heb. xii. 2</scripRef>.  To be brought forth and
scourged as a malefactor amongst malefactors in the eye of the world, made
a scorn and a by-word, men wagging the head and making mouths at him in
derision, when he was full of torture, bleeding to death, is no small
aggravation of it.  Hence the most frequent expression of his death is by
the cross, or crucifying.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p12">(3.) It was <em id="i.xxxiii-p12.1">lingering</em>.  It was the voice of
cruelty itself concerning one who was condemned to die, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p12.2">Sentiat se mori</span>,’ — “Let him so die that he may feel
himself dying;” and of one who, to escape torture, killed himself, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p12.3">Evasit</span>,’ — “He escaped me.”  Sudden death,
though violent, is an escape from torture.  Such was this of Christ.  From
his agony in the garden, when he began to die (all the powers of hell being
then let loose upon him), until the giving up of the ghost, it was from the
evening of one day to the evening of another; from his scourging by Pilate,
after which he was under continual pain and suffering in his soul and in
his body, to his death, it was six hours; and all this while was he under
exquisite tortures, as, on very many considerations, might easily be made
manifest.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p13">(4.) It was <em id="i.xxxiii-p13.1">legal</em>, and so an accursed death. 
There was process against him by witness and judgment.  Though they were,
indeed, all false and unjust, yet to the eye of the world his death was
legal, and consequently accursed: <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxiii-p13.2" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii.
13</scripRef>, “Cursed is every one that hangeth on a tree,” — that is,
because of the doom of the law, whose sentence is called a curse, <scripRef passage="Deut. xxi. 23" id="i.xxxiii-p13.3" parsed="kjv|Deut|21|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.21.23">Deut. xxi. 23</scripRef>.  Such was that of
Christ, <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxxiii-p13.4" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">Isa. liii. 4</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p14"><pb n="487" id="i.xxxiii-Page_487" />2. As all these aggravations attended his
death as it was death itself, so there was a universality in all the
concernments of it as it was a legal punishment.  Briefly to give some
instances:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p15">(1.) There was a <em id="i.xxxiii-p15.1">universality of efficient causes</em>,
whether principal or instrumental.  The first great division of causes
efficient is into the Creator and the creatures; and both here
concurred:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p16">[1.] The Creator, God himself, laid it upon him.  He was
not only “delivered by his determinate counsel,” <scripRef passage="Acts ii. 22, 23, iv. 27, 28" id="i.xxxiii-p16.1" parsed="kjv|Acts|2|22|2|23;kjv|Acts|4|27|4|28" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.22-Acts.2.23 Bible.kjv:Acts.4.27-Acts.4.28">Acts ii. 22, 23, iv. 27,
28</scripRef>, not spared by him, but given up to death, <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxxiii-p16.2" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. viii. 32</scripRef>; but “it pleased him to
bruise him, and to put him to grief,” <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxiii-p16.3" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">Isa. liii.
10</scripRef>, as also to “forsake him,” <scripRef passage="Ps. xxii. 1" id="i.xxxiii-p16.4" parsed="kjv|Ps|22|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.1">Ps. xxii.
1</scripRef>: so acting in his punishment, by the immission of that which
is evil and the subtraction of that which is good, so putting the cup into
his hand which he was to drink, and mixing the wine thereof for him, as
shall afterward be declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p17">[2.] Of creatures, one general division is into
<em id="i.xxxiii-p17.1">intelligent</em> and <em id="i.xxxiii-p17.2">brute</em> or irrational; and both these also,
in their several ways, concurred to his punishment, as they were to do by
the sentence and curse of the law.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p18">Intelligent creatures are distinguished into spiritual and
invisible, and visible and corporeal also:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p19">1st. Of the first sort are <em id="i.xxxiii-p19.1">angels</em> and
<em id="i.xxxiii-p19.2">devils</em>; which agree in the same nature, differing only in
qualities and states or conditions.  Of all beings, the <em id="i.xxxiii-p19.3">angels</em>
seem to have had no hand in the death of Christ: for, being not judge, as
was God; nor opposite to God, as is Satan; nor under the curse of the law,
as is mankind and the residue of the creatures, — though they had
inestimable benefit by the death of Christ, yet neither by demerit nor
efficacy, as is revealed, did they add to his punishment.  Only, whereas it
was their duty to have preserved him, being <em id="i.xxxiii-p19.4">innocent</em>, and in his
<em id="i.xxxiii-p19.5">way</em>, from violence and fury, their assistance was withheld.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p20">But from that sort of spiritual invisible creatures he
suffered in the attempts of the <em id="i.xxxiii-p20.1">devil</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p21">Christ looked on him at a distance, in his approach to set
upon him.  “The prince of this world,” saith he, “cometh,” <scripRef passage="John xiv. 30" id="i.xxxiii-p21.1" parsed="kjv|John|14|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.30">John xiv. 30</scripRef>.  He saw him coming,
with all his malice, fury, and violence, to set upon him, to ruin him if it
were possible.  And that he had a close combat with him on the cross is
evident from the conquest that Christ there made of him, <scripRef passage="Col. ii. 15" id="i.xxxiii-p21.2" parsed="kjv|Col|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.2.15">Col. ii. 15</scripRef>, which was not done
without wounds and blood; when he brake the serpent’s head, the serpent
bruised his heel, <scripRef passage="Gen. iii. 15" id="i.xxxiii-p21.3" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15">Gen. iii.
15</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p22">2dly. As for <em id="i.xxxiii-p22.1">men</em>, the second rank of intellectual
creatures, they had their influence into this punishment of Christ, in all
their distributions that on any account they were cast into:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p23">(1st.)  In respect of <em id="i.xxxiii-p23.1">country</em> or <em id="i.xxxiii-p23.2">nation</em>,
and the privileges thereon attending.  The whole world on this account is
divided into Jews and Gentiles; and both these had their efficiency in this
business: <pb n="488" id="i.xxxiii-Page_488" /><scripRef passage="Ps. ii. 1" id="i.xxxiii-p23.3" parsed="kjv|Ps|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.1">Ps. ii. 1</scripRef>,
“Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?”  Heathen
and people, Gentiles and Jews, are all in it, as the place is interpreted
by the apostles, <scripRef passage="Acts iv. 25, 26" id="i.xxxiii-p23.4" parsed="kjv|Acts|4|25|4|26" osisRef="Bible.kjv:Acts.4.25-Acts.4.26">Acts
iv. 25, 26</scripRef>.  And to make this the more eminent, the great
representatives of the two people conspired in it, the sanhedrim of the
Jews and the body of the people in the metropolitical city on the one hand,
and the Romans for the Gentiles, who then were “rerum domini,” and governed
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiii-p23.5">οἰκουμένην</span>, as Luke tells us,
<scripRef passage="Luke ii. 1" id="i.xxxiii-p23.6" parsed="kjv|Luke|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.2.1">Luke ii. 1</scripRef>.  The whole on both hands
is expressed <scripRef passage="Matt. xx. 18, 10" id="i.xxxiii-p23.7" parsed="kjv|Matt|20|18|0|0;kjv|Matt|20|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.18 Bible.kjv:Matt.20.10">Matt. xx. 18,
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p24">(2dly.) <em id="i.xxxiii-p24.1">As</em> to <em id="i.xxxiii-p24.2">order</em>, men are
distinguished into <em id="i.xxxiii-p24.3">rulers and those under authority</em>, and both
sorts herein concurred.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p25"><em id="i.xxxiii-p25.1">Rulers</em> are either civil or ecclesiastical; both
which (notwithstanding all their divisions) conspired in the death of
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p26">As for <em id="i.xxxiii-p26.1">civil</em> rulers, as it was foretold, <scripRef passage="Ps. ii. 2" id="i.xxxiii-p26.2" parsed="kjv|Ps|2|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.2">Ps.
ii. 2</scripRef>, <scripRef passage="Ps. xxii. 12" id="i.xxxiii-p26.3" parsed="kjv|Ps|22|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.12">Ps. xxii.
12</scripRef>, so it was accomplished, <scripRef passage="Acts iv. 25, 26" id="i.xxxiii-p26.4" parsed="kjv|Acts|4|25|4|26" osisRef="Bible.kjv:Acts.4.25-Acts.4.26">Acts
iv. 25, 26</scripRef>.  The story is known of the concurrence of Herod and
Pilate in the thing; — the one, ruler of the place where he lived and
conversed; the other, of the place where he was taken and crucified.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p27">As for <em id="i.xxxiii-p27.1">ecclesiastical</em> rulers, what was done by the
priests and all the council of the elders is known; the matter of fact need
not be insisted on.  Indeed, they were the great contrivers and malicious
plotters of his death, using all ways and means for the accomplishing of
it, <scripRef passage="Acts iii. 17" id="i.xxxiii-p27.2" parsed="kjv|Acts|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.17">Acts iii. 17</scripRef>; in particular, Annas,
the usurper of the priesthood, seems to have had a great hand in the
business, and therefore to him was he first carried.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p28">As for <em id="i.xxxiii-p28.1">those under authority</em>, besides what we have
in the story, Peter tells the body of the people, <scripRef passage="Acts ii. 23" id="i.xxxiii-p28.2" parsed="kjv|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.23">Acts ii.
23</scripRef>, that “they took him, and with wicked hands crucified and
slew him;” and <scripRef passage="Acts iii. 15" id="i.xxxiii-p28.3" parsed="kjv|Acts|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.3.15">chap. iii.
15</scripRef>, that they “killed the Prince of life.”  So <scripRef passage="Zech. xii. 10" id="i.xxxiii-p28.4" parsed="kjv|Zech|12|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.12.10">Zech. xii. 10</scripRef>, not only the “house
of David,” the rulers, but the “inhabitants of Jerusalem,” the people, are
said to “pierce him;” and thence “they which pierced him” is a periphrasis
of the Jews.  <scripRef passage="Rev. i. 7" id="i.xxxiii-p28.5" parsed="kjv|Rev|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.1.7">Rev. i. 7</scripRef>, after “Every eye shall see
him,” there is a distribution into “They which pierced him,” that is, the
Jews, and “All kindreds of the earth,” that is, the Gentiles.  The very
rabble were stirred up to cry, “Crucify him, crucify him,” and did it
accordingly, <scripRef passage="Matt. xxvii. 20" id="i.xxxiii-p28.6" parsed="kjv|Matt|27|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.20">Matt. xxvii.
20</scripRef>; and they all consented as one man in the cry, <scripRef passage="Matt. xxvii. 22" id="i.xxxiii-p28.7" parsed="kjv|Matt|27|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.22">verse 22</scripRef>, and that with violence and
clamour, <scripRef passage="Matt. xxvii. 23" id="i.xxxiii-p28.8" parsed="kjv|Matt|27|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.23">verse 23</scripRef>.  Abjects made mouths at
him, <scripRef passage="Ps. xxxv. 15, xxii. 7" id="i.xxxiii-p28.9" parsed="kjv|Ps|35|15|0|0;kjv|Ps|22|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.35.15 Bible.kjv:Ps.22.7">Ps. xxxv. 15,
xxii. 7</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p29">(3dly.)  Distinguish man in relation to himself, either
upon a natural or moral account, as his kindred and relations, or
strangers, and they will appear to be all engaged; but this is so comprised
in the former distinction of Jews and Gentiles that it need not be insisted
on.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p30">On a moral account, as they were either his friends or his
enemies, he suffered from both.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p31">His <em id="i.xxxiii-p31.1">friends</em>, all his disciples, forsook him and
fled, <scripRef passage="Matt. xxvi. 56" id="i.xxxiii-p31.2" parsed="kjv|Matt|26|56|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.56">Matt. xxvi. 56</scripRef>.  <pb n="489" id="i.xxxiii-Page_489" />The
worst of them betrayed him, <scripRef passage="Matt. xxvi. 14, 15" id="i.xxxiii-p31.3" parsed="kjv|Matt|26|14|26|15" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.14-Matt.26.15">verses 14, 15</scripRef>, and the best of
them denied him, <scripRef passage="Matt. xxvi. 70" id="i.xxxiii-p31.4" parsed="kjv|Matt|26|70|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.70">verse
70</scripRef>; and so “there was none to help,” <scripRef passage="Ps. xxii. 11" id="i.xxxiii-p31.5" parsed="kjv|Ps|22|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.11">Ps. xxii.
11</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p32">And if it were thus with him in the house of his friends,
what may be expected from his <em id="i.xxxiii-p32.1">enemies</em>?  Their malice and
conspiracy, their implacableness and cruelty, their plotting and
accomplishment of their designs, take up so great a part of the history of
his crucifying that I shall not need insist on particular instances.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p33">Yea, mankind was engaged as distinguished into sexes.  Of
men of all sorts you have heard already; and the tempting, ensnaring,
captious question of the maid to Peter manifests that amongst his
persecutors there were of that sex also, <scripRef passage="Matt. xxvi. 69" id="i.xxxiii-p33.1" parsed="kjv|Matt|26|69|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.69">Matt. xxvi.
69</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p34">Of men’s distinction by their employments, of soldiers,
lawyers, citizens, divines, all concurring to this work, I shall not add
any thing to what hath been spoken.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p35">Thus the first order of creatures, those that are
intellectual, were universally, at least with a distributive universality,
engaged in the suffering of the Lord Jesus; and the reason of this general
engagement was, because the curse that was come upon them for sin had
filled them all with enmity one against another:— First, Fallen men and
angels were engaged into an everlasting enmity on the first entrance of
sin, <scripRef passage="Gen. iii. 15" id="i.xxxiii-p35.1" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15">Gen. iii. 15</scripRef>.  Secondly, Men one
towards another were filled with malice, and envy, and hatred, <scripRef passage="Tit. iii. 3" id="i.xxxiii-p35.2" parsed="kjv|Titus|3|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.3.3">Tit. iii. 3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p36">The <em id="i.xxxiii-p36.1">Jews and Gentiles</em> were engaged, by way of
visible representation of the enmity which was come on all mankind,
<scripRef passage="John iv. 9" id="i.xxxiii-p36.2" parsed="kjv|John|4|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.4.9">John iv. 9</scripRef>, <scripRef passage="Eph. ii. 14-17" id="i.xxxiii-p36.3" parsed="kjv|Eph|2|14|2|17" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.14-Eph.2.17">Eph. ii. 14–17</scripRef>; and therefore he who
was to undergo the whole curse of the law was to have the rage and fury of
them all executed on him.  As I said before, all their persecution of him
concerned not his death as it was a sacrifice, as he made his soul an
offering for sin; but as it was a punishment, the utmost of their enmity
was to be executed towards him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p37">The <em id="i.xxxiii-p37.1">residue of the creatures</em> concurred thus far to
his sufferings as to manifest themselves at that time to be visibly under
the curse and indignation that was upon him, and so withdrew themselves, as
it were, from yielding him the least assistance.  To instance in general,
heaven and earth lost their glory, and that in them which is useful and
comfortable to the children of men, without which all the other
conveniencies and advantages are as a thing of naught.  The glory of heaven
is its light, <scripRef passage="Ps. xix. 1, 2" id="i.xxxiii-p37.2" parsed="kjv|Ps|19|1|19|2" osisRef="Bible.kjv:Ps.19.1-Ps.19.2">Ps. xix. 1,
2</scripRef>; and the glory of the earth is its stability.  He hath fixed
the earth that it shall not be moved.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p38">Now, both these were lost at once.  The heavens were
darkened when it might be expected, in an ordinary course, that the sun
should have shone in its full beauty, <scripRef passage="Matt. xxvii. 45" id="i.xxxiii-p38.1" parsed="kjv|Matt|27|45|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.45">Matt. xxvii.
45</scripRef>, <scripRef passage="Luke xxiii. 44, 45" id="i.xxxiii-p38.2" parsed="kjv|Luke|23|44|23|45" osisRef="Bible.kjv:Luke.23.44-Luke.23.45">Luke xxiii. 44, 45</scripRef>; and the earth
lost its stability, and shook or trembled, and the rocks rent, and the
graves opened, <scripRef passage="Matt. xxvii. 51, 52" id="i.xxxiii-p38.3" parsed="kjv|Matt|27|51|27|52" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.51-Matt.27.52">Matt. xxvii. 51, 52</scripRef>; — all
evidences <pb n="490" id="i.xxxiii-Page_490" />of that displeasure against sin which God was then
putting in execution to the utmost, <scripRef passage="Rom. i. 18" id="i.xxxiii-p38.4" parsed="kjv|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.18">Rom. i.
18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p39">Thus, first, in his suffering there was universality of
efficient causes.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p40">(2.) There was a universality in respect of the
<em id="i.xxxiii-p40.1">subjects wherein he suffered</em>.  He suffered, — [1.] In his person;
[2.] In his name; [3.] In his friends; [4.] In his goods; as the curse of
the law extended to all, and that universally in all these:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p41">[1.] In <em id="i.xxxiii-p41.1">his person</em> or his human nature.  In his
person he suffered, in the two essential, constituent parts of it, his body
and his soul:— 1st. <em id="i.xxxiii-p41.2">His body</em>.  In general, as to its integral
parts, his body was “<em id="i.xxxiii-p41.3">broken</em>,” <scripRef passage="1 Cor. xi. 24" id="i.xxxiii-p41.4" parsed="kjv|1Cor|11|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.11.24">1 Cor. xi.
24</scripRef>, or crucified; his blood was “shed,” <scripRef passage="Matt. xxvi. 28" id="i.xxxiii-p41.5" parsed="kjv|Matt|26|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.28">Matt.
xxvi. 28</scripRef>, or poured out. 2dly. His <em id="i.xxxiii-p41.6">soul</em>.  His
“<em id="i.xxxiii-p41.7">soul</em> was made an offering for sin,” <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxiii-p41.8" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">Isa. liii.
10</scripRef>; and his “<em id="i.xxxiii-p41.9">soul</em> was heavy unto death,” <scripRef passage="Matt. xxvi. 37, 38" id="i.xxxiii-p41.10" parsed="kjv|Matt|26|37|26|38" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.37-Matt.26.38">Matt. xxvi. 37, 38</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p42">1st. In particular, his <em id="i.xxxiii-p42.1">body</em> suffered in all its
concernments, — namely, all his <em id="i.xxxiii-p42.2">senses</em> and all its <em id="i.xxxiii-p42.3">parts</em>
or members.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p43">In all its <em id="i.xxxiii-p43.1">senses; as</em>, to instance, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p44">(1st.)  In <em id="i.xxxiii-p44.1">his feeling</em>.  He was full of pain,
which made him, as he says, cry for disquietness; and this is comprised in
every one of those expressions which say he was broken, pierced, and lived
so long on the cross in the midst of most exquisite torture, until, being
full of pain, he “cried with a loud voice, and gave up the ghost,”
<scripRef passage="Matt. xxvii. 50" id="i.xxxiii-p44.2" parsed="kjv|Matt|27|50|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.50">Matt. xxvii. 50</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p45">(2dly.)  His <em id="i.xxxiii-p45.1">tasting</em>.  When he fainted with loss
of blood and grew thirsty, “<em id="i.xxxiii-p45.2">they</em> gave him vinegar to drink mingled
with gall,” <scripRef passage="Matt. xxvii. 34" id="i.xxxiii-p45.3" parsed="kjv|Matt|27|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.34">Matt. xxvii.
34</scripRef>, <scripRef passage="John xix. 29" id="i.xxxiii-p45.4" parsed="kjv|John|19|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.19.29">John xix.
29</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xxvii. 48" id="i.xxxiii-p45.5" parsed="kjv|Matt|27|48|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.48">Matt. xxvii.
48</scripRef>, not to stupify his senses, but to increase his torment.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p46">(3dly.)  His <em id="i.xxxiii-p46.1">seeing</em>, though not so much in the
natural organ of it as in its use.  He saw his mother and disciples
standing by full of grief, sorrow, and confusion; which exceedingly
increased his anguish and perplexity, <scripRef passage="John xix. 25, 26" id="i.xxxiii-p46.2" parsed="kjv|John|19|25|19|26" osisRef="Bible.kjv:John.19.25-John.19.26">John xix. 25, 26</scripRef>.  And he saw his
enemies full of rage and horror standing round about him, <scripRef passage="Ps. xxii. 12, 16" id="i.xxxiii-p46.3" parsed="kjv|Ps|22|12|0|0;kjv|Ps|22|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.12 Bible.kjv:Ps.22.16">Ps. xxii. 12, 16</scripRef>.  He
saw them passing by and wagging the head in scorn, <scripRef passage="Matt. xxvii. 39" id="i.xxxiii-p46.4" parsed="kjv|Matt|27|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.39">Matt.
xxvii. 39</scripRef>, <scripRef passage="Ps. xxii. 7, 8" id="i.xxxiii-p46.5" parsed="kjv|Ps|22|7|22|8" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.7-Ps.22.8">Ps. xxii. 7,
8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p47">(4thly.)  His <em id="i.xxxiii-p47.1">ears</em> were filled with the reproach
and blasphemy of which he grievously complains, <scripRef passage="Ps. xxii. 7, 8" id="i.xxxiii-p47.2" parsed="kjv|Ps|22|7|22|8" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.7-Ps.22.8">Ps. xxii. 7, 8</scripRef>; which also is
expressed in its accomplishment, <scripRef passage="Matt. xxvii. 39-44" id="i.xxxiii-p47.3" parsed="kjv|Matt|27|39|27|44" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.39-Matt.27.44">Matt. xxvii. 39–44</scripRef>, <scripRef passage="Luke xxiii. 36, 37" id="i.xxxiii-p47.4" parsed="kjv|Luke|23|36|23|37" osisRef="Bible.kjv:Luke.23.36-Luke.23.37">Luke xxiii. 36, 37</scripRef>.  They
reproached him with God, and his ministry, and his profession; as did also
one of the thieves that were crucified with him.  And, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p48">(5thly.)  They crucified him in a noisome place, a place of
stink and loathsomeness, a place where they cast the dead bodies of men,
from whose bones it got the name of “Golgotha,” — a place of dead men’s
skulls, <scripRef passage="Matt. xxvii. 33" id="i.xxxiii-p48.1" parsed="kjv|Matt|27|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.33">Matt. xxvii. 33</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p49">He suffered in <em id="i.xxxiii-p49.1">all the parts of his body</em>,
especially those which are most tender and full of sense:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p50">(1st.)  For his head, they platted a crown of thorns, and
put it on <pb n="491" id="i.xxxiii-Page_491" />him; and, to increase his pain, smote it on (that
the thorns might pierce him the deeper) with their staves, <scripRef passage="Matt. xxvii. 29, 30" id="i.xxxiii-p50.1" parsed="kjv|Matt|27|29|27|30" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.29-Matt.27.30">Matt. xxvii. 29, 30</scripRef>, as the Jews
had stricken him before, <scripRef passage="Matt. xxvi. 67, 68" id="i.xxxiii-p50.2" parsed="kjv|Matt|26|67|26|68" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.67-Matt.26.68">chap. xxvi. 67, 68</scripRef>, <scripRef passage="John xix. 2, 3" id="i.xxxiii-p50.3" parsed="kjv|John|19|2|19|3" osisRef="Bible.kjv:John.19.2-John.19.3">John xix. 2, 3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p51">(2dly.)  His <em id="i.xxxiii-p51.1">face</em> they spat upon, buffeted, smote,
and plucked off his hair, <scripRef passage="Isa. l. 6" id="i.xxxiii-p51.2" parsed="kjv|Isa|50|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.50.6">Isa. l.
6</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xxvi. 67, 68" id="i.xxxiii-p51.3" parsed="kjv|Matt|26|67|26|68" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.67-Matt.26.68">Matt. xxvi. 67, 68</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p52">(3dly.)  His <em id="i.xxxiii-p52.1">back</em> was torn with whips and
scourges, <scripRef passage="Matt. xxvii. 26" id="i.xxxiii-p52.2" parsed="kjv|Matt|27|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.26">Matt. xxvii.
26</scripRef>, <scripRef passage="John xix. 1" id="i.xxxiii-p52.3" parsed="kjv|John|19|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.19.1">John xix.
1</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiii-p52.4">ἐμαστίγωσε</span> there “they
made long their furrows.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p53">(4thly.)  His <em id="i.xxxiii-p53.1">hands</em>, and <em id="i.xxxiii-p53.2">feet</em>, and
<em id="i.xxxiii-p53.3">side</em>, were pierced with nails and spear, <scripRef passage="Ps. xxii. 16" id="i.xxxiii-p53.4" parsed="kjv|Ps|22|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.16">Ps. xxii.
16</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p54">(5thly.)  To express the residue of his body, and the
condition of it when he hung on the cross so long, by the soreness of his
hands and his feet, says he, “All my bones are out of joint,” <scripRef passage="Ps. xxii. 14" id="i.xxxiii-p54.1" parsed="kjv|Ps|22|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.14">Ps. xxii. 14</scripRef>, and also <scripRef passage="Ps. xxii. 16, 17" id="i.xxxiii-p54.2" parsed="kjv|Ps|22|16|22|17" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.16-Ps.22.17">verses 16, 17</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p55">Thus was it with his body.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p56">2dly. The like also is expressed of his <em id="i.xxxiii-p56.1">soul</em>; for,
—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p57">(1st.)  On his <em id="i.xxxiii-p57.1">mind was darkness, —</em> not in it, but
on it, — as to his apprehension of the love and presence of God.  Hence was
his cry, “My God, my God, why hast thou forsaken me?”  <scripRef passage="Ps. xxii. 1" id="i.xxxiii-p57.2" parsed="kjv|Ps|22|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.1">Ps. xxii. 1</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xxvii. 46" id="i.xxxiii-p57.3" parsed="kjv|Matt|27|46|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.46">Matt.
xxvii. 46</scripRef>.  Though his faith was, upon the whole of the matter,
prevalent and victorious, <scripRef passage="Isa. i. 7-9" id="i.xxxiii-p57.4" parsed="kjv|Isa|1|7|1|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.7-Isa.1.9">Isa. i.
7–9</scripRef>, yet he had many sore conflicts with the sense and
apprehension of God’s wrath for sin, and that desertion he was then under
as to any cheering influences of his love and presence.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p58">(2dly.)  For the rest of his faculties, he was not only
under the pressure of the most perplexing, grievous, and burdensome
passions that human nature is obnoxious unto, as, — [1st.]
<em id="i.xxxiii-p58.1">Heaviness</em>, “His soul was heavy unto death,” <scripRef passage="Matt. xxvi. 37, 38" id="i.xxxiii-p58.2" parsed="kjv|Matt|26|37|26|38" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.37-Matt.26.38">Matt. xxvi. 37, 38</scripRef>; [2dly.]
<em id="i.xxxiii-p58.3">Grief</em>, “[No sorrow like to his,” <scripRef passage="Lam. i. 12" id="i.xxxiii-p58.4" parsed="kjv|Lam|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lam.1.12">Lam. i.
12</scripRef>; [3dly.] <em id="i.xxxiii-p58.5">Fear</em>, <scripRef passage="Heb. v. 7" id="i.xxxiii-p58.6" parsed="kjv|Heb|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.7">Heb. v. 7</scripRef>;
— but was also pressed into a condition beyond what we have words to
express, or names of passions or affections to set it forth by.  Hence he
is said to be “in an agony,” <scripRef passage="Luke xxii. 44" id="i.xxxiii-p58.7" parsed="kjv|Luke|22|44|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.22.44">Luke xxii.
44</scripRef>; to be “amazed,” <scripRef passage="Mark xiv. 33" id="i.xxxiii-p58.8" parsed="kjv|Mark|14|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.14.33">Mark xiv.
33</scripRef>; with the like expressions, intimating a condition miserable
and distressed beyond what we are able to comprehend or express.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p59">[2.] In his <em id="i.xxxiii-p59.1">name</em>, his repute, or credit, he
suffered also.  He was numbered amongst transgressors, <scripRef passage="Isa. liii. 12" id="i.xxxiii-p59.2" parsed="kjv|Isa|53|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.12">Isa. liii. 12</scripRef>, <scripRef passage="Ps. xxii." id="i.xxxiii-p59.3" parsed="kjv|Ps|22|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22">Ps.
xxii.</scripRef>; counted a malefactor, and crucified amongst them; a
seducer, a blasphemer, a seditious person, a false prophet; and was cruelly
mocked and derided on the cross as an impostor, that saved others but could
not save himself, that pretended to be the Messiah, the King of Israel, but
could not come down from the cross; laid in the balance with Barabbas, a
rogue and a murderer, and rejected for him, <scripRef passage="Matt. xxvii." id="i.xxxiii-p59.4" parsed="kjv|Matt|27|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27">Matt.
xxvii.</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p60">[3.] In his <em id="i.xxxiii-p60.1">friends</em>.  The Shepherd was smitten,
and the sheep scattered, <scripRef passage="Zech. xiii. 7" id="i.xxxiii-p60.2" parsed="kjv|Zech|13|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.13.7">Zech. xiii.
7</scripRef>, — all his friends distressed, scattered, glad to flee for
their lives, or to save themselves by doing the things that were worse than
death.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p61"><pb n="492" id="i.xxxiii-Page_492" />[4.] In his <em id="i.xxxiii-p61.1">goods</em>, even all that he
had: “They parted his garments, and cast lots for his vesture,” <scripRef passage="Ps. xxii. 18" id="i.xxxiii-p61.2" parsed="kjv|Ps|22|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.18">Ps. xxii. 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p62">Thus did he not in any thing go free, that the curse of the
law in all things might be executed on him.  The law curses a man in all
his concernments, with the immission and infliction of every thing that is
evil, and the subtraction of every thing that is good; that is, with “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p62.1">pœna sensus et pœna damni</span>,” as they are
called.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p63">In reference to the law, I say that Christ underwent that
very punishment that was threatened in the law and was due to sinners; the
same that we should have undergone, had not our surety done it for us.  To
clear this briefly, observe that the punishment of the law may be
considered two ways:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p64">1. <em id="i.xxxiii-p64.1">Absolutely</em> in its own nature, as it lies in the
law and the threatening thereof.  This in general is called “death,”
<scripRef passage="Gen. ii. 17" id="i.xxxiii-p64.2" parsed="kjv|Gen|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.17">Gen. ii. 17</scripRef>, <scripRef passage="Ezek. xviii. 4" id="i.xxxiii-p64.3" parsed="kjv|Ezek|18|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.18.4">Ezek.
xviii. 4</scripRef>, <scripRef passage="Rom. v. 12" id="i.xxxiii-p64.4" parsed="kjv|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.12">Rom. v.
12</scripRef>; and by way of aggravation, because of its comprising the
death of body and soul, “death unto death,” <scripRef passage="2 Cor. ii. 16" id="i.xxxiii-p64.5" parsed="kjv|2Cor|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.2.16">2 Cor. ii.
16</scripRef>; and “the second death,” <scripRef passage="Rev. xx. 14" id="i.xxxiii-p64.6" parsed="kjv|Rev|20|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.20.14">Rev. xx.
14</scripRef>; and “the curse,” <scripRef passage="Deut. xxvii.-xxix." id="i.xxxiii-p64.7" parsed="kjv|Deut|27|0|29|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.27">Deut.
xxvii. to xxix.</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xxv. 41" id="i.xxxiii-p64.8" parsed="kjv|Matt|25|41|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.25.41">Matt. xxv.
41</scripRef>; and “wrath,” <scripRef passage="1 Thess. i. 10" id="i.xxxiii-p64.9" parsed="kjv|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.1.10">1 Thess. i.
10</scripRef> (hence we are said to be “delivered from the wrath to come”);
and “wrath,” or “the day of wrath,” <scripRef passage="Rom. ii. 5" id="i.xxxiii-p64.10" parsed="kjv|Rom|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.5">Rom. ii. 5</scripRef>,
and in innumerable other places: all which are set out, in many
metaphorical expressions, by those things which are to the nature of man
most dreadful; as of “a lake with fire and brimstone,” of “Tophet, whose
pile is much wood,” and the like.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p65">Of this punishment in general there are two parts:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p66">(1.) <em id="i.xxxiii-p66.1">Loss</em>, or separation from God, expressed in
these words, “Depart from me,” <scripRef passage="Matt. vii. 23" id="i.xxxiii-p66.2" parsed="kjv|Matt|7|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.7.23">Matt. vii.
23</scripRef>; “Depart, ye cursed,” <scripRef passage="Matt. xxv. 41" id="i.xxxiii-p66.3" parsed="kjv|Matt|25|41|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.25.41">chap. xxv.
41</scripRef>; as also, <scripRef passage="2 Thess. i. 9" id="i.xxxiii-p66.4" parsed="kjv|2Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.9">2 Thess. i.
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p67">(2.) <em id="i.xxxiii-p67.1">Sense</em> or <em id="i.xxxiii-p67.2">pain</em>; whence it is called
“fire,” as <scripRef passage="2 Thess. i. 8" id="i.xxxiii-p67.3" parsed="kjv|2Thess|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.8">2 Thess. i. 8</scripRef>; “torments,” etc.,
<scripRef passage="Luke xvi. 23" id="i.xxxiii-p67.4" parsed="kjv|Luke|16|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.16.23">Luke xvi. 23</scripRef>.  All this we say
Christ underwent, as shall be farther manifested.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p68">2. Punishment of the law may be considered
<em id="i.xxxiii-p68.1">relatively</em> to its <em id="i.xxxiii-p68.2">subject</em>, or the persons punished, and
that in two regards:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p69">(1.) In reference to its own attendancies and necessary
consequents, as it falls upon <em id="i.xxxiii-p69.1">the persons to be punished</em>; and
these are two:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p70">[1.] That it be a “worm that dieth not,” <scripRef passage="Mark ix. 44" id="i.xxxiii-p70.1" parsed="kjv|Mark|9|44|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.9.44">Mark ix. 44</scripRef>, <scripRef passage="Isa. lxvi. 24" id="i.xxxiii-p70.2" parsed="kjv|Isa|66|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.66.24">Isa.
lxvi. 24</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p71">[2.] That it be a “fire not to be quenched,” — that it be
everlasting, that its torments be eternal.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p72">And both these, I say, attend and follow the punishment of
the law, on the account of its relation to the persons punished, for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p73">1st. The worm is from the in-being and everlasting abiding
of a man’s own sin.  That tormenting anguish of conscience which shall
perplex the damned to eternity attends their punishment merely from their
own sin inherent.  This Christ could not undergo.  The worm attends not
<em id="i.xxxiii-p73.1">sir, imputed</em>, but <em id="i.xxxiii-p73.2">sin inherent</em>, especially not sin <pb n="493" id="i.xxxiii-Page_493" />imputed to him who underwent it willingly, it being the cruciating
vexation of men’s own thoughts, kindled by the wrath of God against
themselves about their own sin.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p74">2dly. That this worm never dies, that this fire can never
be quenched, but abides for ever, is also from the relation of punishment
to a finite creature that is no more.  Eternity is not absolutely in the
curse of the law, but as a finite creature is cursed thereby.  If a sinner
could at once admit upon himself that which is equal in divine justice to
his offence, and so make satisfaction, there might be an end of his
punishment in time; but a finite and every way limited creature, having
sinned his eternity in this world against an eternal and infinite God, must
abide by it for ever.  This was Christ free from.  The dignity of his
person was such as that he could fully satisfy divine justice in a limited
season; after which God in justice loosed the pains of death, for it was
impossible he should be detained thereby, <scripRef passage="Acts ii. 24" id="i.xxxiii-p74.1" parsed="kjv|Acts|2|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.24">Acts ii.
24</scripRef>, and that because he was able to “swallow up death in
victory.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p75">(2.) Punishment, as it relates to the persons punished, may
be also considered in respect of the <em id="i.xxxiii-p75.1">effects</em> which it produceth in
them which are not in the punishment absolutely considered; and these are
generally two:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p76">[1.] <em id="i.xxxiii-p76.1">Repining against God</em> and blaspheming of him,
as in that type of hell, <scripRef passage="Isa. viii. 21, 22" id="i.xxxiii-p76.2" parsed="kjv|Isa|8|21|8|22" osisRef="Bible.kjv:Isa.8.21-Isa.8.22">Isa. viii.
21, 22</scripRef>.  This is evil or sin in itself, which punishment is not.
 It is from the righteous God, who will do no iniquity.  This proceeds from
men’s hatred of God.  They hate him in this world, when he doth them good
and blesses them with many mercies; how much more will their hatred be
increased when they shall be cut off from all favour or mercy whatever, and
never enjoy one drop of refreshment from him!  They hate him, his justice,
yea, his blessedness, and all his perfections.  Hence they murmur, repine,
and blaspheme him.  Now, this must needs be infinitely remote from him who,
in love to his Father, and for his Father’s glory, underwent this
punishment.  He was loved of the Father, and loved him, and willingly drank
off this cup, which poisons the souls of sinners with wrath and
revenge.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p77">[2.] <em id="i.xxxiii-p77.1">Despair in themselves</em>.  Their hopes being cut
off to eternity, there remaining no more sacrifice for sin, they are their
own tormentors with everlastingly perplexing despair.  But this our Saviour
was most remote from, and that because he believed he should have a
glorious issue of the trial he underwent, <scripRef passage="Heb. xii. 2" id="i.xxxiii-p77.2" parsed="kjv|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.12.2">Heb. xii.
2</scripRef>, <scripRef passage="Isa. l. 7-9" id="i.xxxiii-p77.3" parsed="kjv|Isa|50|7|50|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.50.7-Isa.50.9">Isa. l.
7–9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p78">But as to the punishment that is threatened in the law, in
itself considered, Christ underwent the same that the law threatened, and
which we should have undergone; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p79">1. The law threatened death, <scripRef passage="Gen. ii. 17" id="i.xxxiii-p79.1" parsed="kjv|Gen|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.17">Gen. ii.
17</scripRef>, <scripRef passage="Ezek. xviii. 4" id="i.xxxiii-p79.2" parsed="kjv|Ezek|18|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ezek.18.4">Ezek. xviii.
4</scripRef>; and he tasted death for us, <scripRef passage="Heb. ii. 9" id="i.xxxiii-p79.3" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9">Heb. ii. 9</scripRef>,
<scripRef passage="Ps. xxii. 15" id="i.xxxiii-p79.4" parsed="kjv|Ps|22|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.15">Ps. xxii. 15</scripRef>.  The punishment of <pb n="494" id="i.xxxiii-Page_494" />the law is the curse, <scripRef passage="Deut. xxvii.-xxix." id="i.xxxiii-p79.5" parsed="kjv|Deut|27|0|29|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.27">Deut.
xxvii.–xxix.</scripRef>; and he was made a curse, <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxiii-p79.6" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii.
13</scripRef>.  The law threatened loss of the love and the favour of God,
and he lost it, <scripRef passage="Ps. xxii. 1" id="i.xxxiii-p79.7" parsed="kjv|Ps|22|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.1">Ps. xxii. 1</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p80">To say that the death threatened by the law was one, and
that Christ underwent another, that eternal, this temperal, and so also of
the curse and desertion threatened (besides what shall be said afterward),
would render the whole business of our salvation unintelligible, as being
revealed in terms equivocal, nowhere explained.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p81">2. There is not the least intimation in the whole book of
God of any change of the punishment in reference to the Surety from what it
was or should have been in respect of the sinner.  God “made all our
iniquities to meet on him;” that is, as hath been declared, the punishment
due to them.  Was it the same punishment, or another?  Did we deserve one
punishment, and Christ undergo another?  Was it the sentence of the law
that was executed on him, or was it some other thing that he was obnoxious
to?  It is said that he was “made under the law,” <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xxxiii-p81.1" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv.
4</scripRef>; that “sin was condemned in his flesh,” <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxxiii-p81.2" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>; that “God spared him
not,” <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxxiii-p81.3" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">verse 32</scripRef>; that he “tasted death,”
<scripRef passage="Heb. ii. 9" id="i.xxxiii-p81.4" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9">Heb. ii. 9</scripRef>; that he was “made a curse,”
<scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxiii-p81.5" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii. 13</scripRef>; — all relating to the
law.  That he suffered more or less there is no mention.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p82">It is strange to me that we should deserve one punishment,
and he who is punished for us should undergo another, yet both of them be
constantly described by the same names and titles.  If God laid the
punishment of our sins on Christ, certainly it was the punishment that was
due to them.  Mention is everywhere made of a commutation of persons, the
just suffering for the unjust, the sponsor for the offender, his name as a
surety being taken into the obligation, and the whole debt required, of
him; but of a change of punishment there is no mention at all.  And there
is this desperate consequence, that will be made readily, upon a supposal
that any thing less than the curse of the law or death, in the nature of it
eternal, was inflicted on Christ, — namely, that God indeed is not such a
sore revenger of sin as in the Scripture he is proposed to be, but can pass
it by in the way of composition on much easier terms.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p83">3. The punishment due to us, that is in the “curse of the
law,” consists, as was said, of two parts:— (1.) Loss, or separation from
God; (2.) Sense, from the infliction of the evil threatened.  And both
these did our Saviour undergo.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p84">(1.) For the first, it is expressed of him, <scripRef passage="Ps. xxii. 1" id="i.xxxiii-p84.1" parsed="kjv|Ps|22|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.1">Ps. xxii. 1</scripRef>; and he actually complains
of it himself, <scripRef passage="Matt. xxvii. 46" id="i.xxxiii-p84.2" parsed="kjv|Matt|27|46|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.27.46">Matt. xxvii.
46</scripRef>: and of this cry for a while he says, “O my God, I cry in the
day-time, but thou hearest not,” <scripRef passage="Ps. xxii. 2" id="i.xxxiii-p84.3" parsed="kjv|Ps|22|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.2">Ps. xxii.
2</scripRef>, until he gives out that grievous complaint, <scripRef passage="Ps. xxii. 15" id="i.xxxiii-p84.4" parsed="kjv|Ps|22|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.15">verse 15</scripRef>, “My strength is dried up
like a potsherd;” which cry he pressed so long with strong cries and
supplications, until he was heard and delivered from what he feared,
<scripRef passage="Heb. v. 7" id="i.xxxiii-p84.5" parsed="kjv|Heb|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.7">Heb. v. 7</scripRef>.  They who would invent <pb n="495" id="i.xxxiii-Page_495" />evasions for this express complaint of our Saviour that he was
deserted and forsaken, as that he spake it in reference to his church, or
of his own being left to the power and malice of the Jews, do indeed little
less than blaspheme him, and say he was not forsaken of God, when himself
complains that he was; — forsaken, I say, not by the disjunction of his
personal union, but as to the communication of effects of love and favour;
which is the desertion that the damned lie under in hell.  And as for his
being forsaken or given up to the hands of men, was that it which he
complained of? was that it whereof he was afraid, which he was troubled at,
which he sweat blood under the consideration of, and had need of an angel
to comfort and support him?  Was he so much in courage and resolution below
those many thousands who joyfully suffered the same things for him?  If he
was only forsaken to the power of the Jews, it must be so.  Let men take
heed how they give occasion of blaspheming the holy and blessed name of the
Son of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p85"><name title="Vaninus, Cæsar" id="i.xxxiii-p85.1">Vaninus</name>, that great
atheist, who was burned for atheism at Toulouse in France, all the way as
he went to the stake did nothing but insult over the friars that attended
him, telling them that their Saviour when he was led to death did sweat and
tremble, and was in an agony; but that he, upon the account of reason,
whereunto he sacrificed his life, went with boldness and cheerfulness.  God
visibly confuted his blasphemy, and at the stake he not only trembled and
quaked, but roared with horror.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="489" id="i.xxxiii-p85.2"><p class="footnote" id="i.xxxiii-p86">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p86.1">Vidi
ego dum plaustro per ora vulgi traducitur, illudentem theologo e
Franciscanis, cujus cura mollire ferocitatem animi obstinati. Lucilius
ferocitate contumax, dum in patibulum traditus, monachi solarium aspernatus
objectam crucem aversatur, Christoque illudit in hæc eadem verba: ‘Illi in
extremis præ timore imbellis sudor, ego imperterritus morior.’ Falso sane
imperterritum se dixit scelestus homo, quem vidimus dejectum animo,
philosophia uti pessime, cujus se mentiebatur professorem. Erat illi in
extremis aspectus ferox et horridus, inquieta mens, anxium quodcunque
loquebatur; et quanquam philosophice mori se clamabat identidem, finiisse
ut brutum nemo negaverit. Antequam rogosubderetur ignis; jussus sacrilegam
linguam cultro submittere, negat, neque exerit, nisi forcipum vi
apprehensam carnifex ferro abscindit: non alias vociferatio horridior:
diceres mugire ictum bovem, etc. Hic Lucilii Vanini finis, cui quanta
constantia fuerit, probat belluinus in morte clamour. Vidi ego in custodia,
vidi in patibulo, videram antequam subiret vincula: flagitiosus in
libertate, et voluptatum sectator avidus, in carcere Catholicus, in
extremis onmi philosophize præsidio destitutus, amens moritur.</span>” —
<cite title="Gramond, Gabriel de: Historiarum Galliæ ab excessu Henrici IV" id="i.xxxiii-p86.2">Gramon. Hist. Gal. lib. iii. ad anno 1619</cite>.</p></note>  But let
men take heed how they justify the atheistical thoughts of men, in
asserting our blessed Redeemer to have been cast into that miserable and
deplorable condition merely with the consideration of a temporary death,
which perhaps the thieves that were crucified with him did not so much
tremble at.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p87">(2.) For “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p87.1">pœna
sensus</span>.”  From what hath been spoken, it is sufficiently manifest
what he underwent on this account.  To what hath been delivered before, of
his being “bruised, afflicted, broken of God,” from <scripRef passage="Isa. liii." id="i.xxxiii-p87.2" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa.
liii.</scripRef> — although he was “taken from prison and from judgment,”
<scripRef passage="Isa. liii. 8" id="i.xxxiii-p87.3" parsed="kjv|Isa|53|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.8">verse 8</scripRef>, or everlasting condemnation,
— add but this one consideration <pb n="496" id="i.xxxiii-Page_496" />of what is affirmed of him,
that “he tasted death for us,” <scripRef passage="Heb. ii. 9" id="i.xxxiii-p87.4" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9">Heb. ii. 9</scripRef>,
and this will be cleared.  What death was it he tasted?  The death that had
the curse attending it: <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxiii-p87.5" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii.
13</scripRef>, “He was made a curse.”  And what death that was himself
declares, <scripRef passage="Matt. xxv. 41" id="i.xxxiii-p87.6" parsed="kjv|Matt|25|41|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.25.41">Matt. xxv. 41</scripRef>, where, calling men
accursed, he cries, “Depart into everlasting fire;” — “Ye that are
obnoxious to the law, go to the punishment of hell.”  Yea, and that curse
which he underwent, <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxiii-p87.7" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii.
13</scripRef>, is opposed to the blessing of Abraham, <scripRef passage="Gal. iii. 14" id="i.xxxiii-p87.8" parsed="kjv|Gal|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.14">verse 14</scripRef>, or the blessing promised
him; which was doubtless life eternal.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p88">And to make it yet more clear, it was By death that he
delivered us from death, <scripRef passage="Heb. ii. 14, 15" id="i.xxxiii-p88.1" parsed="kjv|Heb|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14-Heb.2.15">Heb. ii.
14, 15</scripRef>; and if he died only a temporal death, he delivered us
only from temporal death as a punishment.  But he shows us what death he
delivered us from, and consequently what death he underwent for us,
<scripRef passage="John viii. 51" id="i.xxxiii-p88.2" parsed="kjv|John|8|51|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.8.51">John viii. 51</scripRef>, “He shall never see
death;” that is, eternal death, for every believer shall see death
temporal.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p89">On these considerations, it is evident that the sufferings
of Christ in relation to the law were the very same that were threatened to
sinners, and which we should have undergone had not our Surety undertaken
the work for us.  Neither was there any difference in reference to God the
judge and the sentence of the law, but only this, that the same persons who
offended did not suffer, and that those consequences of the punishment
inflicted which attend the offenders’ own suffering could have no place in
him.  But this being not the main of my present design, I shall not farther
insist on it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiii-p90">Only I marvel that any should think to implead this truth
of Christ’s suffering the same that we did, by saying that Christ’s
obligation to punishment was “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p90.1">sponsionis
propriæ</span>,” ours “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiii-p90.2">violatæ
legis</span>;” as though it were the manner how Christ came to be obnoxious
to punishment, and not what punishment he underwent, that is asserted when
we say that he underwent the same that, we should have done.  But as to say
that Christ became obnoxious to punishment the same way that we do or did,
that is, by sin of his own, is blasphemy; so to say he did not, upon his
own voluntary undertaking, undergo the same is little less.  It is true,
Christ was made sin for us, — had our sin imputed to him, not his own, was
obliged to answer for our fault, not his own; but he was obliged to answer
what we should have done.  But hereof elsewhere.</p>
</div2>

<div2 n="XXVII" type="Chapter" title="Chapter XXVII. Of the covenant between the Father and the Son, the ground and foundation of this dispensation of Christ’s being punished for us and in our stead." shorttitle="Chapter XXVII" prev="i.xxxiii" next="i.xxxv" id="i.xxxiv">
<h2 id="i.xxxiv-p0.1">Chapter XXVII.</h2>
<argument id="i.xxxiv-p0.2">Of the covenant between the Father and the Son, the ground and
foundation of this dispensation of Christ’s being punished for us and in
our stead.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p1"><span class="sc" id="i.xxxiv-p1.1">The fourth</span> thing considerable is
the ground of this dispensation of Christ’s being punished for us, which
also hath influence into his <pb n="497" id="i.xxxiv-Page_497" />whole mediation on our behalf. 
This is that compact, covenant, convention, or agreement, that was between
the Father and the Son, for the accomplishment of the work of our
redemption by the mediation of Christ, to the praise of the glorious grace
of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p2">The will of the Father appointing and designing the Son to
be the head, husband, deliverer, and redeemer of his elect, his church, his
people, whom he did foreknow, with the will of the Son voluntarily, freely
undertaking that work and all that was required thereunto, is that compact
(for in that form it is proposed in the Scripture) that we treat of.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p3">It being so proposed, so we call it, though there be
difficulty in its explication.  <name title="Reuben, Rabbi" id="i.xxxiv-p3.1">Rabbi
Ruben</name>, in <cite title="Galatinus, Petrus: De Arcanis Catholicæ Veritatis" id="i.xxxiv-p3.2">Galatinus</cite>, says of <scripRef passage="Isa. lxvi. 16" id="i.xxxiv-p3.3" parsed="kjv|Isa|66|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.66.16">Isa. lxvi.
16</scripRef>, that if the Scripture had not said it, it had not been
lawful to have said it, but being written, it may be spoken, “In fire, or
by fire, is the <span class="sc" id="i.xxxiv-p3.4">Lord</span> judged:” for it is not <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p3.5">שׁוֹפַט</span>‎, that is, “judging;” but <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p3.6">נִשְׁפָּט</span>‎, that is, “is judged;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="490" id="i.xxxiv-p3.7"><p class="footnote" id="i.xxxiv-p4"><span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p4.1">כִּי בָאֵשׁ יְהֹוָה נִשְׁפָּט</span>‎.</p></note>—
which by some is applied to Christ and the fire he underwent in his
suffering.  However, the rule is safe, That which is written may be spoken,
for for that end was it written, God in his word teaching us how we should
speak of him.  So it is in this matter.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p5">It is true, the will of God the Father, Son, and Holy
Ghost, is but one.  It is a natural property, and where there is but one
nature there is but one will: but in respect of their distinct personal
actings, this will is appropriated to them respectively, so that the will
of the Father and the will of the Son may be considered [distinctly] in
this business; which though essentially one and the same, yet in their
distinct personality it is distinctly considered, as the will of the Father
and the will of the Son.  Notwithstanding the unity of essence that is
between the Father and the Son, yet is the work distinctly carried on by
them; so that the same God judges and becomes surety, satisfieth and is
satisfied, in these distinct persons.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p6">Thus, though this covenant be eternal, and the object of it
be that which might not have been, and so it hath the nature of the residue
of God’s decrees in these regards, yet because of this distinct acting of
the will of the Father and the will of the Son with regard to each other,
it is more than a decree, and hath the proper nature of a <em id="i.xxxiv-p6.1">covenant</em>
or compact.  Hence, from the moment of it (I speak not of time), there is a
new habitude of will in the Father and Son towards each other that is not
in them essentially; I call it new, as being in God freely, not naturally. 
And hence was the salvation of men before the incarnation, by the
undertaking, mediation, and death of Christ.  That the saints under the old
testament were saved by Christ at present I take for granted; that they
were saved by virtue of a mere decree will not be said.  From hence was
Christ <pb n="498" id="i.xxxiv-Page_498" />esteemed to be incarnate and to have suffered, or the
fruits of his incarnation and suffering could not have been imputed to any;
for the thing itself being denied, the effects of it are not.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p7">The revelation of this covenant is in the Scripture; not
that it was then constituted when it is first mentioned in the promises and
prophecies of Christ, but [it was] then first declared or revealed.  Christ
was declared to be the Son of God by the resurrection from the dead, but he
was so from eternity.  As in other places, as shall be evinced, so in
<scripRef passage="Isa. liii." id="i.xxxiv-p7.1" parsed="kjv|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53">Isa. liii.</scripRef> is this covenant mentioned:
in which chapter there is this prophetical scheme, — The covenant between
Father and Son, which was past, is spoken of as to come; and the sufferings
of Christ, which were to come, are spoken of as past; as appears to every
one that but reads the chapter.  It is also signally ascribed to Christ’s
coming into the world; not constitutively, but declaratively.  It is the
greatest folly about such things as these, to suppose them then done when
revealed, though revealed in expressions of doing them.  These things being
premised, I proceed to manifest how this covenant is in the Scripture
declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p8">Now, this convention or agreement, as elsewhere, so it is
most clearly expressed <scripRef passage="Heb. x. 7" id="i.xxxiv-p8.1" parsed="kjv|Heb|10|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.7">Heb. x.
7</scripRef>, from <scripRef passage="Ps. xl. 7, 8" id="i.xxxiv-p8.2" parsed="kjv|Ps|40|7|40|8" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.7-Ps.40.8">Ps. xl. 7,
8</scripRef>, “Lo, I come to do thy will, O God.”  And what will? 
<scripRef passage="Heb. x. 10" id="i.xxxiv-p8.3" parsed="kjv|Heb|10|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.10">Verse 10</scripRef>, “The will by which we are
sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once for all.”
 The will of God was that Jesus should be offered; and to this end, that we
might be sanctified and saved.  It is called “The offering of the body of
Jesus Christ,” in answer to what was said before, “A body hast thou
prepared me,” or a human nature, by a synecdoche.  “My will,” says God the
Father, “is, that thou have a body, and that that body be offered up; and
that to this end, that the children, the elect, might be sanctified.”  Says
the Son to this, “Lo, I come to do thy will;” <em id="i.xxxiv-p8.4">—</em> “I accept of the
condition, and give up myself to the performance of thy will.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p9">To make this more distinctly evident, the nature of such a
compact, agreement, or convention, as depends on personal service, such as
this, may be a little considered.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p10">There are five things required to the complete establishing
and accomplishing of such a compact or agreement:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p11">1. That there be sundry persons, two at least, namely, a
promiser and undertaker, <em id="i.xxxiv-p11.1">agreeing voluntarily</em> together in counsel
and design for the accomplishment and bringing about some common end
acceptable to them both; so agreeing together.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="491" id="i.xxxiv-p11.2"><p class="footnote" id="i.xxxiv-p12">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p12.1">Nec dari quicquam necesse est, ut substantiam capiat
obligatio; sed sufficit eos qui negotia gerunt consentire.</span>” — <cite title="Justinian, Emperor: Institutes" id="i.xxxiv-p12.2">Institut, lib. iii. de Oblig. ex
Consensu</cite>.</p></note>  Being both to do somewhat that they are not
otherwise obliged to do, there must be some common end agreed on by them
wherein they are delighted; and if they do not both voluntarily agree to
what is on each hand incumbent <pb n="499" id="i.xxxiv-Page_499" />to do, it is no covenant or
compact, but an imposition of one upon the other.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p13">2. That the <em id="i.xxxiv-p13.1">person</em> promising, who is the principal
engager in the covenant, do require <em id="i.xxxiv-p13.2">something</em> at the hand of the
other, to be done or undergone, wherein he is concerned.  He is to
prescribe something to him, which is the condition whereon the
accomplishment of the end aimed at is to depend.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p14">3. That he make to him who doth undertake such promises as
are necessary for his <em id="i.xxxiv-p14.1">supportment</em> and encouragement, and which may
fully balance, in his judgment and esteem, all that is required of him or
prescribed to him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p15">4. That upon the <em id="i.xxxiv-p15.1">weighing and consideration of the
condition and promise</em>, the duty and reward prescribed and engaged for,
as formerly mentioned, the undertaker do voluntarily address himself to the
one, and expect the accomplishment of the other.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p16">5. That, the accomplishment of the condition being pleaded
by the <em id="i.xxxiv-p16.1">undertaker</em> and approved by the <em id="i.xxxiv-p16.2">promiser</em>,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="492" id="i.xxxiv-p16.3"><p class="footnote" id="i.xxxiv-p17"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p17.1">Ὅπερ ὑπεσχέθην σοι ἔχεις προσδεκτόν ἔχω.</span> —
<cite title="Justinian, Emperor: Institutes" id="i.xxxiv-p17.2">Formula Jur. Institut. lib.
iii. c. Tollitur. § item per.</cite> “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p17.3">Numerius Nigidius interrogavit Aulum Augerium, Quicquid
tibi hodierno die, per aquilianam stipulationem spopondi, id ne omne habes
acceptum? Respondit Aulus Augerius, Habeo, acceptumque tuli.</span>” —
<cite title="Justinian, Emperor: Institutes" id="i.xxxiv-p17.4">Ibid.</cite></p></note> the
common end originally designed be brought about and established.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p18">These five things are required to the entering into and
complete accomplishment of such a covenant, convention, or agreement as is
built on personal performances; and they are all eminently expressed in the
Scripture, and to be found in the compact between the Father and the Son
whereof we speak, as upon the consideration of the severals will
appear.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p19">On the account of these things, found at least virtually
and effectually in this agreement of the Father and Son, we call it a
covenant; not with respect to the Latin word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p19.1">fœdus</span>,” and the precise use of it, but to the Hebrew
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p19.2">בְרִית</span>‎, and the Greek <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p19.3">διαθήκη</span>, whose signification and use alone
are to be attended to in the business of any covenant of God; and in what a
large sense they are used is known to all that understand them and have
made inquiry into their import.  The rise of the word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p19.4">fœdus</span>” is properly paganish and superstitious; and
the legal use of it strict to a mutual engagement upon valuable
considerations, The form of its entrance, by the sacrifice and killing of a
hog, is related in <name title="Polybius" id="i.xxxiv-p19.5">Polybius</name>, <name title="Livy" id="i.xxxiv-p19.6">Livius</name>, <name title="Virgil" id="i.xxxiv-p19.7">Virgil</name>, and others.
 The general words used in it were, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p19.8">Ita
fœde me percutiat magnus Jupiter, ut fœde hunt porcum macto, ai pactum
fœderis non servavero</span>;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="493" id="i.xxxiv-p19.9"><p class="footnote" id="i.xxxiv-p20">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p20.1">Fecialis sumpto in manibus lapide, postquam de fœdere inter
partes convenerat, hæc verba dixit, Si recte ac sine dolo malo, hoc fœdus
atque hoc jusjurandum facio, dii mihi cuncta felicia præstent; sin aliter
aut ago, aut cogito, cæteris omnibus salvis, in propriis legibus, in
propriis laribus, in propriis templis, in propriis sepulchris, solus ego
peream, ut hic lapis de manibus meis decidet.</span>” — <cite title="Polybius: The Histories" id="i.xxxiv-p20.2">Polyb. lib. iii.</cite> “ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p20.3">‘Audi Jupiter; audi pater patrate; … ut ilia palam prima
postrema ex illis tabulis cerave recitata sunt sine dolo malo, utique ea
hic hodie rectissime intellecta sunt, illis legibus papulus Romanus prior
non deficiet. Si prior defexit publico consilio, dolo malo; tu illo
Diespiter, populum Romaaum sic ferito, ut ego hunc porcum hie hodie feriam:
tantoque magis ferito quanto magis potes pollesque.’ Id ubi dixit, porcum
saxo silice percussit.</span>” — <cite title="Livy: History of Rome" id="i.xxxiv-p20.4">Livius, lib. i. cap. 24</cite>.</p><verse type="stanza" id="i.xxxiv-p20.5">
<l id="i.xxxiv-p20.6">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p20.7">Armati, Jovis ante aras, paterasque
tenentes</span></l>
<l id="i.xxxiv-p20.8"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p20.9">Stabant: et cæsa jungebant fœdera
porca.</span>”</l>
</verse><attr id="i.xxxiv-p20.10"><cite title="Virgil: Æneid" id="i.xxxiv-p20.11">Virg. Æn. viii.
640</cite>.</attr><p class="footnote" id="i.xxxiv-p21">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.1">Ad
quem locum Servius: ‘Fœdera dicta sunt, a porca fœde et crudeliter occisa:
nam cum ante gladiis configeretur, a fecialibus inventum ut silice
feriretur, ea causa quod antiquum Jovis signum, lapidem silicem putaverunt
esse.’</span> ”</p></note> whence is that phrase of one in danger, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.2">Sto inter sacrum </span><pb n="500" id="i.xxxiv-Page_500" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.3">et saxum</span>,” the hog being killed with a
stone.  So “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.4">fœdus</span>” is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.5">a feriendo</span>:” though sometimes even that
word be used, in a very large sense, for any orderly-disposed government;
as in the poet:—</p>

<verse type="stanza" id="i.xxxiv-p21.6">
<l id="i.xxxiv-p21.7">― “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.8">Regemque dedit, qui fœdere
certo</span></l>
<l id="i.xxxiv-p21.9"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p21.10">Et premere, et laxas sciret dare jussus
habenas</span>,” etc.</l>
</verse>
<attr id="i.xxxiv-p21.11"><cite title="Virgil: Æneid" id="i.xxxiv-p21.12">Virg. Æn. i. 66</cite>.</attr>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p22">But unto the signification and laws hereof, in this
business, we are not bound.  It sufficeth for our present intendment that
the things mentioned be found virtually in this compact, which they
are.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p23">1. There are the Father and the Son as distinct persons
agreeing together in counsel for the accomplishment of the common end, —
the glory of God and the salvation of the elect.  The end is expressed,
<scripRef passage="Heb. ii. 9, 10, xii. 2" id="i.xxxiv-p23.1" parsed="kjv|Heb|2|9|2|10;kjv|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9-Heb.2.10 Bible.kjv:Heb.12.2">Heb. ii. 9, 10, xii.
2</scripRef>.  Now, thus it was, <scripRef passage="Zech. vi. 13" id="i.xxxiv-p23.2" parsed="kjv|Zech|6|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.6.13">Zech. vi.
13</scripRef>, “The counsel of peace shall be between them both,” — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p23.3">Inter ambos ipsos</span>.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="494" id="i.xxxiv-p23.4"><p class="footnote" id="i.xxxiv-p24"><span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p24.1">בֵּין שְׁנֵיהֶם</span>‎.</p></note>  That is, the two
persons spoken of, not the two offices there intimated, that shall meet in
Christ.  And who are these?  The Lord Jehovah, who speaks, and the man
whose name is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p24.2">עֶמַח</span>‎, “The Branch,”
<scripRef passage="Zech. vi. 12" id="i.xxxiv-p24.3" parsed="kjv|Zech|6|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.6.12">verse 12</scripRef>, who is to do all the great
things there mentioned: “He shall grow up,” etc.  But the counsel of peace,
the design of our peace, is between them both; they have agreed and
consented to the bringing about of our peace.  Hence is that name of the
Son of God, <scripRef passage="Isa. ix. 6" id="i.xxxiv-p24.4" parsed="kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. ix. 6</scripRef>, “Wonderful Counsellor.”  It
is in reference to the business there spoken of that he is so called.  This
is expressed at the beginning of the verse, “Unto us a child is born, unto
us a son is given.”  To what end that was is known, namely, that he might
be a Saviour or a Redeemer, whence he is afterward called “The everlasting
Father, The Prince of Peace;” that is, a father to his church and people in
everlasting mercy, the grand author of their peace, that procured it for
them and established it unto them.  Now, as to this work, that he who is
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p24.5">אֵל גִּבּוֹר</span>‎, “The mighty God,”
might be <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p24.6">בֵּן נִחַּן</span>‎, “A son given,
a child born,” and carry on a work of mercy and peace towards his church,
is he called “The wonderful Counsellor,” as concurring in the counsel and
design of his Father, and with him, to this end and purpose.  Therefore,
when he comes to suffer in the carrying on of this work, God calls him his
“fellow,” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p24.7">עֲמִיחִי</span>‎, “my neighbour”
<pb n="501" id="i.xxxiv-Page_501" />in counsel and advice, <scripRef passage="Zech. xiii. 7" id="i.xxxiv-p24.8" parsed="kjv|Zech|13|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.13.7">Zech. xiii.
7</scripRef>; as David describes his fellow or companion, <scripRef passage="Ps. lv. 14" id="i.xxxiv-p24.9" parsed="kjv|Ps|55|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.55.14">Ps. lv. 14</scripRef>, “We took sweet counsel
together.”  He was the fellow of the Lord of hosts on this account, that
they took counsel together about the work of our salvation, to the glory of
God.  <scripRef passage="Prov. viii. 22-31" id="i.xxxiv-p24.10" parsed="kjv|Prov|8|22|8|31" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.22-Prov.8.31">Prov.
viii. 22–31</scripRef> makes this evident.  That it is the Lord Jesus
Christ, the eternal Word and Wisdom of the Father, who is here intended,
was before evinced.  What, then, is here said of him?  “I was daily the
delight of God, rejoicing always before him, rejoicing in the habitable
part of his earth; and my delights were with the sons of men.”  When was
this that the Wisdom of God the Father did so rejoice before him on the
account of the sons of men?  <scripRef passage="Prov. viii. 24-26" id="i.xxxiv-p24.11" parsed="kjv|Prov|8|24|8|26" osisRef="Bible.kjv:Prov.8.24-Prov.8.26">Verses
24–26</scripRef>, “When there were no depths, when there were no fountains
abounding with water, before the mountains were settled,” etc., “while as
yet he had not made the earth,” etc.  But how could this be? namely, by the
counsel of peace that was between them both, which is the delight of the
soul of God, and wherein both Father and Son rejoice.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p25">The first thing, then, is manifest, that there was a
voluntary concurrence and distinct consent of the Father and Son for the
accomplishment of the work of our peace, and for bringing us to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p26">2. For the accomplishment of this work, the Father, who is
principal in the covenant, the promiser, whose love “sets all on work,” as
is frequently expressed in the Scripture, requires of the Lord Jesus
Christ, his Son, that <em id="i.xxxiv-p26.1">he shall do</em> that which, <em id="i.xxxiv-p26.2">upon
consideration of his justice, glory, and honour</em>, was necessary to be
done for the bringing about the end proposed, prescribing to him a law for
the performance thereof; which is called his “will” so often in
Scripture.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p27">What it was that was required is expressed both negatively
and positively:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p28">(1.) <em id="i.xxxiv-p28.1">Negatively</em>, that he should not do or bring
about this work by any of those sacrifices that had been appointed to make
atonement “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p28.2">suo more</span>,” and to typify
out what was by him really to be performed.  This the Lord Jesus professeth
at the entrance of his work, when he addresses himself to the doing of that
which was indeed required: “Sacrifice and offering,” etc., “thou wouldest
not.”  He was not to offer any of the sacrifices that had been offered
before, as at large hath been recounted.  It was the will of God that, by
them, he and what he was to do should be shadowed out and represented;
whereupon, at his coming to his work, they were all to be abrogated.  Nor
was he to bring silver and gold for our redemption, according to the
contrivance of the poor convinced sinner, <scripRef passage="Mic. vi. 6, 7" id="i.xxxiv-p28.3" parsed="kjv|Mic|6|6|6|7" osisRef="Bible.kjv:Mic.6.6-Mic.6.7">Mic. vi. 6,
7</scripRef>; but he was to tender God another manner of price, <scripRef passage="1 Pet. i. 18" id="i.xxxiv-p28.4" parsed="kjv|1Pet|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18">1 Pet. i. 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p29">He was to do that which the old sacrifices could not do, as
hath been declared: “For it was not possible that the blood of bulls and of
goats should take away sins,” <scripRef passage="Heb. x. 4" id="i.xxxiv-p29.1" parsed="kjv|Heb|10|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.4">Heb. x.
4</scripRef>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p29.2">Ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας</span>,
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p29.3">quod </span><pb n="502" id="i.xxxiv-Page_502" /><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p29.4">supra</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p29.5">ἀθετεῖν</span>
et <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p29.6">ἀναφἑρειν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p29.7">est extinguere peccata, sire facere ne ultra peccetur; id
sanguis Christi facit, tum quia fidem in nobis parit, tum quia Christo jus
dat nobis auxilia necesaria impetrandi</span>,” <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xxxiv-p29.8">Grot. in loc.</cite>  Falsely and injuriously to
the blood of Christ!  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p29.9">Ἀφαιρεῖν
ἁμαρτίας</span> is nowhere in the Scripture to cause men to “cease to sin;”
it never respects properly what is to come, but what is past.  The apostle
treats not of <em id="i.xxxiv-p29.10">sanctification</em>, but of <em id="i.xxxiv-p29.11">justification</em>.  The
taking away of sins he insists on is such as that the sinner should no more
be troubled in conscience for the guilt of them, <scripRef passage="Heb. x. 2" id="i.xxxiv-p29.12" parsed="kjv|Heb|10|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.2">verse
2</scripRef>.  The typical taking away of sins by sacrifices was by
<em id="i.xxxiv-p29.13">making atonement with God</em> principally, not by <em id="i.xxxiv-p29.14">turning men from
sin</em>, which yet was a consequent of them.  The blood of Christ takes
away sins as to their guilt by justification, and not only as to their
filth by sanctification.  This purification also by blood he expounds in
his Annotations, <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xxxiv-p29.15" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">chap. ix.
14</scripRef>: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p29.16">Sanguini autem purgatio
ista tribuitur, quia per sanguinem, id est, mortem Christi, secuta ejus
excitatione et evectione, giguitur in nobis tides</span>, <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxxiv-p29.17" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii. 25</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p29.18">quæ deinde fides <i>corda purgat</i></span>, <scripRef passage="Acts xv. 9" id="i.xxxiv-p29.19" parsed="kjv|Acts|15|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.15.9">Acts xv. 9</scripRef>.” The meaning of these
words is evident to all that have their senses exercised in these things. 
The eversion of the expiation of our sins by the way of satisfaction and
atonement is that which is aimed at.  Now, because the annotator saw that
the comparison insisted on with the sacrifices of old would not admit of
this gloss, he adds, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p29.20">Similitudo autem
purgationis legalis, et evangelicæ, non est in modo purgandi sed in
effectu</span>;” than which nothing is more false, nor more directly
contrary to the apostle’s discourse, <scripRef passage="Heb. ix. 10" id="i.xxxiv-p29.21" parsed="kjv|Heb|9|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.10">Heb. ix.
10</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p30">(2.) <em id="i.xxxiv-p30.1">Positively</em>.  And here, to lay aside the
manner how he was to do it, which relates to his office of priest, and
prophet, and king, the conditions imposed upon him may be referred to three
heads:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p31">[1.] That he should take on him the nature of those whom he
was to bring to God.  This is as it were prescribed to him, <scripRef passage="Heb. x. 5" id="i.xxxiv-p31.1" parsed="kjv|Heb|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.5">Heb. x. 5</scripRef>, “A body hast thou prepared
me,” or “appointed that I should be made flesh, — take a body therein to do
thy will.”  And the apostle sets out the infinite love of the Son of God,
in that he condescended to this inexpressible exinanition and eclipsing of
his glory, <scripRef passage="Phil. ii. 6, 7" id="i.xxxiv-p31.2" parsed="kjv|Phil|2|6|2|7" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.7">Phil. ii.
6, 7</scripRef>, “Being in the form of God, and equal with God, he made
himself of no reputation, but took upon him the form of a servant, and was
made in the likeness of men,” or made a roam He did it upon his Father’s
prescription, and in pursuit of what God required at his hands.  Hence it
is said, “God sent forth his Son, made of a woman,” <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xxxiv-p31.3" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv.
4</scripRef>; and “God sent his own Son in the likeness of sinful flesh,”
<scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxxiv-p31.4" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii. 3</scripRef>.  And properly in answer
to this of the Father’s appointing him a body is it that the Son answers,
“Lo, I come to do thy will,” — “I will do it, I will undertake it, that the
great desirable end may be brought about,” as we shall see afterward.  So
<scripRef passage="Heb. x. 9" id="i.xxxiv-p31.5" parsed="kjv|Heb|10|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.9">Heb. x. 9</scripRef>.  And though I see no
sufficient reason of relinquishing the usual <pb n="503" id="i.xxxiv-Page_503" />interpretation of
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxiv-p31.6">σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται</span>,
<scripRef passage="Heb. ii. 16" id="i.xxxiv-p31.7" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16">Heb. ii. 16</scripRef>, yet if it be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p31.8">apprehendit</span>,” and expressive of the
effect, not “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p31.9">assumpsit</span>,” relating to
the way of his yielding us assistance and deliverance, the same thing is
intimated.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p32">[2.] That in this “body,” or human nature, he should be a
“servant,” or yield obedience.  Hence God calls him his servant, <scripRef passage="Isa. xlii. 1" id="i.xxxiv-p32.1" parsed="kjv|Isa|42|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.1">Isa. xlii. 1</scripRef>, “Behold my servant, whom
I uphold.”  And that this was also the condition prescribed to him our
Saviour acknowledges, <scripRef passage="Isa. xlix. 5" id="i.xxxiv-p32.2" parsed="kjv|Isa|49|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.49.5">Isa. xlix.
5</scripRef>, “Now, saith the <span class="sc" id="i.xxxiv-p32.3">Lord</span> that formed me
from the womb to be his servant,” etc.  And in pursuit hereof, Christ takes
upon him “the form of a servant,” <scripRef passage="Phil. ii. 7" id="i.xxxiv-p32.4" parsed="kjv|Phil|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.7">Phil. ii.
7</scripRef>: and this is his perpetual profession, “I came to do the will
of him that sent me;” and, “This commandment I have received of my Father.”
 So, “though he were a Son, yet learned he obedience.”  All along, in the
carrying on of his work, he professes that this condition was by his Father
prescribed him, that he should be his servant, and yield him obedience in
the work he had in hand.  Hence he says his Father is greater than he,
<scripRef passage="John xiv. 28" id="i.xxxiv-p32.5" parsed="kjv|John|14|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.14.28">John xiv. 28</scripRef>, not only in respect of
his humiliation, but also in respect of the dispensation whereunto he, as
the Son of God, submitted himself, to perform his Will and yield him
obedience.  And this God declares to be the condition whereon he will
deliver man: <scripRef passage="Job xxxiii. 23, 24" id="i.xxxiv-p32.6" parsed="kjv|Job|33|23|33|24" osisRef="Bible.kjv:Job.33.23-Job.33.24">Job
xxxiii. 23, 24</scripRef>, “If there be a messenger (a servant), one of a
thousand, to undertake for him, it shall be so, I will say, Deliver man;
otherwise not.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="495" id="i.xxxiv-p32.7"><p class="footnote" id="i.xxxiv-p33"><span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p33.1">Vid.</span> <cite title="Cocceius, Johannes" id="i.xxxiv-p33.2">Cocceium in loc.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p34">[3.] That he should suffer and undergo what in justice is
due to him that he was to deliver; — a hard and great prescription, yet
such as must be undergone, that there may be a consistence of the justice
and truth of God with the salvation of man.  This is plainly expressed,
<scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxiv-p34.1" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">Isa. liii. 10</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxiv-p34.2">אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ</span>‎, “When thou shalt make
his soul an offering for sin,” or rather, “If his soul shall make an
offering for sin, then he shall see his seed, he shall prolong his days,
and the pleasure of the <span class="sc" id="i.xxxiv-p34.3">Lord</span> shall prosper in his
hand.”  As if he should say, “If this work be brought about, and if the
counsel of peace which we have consented in be carried on, if my pleasure
therein be to prosper, thou must make thy soul an offering for sin.”  And
that this was required of our Saviour, himself fully expresses even in his
agony, when, praying for the removal of the cup, he submits to the drinking
of it in these words: “ ‘Thy will, O Father, be done;’ this is that which
thou wilt have me do, which thou hast prescribed unto me, even that I drink
of this cup;” wherein he “tasted of death,” and which comprised the whole
of his sufferings.  And this is the third thing in this convention and
agreement.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p35">3. Promises are made, upon the supposition of undertaking
that which was required, and these of all sorts that might either concern
<pb n="504" id="i.xxxiv-Page_504" />the person that did undertake, or the accomplishment of the
work that he did undertake.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p36">(1.) For the <em id="i.xxxiv-p36.1">person himself</em> that was to undertake,
or the Lord Jesus Christ, seeing there was much difficulty and great
opposition to be passed through in what he was to do and undergo, promises
of the assistance of his Father, by his presence with him, and carrying him
through all perplexities and trials, are given to him in abundance.  Some
of these you have, <scripRef passage="Isa. xlii. 4" id="i.xxxiv-p36.2" parsed="kjv|Isa|42|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.4">Isa. xlii.
4</scripRef>, “He shall not fail nor be discouraged, till he have set
judgment in the earth;” and <scripRef passage="Isa. xlii. 6" id="i.xxxiv-p36.3" parsed="kjv|Isa|42|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.6">verse 6</scripRef>,
“I the <span class="sc" id="i.xxxiv-p36.4">Lord</span> have called thee in righteousness, and
will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the
people;” — “Whatever opposition thou mayst meet withal, I will hold thee,
and keep thee, and preserve thee.”  “I will not leave thy soul in hell, nor
suffer mine Holy One to see corruption,” <scripRef passage="Ps. xvi. 10" id="i.xxxiv-p36.5" parsed="kjv|Ps|16|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.16.10">Ps. xvi.
10</scripRef>.  So <scripRef passage="Ps. lxxxix. 28" id="i.xxxiv-p36.6" parsed="kjv|Ps|89|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.89.28">Ps. lxxxix.
28</scripRef>, “My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant
shall stand fast with him.”  And hence was our blessed Saviour’s confidence
in his greatest trial, <scripRef passage="Isa. l. 5-9" id="i.xxxiv-p36.7" parsed="kjv|Isa|50|5|50|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.50.5-Isa.50.9">Isa. l.
5–9</scripRef>. <scripRef passage="Isa. l. 5, 6" id="i.xxxiv-p36.8" parsed="kjv|Isa|50|5|50|6" osisRef="Bible.kjv:Isa.50.5-Isa.50.6">Verses 5,
6</scripRef>, our Saviour expresses his undertaking, and what he suffered
therein; <scripRef passage="Isa. l. 7-9" id="i.xxxiv-p36.9" parsed="kjv|Isa|50|7|50|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.50.7-Isa.50.9">verses
7–9</scripRef>, the assistance that he was promised of his Father in this
great trial, on the account whereof he despises all his enemies, with full
assurance of success, even upon the Father’s engaged promise of his
presence with him.  This is the first sort of promises made to Christ in
this convention, which concern himself directly, that he should not be
forsaken in his work, but carried through, supported and upheld, until he
were come forth to full success, and had “sent forth judgment unto
victory.”  Hence, in his greatest trial, he makes his address to God
himself, on the account of these promises, to be delivered from that which
he feared: <scripRef passage="Heb. v. 7" id="i.xxxiv-p36.10" parsed="kjv|Heb|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.5.7">Heb. v. 7</scripRef>, “Who in the days,” etc.  So
<scripRef passage="Ps. lxxxix. 27, 28" id="i.xxxiv-p36.11" parsed="kjv|Ps|89|27|89|28" osisRef="Bible.kjv:Ps.89.27-Ps.89.28">Ps.
lxxxix. 27, 28</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p37">(2.) There were promises in this compact that concerned the
work <em id="i.xxxiv-p37.1">itself</em> that Christ undertook, namely, that if he did what was
required of him, not only he should be preserved in it, but also that the
work itself should thrive and prosper in his hand.  So <scripRef passage="Isa. liii. 10, 11" id="i.xxxiv-p37.2" parsed="kjv|Isa|53|10|53|11" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10-Isa.53.11">Isa. liii. 10, 11</scripRef>, “When thou shalt
make,” etc.  Whatever he aimed at is here promised to be accomplished. 
“The pleasure of the <span class="sc" id="i.xxxiv-p37.3">Lord</span> shall prosper;” — the
design of Father and Son for the accomplishment of our salvation shall
prosper.  “He shall see his seed,” — a seed of believers shall be raised
up, that shall “prolong their days;” that is, the seed shall prolong or
continue whilst the sun and moon endure; all the elect shall be justified
and saved.  Satan shall be conquered, and the spoil delivered from him. 
And this our Saviour comforts himself withal in his greatest distress,
<scripRef passage="Ps. xxii. 30, 31" id="i.xxxiv-p37.4" parsed="kjv|Ps|22|30|22|31" osisRef="Bible.kjv:Ps.22.30-Ps.22.31">Ps. xxii. 30, 31</scripRef>.  And for this “joy
that was set before him,” the joy of “bringing many sons unto glory” that
was promised to him, “he endured the cross, and despised the shame,”
<scripRef passage="Heb. xii. 2" id="i.xxxiv-p37.5" parsed="kjv|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.12.2">Heb. xii. 2</scripRef>.  So also <scripRef passage="Isa. xliii. 1-4" id="i.xxxiv-p37.6" parsed="kjv|Isa|43|1|43|4" osisRef="Bible.kjv:Isa.43.1-Isa.43.4">Isa. xliii. 1–4</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p38"><pb n="505" id="i.xxxiv-Page_505" />And this is the third thing in this compact,
He who prescribes the hard conditions of incarnation, obedience, and death,
doth also make the glorious promises of preservation, protection, and
success.  And to make these promises the more eminent, God confirms them
solemnly by an oath.  He is consecrated a high priest for evermore by the
“word of the oath,” <scripRef passage="Heb. vii. 28" id="i.xxxiv-p38.1" parsed="kjv|Heb|7|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.28">Heb. vii.
28</scripRef>. “The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for
ever,” etc., <scripRef passage="Heb. vii. 21" id="i.xxxiv-p38.2" parsed="kjv|Heb|7|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.21">verse 21</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p39">4. The Lord Jesus Christ <em id="i.xxxiv-p39.1">accepts of the condition</em>,
and the promise, and voluntarily undertakes the work: <scripRef passage="Ps. xl. 7, 8" id="i.xxxiv-p39.2" parsed="kjv|Ps|40|7|40|8" osisRef="Bible.kjv:Ps.40.7-Ps.40.8">Ps. xl. 7, 8</scripRef>, “Then said I, Lo, I
come: I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.”
 He freely, willingly, cheerfully, undertakes to do and suffer whatever it
was the will of his Father that he should do or suffer for the bringing
about the common end aimed at.  He undertakes to be the Father’s servant in
this work, and says to the <span class="sc" id="i.xxxiv-p39.3">Lord</span>, “Thou art my
Lord,” <scripRef passage="Ps. xvi. 2" id="i.xxxiv-p39.4" parsed="kjv|Ps|16|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.16.2">Ps. xvi. 2</scripRef>; — “Thou art he to whom I am
to yield obedience, to submit to in this work” “Mine ears hast thou bored,
and I am thy servant;” — “I am not rebellious, I do not withdraw from it,”
<scripRef passage="Isa. i. 5" id="i.xxxiv-p39.5" parsed="kjv|Isa|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.1.5">Isa. i. 5</scripRef>.  Hence the apostle tells us
that this mind was in him, that whereas he was “in the form of God, he
humbled himself to the death of the cross,” <scripRef passage="Phil. ii. 6-8" id="i.xxxiv-p39.6" parsed="kjv|Phil|2|6|2|8" osisRef="Bible.kjv:Phil.2.6-Phil.2.8">Phil.
ii. 6–8</scripRef>.  And so, by his own voluntary consent, he came under
the law of the mediator; which afterward, as he would not, so he could not
decline.  He made himself surety of the covenant, and so was to pay what he
never took.  He voluntarily engaged himself into this sponsion; but when he
had so done, he was legally subject to all that attended it, — when he had
put his name into the obligation, he became responsible for the whole debt.
 And all that he did or suffered comes to be called “obedience;” which
relates to the law that he was subject to, having engaged himself to his
Father, and said to the <span class="sc" id="i.xxxiv-p39.7">Lord</span>, “Thou art my Lord;
lo, I come to do thy will.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p40">5. The fifth and last thing is, that on the one side the
promiser do approve and accept of the performance of the condition
prescribed, and the undertaker demand and lay claim to the promises made,
and thereupon the common end designed be accomplished and fulfilled.  All
this also is fully manifest in this compact or convention.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p41">(1.) God the Father accepts of the performance of what was
to the Son prescribed.  This God fully declares, <scripRef passage="Isa. xlix. 5, 6" id="i.xxxiv-p41.1" parsed="kjv|Isa|49|5|49|6" osisRef="Bible.kjv:Isa.49.5-Isa.49.6">Isa. xlix. 5, 6</scripRef>, “And now, saith the
<span class="sc" id="i.xxxiv-p41.2">Lord</span> that formed me from the womb to be his
servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet
shall I be glorious in the eyes of the <span class="sc" id="i.xxxiv-p41.3">Lord</span>, and my
God shall be my strength.  And he said, It is a light thing that thou
shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the
preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles,
that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.”  And
eminently, <scripRef passage="Isa. xlix. 8, 9" id="i.xxxiv-p41.4" parsed="kjv|Isa|49|8|49|9" osisRef="Bible.kjv:Isa.49.8-Isa.49.9">verses 8,
9</scripRef>,” Thus saith the <span class="sc" id="i.xxxiv-p41.5">Lord</span>, In an
acceptable time have I <pb n="506" id="i.xxxiv-Page_506" />heard thee, and in a day of salvation
have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant
of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate
heritages; that thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that
are in darkness, Show yourselves,” etc.; — “Now, I have been with thee, and
helped thee in thy work, and thou hast performed it; now thou shalt do all
that thy heart desires, according to my promise.”  Hence that which was
originally spoken of the eternal generation of the Son, <scripRef passage="Ps. ii. 7" id="i.xxxiv-p41.6" parsed="kjv|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.7">Ps.
ii. 7</scripRef>, “Thou art my Son, this day have I begotten thee,” is
applied by the apostle to his resurrection from the dead: <scripRef passage="Acts xiii. 33" id="i.xxxiv-p41.7" parsed="kjv|Acts|13|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.33">Acts xiii. 33</scripRef>, “God hath fulfilled
his word unto us, in that he hath raised up Jesus again; as it is also
written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten
thee.”  That is, God by the resurrection from the dead gloriously
manifested him to be his Son, whom he loved, in whom he was well pleased,
and who did all his pleasure.  So <scripRef passage="Rom. i. 4" id="i.xxxiv-p41.8" parsed="kjv|Rom|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.4">Rom. i. 4</scripRef>,
“He was declared to be the Son of God with power, by the resurrection from
the dead.”  Then was he declared to be the Son of God.  God, approving and
accepting the work he had done, loosed the pains of death, and raised him
again, manifesting to all the world his approbation and acceptation of him
and his work; whence he immediately says to him, <scripRef passage="Ps. ii. 8" id="i.xxxiv-p41.9" parsed="kjv|Ps|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.2.8">Ps. ii. 8</scripRef>,
“Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance;” —
“Now ask what thou wilt, whatever I have promised, whatever thou didst or
couldst expect upon thy undertaking this work; it shall be done, it shall
be granted thee.”  And, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p42">(2.) Christ, accordingly, makes his demand solemnly on
earth and in heaven.  On earth: <scripRef passage="John xvii." id="i.xxxiv-p42.1" parsed="kjv|John|17|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17">John
xvii.</scripRef>, throughout the whole chapter is the demand of Christ for
the accomplishment of the whole compact and all the promises that were made
to him when he undertook to be a Saviour, which concerned both himself and
his church; see <scripRef passage="John xvii. 1, 4-6, 9, 12-16" id="i.xxxiv-p42.2" parsed="kjv|John|17|1|0|0;kjv|John|17|4|17|6;kjv|John|17|9|0|0;kjv|John|17|12|17|16" osisRef="Bible.kjv:John.17.1 Bible.kjv:John.17.4-John.17.6 Bible.kjv:John.17.9 Bible.kjv:John.17.12-John.17.16">verses
1, 4–6, 9, 12–16</scripRef>, etc.  And in heaven also: he is gone into “the
presence of God,” there “to appear for us,” <scripRef passage="Heb. ix. 24" id="i.xxxiv-p42.3" parsed="kjv|Heb|9|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.24">Heb. ix.
24</scripRef>, and is “able to save them to the uttermost that come to God
by him, seeing he ever liveth to make intercession for them,” <scripRef passage="Heb. vii. 25" id="i.xxxiv-p42.4" parsed="kjv|Heb|7|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.7.25">chap. vii. 25</scripRef>; not as in the days of
his flesh, with strong cries and supplications, but by virtue of his
oblation, laying claim to the promised inheritance in our behalf.  And,
—</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p43">(3.) The whole work is accomplished, and the end intended
brought about: for in the death of Christ he “finished the transgression,
and made an end of sins, and made reconciliation for iniquity, and brought
in everlasting righteousness,” <scripRef passage="Dan. ix. 24" id="i.xxxiv-p43.1" parsed="kjv|Dan|9|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.24">Dan. ix.
24</scripRef>; and of sinful man God says, “Deliver him, for I have found a
ransom,” <scripRef passage="Job xxxiii. 24" id="i.xxxiv-p43.2" parsed="kjv|Job|33|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.33.24">Job xxxiii. 24</scripRef>.  Hence our
reconciliation, justification, yea, our salvation, are in the Scripture
spoken of as things actually done and accomplished in the death and
blood-shedding of Jesus Christ.  Not <pb n="507" id="i.xxxiv-Page_507" />as though we were all
then actually justified and saved, but upon the account of the certainty of
the performance and accomplishment of those things in their due time
towards us and upon us are these things so delivered: for in reference to
the undertaking of Christ in this covenant is he called “The second Adam,”
becoming a common head to his people (with this difference, that Adam was a
common head to all that came of him <em id="i.xxxiv-p43.3">necessarily</em>, and, as I may so
say, <em id="i.xxxiv-p43.4">naturally</em>, and whether he would or no; Christ is so to his
<em id="i.xxxiv-p43.5">voluntarily</em>, and by his own consent and undertaking, as hath been
demonstrated); now, as we all die in Adam federally and meritoriously, yet
the several individuals are not in their persons actually dead in sin and
obnoxious to eternal death before they are by natural generation united to
Adam, their first head; so, though all the elect be made alive and saved
federally and meritoriously in the death of Christ, wherein also a certain
foundation is laid of that efficacy which works all these things in us and
for us, yet we are not <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxiv-p43.6"><i>viritim</i></span> made partakers of the good things
mentioned before we are united to Christ by the communication of his Spirit
to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p44">And this, I say, is the covenant and compact that was
between Father and Son, which is the great foundation of what hath been
said and shall farther be spoken about the merit and satisfaction of
Christ.  Here lies the ground of the righteousness of the dispensation
treated of, that Christ should undergo the punishment due to us: It was
done voluntarily, of himself, and he did nothing but what he had power to
do, and command from his Father to do.  “I have power,” saith he, “to lay
down my life, and I have power to take it again; this commandment have I
received of my Father;” whereby the glory both of the love and justice of
God is exceedingly exalted.  And, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p45">1. This stops the mouth of the Socinian clamour concerning
the unrighteousness of <em id="i.xxxiv-p45.1">one man’s suffering personally</em> for another
man’s sin.  It is true, it is so if these men be not in such relation to
one another that what one doth or suffereth, the other may be accounted to
do or suffer; but it is no unrighteousness, if the hand offend, that the
head be smitten.  But Christ is our head; we are his members.  It is true,
if he that suffereth hath not power over that wherein he suffers; but
Christ had power to lay down his life and take it again.  It is true, if he
that is to suffer and he that is to punish be not willing or agreed to the
commutation; but here Father and Son, as hath been manifested, were fully
agreed upon the whole matter.  It may be true, if he who suffers cannot
possibly be made partaker of any good afterward that shall balance and
overweigh all his suffering; not where the cross is endured and the shame
despised for the glory proposed or set before him that suffers, — not where
he is made low for a season, that he may be crowned with dignity and
honour.  And, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p46"><pb n="508" id="i.xxxiv-Page_508" />2. This is the foundation of <em id="i.xxxiv-p46.1">the merit of
Christ</em>.  The apostle tells us, <scripRef passage="Rom. iv. 4" id="i.xxxiv-p46.2" parsed="kjv|Rom|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.4">Rom. iv. 4</scripRef>,
what merit is: it is such an adjunct of obedience as whereby “the reward is
not reckoned of grace, but of debt.”  God having proposed unto Christ a law
for obedience, with promises of such and such rewards upon condition of
fulfilling the obedience required, he performing that obedience, the reward
is reckoned to him of debt, or he righteously merited whatever was so
promised to him.  Though the compact was of grace, yet the reward is of
debt.  Look, then, whatever God promised Christ upon his undertaking to be
a Saviour, that, upon the fulfilling of his will, he merited.  That himself
should be exalted, that he should be the head of his church, that he should
see his seed, that he should justify and save them, sanctify and glorify
them, were all promised to him, all merited by him.  But of this more
afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxxiv-p47">Having thus fully considered the threefold notion of the
death of Christ, as it was a <em id="i.xxxiv-p47.1">price, a sacrifice</em>, and a
<em id="i.xxxiv-p47.2">punishment</em>, and discovered the foundation of righteousness in all
this, proceed we now to manifest what are the proper effects of the death
of Christ under this threefold notion.  Now these also, answerably, are
three:— I. Redemption, as it is a price; II. Reconciliation, as it is a
sacrifice; III. Satisfaction, as it is a punishment.  Upon which
foundation, union with Christ, vocation, justification, sanctification, and
glory, are built.</p>
</div2>

<div2 n="XXVIII" type="Chapter" title="Chapter XXVIII. Of redemption by the death of Christ as it was a price or ransom." shorttitle="Chapter XXVIII" prev="i.xxxiv" next="i.xxxvi" id="i.xxxv">
<h2 id="i.xxxv-p0.1">Chapter XXVIII.</h2>
<argument id="i.xxxv-p0.2">Of redemption by the death of Christ as it was a price or
ransom.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxv-p1"><span class="sc" id="i.xxxv-p1.1">Having</span> given before the general
notions of the death of Christ, as it is in Scripture proposed, all tending
to manifest the way and manner of the expiation of our sins, and our
delivery from the guilt and punishment due to them, it remains that an
accommodation of those several notions of it be made particularly and
respectively to the business in hand.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p2">I. The first consideration proposed of the death of Christ
was of it <em id="i.xxxv-p2.1">as a price</em>; and the issue and effect thereof is <span class="sc" id="i.xxxv-p2.2">redemption</span>. Hence Christ is spoken of in the Old
Testament as a Redeemer: <scripRef passage="Job xix. 25" id="i.xxxv-p2.3" parsed="kjv|Job|19|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.19.25">Job xix.
25</scripRef> “I know that my Redeemer liveth.”  The word there used is
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p2.4">גּוֹאֵל</span>‎, whose rise and use is
commonly known.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p3"><span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p3.1">גָּאַל</span>‎ is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p3.2">vindicare, redimere</span>;” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p3.3">ἐπιλαμβάνεσθαι</span>, in Greek; which is commonly used for
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p3.4">suum vindicare</span>:” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p3.5">Ὅτι ἄν τις ἐκτημένος ᾗ</span>, …  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p3.6">καὶ μηδεὶς ἐπιλάβηται ἐὰν οὕτω τις ἐνιαυτὸν ὁτιοῦν
ἐκτημένος</span> … <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p3.7">μὴ ἐξέστω τοιούτου
κτήματος ἐπιλαβέσθαι μηδὲν ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ</span>.  <cite title="Plato: De Legibus" id="i.xxxv-p3.8">Plato de Legib. 12</cite>.  And that may be the sense of the
word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p3.9">ἐπιλαμβάνεται</span>, if not in the
effect, yet in the cause, <scripRef passage="Heb. ii. 16" id="i.xxxv-p3.10" parsed="kjv|Heb|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.16">Heb. ii.
16</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p4"><pb n="509" id="i.xxxv-Page_509" />The rise and use of this word in this business
of our deliverance by Christ we have <scripRef passage="Lev. xxv. 25" id="i.xxxv-p4.1" parsed="kjv|Lev|25|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.25.25">Lev. xxv.
25</scripRef>, “If any of his kin come to redeem it.” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p4.2">גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב</span>‎, — “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p4.3">redimens illud propinquus</span>.”  The next who is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p4.4">גֹּאֵל</span>‎ [is to] redeem it, or vindicate the
possession out of mortgage.  On this account Boaz tells Ruth that, in
respect of the possession of Elimelech, he was <em id="i.xxxv-p4.5">goël</em>, <scripRef passage="Ruth iii. 13" id="i.xxxv-p4.6" parsed="kjv|Ruth|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ruth.3.13">Ruth iii. 13</scripRef>, a redeemer; which we
have translated “a kinsman,” because he was to do that office by right of
propinquity of blood or nearness of kin, as is evident from the law before
mentioned.  Christ, coming to vindicate us into liberty by his own blood,
is called by Job his <em id="i.xxxv-p4.7">goël</em>, <scripRef passage="Job xix. 25" id="i.xxxv-p4.8" parsed="kjv|Job|19|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Job.19.25">chap. xix.
25</scripRef>; so also is he termed, <scripRef passage="Isa. xli. 14" id="i.xxxv-p4.9" parsed="kjv|Isa|41|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.41.14">Isa. xli.
14</scripRef>, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p4.10">גֹאֲלֵךְ</span>‎, “thy
redeemer,” or “thy next kinsman;” and <scripRef passage="Isa. xliv. 6" id="i.xxxv-p4.11" parsed="kjv|Isa|44|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.44.6">chap. xliv.
6</scripRef>, in that excellent description of Christ, also <scripRef passage="Isa. xliv. 24, xlvii. 4, xlviii. 17, xlix. 26, liv. 5, lix. 20, lx. 16, lxiii. 16" id="i.xxxv-p4.12" parsed="kjv|Isa|44|24|0|0;kjv|Isa|47|4|0|0;kjv|Isa|48|17|0|0;kjv|Isa|49|26|0|0;kjv|Isa|54|5|0|0;kjv|Isa|59|20|0|0;kjv|Isa|60|16|0|0;kjv|Isa|63|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.44.24 Bible.kjv:Isa.47.4 Bible.kjv:Isa.48.17 Bible.kjv:Isa.49.26 Bible.kjv:Isa.54.5 Bible.kjv:Isa.59.20 Bible.kjv:Isa.60.16 Bible.kjv:Isa.63.16">verse
24, xlvii. 4, xlviii. 17, xlix. 26, liv. 5, lix. 20, lx. 16, lxiii.
16</scripRef>, and in sundry other places.  Neither is the church of God at
all beholding to some late expositors, who, to show their skill in the
Hebrew doctors, would impose upon us their interpretations, and make those
expressions to signify deliverance in general, and to be referred to God
the Father, seeing that the rise of the use of the word plainly restrains
the redemption intended to the paying of a price for it; which was done
only by Jesus Christ.  So <scripRef passage="Jer. xxxii. 7, 8" id="i.xxxv-p4.13" parsed="kjv|Jer|32|7|32|8" osisRef="Bible.kjv:Jer.32.7-Jer.32.8">Jer.
xxxii. 7, 8</scripRef>.  Hence they that looked for the Messiah, according
to the promise, are said to look for, or to wait for, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p4.14">λύτρωσιν</span>, “redemption in Israel,” <scripRef passage="Luke ii. 38" id="i.xxxv-p4.15" parsed="kjv|Luke|2|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.2.38">Luke ii. 38</scripRef>: and, in the
accomplishment of the promise, the apostle tells us that Christ by his
blood obtained for us “eternal redemption,” <scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxxv-p4.16" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix.
12</scripRef>.  And he having so obtained it, we are “justified freely by
the grace of God, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p4.17">διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν
Χριστῷ Ἰησοῦ</span>, — by the redemption that is in Christ Jesus;” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p4.18">ἐν φορ διά</span>, “in him,” for “by him,” or
wrought by him, <scripRef passage="Rom. iii. 24" id="i.xxxv-p4.19" parsed="kjv|Rom|3|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24">Rom. iii.
24</scripRef>.  And this being brought home to us, “we have redemption
through his blood, the forgiveness of sins,” <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxxv-p4.20" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i. 7</scripRef>,
<scripRef passage="Col. i. 14" id="i.xxxv-p4.21" parsed="kjv|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.14">Col. i. 14</scripRef>; whence he is said to be
“made unto us <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p4.22">ἀπολύτρωσις</span>,” or
“redemption,” <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.xxxv-p4.23" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor. i.
30</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p5">How this is done will be made evident by applying of what
is now spoken to what was spoken of the death of Christ as a price.  Christ
giving himself or his life <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p5.1">λύτρον</span> and
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p5.2">ἀντίλυτρον</span>, a price of redemption, as
hath been showed, a ransom, those for whom he did it come to have <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p5.3">λύτρωσιν</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p5.4">ἀπολύτρωσιν</span>, redemption thereby, or deliverance from
the captivity wherein they were.  And our Saviour expresses particularly
how this was done as to both parts, <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxxv-p5.5" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx.
28</scripRef>.  He came <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p5.6">δοῦναι τῆν ψυχὴν
λύτρον ἀντὶ πολλῶν</span>, — that is, he came to be an <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p5.7">ἀντίψυχος</span>, one to stand in the room of others, and to
give his life for them.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p6">To make this the more evident and clear, I shall give a
description of redemption properly so called, and make application of it in
the several parts thereof unto that under consideration:— “Redemption is
the deliverance of any one from bondage or captivity, <pb n="510" id="i.xxxv-Page_510" />and the
misery attending that condition, by the intervention or interposition of a
price or ransom, paid by the redeemer to him by whose authority he is
detained, that, being delivered, he may be in a state of liberty, at the
disposal of the redeemer.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p7">And this will comprise the laws of this redemption, which
are usually given.  They are, first, On the part of the redeemer:— 1.
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.1">Propinquus esto</span>;” — “Let him be
near of kin.”  2. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.2">Consanguinitatis jure
redimito</span>;” — “Let him redeem by right of consanguinity.”  3. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.3">Injusto possessori prædam eripito</span>;” — “Let
him deliver the prey from the unjust possessor.”  4. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.4">Huic pretium nullum solvito</span>;” — “To him let no price
be paid.”  5. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.5">Sanguinem pro redemptionis
pretio vero Domino offerto</span>;” — “Let him offer or give his blood to
the true Lord for a ransom, or price of redemption.”  Secondly, On the part
of the redeemed:— 1. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.6">Libertatis jure felix
gaudeto</span>;” — “Let him enjoy his liberty.”  2. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.7">Servitutis jugum ne iterum sponte suscipito</span>;” — “Let
him not again willingly take on him the yoke of bondage.”  3. “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p7.8">Deinceps servum se exhibeto redemptori</span>;” —
“Let him in liberty be a servant to his redeemer.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p8">The general parts of this description of redemption <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p8.1">Socinus</name> himself consents unto: for whereas
Covet had a little inconveniently defined “to redeem,” saying, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p8.2">Redimere aliquem est debitum solvere creditoris
ejus nomine, qui solvendo non erat, sicque satisfacere creditori</span>,”
which is a proper description of the payment of another man’s debts, and
not of his redemption, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p8.3">Socinus</name>,
correcting this mistake, affirms that “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p8.4">redimere aliquem nihil aliud proprie significat quam
captivum e manibus illius qui eum detinet pretio illi dato
liberare</span>,” — “to redeem any one properly signifies nothing else but
to deliver him out of his hands that detained him captive, by a price given
to him who detained him;”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="496" id="i.xxxv-p8.5"><p class="footnote" id="i.xxxv-p9"><cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p9.1">Socin. de Jes. Chris. Serv. lib. i. part. ii. cap.
i.</cite></p></note> which, as to the general nature of redemption,
contains as much as what was before given in for the description of it. 
With the accommodation, therefore, of that description to the redemption
which we have by the blood of Christ, I shall proceed, desiring the reader
to remember that if I evince the redemption we have by Christ to be proper,
and properly so called, the whole business of satisfaction is confessedly
evinced.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p10"><span class="sc" id="i.xxxv-p10.1">First</span>. The <em id="i.xxxv-p10.2">general nature</em>
of it consists in <em id="i.xxxv-p10.3">deliverance</em>.  Thence Christ is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p10.4">Ὁ ῥυόμενος</span>, “The deliverer:” <scripRef passage="Rom. xi. 26" id="i.xxxv-p10.5" parsed="kjv|Rom|11|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.26">Rom. xi. 26</scripRef>, “As it is written, There
shall come out of Sion the Deliverer.”  The word in the prophet, <scripRef passage="Isa. lix. 20" id="i.xxxv-p10.6" parsed="kjv|Isa|59|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.59.20">Isa. lix. 20</scripRef>, is <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p10.7">נּוֹאֵל</span>‎, that we may know what kind of deliverer
Christ is, — a deliverer by redemption.  “He gave himself for our sins
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p10.8">ὄπως ἐξέληται ἡμᾶς</span>, that he might
deliver us,” <scripRef passage="Gal. i. 4" id="i.xxxv-p10.9" parsed="kjv|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.1.4">Gal. i. 4</scripRef>.  He delivered us; but it was
by giving himself for our sins. <scripRef passage="1 Thess. i. 10" id="i.xxxv-p10.10" parsed="kjv|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.1.10">1 Thess. i.
10</scripRef>, “To wait for his Son from heaven, whom he raised from the
dead, <pb n="511" id="i.xxxv-Page_511" /><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p10.11">Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς
ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης</span><em id="i.xxxv-p10.12">, —</em> Jesus, who delivered us from
the wrath to come.”  So <scripRef passage="Luke i. 74" id="i.xxxv-p10.13" parsed="kjv|Luke|1|74|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.74">Luke i.
74</scripRef>; <scripRef passage="Rom. vii. 6" id="i.xxxv-p10.14" parsed="kjv|Rom|7|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.7.6">Rom. vii. 6</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ii. 15" id="i.xxxv-p10.15" parsed="kjv|Heb|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.15">Heb. ii.
15</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 13" id="i.xxxv-p10.16" parsed="kjv|Col|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.13">Col. i. 13</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p11">Now, as redemption, because its general nature consists in
deliverance, is often expressed thereby, so deliverance, because it hath
the effect of redemption, is or may be called redemption, though it be not
properly so, but agrees in the end and effect only.  Hence Moses is said to
be <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p11.1">λυτρωτής</span>: <scripRef passage="Acts vii. 35" id="i.xxxv-p11.2" parsed="kjv|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.35">Acts vii.
35</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p11.3">Τοῦτον ὁ Θεὸς ἄρχοντὰ καὶ
λυτρωτὴν ἀπέστειλεν</span>, “Him did God send a prince and a redeemer;”
that is, a deliverer, one whom God used for the deliverance of his people. 
And because what he did, even the delivery of his people out of bondage,
agreed with redemption in its end, the work itself is called redemption,
and he is termed therein a redeemer, though it was not a <em id="i.xxxv-p11.4">direct</em>
redemption that he wrought, no ransom being paid for delivery.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p12">It is pleaded, First, “That God being said to redeem his
people in sundry places in the Old Testament, which he could not possibly
do by a ransom, therefore the redemption mentioned in the Scripture is
metaphorical, a mere deliverance; and such is also that we have by Christ,
without the intervention of any price.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p13">Secondly, “Moses, who was a type of Christ and a redeemer,
who is so often said to redeem the people, yet, as it is known, did it
<em id="i.xxxv-p13.1">without any ransom</em>, by a mere deliverance; therefore did Christ so
also.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p14">Not to trouble the reader with repetition of words, this is
the sum of what is pleaded by the <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxxv-p14.1">Racovian
Catechism</cite> to prove our redemption by Christ not to be proper, but
metaphorical; and so, consequently, that no satisfaction can be thence
evinced:—</p>

<p class="A" id="i.xxxv-p15">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p15.1">E verbo redimendi non posse
effici satisfactionem hanc hinc est planum, quod de ipso Deo in novo et in
prisco fœdere scribitur, eum redimisse populum suum ex Ægypto, eum fecisse
redemptionem populo suo; quod Moses fuerit redemptor</span>, <scripRef passage="Acts vii. 35" id="i.xxxv-p15.2" parsed="kjv|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.7.35">Acts vii. 35</scripRef>.  <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p15.3">Vox ideo redemptionis, simpliciter liberationem
denotat.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxxv-p15.4">Rac. Cat. cap. viii. de
Christo</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p16">And, indeed, what there they speak is the sum of the plea
of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p16.1">Socinus</name> as to this part of our
description of redemption, “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p16.2">De Jesu Christo Servatore,” lib. i. part. ii. cap.
i.–iii.</cite></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p17">To remove these difficulties (if they may be so called), I
shall only tender the ensuing considerations:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p18">1. That because redemption is sometimes to be taken
metaphorically, for mere deliverance, when it is spoken of God without any
<pb n="512" id="i.xxxv-Page_512" />mention of a price or ransom, in such cases as wherein it was
impossible that a ransom should be paid (as in the deliverance of the
children of Israel from Egypt and Pharaoh, when it is expressly said to be
done by power and an outstretched arm, <scripRef passage="Deut. iv. 34" id="i.xxxv-p18.1" parsed="kjv|Deut|4|34|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.4.34">Deut. iv.
34</scripRef>), therefore it must be so understood when it is spoken of
Christ, the mediator, with express mention of a price or ransom, and when
it was impossible but that a ransom must be paid, is a loose consequence,
not deserving any notice.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p19">2. That all the places of Scripture where mention is made
of God being a redeemer and redeeming his people may be referred unto these
heads:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p20">(1.) Such as call God the redeemer of his church in
general, as the places before mentioned; and these are all to be referred
immediately to the Son of God (the manner of his redemption being described
in the New Testament); and so proper redemption is intended in them,
compare <scripRef passage="Isa. liv. 5" id="i.xxxv-p20.1" parsed="kjv|Isa|54|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.54.5">Isa. liv. 5</scripRef>, with <scripRef passage="Eph. v. 25, 26" id="i.xxxv-p20.2" parsed="kjv|Eph|5|25|5|26" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.25-Eph.5.26">Eph. v. 25, 26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p21">(2.) Such as mention some temporal deliverance that was
typical of the spiritual redemption which we have by Jesus Christ; and it
is called redemption, not so much from the general nature of deliverance,
as from its pointing out to us that real and proper redemption that was
typified by it.  Such was God’s redeeming his people out of Egypt.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p22">So there is no mention of redemption in the Scripture, but
either it is proper, or receives that appellation from its relation to that
which is so.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p23">3. This is indeed a very wretched and cursed way of
interpreting Scripture, especially those passages of it which set out the
grace of God and the love of Christ to us, — namely, to do it by way of
diminution and lessening.  God takes and uses this word that is of use
amongst men, namely, “redemption;” saith he, “Christ hath redeemed you with
his own blood, — he hath laid down a price for you.”  For men to come and
interpret this, and say “He did it not <em id="i.xxxv-p23.1">properly</em>, it was not a
complete redemption, but <em id="i.xxxv-p23.2">metaphorical, a</em> bare deliverance,” is to
blaspheme God and the work of his love and grace.  It is a safe rule of
interpreting Scripture, that in places mentioning the love and grace of God
to us, the words are to be taken in their utmost significancy.  It is a
thing most unworthy a good and wise man to set out his kindness and
benefits with great swelling words of mighty weight and importance, which,
when the things signified by them come to be considered, must be
interpreted by way of minoration; nor will any worthy man do so.  Much less
can it be once imagined that God has expressed his love and kindness and
the fruits of it to us in great and weighty words, that, in their ordinary
use and significancy, contain a great deal more than really he hath done. 
For any one so to interpret what he hath spoken, is an abomination into
which I desire my soul may never enter.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p24">What the redemption of a captive is, and how it is brought
about, we know.  God tells us that Christ hath redeemed us, and that with
his own blood.  Is it not better to believe the Lord, and venture our souls
upon it, than to go to God and say, “This thou hast said, indeed, but it is
an improper and metaphorical redemption, a deliverance, <pb n="513" id="i.xxxv-Page_513" />that
we have?”  The truth is, it is so far from truth that God hath delivered
the work of his grace, and our benefit thereby, in the death of Christ, in
words too big in their proper signification for the things themselves, that
no words whatever are sufficient to express it and convey it to our
understandings.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p25">That Moses, who was a type of Christ in the work of
redemption, and is called a redeemer, did redeem the people without the
proper payment of a valuable ransom, therefore Christ did so also; — to
conclude thus, I say, is to say that the type and thing typified must in
all things be alike; yea, that a similitude between them in that wherein
their relation consists is not enough to maintain their relation, but there
must be such an identity as in truth overthrows it.  Christ tells us that
the brazen serpent was a type of him: <scripRef passage="John iii. 14" id="i.xxxv-p25.1" parsed="kjv|John|3|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.14">John iii.
14</scripRef>, “As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so
must the Son of man be lifted up.”  Now, if a man should thence argue, that
because the brazen serpent was only lifted up, not crucified nor did shed
his blood, therefore Christ was not crucified nor did shed his blood, would
he be attended unto?  The like may be said of Jonah, who was alive in the
belly of the whale, when he was a type of Christ being dead in the earth. 
In the general nature of deliverance from captivity, there was an agreement
in the corporeal deliverance of Moses and the spiritual of Christ, and here
was the one a type of the other; in the manner of their accomplishment, the
one did not represent the other, the one being said expressly to be done by
power, the other by a ransom.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p26"><span class="sc" id="i.xxxv-p26.1">Secondly</span>. It is the <em id="i.xxxv-p26.2">delivery of
one in captivity</em>.  All men, considered in the state of sin and
alienation from God, are in captivity.  Hence they are said to be
“captives,” and to be “bound in prison,” <scripRef passage="Isa. lxi. 1" id="i.xxxv-p26.3" parsed="kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lxi.
1</scripRef>.  And the work of Christ is to “bring out the prisoners from
the prison, and them that sit in darkness” (that is, in the dungeon) “out
of the prison-house,” <scripRef passage="Isa. xlii. 7" id="i.xxxv-p26.4" parsed="kjv|Isa|42|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.42.7">Isa. xlii.
7</scripRef>.  He says “to the prisoners, Go forth; to them that are in
darkness, Show yourselves,” <scripRef passage="Isa. xlix. 9" id="i.xxxv-p26.5" parsed="kjv|Isa|49|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.49.9">chap. xlix.
9</scripRef>: as it is eminently expressed, <scripRef passage="Zech. ix. 11" id="i.xxxv-p26.6" parsed="kjv|Zech|9|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.11">Zech. ix.
11</scripRef>, “As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent
forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.”  Here are
prisoners, prisoners belonging to the daughter of Zion; for unto her, the
church, he speaks, <scripRef passage="Zech. ix. 9" id="i.xxxv-p26.7" parsed="kjv|Zech|9|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.9">verse 9</scripRef>,
“Rejoice greatly, O daughter of Zion.”  Those other sheep of the fold of
Christ, not yet gathered when this promise was given, are spoken of; and
they are “in the pit wherein is no water;” — a pit for security to detain
them, that they may not escape; and without water, that they may in it find
no refreshment.  How are these prisoners delivered?  By the blood of his
covenant of whom he speaks: see <scripRef passage="Zech. ix. 9" id="i.xxxv-p26.8" parsed="kjv|Zech|9|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.9">verse 9</scripRef>,
“Behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation;
lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.”  It is
a description of Christ when he rode to Jerusalem, to <pb n="514" id="i.xxxv-Page_514" />seal and
confirm the covenant for the deliverance of the prisoners with his own
blood; which is therefore called “The blood of the covenant wherewith he
was sanctified,” <scripRef passage="Heb. x. 29" id="i.xxxv-p26.9" parsed="kjv|Heb|10|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.29">Heb. x.
29</scripRef>.  Hence in the next verse, “Prisoners of hope” is a
description of the elect, <scripRef passage="Zech. ix. 12" id="i.xxxv-p26.10" parsed="kjv|Zech|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Zech.9.12">Zech. ix.
12</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p27">So also are they called captives expressly: <scripRef passage="Isa. xlix. 25" id="i.xxxv-p27.1" parsed="kjv|Isa|49|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.49.25">Isa. xlix. 25</scripRef>, “Thus saith the <span class="sc" id="i.xxxv-p27.2">Lord</span>, Even the captives of the mighty shall be taken
away, and the prey of the terrible shall be delivered.”  Those who were in
their captivity a prey to Satan, that mighty and cruel one, shall be
delivered.  And who shall do this?  “The <span class="sc" id="i.xxxv-p27.3">Lord</span> thy
Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob,” <scripRef passage="Isa. xlix. 26" id="i.xxxv-p27.4" parsed="kjv|Isa|49|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.49.26">verse
26</scripRef>.  He proclaims “liberty to the captives,” <scripRef passage="Isa. lxi. 1" id="i.xxxv-p27.5" parsed="kjv|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.61.1">Isa. lxi. 1</scripRef>, <scripRef passage="Luke iv. 18" id="i.xxxv-p27.6" parsed="kjv|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.4.18">Luke iv.
18</scripRef>.  And this is given in as the great fruit of the death of
Christ, that upon his conquest of it he “led captivity captive,” <scripRef passage="Ps. lxviii. 18" id="i.xxxv-p27.7" parsed="kjv|Ps|68|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.68.18">Ps. lxviii. 18</scripRef>, <scripRef passage="Eph. iv. 8" id="i.xxxv-p27.8" parsed="kjv|Eph|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.4.8">Eph. iv. 8</scripRef>, — that is, either captivity
actively, Satan who held and detained his in captivity, or passively, those
who were in captivity to him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p28">Thus being both prisoners and captives, they are said to be
in bondage.  Christ gives us liberty from that yoke of bondage, <scripRef passage="Gal. v. 1" id="i.xxxv-p28.1" parsed="kjv|Gal|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.5.1">Gal. v. 1</scripRef>; and men are in bondage by
reason of death all their days, <scripRef passage="Heb. ii. 15" id="i.xxxv-p28.2" parsed="kjv|Heb|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.15">Heb. ii.
15</scripRef>.  There is, indeed, nothing that the Scripture more abounds
in than this, that men in the state of sin are in prison, captivity, and
bondage, — are prisoners, captives, and slaves.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p29">Concerning this two things are considerable:— 1. The cause
of men’s bondage and captivity, deserving or procuring it.  2. The
efficient, principal cause of it, to whom they are in captivity.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p30">1. As for the first, as it is known, it is sin.  To all
this bondage and captivity men are sold by sin.  In this business sin is
considered two ways:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p31">(1.) As a <em id="i.xxxv-p31.1">debt</em>, whereof God is the creditor.  Our
Saviour hath taught us to pray for the forgiveness of our sins under that
notion, <scripRef passage="Matt. vi. 12" id="i.xxxv-p31.2" parsed="kjv|Matt|6|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.6.12">Matt. vi. 12</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p31.3">Ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν</span>, — “Remit to us our
debts.”  And in the parable of the lord and his servants, <scripRef passage="Matt. xviii. 23-35" id="i.xxxv-p31.4" parsed="kjv|Matt|18|23|18|35" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.23-Matt.18.35">Matt. xviii. 23–35</scripRef>, he calls it
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p31.5">τὸ δάνειον</span>, <scripRef passage="Matt. xviii. 27" id="i.xxxv-p31.6" parsed="kjv|Matt|18|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.27">verse
27</scripRef>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p31.7">τὸ ὀφειλόμενον</span>,
<scripRef passage="Matt. xviii. 30" id="i.xxxv-p31.8" parsed="kjv|Matt|18|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.30">verse 30</scripRef>, “due debt;” all which he
expounds by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p31.9">παραπτώματα</span>, <scripRef passage="Matt. xviii. 35" id="i.xxxv-p31.10" parsed="kjv|Matt|18|35|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.35">verse 35</scripRef>, <em id="i.xxxv-p31.11">—</em> “offences” or
“transgressions.”  Debt makes men liable to prison for non-payment; and so
doth sin (without satisfaction made) to the prison of hell.  So our Saviour
expresses it, <scripRef passage="Matt. v. 25, 26" id="i.xxxv-p31.12" parsed="kjv|Matt|5|25|5|26" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.25-Matt.5.26">Matt.
v. 25, 26</scripRef>, “Agree with thine adversary quickly, whiles thou art
in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the
judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into
prison.  Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence,
till thou hast paid the uttermost farthing.”  On this account are men
prisoners for sin: They are bound in the prison-house because they have
wasted the goods of their Master, and contracted a debt that they are no
way able to pay; and if it be not paid for them, there they must lie to
eternity.  All mankind were cast into prison for that great debt <pb n="515" id="i.xxxv-Page_515" />they contracted in Adam, in their trustee.  Being there, instead
of making any earnings to pay the debt already upon them by the law, they
contract more, and increase thousands of talents.  But this use of the
words “debt” and “prison,” applied to sin and punishment, is
metaphorical.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p32">(2.) As a <em id="i.xxxv-p32.1">crime</em>, rebellion, transgression against
God, the great governor and judge of all the world.  The criminalness,
rebellion, transgression, the disobedience that is in sin, is more or less
expressed by all the words in the original whereby any sins are signified
and called.  Now, for sin considered as rebellion are men cast into prison,
captivity, and bondage, by way of judicial process and punishment.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p33">2. As for the principal cause of this captivity and
imprisonment, it is God; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p34">(1.) He is the creditor to whom these debts are due:
<scripRef passage="Matt. vi. 9, 12" id="i.xxxv-p34.1" parsed="kjv|Matt|6|9|0|0;kjv|Matt|6|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.6.9 Bible.kjv:Matt.6.12">Matt. vi.
9, 12</scripRef>, “Our Father which art in heaven, … forgive us our debts.”
 It is to him that we stand indebted the ten thousand talents “Against
thee, thee only, have I sinned,” says David, <scripRef passage="Ps. li. 4" id="i.xxxv-p34.2" parsed="kjv|Ps|51|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.51.4">Ps. li. 4</scripRef>. 
God hath intrusted us with all we have to sin by or withal; he hath lent it
us, to lay out for his glory.  Our spending of what we have received upon
our lusts, is running into debt unto God.  Though he doth not reap where he
did not sow, yet he requires his principal with advantage.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p35">(2.) And properly he is the great king, judge, and governor
of the world, who hath given his law for the rule of our obedience; and
every transgression thereof is a rebellion against him.  Hence, to sin is
to rebel, and to transgress, and to be perverse, to turn aside from the
way, to cast off the yoke of the Lord, as it is everywhere expressed.  God
is “the one lawgiver,” <scripRef passage="James iv. 12" id="i.xxxv-p35.1" parsed="kjv|Jas|4|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.4.12">James iv.
12</scripRef>, who is able to kill and to destroy for the transgression of
it.  It is his law which is broken, and upon the breach whereof he says,
“Cursed be every one that hath so done,” <scripRef passage="Deut. xxvii. 26" id="i.xxxv-p35.2" parsed="kjv|Deut|27|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.27.26">Deut. xxvii.
26</scripRef>.  He is “the judge of all the earth,” <scripRef passage="Gen. xviii. 25" id="i.xxxv-p35.3" parsed="kjv|Gen|18|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.18.25">Gen.
xviii. 25</scripRef>, yea, “God is judge himself,” <scripRef passage="Ps. i. 6" id="i.xxxv-p35.4" parsed="kjv|Ps|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.1.6">Ps. i.
6</scripRef>; and we shall be judged by his law, <scripRef passage="James ii. 10-12" id="i.xxxv-p35.5" parsed="kjv|Jas|2|10|2|12" osisRef="Bible.kjv:Jas.2.10-Jas.2.12">James ii. 10–12</scripRef>; and his judgment is,
“That they which commit sin are worthy of death,” <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxxv-p35.6" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i.
32</scripRef>.  And he is the “king for ever and ever,” <scripRef passage="Ps. x. 16" id="i.xxxv-p35.7" parsed="kjv|Ps|10|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.10.16">Ps. x. 16</scripRef>.  He reigneth and executeth
judgment.  Now, who should commit the rebel that offends, who should be the
author of the captivity and imprisonment of the delinquent, but he who is
the king, judge, and lawmaker?</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p36">(3.) He doth actually <em id="i.xxxv-p36.1">do</em> it: <scripRef passage="Rom. xi. 32" id="i.xxxv-p36.2" parsed="kjv|Rom|11|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.32">Rom. xi. 32</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p36.3">Συνέκλεισε ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν</span> — “God
hath shut up all under disobedience.”  He hath laid them up close prisoners
for their disobedience; and they shall not go out until satisfaction be
made.  In the parable, <scripRef passage="Matt. xviii." id="i.xxxv-p36.4" parsed="kjv|Matt|18|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18">Matt.
xviii.</scripRef>, of the lord or master and his servants, this is evident;
and <scripRef passage="Matt. v. 25" id="i.xxxv-p36.5" parsed="kjv|Matt|5|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.25">chap. v. 25</scripRef>, it is the judge that
delivers the man to the officer to be cast into prison.  Look who it is
that shall inflict the final punishment <pb n="516" id="i.xxxv-Page_516" />upon the captives, if
a ransom be not paid for them, he it is by whose power and authority they
are committed, and to whom principally they are prisoners and captives. 
Now, this is God only.  He can cast both body and soul into hell fire,
<scripRef passage="Matt. x. 28" id="i.xxxv-p36.6" parsed="kjv|Matt|10|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.10.28">Matt. x. 28</scripRef>; and wicked men shall be
destroyed “from the presence of the Lord, and from the glory of his power,”
<scripRef passage="2 Thess. i. 9" id="i.xxxv-p36.7" parsed="kjv|2Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.9">2 Thess. i. 9</scripRef>.  In brief, God is the
judge; the law is the law of God; the sentence denounced is condemnation
from God; the curse inflicted is the curse of God; the wrath wherewith men
are punished is the wrath of God; he that finds a ransom is God: and
therefore it is properly and strictly he to whom sinners are prisoners and
captives, <scripRef passage="2 Pet. ii. 4" id="i.xxxv-p36.8" parsed="kjv|2Pet|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.4">2 Pet. ii. 4</scripRef>.  And therefore, when in
the Scripture at any time men are said to be in bondage to Satan, it is but
as to the officer of a judge, or the jailer; to their sin, it is but as to
their fetters, as shall be afterward more fully discovered.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p37">And this removes the first question and answer of the
Racovians to this purpose.  <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p37.1">Socinus</name>,
“<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p37.2">De
Servatore</cite>,” expresses himself to the whole business of redemption in
three chapters, lib. i. part. ii. cap. i.–iii.; the sum of which the
catechists have laboured to comprise in as many questions and answers.  The
first is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxxv-p38">Q. What dost thou answer to those testimonies which witness
that we are redeemed of Christ?</p>

<p class="A" id="i.xxxv-p39">A. It is hence evident that satisfaction cannot be confirmed
from the word “redeeming,” — 1. Because it is written of God himself, both
in the Old and New Testament, that he redeemed his people out of Egypt,
that he redeemed his people; 2. Because it is written that God redeemed
Abraham and David, and that Moses was a redeemer, and that we are redeemed
from our iniquities and our vain conversation, and from the curse of the
law; for it is certain that God made satisfaction to none, nor can it be
said that satisfaction is made either to our iniquities, or to our vain
<em id="i.xxxv-p39.1">conversation</em>, or to the law.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="497" id="i.xxxv-p39.2"><p class="footnote" id="i.xxxv-p40">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p40.1">Quid ad
ea testimonia quæ nos a Christo testantur redemptos respondes? — Resp. E
verbo redimendi non posse efiici satisfactionem hanc, hinc est planum, quod
de ipso Deo et in novo et in prisco fœdere scribitur, eum redemisse populum
suum ex Ægypto, eum fecisse redemptionem populo suo. Deinde cum scriptum
sit quod Deus redemit Abrahamum et Davidem, et quod Moses fuerit redemptor,
et quod simus redempti e nostris iniquitatibus, aut e vana conversatione
nostra, et e maledictione legis; certum autem est Deum nemini satisfecisse,
nec vero aut iniquitatibus, aut conversationi vanæ, aut legi satisfactum
esse dici posse.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p41">I say this whole plea is utterly removed by what hath been
spoken; for, — 1. In what sense redemption is ascribed to God and Moses,
without the least prejudice of that <em id="i.xxxv-p41.1">proper</em> redemption that was
made by the blood of Christ, hath been declared, and shall be farther
manifested when we come to demonstrate the price that was paid in this
redemption.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p42">2. It is true, there is no satisfaction made to our
<em id="i.xxxv-p42.1">sin</em> and <em id="i.xxxv-p42.2">vain conversation</em> when we are redeemed; but
satisfaction being made to Him to whom it is due, we are delivered from
them.  But of this afterwards.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p43">3. Satisfaction is properly made to the <em id="i.xxxv-p43.1">law</em> when
the penalty <pb n="517" id="i.xxxv-Page_517" />which it threatens and prescribes is undergone, as
in the case insisted on it was.  In the meantime, our catechists are
sufficiently vain, in supposing our argument to lie in the word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p43.2">redimere</span>.”  Though something hath been
spoken of the word in the original, yet our plea is from the thing
itself.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p44">This <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p44.1">Socinus</name> thus
expresses:—</p>

<p class="A" id="i.xxxv-p45">There is also required he who held the captive, otherwise he
is not a captive.  To him, in our deliverance, if we will consider the
thing itself exactly, many things do answer, for many things do detain us
captives; now they are sin, the devil, and the world, and that which
followeth sin, the guilt of eternal death, or the punishment of death
appointed to us.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="498" id="i.xxxv-p45.1"><p class="footnote" id="i.xxxv-p46">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p46.1">Requiritur et is qui
captivum detineat, alioqui captivus non esset. Huic in liberatione nostra,
si exactius rem ipsam considerare velimus, respondent multa. Multa siquidem
nos tanquam captivos detinebant; ea autem sunt peccatum, diabolus, mundus,
et quæ peccatum consequuntur, mortis æternæ reatus, seu mortis æternæ nobis
decretum supplicium.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p46.2">De Servat. lib. i. cap. ii.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p47"><i>Ans.</i>  A lawful captive is detained two ways, —
First, <em id="i.xxxv-p47.1">Directly</em>; and that two ways also:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p48">1. <em id="i.xxxv-p48.1">Legally, juridically</em>, and
<em id="i.xxxv-p48.2">authoritatively</em>: so is sinful man detained captive of God.  “The
wrath of God abideth on him,” <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xxxv-p48.3" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii.
36</scripRef>, as hath been declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p49">2. <em id="i.xxxv-p49.1">Instrumentally</em>, in subservience to the
authority of the other: so is man in bondage to Satan, and the law, and
fear of death to come, <scripRef passage="Heb. ii. 14, 15" id="i.xxxv-p49.2" parsed="kjv|Heb|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14-Heb.2.15">Heb. ii.
14, 15</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p50">Secondly, <em id="i.xxxv-p50.1">Consequentially</em>, and by accident: so a
man is detained by his shackles, as in the filth of the prison; so is a man
captive to sin and the world.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p51">Nor are all these properly the detainers of us in
captivity, from which we are redeemed, any more than the gallows keeps a
malefactor in prison, from which by a pardon and ransom he is
delivered.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p52">To proceed with the description of redemption given, it is
the delivery of him who was captive from prison or captivity, and all the
miseries attending that condition.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p53">1. What I mean by the prison is easily gathered from what
hath been delivered concerning the prisoner or captive, and Him that holds
him captive.  If the captive be a sinner as a sinner, and he who holds him
captive be God, by his justice making him liable to punishment, his
captivity must needs be his obnoxiousness unto the wrath of God on the
account of his justice for sin.  This are we delivered from by this
redemption that is in the blood of Jesus, <scripRef passage="Rom. iii. 23-25" id="i.xxxv-p53.1" parsed="kjv|Rom|3|23|3|25" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.23-Rom.3.25">Rom. iii. 23–25</scripRef>: “For all have
sinned, and come short of the glory of God; being justified freely by his
grace through the redemption that is in Christ Jesus: whom God hath set
forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his
righteousness for the remission of sins that are past, through the
forbearance of God.”  <scripRef passage="Rom. iii. 23" id="i.xxxv-p53.2" parsed="kjv|Rom|3|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.23">Verse 23</scripRef>
is the description of the state of our captivity.  Having “sinned,” we are
<pb n="518" id="i.xxxv-Page_518" />“come short of the glory of God.” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p53.3">Υσπεροῦνται</span>, they fall short in their race, and are by
no means able to come up to a participation of God.  Our delivery and the
means of it are expressed, <scripRef passage="Rom. iii. 24" id="i.xxxv-p53.4" parsed="kjv|Rom|3|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24">verse 24</scripRef>.
 Our <em id="i.xxxv-p53.5">delivery</em>: we are “justified freely by his grace,” or
delivered from that condition and state of sin wherein it was impossible
for us to reach and attain the glory of God.  The <em id="i.xxxv-p53.6">procuring cause</em>
of which liberty is expressed in the next words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p53.7">διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως</span>, by the redemption or
ransom-paying that is in the blood of Jesus; that is the cause of our
deliverance from that condition wherein we were.  Whence and how it is so
is expressed, <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxxv-p53.8" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">verse 25</scripRef>: God set him forth for that
end, that we might have deliverance “through faith in his blood,” or by
faith be made partakers of the redemption that is in his blood, or
purchased by it.  And this to “declare his righteousness.”  We have it this
way, that the righteousness of God may be declared, whereto satisfaction is
made by the death of Christ; for that also is included in the word
“propitiation,” as shall be afterward proved.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p54">Thus, whilst men are in this captivity, “the wrath of God
abideth on them,” <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xxxv-p54.1" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii.
36</scripRef>; and the full accomplishment of the execution of that wrath
is called “The wrath to come,” <scripRef passage="1 Thess. i. 10" id="i.xxxv-p54.2" parsed="kjv|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.1.10">1 Thess. i.
10</scripRef>, which we are delivered from.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p55">In this sense are we said to “have redemption in his
blood,” <scripRef passage="Col. i. 14" id="i.xxxv-p55.1" parsed="kjv|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.14">Col. i. 14</scripRef>, or to have deliverance
from our captivity by the price he paid, and by his death to be delivered
from the fear of death, <scripRef passage="Heb. ii. 15" id="i.xxxv-p55.2" parsed="kjv|Heb|2|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.15">Heb. ii.
15</scripRef>, or our obnoxiousness thereto; it being the justice or
judgment of God “that they which commit sin are worthy of death,” <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxxv-p55.3" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i. 32</scripRef>.  Christ by undergoing it
delivered us from it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p56">Whence is that of the apostle, <scripRef passage="Rom. viii. 33, 34" id="i.xxxv-p56.1" parsed="kjv|Rom|8|33|8|34" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.33-Rom.8.34">Rom. viii. 33, 34</scripRef>, “Who shall lay any
thing to their charge? who shall condemn them?”  Who should but God?  It is
God, against whom they have sinned, whose the law is, and who alone can
pronounce sentence of condemnation on the offenders, and inflict penalty
accordingly.  Yea, but “it is God that justifieth;” that is, that frees men
from their obnoxiousness to punishment for sin in the first sense of it,
which is their captivity, as hath been declared.  But how comes this about?
 Why, “it is Christ that died.”  It is by the death of Christ that we have
this redemption.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p57">2. From all the miseries that attend that state and
condition.  These are usually referred to three heads:— (1.) The power of
Satan; (2.) Of sin; (3.) Of the world; from all which we are said to be
redeemed.  And these are well compared to the jailer, filth, and fetters of
the prison wherein the captives are righteously detained.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p58">(1.) For the first, <scripRef passage="Col. i. 13, 14" id="i.xxxv-p58.1" parsed="kjv|Col|1|13|1|14" osisRef="Bible.kjv:Col.1.13-Col.1.14">Col. i.
13, 14</scripRef>, “Who hath delivered us from the power of darkness, and
hath translated us into the kingdom of his dear Son; in whom we have
redemption through his blood, even the forgiveness of sins.”  The “power of
darkness” is the <em id="i.xxxv-p58.2">power of the </em><pb n="519" id="i.xxxv-Page_519" /><em id="i.xxxv-p58.3">prince of darkness,
of Satan</em>.  This God delivers us from, by the redemption that is in the
blood of Christ, <scripRef passage="Col. i. 14" id="i.xxxv-p58.4" parsed="kjv|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.14">verse 14</scripRef>.
 And how?  Even as he who delivers a captive from the judge by a price
delivers him also from the jailer who kept him in prison.  By his death
(which, as hath been showed, was a price and a ransom), he deprived Satan
of all his power over us; which is called his destroying of him, <scripRef passage="Heb. ii. 14" id="i.xxxv-p58.5" parsed="kjv|Heb|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.14">Heb. ii. 14</scripRef>, — that is, not the devil
as to his essence and being, but as to his power and authority over those
who are made partakers of his death.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p59">The words of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p59.1">Socinus</name>
to this purpose may be taken notice of, <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p59.2">Lib. de Servat. lib. i. part. ii. cap.
ii.</cite>:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xxxv-p60">Nothing is wanting in this deliverance, that it might
wholly answer a true redemption, but only that he who detained the captive
should receive the price.  Although it seems to some that it may be said
that the devil received the price which intervened in our redemption, as
the ancient divines, among whom was <name title="Ambrose, Bishop of Milan" id="i.xxxv-p60.1">Ambrosius</name> and <name title="Augustine, Bishop of Hippo" id="i.xxxv-p60.2">Augustine</name>, made bold to speak, yet that ought to seem most
absurd, and it is true that this price was received by none: for on that
account chiefly is our deliverance not a true but a metaphorical
redemption, because in it there is none that should receive the price; for
if that which is in the place of a price be received (by him who delivers
the captive), then not a metaphorical but a true price had intervened, and
thereupon our redemption had been proper.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="499" id="i.xxxv-p60.3"><p class="footnote" id="i.xxxv-p61">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p61.1">Nihil
in hac liberatione desideratur, ut omnino veræ redemptioni respondeat, nisi
ut is qui captivum detinebat pretium accipiat. Quamvis autem quibusdam
videatur dici posse diabolum, pretium quod in nostra liberatione
intervenit, accepisse, quemadmodum antiquiores theologi, inter quos
Ambrosius et Augustinus, ausi sunt dicere, tamen id perabsurdum videri
debet, et recte est neminem id pretium accepisse affirmare. Ea siquidem
ratione potissimum, non vera sed metaphorica redemptio, liberatio nostra
est, quocirca in ea nemo est qui pretium accipiat; si enim id quod in ipso
pretii loco est acceptum (ab eo scilicet qui captivum hominem detinebat)
fuisset, jam non metaphoricum sed verum pretium intervenisset, et propterea
vera redemptio esset.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p62">It is confessed that nothing is wanting to constitute that
we speak of to be a <em id="i.xxxv-p62.1">true, proper, and real redemption</em>, but only
that the <em id="i.xxxv-p62.2">price paid</em> be <em id="i.xxxv-p62.3">received of him that delivered the
captives</em>.  That this is God we proved; that the price is paid to him
we shall nextly prove.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p63">The only reason given why the price is not paid to any, is
because it is not paid to the <em id="i.xxxv-p63.1">devil</em>.  But was it the law of Satan
we had transgressed? was he the judge that cast us into prison? was it him
to whom we were indebted? was it ever heard that the price of redemption
was paid to the jailer?  Whether any of the ancients said so or no I shall
not now trouble myself to inquire, or in what sense they said it; the thing
in itself is ridiculous and blasphemous.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p64">(2.) <em id="i.xxxv-p64.1">Sin</em>.  “He redeemed us from all iniquity,”
<scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xxxv-p64.2" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii. 14</scripRef>; and we were “redeemed
by the precious blood of Christ from our vain conversation received by
tradition from our fathers,” <scripRef passage="1 Pet. i. 18, 19" id="i.xxxv-p64.3" parsed="kjv|1Pet|1|18|1|19" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18-1Pet.1.19">1 Pet.
i. 18, 19</scripRef>.  This redeeming us from our sins respects two
things:— [1.] The <em id="i.xxxv-p64.4">guilt</em> of them, that they should not condemn us;
and, [2.] The <em id="i.xxxv-p64.5">power</em> of them, that they should not rule in us, In
the places mentioned it is <pb n="520" id="i.xxxv-Page_520" />the latter that is principally
intended; which is evident from what is opposed to the captivity under sin
that is spoken of.  In the one place it is “purifying unto himself a
peculiar people, zealous of good works,” <scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xxxv-p64.6" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii.
14</scripRef>; in the other, the “purifying of our souls in obedience to
the truth through the Spirit,” <scripRef passage="1 Pet. i. 22" id="i.xxxv-p64.7" parsed="kjv|1Pet|1|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.22">1 Pet. i.
22</scripRef>.  Now, we are redeemed from the power of our sins by the
blood of Christ, not immediately, but consequentially, as a captive is
delivered from his fetters and filth upon the payment of his ransom. 
Christ’s satisfying the justice of God, reconciling him to us by his death,
hath also procured the gift of his Spirit for us, to deliver us from the
power of our sins.  The foundation of this being laid in the blood of
Christ, and the price which thereby he paid, our delivery from our sins
belongs to his redemption, and we are therefore said to be redeemed by him
from our vain conversation.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p65">And the great plea of our adversaries, that this redemption
is not proper because we are redeemed from our iniquities and vain
conversation, to which no ransom can be paid, will then be freed from
ridiculous folly, when they shall give an instance of a ransom being paid
to the prisoner’s fetters before his delivery, whereunto our sins do rather
answer, than to the judge.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p66">There is a redeeming of us from the <em id="i.xxxv-p66.1">guilt of sin</em>,
which hath a twofold expression:— Of redeeming us from the “curse of the
law,” <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxv-p66.2" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii. 13</scripRef>; and of the “redemption
of transgressions,” <scripRef passage="Heb. ix. 15" id="i.xxxv-p66.3" parsed="kjv|Heb|9|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15">Heb. ix.
15</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p67">For the first, the “curse of the law” is the curse due to
sin, <scripRef passage="Deut. xxvii. 26" id="i.xxxv-p67.1" parsed="kjv|Deut|27|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.27.26">Deut. xxvii. 26</scripRef>; that is, to the
transgression of the law.  This may be considered two ways:— In respect of
its <em id="i.xxxv-p67.2">rise and fountain</em>, or its “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p67.3">terminus a quo</span>;” in respect of its <em id="i.xxxv-p67.4">end and
effect</em>, or its “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p67.5">terminus ad
quem</span>.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p68">For the <i>first</i>, or the <em id="i.xxxv-p68.1">rise of it</em>, it is the
justice of God, or the just and holy will of God, requiring punishment for
sin, as the vengeance that is inflicted actually for sin is called the
“wrath of God,” <scripRef passage="Rom. i. 18" id="i.xxxv-p68.2" parsed="kjv|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.18">Rom. i. 18</scripRef>; that is, his justice and
indignation against sin.  In this sense, to “redeem us from the curse of
the law,” is to make satisfaction to the justice of God, from whence that
curse doth arise, that it should not be inflicted on us; and thus it falls
in with what was delivered before concerning our captivity by the justice
of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p69"><i>Secondly</i>, As it is the penalty itself, so we are
delivered from it by this ransom-paying of Christ, as the punishment which
we should have undergone, had not he undertaken for us and redeemed us.
<em id="i.xxxv-p69.1">Secondly</em>, For the <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p69.2">ἀπολύτρωσις
παραβάσεων</span>, <scripRef passage="Heb. ix. 15" id="i.xxxv-p69.3" parsed="kjv|Heb|9|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.15">Heb. ix.
15</scripRef>, it can be nothing but making reparation for the injury done
by transgression.  It is a singular phrase, but may receive some light from
that of <scripRef passage="Heb. ii. 17" id="i.xxxv-p69.4" parsed="kjv|Heb|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.17">Heb. ii. 17</scripRef>, where Christ is said to
be a high priest, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p69.5">εἰς τὸ ἰλάσκεσθαι</span>,
“to reconcile the sins of the people,” — that is, to make reconciliation
for them; of the sense whereof afterward.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p70"><pb n="521" id="i.xxxv-Page_521" />(3.) He redeems from the <em id="i.xxxv-p70.1">world</em>,
<scripRef passage="Gal. iv. 5" id="i.xxxv-p70.2" parsed="kjv|Gal|4|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.5">Gal. iv. 5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p71">The <span class="sc" id="i.xxxv-p71.1">third</span> thing is, that this
deliverance from captivity be by the intervention of a price properly so
called.  That Christ did pay such a price I proved before, — which is the
foundation of this discourse.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p72">The word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p72.1">λύτρον</span>, and
those arising from thence, were specially insisted on.  The known use of
the word is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p72.2">redemptionis pretium</span>;”
so among the best authors of the Greek tongue: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p72.3">Ζῶντα λαβόντες ἀφῆκαν ἄνευ λύτρων</span>, <cite title="Xenophon: Hellenica" id="i.xxxv-p72.4">Xenoph.  Hellen. 7</cite>; — “They took him
away without paying his ransom,” or the price of his redemption.  And,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p72.5">Ἔπεμψε τὰ λύτρα τῷ Ἀννίβᾳ καὶ τοὺς
αἰχμαλώτους ἀπέλαβε</span>, says <name title="Plutarch" id="i.xxxv-p72.6">Plutarch</name> in
<cite title="Plutarch: Fabius" id="i.xxxv-p72.7">Fabius</cite>; — “He sent their ransom to
Hannibal and received the prisoners.”  And from thence <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p72.8">λυτρόω</span> is of the same import and signification.  So in
the argument of the first book of the Iliad, speaking of Chrysis, that he
came to the camp <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p72.9">βουλόμενος λυτρώσασθαι τὴν
θυγατέρα</span>, — “to pay a price for the redemption of his daughter.” 
And <name title="Aristotle" id="i.xxxv-p72.10">Aristotle</name>, <cite title="Aristotle: Ethica" id="i.xxxv-p72.11">Ethic. lib. ix. cap. ii.</cite>, disputing whether a benefit or
good turn be not to be repaid rather than a favour done to any other, gives
an instance of a prisoner redeemed, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p72.12">τῷ
λυτρωθέντι παρὰ ληστῶν πότερον τὸν λυσάμενον ἀντιλυτρωτέον</span>, etc., —
whether he who is redeemed by the payment of a ransom from a robber be to
redeem him who redeemed him, if captive, etc.  But this is so far
confessed, that if it may be evinced that this price is paid to any, it
will not be denied but that it is a proper price of redemption, as before
was discovered.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p73">That the death of Christ is such a price I proved
abundantly at the entrance of this discourse.  It is so frequently and
evidently expressed in the Scripture to be such that it is not to be
questioned.  I shall not farther insist upon it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p74">All that our adversaries have to object is, as was said,
that seeing this price is not paid to any, it cannot be a price properly so
called; for as for the nature of it, they confess it may be a price.  So
<name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p74.1">Socinus</name> acknowledgeth it.  Saith
he:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xxxv-p75">I understand the proper use of the word to “redeem”
to be when a true price is given.  True price I call not only money, but
whatever is given to him that delivers the captive to satisfy him, although
many things in the redemption be metaphorical.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="500" id="i.xxxv-p75.1"><p class="footnote" id="i.xxxv-p76">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p76.1">Propriam enim verbi redimendi significationem intelligo,
cum verum pretium intervenit. Verum autem pretium voco non pecuniam tantum,
sed quicquid ut ei satisfiat qui captivum detinet datur, licet alioqui
multa metaphorica in ejusmodi redemptione reperiantur.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p76.2">Socin. de Servat. lib.
i. part. i. cap. i.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p77">That God detains the captive hath been proved; that the
price is paid to him, though it be not silver and gold, and <em id="i.xxxv-p77.1">that</em>
that he might be satisfied, shall be farther evinced: so that we have
redemption properly so called.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p78"><span class="sc" id="i.xxxv-p78.1">Fourthly</span>. It remains, then, that we
farther manifest that the price was paid to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p79"><pb n="522" id="i.xxxv-Page_522" />Although enough hath been said already to
evince the truth of this, yet I shall farther put it out of question by the
ensuing observations and inferences:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p80">1. To the payment of a price or ransom properly so called,
— which, as is acknowledged, is not necessary that it should be money or
the like, <scripRef passage="1 Pet. i. 18" id="i.xxxv-p80.1" parsed="kjv|1Pet|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18">1 Pet. i. 18</scripRef>, but any thing that may
satisfy him that detains the captive, — it is not required that it should
be paid into the hand of him that is said to receive it, but only that it
be some such thing as he requires as the condition of releasing the
captive.  It may consist in <em id="i.xxxv-p80.2">personal service</em>, which is impossible
to be properly paid into the hand of any.  For instance, if a father be
held captive, and he that holds him so requires that, for the delivery of
his father, the son undertake a difficult and hazardous warfare wherein he
is concerned, and he do it accordingly, this son doth properly ransom his
father, though no real price be paid into the hand of him that detained
him.  It is sufficient to prove that this ransom was paid by Christ unto
God, if it be proved that, upon the prescription of God, he did that and
underwent that which he esteemed, and was to him a valuable compensation
for the delivery of sinners.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p81">2. The propriety of paying a ransom to any, where it lies
in undergoing the penalty that was due to the ransomed, consists in the
<em id="i.xxxv-p81.1">voluntary consent</em> of him to whom the ransom is paid and him that
pays it unto this commutation; which in this business we have firmly
evinced.  And the price paid by Christ could be no other; for God was not
our detainer in captivity as a sovereign conqueror, that came upon us by
force and kept us prisoners, but as a just judge and lawgiver, who had
seized on us for our transgressions: so that not his power and will were to
be treated withal, but his law and justice; and so the ransom was properly
paid to him in the undergoing that penalty which his justice required.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p82">3. There must some differences be allowed between
spiritual, eternal, and civil, corporeal, temporal deliverances; which yet
doth not make spiritual redemption to be improper, nay, rather the other is
said to be improper wherein it agrees not thereunto.  The one is
<em id="i.xxxv-p82.1">spiritual</em>, the other <em id="i.xxxv-p82.2">temporal</em>; so that in every
circumstance it is not to be expected that they should agree.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p83">4. There are two things distinctly in God to be considered
in this business:— (1.) His <em id="i.xxxv-p83.1">love</em>, his will, or purpose; (2.) His
<em id="i.xxxv-p83.2">justice</em>, law, and truth.  In respect of his <em id="i.xxxv-p83.3">love</em>, his
will, his purpose, or good pleasure, God himself found out, appointed, and
provided this ransom.  The giving of Christ is ascribed to his love, will,
and good pleasure, <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxxv-p83.4" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii.
16</scripRef>, <scripRef passage="Rom. v. 8, viii. 32" id="i.xxxv-p83.5" parsed="kjv|Rom|5|8|0|0;kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.8 Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. v. 8, viii. 32</scripRef>,
<scripRef passage="1 John iv. 9, 10" id="i.xxxv-p83.6" parsed="kjv|1John|4|9|4|10" osisRef="Bible.kjv:1John.4.9-1John.4.10">1 John
iv. 9, 10</scripRef>, as he had promised by his prophets of old, <scripRef passage="Luke i. 67-70" id="i.xxxv-p83.7" parsed="kjv|Luke|1|67|1|70" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.67-Luke.1.70">Luke i. 67–70</scripRef>.  But his
<em id="i.xxxv-p83.8">justice</em>, and law, and truth, in their several considerations,
required the ransom; and in respect of them he accepted it, as hath been
showed at large.  <pb n="523" id="i.xxxv-Page_523" />So that nothing in the world is more vain
than that of our adversaries, that God procured and appointed this price,
therefore he did not accept it.  That is, either God’s love or his justice
must be denied; either he hath no justice against sin or no love for
sinners; — in the reconciliation of which two, the greatest and most
intense hatred against sin, and the most inexpressible love to some sinners
in the blood of his only Son, lies the great mystery of the gospel; which
these men are unacquainted withal.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p84">5. That God may be said to receive this price, it was not
necessary that any accession should be made to his riches by the ransom,
but that he underwent no loss by our deliverance.  This is the difference
between a conqueror or a tyrant and a just ruler, in respect of their
captives and prisoners.  Says the tyrant or conqueror, “<em id="i.xxxv-p84.1">Pay me so much,
whereby I may be enriched</em>, or I will not part with my prisoner;” says
the just ruler and judge, “<em id="i.xxxv-p84.2">Take care that my justice be not
injured</em>, that my law be satisfied, and I will deliver the prisoner.” 
It is enough, to make good God’s acceptance of the price, that his justice
suffer not by the delivery of the prisoner, as it did not, <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxxv-p84.3" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">Rom. iii. 25</scripRef>; yea, it was exalted and
made glorious above all that it could have been in the everlasting
destruction of the sinner.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p85">These things being thus premised, it will not be difficult
to establish the truth asserted, namely, that this price or ransom was paid
to God; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p86">1. A price of redemption, a ransom, must be paid to some
one or other; the nature of the thing requires it.  That the death of
Christ was a price or ransom, properly so called, hath been showed before. 
The ridiculous objection, that then it must be paid to Satan or our sin,
hath also been sufficiently removed: so that God alone remains to whom it
is to be paid; for unless to some it is paid, it is not a price or
ransom.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p87">2. The price of redemption is to be paid to him who detains
the captive by way of jurisdiction, right, and law-power.  That God is he
who thus detained the captive was also proved before.  He is the great
householder that calls his servants, that do or should serve him, to an
account, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p87.1">συνᾶραι λόγον</span>, <scripRef passage="Matt. xviii. 23, 24" id="i.xxxv-p87.2" parsed="kjv|Matt|18|23|18|24" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.23-Matt.18.24">Matt. xviii. 23, 24</scripRef>; and wicked
men are <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p87.3">κατάρας τέκνα</span>, <scripRef passage="2 Pet. ii. 14" id="i.xxxv-p87.4" parsed="kjv|2Pet|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.14">2 Pet. ii. 14</scripRef>, the children of his
curse, obnoxious to it.  It is <em id="i.xxxv-p87.5">his judgment</em> “that they which
commit sin are worthy of death,” <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxxv-p87.6" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i.
32</scripRef>; and Christ is a propitiation to “declare <em id="i.xxxv-p87.7">his
righteousness</em>,” <scripRef passage="Rom. iii. 25" id="i.xxxv-p87.8" parsed="kjv|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.25">chap. iii.
25</scripRef>; and it is <em id="i.xxxv-p87.9">his wrath</em> from which we are delivered by
this ransom, <scripRef passage="Rom. ii. 5" id="i.xxxv-p87.10" parsed="kjv|Rom|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.5">chap. ii. 5</scripRef>, <scripRef passage="1 Thess. i. 10" id="i.xxxv-p87.11" parsed="kjv|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.1.10">1 Thess. i. 10</scripRef>; the <em id="i.xxxv-p87.12">law was
his</em> to which Christ was made obnoxious, <scripRef passage="Gal. iv. 4" id="i.xxxv-p87.13" parsed="kjv|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.4.4">Gal. iv. 4</scripRef>;
the <em id="i.xxxv-p87.14">curse his</em> which he was made, <scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxv-p87.15" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">chap. iii.
13</scripRef>; it was <em id="i.xxxv-p87.16">his will</em> he came to do and suffer, <scripRef passage="Heb. x. 7" id="i.xxxv-p87.17" parsed="kjv|Heb|10|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.7">Heb. x. 7</scripRef>, — it was his will that he
should drink off the cup of his passion, <scripRef passage="Matt. xxvi. 42" id="i.xxxv-p87.18" parsed="kjv|Matt|26|42|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.26.42">Matt. xxvi.
42</scripRef>; it pleased him to bruise him, <scripRef passage="Isa. liii. 10" id="i.xxxv-p87.19" parsed="kjv|Isa|53|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.10">Isa. liii.
10</scripRef>; he made all our iniquities to meet upon him, <scripRef passage="Isa. liii. 6" id="i.xxxv-p87.20" parsed="kjv|Isa|53|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.6">verse 6</scripRef>: so that, doubtless, this <pb n="524" id="i.xxxv-Page_524" />ransom was paid to him.  We intend no more by it than what in
these places is expressed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p88">3. This ransom was also a sacrifice, as hath been declared.
 Look, then, to whom the sacrifice was offered, to him the ransom was paid.
 These are but several notions of the same thing.  Now, the sacrifice he
offered to God, <scripRef passage="Eph. v. 2" id="i.xxxv-p88.1" parsed="kjv|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.2">Eph. v. 2</scripRef>; to him, then, also and only
was this ransom paid.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p89">4. Christ paid this ransom as he was a <em id="i.xxxv-p89.1">mediator and
surety</em>.  Now he was the mediator between God and man, and therefore he
must pay this price to one of them, either to God or man, and it is not
difficult to determine whether. <scripRef passage="1 Tim. ii. 5, 6" id="i.xxxv-p89.2" parsed="kjv|1Tim|2|5|2|6" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.5-1Tim.2.6">1 Tim. ii.
5, 6</scripRef>, gives us this fully.  He is the mediator, and as such he
gave himself <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p89.3">ἀντίλυτρον</span>, a price of
redemption to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p90">From this description of redemption properly so called, and
the application of it to the redemption made by Jesus Christ, we thus
argue:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p91">He who by his own blood and death paid the price of our
redemption to God, in that he underwent what was due to us, and procured
our liberty and deliverance thereby, he made satisfaction properly for our
sins; but when we were captives for sin to the justice of God, and
committed thereon to the power of sin and Satan, Christ by his death and
blood paid the price of our redemption to God, and procured our deliverance
thereby: therefore he made satisfaction to God for our sins.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p92">For the farther confirmation of what hath been delivered,
some few of the most eminent testimonies given to this truth are to be
explained and vindicated, wherewith I shall close this discourse of our
redemption by Christ.  Out of the very many that may be insisted on, I
shall choose only those that follow:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p93">1. <scripRef passage="Rom. iii. 24, 25" id="i.xxxv-p93.1" parsed="kjv|Rom|3|24|3|25" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24-Rom.3.25">Rom. iii.
24, 25</scripRef>, “Being justified freely by his grace through the
redemption that is in Christ Jesus: whom God hath set forth to be a
propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for
the remission of sins that are past, through the forbearance of God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p94">Redemption in itself, in its effect in respect of us, with
all its causes, is here expressed.  Its <em id="i.xxxv-p94.1">effect</em> in respect of us
is, that we are “justified freely,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p94.2">δικαιούμενοι δωρεάν</span>: not brought easily, and with
little labour, to be righteous or honest, as some vainly imagine (<cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xxxv-p94.3">Grot. in loc.</cite>), but
accepted freely with God, without the performance of the works of the law,
whereby the Jews sought after righteousness.  The <em id="i.xxxv-p94.4">end</em> on the part
of God is the declaration of his righteousness.  The <em id="i.xxxv-p94.5">means
procuring</em> this end is the blood of Christ, redemption by Christ and in
his blood.  The <em id="i.xxxv-p94.6">means of communicating this effect</em>, on the part of
God, is the setting forth Christ a propitiation; on our part, as to
<em id="i.xxxv-p94.7">application</em>, it is faith in his blood.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p95">(1.) As to the <em id="i.xxxv-p95.1">effect</em> of our justification, it
shall afterward be considered.  The manner, or rise of it rather (for both
may be denoted), on the part of God, is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p95.2">δωρεάν</span>, that is, “freely;” or, as it is expounded <pb n="525" id="i.xxxv-Page_525" />in the next words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p95.3">τῇ αὐτοῦ
χάριτι</span>, “by his grace.”  Our redemption and the effects of it are
free on the part of God, in respect of his purpose and decree, which is
called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p95.4">εκλογὴ χάριτος</span>, <scripRef passage="Rom. xi. 5" id="i.xxxv-p95.5" parsed="kjv|Rom|11|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.5">Rom. xi. 5</scripRef>, his great design and
contrivance of the work of our salvation and deliverance.  This he did
“according to the good pleasure of his will, to the praise of the glory of
his grace,” <scripRef passage="Eph. i. 5, 6" id="i.xxxv-p95.6" parsed="kjv|Eph|1|5|1|6" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.5-Eph.1.6">Eph. i. 5,
6</scripRef>; “according to his good pleasure which he hath purposed in
himself,” <scripRef passage="Eph. i. 9" id="i.xxxv-p95.7" parsed="kjv|Eph|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.9">verse 9</scripRef>; “according to the purpose of
him who worketh all things after the counsel of his own will,” <scripRef passage="Eph. i. 11" id="i.xxxv-p95.8" parsed="kjv|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.11">verse 11</scripRef>.  And it is free in regard of
the love from whence Christ was sent, <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxxv-p95.9" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii.
16</scripRef>; which also is ascribed <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p95.10">τῇ
χάριτι Θεοῦ</span>, <scripRef passage="Heb. ii. 9" id="i.xxxv-p95.11" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9">Heb. ii. 9</scripRef>.
 And it is free in respect of us; we do not obtain it by the works of the
law, <scripRef passage="Rom. iv. 6" id="i.xxxv-p95.12" parsed="kjv|Rom|4|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.6">Rom. iv. 6</scripRef>, neither can it be so
attained, nor is that required of us: and free on our part, in that nothing
of us is required in way of satisfaction, recompense, or ransom.  “He
spared not his own Son,” but “with him freely gives us all things,”
<scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxxv-p95.13" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">Rom. viii. 32</scripRef>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p95.14">Δικαιούμενοι δωρεάν</span>, “We are justified freely;” that
is, we are delivered from our bondage without any satisfaction made by us,
or works performed by us to attain it, God having freely designed this way
of salvation, and sent Jesus Christ to do this work for us.</p>

<p class="blockquote" id="i.xxxv-p96">They are [says <name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxv-p96.1">Grotius</name>] brought to righteousness without that labour that is
required for lesser, even philosophical virtues.  Faith makes an abridgment
of the work.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="501" id="i.xxxv-p96.2"><p class="footnote" id="i.xxxv-p97">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p97.1"><i>Ad justitiam veto
perducuntur etiam sine labore</i> qui ad minores virtutes, id est,
philosophicas requiri solet: Fides enim ejus laboris compendium
facit.</span>” <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p97.2">חִנָּם</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p97.3">[<i>gratis</i>] proprie opponitur <i>impense</i>,
sed et <i>labor impendi</i> dicitur, et <i>emi</i> aliquid
<i>labore</i></span>.</p><verse type="stanza" id="i.xxxv-p97.4">
<l id="i.xxxv-p97.5">Epicharmus ― <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p97.6">Τῶν πόνων</span></l>
<l id="i.xxxv-p97.7"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p97.8">Πω λοῦσιν ἡμῖν πάντα τ’ ἀγαθ’ εἰ
θεοί.</span> — <cite title="Grotius, Hugo: Annotations on the Bible" id="i.xxxv-p97.9">Grot.
in loc.</cite></l>
</verse></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p98">The <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p98.1">πρῶτον ψεῦδος</span> of
the great man, in the whole interpretation of that epistle, as of others of
sundry sorts besides himself, is, that to be justified is to be brought to
righteousness by the practice of virtue and honesty (which answers to that
the Scripture calls sanctification), with as gross a shutting out of light
as can befall any man in the world.  This, with that notion which he hath
of faith, is the bottom of this interpretation.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p99">Let him tell us freely what instance he can give of this
use of the word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p99.1">δωρεάν</span>, which here he
imposeth on us, that it should signify the facility of doing a thing; and
withal, whether these words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p99.2">δικαιούμενοι
δωρεάν</span>, denote an act of God or of them that are justified; —
whether “being justified freely by his grace” be his free justifying of us,
as to what is actively denoted, or our easy performance of the works of
righteousness?  That <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p99.3">δωρεάν</span> in this
place should relate to our duties, and signify “easily,” and not to the act
of God accepting us, and import” freely,” is such a violence offered to the
Scripture as nothing could have compelled the learned man to venture on but
pure necessity of maintaining the Socinian justification.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p100">As for the “philosophical virtues,” which the gods sold for
labour, they were “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p100.1">splendida
peccata</span>,” and no more.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p101"><pb n="526" id="i.xxxv-Page_526" />As to this part of the words, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p101.1">Socinus</name> himself was not so far out of the
way as the annotator.  Saith he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p101.2">Justificati gratis, sensus est, partam nobis esse
peccatorum nostrorum absolutionem (id enim ut scis quod ad nos attinet
reipsa justificari est) non quidem per legis opera, quibus illam commeriti
sumus, sed gratis per gratiam Dei</span>,” <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p101.3">De Servat. lib. i. part. ii. cap. ii.</cite></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p102">(2.) The <em id="i.xxxv-p102.1">end</em> on the part of God is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p102.2">ἔνδειξις δικαιοσύνης</span>, “the declaration of his
righteousness.” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p102.3">Δικαιοσύνη</span> is properly
God’s justice as he is a judge.  It is true, <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p102.4">חֶסֶד</span>‎, is often rendered by the LXX. <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p102.5">δικαιοσύνη</span>, and by us from thence, “righteousness,”
which signifies, indeed, benignity, kindness, and goodness, — and so <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p102.6">צְדָקָה</span>‎, which is “righteousness,” is
rendered by them sometimes <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p102.7">ἔλεος</span>,
“mercy,” and the circumstances of the place may sometimes require that
signification of the word, — but firstly and properly, it is that property
of God whereby as a judge he renders to every one according to their ways
before him, rewarding those that obey him, and punishing transgressors. 
This I have elsewhere declared at large.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="502" id="i.xxxv-p102.8"><p class="footnote" id="i.xxxv-p103"><cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xxxv-p103.1">Diatrib. de Justit. Div.</cite> vol. x.</p></note>  Hence he
is<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p103.2">שׁוֹפֵט צֶדֶק</span>‎, <scripRef passage="Ps. ix. 5" id="i.xxxv-p103.3" parsed="kjv|Ps|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.9.5">Ps.
ix. 5</scripRef>; which, as Paul speaks, <scripRef passage="2 Tim. iv. 8" id="i.xxxv-p103.4" parsed="kjv|2Tim|4|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Tim.4.8">2 Tim. iv.
8</scripRef>, is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p103.5">ὁ δίκαιος κριτής</span>, the
“righteous judge.”  So <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxxv-p103.6" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i.
32</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. i. 6" id="i.xxxv-p103.7" parsed="kjv|2Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.6">2 Thess. i.
6</scripRef>; <scripRef passage="Rev. xv. 5" id="i.xxxv-p103.8" parsed="kjv|Rev|15|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.15.5">Rev. xv. 5</scripRef>: so <scripRef passage="Isa. lix. 16" id="i.xxxv-p103.9" parsed="kjv|Isa|59|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.59.16">Isa. lix.
16</scripRef>, “And he saw that there was no man, and wondered that there
was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his
righteousness, it sustained him.”  His righteousness sustained him in
executing vengeance on the enemies of his church.  This is the
righteousness that God aimed to manifest and to declare in our redemption
by Christ, “that he might be just,” as the words follow, namely, that he
might be known to be just and righteous in taking such sore vengeance of
sin in the flesh of Jesus Christ his Son, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxxv-p103.10" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>.  Hence did God appear to be exceeding righteous, — of purer
eyes than to behold iniquity.  He declared to all the world what was due to
sin, and what must be expected by men if they are not partakers of the
redemption which is in the blood of Jesus Christ, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xxxv-p103.11" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p104"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxv-p104.1">Grotius</name> would have <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p104.2">δικαιοσύνη</span> here to signify “goodness” and
“bounty;” which as we deny not but that in some places in the Old Testament
where it is used by the LXX. it doth or may do, so we say here that sense
can have no place which nowhere is direct and proper; for the thing
intended by it in that sense is expressed before in these words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p104.3">Δωρεὰν τῇ χάριτι αὐτοῦ</span>, and is not
consistent with that that follows, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p104.4">Εἰς τὸ
εἶναι αὐτὸν δίκαιον</span>, which represents God as he is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p104.5">δίκαιος κριτής</span>, as was spoken before.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p105"><name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p105.1">Socinus</name> goes another
way.  Says he, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p105.2">In Christo, Deus ut
ostenderet se veracem et fidelem esse, quod significant verba ilia,
justitiæ suæ</span>,” etc., referring it to God’s righteousness of verity
and fidelity in fulfilling his promise of forgiveness of sins.  But says
<name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxv-p105.3">Grotius</name>, <pb n="527" id="i.xxxv-Page_527" />righteousness
cannot be here interpreted, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p105.4">de fide <i>in
promissis prœstandis</i>, quia quæ sequuntur non ad Judæos solos pertinent,
sed etiam ad Gentes quibus promissio nulls erat facta</span>,” — “because
Gentiles are spoken of, and not the Jews only, but to them there was no
promise given.”  A reason worthy the Annotations; as though the promise was
not made to Abraham that he should be heir of the world, and to all his
seed, not according to the flesh only; and as though the learned man
himself did not think the first promise to have been made, and always to
have belonged, to all and every man in the world.  But yet neither will the
sense of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p105.5">Socinus</name> stand, for the
reasons before given.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p106">But how are these ends brought about, that we should be
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p106.1">δικαιούμενοι δωρεάν</span>, and yet there
should be <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p106.2">ἔνδειξις δικαιοσύνης</span>?</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p107">(3.) <i>Ans.</i>  The <em id="i.xxxv-p107.1">means procuring all this</em> is
the blood of Christ; it is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.2">διὰ τῆς
ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ</span>, — “by the redemption that is in
Christ Jesus.”  And how that redemption is wrought he expresseth when he
shows how we are made partakers of it, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.3">διὰ
τῆς πίστεως ἐν τῷ αὐτοὐ αἵματι</span>, <em id="i.xxxv-p107.4">—</em> “through faith in his
blood.”  The redemption wrought and procured by the blood of Christ is the
procuring cause of all this.  The <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p107.5"><i>causa</i></span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.6">προηγουμένη</span> is the grace of God, of which before; the
<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p107.7"><i>causa</i></span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.8">προκαταρκτική</span> is this blood of Christ.  This
redemption, as here, is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.9">ἀπολύτρωσις</span>, <scripRef passage="Luke xxi. 28" id="i.xxxv-p107.10" parsed="kjv|Luke|21|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.21.28">Luke xxi.
28</scripRef>, <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxxv-p107.11" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i. 7</scripRef>, <scripRef passage="Col. i. 14" id="i.xxxv-p107.12" parsed="kjv|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.14">Col. i.
14</scripRef>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.13">λύτρωσις</span>, <scripRef passage="Luke i. 68, ii. 38" id="i.xxxv-p107.14" parsed="kjv|Luke|1|68|0|0;kjv|Luke|2|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.68 Bible.kjv:Luke.2.38">Luke i.
68, ii. 38</scripRef>, <scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxxv-p107.15" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix.
12</scripRef>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.16">λύτρον</span>, <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxxv-p107.17" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx. 28</scripRef>, <scripRef passage="Mark x. 45" id="i.xxxv-p107.18" parsed="kjv|Mark|10|45|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.10.45">Mark x. 45</scripRef>; <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.19">ἀντίλυτρον</span>, <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxxv-p107.20" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii.
6</scripRef>; and in respect of the effect, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p107.21">ῥύσις</span>, <scripRef passage="Rom. vii. 24, xi. 26" id="i.xxxv-p107.22" parsed="kjv|Rom|7|24|0|0;kjv|Rom|11|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.7.24 Bible.kjv:Rom.11.26">Rom. vii. 24, xi.
26</scripRef>, <scripRef passage="Col. i. 13" id="i.xxxv-p107.23" parsed="kjv|Col|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.13">Col. i. 13</scripRef>, <scripRef passage="1 Thess. i. 10" id="i.xxxv-p107.24" parsed="kjv|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.1.10">1 Thess. i. 10</scripRef>.  This is the
procuring cause, as I said, of the whole effect of God’s free grace here
mentioned.  We are justified freely, because we have redemption by the
blood of Christ; he obtained it for us by the price of his blood.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p108">I rather abide in the former sense of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p108.1">λύτρον</span> (from whence is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p108.2">ἀπολύτρωσις</span>), to be “a price of redemption,” than to
interpret it by “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p108.3">lustrum</span>,” and so to
refer it to the sacrifices of purification, which belong to another
consideration of the death of Christ.  And yet the consideration of the
blood of Christ as a sacrifice hath place here also, as shall be
discovered.  This is that which is here asserted, We have forgiveness of
sins by the intervention of the blood of Christ, obtaining redemption for
us; which is that we aim to prove from this place.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p109"><name title="Grotius, Hugo" id="i.xxxv-p109.1">Grotius</name> gives this
exposition of the words:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xxxv-p110">Christ by his obedience (especially in his death),
and the prayers accompanying it, obtained this of his Father, that he
should not forsake and harden mankind, drenched in grievous sins, but
should give them a way of coming to righteousness by Jesus Christ, and
should deliver them from a necessity of dying in their sin, by revealing a
way whereby they might escape it.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="503" id="i.xxxv-p110.1"><p class="footnote" id="i.xxxv-p111">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p111.1">Christus per obedientiam suam (maxime in morte) et preces
ei accedentes, hoc a Patre obtinuit, ne is humanum genus gravibus peccatis
immersum desereret atque obduraret, sed viam illis daret ad justitiam
perveniendi per Christum</span>, <scripRef passage="Isa. liii. 4" id="i.xxxv-p111.2" parsed="kjv|Isa|53|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.53.4">Esa. liii.
4</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p111.3">ita et</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p111.4">ἀπολυτροῦν αυτ ποιεῖν λύτρωσιν</span>, <scripRef passage="Luke i. 68" id="i.xxxv-p111.5" parsed="kjv|Luke|1|68|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.68">Luc. i. 68</scripRef> <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p111.6">גָּאַל</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p111.7">aut</span>
<span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxv-p111.8">פָּדָה</span>‎ <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p111.9">id est, <i>liberare</i>, nempe a necessitate moriendi in
peccatis, vista patefaciendo per quam exire ista
liceret.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p112"><pb n="528" id="i.xxxv-Page_528" />[1.] It is well it is granted that the death
of Christ respected <em id="i.xxxv-p112.1">God</em> in the first place, and the obtaining
somewhat of him; which the annotator’s friends deny.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p113">[2.] That the purchase of Christ was not for all mankind,
that they might be delivered, but for the <em id="i.xxxv-p113.1">elect</em>, that they should
be delivered, has elsewhere been declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p114">[3.] Christ by his death did not obtain of his Father that
he should <em id="i.xxxv-p114.1">reveal or appoint</em> that way of obtaining deliverance and
salvation which by him we have.  This, as the giving of Christ himself, was
of the free grace and love of God.  Nor is the appointment of the way of
salvation, according to the covenant of grace, anywhere assigned to the
death of Christ, but to the love of God sending his Son and appointing him
to be a mediator, though the good things of the covenant be purchased by
him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p115">[4.] This is all the effect here assigned to the
blood-shedding of Jesus Christ, this is the redemption we have thereby: “He
obtained of his Father that a better way of coming to righteousness than
that of the law or that of philosophy might be declared to us”!  The
mystery of the whole is: “Christ, by his obedience to God, obtained this,
that himself should be exalted to give a new law and teach a new doctrine,
in obedience whereunto we might come to be righteous;” which must needs be
an excellent explication of these words, “We have redemption by his blood,”
which plainly express the price he paid for us, and the effect that ensued
thereon.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p116"><name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p116.1">Socinus</name> goes another
way.  Says he:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xxxv-p117">The intervention of the blood of Christ, though it
moved not God to grant us deliverance from the punishment of sin, yet it
moved us to accept of it being offered, and to believe in Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="504" id="i.xxxv-p117.1"><p class="footnote" id="i.xxxv-p118">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p118.1">Interventus sanguinis Christi, licet Deum ad
liberationem hanc a peccatorum nostrorum pœna nobis concedendum movere non
potuerit, movit tamen nos ad eam nobis oblatam accipiendam, et Christo
fidem habendam.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxv-p118.2">Socin. ubi sup.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p119">That is, the blood of Christ, being paid as a price of our
redemption, hath no effect in respect of <em id="i.xxxv-p119.1">him to whom</em> it is paid,
but only in respect of <em id="i.xxxv-p119.2">them for whom</em> it is paid; than which
imagination nothing can be more ridiculous.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p120">(4.) The means of <em id="i.xxxv-p120.1">application</em> of the redemption
mentioned, or participation in respect of us, is faith.  It is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p120.2">διὰ πίστεως ἐν αἵματι αὐτοῦ</span>. Of this we have
no occasion to speak.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p121">(5.) The <em id="i.xxxv-p121.1">means of communication</em> on the part of God
is in these words, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p121.2">Ὃν προέΘετο ὁ Θεὸς
ἱλαστήριον</span> — “Whom God hath set forth to be a propitiation.”  God
set him forth for this end and purpose.  The word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p121.3">προέθετο</span> may design various acts of God; as, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p122">[1.] His <em id="i.xxxv-p122.1">purpose</em> and determination or decree of
giving Christ; <pb n="529" id="i.xxxv-Page_529" />whence our translators have in the margin
rendered it “fore-ordained,” as the word is used <scripRef passage="Eph. i. 9" id="i.xxxv-p122.2" parsed="kjv|Eph|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.9">Eph. i.
9</scripRef>, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p122.3">Ἣν προέθετο ἐν αὑτῷ</span><em id="i.xxxv-p122.4">,
—</em> “Which he fore-purposed in himself.”  Or, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p123">[2.] God’s <em id="i.xxxv-p123.1">proposal of him beforehand</em> in types and
sacrifices to the Jews, the preposition <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p123.2">πρό</span> being often in composition used in that sense in
this epistle, <scripRef passage="Rom. iii. 9, xi. 35, xv. 4" id="i.xxxv-p123.3" parsed="kjv|Rom|3|9|0|0;kjv|Rom|11|35|0|0;kjv|Rom|15|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.9 Bible.kjv:Rom.11.35 Bible.kjv:Rom.15.4">chap. iii. 9,
xi. 35, xv. 4</scripRef>.  Or:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p124">[3.] For the <em id="i.xxxv-p124.1">actual exhibition of him</em> in the flesh
when God sent him into the world.  Or:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p125">[4.] It may refer to the <em id="i.xxxv-p125.1">open exposition</em> and
publication of him in the world by the gospel; for, as we shall afterward
show, the ensuing words hold out an allusion to the ark, which now in
Christ, the veil being rent, is exposed to the open view of believers. 
Hence John tells us, <scripRef passage="Rev. xi. 19" id="i.xxxv-p125.2" parsed="kjv|Rev|11|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.11.19">Rev. xi.
19</scripRef>, when the temple was opened, “there was seen in it the ark of
the testament;” which, as it was not at all in the second temple, the true
Ark being to be brought in, no more was it to be seen upon the opening of
the first, where it was, being closed in the holiest of holies.  But now in
the ordinances of the gospel, the Ark is perspicuous, because <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p125.3">Θεὸς προέθετο</span>, — God hath set it forth to
believers.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p126">Now, he was set forth <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p126.1">ἱλαστήριον</span>, “a propitiation.”  There is none but has
observed that this is the name of the covering of the ark or the mercy-seat
that is applied to Christ, <scripRef passage="Heb. ix. 5" id="i.xxxv-p126.2" parsed="kjv|Heb|9|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.5">Heb. ix. 5</scripRef>;
but the true reason and sense of it hath scarce been observed.  Ours
generally would prove from hence that Christ did propitiate God by the
sacrifice of himself.  That may have something from the general notice of
the word referred to, the “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p126.3">sacrificia</span>,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p126.4">ἱλαστικά</span> (whereof afterward), but not from the
particular intimated.  The mercy-seat did not atone God for the sins that
were committed against the law that was in the ark, but declared him to be
atoned and appeased.  That this is the meaning of it, that as the
mercy-seat declared God to be atoned so also is Christ set forth to declare
that God was atoned, not to atone him, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxv-p126.5">Socinus</name> contends at large, but to the utter confusion of
his cause; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p127">[1.] If this declares God to be “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p127.1">pacatus</span>” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxv-p127.2">placatus</span>,” then God was provoked, and some way was
used for his atonement.  And, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p128">[2.] This is indeed the true import of that type and the
application of it here by our apostle.  The mercy-seat declared God to be
appeased; but how?  By the blood of the sacrifice that was offered without,
and brought into the holy place.  The high priest never went into that
place about the worship of God but it was with the blood of that sacrifice,
which was expressly appointed to make atonement, <scripRef passage="Lev. xvi." id="i.xxxv-p128.1" parsed="kjv|Lev|16|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lev.16">Lev.
xvi.</scripRef>.  God would not have the mercy-seat once seen, nor any
pledge of his being atoned, but by the blood of the propitiatory sacrifice.
 So it is here.  God sets out Jesus Christ as a propitiation, <pb n="530" id="i.xxxv-Page_530" />and declares himself to be appeased and reconciled; but how?  By
the blood of Christ, by the sacrifice of himself, by the price of
redemption which he paid.  This is the intendment of the apostle: Christ by
his blood, and the price he paid thereby, with the sacrifice he made,
having atoned God, or made atonement with him for us, God now sets him
forth, the veil of the temple being rent, to the eye of all believers, as
the Mercy-seat wherein we may see God fully reconciled to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p129">And this may serve for the vindication of the testimony to
the truth insisted on; and this is the same with <scripRef passage="2 Cor. v. 18" id="i.xxxv-p129.1" parsed="kjv|2Cor|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18">2 Cor. v.
18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p130">It would be too long for me to insist in particular on the
full vindication of the other testimonies that are used for the
confirmation of this truth; I shall give them, therefore, together in such
a way as that their efficacy to the purpose in hand may be easily
discerned.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p131">We are bought by Christ, saith the apostle: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.1">Ἠγοράσθητε</span>, “Ye are bought,” <scripRef passage="1 Cor. vi. 20" id="i.xxxv-p131.2" parsed="kjv|1Cor|6|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.6.20">1 Cor. vi.
20</scripRef>.  But this buying may be taken metaphorically for a mere
deliverance, as certainly it is, <scripRef passage="2 Pet. ii. 1" id="i.xxxv-p131.3" parsed="kjv|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.1">2 Pet. ii.
1</scripRef>, “Denying the Lord that bought them,” — that is, delivered
them, — for it is spoken of God the Father.  It may be so, the word may be
so used, and therefore, to show the propriety of it here, the apostle adds
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.4">τιμῆς</span>, “with a price:” “Ye are bought
with a price.”  To be bought with a price doth nowhere signify to be barely
delivered, but to be delivered with a valuable compensation for our
deliverance.  But what is this price wherewith we are bought? <scripRef passage="1 Pet. i. 18, 19" id="i.xxxv-p131.5" parsed="kjv|1Pet|1|18|1|19" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18-1Pet.1.19">1 Pet. i. 18, 19</scripRef>, “Not with silver
and gold, but <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.6">τιμίῳ αἵματι Χριστοῦ</span>,” —
with the precious (honourable) blood of Christ.”  Why <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.7">τίμιον αἷμα</span>, “the precious blood?”  That we may know
that in this business it was valued at a sufficient rate for our
redemption, and it did that which in temporal, civil redemption is done by
silver and gold, which are given as a valuable consideration for the
captive.  But what kind of price is this blood of Christ It is <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.8">λύτρον</span>, <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxxv-p131.9" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx.
28</scripRef>, that is, a “price of redemption;” whence it is said that “he
gave himself for us, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.10">ἴνα λυτρώσηται
ἡμᾶς</span>,” <scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xxxv-p131.11" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii.
14</scripRef>, “that he might fetch us off with a ransom.”  But it may be
that it is called <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.12">λύτρον</span>, not that he
put himself in our stead, and underwent what was due to us, but that his
death was as it were a price, because thereon we were delivered.  Nay, but
his life was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.13">λύτρον</span> properly; and
therefore he calls it also <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.14">ἀντίλυτρον</span>,
<scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxxv-p131.15" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii. 6</scripRef>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.16">Ἀντί</span> in composition signifies either
<em id="i.xxxv-p131.17">opposition</em>, as <scripRef passage="1 Pet. iii. 9" id="i.xxxv-p131.18" parsed="kjv|1Pet|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.9">1 Pet. iii.
9</scripRef>, or <em id="i.xxxv-p131.19">substitution</em> and commutation, as <scripRef passage="Matt. ii. 22" id="i.xxxv-p131.20" parsed="kjv|Matt|2|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.2.22">Matt. ii. 22</scripRef>.  In the first sense,
here it cannot be taken; therefore it must be in the latter.  He was <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.21">ἀντίλυτρον</span>, — that is, did so pay a ransom
that he himself became that which we should have been; as it is expressed,
<scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxv-p131.22" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii. 13</scripRef>, “He redeemed us from the
curse of the law, being made a curse for us.”  To whom he paid this price
was before declared, and the apostle expresseth it, <scripRef passage="Eph. v. 2" id="i.xxxv-p131.23" parsed="kjv|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.5.2">Eph. v.
2</scripRef>.  What now is the issue of all this?  We have redemption
thereby: <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxxv-p131.24" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Chap. i. 7</scripRef>, <pb n="531" id="i.xxxv-Page_531" />“In whom we
have <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.25">ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος
αὐτοῦ</span>, — redemption by his blood;” as it is again asserted in the
same words, <scripRef passage="Col. i. 14" id="i.xxxv-p131.26" parsed="kjv|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.14">Col. i. 14</scripRef>.  But how came we by this
redemption?  He obtained it of God for us: “He entered into heaven, <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxv-p131.27">αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος</span>, having found (or
obtained) eternal redemption for us.”  By the price of his blood he
procured this deliverance at the hand of God.  And that we may know that
this effect of the death of Christ is properly towards God, what is the
immediate issue of this redemption is expressed.  It is “forgiveness of
sins,” <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxxv-p131.28" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i. 7</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 14" id="i.xxxv-p131.29" parsed="kjv|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.14">Col. i.
14</scripRef>; <scripRef passage="Rom. iii. 24, 25" id="i.xxxv-p131.30" parsed="kjv|Rom|3|24|3|25" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24-Rom.3.25">Rom. iii.
24, 25</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxv-p132">And this is as much as is needful to the first notion of
the death of Christ, as a price and ransom, with the issues of it, and the
confirmation of our first argument from thence for the satisfaction of
Christ.</p>
</div2>

<div2 n="XXIX" type="Chapter" title="Chapter XXIX. Of reconciliation by the death of Christ as it is a sacrifice." shorttitle="Chapter XXIX" prev="i.xxxv" next="i.xxxvii" id="i.xxxvi">
<h2 id="i.xxxvi-p0.1">Chapter XXIX.</h2>
<argument id="i.xxxvi-p0.2">Of reconciliation by the death of Christ as it is a
sacrifice.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p1">II. <span class="sc" id="i.xxxvi-p1.1">The</span> next consideration of the
death of Christ is of it as a <em id="i.xxxvi-p1.2">sacrifice</em>, and the proper effect
thereof is <span class="sc" id="i.xxxvi-p1.3">reconciliation</span> by his death as a
sacrifice.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p2">Reconciliation in general is the renewal of lost friendship
and peace between persons at variance.  To apply this to the matter treated
of, the ensuing positions are to be premised:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p3">1. There was at first, in the state of <em id="i.xxxvi-p3.1">innocency,
friendship</em> and peace between God and man.  God had no enmity against
his creature; he approved him to be good, and appointed him to walk in
peace, communion, confidence, and boldness with him, <scripRef passage="Gen. ii." id="i.xxxvi-p3.2" parsed="kjv|Gen|2|0|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2">Gen.
ii.</scripRef>.  Nor had man, on whose heart the law and love of his Maker
was written, any enmity against his Creator, God, and Rewarder.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p4">2. That by <em id="i.xxxvi-p4.1">sin</em> there is <em id="i.xxxvi-p4.2">division</em>,
separation, and breach of peace and friendship, introduced between God and
the creature: <scripRef passage="Isa. lix. 2" id="i.xxxvi-p4.3" parsed="kjv|Isa|59|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.59.2">Isa. lix. 2</scripRef>, “Your iniquities have
separated between you and your God, and your sins have hid his face from
you.”  <scripRef passage="Isa. lxiii. 10" id="i.xxxvi-p4.4" parsed="kjv|Isa|63|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.63.10">Chap. lxiii. 10</scripRef>, “They rebelled, and
vexed his holy Spirit; therefore he was turned to be their enemy, and
fought against them.”  <scripRef passage="Isa. lvii. 21" id="i.xxxvi-p4.5" parsed="kjv|Isa|57|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.57.21">Chap. lvii.
21</scripRef>, “There is no peace, saith my God, to the wicked.”  And
therefore it is that, upon a delivery from this condition, we are said (and
not before) to have “peace with God,” <scripRef passage="Rom. v. 1" id="i.xxxvi-p4.6" parsed="kjv|Rom|5|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.1">Rom. v.
1</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p5">3. That by this breach of peace and friendship with God,
God was <em id="i.xxxvi-p5.1">alienated</em> from the sinner, so as to be angry with him, and
to renounce all peace and friendship with him, considered as such and in
that condition.  “He that believeth not, the wrath of God abideth on him,”
<scripRef passage="John iii. 36" id="i.xxxvi-p5.2" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii. 36</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p6">And therefore by nature and in our natural <pb n="532" id="i.xxxvi-Page_532" />condition we are “children of wrath,” <scripRef passage="Eph. ii. 3" id="i.xxxvi-p6.1" parsed="kjv|Eph|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.3">Eph. ii.
3</scripRef>; that is, obnoxious to the wrath of God, that abides upon
unbelievers, — that is, unreconciled persons.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p7">4. This enmity <em id="i.xxxvi-p7.1">on the part of God</em> consists, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p8">(1.) In the purity and holiness of his nature, whence he
cannot admit a guilty, defiled creature to have any communion with him.  He
is a God of “purer eyes than to behold evil,” <scripRef passage="Hab. i. 13" id="i.xxxvi-p8.1" parsed="kjv|Hab|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hab.1.13">Hab. i.
13</scripRef>.  And sinners cannot serve him, because “he is a holy God, a
jealous God, that will not forgive their transgressions nor their sins,”
<scripRef passage="Josh. xxiv. 19" id="i.xxxvi-p8.2" parsed="kjv|Josh|24|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Josh.24.19">Josh. xxiv. 19</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p9">(2.) In his <em id="i.xxxvi-p9.1">will</em> of punishing for sin: <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxxvi-p9.2" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i. 32</scripRef>, “It is the judgment of
God, that they which commit sin are worthy of death,” and this from the
righteousness of the thing itself. <scripRef passage="2 Thess. i. 6" id="i.xxxvi-p9.3" parsed="kjv|2Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.6">2 Thess. i.
6</scripRef>, “It is a righteous thing with God to recompense tribulation”
to sinner.  “He is not a God that hath pleasure in wickedness,” etc.,
<scripRef passage="Ps. v. 4-6" id="i.xxxvi-p9.4" parsed="kjv|Ps|5|4|5|6" osisRef="Bible.kjv:Ps.5.4-Ps.5.6">Ps. v. 4–6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p10">(3.) In the sentence of his law, in the establishing and
execution whereof his truth and honour were engaged: “In the day that thou
cutest thereof, thou shalt surely die,” <scripRef passage="Gen. ii. 17" id="i.xxxvi-p10.1" parsed="kjv|Gen|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.2.17">Gen. ii.
17</scripRef>.  And, “Cursed is every one that continueth not,” etc.,
<scripRef passage="Gal. iii. 13" id="i.xxxvi-p10.2" parsed="kjv|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.13">Gal. iii. 13</scripRef>, <scripRef passage="Deut. xxvii. 26" id="i.xxxvi-p10.3" parsed="kjv|Deut|27|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Deut.27.26">Deut.
xxvii. 26</scripRef>.  And of this enmity of God against sin and sinners,
as I have elsewhere at large declared, there is an indelible persuasion
abiding on the hearts of all the sons of men, however, by the stirrings of
lust and craft of Satan, it may be more or less blotted in them.  Hence,
—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p11">(4.) As a fruit and evidence of this enmity, God abominates
their persons, <scripRef passage="Ps. i. 4-6" id="i.xxxvi-p11.1" parsed="kjv|Ps|1|4|1|6" osisRef="Bible.kjv:Ps.1.4-Ps.1.6">Ps. i.
4–6</scripRef>; rejects and hates their duties and ways, <scripRef passage="Prov. xv. 8, 9" id="i.xxxvi-p11.2" parsed="kjv|Prov|15|8|15|9" osisRef="Bible.kjv:Prov.15.8-Prov.15.9">Prov. xv. 8, 9</scripRef>; and prepares wrath
and vengeance for them, to be inflicted in his appointed time, <scripRef passage="Rom. ii. 5" id="i.xxxvi-p11.3" parsed="kjv|Rom|2|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.5">Rom. ii. 5</scripRef>; — all which make up perfect
enmity on the part of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p12">5. That <em id="i.xxxvi-p12.1">man</em> was at enmity with God <em id="i.xxxvi-p12.2">as on his
part</em>, I shall not need to prove, because I am not treating of our
reconciliation to God, but of his reconciliation to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p13">Where there is such an enmity as this, begun by offence on
the one part, and continued by anger and purpose to punish on the other, to
make reconciliation is properly to propitiate and turn away the anger of
the person offended, and thereby to bring the offender into favour with him
again, and to an enjoyment of the same, or a friendship built on better
conditions than the former.  This description of reconciliation doth God
himself give us, <scripRef passage="Job xlii. 7-9" id="i.xxxvi-p13.1" parsed="kjv|Job|42|7|42|9" osisRef="Bible.kjv:Job.42.7-Job.42.9">Job xlii.
7–9</scripRef>, “And it was so, that after the <span class="sc" id="i.xxxvi-p13.2">Lord</span>
had spoken these words unto Job, the <span class="sc" id="i.xxxvi-p13.3">Lord</span> said to
Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two
friends: for <pb n="533" id="i.xxxvi-Page_533" />ye have not spoken of me the thing that is right,
as my servant Job hath.  Therefore take unto you now seven bullocks and
seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt
offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept:
lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the
thing which is right, like my servant Job,” etc.  The offenders are Eliphaz
and his two friends; the offence is their folly in not speaking aright of
God; the issue of the breach is, that the wrath or anger of God was towards
them.  Reconciliation is the turning away of that wrath.  The means whereby
this was to be done, appointed of God, is the sacrifice of Job for
atonement.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p14">This, then, is that which we ascribe to the death of Christ
when we say that, as a sacrifice, we were reconciled to God by it, or that
he made reconciliation for us.  Having made God our enemy by sin (as
before), Christ by his death turned away his anger, appeased his wrath, and
brought us into favour again with God.  Before the proof of this, I must
needs give one <em id="i.xxxvi-p14.1">caution</em> as to some terms of this discourse, as also
remove an <em id="i.xxxvi-p14.2">objection</em> that lies at the very entrance against the
whole nature of that which is treated of.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p15">For the <em id="i.xxxvi-p15.1">first</em>, When we speak of the anger of God,
his wrath, and his being appeased towards us, we speak after the manner of
men; but yet by the allowance of God himself.  Not that God is properly
angry, and properly altered from that state and appeased, whereby he should
properly be mutable and be actually changed; — but by the anger of God,
which sometimes in Scripture signifieth his justice, from whence punishment
proceeds, sometimes the effects of anger, or punishment itself, the
obstacles before mentioned on the part of God, from his nature, justice,
law, and truth, are intended; and by his being appeased towards us, his
being satisfied as to all the bars so laid in the way of receiving us to
favour, without the least alteration in him, his nature, will, or justice. 
And according to the analogy hereof, I desire that whatever is spoken of
the anger of God, and his being appeased or altered (which is the language
wherein he converseth with us and instructs us to wisdom), may be measured
and interpreted.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p16">The <em id="i.xxxvi-p16.1">objection</em> I shall propose in the words of
<name title="Crell, John" id="i.xxxvi-p16.2">Crellius</name>:—</p>

<p class="blockquote" id="i.xxxvi-p17">If this be the chiefest and highest love of God, that
he sent Christ, his only Son, to be a propitiation for our sins, how then
could Christ by his death appease the wrath of God that was incensed
against us? for seeing that God’s love was the cause of sending Christ, he
must needs before that have laid aside, his anger; for otherwise, should he
not intensely love us and not love us at the same time?  And if God could
then be angry with us when he gave up his Son to bitter death for our
everlasting happiness, what argument or evidence at any time can we have
from the effect of it, whence we may know that God is not farther angry
with us?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="505" id="i.xxxvi-p17.1"><p class="footnote" id="i.xxxvi-p18">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p18.1">Si in eo sita est
dilectio, quod Deus nos dilexerit et Filium suum miserit</span> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p18.2">ἱλασμόν</span>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p18.3">pro
peccatis nostris, quomodo Christus morte sua demum iram Dei adversus nos
incensam placarit? nam cum dilectio illa Dei quæ plane fuit summa, causa
fuit cur Deus Filium suum charissimum miserit, necesse est ut iram jam suam
adversus nos deposuerit; nonne aliter eodem tempore et impense amabit et
non amabit? Si Deus etiam tum potuit nobis irasci cum Filium suum
charissimum supremæ nostræ felicitatis causa morti acerbissimæ objiceret,
quod satis magnum argumentum erit ex effectu ejus petitum, unde cognoscamus
Deum nobis non irasci amplius.</span>” — <cite title="Crell, John: Ad librum Hugonis Grotii quem de satisfactione Christi" id="i.xxxvi-p18.4">Crell. Defen. Socin.
con. Grot. part. vi.</cite></p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p19"><pb n="534" id="i.xxxvi-Page_534" />To the same purpose <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxvi-p19.1">Socinus</name> himself: “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p19.2">Demonstravi non modo Christum Deo nos, non autem Deum nobis
reconciliasse, verum etiam Deum ipsum fuisse qui hanc reconciliationem
fecerit</span>,” <cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxvi-p19.3">Socin. de Servator. lib. i. part. i. cap. i.</cite></p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p20">To the same purpose is the plea of the catechist, <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxxvi-p20.1">cap. viii., “De Morte Christi,” q. 31,
32</cite>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p21"><i>Ans.</i> 1. The love wherewith God loved us when he sent
his Son to die for us was the most <em id="i.xxxvi-p21.1">intense and supreme</em> in its own
kind, nor would admit of any hatred or enmity in God towards us that stood
in opposition thereunto.  It is everywhere set forth as the most intense
love, <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxxvi-p21.2" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii. 16</scripRef>; <scripRef passage="Rom. v. 7, 8" id="i.xxxvi-p21.3" parsed="kjv|Rom|5|7|5|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.7-Rom.5.8">Rom.
v. 7, 8</scripRef>, <scripRef passage="1 John iv. 10" id="i.xxxvi-p21.4" parsed="kjv|1John|4|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.10">1 John iv.
10</scripRef>.  Now, this love of God is an eternal free act of his will;
his “purpose,” <scripRef passage="Rom. ix. 11" id="i.xxxvi-p21.5" parsed="kjv|Rom|9|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.11">Rom. ix. 11</scripRef>; “his good pleasure,” his
purpose that he “purposed in himself,” as it is called, <scripRef passage="Eph. i. 5, 9" id="i.xxxvi-p21.6" parsed="kjv|Eph|1|5|0|0;kjv|Eph|1|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.5 Bible.kjv:Eph.1.9">Eph. i. 5, 9</scripRef>; it is his
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p21.7">πρόθεσις εὐδοκία πρόγνωσις</span>, <scripRef passage="1 Pet. i. 2" id="i.xxxvi-p21.8" parsed="kjv|1Pet|1|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.2">1 Pet. i. 2</scripRef>, as I have elsewhere
distinctly declared; a love that was to have an efficacy by means
appointed.  But for a love of friendship, approbation, acceptation as to
our persons and duties, God bears none unto us, but as considered in Christ
and for his sake.  It is contrary to the whole design of the Scripture and
innumerable particular testimonies once to fancy a love of friendship and
acceptation towards any in God, and not consequent to the death of
Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p22">2. This love of God’s purpose and good pleasure, this
“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p22.1">charitas ordinativa</span>,” hath not the
least inconsistency with those hinderances of peace and friendship on the
part of God before mentioned; for though the holiness of God’s nature, the
justice of his government, the veracity of his word, will not allow that he
take a sinner into friendship and communion with himself without
satisfaction made to him, yet this hinders not but that, in his sovereign
good-will and pleasure, he might purpose to recover us from that condition
by the holy means which he appointed.  God did not <em id="i.xxxvi-p22.2">love us and not love
us</em>, or was angry with us, at the same time and in the same respect.
<em id="i.xxxvi-p22.3">He loved us</em> in respect of the free purpose of his will to send
Christ to redeem us and to satisfy for our sin; he was <em id="i.xxxvi-p22.4">angry with
us</em> in respect of his violated law and provoked justice by sin.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p23">3. God loves our persons as we are his creatures, is
<em id="i.xxxvi-p23.1">angry with us</em> as we are sinners.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p24">4. It is true that we can have no greater evidence and
argument of the love of God’s good-will and pleasure in general than in
sending his Son to die for sinners, and that he is not angry with them with
an anger of hatred opposite to that love, — that is, with an eternal
purpose to destroy them; but for a love of friendship and acceptation, we
have innumerable other pledges and evidences, as is known, and might be
easily declared.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p25">These things being premised, the confirmation of what was
proposed ensues:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p26"><pb n="535" id="i.xxxvi-Page_535" />The <em id="i.xxxvi-p26.1">use</em> and <em id="i.xxxvi-p26.2">sense</em> of the
words whereby this doctrine of our reconciliation is expressed evince the
truth contended for.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.3">Ἱλάσκεσθαι</span>,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.4">καταλάσσειν</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.5">ἀποκαταλάσσειν</span>, which are the words used in this
business, are as much as “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.6">iram
avertere</span>,” “to turn away anger:” so is “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.7">reconciliare, propitiare</span>,” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.8">placare</span>,” in Latin.  “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.9">Impius, ne audeto placare iram deorum</span>,” was a law of
the Twelve Tables.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.10">Ἱλάσκομαι</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.11">propitior, placor</span>,” <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.12">ἱλασμός</span>, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.13">placatio,
exoratio</span>,” Gloss. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.14">vetus</span>.  And
in this sense is the word used: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.15">Ὅσα μέντοι
πρὸς ἱλασμοὺς θεῶν η` τεράτων ἀποτροπὰς συνηγόρευον οἱ μάντεις</span>,
<cite title="Plutarch: Fabius" id="i.xxxvi-p26.16">Plut. in Fabio</cite>, — to “appease their
gods, and turn away the things they feared.”  And the same author tells us
of a way taken <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.17">ἐξιλάσασθαι τὸ μήνιμα τῆς
θεοῦ</span>, — to “appease the anger of the goddess” And <name title="Xenophon" id="i.xxxvi-p26.18">Xenophon</name> useth the word to the same purpose: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p26.19">Πολλὰ μὲν πέμπων ἀναθήματα χρυσᾶ πολλὰ δὲ ἀργυρᾶ
πάμπολλα δὲ θύων ἐξιλασάμην ποτὲ αὐτόν</span>. And so also doth <name title="Livy" id="i.xxxvi-p26.20">Livy</name> use the word “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.21">reconcilio</span>:” “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p26.22">Non
movit modo talis oratio regem, sed etiam reconciliavit Annibali</span>,”
<cite title="Livy: History of Rome" id="i.xxxvi-p26.23">Bell. Macedon.</cite>  And many more
instances might be given.  God, then, being angry and averse from love of
friendship with us, as hath been declared, and Christ being said thus to
make reconciliation for us with God, he did fully turn away the wrath of
God from us, as by the testimonies of it will appear.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p27">Before I produce our witnesses in this cause, I must give
this one caution: It is not said anywhere expressly that God is reconciled
to us, but that we are reconciled to God; and the sole reason thereof is,
because he is the <em id="i.xxxvi-p27.1">party offended</em>, and we are the <em id="i.xxxvi-p27.2">parties
offending</em>.  Now, the party offending is always said to be reconciled
to the party offended, and not on the contrary.  So <scripRef passage="Matt. v. 23, 24" id="i.xxxvi-p27.3" parsed="kjv|Matt|5|23|5|24" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.23-Matt.5.24">Matt. v. 23, 24</scripRef>, “If thy brother
have ought against thee, go and be reconciled to him.”  The brother being
the party offended, he that had offended was to be reconciled to him by
turning away his anger.  And in common speech, when one hath justly
provoked another, we bid him go and reconcile himself to him; that is, do
that which may appease him and give an entrance into his favour again.  So
is it in the case under consideration.  Being the parties offending, we are
said to be reconciled to God when his anger is turned away and we are
admitted into his favour.  Let now the testimonies speak for
themselves:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p28"><scripRef passage="Rom. v. 10" id="i.xxxvi-p28.1" parsed="kjv|Rom|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.10">Rom. v. 10</scripRef>, “When we were enemies, we
were reconciled to God by the death of his Son.”  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p28.2">Κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ</span><em id="i.xxxvi-p28.3">, —</em> “We were reconciled to
God,” or “brought again into his favour.”  Amongst the many reasons that
might be given to prove the intention of this expression to be, “that we
were reconciled to God” by the averting of his anger from us, and our
accepting into favour, I shall insist on some few from the context:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p29">1. It appears from the relation that this expression bears
to that of <scripRef passage="Rom. v. 8" id="i.xxxvi-p29.1" parsed="kjv|Rom|5|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.8">verse 8</scripRef>, “While we were yet sinners,
Christ died for us,” with which this upon the matter is the same, “We are
reconciled to God <pb n="536" id="i.xxxvi-Page_536" />by the death of his Son.”  Now, the intent
of this expression, “<em id="i.xxxvi-p29.2">Christ</em> died for us sinners,” is, he died to
bring us sinners into the favour of God, nor will it admit of any other
sense; so is our being “reconciled to God by the death of his Son.”  And
that this is the meaning of the expression, “Christ died for us,” is
evident from the illustration given to it by the apostle, <scripRef passage="Rom. v. 6, 7" id="i.xxxvi-p29.3" parsed="kjv|Rom|5|6|5|7" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.6-Rom.5.7">verses 6, 7</scripRef>. “Christ died for the
ungodly;” how?  As one man dieth for another, — that is, to deliver him
from death.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p30">2. From the description of the same thing in other words:
<scripRef passage="Rom. v. 9" id="i.xxxvi-p30.1" parsed="kjv|Rom|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.9">Verse 9</scripRef>, “Being justified by his
blood.”  That it is the same thing upon the matter that is here intended
appears from the contexture of the apostle’s speech, “While we were yet
sinners, Christ died for us; much more then being justified by his blood;”
and, “If, when we were enemies, we were reconciled to God.”  The apostle
repeats what he had said before, “If, while we were yet sinners, Christ
died for us,” and “we were justified by the blood of Christ;” that is, “If,
when we were enemies, we were reconciled to God.”  Now, to be justified is
God’s reconciliation to us, his acceptation of us into favour, not our
conversion to him, as is known and confessed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p31">3. The reconciliation we have with God is a thing tendered
to us, and we do receive it: <scripRef passage="Rom. v. 11" id="i.xxxvi-p31.1" parsed="kjv|Rom|5|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.11">Verse 11</scripRef>,
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p31.2">Καταλλαγὴν ἐλάβομεν</span>, “We have received
the reconciliation (or atonement).” Now, this cannot be spoken in reference
to our reconciliation to God as on our side, but of his to us, and our
acceptation with him.  Our reconciliation to God is our conversion; but we
are not said to receive our conversion, or to have our conversion tendered
to us, but to convert ourselves or to be converted.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p32">4. The state and condition from whence we are delivered by
this reconciliation is described in this, that we are called enemies, —
being “enemies, we were reconciled.”  Now, enemies in this place are the
same with sinners; and the reconciliation of sinners, — that is, of those
who had rebelled against God, provoked him, were obnoxious to wrath, — is
certainly the procuring of the favour of God for them.  When you say, “Such
a poor, conquered rebel, that expected to be tortured and slain, is by
means of such a one reconciled to his prince,” what is it that you intend? 
Is it that he begins to like and love his prince only, or that his prince
lays down his wrath and pardons him?</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p33">5. All the considerations before insisted on, declaring in
what sense we are saved by the death of Christ, prove our reconciliation
with God to be our acceptation with him, not our conversion to him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p34"><scripRef passage="2 Cor. v. 18-21" id="i.xxxvi-p34.1" parsed="kjv|2Cor|5|18|5|21" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18-2Cor.5.21">2 Cor.
v. 18–21</scripRef> is a place of the same importance with that above
mentioned, wherein the reconciliation pleaded for is asserted, and the
nature of it explained: “And all things are of God, who hath reconciled us
to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of
reconciliation, to wit, that God was in Christ, reconciling <pb n="537" id="i.xxxvi-Page_537" />the world to himself, not imputing their trespasses unto them; and
hath committed unto us the word of reconciliation.  Now then we are
ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in
Christ’s stead, be ye reconciled to God.  For he hath made him to be sin
for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p35">There is in these words a twofold reconciliation:— 1. Of
God to man: <scripRef passage="2 Cor. v. 18" id="i.xxxvi-p35.1" parsed="kjv|2Cor|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18">Verse 18</scripRef>, “God hath reconciled us to
himself by Jesus Christ.”  2. Our reconciliation to God, in the acceptance
of that reconciliation which we are exhorted to.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p36">The first is that inquired after, the reconciliation
whereby the anger of God by Christ is turned away, and those for whom he
died are brought into his favour, which comprises the satisfaction proposed
to confirmation; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p37">1. Unless it be that God is so reconciled and atoned,
whence is it that he is thus proclaimed to be a Father towards sinners, as
he is here expressed?  Out of Christ he is a “consuming fire” to sinners
and “everlasting burnings,” <scripRef passage="Isa. xxxiii. 14" id="i.xxxvi-p37.1" parsed="kjv|Isa|33|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.33.14">Isa. xxxiii.
14</scripRef>, being of “purer eyes than to behold evil,” <scripRef passage="Hab. i. 13" id="i.xxxvi-p37.2" parsed="kjv|Hab|1|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hab.1.13">Hab. i. 13</scripRef>; before whom no sinner
shall appear or stand, <scripRef passage="Ps. v. 4, 5" id="i.xxxvi-p37.3" parsed="kjv|Ps|5|4|5|5" osisRef="Bible.kjv:Ps.5.4-Ps.5.5">Ps. v. 4,
5</scripRef>.  So that, where there is no “sacrifice for sins,” there
“remaineth nothing to sinners but a certain fearful looking for of judgment
and fiery indignation, which shall devour the adversaries,” <scripRef passage="Heb. x. 26" id="i.xxxvi-p37.4" parsed="kjv|Heb|10|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.26">Heb. x. 26</scripRef>, How comes, then, this
jealous God, this holy God and just Judge, to command some to beseech
sinners to be reconciled to him?  The reason is given before.  It is
because he reconciles us to himself by Christ, or in Christ; that is, by
Christ his anger is pacified, his justice satisfied, and himself appeased
or reconciled to us.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p38">2. The reconciliation mentioned is so expounded, in the
cause and effect of it, as not to admit of any other interpretation.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p39">(1.) The effect of God’s being reconciled, or his
reconciling the world to himself, is in these words, “Not imputing to them
their trespasses.”  God doth so reconcile us to himself by Christ as not to
impute our trespasses to us; that is, not dealing with us according as
justice required for our sins, upon the account of Christ’s [work]
remitting the penalty due to them, laying away his anger, and receiving us
to favour.  This is the immediate fruit of the reconciliation spoken of, if
not the reconciliation itself.  Nonimputation of sin is not our conversion
to God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p40">(2.) The cause of it is expressed, <scripRef passage="2 Cor. v. 21" id="i.xxxvi-p40.1" parsed="kjv|2Cor|5|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.21">verse
21</scripRef>, “He made him to be sin for us, who knew no sin.”  How comes
it to pass that God, the righteous judge, doth thus reconcile us to
himself, and not impute to us our sins?  It is because he hath made Christ
to be sin for us:— that is, either a sacrifice for sin, or as sin, — by the
imputation of our sin to him.  He was “made sin for us,” as we are “made
the righteousness of <pb n="538" id="i.xxxvi-Page_538" />God in him.”  Now, we are made the
righteousness of God by the imputation of his righteousness to us: so was
he made sin for us by the imputation of our sin to him.  Now, for God to
reconcile us to himself by imputing our sin to Christ, and thereon not
imputing it to us, can be nothing but his being appeased and atoned towards
us, with his receiving us into his favour, by and upon the account of the
death of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p41">(3.) This reconciling of us to himself is the matter
committed to the preachers of the gospel; whereby, or by the declaration
whereof, they should persuade us to be reconciled to God.  “He hath
committed to us <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p41.1">τὸν λόγον τῆς
καταλλαγῆς</span>, this doctrine concerning reconciliation mentioned, ‘we
therefore beseech you to be reconciled to God.’ ” That which is the matter
whereby we are persuaded to be reconciled to God cannot be our conversion
itself, as is pretended.  The preachers of the gospel are to declare this
word of God, namely, “that he hath reconciled us to himself” by the blood
of Christ, the blood of the new testament that was shed for us, and thereon
persuade us to accept of the tidings, or the subject of them, and to be at
peace with God.  Can the sense be, “We are converted to God, therefore be
ye converted?”  This testimony, then, speaks clearly to the matter under
debate.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p42">The next place of the same import is <scripRef passage="Eph. ii. 12-16" id="i.xxxvi-p42.1" parsed="kjv|Eph|2|12|2|16" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12-Eph.2.16">Eph. ii. 12–16</scripRef>, “At that time ye were
without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers
from the covenants of promise, having no hope, and without God in the
world: but now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh
by the blood of Christ.  For he is our peace, who hath made both one, and
hath broken down the middle wall of partition between us; having abolished
in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in
ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
and that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having
slain the enmity thereby.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p43">1. Here is mention of a twofold <em id="i.xxxvi-p43.1">enmity</em>: — (1.) Of
the Gentiles unto God; (2.) Of the Jews and Gentiles among themselves.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p44">(1.) Of the Gentiles unto God, <scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.xxxvi-p44.1" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">verse
12</scripRef>.  Consider them as they are there described, and their enmity
to God is sufficiently evident.  And what in that estate was the respect of
God unto them? what is it towards such persons as there described?  “The
wrath of God abideth on them,” <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xxxvi-p44.2" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii.
36</scripRef>; they are “children of wrath,” <scripRef passage="Eph. ii. 3" id="i.xxxvi-p44.3" parsed="kjv|Eph|2|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.3">Eph. ii. 3</scripRef>.
 So are they there expressly called.  “He hateth all the workers of
iniquity,” <scripRef passage="Ps. v. 5" id="i.xxxvi-p44.4" parsed="kjv|Ps|5|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.5.5">Ps. v. 5</scripRef>, and “will by no means clear
the guilty,” <scripRef passage="Exod. xxxiv. 7" id="i.xxxvi-p44.5" parsed="kjv|Exod|34|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Exod.34.7">Exod. xxxiv.
7</scripRef>; yea, he curseth those families that call not on his name,
<scripRef passage="Jer. x. 25" id="i.xxxvi-p44.6" parsed="kjv|Jer|10|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.10.25">Jer. x. 25</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p45">(2.) Of the Jews and Gentiles among themselves; which is
expressed both in the thing itself and in the cause of it.  It is called
<pb n="539" id="i.xxxvi-Page_539" />“enmity,” and said to arise from, or be occasioned and
improved by, “the law of commandments contained in ordinances.”  The
occasion, improvement, and management of this enmity between them see
elsewhere.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p46">2. Here is mention of a twofold <em id="i.xxxvi-p46.1">reconciliation</em>:—
(1.) Of the Jews and Gentiles among themselves: <scripRef passage="Eph. ii. 14, 15" id="i.xxxvi-p46.2" parsed="kjv|Eph|2|14|2|15" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.14-Eph.2.15">Verses 14, 15</scripRef>, “He is our peace, who
hath made both one, abolishing the enmity, so making peace.”  (2.) Of both
unto God: <scripRef passage="Eph. ii. 16" id="i.xxxvi-p46.3" parsed="kjv|Eph|2|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.16">Verse 16</scripRef>, “That he might reconcile
both unto God.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p47">3. The manner whereby this reconciliation was wrought: “In
his body, by the cross.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p48">The reconciliation unto God is that aimed at.  This
reconciliation is the reconciling of God unto us on the account of the
blood of Christ, as hath been declared, — the bringing of us into his
favour by the laying away of his wrath and enmity against us: which
appears, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p49">(1.) From the cause of it expressed; that is, the body of
Christ, by the cross, or the death of Christ.  Now, the death of Christ was
immediately for the forgiveness of sins: “This is my blood of the new
testament, which is shed for many for the remission of sins.”  It is by
shedding of his blood that we have remission or forgiveness.  That this is
by an atoning of God, or our acceptance into favour, is confessed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p50">(2.) From the expression itself: <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p50.1">Ἀποκαταλλάξῃ ἐν ἑνὶ σώματι τῷ Θεῷ</span>.  <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvi-p50.2">Τῷ Θεῷ</span> denotes one party in the business of
reconciliation.  He made peace between them both, between the Gentiles on
the one hand and the Jews on the other, and he made peace between them both
and God, Jews and Gentiles on the one hand and God on the other.  So that
God is a party in the business of reconciliation, and is therein reconciled
to us; for our reconciliation to him is mentioned in our reconciliation
together, which cannot be done without our conversion.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p51">(3.) From the description of the enmity given, <scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.xxxvi-p51.1" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">verse 12</scripRef>, which plainly shows (as was
manifested) that it was on both sides.  Now, this reconciliation unto God
is by the removal of that enmity; and if so, God was thereby reconciled and
atoned, if he hath any anger or indignation against sin or sinners.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p52">(4.) Because this reconciliation of both to God is the
great cause and means of their reconciliation among themselves.  God,
through the blood of Christ, or on the account of his death, receiving both
into favour, their mutual enmity ceased; and without it never did nor ever
will.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p53">And this is the reconciliation accomplished by Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p54">The same might be said of the other place, <scripRef passage="Col. i. 20-22" id="i.xxxvi-p54.1" parsed="kjv|Col|1|20|1|22" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20-Col.1.22">Col. i. 20–22</scripRef>; but I shall not need
to multiply testimonies to the same purpose.  Thus we have reconciliation
by Christ, in that he hath made atonement or satisfaction for our sins.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p55"><pb n="540" id="i.xxxvi-Page_540" />The observations given on these texts have
been suited to obviate the exceptions of <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxvi-p55.1">Socinus</name>, treating of this subject in his book “<cite title="Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore" id="i.xxxvi-p55.2">De Servatore</cite>,”
without troubling the reader with the repetition of his words.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p56">That which in the next place I thought to do is, to
<em id="i.xxxvi-p56.1">prove</em> that we have this reconciliation by the death of Christ as a
sacrifice.  But because I cannot do this to my own satisfaction without
insisting, first, on the whole doctrine of sacrifices in general; secondly,
on the institution, nature, end, and efficacy of the sacrifices of the
Aaronical priesthood; thirdly, the respect and relation that was between
them and the sacrifice of Christ, both in general and in particular; and
from all these considerations at large deducing the conclusion proposed; —
and finding that this procedure would draw out this treatise to a length
utterly beyond my expectation, I shall not proceed in it, but refer it to a
peculiar discourse on that subject.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p57">That which I proposed to confirmation at the entrance of
this discourse was the satisfaction made by the blood of Christ.  This
being proposed under several considerations, hath thus far been severally
handled.  That his death was a price, that we have redemption thereby
properly so called, was first evinced.  That truth standing, the
satisfaction of Christ is sufficiently established, our adversaries
themselves being judges The sacrifice that he offered in his death hath
also been manifested.  Hereof is the reconciliation now delivered the fruit
and effect.  This also is no less destructive of the design of these men. 
What they have to object against that which hath been spoken shall have the
next place in our discourse:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p58">Thus, then, our catechists to this business, in the 31st
and 32d questions of the 8th chapter, which is about the death of
Christ:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxvi-p59">Q. What say you, then, to those places that affirm that he
reconciled us to God?</p>

<p class="A" id="i.xxxvi-p60">A. 1. That the Scripture nowhere says that God was reconciled
to us by Christ, but this only, that by Christ, or the death of Christ, we
are reconciled, or reconciled to God; as may appear from all those places
where reconciliation is treated of: wherefore from those places the
satisfaction cannot be proved.  2. Because it is evident in the Scripture
that God reconciled us to himself, which evinceth the opinion of the
adversaries to be altogether false, <scripRef passage="2 Cor. v. 18" id="i.xxxvi-p60.1" parsed="kjv|2Cor|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18">2 Cor. v.
18</scripRef>, <scripRef passage="Col. i. 20-22" id="i.xxxvi-p60.2" parsed="kjv|Col|1|20|1|22" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20-Col.1.22">Col. i.
20–22</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="506" id="i.xxxvi-p60.3"><p class="footnote" id="i.xxxvi-p61">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p61.1">Ad hæc vero quod nos Deo
reconciliarit quid affers? — Primum, nusquam Scripturam asserere Deum nobis
a Christo reconciliatum, verum id tantum, quod nos per Christum, aut mortem
ejus, simus reconciliati, vel Deo reconciliati, ut ex omnibus locis quæ de
hac reconciliatione agunt videre est. Quare nullo modo ex iis omnibus locis
ea satisfactio extrui potest. Deinde vero quod aperte in Scripturis extat,
Deum nos sibi reconciliasse, id opinionem adversariorum prorsus falsam esse
evincit</span>, <scripRef passage="2 Cor. v. 18" id="i.xxxvi-p61.2" parsed="kjv|2Cor|5|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18">2 Cor. v.
18</scripRef>, <scripRef passage="Col. i. 20-22" id="i.xxxvi-p61.3" parsed="kjv|Col|1|20|1|22" osisRef="Bible.kjv:Col.1.20-Col.1.22">Col. i.
20–22</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p62"><i>Ans.</i> 1. Whether there be any mention in the
Scripture of such a reconciliation as whereby the anger of God is turned
away and we received into favour, the reader will judge from what hath been
already proposed, and thither we appeal.  It is not about words and
syllables that we contend, but things themselves.  The reconciliation <pb n="541" id="i.xxxvi-Page_541" />of God to us by Christ is so expressed as the reconciliation of a
judge to an offender, of a king to a rebel, may be expressed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p63">2. If Christ made reconciliation for us and for our sins an
atonement, he made the satisfaction for us which we plead for.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p64">3. It is true, God is said to reconcile us to himself, but
always by Christ, by the blood of Christ, proposing himself as reconciled
thereby, and declaring to us the atonement that we may turn unto him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p65">They add —</p>

<p class="Q" id="i.xxxvi-p66">Q. But what thinkest thou of this reconciliation?</p>

<p class="A" id="i.xxxvi-p67">A. That Jesus Christ showed a way to us, who by reason of our
sins were enemies to God and alienated from him, how we ought to turn unto
God, and by that means be reconciled to him.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="507" id="i.xxxvi-p67.1"><p class="footnote" id="i.xxxvi-p68">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p68.1">Quid veto de hac reconciliatione sentis? — Christum Jesum
nobis, qui propter peccata nostra Dei inimici eramus et ab eo abalienati,
viam ostendisse, quemadmodum nos ad Deum converti, atque ad eum modum ei
reconciliari oporteat.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p69"><i>Ans.</i>  I suppose there was never a more perverse
description of any thing, part or parcel, of the gospel by any men fixed
on.  Some of the excellencies of it may be pointed out:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p70">1. Here is a reconciliation between <em id="i.xxxvi-p70.1">two</em> parties,
and yet a reconciliation but of <em id="i.xxxvi-p70.2">one</em>, the other excluded.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p71">2. An enmity on <em id="i.xxxvi-p71.1">one</em> side only, between God and
sinners, is supposed, and that on the part of the sinners, when the
Scriptures do much more abound in setting out the enmity of God against
them as such, his wrath abiding on them, — as some will find one day to
their eternal sorrow.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p72">3. Reconciliation is made nothing but conversion, or
conversion to God, which yet are <em id="i.xxxvi-p72.1">terms</em> and <em id="i.xxxvi-p72.2">things</em> in the
Scriptures everywhere distinguished.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p73">4. We are said to be enemies to God “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p73.1">propter peccata nostra</span>,” when the Scripture says
everywhere that God is an enemy to us “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvi-p73.2">propter peccata nostra</span>.”  He hateth and is angry
with sinners His judgment is, “that they which commit sin are worthy of
death,” <scripRef passage="Rom. i. 32" id="i.xxxvi-p73.3" parsed="kjv|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.32">Rom. i. 32</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p74">5. Here is no mention of the death and blood of Christ,
which, in every place in the whole Scripture where this reconciliation is
spoken of, is expressly laid down as the <em id="i.xxxvi-p74.1">cause</em> of it, and
necessarily denotes the reconciliation of God to us, by the averting of his
anger, as the effect of it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p75">6. Did Christ by his death <em id="i.xxxvi-p75.1">show us a way</em> whereby
we might come to be reconciled to God or convert ourselves?  What was that
way?  Is it that God lays punishment, and affliction, and death, on them
who are no way liable thereunto?  What else can we learn from the death of
Christ, according to these men?  The truth is, they mention not his death,
because they know not how to make their ends hang together.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvi-p76"><pb n="542" id="i.xxxvi-Page_542" />This is the sum of what they say: “We are
<em id="i.xxxvi-p76.1">reconciled to God</em>, that is, we <em id="i.xxxvi-p76.2">convert</em> ourselves, by the
death of Christ; that is, not by his death, but according to the doctrine
he teacheth.  And this is the sum of the doctrine of reconciliation: Christ
teacheth us a way how we should convert ourselves to God.”  And so much for
reconciliation.</p>
</div2>

<div2 n="XXX" type="Chapter" title="Chapter XXX. The satisfaction of Christ on the consideration of his death being a punishment farther evinced, and vindicated from the exceptions of Smalcius." shorttitle="Chapter XXX" prev="i.xxxvi" next="i.xxxviii" id="i.xxxvii">
<h2 id="i.xxxvii-p0.1">Chapter XXX.</h2>
<argument id="i.xxxvii-p0.2">The satisfaction of Christ on the consideration of his death
being a punishment farther evinced, and vindicated from the exceptions of
<name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxxvii-p0.3">Smalcius</name>.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p1">III. <span class="sc" id="i.xxxvii-p1.1">The</span> third consideration of the
death of Christ was of it as it was <em id="i.xxxvii-p1.2">penal</em>, as therein he underwent
<em id="i.xxxvii-p1.3">punishment</em> for us, or that punishment which for sin was due to us.
 Thence directly is it said to be <span class="sc" id="i.xxxvii-p1.4">satisfactory</span>. 
About the word itself we do not contend, nor do our adversaries except
against it.  If the thing itself be proved that is intended by that
expression, this controversy is at end.  Farther to open the nature of
satisfaction, then, by what is said before about bearing of sins, etc., I
see no reason; our aim in that word is known to all, and the sense of it
obvious.  This is made by some the general head of the whole business.  I
have placed it on the peculiar consideration of Christ’s bearing our sins
and undergoing punishment for us.  What our catechists say to the whole I
shall briefly consider.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p2">Having assigned some causes and effects of the death of
Christ, partly true in their own place, partly false, they ask, question
12, —</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p3">Ques. Is there no other cause of the death of Christ?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p4">Ans.  None at all.  As for that which Christians commonly
think, that Christ by his death merited salvation for us, and satisfied
fully for our sins, that opinion is false (or deceitful), erroneous, and
very pernicious.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="508" id="i.xxxvii-p4.1"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p5">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p5.1">Non est etiam aliqua alia
morris Christi causa? — Nulla prorsus. Etsi nuno vulgo Christiani sentiunt,
Christum morte sua nobis salutem meruisse, et pro peccatis nostris plenarie
satisfecisse, quæ sententia fallax est et erronea, et admodum
peraiciosa.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxxvii-p5.2">Cat. Rac. de mor.
Chris. cap. viii. q. 12</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p6">That the men of this persuasion are bold men we are not now
to learn; only, this assertion, that there is no other cause of the death
of Christ but what they have mentioned, is a new experiment thereof.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p7">If we must believe that these men know <em id="i.xxxvii-p7.1">all things</em>
and the <em id="i.xxxvii-p7.2">whole mind</em> of God, so that all is “false and pernicious”
that lies beyond their road and understanding, there may be some colour for
this confidence; but the account we have already taken of them will not
allow us to grant them this plea.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p8">Of the <em id="i.xxxvii-p8.1">merit</em> of Christ I have spoken briefly
before.  His satisfaction is the thing opposed chiefly.  What they have to
say against it shall now be considered; as also, how this imputation or
charge on <pb n="543" id="i.xxxvii-Page_543" />the common faith of Christians, about the
satisfaction of Christ to be “false, erroneous, and pernicious,” will be
managed.</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p9">Q. How is it false (or deceitful)?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p10">A. That it is false (or deceitful) and erroneous is hence
evident, that not only there is nothing of it extant in the Scripture, but
also that it is repugnant to the Scriptures and sound reason.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="509" id="i.xxxvii-p10.1"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p11.1">Qua ratione? — Quod ad id quod fallax sit et
erronea, attinct, id hinc perspicuum est, quod non solum de ea nihil extet
in Scripturis, verum etiam Scripturis et sanæ rationi
repugnat?</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p12">For the truth of this suggestion, that it is not extant in
Scripture, I refer the reader to what hath been discoursed from the
Scripture about it already.  When they, or any for them, shall answer or
evade the testimonies that have been produced, or may yet be so (for I have
yet mentioned none of those which immediately express the dying of Christ
for us, and his being our mediator and surety in his death), they shall
have liberty, for me, to boast in this manner.  In the meantime, we are not
concerned in their wretched confidence.  But let us see how they make good
their assertion by instances:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p13">Q. Show that in order?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p14">A. That it is not in the Scripture this is an argument, that
the assertors of that opinion do never bring evident scriptures for the
proof of it, but knit certain consequences by which they endeavour to make
good what they assert; which as it is meet to admit when they are
necessarily deduced from Scripture, so it is certain they have no force
when they are repugnant to the Scripture.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="510" id="i.xxxvii-p14.1"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p15">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p15.1">Demonstra id ordine? — Id non haberi in Scripturis
argumento est, quod istius opinionis assertores nunquam perspicuas
scripturas afferunt ad probandam istam opinionem, verum quasdam
consecutiones nectunt quibus quod asserunt efficere conantur; quas ut
admittere sequum est cum ex Scripturis necessario adstruuntur, ita ubi
Scripturis repugnant eas nullum vim habere certum est.</span>” — <cite title="Racovian Catechism" id="i.xxxvii-p15.2">Ques. 15</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p16">But what is it that we do not prove by express Scripture,
and that in abundance?  That “our iniquity was laid upon Christ;” that “he
was bruised, grieved, wounded, killed for us;” that “he bare our
iniquities,” and that “in his own body on the tree;” that “he was made sin
for us” and “a curse;” that we deserved death, and “he died for us;” that
“he made his soul an offering for sin, laid down his life a price and
ransom for us,” or in our stead; that we are thereby “redeemed and
reconciled to God;” that our “iniquities being laid on him,” and he
“bearing them” (that is, the punishment due to them), “we have
deliverance;” God being atoned, and his wrath removed, — we prove not by
consequence, but by multitudes of express testimonies.  If they mean that
the word “satisfaction” is not found in Scripture in the business treated
of, we tell them that <span lang="HE" class="Hebrew" id="i.xxxvii-p16.1">אָשָׁם</span>‎ is; and
<span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p16.2">λύτρον ἀντίλυτρον</span>, and <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p16.3">λύτρωσις ἀπολύτρωσις καταλλαγή</span> (all words of a cognate
significancy thereto, and of the same importance as to the doctrine under
consideration), are frequently used.  It is, indeed, a hard task to find
the word <em id="i.xxxvii-p16.4">satisfaction</em> in the Hebrew of the Old Testament or the
Greek of the New; but the <pb n="544" id="i.xxxvii-Page_544" />thing itself is found expressly a
hundred times over; and their great master doth confess that it is not the
word, but the thing itself, that he opposeth.  So that, without any thanks
to them at all for granting that consequences from Scripture may be allowed
to prove matters of faith, we assure them our doctrine is made good by
innumerable express testimonies of the word of God, some whereof have been
by us now insisted on; and, moreover, that if they and their companions did
not wrest the Scriptures to strange and uncouth senses, never heard of
before amongst men professing the name of Christ, we could willingly
abstain wholly from any expression that is not <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p16.5">ῥητῶς</span>, found in the Word itself.  But if, by their
rebellion against the truth, and attempts to pervert all the expressions of
the Word, the most clear and evident, to perverse and horrid abominations,
we are necessitated to them, they must bear them, unless they can prove
them not to be true.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p17">Let the reader observe, that they grant that the
consequences we gather from Scripture would evince that which we plead and
contend for, were it not that they are repugnant to other scriptures.  Let
them, then, manifest the truth of their pretension by producing those other
scriptures, or confess that they are self-condemned.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p18">Wherefore they ask, —</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p19">Q. How is it repugnant to the Scriptures?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p20">A. In this sort, that the Scriptures do everywhere testify
that God forgives sin freely, <scripRef passage="2 Cor. v. 19" id="i.xxxvii-p20.1" parsed="kjv|2Cor|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.19">2 Cor. v.
19</scripRef>, <scripRef passage="Rom. iii. 24, 25" id="i.xxxvii-p20.2" parsed="kjv|Rom|3|24|3|25" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24-Rom.3.25">Rom. iii.
24, 25</scripRef>; but principally under the new covenant, <scripRef passage="Eph. ii. 8" id="i.xxxvii-p20.3" parsed="kjv|Eph|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8">Eph. ii. 8</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xviii. 23" id="i.xxxvii-p20.4" parsed="kjv|Matt|18|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.23">Matt.
xviii. 23</scripRef>, etc.  Now, nothing is more opposite to free remission
than satisfaction; so that if a creditor be satisfied either by the debtor
himself or by any other in the name of the debtor, he cannot be said to
forgive freely.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="511" id="i.xxxvii-p20.5"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p21">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p21.1">Qui vero Scripturæ
repugnat? — Ad eum modum, quod Scripturæ passim Deum peccata hominibus
gratuito remittere testentur</span>, <scripRef passage="2 Cor. v. 19" id="i.xxxvii-p21.2" parsed="kjv|2Cor|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.19">2 Cor. v.
19</scripRef>, <scripRef passage="Rom. iii. 24, 25" id="i.xxxvii-p21.3" parsed="kjv|Rom|3|24|3|25" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24-Rom.3.25">Rom. iii.
24, 25</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p21.4">potissimum vero sub novo
fœdere</span>, <scripRef passage="Eph. ii. 8" id="i.xxxvii-p21.5" parsed="kjv|Eph|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8">Eph. ii. 8</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xviii. 23" id="i.xxxvii-p21.6" parsed="kjv|Matt|18|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.23">Matt.
xviii. 23</scripRef>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p21.7">At remissioni
gratuitæ nihil adversatur magis quam sstisfactio. Cui enim creditori
satisfit vel ab ipso debitore, vel ab alio debitoris nomine, de eo dlci non
potest vere eum debitum gratuito ex ipsa gratis
remisisse.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p22">If this be all that our consequences are repugnant unto in
the Scripture, we doubt not to make a speedy reconciliation; indeed there
was never the least difference between them.  Not to dwell long upon that
which is of an easy despatch, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p23">1. This objection is stated solely to the consideration of
sin as a <em id="i.xxxvii-p23.1">debt</em>, which is metaphorical.  Sin properly is an offence,
a rebellion, a transgression of the law, an injury done, not to a private
person, but to a governor in his government.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p24">2. The first two places mentioned, <scripRef passage="2 Cor. v. 18-20" id="i.xxxvii-p24.1" parsed="kjv|2Cor|5|18|5|20" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.18-2Cor.5.20">2 Cor. v. 18–20</scripRef>, <scripRef passage="Rom. iii. 24, 25" id="i.xxxvii-p24.2" parsed="kjv|Rom|3|24|3|25" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24-Rom.3.25">Rom. iii. 24, 25</scripRef>, do expressly
mention the payment of this debt by Christ as the ground of God’s
forgiveness, remission, and pardon; the payment of it, I say, not as
considered metaphorically as a debt, but the making an atonement and
reconciliation for us who had committed it, considered as a <em id="i.xxxvii-p24.3">crime</em>
and rebellion or transgression.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p25"><pb n="545" id="i.xxxvii-Page_545" />3. We say that God doth <em id="i.xxxvii-p25.1">most freely</em>
forgive us, as <scripRef passage="Eph. ii. 8" id="i.xxxvii-p25.2" parsed="kjv|Eph|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8">Eph. ii. 8</scripRef>, <scripRef passage="Matt. xviii. 23" id="i.xxxvii-p25.3" parsed="kjv|Matt|18|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.18.23">Matt.
xviii. 23</scripRef>, etc., without requiring any of the debt at our hands,
without requiring any price or ransom from us or any satisfaction at our
hands; but yet he forgives us for Christ’s sake, setting forth him to be a
propitiation through faith in his blood, he laying down his life a ransom
for us, God not sparing him, but giving him up to death for us all.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p26">4. The expression of another satisfying in the name of the
debtor intends either one <em id="i.xxxvii-p26.1">procured</em> by the debtor, and at his
entreaty undertaking the work, or one graciously given and assigned to be
in his stead by the creditor, In the first sense it hath an inconsistency
with free remission, in the latter not at all.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p27">The truth is, men that dream of an opposition between the
satisfaction made by Christ, the surety and mediator of the new covenant,
and free remission made to us, are utterly ignorant of the whole mystery of
the gospel, nature of the covenant, and whole mediation of Christ,
advancing carnal imaginations against innumerable testimonies of the
Scripture, witnessing the blessed conspiration between them, to the praise
of the glorious grace of God.  But they say:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p28">That it is contrary to <em id="i.xxxvii-p28.1">reason</em> also, because it
would hence follow “that Christ underwent eternal death, if he satisfied
God for our sins, seeing it is manifest that the punishment we deserved by
our sins was eternal death.  Also, it would follow that we should be more
bound to Christ than to God himself, as to him who had shown us greater
favour in satisfaction; but God receiving satisfaction afforded us no
favour.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="512" id="i.xxxvii-p28.2"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p29">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p29.1">Cedo qui istud rationi
repugnat? — Id quidem hinc perspicuum est, quod sequeretur Christum æternam
mortem subiisæ, si Deo pro peccatis nostris satisfecisset, cum constet
pœnam quam homines peccatis meruerant ætornam mortem esse. Deinde
consequeretur nos Christo quam Dee ipsi devinctiores ease, quippe qui
satisfactione multum gratiæ nobis ostendisset; Deus veto exacta
satisfactione, nulla prorsus gratia nos prosecutus
fuisset.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p30">What little relief this plea will afford our adversaries
will quickly appear; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p31">1. I have proved that Christ underwent that death that was
due unto sinners, which was all that <em id="i.xxxvii-p31.1">justice</em>, law, or reason
required.  He underwent it, though it was impossible for him to be detained
by it.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p32">2. If the Racovians do not think us obliged to God for
<em id="i.xxxvii-p32.1">sending his Son</em>, out of his infinite and eternal love, to die for
us, causing all our iniquities to meet on him, justifying us freely (who
could do nothing for our own delivery) through the redemption that is in
the blood of Christ, we must tell them that (we bless his holy name!) we
are not of that mind, but, finding a daily fruit of his love and kindness
upon our souls, do know that we are bound unto him eternally, to love,
praise, serve, honour, and glorify him, beyond what we shall ever be able
to express.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p33">For the inquiry made and comparison instituted between our
<pb n="546" id="i.xxxvii-Page_546" />obligation to the Father and the Son, or which of them we are
most beholden to, we profess we cannot speak unto it.  Our obligation to
both, and either respectively, is such that if our affections were extended
immeasurably to what they are, yet the utmost and exactest height of them
would be due to both, and each of them respectively.  We are so bound to
one as we cannot be more to the other, because to both in the absolutely
highest degree.  This we observe in the Scriptures, that in mentioning the
work of redemption, the <em id="i.xxxvii-p33.1">rise</em>, fountain, and spring of it is still
assigned to be in the love of the Father, the <em id="i.xxxvii-p33.2">carrying of it on</em> in
the love and obedience of the Son, and so we order our thoughts of faith
towards them; the Father being not one whit the less free and gracious to
us by loving us upon the satisfaction of his Son than if he had forgiven us
(had it been possible) without any satisfaction at all.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p34">And thus is this article of the Christian faith contrary to
Scripture, and to reason.  They add:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p35">Q. How also is it pernicious?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p36">A. In that it openeth a door unto men to sin, or at least
incites them to sloth in following after holiness.  But the Scripture
witnesseth that this amongst others is an end of the death of Christ, that
he might redeem us from all iniquity, and deliver us from this evil world,
that we might be redeemed from our vain conversation, and have our
consciences purged from dead works, that we might serve the living God,
<scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xxxvii-p36.1" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii. 14</scripRef>; <scripRef passage="Gal. i. 4" id="i.xxxvii-p36.2" parsed="kjv|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.1.4">Gal. i.
4</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. i. 18" id="i.xxxvii-p36.3" parsed="kjv|1Pet|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18">1 Pet. i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xxxvii-p36.4" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix.14</scripRef>.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="513" id="i.xxxvii-p36.5"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p37">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p37.1">Cedo etiam qui hæc opinio est perniciosa? — Ad eum modum,
quod hominibus fenestram ad peccandi licentiam aperiat, aut certe ad
socordiam in pietate colenda eos invitet. Scriptura vero testatur, cum
inter alios Christi mortis finem esse, ut redimeremur ab omni iniquitate,
ex hoc seculo nequam eriperemur, et redimeremur ex vana conversatione a
patribus tradita, et mundaremur conscientia a mortuis operibus ad
serviendum Deo viventi,</span> <scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xxxvii-p37.2" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Gal. i. 4" id="i.xxxvii-p37.3" parsed="kjv|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.1.4">Gal. i. 4</scripRef>; <scripRef passage="1 Pet. i. 18" id="i.xxxvii-p37.4" parsed="kjv|1Pet|1|18|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.18">1 Pet. i.
18</scripRef>; <scripRef passage="Heb. ix. 14" id="i.xxxvii-p37.5" parsed="kjv|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.14">Heb. ix. 14</scripRef>.”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p38">That the deliverance of us from the power and pollution of
our sin, the purifying of our souls and consciences, the making of us a
peculiar people of God, zealous of good works, that we might be holy and
blameless before him in love, is one eminent end of the death of Christ, we
grant.  For this end, by his death, did he procure the Spirit to quicken
us, “who were dead in trespasses and sins,” sprinkling us with the pure
water thereof, and giving us daily supplies of grace from him, that we
might grow up in holiness before him, until we come to the measure in this
life assigned to us in him.  But that the consideration of the cross of
Christ, and the satisfaction made thereby, should open a door of
licentiousness to sin, or encourage men to sloth in the ways of godliness,
is fit only for them to assert to whom the gospel is folly.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p39">What is it, I pray, in the doctrine of the cross that
should thus dispose men to licentiousness and sloth?  Is it that God is so
provoked with every sin that it is impossible and against his nature to
forgive it without inflicting the punishment due thereto? or is it that <pb n="547" id="i.xxxvii-Page_547" />God so loved us that he gave his only Son to die for us? or is it
that Christ loved us and washed us in his own blood? or is it that God for
Christ’s sake doth freely forgive us?  Yea, but our adversaries say that
God freely forgives us; yea, but they say it is without satisfaction.  Is
it, then, an encouragement to sin to affirm that God forgives us freely for
the satisfaction of his Son, and not so to say that he forgives us freely
without satisfaction?  Doth the adding of satisfaction, whereby God to the
highest manifested his indignation and wrath against sin, doth that, I say,
make the difference and give the encouragement?  Who could have discovered
this but our catechists and their companions!  Were this a season for that
purpose, I could easily demonstrate that there is no powerful or effectual
motive to abstain from sin, no encouragement or incitation unto holiness,
but what ariseth from or relateth unto the satisfaction of Christ.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p40">And this is that which they have to make good their charge
against the common faith, that “<em id="i.xxxvii-p40.1">it</em> is false, erroneous, and
pernicious”! Such worthy foundations have they of their great
superstruction, or rather so great is their confidence and so little is
their strength for the pulling down of the church built upon the Rock!</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p41">They proceed to consider what testimonies and proofs (they
say) we produce for the confirmation of the truth contended for.  What
(they say) we pretend from reason (though indeed it be from innumerable
places of Scripture), I have vindicated not long since to the full in my
book of the vindictive justice of God,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="514" id="i.xxxvii-p41.1"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p42"><cite title="Owen, John: De Divina Justitia" id="i.xxxvii-p42.1">De Justit. Divin. Diatrib.</cite> vol. x.</p></note> and answered
all the exceptions given thereunto, so that I shall not translate from
thence what I have delivered to this purpose, but pass to what follows.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p43">Question 12 they make this inquiry:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p44">Q. Which are the scriptures out of which they endeavour to
confirm their opinion?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p45">A. Those which testify that Christ died for us, or for our
sins, also that he redeemed us, or that he gave himself or his life a
redemption for many; then that he is our mediator; moreover, that he
reconciled us to God, and is a propitiation for our sins; lastly, from
those sacrifices which, as figures, shadowed forth the death of
Christ.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="515" id="i.xxxvii-p45.1"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p46">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p46.1">Quæ vero sunt scripturæ e
quibus illi opinionem suam adatruere conantur? — Eæ quæ testantur Christum
vel pro peccatis nostris mortuum, deinde, quod nos redemit, ant dedit
semetipsum et animam suam redemptionem pro multis; tum quod noster mediator
est. Porro quod nos reconciliarit Deo, et sit propitiatio pro peccatis
nostris. Deniquc, ex illis sacrificiis quæ mortum Christi seu figuræ
adumbraverunt.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p47">So do they huddle up together those very many express
testimonies of the truth we plead for which are recorded in the Scripture;
of which I may truly say that I know no one truth in the whole Scripture
that is so freely and fully delivered, as being, indeed, of the greatest
importance to our souls.  What they except in particular against any one of
the testimonies that may be referred to the heads <pb n="548" id="i.xxxvii-Page_548" />before
recounted (except those which have been already spoken to) shall be
considered in the order wherein they proceed.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p48">They say, then:—</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p49">For what belongeth unto those testimonies wherein it is
contended that Christ died for us, it is manifest that satisfaction cannot
necessarily be therein asserted, because the Scripture witnesseth that we
ought even to lay down our lives for the brethren,<scripRef passage="1 John iii. 16" id="i.xxxvii-p49.1" parsed="kjv|1John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.16">1 John
iii. 16</scripRef>; and Paul writes of himself, <scripRef passage="Col. i. 24" id="i.xxxvii-p49.2" parsed="kjv|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.24">Col. i.
24</scripRef>, “Now I rejoice in my affliction for you, and fill up the
remainder of the affliction of Christ for his body, which is the church:”
but it is certain that neither do believers satisfy for any of the
brethren, nor did Paul make satisfaction to any for the church.</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p50">Q. What then is the sense of these words, “Christ died for
us?”</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p51">A. That these words “for us” do not signify in our place or
stead, but for <em id="i.xxxvii-p51.1">us</em>, as the apostle expressly speaks, <scripRef passage="1 Cor. viii. 11" id="i.xxxvii-p51.2" parsed="kjv|1Cor|8|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.11">1 Cor. viii. 11</scripRef>, which also alike
places do show, where the Scripture saith that Christ died for our sins;
which word cannot have this sense, that Christ died instead of our sins,
but that he died for our sins, as it is expressly written, <scripRef passage="Rom. iv. 25" id="i.xxxvii-p51.3" parsed="kjv|Rom|4|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.25">Rom. iv. 25</scripRef>.  Moreover, these words,
“Christ died for us,” have this sense, that he therefore died, that we
might embrace and obtain that eternal salvation which he brought to us from
heaven; which how it is done you heard before.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="516" id="i.xxxvii-p51.4"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p52">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p52.1">Quod attinet ad ilia testimonia in quibus habetur Christum
pro nobis mortuum, ex iis satisfactionem adstrui necessario non posse hinc
manifestum est, quod Scriptura testetur etiam nos pro fratribus animas
ponere debere,</span> <scripRef passage="1 John iii. 16" id="i.xxxvii-p52.2" parsed="kjv|1John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.16">1 John iii.
16</scripRef>; <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p52.3">et Paulus de se
scribat,</span> <scripRef passage="Col. i. 24" id="i.xxxvii-p52.4" parsed="kjv|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.24">Col. i. 24</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p52.5"><i>Nunc gaudeo</i></span>, etc. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p52.6">Certum autem est, nec fideles pro fratribus cuiquam
satisfacere, neque Paulum cuiquam pro ecclesia satisfecisse.</span></p><p class="footnote" id="i.xxxvii-p53">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p53.1">At horum verborum,
<i>Christum pro nobis esse mortuum</i>, qui sensus est? — Is, quod hæc
verba <i>pro nobis</i> non significent loco vel vice nostri, verum propter
nos, uti etiam apostolus expresse loquitur,</span> <scripRef passage="1 Cor. viii. 11" id="i.xxxvii-p53.2" parsed="kjv|1Cor|8|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.11">1
Cor. viii. 11</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p53.3">quod etiam
similia verba indicant, cum Scriptura loquitur pro peccatis nostris mortuum
esse Christum, quæ verba eum sensum habere nequeunt, loco seu vice
nostrorum peccatorum mortuum esse, verum propter peccata nostra esse
mortuum, uti</span> <scripRef passage="Rom. iv. 25" id="i.xxxvii-p53.4" parsed="kjv|Rom|4|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.25">Rom. iv.
25</scripRef>, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p53.5">manifeste scriptum legimus.
Ea porro verba, <i>Christum pro nobis mortuum esse</i>, hanc habent vim,
eum idcirco mortuum, ut nos salutem æternam quam is nobis cœlitus attulit
amplecteremur et consequemur, quod qua ratione fiat paulo superius
accepisti.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p54"><i>Ans.</i>  Briefly to state the difference between us
about the meaning of this expression, “Christ died for us,” I shall give
one or two observations upon what they deliver, then confirm the common
faith, and remove their exceptions thereto:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p55">1. Without any attempt of proof, they oppose “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p55.1">vice nostri</span>” and “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p55.2">propter nos</span>,” as contrary and inconsistent, and make
this their argument that Christ did not die “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p55.3">vice nostri</span>,” because he died “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p55.4">propter nos</span>,” when it is one argument whereby we
prove that Christ died in our stead, because he died for us in the sense
mentioned <scripRef passage="1 Cor. viii. 11" id="i.xxxvii-p55.5" parsed="kjv|1Cor|8|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.8.11">1 Cor. viii. 11</scripRef>, where it is
expressed by <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p55.6">διά</span>, because we could no
otherwise be brought to the end aimed at.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p56">2. Our sense of the expression is evident from what we
insist upon in the doctrine in hand.  “Christ died for us,” — that is, he
underwent the death and curse that was due to us, that we might be
delivered therefrom.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p57">3. The last words of the catechists are those wherein they
strive to hide the abomination of their hearts in reference to this
business, I shall a little lay it open:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p58"><pb n="549" id="i.xxxvii-Page_549" />(1.) Christ, say they, “brought us eternal
salvation from heaven;” that is, “he preached a doctrine in obedience
whereunto we may obtain salvation.”  So did Paul.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p59">(2.) “He died that we might receive it;” that is, “rather
than he would deny the truth which he preached, he suffered himself to be
put to death.”  So did Paul, and yet he was not crucified for the
church.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p60">(3.) “It is not indeed the death of Christ, but his
resurrection, that hath an influence into our receiving of his doctrine,
and so our obtaining salvation.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p61">And this is the sense of these words, “Christ died for
us”!</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p62">For the confirmation of our faith from this expression,
“Christ died for us,” we have, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p63">(1.) The <em id="i.xxxvii-p63.1">common sense</em> and customary usage of
<em id="i.xxxvii-p63.2">humankind</em> as to this expression.  Whenever one is in danger, and
another is said to come and die for him that he may be delivered, a
substitution is still understood.  The <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p63.3">ἀντίψυχοι</span> of old, as <name title="Damon" id="i.xxxvii-p63.4">Damon</name>
and <name title="Pythias" id="i.xxxvii-p63.5">Pythias</name>, etc., make this manifest.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p64">(2.) The <em id="i.xxxvii-p64.1">common usage</em> of this expression in
<em id="i.xxxvii-p64.2">Scripture</em> confirms the sense insisted on.  So David wished that he
had died for his son Absalom, that is, died in his stead, that he might
have lived, <scripRef passage="2 Sam. xviii. 33" id="i.xxxvii-p64.3" parsed="kjv|2Sam|18|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Sam.18.33">2 Sam. xviii.
33</scripRef>.  And that supposal of Paul, <scripRef passage="Rom. v. 7" id="i.xxxvii-p64.4" parsed="kjv|Rom|5|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.7">Rom. v. 7</scripRef>,
of one daring to die for a good man, relating (as by all expositors on the
place is evinced) to the practice of some in former days, who, to deliver
others from death, had given themselves up to that whereunto they were
obnoxious, confirms the same.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p65">(3.) The phrase itself of <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p65.1">ἀπέθανε</span>, or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p65.2">ἀπέθανεν
ὑπὲρ ἡμῶν</span>, which is used, <scripRef passage="Heb. ii. 9" id="i.xxxvii-p65.3" parsed="kjv|Heb|2|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.2.9">Heb. ii. 9</scripRef>,
<scripRef passage="1 Pet. i. 21" id="i.xxxvii-p65.4" parsed="kjv|1Pet|1|21|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.1.21">1 Pet. i. 21</scripRef>,<note place="foot" resp="Editor" anchored="yes" n="517" id="i.xxxvii-p65.5"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p66">In these two passages the
phrase in question does not occur. The author might consider the
expressions equivalent, and we have allowed them to remain. —<span class="sc" id="i.xxxvii-p66.1">Ed</span>.</p></note> <scripRef passage="Rom. v. 6-8" id="i.xxxvii-p66.2" parsed="kjv|Rom|5|6|5|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.6-Rom.5.8">Rom. v.
6–8</scripRef>, <scripRef passage="2 Cor. v. 14" id="i.xxxvii-p66.3" parsed="kjv|2Cor|5|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.14">2 Cor. v.
14</scripRef>, sufficiently proves our intention, compared with the use of
the preposition in other places, especially being farther explained by the
use of the preposition <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p66.4">ἀντί</span> which ever
denotes a substitution in the same sense and business, <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxxvii-p66.5" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx. 28</scripRef>, <scripRef passage="Mark x. 45" id="i.xxxvii-p66.6" parsed="kjv|Mark|10|45|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.10.45">Mark x. 45</scripRef>, <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxxvii-p66.7" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim.
ii. 6</scripRef>.  That a substitution and commutation is always denoted by
this preposition (if not an opposition, which here can have no place),
<scripRef passage="1 Pet. iii. 9" id="i.xxxvii-p66.8" parsed="kjv|1Pet|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Pet.3.9">1 Pet. iii. 9</scripRef>, <scripRef passage="Rom. xii. 17" id="i.xxxvii-p66.9" parsed="kjv|Rom|12|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.12.17">Rom. xii.
17</scripRef>, <scripRef passage="Matt. v. 38" id="i.xxxvii-p66.10" parsed="kjv|Matt|5|38|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.5.38">Matt. v.
38</scripRef>, <scripRef passage="Luke xi. 11" id="i.xxxvii-p66.11" parsed="kjv|Luke|11|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.11.11">Luke xi.
11</scripRef>, <scripRef passage="Heb. xii. 16" id="i.xxxvii-p66.12" parsed="kjv|Heb|12|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.12.16">Heb. xii.
16</scripRef>, <scripRef passage="1 Cor. xi. 15" id="i.xxxvii-p66.13" parsed="kjv|1Cor|11|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.11.15">1 Cor. xi.
15</scripRef>, amongst other places, are sufficient evidences.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p67">(4.) Christ is so said to die <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p67.1">ἀντὶ ἡμῶν</span>, that he is said in his death to have “our
iniquity laid upon him,” to “bear our sins in his own body on the tree,” to
be “made sin and a curse for us,” to “offer himself a sacrifice for us” by
his death, his blood, to “pay a price or ransom for us,” to “redeem,” to
“reconcile us to God,” to “do away our sins in his blood,” to “free us from
wrath, and condemnation, and sin.”  Now, whether this, to “die for us,” be
not to die in our place and stead, let angels and men judge.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p68"><pb n="550" id="i.xxxvii-Page_550" />4. But say they, “This is all that they have
to say in this business: yet ‘we ought to lay down our lives for the
brethren;’ and Paul saith, that he ‘filled up the measure of the affliction
of Christ, for his body’s sake, the church;’ but neither the one nor the
other did make satisfaction to God by their death or affliction.”  But,
—</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p69">(1.) If all we had to plead for the sense of this
expression, “Christ died for us,” depended solely on the sense and use of
that word <span lang="EL" class="Greek" id="i.xxxvii-p69.1">ὑπέρ</span>, then the exception
would have this force in it: “The word is once or twice used in another
sense in another business; therefore the sense of it contended for in this
business cannot be such as you seek to maintain.”  But, [1.] This exception
at best, in a cause of this importance, is most frivolous, and tends to the
disturbance of all sober interpretation of Scripture. [2.] We are very far
from making the single sense of the preposition to be the medium which, in
the argument from the whole expression, we insist on.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p70">(2.) The passage in <scripRef passage="1 John iii. 16" id="i.xxxvii-p70.1" parsed="kjv|1John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.16">1 John iii.
16</scripRef>, being a part of the apostle’s persuasive to love, charity,
and the fruits of them, tending to the relief of the brethren in poverty
and distress, disclaims all intendment and possibility of a substitution or
commutation, nor hath any intimation of undergoing that which was due to
another, but only of being ready to the utmost to assist and relieve them. 
The same is the condition of what is affirmed of Paul.  Of the measure of
affliction which, in the infinitely wise providence and fatherly care of
God, is proportioned to the mystical body of Christ’s church, Paul
underwent his share for the good of the whole; but that Paul, that any
believers, were crucified for the church, or died for it in the sense that
Christ died for it, that they redeemed it to God by their own blood, it is
notorious blasphemy once to imagine.  The meaning of the phrase, “He died
for our sins,” was before explained.  Christ, then, “dying for us,” being
“made sin for us,” “bearing our iniquities,” and “redeeming us by his
blood,” died in our place and stead, and by his death made satisfaction to
God for our sins.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p71">Also, that Christ made satisfaction for our sins appears
from hence, that he was our mediator.  Concerning this, after their attempt
against proper redemption by his blood, which we have already considered,
question 28, they inquire, —</p>

<p class="Q" id="i.xxxvii-p72">Q. What say you to this, that Christ is the mediator between
God and men, or [the mediator] of the new covenant?</p>

<p class="A" id="i.xxxvii-p73">A. Seeing it is read that Moses was a mediator, <scripRef passage="Gal. iii. 19" id="i.xxxvii-p73.1" parsed="kjv|Gal|3|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.19">Gal. iii. 19</scripRef> (namely, of the old
covenant between God and the people of Israel), and it is evident that he
no way made satisfaction to God, neither from hence, that Christ is the
mediator of God and men, can it be certainly gathered that he made any
satisfaction to God for our sins.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="518" id="i.xxxvii-p73.2"><p class="footnote" id="i.xxxvii-p74">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p74.1">Quid ad
hæc dicis, quod Christus sit mediator inter Deum et homines, aut novo
fœderis? — Cum legatur Moses fuisse mediator,</span> <scripRef passage="Gal. iii. 19" id="i.xxxvii-p74.2" parsed="kjv|Gal|3|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.3.19">Gal. iii. 19</scripRef> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xxxvii-p74.3">(puta inter Deum et populum Israel aut prisoi fœderis),
neque eum satisfecisse Deo ullo modo constet, ne hinc quidem, quod mediator
Dei et hominum Christus sit, colligi certo poterit eum satisfactionem
aliquam qua Deo pro peccatis nostris satisfieret
peregisse.</span>”</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p75"><pb n="551" id="i.xxxvii-Page_551" />I shall take leave, before I proceed, to make
a return of this argument to them from whom it comes, by a mere change of
the instance given.  Christ, they say, our high priest, offered himself to
God in heaven.  Now, Aaron is expressly said to be a high priest, and yet
he did not offer himself in heaven; and therefore it cannot be certainly
proved that Christ offereth himself in heaven because he was a high priest.
 Or thus:— David was a king, and a type of Christ; but David reigned at
Jerusalem, and was a temporal king: it cannot therefore be proved that
Christ is a spiritual king from hence, that he is said to be a king.  This
argument, I confess, <name title="Socinus, Faustus" id="i.xxxvii-p75.1">Faustus Socinus</name>
could not answer when it was urged against him by <name title="Seidelius, Martin" id="i.xxxvii-p75.2">Seidelius</name>.  But for the former, I doubt not but <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxxvii-p75.3">Smalcius</name> would quickly have answered
that it is true, it cannot be necessarily proved that Christ offereth
himself in heaven because he was a high priest, which Aaron was also, but
because he was such a high priest as entered into the heavens to appear
personally in the presence of God for us, as he is described to be.  Until
he can give us a better answer to our argument, I hope he will be content
with this of ours to his.  It is true, it doth not appear, nor can be
evinced necessarily, that Christ made satisfaction for us to God because he
was a mediator in genera], for so Moses was, who made no satisfaction; but
because it is said that he was such a “mediator between God and men” as
gave his life a “price of redemption” for them for whom with God he
mediated, <scripRef passage="1 Tim. ii. 6" id="i.xxxvii-p75.4" parsed="kjv|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.6">1 Tim. ii. 6</scripRef>, it is most evident and
undeniable; and hereunto <name title="Smalcius, Valentinus" id="i.xxxvii-p75.5">Smalcius</name>
is silent.</p>

<p class="Body" id="i.xxxvii-p76">What remains of this chapter in the catechists hath been
already fully considered; so to them and <name title="Biddle, John" id="i.xxxvii-p76.1">Mr
B.</name>, as to his twelfth chapter, about the death of Christ, what hath
been said may suffice.  Many weighty considerations of the death of Christ
in this whole discourse, I confess, are omitted, — and yet more, perhaps,
have been delivered than by our adversaries occasion hath been administered
unto; but this business is the very centre of the new covenant, and cannot
sufficiently be weighed.  God assisting, a farther attempt will ere long be
made for the brief stating of all the several concernments of it.</p>
</div2>

<div2 n="XXXI" type="Chapter" title="Chapter XXXI. Of election and universal grace — Of the resurrection of Christ from the dead." shorttitle="Chapter XXXI" prev="i.xxxvii" next="i.xxxix" id="i.xxxviii">
<h2 id="i.xxxviii-p0.1">Chapter XXXI.</h2>
<argument id="i.xxxviii-p0.2">Of election and universal grace — Of the resurrection of Christ
from the dead.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p1"><name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p1.1">Mr Biddle</name><span class="sc" id="i.xxxviii-p1.2">’s</span> intention in this thirteenth chapter being to decry
God’s eternal election, finding himself destitute of any scripture that
should, to the least outward appearance, speak to his purpose, he deserts
the way and method of procedure imposed on himself, and in the very
entrance falls into a dispute against it, with such arguments <pb n="552" id="i.xxxviii-Page_552" />as the texts of Scripture after mentioned give not the least
colour or countenance unto.  Not that from me he incurs any blame for using
any arguments whereby he supposeth he may further or promote his cause is
this spoken; but having at the entrance protested against such a procedure,
he ought not, upon any necessity, to have transgressed the law which to
himself he had prescribed.  But as the matter stands, he is to be heard to
the full in what he hath to offer.  Thus, then, he proceeds:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxviii-p2">Q. Those scriptures which you have already alleged, when I
inquired for whom Christ died, intimate the universality of God’s love to
men; yet, forasmuch as this is a point of the greatest importance, without
the knowledge and belief whereof we cannot have any true and solid ground
of coming unto God (because if he from eternity intended good only to a
few, and those few are not set down in the Scriptures, which were written
that we through the comfort of them might have hope, no man can certainly,
yea, probably, infer that he is in the number of those few, the contrary
being ten thousand to one more likely), what other clear passages of
Scripture have you which show that God, in sending Christ and proposing the
gospel, aimed not at the salvation of a certain elect number, but of men in
general?</p>

<p class="A" id="i.xxxviii-p3">A. <scripRef passage="John iii. 16, 17, vi. 33, iv. 42" id="i.xxxviii-p3.1" parsed="kjv|John|3|16|3|17;kjv|John|6|33|0|0;kjv|John|4|42|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16-John.3.17 Bible.kjv:John.6.33 Bible.kjv:John.4.42">John iii.
16, 17, vi. 33, iv. 42</scripRef>, <scripRef passage="1 John iv. 14" id="i.xxxviii-p3.2" parsed="kjv|1John|4|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.14">1 John iv.
14</scripRef>; <scripRef passage="John xii. 46, 47" id="i.xxxviii-p3.3" parsed="kjv|John|12|46|12|47" osisRef="Bible.kjv:John.12.46-John.12.47">John xii. 46, 47</scripRef>; <scripRef passage="Mark xvi. 15, 16" id="i.xxxviii-p3.4" parsed="kjv|Mark|16|15|16|16" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.15-Mark.16.16">Mark xvi. 15, 16</scripRef>; <scripRef passage="Col. i. 23, 28" id="i.xxxviii-p3.5" parsed="kjv|Col|1|23|0|0;kjv|Col|1|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.23 Bible.kjv:Col.1.28">Col. i. 23, 28</scripRef>;
<scripRef passage="1 Tim. ii. 1-4" id="i.xxxviii-p3.6" parsed="kjv|1Tim|2|1|2|4" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.1-1Tim.2.4">1 Tim. ii. 1–4</scripRef>; <scripRef passage="2 Pet. iii. 9" id="i.xxxviii-p3.7" parsed="kjv|2Pet|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.9">2 Pet.
iii. 9</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. v. 19" id="i.xxxviii-p3.8" parsed="kjv|2Cor|5|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.19">2 Cor. v.
19</scripRef>, <scripRef passage="1 John ii. 1, 2" id="i.xxxviii-p3.9" parsed="kjv|1John|2|1|2|2" osisRef="Bible.kjv:1John.2.1-1John.2.2">1 John
ii. 1, 2</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p4">1. That God is <em id="i.xxxviii-p4.1">good to all men</em>, and bountiful,
being a wise, powerful, liberal provider for the works of his hands, in and
by innumerable dispensations and various communications of his goodness to
them, and may in that regard be said to have a universal love for them all,
is granted; but that God loveth all and every man alike, with <em id="i.xxxviii-p4.2">that
eternal love which is the fountain of his giving Christ for them</em> and
to them, and all good things with him, is not in the least intimated by any
of those places of Scripture where they are expressed for whom Christ died,
as elsewhere hath been abundantly manifested.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p5">2. It is confessed that “this is a point of the greatest
importance” (that is, of very great), “without the knowledge and belief
whereof we cannot have any true and solid ground of coming unto God,” —
namely, of the love of God in Christ; but that to know the universality of
his love is of such importance cannot be proved, unless that can be
numbered which is wanting, and that weighed in the balance which is
not.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p6">3. We say not that “God from all eternity intended good
only to a few,” etc.  He intended much good to all and every man in the
world, and accordingly, in abundance of variety, accomplisheth that his
intention towards them, — to some in a greater, to some in a lesser
measure, according as seems good to his infinite wisdom and pleasure, for
which all things were created and made, <scripRef passage="Rev. iv. 11" id="i.xxxviii-p6.1" parsed="kjv|Rev|4|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.4.11">Rev. iv.
11</scripRef>.  And for that particular eminent good of salvation by Jesus
Christ, for the praise of his glorious grace, we do not say that he
intended <pb n="553" id="i.xxxviii-Page_553" />that from eternity for a few, absolutely considered,
for these will appear in the issue to be “a great multitude, which no man
can number,” <scripRef passage="Rev. vii. 9" id="i.xxxviii-p6.2" parsed="kjv|Rev|7|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.7.9">Rev. vii. 9</scripRef>; but that in comparison of
them who shall everlastingly come short of his glow, we say that they are
but a “little flock,” yea, “few they are that are chosen,” as our Saviour
expressly affirms, whatever <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p6.3">Mr B.</name> be
pleased to tell us to the contrary.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p7">4. That the granting that they are but <em id="i.xxxviii-p7.1">few</em> that
are chosen (though many be called), and that “before the foundation of the
world” some are chosen to be holy and unblamable in love through Christ,
having their “names written in the book of life,” is a discouragement to
any to come to God, <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p7.2">Mr B.</name> shall persuade
us when he can evince that the secret and eternal purpose of God’s
discriminating between persons as to their eternal conditions is the great
ground and bottom of our approach unto God, and not the truth and
faithfulness of the promises which he hath given, with his holy and
righteous commands, The issue that lies before them who are commanded to
draw nigh to God is, not whether they are elected or no, but whether they
will believe or no, God having given them eternal and unchangeable rules:
“He that believeth shall be saved, but he that believeth not shall be
damned.”  Though no man’s name be written in the Scripture, he that
believes hath the faith of God’s veracity to assure him that he shall be
saved.  It is a most vain surmisal, that as to that obedience which God
requires of us, there is any obstruction laid by this consideration, that
they are but few which are chosen.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p8">5. This is indeed the only true and solid ground of coming
unto God by Christ, that God hath infallibly conjoined faith and salvation,
so that whosoever believes shall be saved; neither doth the granting of the
pretended universality of God’s love afford any other ground whatever; and
this is not in the least shaken or impaired by the effectual love and
purpose of God for the salvation of some.  And if <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p8.1">Mr B.</name> hath any other true and solid ground of encouraging men
to come to God by Christ besides and beyond this, which may not, on one
account or other, be educed from it or resolved into it (I mean of God’s
command and promise), I do here beg of him to acquaint me with it, and I
shall give him more thanks for it, if I live to see it done, than as yet I
can persuade myself to do on the account of all his other labours which I
have seen.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p9">6. We say, though God hath <em id="i.xxxviii-p9.1">chosen some</em> only to
salvation by Christ, — yet the names of those <em id="i.xxxviii-p9.2">some</em> are not
expressed in Scripture, the doing whereof would have been destructive to
the main end of the word, the nature of faith, and all the ordinances of
the gospel, — yet God having declared that whosoever believeth shall be
saved, there is sufficient ground for all and every man in the world to
whom the gospel is preached to come to God by Christ, and other <pb n="554" id="i.xxxviii-Page_554" />ground there is none, nor can be offered by the assertors of the
pretended universality of God’s love.  Nor is this proposition, “He that
believeth shall be saved,” founded on the universality of love pleaded for,
but on the sufficiency of the means for the accomplishment of what is
therein asserted, — namely, the blood of Christ, who is believed on.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p10">Now, because <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p10.1">Mr B.</name>
expresseth that the end of his asserting this universality of God’s love is
to decry his eternal purpose of election, it being confessed that between
these two there is an inconsistency, without entering far into that
controversy, I shall briefly show what the Scripture speaks to the latter,
and how remote the places mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p10.2">Mr
B.</name> are from giving countenance to the former, in the sense wherein
by him who asserts it it is understood.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p11">For the first, methinks a little respect and reverence to
that testimony of our Saviour, “Many are called, but few are chosen,” might
have detained this gentleman from asserting with so much confidence that
the persuasion of God’s choosing but a few is an obstruction of men’s
coming unto God.  Though he looks upon our blessed Saviour as a mere man,
yet I hope he takes him for a true man, and one that taught the way of God
aright.  But a little farther to clear this matter:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p12">1. <em id="i.xxxviii-p12.1">Some</em> are chosen from eternity, and are under
the purpose of God, as to the good mentioned. 2. Those some are
<em id="i.xxxviii-p12.2">some</em> only, <em id="i.xxxviii-p12.3">not all</em>; and therefore, as to the good
intended, there is not a universal love in God as to the objects of it, but
such a distinguishing one as is spoken against: <scripRef passage="Eph. i. 4, 5" id="i.xxxviii-p12.4" parsed="kjv|Eph|1|4|1|5" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.4-Eph.1.5">Eph. i.
4, 5</scripRef>, “According as he hath chosen us in him before the
foundation of the world, that we should be holy and without blame before
him in love: having predestinated us to the adoption of children by Jesus
Christ to himself, according to the good pleasure of his will.”  Here are
some chosen, and consequently an intention of God concerning them
expressed, and this from eternity, or before the foundation of the world,
and this to the good of holiness, adoption, salvation; and this is only of
some, and not of all the world, as the whole tenor of the discourse, being
referred to believers, doth abundantly manifest.  <scripRef passage="Rom. viii. 28-30" id="i.xxxviii-p12.5" parsed="kjv|Rom|8|28|8|30" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.28-Rom.8.30">Rom. viii. 28–30</scripRef>, “We know that all
things work together for good to them that love God, to them who are the
called according to his purpose.  For whom he did foreknow, he also did
predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the
first-born among many brethren.  Moreover whom he did predestinate, them he
also called: and whom he called, them he also justified: and whom he
justified, them he also glorified.”  The good here intended is glory, that
the apostle closes withal, “Whom he justified, them he also glorified;” the
means to that end consist in vocation and justification; the persons to be
made partakers of this end are, not all the world, but “the called
according to his purpose;” the designation of them so distinguished <pb n="555" id="i.xxxviii-Page_555" />to the end expressed is from the purpose, foreknowledge, and
predestination of God, — that is, his everlasting intention.  Were it
another man with whom we had to do, I should wonder that it came into his
mind to deny this eternal intention of God towards some for good; but
nothing is strange from the gentleman of our present contest.  They are but
some which are “ordained to eternal life,” <scripRef passage="Acts xiii. 48" id="i.xxxviii-p12.6" parsed="kjv|Acts|13|48|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.13.48">Acts xiii.
48</scripRef>; but some that are “given to Christ,” <scripRef passage="John xvii. 6" id="i.xxxviii-p12.7" parsed="kjv|John|17|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.6">John
xvii. 6</scripRef>; “a remnant according to election,” <scripRef passage="Rom. xi. 5" id="i.xxxviii-p12.8" parsed="kjv|Rom|11|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.5">Rom. xi. 5</scripRef>; one being chosen when
another was rejected “before they were born, or had done either good or
evil, that the purpose of God according to election might stand,” <scripRef passage="Rom. ix. 11, 12" id="i.xxxviii-p12.9" parsed="kjv|Rom|9|11|9|12" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.11-Rom.9.12">chap. ix. 11, 12</scripRef>; and those who
obtain salvation are “chosen thereunto through sanctification of the Spirit
and belief of the truth,” <scripRef passage="2 Thess. ii. 13" id="i.xxxviii-p12.10" parsed="kjv|2Thess|2|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.2.13">2 Thess. ii.
13</scripRef>.  All that is intended by them whom <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p12.11">Mr B.</name> thinketh to load with the opinion he rejects is but what
in these and many other places of Scripture is abundantly revealed: God
from all eternity, “according to the purpose of his own will,” or “the
purpose which is according to election,” hath chosen some, and appointed
them to the obtaining of life and salvation by Christ, to the praise of his
glorious grace.  For the number of these, be they few or many, in
comparison of the rest of the world, the event doth manifest.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p13">Yet farther to evidence that this purpose of God or
intention spoken of is peculiar and distinguishing, there is express
mention of another sort of men who are not thus chosen, but lie under the
purpose of God as to a contrary lot and condition: “The <span class="sc" id="i.xxxviii-p13.1">Lord</span> hath made all things for himself; yea, even the
wicked for the day of evil,” <scripRef passage="Prov. xvi. 4" id="i.xxxviii-p13.2" parsed="kjv|Prov|16|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Prov.16.4">Prov. xvi.
4</scripRef>.  They are persons “whose names are not written in the book of
life of the Lamb,” <scripRef passage="Rev. xiii. 8" id="i.xxxviii-p13.3" parsed="kjv|Rev|13|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.13.8">Rev. xiii.
8</scripRef>; being “of old ordained to condemnation,” <scripRef passage="Jude 4" id="i.xxxviii-p13.4" parsed="kjv|Jude|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jude.1.4">Jude 4</scripRef>; being as “natural brute
beasts, made to be taken and destroyed,” <scripRef passage="2 Pet. ii. 12" id="i.xxxviii-p13.5" parsed="kjv|2Pet|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.12">2 Pet. ii.
12</scripRef>.  And therefore the apostle distinguisheth all men into those
who are “appointed to wrath,” and those who are “appointed to the obtaining
of salvation by Jesus Christ,” <scripRef passage="1 Thess. v. 9" id="i.xxxviii-p13.6" parsed="kjv|1Thess|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.5.9">1 Thess. v.
9</scripRef>; an instance of which eternally discriminating purpose of God
is given in Jacob and Esau, <scripRef passage="Rom. ix. 11, 12" id="i.xxxviii-p13.7" parsed="kjv|Rom|9|11|9|12" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.11-Rom.9.12">Rom. ix.
11, 12</scripRef>: which way and procedure therein of God the apostle
vindicates from all appearance of unrighteousness, and stops the mouths of
all repiners against it, from the sovereignty and absolute liberty of his
will in dealing with all the sons of men as he pleaseth, <scripRef passage="Rom. ix. 14-21" id="i.xxxviii-p13.8" parsed="kjv|Rom|9|14|9|21" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.14-Rom.9.21">verses 14–21</scripRef>; concluding that, in
opposition to them whom God hath made “vessels of mercy prepared unto
glory,” there are also “vessels of wrath fitted to destruction,” <scripRef passage="Rom. ix. 22, 23" id="i.xxxviii-p13.9" parsed="kjv|Rom|9|22|9|23" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.22-Rom.9.23">verses 22, 23</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p14">Moreover, in all eminent <em id="i.xxxviii-p14.1">effects</em> and
<em id="i.xxxviii-p14.2">fruits</em> of love, in all the issues and ways of it, for the good of
and towards the sons of men, God abundantly manifests that <em id="i.xxxviii-p14.3">his eternal
love</em>, that regards the everlasting good of men, as it was before
described, is <em id="i.xxxviii-p14.4">peculiar</em>, and not universally comprehensive of all
and every one of mankind.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p15"><pb n="556" id="i.xxxviii-Page_556" />1. In the pursuit of that love he gave his Son
to die: “God commendeth his love toward us, in that, while we were yet
sinners, Christ died for us,” <scripRef passage="Rom. v. 8" id="i.xxxviii-p15.1" parsed="kjv|Rom|5|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.5.8">Rom. v. 8</scripRef>.
“Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his
Son to be the propitiation for our sins,” <scripRef passage="1 John iv. 10" id="i.xxxviii-p15.2" parsed="kjv|1John|4|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.10">1 John iv.
10</scripRef>.  Now, though he died not for the Jews only, but for all, for
the whole world, or men throughout the whole world, yet that he died for
some only of all sorts throughout the world, even those who are so chosen,
as is before mentioned, and not for them who are rejected, as was above
declared, himself testifies: <scripRef passage="John xvii. 9" id="i.xxxviii-p15.3" parsed="kjv|John|17|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.9">John xvii.
9</scripRef>, “I pray for them; I pray not for the world, but for them
which thou hast given me;” “Thine they were, and thou gavest them me,”
<scripRef passage="John xvii. 6" id="i.xxxviii-p15.4" parsed="kjv|John|17|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.6">verse 6</scripRef>; “And for their sakes I
sanctify myself,” <scripRef passage="John xvii. 19" id="i.xxxviii-p15.5" parsed="kjv|John|17|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.17.19">verse
19</scripRef>: even as he had said before, that he came to “give his life a
ransom for many,” <scripRef passage="Matt. xx. 28" id="i.xxxviii-p15.6" parsed="kjv|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.20.28">Matt. xx.
28</scripRef>; which Paul afterward abundantly confirms, affirming that
“God redeemed his church with his own blood,” <scripRef passage="Acts xx. 28" id="i.xxxviii-p15.7" parsed="kjv|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.20.28">Acts xx.
28</scripRef>.  Not the world, as contradistinguished from his church, nor
absolutely, but his church throughout the world.  And to give us a clearer
insight into his intendment in naming the church in this business, he tells
us they are God’s elect whom he means: <scripRef passage="Rom. viii. 32-34" id="i.xxxviii-p15.8" parsed="kjv|Rom|8|32|8|34" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32-Rom.8.34">Rom. viii.
32–34</scripRef>, “He that spared not his own Son, but delivered him up for
us all, how shall he not with him also freely give us all things?  Who
shall lay any thing to the charge of God’s elect?  It is God that
justifieth.  Who is he that condemneth?  It is Christ that died, yea
rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also
maketh intercession for us.”  They are the elect for whom God gave his Son,
and that out of his love (which the apostle eminently sets out, <scripRef passage="Rom. viii. 32" id="i.xxxviii-p15.9" parsed="kjv|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.32">verse 32</scripRef>), those to whom with his Son
he gives all things, and who shall on that account never be separated from
him.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p16">Farther, to manifest that this great fruit and effect of
the love of God, which is extended to the whole object of that love, was
not universal:— (1.) <em id="i.xxxviii-p16.1">The promise of giving him was not so</em>; God
promised Christ to all for and to whom he giveth him: “The Lord God of
Israel by him visited and redeemed his people, raising up an horn of
salvation for them in the house of his servant David; as he spake by the
mouth of his holy prophets, which have been since the world began,”
<scripRef passage="Luke i. 68-70" id="i.xxxviii-p16.2" parsed="kjv|Luke|1|68|1|70" osisRef="Bible.kjv:Luke.1.68-Luke.1.70">Luke i. 68–70</scripRef>.  In the very first
promise of him, the seed of the serpent (as are all reprobate unbelievers)
are excluded from any interest therein, <scripRef passage="Gen. iii. 15" id="i.xxxviii-p16.3" parsed="kjv|Gen|3|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gen.3.15">Gen. iii.
15</scripRef>.  And it was renewed again, not to all the world, but to
“Abraham and his seed,” <scripRef passage="Gen. xii. 2, 3" id="i.xxxviii-p16.4" parsed="kjv|Gen|12|2|12|3" osisRef="Bible.kjv:Gen.12.2-Gen.12.3">Gen. xii.
2, 3</scripRef>; <scripRef passage="Acts ii. 39, iii. 25" id="i.xxxviii-p16.5" parsed="kjv|Acts|2|39|0|0;kjv|Acts|3|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.2.39 Bible.kjv:Acts.3.25">Acts ii. 39, iii.
25</scripRef> And for many ages the promise was so appropriated to the seed
of Abraham, <scripRef passage="Rom. ix. 4" id="i.xxxviii-p16.6" parsed="kjv|Rom|9|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.9.4">Rom. ix. 4</scripRef>, with some few that joined
themselves to them, <scripRef passage="Isa. lvi. 3-7" id="i.xxxviii-p16.7" parsed="kjv|Isa|56|3|56|7" osisRef="Bible.kjv:Isa.56.3-Isa.56.7">Isa. lvi.
3–7</scripRef>, that the people of God prayed for a curse on the residue of
the world, <scripRef passage="Jer. x. 25" id="i.xxxviii-p16.8" parsed="kjv|Jer|10|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jer.10.25">Jer. x. 25</scripRef>, as they which were
“strangers from the covenants of promise,” <scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.xxxviii-p16.9" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">Eph. ii.
12</scripRef>; they belonged not to them.  So that God made not a promise
of <pb n="557" id="i.xxxviii-Page_557" />Christ to the universality of mankind; which sufficiently
evinceth that it was not from a universal but a peculiar love that he was
given.  Nor, —</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p17">(2.) When Christ was exhibited in the flesh, according to
the promise, was he given to all, but <em id="i.xxxviii-p17.1">to the church</em>, <scripRef passage="Isa. ix. 6" id="i.xxxviii-p17.2" parsed="kjv|Isa|9|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.9.6">Isa. ix. 6</scripRef>; neither <em id="i.xxxviii-p17.3">really</em> as
to their good, nor <em id="i.xxxviii-p17.4">ministerially</em> for the promulgation of the
gospel to any, but to the Jews.  And therefore when “he came unto his own,”
though “his own received him not,” <scripRef passage="John i. 11" id="i.xxxviii-p17.5" parsed="kjv|John|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.11">John i.
11</scripRef>, yet as to the ministry which he was to accomplish, he
professed he was “not sent but to the lost sheep of the house of Israel,”
and gave order to them whom he sent forth to preach in his own lifetime
“not to go into the way of the Gentiles, nor to enter into any city of the
Samaritans,” <scripRef passage="Matt. x. 5" id="i.xxxviii-p17.6" parsed="kjv|Matt|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.10.5">Matt. x. 5</scripRef>.  Yea, when he had been
“lifted up’ to “draw all men unto him,” <scripRef passage="John iii. 14, xii. 32" id="i.xxxviii-p17.7" parsed="kjv|John|3|14|0|0;kjv|John|12|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.14 Bible.kjv:John.12.32">John iii. 14, xii.
32</scripRef>, and, being ascended, had broken down the partition wall and
taken away all distinction of Jew and Gentile, circumcision and
uncircumcision, having died not only for that nation of the Jews (for “the
remnant according to the election of grace,” <scripRef passage="Rom. xi. 5" id="i.xxxviii-p17.8" parsed="kjv|Rom|11|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.5">Rom. xi.
5</scripRef>), but that he “might gather together in one the children of
God that were scattered abroad,” <scripRef passage="John xi. 52" id="i.xxxviii-p17.9" parsed="kjv|John|11|52|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.11.52">John xi.
52</scripRef>, — whence the language and expressions of the Scripture as to
the people of God are changed, and instead of “Judah and Israel,” they are
expressed by “the world,” <scripRef passage="John iii. 16" id="i.xxxviii-p17.10" parsed="kjv|John|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16">John iii.
16</scripRef>, “the whole world,” <scripRef passage="1 John v. 1, 2" id="i.xxxviii-p17.11" parsed="kjv|1John|5|1|5|2" osisRef="Bible.kjv:1John.5.1-1John.5.2">1 John
v. 1, 2</scripRef>, and “all men,” <scripRef passage="1 Tim. ii. 4" id="i.xxxviii-p17.12" parsed="kjv|1Tim|2|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.4">1 Tim. ii.
4</scripRef>, in opposition to the Jews only, <em id="i.xxxviii-p17.13">some of all sorts</em>
being now taken into grace and favour with God, — yet neither then doth he
do what did remain for the full administration of the covenant of grace
towards all, namely, the pouring out of his Spirit with efficacy of power
to bring them into subjection to him, but still carries on, though in a
greater extent and latitude, a work of <em id="i.xxxviii-p17.14">distinguishing love</em>, taking
some and refusing others.  So that, being “exalted, and made a prince and a
saviour,” he gives not repentance to all the world, but to them whom he
“redeemed to.  God by his blood out of every kindred, and tongue, and
people, and nation,” <scripRef passage="Rev. v. 9" id="i.xxxviii-p17.15" parsed="kjv|Rev|5|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.5.9">Rev. v.
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p18">It appears, then, from the consideration of this first most
eminent effect of the love of God, in all the concernments of it, that that
love which is the foundation of all the grace and glory, of all the
spiritual and eternal good things, whereof the sons of men are made
partakers, is not universal, but peculiar and distinguishing.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p19"><name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p19.1">Mr B.</name> being to prove his
former assertion, of the universality of God’s love, mentions sundry places
where God is said to love the world, and to send his Son to be the Saviour
of the world, <scripRef passage="John iii. 16, 17, vi. 33, iv. 42" id="i.xxxviii-p19.2" parsed="kjv|John|3|16|3|17;kjv|John|6|33|0|0;kjv|John|4|42|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.16-John.3.17 Bible.kjv:John.6.33 Bible.kjv:John.4.42">John iii.
16, 17, vi. 33, iv. 42</scripRef>, <scripRef passage="1 John iv. 14" id="i.xxxviii-p19.3" parsed="kjv|1John|4|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.4.14">1 John iv.
14</scripRef>; <scripRef passage="John xii. 46, 47" id="i.xxxviii-p19.4" parsed="kjv|John|12|46|12|47" osisRef="Bible.kjv:John.12.46-John.12.47">John xii. 46, 47</scripRef>, <scripRef passage="1 John ii. 1, 2" id="i.xxxviii-p19.5" parsed="kjv|1John|2|1|2|2" osisRef="Bible.kjv:1John.2.1-1John.2.2">1 John ii. 1, 2</scripRef>: the reason of which
expressions the reader was before acquainted with.  The benefits of the
death of Christ being now no more to be confined to one nation, but
promiscuously to be imparted to the children of God that were scattered
abroad throughout the world in every <pb n="558" id="i.xxxviii-Page_558" />kindred, tongue, and
nation under heaven, the word “world” being used to signify men living in
the world, sometimes more, sometimes fewer, seldom or never “all” (unless a
distribution of them into several sorts, comprehensive of the universality
of mankind, be subjoined), that word is used to express them who, in the
intention of God and Christ, are to be made partakers of the benefits of
his mediation, men of all sorts throughout the world being now admitted
thereunto, as was before asserted.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p20">2. The benefit of redemption being thus grounded upon the
principle of peculiar, not universal love, <em id="i.xxxviii-p20.1">whom doth God reveal his
will concerning it unto? and whom doth he call to the participation
thereof</em>?  If it be equally provided for all out of the same love, it
is all the reason in the world that all should equally be called to a
participation thereof, or, at least, so be called as to have it made known
unto them.  For a physician to pretend that he hath provided a sovereign
remedy for all the sick persons in a city, out of an equal love that he
bears to them all, and when he hath done takes care that only some few know
of it, whereby they may come and be healed, but leaves the rest in utter
ignorance of any such provision that he hath made, will he be thought to
deal sincerely in the profession that he makes of doing this out of an
equal love to them all?  Now, not only for the space of almost four
thousand years did God suffer incomparably the greatest part of the whole
world to walk in their own ways, not calling them to repent, <scripRef passage="Acts xiv. 16" id="i.xxxviii-p20.2" parsed="kjv|Acts|14|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Acts.14.16">Acts xiv. 16</scripRef>, winking at that long
time of their ignorance, wherein they worshipped stocks, stones, and
devils, all that while “showing his word unto Jacob, his statutes and his
judgments unto Israel, not dealing so with any nation, whereby they knew
not his judgments,” <scripRef passage="Ps. cxlvii. 19, 20" id="i.xxxviii-p20.3" parsed="kjv|Ps|147|19|147|20" osisRef="Bible.kjv:Ps.147.19-Ps.147.20">Ps.
cxlvii. 19, 20</scripRef>, — so, in the pursuit of his eternal love,
calling a few only in comparison, leaving the bulk of mankind in sin,
“<em id="i.xxxviii-p20.4">ha</em> v<em id="i.xxxviii-p20.5">ing</em> no hope, and without God in the world,”
<scripRef passage="Eph. ii. 12" id="i.xxxviii-p20.6" parsed="kjv|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.12">Eph. ii. 12</scripRef>; but even also since the
giving out of a commission and express command not to confine the preaching
of the word and calling of men to Judea, but to “go into all the world and
to preach the gospel to every creature,” <scripRef passage="Mark xvi. 15" id="i.xxxviii-p20.7" parsed="kjv|Mark|16|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.15">Mark xvi.
15</scripRef>, — whereupon it is shortly after said to be “preached to
every creature under heaven,” <scripRef passage="Col. i. 23" id="i.xxxviii-p20.8" parsed="kjv|Col|1|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.23">Col. i.
23</scripRef>, the apostle thereby “warning every man, and teaching every
man, that he might present every man perfect in Christ Jesus,” <scripRef passage="Col. i. 28" id="i.xxxviii-p20.9" parsed="kjv|Col|1|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Col.1.28">verse 28</scripRef>, namely, of all those to whom
he came and preached, not of the Jews only, but of all sorts of men under
heaven, and that on this ground, that “God would have all men to be saved,
and to come to the knowledge of the truth,” <scripRef passage="1 Tim. ii. 3, 4" id="i.xxxviii-p20.10" parsed="kjv|1Tim|2|3|2|4" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.3-1Tim.2.4">1
Tim. ii. 3, 4</scripRef>, be they of what sort they will, kings, rulers,
and all under authority, — to this very day, many whole nations, great and
numerous, sit in darkness and in the shadow of death, having neither in
their own days nor in the days of their forefathers ever been made
partakers of the glorious gospel <pb n="559" id="i.xxxviii-Page_559" />of Jesus Christ, whereby
alone life and immortality are brought to light, and men are made partakers
of the love of God in them.  So that yet we have not the least evidence of
the universal love pleaded for.  Yea:—</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p21">3. Whereas, to the effectual bringing of men “dead in
trespasses and sins” to a participation of any saving, spiritual effect of
the love of God in Christ, besides the promulgation of the gospel and the
law thereof, — which consisteth in the infallible connection of faith and
salvation, according to the tenor of it, <scripRef passage="Mark xvi. 16" id="i.xxxviii-p21.1" parsed="kjv|Mark|16|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.16.16">Mark xvi.
16</scripRef>, “He that believeth shall be saved,” which is accompanied
with God’s command to believe, wherein he declares his will for their
salvation upon the terms proposed, approving the obedience of faith, and
giving assurance of salvation thereupon, <scripRef passage="1 Tim. ii. 1-4" id="i.xxxviii-p21.2" parsed="kjv|1Tim|2|1|2|4" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.1-1Tim.2.4">1 Tim. ii.
1–4</scripRef>, — there is moreover required <em id="i.xxxviii-p21.3">the operation of God by
his Spirit with power</em>, to evince that all this dispensation is managed
by peculiar, distinguishing love, this is not granted to all to whom the
commanding and approving word doth come, but only “to them who are the
called according to his purpose,” <scripRef passage="Rom. viii. 28" id="i.xxxviii-p21.4" parsed="kjv|Rom|8|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.28">Rom. viii.
28</scripRef>; that is, to them who are “predestinated,” <scripRef passage="Rom. viii. 30" id="i.xxxviii-p21.5" parsed="kjv|Rom|8|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.30">verse 30</scripRef>, for them he calls, so as to
justify and glorify them thereupon.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p22">4. Not, then, to insist on any other particular effects of
the love of God, as <em id="i.xxxviii-p22.1">sanctification, justification, glorification</em>,
this in general may be affirmed, that there is not any one good thing
whatsoever that is proper and peculiar to the covenant of grace, but it
proceeds from a distinguishing love and an intention of God towards some
only therein.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p23">5. It is true that God <em id="i.xxxviii-p23.1">inviteth many</em> to
repentance, and <em id="i.xxxviii-p23.2">earnestly inviteth</em> them, by the means of the word
which he affords them, to turn from their evil ways, of whom all the
individuals are not converted, as he dealt with the house of Israel (not
all the world, but) those who had his word and ordinances, <scripRef passage="Ezek. xviii. 31, 32" id="i.xxxviii-p23.3" parsed="kjv|Ezek|18|31|18|32" osisRef="Bible.kjv:Ezek.18.31-Ezek.18.32">Ezek. xviii. 31, 32</scripRef>, affirming
that it is not for his pleasure but for their sins that they die; but that
this manifests a universal love in God in the way spoken of, or any thing
more than the connection of repentance and acceptation with God, with his
legal approbation of turning from sin, there is no matter of proof to
evince.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p24">6. Also, “he is <em id="i.xxxviii-p24.1">not willing</em> that <em id="i.xxxviii-p24.2">any</em>
should perish, but that <em id="i.xxxviii-p24.3">all</em> should come to repentance,” <scripRef passage="2 Pet. iii. 9" id="i.xxxviii-p24.4" parsed="kjv|2Pet|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.9">2 Pet. iii. 9</scripRef>, even all those towards
whom he exercises patience and long-suffering for that end; which, as the
apostle there informs us, is “to us-ward,” — that is, to believers, of whom
he is speaking.  Of them, also, it is said that “he doth not afflict
willingly nor grieve the children of men,” <scripRef passage="Lam. iii. 33" id="i.xxxviii-p24.5" parsed="kjv|Lam|3|33|0|0" osisRef="Bible.kjv:Lam.3.33">Lam. iii.
33</scripRef>, even his church, of which the prophet is speaking; although
this also may be extended to all, God never afflicting or grieving men but
it is for some other reason and cause than merely his own will, their
destruction being of themselves.  David, indeed, tells us that “the <span class="sc" id="i.xxxviii-p24.6">Lord</span> is <pb n="560" id="i.xxxviii-Page_560" />gracious, and full of compassion;
slow to anger, and of great mercy;” that “the <span class="sc" id="i.xxxviii-p24.7">Lord</span>
is good to all; and his tender mercies are over all his works,” <scripRef passage="Ps. cxlv. 8, 9" id="i.xxxviii-p24.8" parsed="kjv|Ps|145|8|145|9" osisRef="Bible.kjv:Ps.145.8-Ps.145.9">Ps. cxlv. 8, 9</scripRef>: but he tells us
withal whom he intends by the “all” in this place, even the “generations
which praise his works and declare his mighty acts,” <scripRef passage="Ps. cxlv. 4" id="i.xxxviii-p24.9" parsed="kjv|Ps|145|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.145.4">verse
4</scripRef>; those who “abundantly utter the memory of his great goodness,
and sing of his righteousness,” <scripRef passage="Ps. cxlv. 7" id="i.xxxviii-p24.10" parsed="kjv|Ps|145|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.145.7">verse 7</scripRef>;
or his “saints,” as he expressly calls them, <scripRef passage="Ps. cxlv. 10" id="i.xxxviii-p24.11" parsed="kjv|Ps|145|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.145.10">verse
10</scripRef>.  The work he there mentions is the work of the kingdom of
Christ over all, wherein the tender mercies of God are spread abroad in
reference to them that do enjoy them.  Not but that God is good to all,
even to his whole creation, in the many unspeakable blessings of his
providence, wherein he abounds towards them in all goodness, but that is
not here intended.  So that <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p24.12">Mr B.</name> hath
fruitlessly from these texts of Scripture endeavoured to prove a
universality of love in God, inconsistent with his peculiar love, purpose,
and intention of doing good, in the sense declared, to some only.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p25">And thus have I briefly gone through this chapter, and by
the way taken into consideration all the texts of Scripture which he there
wrests to confirm his figment, On the goodness of the nature of God; of the
goodness and love to all which he shows, in great variety and several
degrees, in the dispensation of his providence throughout the world; of
this universal love, and what it is in the sense of <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p25.1">Mr B.</name> and his companions; of its inconsistency with the
immutability, prescience, omnipotence, fidelity, love, mercy, and
faithfulness of God, — this being not a controversy peculiar to them with
whom in this treatise I have to do, I shall not farther insist.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p26">As I have in the preface to this discourse given an account
of the rise and present state of Socinianism, so I thought in this place to
have given the reader an account of the present state of the controversy
about grace and free-will, and the death of Christ, with especial reference
to the late management thereof amongst the Romanists, between the Molinists
and Jesuits on the one side, and the Jansenians or Bayans on the other,
with the late ecclesiastical and political transactions in Italy, France,
and Flanders, in reference thereunto, with an account of the books lately
written on the one side and the other, and my thoughts of them; but finding
this treatise grown utterly beyond my intention, I shall defer the
execution of that design to some other opportunity, if God think good to
continue my portion any longer in the land of the living.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p27">The fourteenth chapter of the catechist is about <em id="i.xxxviii-p27.1">the
resurrection of Christ</em>.  What are the proper fruits of the
resurrection of Christ, and the benefits we receive thereby, and upon what
account our justification is ascribed thereto, — whether as the great and
eminent confirmation of the doctrine he taught, or as the issue, pledge,
and evidence of the accomplishment of the work of our salvation by his
death, it being <pb n="561" id="i.xxxviii-Page_561" />impossible for him to be detained thereby, —
is not here discussed.  That which appears to be the great design of this
chapter, is to disprove Christ’s raising himself by his own power;
concerning which this is the question:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxviii-p28">Q. Did Christ rise by his own power, yea, did he raise himself
at all It or was he raised by the power of another, and did another raise
him?  What is the perpetual tenor of the Scripture to this purpose?</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p29">In answer hereunto, many texts of Scripture are rehearsed,
where it is said that God raised him from the dead, and that he was raised
by the power of God.</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p30">But we gave manifested that <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p30.1">Mr
B.</name> is to come to another reckoning before he can make any work of
this argument, “God raised him, therefore he did not raise himself.”  When
he hath proved that he is not God, let him freely make such an inference
and conclusion as this.  In the meantime, we say, because God raised him
from the dead, he raised himself; for he is “over all, God blessed for
ever.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxviii-p31">It is true that Christ is said to be raised by God, taken
personally for the Father, whose joint power, with his own, and that also
of the Spirit, was put forth in this work of raising Christ from the dead. 
And for his own raising himself, if <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p31.1">Mr B.</name>
will believe him, this business will be put to a short issue.  He tells us
that “he laid down his life, that he might take it again.”  “No man,” saith
he, “taketh it from me.  I have power to lay it down, and I have power to
take it again,” <scripRef passage="John x. 17, 18" id="i.xxxviii-p31.2" parsed="kjv|John|10|17|10|18" osisRef="Bible.kjv:John.10.17-John.10.18">John x. 17, 18</scripRef>.  And speaking of
the temple of his body, he bade the Jews destroy it, and said that he would
raise it again in three days; which we believe he did, and if <name title="Biddle, John" id="i.xxxviii-p31.3">Mr B.</name> be otherwise minded, we cannot help
it.</p>
</div2>

<div2 n="XXXII" type="Chapter" title="Chapter XXXII. Of justification and faith." shorttitle="Chapter XXXII" prev="i.xxxviii" next="i.xl" id="i.xxxix">
<h2 id="i.xxxix-p0.1">Chapter XXXII.</h2>
<argument id="i.xxxix-p0.2">Of justification and faith.</argument>

<p class="Body" id="i.xxxix-p1"><span class="sc" id="i.xxxix-p1.1">This</span> chapter, for the title and
subject of it, would require a large and serious consideration; but by
<name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p1.2">Mr Biddle</name>’s loose procedure in this
business (whom only I shall now attend), we are absolved from any strict
inquiry into the whole doctrine that is concerned herein.  Some brief
animadversions upon his questions and suiting of answers to them will be’
all that I shall go forth unto.  His first is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxix-p2">Ques. How many sorts of justification or righteousness are
there?</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p3">This question supposeth righteousness and justification to
be the same, which is a gross notion for a Master of Arts.  Righteousness
is that which God requires of us; justification is his act concerning man
considered as vested or endued with that righteousness which he requires. 
<pb n="562" id="i.xxxix-Page_562" />Righteousness is the <em id="i.xxxix-p3.1">qualification</em> of the person to
be justified; justification, the <em id="i.xxxix-p3.2">act</em> of him that justifies.  A
man’s legal honesty in his trial is not the sentence of the judge
pronouncing him so to be, to all ends and purposes of that honesty.  But to
his question <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p3.3">Mr B.</name> answers from <scripRef passage="Rom. x. 5" id="i.xxxix-p3.4" parsed="kjv|Rom|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.5">Rom. x. 5</scripRef>, “The righteousness which is
of the law;” and <scripRef passage="Phil. iii. 9" id="i.xxxix-p3.5" parsed="kjv|Phil|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.9">Phil. iii.
9</scripRef>, “The righteousness which is of God by faith.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p4">It is true, there is this twofold righteousness that men
may be partakers of, — a righteousness consisting in exact, perfect, and
complete obedience yielded to the law, which God required of man under the
covenant of works; and the righteousness which is of God by faith, of which
afterward.  Answerable hereunto there is, hath been, or may be, a twofold
justification; — the one consisting in God’s declaration of him who
performs all that he requires in the law to be just and righteous, and his
acceptation of him according to the promise of life which he annexed to the
obedience which of man he did require; and the other answers that
righteousness which shall afterward be described.  Now, though these two
righteousnesses agree in their general end, which is acceptation with God,
and a reward from him according to his promise, yet in their own natures,
causes, and manner of attaining, they are altogether inconsistent and
destructive of each other, so that it is utterly impossible they should
ever meet in and upon the same person.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p5">For the description of the first, <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p5.1">Mr B.</name> gives it in answer to this question:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxix-p6">Q. How is the righteousness which is of the law described?</p>

<p class="A" id="i.xxxix-p7">A. <scripRef passage="Rom. x. 5" id="i.xxxix-p7.1" parsed="kjv|Rom|10|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.5">Rom. x. 5</scripRef>, “Moses describeth the
righteousness which is of the law, that the man which doeth those things
shall live by them.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p8">This description is full and complete.  “The doing of the
things of the law,” or all the things the law requireth, to this end, that
a man may “live by them,” or a “keeping of the commandments” that we may
“enter into life,” makes up this righteousness of the law; and whatsoever
any man doth or may do that is required by the law of God (as believing,
trusting in him, and the like), to this end, that he may live thereby, that
it may be his righteousness towards God, that thereupon he may be
justified, it belongs to this righteousness of the law here described by
Moses.  I say, whatever is performed by man in obedience to any law of God,
to this end, that a man may live thereby, and that it may be the matter of
his righteousness, it belongs to the righteousness here described.  And of
this we may have some use in the consideration of <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p8.1">Mr B.</name>’s ensuing queries.  He adds:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxix-p9">Q. What speaketh the righteousness which is of faith?</p>

<p class="A" id="i.xxxix-p10">A. <scripRef passage="Rom. x. 8, 9" id="i.xxxix-p10.1" parsed="kjv|Rom|10|8|10|9" osisRef="Bible.kjv:Rom.10.8-Rom.10.9">Rom. x. 8,
9</scripRef>, “The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart:
that is, the word of faith, which we preach; that if thou shalt confess
with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God
hath raised him from the dead, thou shalt be saved.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p11"><pb n="563" id="i.xxxix-Page_563" />The object of justifying faith, namely, Jesus
Christ as dying and rising again from the dead, to the obtaining of eternal
redemption and bringing in everlasting righteousness, is in these words
described.  And this is that which the righteousness of faith is said to
speak, because Christ dying and rising is our righteousness He is made so
to us of God, and being under the consideration of his death and
resurrection received of us by faith, we are justified.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p12">His next question is:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxix-p13">Q. In the justification of a believer, is the righteousness of
Christ imputed to him, or is his onto faith counted for righteousness?</p>

<p class="A" id="i.xxxix-p14">A. <scripRef passage="Rom. iv. 5" id="i.xxxix-p14.1" parsed="kjv|Rom|4|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.5">Rom. iv. 5</scripRef>, “His faith is counted for
righteousness.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p15">What <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p15.1">Mr B.</name> intends by
faith, and what by accounting of it for righteousness, we know full well. 
The justification he intends by these expressions is the plain old
pharisaical justification, and no other, as shall elsewhere be abundantly
manifested.  For the present, I shall only say that <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p15.2">Mr B.</name> doth most ignorantly oppose the imputing of the
righteousness of Christ to us, and the accounting of our faith for
righteousness, as inconsistent.  It is the accounting of our faith for
righteousness and the righteousness of works that is opposed by the
apostle.  The righteousness of faith and the righteousness of Christ are
every way one and the same; — the one denoting that whereby we receive it
and are made partakers of it; the other, that which is received and whereby
we are justified.  And, indeed, there is a perfect inconsistency between
the apostle’s intention in this expression, “To him that worketh not, but
believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for
righteousness,” taken with his explication of it, that we are made
partakers of the righteousness of Christ by faith, and therein he is made
righteousness to them that believe, and <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p15.3">Mr
B.</name>’s interpretation of it, which is (as shall be farther
manifested), “To him that worketh, and believes on him that justifies the
righteous, his obedience is his righteousness” But of this elsewhere.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p16">The next question and answer are about Abraham and his
justification; which being but an instance exemplifying what was spoken
before, I shall not need to insist thereon.  Of his believing on God only,
our believing on Christ, which is also mentioned, I have spoken already,
and shall not trouble the reader with repetition thereof.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p17">But he farther argues:—</p>

<p class="Q" id="i.xxxix-p18">Q. Doth not God justify men because of the full price Christ
paid to him in their stead, so that he abated nothing of his right, in that
one drop of Christ’s blood was sufficient to satisfy for a thousand worlds?
 If not, how are they saved it?</p>

<p class="A" id="i.xxxix-p19">A. <scripRef passage="Rom. iii. 24" id="i.xxxix-p19.1" parsed="kjv|Rom|3|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.24">Rom. iii.
24</scripRef>, “Being justified freely,” <scripRef passage="Eph. i. 7" id="i.xxxix-p19.2" parsed="kjv|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.7">Eph. i.
7</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p20">That Christ did pay a full price or ransom for us, that he
did stand in our stead, that he was not abated any jot of the penalty of
the law that was due to sinners, that on this account we are fully <pb n="564" id="i.xxxix-Page_564" />acquitted, and that the forgiveness of our sins is by the
redemption that is in his blood, have been already fully and at large
evinced.  Let <name title="Biddle, John" id="i.xxxix-p20.1">Mr B.</name>, if he please,
attempt to evert what hath been spoken to that purpose.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p21">The expression about “one drop of Christ’s blood” is a
fancy or imagination of idle monks, men ignorant of the righteousness of
God and of the whole nature of the mediation which our blessed Saviour
undertook, wherein they have not the least communion.  The close of the
chapter is, —</p>

<p class="Q" id="i.xxxix-p22">Q. Did not Christ merit eternal life and purchase the kingdom
of heaven, for us?</p>

<p class="A" id="i.xxxix-p23">A. <scripRef passage="Rom. vi. 23" id="i.xxxix-p23.1" parsed="kjv|Rom|6|23|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.23">Rom. vi.
23</scripRef>, “The gift of God is eternal life.”  <scripRef passage="Luke xii. 32" id="i.xxxix-p23.2" parsed="kjv|Luke|12|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.12.32">Luke
xii. 32</scripRef>, “It is your Father’s good pleasure to give you the
kingdom.”</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p24">Eternal life is the gift of God, in opposition to any
<em id="i.xxxix-p24.1">merit of ours</em>, and in respect of his designation of him who is
eternal life to be our mediator and purchaser of it; yet that Christ did
not therefore obtain by his blood for us eternal redemption, <scripRef passage="Heb. ix. 12" id="i.xxxix-p24.2" parsed="kjv|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.9.12">Heb. ix. 12</scripRef>, that he did not purchase
us to himself, <scripRef passage="Tit. ii. 14" id="i.xxxix-p24.3" parsed="kjv|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.14">Tit. ii.
14</scripRef>, or that the merit of Christ for us and the free grace of God
unto us are inconsistent, our catechist attempts not to prove.  Of the
reconciliation of God’s purpose and good pleasure, mentioned <scripRef passage="Luke xii. 32" id="i.xxxix-p24.4" parsed="kjv|Luke|12|32|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.12.32">Luke xii. 32</scripRef>, with the satisfaction
and merit of the Mediator, I have spoken also at large already.</p>

<p class="Body" id="i.xxxix-p25">I have thus briefly passed through this chapter, although
it treateth of one of the most important heads of our religion, because
(the Lord assisting) I intend the full handling of the doctrine opposed in
it in a treatise just to that purpose, [vol. v.]</p>
</div2>

<div2 n="XXXIII" type="Chapter" title="Chapter XXXIII. Of keeping the commandments of God, and of perfection of obedience — How attainable in this life." shorttitle="Chapter XXXIII" prev="i.xxxix" next="i.xli" id="i.xl">
<h2 id="i.xl-p0.1">Chapter XXXIII.</h2>
<argument id="i.xl-p0.2">Of keeping the commandments of God, and of perfection of
obedience — How attainable in this life.</argument>

<p class="Body" id="i.xl-p1"><span class="sc" id="i.xl-p1.1">The</span> title of the sixteenth chapter
in our catechist is, “Of keeping the commandments and having an eye to the
reward; of perfection in virtue and godliness to be attained; and of
departing from righteousness and faith.”  What the man hath to offer on
these several heads shall be considered in order.  His first question is,
—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p2">Ques. Are the commandments possible to be kept?</p>

<p class="A" id="i.xl-p3">Ans. <scripRef passage="1 John v. 3" id="i.xl-p3.1" parsed="kjv|1John|5|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.5.3">1 John v.
3</scripRef>, “His commandments are not grievous.”  <scripRef passage="Matt. xi. 30" id="i.xl-p3.2" parsed="kjv|Matt|11|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.11.30">Matt. xi. 30</scripRef>, “My yoke is easy, and
my burden is light.”</p>

<p class="Body" id="i.xl-p4">1. I presume it is evident to every one at the first view
that there is very little relation between the question and the answer
thereunto suggested.  The inquiry is of <em id="i.xl-p4.1">our strength and power</em>;
the answer speaks to the <em id="i.xl-p4.2">nature of the commands of God</em>.  It never
<pb n="565" id="i.xl-Page_565" />came, sure, into the mind of any living that the meaning of
this question, “Are the commandments possible to be kept?” is, “Is there an
absolute impossibility, from the nature of the commands of God themselves,
that they can be kept by any?” nor did ever any man say so, or can, without
the greatest blasphemy against God.  But the question is, what power there
is in man to keep those commandments of God; which certainly the texts
insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p4.3">Mr Biddle</name> do not in the
least give an answer unto.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p5">2. He tells us not in <em id="i.xl-p5.1">what state</em> or condition he
supposes that person to be concerning whom the inquiry is made whether he
can possibly keep the commandments of God or no, — whether he speaks of all
men in general, or any man indefinitely, or restrainedly of believers. 
Nor, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p6">3. Doth he inform us what he intends by <em id="i.xl-p6.1">keeping</em>
the commands of God; whether an exact, perfect, and every way complete
keeping of them, up to the highest degree of all things, in all things,
circumstances, and concernments of them, or whether the keeping of them in
a universal sincerity, accepted before God, according to the tenor of the
covenant of grace, be intended.  Nor, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p7">4. What <em id="i.xl-p7.1">commandments</em> they are which he chiefly
respects, and under what consideration, — whether all the commands of the
law of God as such, or whether the gospel commands of faith and love, which
the places from whence he answers do respect.  Nor, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p8">5. What he means by the <em id="i.xl-p8.1">impossibility</em> of keeping
God’s commands, which he intends to deny, — that which is absolutely so
from the nature of the thing itself, or that which is so only in some
respect, with reference to some certain state and condition of man.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p9">When we know in what sense the question is proposed, we
shall be enabled to return an answer thereunto; which he that hath proposed
it here knew not how to do.  In the meantime, to the thing itself intended,
according to the light of the premised distinctions, we say, 1. That all
the commandments of God, the whole law, is excellent, precious, not
grievous in itself or its own nature, but admirably expressing the
goodness, and kindness, and holiness of him that gave it, in relation to
them to whom it was given, and can by no means be said, as from itself and
upon its own account, to be impossible to be kept.  Yet., —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p10">2. No unregenerate man can possibly keep, that is, hath in
himself a power to keep, any one of all the commandments of God, as to the
<em id="i.xl-p10.1">matter</em> required and the <em id="i.xl-p10.2">manner</em> wherein it is required. 
This impossibility is not in the least relating to the nature of the law,
but to the impotency and corruption of the person lying under it.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p11">3. No man, <em id="i.xl-p11.1">though regenerate</em>, can fulfil the law
of God perfectly, or keep all the commandments of God, according to the
original tenor of the law, in all the parts and degrees of it, nor did ever
any <pb n="566" id="i.xl-Page_566" />man do so since sin entered into the world; for it is
impossible that any regenerate man should keep the commandments of God as
they are the tenor of the covenant of works.  If this were otherwise, the
law would not have been made weak by sin that it should not justify.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p12">4. That it is impossible that any man, though regenerate,
should by <em id="i.xl-p12.1">his own strength</em> fulfil any one of the commands of God,
seeing “without Christ we can do nothing,” and it is “God which worketh in
us both to will and to do of his good pleasure.”</p>

<p class="Body" id="i.xl-p13">5. That to keep the commandments of God, not as [to] the
<em id="i.xl-p13.1">tenor of the covenant of works</em>, or in an absolute perfection of
obedience and correspondency to the law, but sincerely and uprightly unto
acceptation, according to the tenor of the covenant of grace and the
obedience it requires, through the assistance of the Spirit and grace of
God, is not only a thing possible, but easy, pleasant, and delightful.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p14">Thus we say, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p15">(1.) That a person regenerate, by the assistance of the
Spirit and grace of God, may keep the commandments of God, in yielding to
him, in answer to them, that <em id="i.xl-p15.1">sincere obedience</em> which in Jesus
Christ, according to the tenor of the covenant of grace, is required; yea,
it is to him an easy and pleasant thing so to do.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p16">(2.) That an unregenerate person should keep any one of
God’s commandments as he ought is impossible, not from the nature of God’s
commands, but from his <em id="i.xl-p16.1">own state</em> and condition.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p17">(3.) That a person, though regenerate, yet being so but in
part, and carrying about with him a body of death, should keep the commands
of God in a perfection of obedience, according to the law of the covenant
of works, is impossible from the condition of a regenerate man, and <em id="i.xl-p17.1">not
from the nature of God’s commands</em>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p18">What is it, now, that <name title="Biddle, John" id="i.xl-p18.1">Mr
B.</name> opposes? or what is that he asserts?</p>

<p class="Body" id="i.xl-p19">I suppose he declares his mind in his Lesser Catechism,
chap. vii. ques. 1, where he proposes his question in the words of the
ruler amongst the Jews, “What good shall a man do that he may have eternal
life?”  An answer of it follows in that of our Saviour, <scripRef passage="Matt. xix. 17-19" id="i.xl-p19.1" parsed="kjv|Matt|19|17|19|19" osisRef="Bible.kjv:Matt.19.17-Matt.19.19">Matt. xix. 17–19</scripRef>, “If thou wilt
enter into life, keep the commandments.”</p>

<p class="Body" id="i.xl-p20">The intendment of this inquiry must be the same with his
that made it, as his argument in the whole is, or the answer of our Saviour
is no way suited thereunto.  Now, it is most evident that the inquiry was
made according to the principles of the Pharisees, who expected
justification by the works of the law, according to the tenor of a covenant
of works; to which presumption of theirs our Saviour suits his answer, and
seeing they sought to be justified and saved, as it were, by the works of
the law, to the law he sends them.  This, then, being <name title="Biddle, John" id="i.xl-p20.1">Mr B.</name>’s sense, wherein he affirms that it is possible to keep
the commandments so as, for doing good and keeping them, to enter into
life, I shall only remit him, as our Saviour did the <pb n="567" id="i.xl-Page_567" />Pharisee,
to the law; but yet I shall withal pray that our merciful Lord would not
leave him to the foolish choice of his own darkened heart, but in his due
time, “by the blood of the covenant,” which yet he seems to despise, send
him forth “out of the pit wherein is no water.”</p>

<p class="Q" id="i.xl-p21">Q. But though it be possible to keep the commandments, yet is
it not enough if we desire and endeavour to keep them, although we actually
keep them not? and doth not God accept the will for the deed?</p>

<p class="A" id="i.xl-p22">A. <scripRef passage="1 Cor. vii. 19" id="i.xl-p22.1" parsed="kjv|1Cor|7|19|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.7.19">1 Cor. vii.
19</scripRef>; <scripRef passage="Matt. vii. 21, 24, 26" id="i.xl-p22.2" parsed="kjv|Matt|7|21|0|0;kjv|Matt|7|24|0|0;kjv|Matt|7|26|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.7.21 Bible.kjv:Matt.7.24 Bible.kjv:Matt.7.26">Matt. vii.
21, 24, 26</scripRef>; <scripRef passage="James i. 25" id="i.xl-p22.3" parsed="kjv|Jas|1|25|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.1.25">James i.
25</scripRef>; <scripRef passage="Rom. ii. 10" id="i.xl-p22.4" parsed="kjv|Rom|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.10">Rom. ii. 10</scripRef>; <scripRef passage="John xiii. 17" id="i.xl-p22.5" parsed="kjv|John|13|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.13.17">John
xiii. 17</scripRef>; <scripRef passage="Luke xi. 28" id="i.xl-p22.6" parsed="kjv|Luke|11|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.11.28">Luke xi.
28</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. v. 10" id="i.xl-p22.7" parsed="kjv|2Cor|5|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.5.10">2 Cor. v.
10</scripRef>; <scripRef passage="Matt. xvi. 27" id="i.xl-p22.8" parsed="kjv|Matt|16|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.16.27">Matt. xvi.
27</scripRef>; <scripRef passage="Rev. xxii. 12" id="i.xl-p22.9" parsed="kjv|Rev|22|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.12">Rev. xxii.
12</scripRef>; <scripRef passage="Matt. xix. 17-19" id="i.xl-p22.10" parsed="kjv|Matt|19|17|19|19" osisRef="Bible.kjv:Matt.19.17-Matt.19.19">Matt. xix. 17–19</scripRef>; in all which
places there is mention of doing the will of God, of keeping the
commandments of God.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p23">The aim of this question is to take advantage of what hath
been delivered by some, not as an ordinary <em id="i.xl-p23.1">rule</em> for all men to
walk by, but as an extraordinary <em id="i.xl-p23.2">relief</em> for some in distress. 
When poor souls are bowed down under the sense of their own weakness and
insufficiency for obedience, and the exceeding unsuitableness of their best
performances to the spiritual and exact perfection of the law of God
(things which the proud Pharisees of the world are unacquainted withal), to
support them under their distress, they have been by some directed to the
consideration of the sincerity that was in the obedience which they did
yield, and guided to examine that by their desires and endeavours.  Now, as
this direction is not without a good foundation in the Scripture, Nehemiah
describing the saints of God by this character, that they “desire to fear
the name of God,” <scripRef passage="Neh. i. 11" id="i.xl-p23.3" parsed="kjv|Neh|1|11|0|0" osisRef="Bible.kjv:Neh.1.11">Neh. i.
11</scripRef>, and David everywhere professing this as an eminent property
of a child of God, so they who gave it were very far from understanding
such desires as may be pretended as a colour for sloth and negligence, to
give countenance to the souls and consciences of men in a willing neglect
of the performance of such duties as they are to press after; but such they
intend as had adjoined to them, and accompanying of them, earnest,
continual, sincere endeavours (as <name title="Biddle, John" id="i.xl-p23.4">Mr B.</name>
acknowledgeth) to walk before God in all well-pleasing, though they could
not attain to that perfection of obedience that is required.  And in this
case, though we make not application of the particular rule of accepting
the will for the deed to the general case, yet we fear not to say that this
is all the perfection which the best of the saints of God in this life
attain to, and which, according to the tenor of that covenant wherein we
now walk with God in Jesus Christ, is accepted.  This is all the doing or
keeping of the commandments that is intended in any of the places quoted by
<name title="Biddle, John" id="i.xl-p23.5">Mr B.</name>, unless that last, wherein our
Saviour sends that proud Pharisee, according to his own principles, to the
righteousness of the law which he followed after, but could not attain But
of this more afterward.  He farther argues:—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p24"><pb n="568" id="i.xl-Page_568" />Q. Though it be not only possible but also
necessary to keep the commandments, yet is it lawful so to do that we may
have a right ‘to eternal life and the heavenly inheritance?  May we seek
for honour, and glory, and immortality, by well-doing?  Is it the tenor of
the gospel that we should live uprightly in expectation of the hope
hereafter?  And, finally, ought we to suffer for the kingdom of God, and
not, as some are pleased to mince that matter, from the kingdom of God? 
Where are the testimonies of Scripture to this purpose?</p>

<p class="A" id="i.xl-p25">A. <scripRef passage="Rev. xxii. 14" id="i.xl-p25.1" parsed="kjv|Rev|22|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.14">Rev. xxii.
14</scripRef>; <scripRef passage="Rom. ii. 6-8" id="i.xl-p25.2" parsed="kjv|Rom|2|6|2|8" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.6-Rom.2.8">Rom. ii.
6–8</scripRef>; <scripRef passage="Tit. ii. 11-13" id="i.xl-p25.3" parsed="kjv|Titus|2|11|2|13" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.11-Titus.2.13">Tit.
ii. 11–13</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. i. 5" id="i.xl-p25.4" parsed="kjv|2Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.5">2  Thess. i.
5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p26"><i>Ans.</i> 1. In what sense it is possible to keep the
commandments, in what not, hath been declared.  2. How it is necessary, or
in what sense, or for what end, <name title="Biddle, John" id="i.xl-p26.1">Mr B.</name>
hath not yet spoken, though he supposeth he hath; but we will take it for
granted that it is necessary for us so to do, in that sense and for that
end and purpose for which it is of us required.  3. To allow, then, the
gentleman the advantage of his captious procedure by a multiplication of
entangled queries, and to take them in that order wherein they lie:—</p>

<p class="Body" id="i.xl-p27">To the first, “Whether we may keep the commandments that we
may have right to eternal life,” I say, — 1. Keeping of the commandments in
the sense acknowledged may be looked on, in respect of eternal life, either
as the <em id="i.xl-p27.1">cause procuring</em> it or as <em id="i.xl-p27.2">the means conducing to</em>
it.  2. A right to eternal life may be considered in respect of the rise
and constitution of it, or of the present evidence and last enjoyment of
it.  There is a twofold right to the kingdom of heaven, — a right <em id="i.xl-p27.3">of
desert</em>, according to the tenor of the covenant of works, and a right
of <em id="i.xl-p27.4">promise</em>, according to the tenor of the covenant of grace.  I
say, then, that it is not lawful, — that is, it is not the way, rule, and
tenor of the gospel, — that we should do or keep the commandments, so that
doing or keeping should be the cause procuring and obtaining an original
right, as to the rise and constitution of it, or a right of desert, to
eternal life.  This is the perfect tenor of the covenant of works and
righteousness of the law, “Do this, and live; if a man do the work of the
law, he shall live thereby;” and, “If thou wilt enter into life, keep the
commandments;” which, if there be any gospel or new covenant confirmed in
the blood of Christ, is antiquated as to its efficacy, and was [so,] ever
since the entrance of sin into the world, as being ineffectual for the
bringing of any soul unto God, <scripRef passage="Rom. viii. 3" id="i.xl-p27.5" parsed="kjv|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.8.3">Rom. viii.
3</scripRef>; <scripRef passage="Heb. viii. 11, 12" id="i.xl-p27.6" parsed="kjv|Heb|8|11|8|12" osisRef="Bible.kjv:Heb.8.11-Heb.8.12">Heb. viii.
11, 12</scripRef>.  This, if it were needful, I might confirm with
innumerable texts of Scripture, and the transcription of a good part of the
epistles of Paul in particular. 3. The inheritance which is purchased for
us by Christ, and is the gift of God, plainly excludes all such confidence
in keeping the commandments as is pleaded for.  For my part, I willingly
ascribe to obedience any thing that hath a consistency (in reference to
eternal life) with the full purchase of Christ and the free donation of
God; and therefore I say, — 4. As a means appointed of God, as the way
wherein we ought to walk, for the coming to and obtaining of the
inheritance so fully purchased <pb n="569" id="i.xl-Page_569" />and freely given, for the
evidencing of the right given us thereto by the blood of Christ, and giving
actual admission to the enjoyment of the purchase, and to testify our free
acceptation with God and adoption on that account, so we ought to do and
keep the commandments, — that is, walk in holiness, without which none
shall see God.  This is all that is intended, <scripRef passage="Rev. xxii. 14" id="i.xl-p27.7" parsed="kjv|Rev|22|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.22.14">Rev. xxii.
14</scripRef>.  Christ speaks not there to unbelievers, showing what they
must do to be justified and saved, but to redeemed, justified, and
sanctified ones, showing them their way of admission and the means of it to
the remaining privileges of the purchase made by his blood.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p28">His next question is, “May we seek for honour, and glory,
and immortality, by well-doing?” which words are taken from <scripRef passage="Rom. ii. 7" id="i.xl-p28.1" parsed="kjv|Rom|2|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.7">Rom. ii. 7</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p29">I answer, The words there are used in a law sense, and are
declarative of the righteousness of God in rewarding the keepers of the law
of nature, or the moral law, according to the law of the covenant of works.
 This is evident from the whole design of the apostle in that place, which
is to convince all men, Jews and Gentiles, of sin against the law, and of
the impossibility of the obtaining the glory of God thereby.  So, in
particular, from <scripRef passage="Rom. ii. 10" id="i.xl-p29.1" parsed="kjv|Rom|2|10|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.2.10">verse 10</scripRef>,
where salvation is annexed to works in the very terms wherein the
righteousness of the law is expressed by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p29.2">Mr
B.</name> in the chapter of justification, and in direct opposition
whereunto the apostle sets up the righteousness of the gospel, <scripRef passage="Rom. i. 17, iii. 4" id="i.xl-p29.3" parsed="kjv|Rom|1|17|0|0;kjv|Rom|3|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.17 Bible.kjv:Rom.3.4">chap. i. 17, iii. 4</scripRef>. 
But yet, translate the words into a gospel sense; consider “well-doing” as
the way appointed for us to walk in for the obtaining of the end mentioned,
and consider “glory, and honour, and immortality,” as a reward of our
obedience, purchased by Christ and freely promised of God on that account,
and I say we may, we ought, “by patient continuing in well-doing, to seek
for glory, and honour, and immortality;” that is, it is our duty to abide
in the way and use of the means prescribed for the obtaining of the
inheritance purchased and promised.  But yet this with the limitations
before in part mentioned; as, — 1. That of ourselves we can do no good; 2.
That the ability we have to do good is purchased for us by Christ; 3. This
is not so full in this life as that we can perfectly, to all degrees of
perfection, do good or yield obedience to the law; 4. That which by grace
we do yield and perform is not the cause procuring or meriting of that
inheritance; which, 5. As the grace whereby we obey, is fully purchased for
us by Christ, and freely bestowed upon us by God.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p30">His next is, “Is it the tenor of the gospel that we should
live uprightly in expectation of the hope hereafter?”  Doubtless, neither
shall I need to give any answer at all to this part of the inquiry but what
lies in the words of the scripture produced for the proof of our
catechist’s intention, “The grace of God that bringeth salvation hath
appeared to all men, teaching us that, denying ungodliness and <pb n="570" id="i.xl-Page_570" />worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in
this present world; looking for that blessed hope, and the glorious
appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ,” <scripRef passage="Tit. ii. 11-13" id="i.xl-p30.1" parsed="kjv|Titus|2|11|2|13" osisRef="Bible.kjv:Titus.2.11-Titus.2.13">Tit. ii. 11–13</scripRef>.  Christ, the great
God our Saviour, having promised an inheritance to us with himself, at his
glorious appearance, raiseth up our hearts with a hope and expectation
thereof; his grace, or the doctrine of it, teacheth us to perform all
manner of holiness and righteousness all our days; and this is the tenor
and law of the gospel, that so we do.  But what this is to <name title="Biddle, John" id="i.xl-p30.2">Mr B.</name>’s purpose I know not.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p31">His last attempt is upon the exposition of some (I know not
whom) who have minced the doctrine so small, it seems, that he can find no
relish in it.  Saith he, “Finally, ought we to suffer for the kingdom of
God, or from the kingdom of God?”  His answer is, <scripRef passage="2 Thess. i. 5" id="i.xl-p31.1" parsed="kjv|2Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.5">2
Thess. i. 5</scripRef>, “That ye may be counted worthy of the kingdom of
God, for which ye also suffer.”  I confess, “suffering <em id="i.xl-p31.2">from</em> the
kingdom of God” is something an uncouth expression, and those who have used
it to the offence of this gentleman might have more commodiously delivered
what they did intend; but “the kingdom of God” being sometimes taken for
that rule of grace which Christ hath in the hearts of believers, and
thereupon being said to be “within us,” and the word “from” denoting the
principle of obedience in suffering, there is a truth in the expression,
and that very consistent with “suffering <em id="i.xl-p31.3">for</em> the kingdom of God,”
which here is opposed unto it.  To “suffer from the kingdom of God” is no
more than to be enabled to suffer from a principle of grace within us, by
which Christ bears rule in our hearts; and in this sense we say that no man
can do or suffer any thing, so as it shall be acceptable unto God, but it
must be from the kingdom of God; for they that are in the flesh cannot
please God, even their sacrifices are an abomination to him.  This is so
far from hindering us as to suffering for the kingdom of God, that is, to
endure persecution for the profession of the gospel (“for,” in the place of
the apostle cited, denotes the procuring occasion, not final cause), that
without it so we cannot do.  And so the minced matter hath, I hope, a
savoury relish recovered unto it again.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p32">His next questions are, first, —</p>

<p class="Q" id="i.xl-p33">Q. Have you any examples of keeping the commandments under the
law?  What saith David of himself?</p>

<p class="A" id="i.xl-p34">A. <scripRef passage="Ps. xviii. 20-24" id="i.xl-p34.1" parsed="kjv|Ps|18|20|18|24" osisRef="Bible.kjv:Ps.18.20-Ps.18.24">Ps.
xviii. 20–24</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p35">And secondly, —</p>

<p class="Q" id="i.xl-p36">Q. Have you any example under the gospel?</p>

<p class="A" id="i.xl-p37">A. <scripRef passage="1 John iii. 22" id="i.xl-p37.1" parsed="kjv|1John|3|22|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.22">1 John iii.
22</scripRef>, “Because we keep his commandments.”</p>

<p class="Body" id="i.xl-p38">All this trouble is <name title="Biddle, John" id="i.xl-p38.1">Mr B.</name>
advantaged to make from the ambiguity of this expression of “keeping the
commandments” We know full well what David saith of his obedience, and what
he said of his sins; so that we know his keeping of the commandments was in
respect of <pb n="571" id="i.xl-Page_571" />sincerity as to all the commandments of God and all
the parts of them, but not as to his perfection in keeping all or any of
them.  And he who says, “We keep his commandments,” says also, “If we say
we have no sin, we lie and deceive ourselves, and the truth is not in us.” 
He adds:—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p39">Q. Have you not examples of the choicest saints who obeyed God
in hope of the reward, both before, under, and after the law?</p>

<p class="A" id="i.xl-p40">A. <scripRef passage="Heb. xi. 8-10, 24-26, xii. 1, 2" id="i.xl-p40.1" parsed="kjv|Heb|11|8|11|10;kjv|Heb|11|24|11|26;kjv|Heb|12|1|12|2" osisRef="Bible.kjv:Heb.11.8-Heb.11.10 Bible.kjv:Heb.11.24-Heb.11.26 Bible.kjv:Heb.12.1-Heb.12.2">Heb. xi.
8–10, 24–26, xii. 1, 2</scripRef>; <scripRef passage="Tit. i. 1, 2" id="i.xl-p40.2" parsed="kjv|Titus|1|1|1|2" osisRef="Bible.kjv:Titus.1.1-Titus.1.2">Tit. i.
1, 2</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p41">To obey in hope of eternal life is either to yield
obedience in hope of obtaining eternal life as a reward procured by or
proportioned to that obedience, and so no saint of God since the fall of
Adam did yield obedience to God, or ought to have so done; or, to obey in
hope of eternal life is to carry along with us in our obedience a hope of
the enjoyment of the promised inheritance in due time, and to be encouraged
and strengthened in obeying thereby.  Thus the saints of God walk with God
in hope and obedience at this day, and they always did so from the
beginning.  They have hope in and with their obedience of that whereunto
their obedience leads, which was purchased for them by Christ.</p>

<p class="Q" id="i.xl-p42">Q. Do not the Scriptures intimate that Christians may attain
to perfection of virtue and godliness, and that it is the intention of God
and Christ and his ministers to bring them to this pitch?  Rehearse the
texts to this effect.</p>

<p class="A" id="i.xl-p43">A. <scripRef passage="Eph. i. 4" id="i.xl-p43.1" parsed="kjv|Eph|1|4|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eph.1.4">Eph. i. 4</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p44">Not to make long work of that which is capable of a speedy
despatch: By “virtue and godliness,” <name title="Biddle, John" id="i.xl-p44.1">Mr
B.</name> understands that universal righteousness and holiness which the
law requires; by “perfection” in it, an absolute, complete answerableness
to the law in that righteousness and holiness, both as to the matter
wherein they consist and the manner how they are to be performed; “that
Christians may attain” expresses a power that is reducible into act.  So
that the “intention” of God and the ministers is not that they should be
pressing on towards perfection, which it is confessed we are to do whilst
we live in this world, but actually in this life to bring them to an
enjoyment of it.  In this sense we deny that any man in this life “may
attain to perfection of virtue and godliness;” for, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p45">1. All our works are done out of faith, <scripRef passage="1 Tim. i. 5" id="i.xl-p45.1" parsed="kjv|1Tim|1|5|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.1.5">1 Tim. i. 5</scripRef>, <scripRef passage="Gal. v. 6" id="i.xl-p45.2" parsed="kjv|Gal|5|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.5.6">Gal. v.
6</scripRef>.  Now, this faith is the faith of the forgiveness of sins by
Christ, and that purifieth the heart, <scripRef passage="Acts xv. 8, 9" id="i.xl-p45.3" parsed="kjv|Acts|15|8|15|9" osisRef="Bible.kjv:Acts.15.8-Acts.15.9">Acts
xv. 8, 9</scripRef>; but the works that proceed from faith for the
forgiveness of sins by Christ cannot be perfect absolutely in themselves,
because in the very rise of them they expect perfection and completeness
from another.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p46">2. Such as is the cause, such is the effect; but the
principle or cause of the saints’ obedience in this life is imperfect: so
therefore is their obedience.  That our sanctification is imperfect in this
life, the apostle witnesseth, <scripRef passage="2 Cor. iv. 16" id="i.xl-p46.1" parsed="kjv|2Cor|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Cor.4.16">2 Cor. iv.
16</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. xiii. 9" id="i.xl-p46.2" parsed="kjv|1Cor|13|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.13.9">1 Cor. xiii.
9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p47"><pb n="572" id="i.xl-Page_572" />3. Where there is flesh and Spirit there is
not perfection, for the flesh is contrary to the Spirit, from whence our
perfection must proceed, if we have any; but there is flesh and Spirit in
all believers whilst they live in this world, <scripRef passage="Gal. v. 17" id="i.xl-p47.1" parsed="kjv|Gal|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.5.17">Gal. v.
17</scripRef>; <scripRef passage="Rom. vii. 15" id="i.xl-p47.2" parsed="kjv|Rom|7|15|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.7.15">Rom. vii.
15</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p48">4. They that are not without sin are not absolutely
perfect, for to be perfect is to have no sin; but the saints in this life
are not without sin, <scripRef passage="John i. 8" id="i.xl-p48.1" parsed="kjv|John|1|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.8">John i.
8</scripRef>, <scripRef passage="Matt. vi. 12" id="i.xl-p48.2" parsed="kjv|Matt|6|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.6.12">Matt. vi.
12</scripRef>, <scripRef passage="James iii. 2" id="i.xl-p48.3" parsed="kjv|Jas|3|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Jas.3.2">James iii. 2</scripRef>, <scripRef passage="Eccles. vii. 20" id="i.xl-p48.4" parsed="kjv|Eccl|7|20|0|0" osisRef="Bible.kjv:Eccl.7.20">Eccles. vii. 20</scripRef>, <scripRef passage="Isa. lxiv. 6" id="i.xl-p48.5" parsed="kjv|Isa|64|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.64.6">Isa. lxiv. 6</scripRef>.  But to what end should
I multiply arguments and testimonies to this purpose?  If all the saints of
God have acknowledged themselves sinners all their days, always deprecated
the justice of God, and appealed to mercy in their trial before God, — if
all our perfection be by the blood of Christ, and we are justified not by
the works of the law but by grace, — this pharisaical figment may be
rejected as the foolish imagination of men ignorant of the righteousness of
God, and of him who is the end of the law for righteousness to them that do
believe.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p49">But take “perfection” as it is often used in the Scripture,
and ascribed to men of whom yet many great and eminent failings axe
recorded (which, certainly, were inconsistent with perfection absolutely
considered), and so it denotes two things, — 1. <em id="i.xl-p49.1">Sincerity</em>, in
opposition to hypocrisy; and, 2. <em id="i.xl-p49.2">Universality as</em> to all the parts
of obedience, in opposition to partiality and halving with God.  So we say
perfection is not only attainable by the saints of God, but is in every one
of them.  But this is not such a perfection as consists in a point, which
if it deflects from it ceases to be perfection, but such a condition as
admits of several degrees, all lying in a tendency to that perfection
spoken of; and the men of this perfection are said to be “perfect” or
“upright” in the Scripture, <scripRef passage="Ps. xxxvii. 14, cxix. 1" id="i.xl-p49.3" parsed="kjv|Ps|37|14|0|0;kjv|Ps|119|1|0|0" osisRef="Bible.kjv:Ps.37.14 Bible.kjv:Ps.119.1">Ps. xxxvii. 14, cxix.
1</scripRef>, etc.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p50">Not, then, to insist on all the places mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p50.1">Mr B.</name> in particular, they may all be referred
to four heads:— 1. Such as mention an <em id="i.xl-p50.2">unblamableness</em> before God in
Christ, which argues a <em id="i.xl-p50.3">perfection</em> in Christ, but only a
<em id="i.xl-p50.4">sincerity</em> in us; or, 2. Such as mention a perfection in “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xl-p50.5">fieri</span>,” but not in “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xl-p50.6">facto esse</span>,” as we speak, — a <em id="i.xl-p50.7">pressing towards
perfection</em>, but not a <em id="i.xl-p50.8">perfection obtained</em>, or here
obtainable; or, 3. A <em id="i.xl-p50.9">comparative perfection in</em> respect of others;
or, 4. A <em id="i.xl-p50.10">perfection of sincerity</em> accompanied with universality of
obedience, consistent with indwelling sin and many transgressions.  The
application of the several places mentioned to these rules is easy, and
lies at hand for any that will take the pains to consider them.  He
proceeds:—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p51">Q. If works be so necessary to salvation, as you have before
showed from the Scripture, how cometh it to pass that Paul saith, “We are
justified by faith without works?”  Meant he to exclude all good works
whatsoever, or only those of the law?  How doth he explain himself?</p>

<p class="A" id="i.xl-p52">A. <scripRef passage="Rom. iii. 28" id="i.xl-p52.1" parsed="kjv|Rom|3|28|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.28">Rom. iii.
28</scripRef>, “We are justified by faith, without the deeds of the
law.”</p>

<p class="Body" id="i.xl-p53"><pb n="573" id="i.xl-Page_573" /><i>Ans.</i> 1. How and in what sense works are
necessary to salvation hath been declared, and therefore I remit the reader
to its proper place.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p54">2. A full handling of the doctrine of justification was
waived before, and therefore I shall not here take it up, but content
myself with a brief removal of <name title="Biddle, John" id="i.xl-p54.1">Mr B.</name>’s
attempts to deface it.  I say, then, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p55">3. That Paul is very troublesome to all the Pharisees of
this age; who therefore turn themselves a thousand ways to escape the
authority of the word and truth of God, by him fully declared and
vindicated against their forefathers, labouring to fortify themselves with
distinctions, which, as they suppose, but falsely, their predecessors were
ignorant of.  Paul then, this Paul, denies all works, all works whatsoever,
to have any share in our justification before God, as the matter of our
righteousness or the cause of our justification; for, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p56">(1.) He excludes all <em id="i.xl-p56.1">works of the law</em>, as is
confessed.  The works of the law are the works that the law requires.  Now,
there is no work whatever that is good or acceptable to God but it is
required by the law; so that in excluding works of the law, he excludes all
works whatever.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p57">(2.) He expressly excludes all <em id="i.xl-p57.1">works done by virtue of
grace</em> and <em id="i.xl-p57.2">after calling</em>, which, if any, should be exempted
from being works of the law; for though the law requires them, yet they are
not done from a principle, nor to an end of the law.  These Paul excludes
expressly, <scripRef passage="Eph. ii. 8-10" id="i.xl-p57.3" parsed="kjv|Eph|2|8|2|10" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8-Eph.2.10">Eph. ii.
8–10</scripRef>, “By grace are ye saved; … not of works.”  What works? 
Those which “we are created unto in Christ Jesus.”</p>

<p class="Body" id="i.xl-p58">(3.) All <em id="i.xl-p58.1">works that are works are</em> excluded
expressly, and set in opposition to grace in this business: <scripRef passage="Rom. xi. 6" id="i.xl-p58.2" parsed="kjv|Rom|11|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.11.6">Rom. xi. 6</scripRef>, “If it be by grace, then
is it no more of works; otherwise grace is no more grace: but if it be of
works, then is it no more grace; otherwise work is no more work;” and
<scripRef passage="Rom. iv. 3-5" id="i.xl-p58.3" parsed="kjv|Rom|4|3|4|5" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.3-Rom.4.5">chap. iv. 3–5</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p59">(4.) All <em id="i.xl-p59.1">works are excluded that take off from the
absolute freedom of the justification of sinners</em> by the redemption
that is in Christ, <scripRef passage="Rom. iii. 20-28" id="i.xl-p59.2" parsed="kjv|Rom|3|20|3|28" osisRef="Bible.kjv:Rom.3.20-Rom.3.28">Rom. iii.
20–28</scripRef>.  Now, this is not peculiar to any one sort of works, or
to any one work more than to another, as might be demonstrated; but this is
not a place for so great a work as the thorough handling of this doctrine
requires.  He adds:—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p60">Q. Can you make it appear from elsewhere that Paul intended to
exclude from justification only the perfect works of the law, which leave
no place for either grace or faith, and not such works as include both; and
that by a justifying faith he meant a working faith, and such a one as is
accompanied with righteousness?</p>

<p class="A" id="i.xl-p61">A. <scripRef passage="Eph. ii. 8-10" id="i.xl-p61.1" parsed="kjv|Eph|2|8|2|10" osisRef="Bible.kjv:Eph.2.8-Eph.2.10">Eph. ii.
8–10</scripRef>; <scripRef passage="Rom. iv. 3-5, xi. 5, 6, iv. 14, 16" id="i.xl-p61.2" parsed="kjv|Rom|4|3|4|5;kjv|Rom|11|5|11|6;kjv|Rom|4|14|0|0;kjv|Rom|4|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.3-Rom.4.5 Bible.kjv:Rom.11.5-Rom.11.6 Bible.kjv:Rom.4.14 Bible.kjv:Rom.4.16">Rom.
iv. 3–5, xi. 5, 6, iv. 14, 16</scripRef>; <scripRef passage="Gal. v. 6" id="i.xl-p61.3" parsed="kjv|Gal|5|6|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.5.6">Gal. v. 6</scripRef>;
<scripRef passage="Rom. i. 17, 18" id="i.xl-p61.4" parsed="kjv|Rom|1|17|1|18" osisRef="Bible.kjv:Rom.1.17-Rom.1.18">Rom. i. 17, 18</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p62"><pb n="574" id="i.xl-Page_574" /><i>Ans.</i> 1. Still Paul and his doctrine
trouble the man, as they did his predecessors.  That Paul excluded all
works, of what sort soever, from our justification, as precedaneous causes
or conditions thereof, was before declared.  <name title="Biddle, John" id="i.xl-p62.1">Mr
B.</name> would only have it that the perfect works of the law only are
excluded, when, if any works take place in our justification with God,
those only may be admitted; for certainly if we are justified or pronounced
righteous for our works, it must be for the works that are perfect, or else
the judgment of God is not according to truth.  Those only, it seems, are
excluded that only may be accepted, and imperfect works are substituted as
the matter of a perfect righteousness, without which none shall stand in
the presence of God.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p63">2. There is not one text of Scripture mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p63.1">Mr B.</name> whence he aims to evince his intention
but expressly denies what he asserts, and sets all works whatever in
opposition to grace, and excludes them all from any place in our
justification before God! so that the man seems to have been infatuated by
his pharisaism to give direction for his own condemnation.  Let the places
be considered by the reader.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p64">3. The grace mentioned as the cause of our justification is
not the grace of God bringing forth good works in us, — which stand
thereupon in opposition to the works of the law, as done in the strength of
the law, — but the free favour and grace of God towards us in Christ Jesus,
which excludes all works of ours whatever, as is undeniably manifest,
<scripRef passage="Rom. iv. 4, xi. 5, 6" id="i.xl-p64.1" parsed="kjv|Rom|4|4|0|0;kjv|Rom|11|5|11|6" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.4 Bible.kjv:Rom.11.5-Rom.11.6">Rom. iv. 4, xi. 5,
6</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p65">4. It is true, justifying faith is a living faith, purging
the heart, working by love, and bringing forth fruits of obedience; but
that its fruits of love and good works have any causal influence into our
justification is most false.  We are justified freely by grace, in
opposition to all fruits of faith whatever which God hath ordained us to
bring forth.  That faith whereby we are justified will never be without
works; yet we are not justified by the works of it, but freely, by the
blood of Christ.  How and in what sense we are justified by faith itself,
what part, office, and place, it hath in our justification, its consistency
in its due place and office with Christ’s being our righteousness, and its
receiving of remission of sins, which is said to be our blessedness, shall
elsewhere, God assisting, be manifested.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p66">What, then, hath <name title="Biddle, John" id="i.xl-p66.1">Mr B.</name>
yet remaining to plead in this business The old abused refuge of opposing
James to Paul is fixed on.  This is the beaten plea of Papists, Socinians,
and Arminians.  Saith he:—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p67">Q. What answer, then, would you give to a man who, wresting
the words of Paul in certain places of his Epistles to the Romans and
Galatians, should bear you in hand that all good works whatever are
excluded from justification and salvation, and that it is enough only to
believe?</p>

<p class="A" id="i.xl-p68">A. <scripRef passage="James ii. 20-26" id="i.xl-p68.1" parsed="kjv|Jas|2|20|2|26" osisRef="Bible.kjv:Jas.2.20-Jas.2.26">James ii.
20–26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p69"><pb n="575" id="i.xl-Page_575" /><i>Ans.</i> 1. He that shall exclude good
works from salvation, so as not to be the way and means appointed of God
wherein we ought to walk who seek and expect salvation from God, and affirm
that it is enough to believe, though a man bring forth no fruits of faith
or good works, if he pretend to be of that persuasion on the account of any
thing delivered by Paul in the Epistles to the Romans or Galatians, doth
wrest the words and sense of Paul, and is well confuted by that passage
mentioned out of James.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p70">But he that, excluding all works from justification in the
sense declared, and affirming that it is by faith only without works,
affirms that the truth and sincerity of that faith, with its efficacy in
its own kind for our justification, is evinced by works, and the man’s
acceptation with God thereon justified by them, doth not wrest the words
nor sense of Paul, and speaks to the intendment of James.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p71">2. Paul instructs us at large how sinners come to be
justified before God; and this is his professed design in his Epistles to
the Romans and Galatians.  James, professedly exhorting believers to good
works, demands of them how they will acquit themselves before God and man
to be justified, and affirms that this cannot be done but by works.  Paul
tells us what justification is; James describes justifying faith by its
effects.  But of this also elsewhere.  To all this he subjoins:—</p>

<p class="Q" id="i.xl-p72">Q. I would know of you who is a just or righteous man?  Is it
not such a one as apprehendeth and applieth Christ’s righteousness to
himself, or at most desires to do righteously?  Is not he accepted of
God?</p>

<p class="A" id="i.xl-p73">A. <scripRef passage="1 John iii. 7-10, ii. 29" id="i.xl-p73.1" parsed="kjv|1John|3|7|3|10;kjv|1John|2|29|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.3.7-1John.3.10 Bible.kjv:1John.2.29">1 John iii. 7–10, ii.
29</scripRef>; <scripRef passage="Acts x. 34, 35" id="i.xl-p73.2" parsed="kjv|Acts|10|34|10|35" osisRef="Bible.kjv:Acts.10.34-Acts.10.35">Acts x. 34, 35</scripRef>; <scripRef passage="Ezek. xviii. 5-9" id="i.xl-p73.3" parsed="kjv|Ezek|18|5|18|9" osisRef="Bible.kjv:Ezek.18.5-Ezek.18.9">Ezek. xviii. 5–9</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p74"><i>Ans.</i> 1. He to whom “God imputeth righteousness” is
righteous.  This he doth “to him who worketh not, but believeth on him who
justifieth the ungodly,” <scripRef passage="Rom. iv. 5-7" id="i.xl-p74.1" parsed="kjv|Rom|4|5|4|7" osisRef="Bible.kjv:Rom.4.5-Rom.4.7">Rom. iv.
5–7</scripRef>.  There is, then, a righteousness without the works of the
law, <scripRef passage="Phil. iii. 9" id="i.xl-p74.2" parsed="kjv|Phil|3|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Phil.3.9">Phil. iii. 9</scripRef>.  To “apprehend and apply
Christ’s righteousness to ourselves” are expressions of believing unto
justification which the Scripture will warrant, <scripRef passage="John i. 12" id="i.xl-p74.3" parsed="kjv|John|1|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.1.12">John i.
12</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. i. 30" id="i.xl-p74.4" parsed="kjv|1Cor|1|30|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.1.30">1 Cor. i.
30</scripRef>.  He that believeth so as to have Christ made righteousness
to him, to have righteousness imputed to him, to be freely justified by the
redemption that is in the blood of Jesus, he is just.  And this state and
condition, as was said, is obtained by applying the righteousness of Christ
to ourselves, — that is, by receiving him and his righteousness by faith,
as tendered unto us in the offer and promises of the gospel.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p75">Of “desiring to do righteously,” and what is intended by
that expression, I have spoken before.  But, —</p>

<p class="Body" id="i.xl-p76">2. There is a twofold righteousness, — a righteousness
<em id="i.xl-p76.1">imputed</em>, whereby we are justified, and a righteousness
<em id="i.xl-p76.2">inherent</em>, whereby we are sanctified.  These <name title="Biddle, John" id="i.xl-p76.3">Mr B.</name> would oppose, and from the assertion of the one argue to
the destruction of the other, though they sweetly <pb n="576" id="i.xl-Page_576" />and
eminently comply in our communion with God.  The other righteousness was
before evinced.  Even our sanctification also is called our righteousness,
and we are said to be just in that respect:—</p>

<p class="Body" id="i.xl-p77">(1.) Because our faith and interest in Christ are justified
thereby to be true, and such as will abide the fiery trial.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p78">(2.) Because all the acts of it are fruits of
righteousness, <scripRef passage="Rom. vi. 19-22" id="i.xl-p78.1" parsed="kjv|Rom|6|19|6|22" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.19-Rom.6.22">Rom. vi.
19–22</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p79">(3.) Because it stands in opposition to all
unrighteousness, and he that doth not bring forth the fruit of it is
unrighteous.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p80">(4.) With men, and before them, it is all our
righteousness.  And of this do the places mentioned by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p80.1">Mr B.</name> treat, without the least contradiction or colour of it
to the imputed righteousness of Christ, wherewith we are righteous before
God.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p81">The intendment of the last query in this chapter is to
prove the apostasy of saints, or that true believers may fall away totally
and finally from grace.  I suppose it will not be expected of me that I
should enter here into a particular consideration of the places by him
produced, having lately at large gone through the consideration of the
whole doctrine opposed,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="519" id="i.xl-p81.1"><p class="footnote" id="i.xl-p82"><cite title="Owen, John: The Doctrine of the Saints’ Perseverance Explained and Confirmed" id="i.xl-p82.1">Doctrine of the Saints’ Perseverance
Explained and Confirmed</cite>, vol. xi.</p></note> wherein not only the
texts here quoted by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p82.2">Mr B.</name>, but many
others, set off by the management of an able head and dexterous hand, are
at large considered; thither therefore I refer the reader.</p>

<p class="Body" id="i.xl-p83">It might perhaps have been expected, that having insisted
so largely as I have done upon some other heads of the doctrine of the
gospel corrupted by <name title="Biddle, John" id="i.xl-p83.1">Mr B.</name> and his
companions, I should not thus briefly have passed over this important
article of faith, concerning justification; but besides my weariness of the
work before me, I have for a defensative farther to plead, 1. That this
doctrine is of late become the subject of very many polemical discourses,
to what advantage of truth time will show, and I am not willing to add oil
to that fire.  2. That if the Lord will, and I live, I intend to do
something purposely for the vindication and clearing of the whole doctrine
itself, and therefore am not willing occasionally to anticipate here what
must in another order and method be insisted on; to which, for a close, I
add a desire, that if any be willing to contend with me about this matter,
he would forbear exceptions against these extemporary animadversions until
the whole of my thoughts lie before him, unless he be of the persons
principally concerned in this whole discourse, of whom I have no reason to
desire that respect or candor.</p>
</div2>

<div2 n="XXXIV" type="Chapter" title="Chapter XXXIV. Of prayer; and whether Christ prescribed a form of prayer to be used by believers; and of praying unto him and in his name under the old testament." shorttitle="Chapter XXXIV" prev="i.xl" next="i.xlii" id="i.xli">
<pb n="577" id="i.xli-Page_577" />
<h2 id="i.xli-p0.1">Chapter XXXIV.</h2>
<argument id="i.xli-p0.2">Of prayer; and whether Christ prescribed a form of prayer to be
used by believers; and of praying unto him and in his name under the old
testament.</argument>

<p class="Body" id="i.xli-p1"><span class="sc" id="i.xli-p1.1">The</span> first question is:—</p>

<p class="Q" id="i.xli-p2">Ques. Is prayer a Christian duty?</p>

<p class="A" id="i.xli-p3">Ans. <scripRef passage="1 Thess. v. 17" id="i.xli-p3.1" parsed="kjv|1Thess|5|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.5.17">1 Thess. v.
17</scripRef>, “Pray without ceasing.”</p>

<p class="Body" id="i.xli-p4">If by “a Christian duty” a duty whereunto all Christians
are obliged is understood, we grant it a Christian duty.  The commands for
it, encouragements to it, promises concerning it, are innumerable; and the
use and benefit of it in our communion with God, considering the state and
condition of sin, emptiness, want, temptation, [and] trials, that here we
live in, inestimable.  If by “a Christian duty” it be intended that it is
required only of them who are Christians, and is instituted by something
peculiar in Christian religion, it is denied.  Prayer is a natural
acknowledgment of God that every man is everlastingly and indispensably
obliged unto by virtue of the law of his creation, though the matter of it
be varied according to the several states and conditions whereinto we fall
or are brought.  Every one that lives in dependency on God and hath his
supplies from him is, by virtue of that dependence, obliged to this duty,
as much as he is to own God to be his God.  He proceeds:—</p>

<p class="Q" id="i.xli-p5">Q. How ought men to pray?</p>

<p class="A" id="i.xli-p6">A. “Lifting up holy hands, without wrath and doubting,”
<scripRef passage="1 Tim. ii. 8" id="i.xli-p6.1" parsed="kjv|1Tim|2|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Tim.2.8">1 Tim. ii. 8</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p7">The inquiry being made of the <em id="i.xli-p7.1">manner</em> of acceptable
prayer, the answer given, respecting only <em id="i.xli-p7.2">one or two particulars</em>,
is narrow and scanty.  The qualification of the person praying, the means
of access to God, the cause of acceptation with him, the ground of our
confidence in our supplications, the efficacy of the Spirit of grace as
promised, are either all omitted or only tacitly intimated.  But this and
many of the following questions, with the answers, being in their
connection capable of a good and fair interpretation, though all be not
expressed that the Scripture gives in answer to such questions, and the
most material requisite of prayer, “in the Holy Ghost,” be omitted, yet,
drawing to a close, I shall not farther insist upon them, having yet that
remaining which requires a more full animadversion.</p>

<p class="Q" id="i.xli-p8">Q. Did not Christ prescribe a form of prayer to his disciples,
so that there remaineth no doubt touching the lawfulness of using a
form?</p>

<p class="A" id="i.xli-p9">A. <scripRef passage="Luke xi. 1-4" id="i.xli-p9.1" parsed="kjv|Luke|11|1|11|4" osisRef="Bible.kjv:Luke.11.1-Luke.11.4">Luke
xi. 1–4</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p10"><i>Ans.</i>  If Christ prescribed a form of prayer to his
disciples, to be used as a form, by the repetition of the same words, I
confess it will be out of question that it is lawful to use a form; but
that it is lawful not to use a form, or that a man may use any prayer but a
form, on <pb n="578" id="i.xli-Page_578" />that supposition will not be so easily determined. 
The words of Christ are, “When ye pray, say, Our Father,” etc.  If in this
prescription, not the matter only but the words also are intended, and that
form of them which follows is prescribed to be used by virtue of this
command of Christ, it will be hard to discover on what ground we may any
otherwise pray, seeing our Saviour’s command is positive, “When ye pray,
say, Our Father,” etc.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p11">That which <name title="Biddle, John" id="i.xli-p11.1">Mr B.</name> is to
prove is, that our Saviour hath prescribed the repetition of the same words
ensuing; and when he hath done so, if so he can do, his conclusion must be
that that form ought to be used, not at all that any else may.  If our
Saviour have prescribed us a form, how shall any man dare to prescribe
another? or can any man do it without casting on his form the reproach of
imperfection and insufficiency?  “Our Saviour hath prescribed us a form of
prayer, to be used as a form, by the repetition of the same words,
therefore we may use it, yea, we must,” is an invincible argument, on
supposition of the truth of the proposition.  But, “Our Saviour hath
prescribed us such a form, etc., therefore we may use another which he hath
not prescribed,” hath neither show nor colour of reason in it.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p12">But how will <name title="Biddle, John" id="i.xli-p12.1">Mr B.</name> prove
that Christ doth not only here instruct his disciples <em id="i.xli-p12.2">in what</em> they
ought to pray, and <em id="i.xli-p12.3">for what</em> they ought in prayer to address
themselves to God, and <em id="i.xli-p12.4">under what</em> considerations they are to look
on God in their approaches to him, and the like, but also that he
prescribes the words there mentioned by him to be repeated by them in their
supplications?  <scripRef passage="Luke xi. 2" id="i.xli-p12.5" parsed="kjv|Luke|11|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.11.2">Luke xi.
2</scripRef>, he bids them <em id="i.xli-p12.6">say</em>, “Our Father,” etc.; which at
large, <scripRef passage="Matt. vi. 9" id="i.xli-p12.7" parsed="kjv|Matt|6|9|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.6.9">Matt. vi. 9</scripRef>, is, <em id="i.xli-p12.8">Pray after this
manner, —</em> <span lang="EL" class="Greek" id="i.xli-p12.9">οὕτως</span>, to this purpose.
 I do not think the prophet prescribes a form of words to be used by the
church when he says, “Take with you words, and turn to the <span class="sc" id="i.xli-p12.10">Lord</span>: say unto him, Take away all iniquity,” <scripRef passage="Hos. xiv. 2" id="i.xli-p12.11" parsed="kjv|Hos|14|2|0|0" osisRef="Bible.kjv:Hos.14.2">Hos. xiv. 2</scripRef>; but rather calls them to
fervent supplication for the pardon of sin, as God should enable them to
deal with him.  And though the apostles never prayed for any thing but what
they were for the substance directed to by this prayer of our Saviour, yet
we do not find that ever they repeated the very words here mentioned, or
once commanded or prescribed the use of them to any of the saints in their
days, whom they exhorted to pray so fervently and earnestly: nor in any of
the rules and directions that are given for our praying, either in
reference to ourselves or him by whom we have access to God, is the use of
these words at any time in the least recommended to us, or recalled to mind
as a matter of duty.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p13">Our Saviour says, “When ye pray, say, Our Father,” etc.  On
supposition of the sense contended for, and that a form of words is
prescribed, I ask whether we may at any time pray and not say so, seeing he
says, “When ye pray, say,” — whether we may say any <pb n="579" id="i.xli-Page_579" />thing
else, or use any other words? whether the saying of these words be a part
of the worship of God, or whether any promise of acceptation be annexed to
the saying soy whether the Spirit of grace and supplications be not
promised to all believers, and whether he be not given them to enable them
to pray, both as to matter and manner? and if so, whether the repetition of
the words mentioned by them who have not the Spirit given them for the ends
before mentioned be available? and whether prayer by the Spirit, where
these words are not repeated, as to the letters and syllables and order
wherein they stand, be acceptable to God? whether the prescription of a
form of words and the gift of a spirit of prayer be consistent? whether the
form be prescribed because believers are not able to pray without it, or
because there is a peculiar holiness, force, and energy in the letters,
words, and syllables, as they stand in that form and whether to say the
first of these be not derogatory to the glory of God and efficacy of the
Spirit promised and given to believers; and the second to assert the using
of a charm in the worship of God? whether, in that respect, “<span lang="LA" class="foreign" id="i.xli-p13.1">Pater noster</span>” be not as good as “Our
Father?” whether innumerable poor souls are not deluded and hardened by
satisfying their consciences in and with the use of this form, never
knowing what it is to pray in the Holy Ghost? and whether the asserting
this form of words to be used have not confirmed many in their atheistical
blaspheming of the Holy Spirit of God and his grace in the prayers of his
people? and whether the repetition of these words, after men have been long
praying for the things contained in them, as the manner of some is, be not
so remote from any pretence or <span lang="EL" class="Greek" id="i.xli-p13.2">χὄουρ</span>
of warrant in the Scripture as that it is, in plain terms, ridiculous? 
When <name title="Biddle, John" id="i.xli-p13.3">Mr B.</name>, or any on his behalf, hath
answered these questions, they may be supplied with more of the like nature
and importance.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p14">Of our address with all our religious worship to the Father
by Jesus Christ, the mediator, how and in what manner we do so, and in what
sense he is himself the ultimate object of divine worship, I have spoken
before, and therefore I shall not need to insist on his next question,
which makes some inquiry thereabout.  That which follows is all that in
this chapter needs any animadversion.  The words are these:—</p>

<p class="Q" id="i.xli-p15">Q. Was it the custom during the time that Christ conversed on
the earth (much less before he came into the world) to pray unto God in the
name of Christ or through Christ? or did it begin to be used after the
resurrection and exaltation of Christ?  What saith Christ himself
concerning this?</p>

<p class="A" id="i.xli-p16">A. <scripRef passage="John xvi. 24-26" id="i.xli-p16.1" parsed="kjv|John|16|24|16|26" osisRef="Bible.kjv:John.16.24-John.16.26">John xvi. 24–26</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p17">The times of the saints in this world are here
distinguished into different seasons, — that before Christ’s coming in the
flesh, the time of his conversation on earth, and the time following his
resurrection <pb n="580" id="i.xli-Page_580" />and exaltation.  What was the custom in these
several seasons of praying to God in the name of Christ or through him is
inquired after; and as to the first and second it is denied, but granted as
to the last, which is farther confirmed, in the answer to the last
question, from <scripRef passage="Heb. xiii. 20, 21" id="i.xli-p17.1" parsed="kjv|Heb|13|20|13|21" osisRef="Bible.kjv:Heb.13.20-Heb.13.21">Heb.
xiii. 20, 21</scripRef>.  Some brief observations will disentangle <name title="Biddle, John" id="i.xli-p17.2">Mr B.</name>’s catechumens, if they shall be pleased
to attend unto them.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p18">1. It is not what was the custom of men to do, but what was
the mind of God that they should do, that we inquire after. 2. That Jesus
Christ, in respect of his divine nature, wherein he is one with his Father,
was always worshipped and invocated ever since God made any creatures to
worship him, hath been formerly declared. 3. That there is a twofold
knowledge of Christ the mediator, — (1.) In general, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xli-p18.1"><i>in thesi</i></span>, of a mediator, the Messiah
promised; which was the knowledge of the saints under the old testament. 
(2.) Particular, <span lang="LA" class="foreign" id="i.xli-p18.2"><i>in
hypothesi</i></span>, that Jesus of Nazareth was that Messiah; which also
was and is known to the saints under the new testament. 4. That as to an
explicit knowledge of the way and manner of salvation, which was to be
wrought, accomplished, and brought about, by the Messiah, the promised
seed, Jesus Christ, and the address of men unto God by him, it was much
more evidently and clearly given after the resurrection and the ascension
of Christ than before, the Spirit of revelation being then poured out in a
more abundant manner than before. 5. There is a twofold praying unto God in
the name of Christ, — one in express words, clear and distinct intention of
mind, insisting on his mediation and our acceptance with God on his
account; the other implied in all acts of faith and dependence on God,
wherein we rely on him as the means of our access to God.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p19">I say, these things being premised, — 1. That before
Christ’s coming into the world, the saints of the old testament did pray,
and were appointed of God to pray, in the name of Jesus Christ, inasmuch
as, in all their addresses unto God, they leaned on him, as promised to
them, through whom they were to receive the blessing and to be blessed,
believing that they should be accepted on his account.  This was virtually
prayer to God in the name of Christ, or through him.  This is evident from
the tenor of the covenant wherein they walked with God, in which they were
called to look to the Seed of the woman, to expect the blessing in the Seed
of Abraham, speaking of the Seed as of one and not of many; as also by all
their types and sacrifices, wherein they had, by God’s institution, respect
to him, with Abraham, by faith, even as we: so that whether we consider the
promise on the account whereof they came to God, which was of Christ and of
blessing in him; or the means whereby they came, which were sacrifices and
types of him; or the confidence wherein they came, which was of atonement
and forgiveness of sin by him, — it is evident that all their prayers were
made to God in the name of Christ, and not <pb n="581" id="i.xli-Page_581" />any upon any other
account.  And one of them is express in terms to this purpose, <scripRef passage="Dan. ix. 17" id="i.xli-p19.1" parsed="kjv|Dan|9|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:Dan.9.17">Dan. ix. 17</scripRef>.  If they had any promise
of him, if any covenant in him, if any types representing him, if any light
of him, if any longing after him, if any benefit by him or fruit of his
mediation, all their worship of God was in him and through him.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p20">2. For them who lived with him in the days of his flesh,
their faith and worship were of the same size and measure with theirs that
went before, so was their address to God in the <em id="i.xli-p20.1">same manner</em> and on
the same account: only in this was their knowledge enlarged, that they
believed that that individual person was he who was promised and on whom
their fathers believed; and therefore they prayed to him for all mercies,
spiritual and temporal, whereof they stood in need, as to be saved in a
storm, to have their faith increased, and the like, though they had not
expressly and clearly made mention of his name in their supplications.  And
that is the sense of our Saviour in the place of John insisted on,
“Hitherto ye have asked nothing in my name,” — that is, expressly and in
direct application of the promises made in the Messiah unto him, — though
they had their access to God really and virtually by and through him, in
all the ways before expressed.  And indeed, to evidence the glory of the
presence of the Spirit when poured forth upon them with a fulness of gifts
and graces, such things are recorded of their ignorance and darkness in the
mysteries of the worship of God, that it is no great wonder if they, who
were then also to be detained under the judaical pedagogue for a season,
had not received as yet such an improvement of faith as to ask and pray in
the name of Jesus Christ as exhibited, which was one of the great
privileges reserved for the days of the gospel.</p>

<p class="Body" id="i.xli-p21">And this is all that <name title="Biddle, John" id="i.xli-p21.1">Mr
B.</name> gives occasion unto in this chapter.</p>
</div2>

<div2 n="XXXV" type="Chapter" title="Chapter XXXV. Of the resurrection of the dead and the state of the wicked at the last day." shorttitle="Chapter XXXV" prev="i.xli" next="ii" id="i.xlii">
<h2 id="i.xlii-p0.1">Chapter XXXV.</h2>
<argument id="i.xlii-p0.2">Of the resurrection of the dead and the state of the wicked at
the last day.</argument>

<p class="Body" id="i.xlii-p1"><span class="sc" id="i.xlii-p1.1">In</span> his last chapter <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p1.2">Mr Biddle</name> strives to make his friends amends
for all the wrong he had done them in those foregoing.  Having attempted to
overthrow their faith and to turn them aside from the simplicity of the
gospel, he now informs them that the worst that can happen to them if they
follow his counsel is but to be annihilated, or utterly deprived of their
being, body and soul, in the day of judgment!  For that everlasting fire,
those endless torments, wherewith they have been so scared and terrified
formerly by the catechisms and preachings of men that left and forsook the
Scripture, it is all but a fable, invented to affright fools and children! 
On this account he lets his followers know that if, rejecting the eternal
Son <pb n="582" id="i.xlii-Page_582" />of God and his righteousness, they may not go to heaven,
yet as to hell, or an everlasting abode in torments, they may be secure;
there is no such matter provided for them nor any else.  This is the main
design in this chapter, whose title is, “Of the resurrection of the dead
and the last judgment, and what shall be the final condition of the
righteous and wicked thereupon.”</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p2">The first questions lead only to answers that there shall
be a resurrection of the dead in general, and that they shall be raised and
judged by Christ, who hath received authority from God to that purpose,
that being the last great work that he shall accomplish by virtue of his
mediatory kingdom committed to him.  Some snares seem to be laid in the way
in his questions, being captiously proposed; but they have been formerly
broken in pieces in the chapters of the deity of Christ and his person,
whither I remit the reader if he find himself entangled with them.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p3">I shall only say, by the way, that if <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p3.1">Mr B.</name> may be expounded by his masters,<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="520" id="i.xlii-p3.2"><p class="footnote" id="i.xlii-p4">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p4.1">Deinde negant resurrectionem carnis, hoc est, hujus ipsius
corporis, quod carne ac sanguine præditum est, etsi fateantur corpora esse
resurrectura, h. e. ipsos homines fideles; qui tunc novis corporibus
cœlestibus induendi sunt.</span>” — <cite title="Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia" id="i.xlii-p4.2">Compend. Doct. Eccles. in Polon.</cite></p></note> he will scarce
be found to give so clear an assent to the resurrection of the dead as is
here pretended; that is, to a raising again of the same individual body for
the substance and all substantial parts.  This his masters think not
possible, and therefore reject it, though it be never so expressly affirmed
in the Scripture.  But <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p4.3">Mr B.</name> is silent of
this discovery made by his masters, and so shall I be also.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p5">That wherewith I am to deal he enters upon in this
question:—</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p6">Ques. Shall not the wicked and unbelievers live for ever,
though in torments, as well as the godly and faithful? or is eternal life
peculiar to the faithful?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p7">Ans.  <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xlii-p7.1" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii.
36</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p8">The assertion herein couched is, that the wicked shall not
live for ever in torments;<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="521" id="i.xlii-p8.1"><p class="footnote" id="i.xlii-p9">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p9.1">Itaque
negant cruciatus impiorum et diabolorum duraturos esse in seternum, verum
omnes simul penitus esse abolendos; adeo ut <i>mors</i> et <i>infernus
ipse</i> dicantur conjiciendi in stagnum illud ardens,</span> <scripRef passage="Rev. xx. 14" id="i.xlii-p9.2" parsed="kjv|Rev|20|14|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rev.20.14">Rev. xx. 14</scripRef>. <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p9.3">Rationem addunt, quod absurdum sit, Deum irasci in æternum;
et peccata creaturarum finita, pœnis infinitis mulctare: pracærtim cum hinc
nulla ipsius gloria illustretur.</span>” — <cite title="Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia" id="i.xlii-p9.4">Compend. Doct. Eccles. in
Polon.</cite></p></note> and the proof of it is, because eternal life is
promised only to the faithful; yea, “he that believeth not the Son shall
not see life, but the wrath of God abideth on him,” <scripRef passage="John iii. 36" id="i.xlii-p9.5" parsed="kjv|John|3|36|0|0" osisRef="Bible.kjv:John.3.36">John iii.
36</scripRef>.  As to the assertion itself, we shall attend farther unto it
instantly.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p10">When <name title="Socinus, Faustus" id="i.xlii-p10.1">Socinus</name> first
broached this abomination, he did it with the greatest cunning and sleight
that possibly he could use, labouring to insinuate it insensibly into the
minds of men, knowing full well how full of scandal the very naming of it
would prove; but the man’s success was in most things beyond his own
imagination.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="522" id="i.xlii-p10.2"><p class="footnote" id="i.xlii-p11">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p11.1">Nam quod ais, ea ibi, tum
de Christianorum resurrectione, tum de morte impiorum pæssim contineri, quæ
a multis sine magna offensione, tum nostris tum aliis, legi non possint;
scio equidem ea ibi contineri, sed meo judicio nec passim, nec ita aperte
(cavi enim istud quantum potui) ut quisquam vir pius facile offendi possit,
adeo ut quod nominatim attinet ad impiorum mortem, in quo dogmate majus est
multo offensionis periculum, ea potius ex iis colligi possit, quæ ibi
disputantur, quam expresse literis consignata extet; adeo ut lector, qui
alioqui sententiam meam adversus Puccium de mortalitate primi hominis, quæ
toto libro agitatur, quæque ob non paucos quos habet fautores parum aut
nihil offensionis parere potest, probandam censeat, prius sentiat doctrinam
istam sibi jam persuasam esse quam suaderi animadvertat.</span>” — <cite title="Socinus, Faustus: Epistles" id="i.xlii-p11.2">Faust. Socin. Ep. ad Johan Volkel. 6, p.
491</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xlii-p12"><pb n="583" id="i.xlii-Page_583" />For the proof insinuated; “life” and “eternal
life,” in the gospel, as they are mentioned as the end and reward of our
obedience, are not taken merely physically, nor do express only the abode,
duration, and continuance of our being, but our continuance in a state and
condition of blessedness and glory.  This is so evident, that there is no
one place where life to come and eternal life are spoken of simply, in the
whole New Testament, but as they are a reward and a blessed condition to be
obtained by Jesus Christ.  In this sense we confess the wicked and
impenitent “shall never see life,” or obtain eternal life, — that is, they
shall never come to a fruition of God to eternity; but that therefore they
shall not have a life or being, though in torments, is a wild inference.  I
desire to know of <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p12.1">Mr B.</name> whether the evil
angels shall be consumed or no, and have an utter end?  If he say they
shall, he gives us one new notion more; if not, I ask him whether they
shall have eternal life or no?  If he say they shall not enjoy eternal life
in the sense mentioned in the Scripture, I shall desire him to consider
that men also may have their being preserved and yet not be partakers of
eternal life in that sense wherein it is promised.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p13">The proof insisted on by <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p13.1">Mr
B.</name> says that the wrath of God abides upon unbelievers, even then
when they do not see life.  Now, if <em id="i.xlii-p13.2">they abide</em> not, how can
<em id="i.xlii-p13.3">the wrath of God abide</em> on them? doth God execute his wrath upon
that which is not?  If they abide under wrath, they do abide.  “Under
wrath” doth not diminish from their abiding, but describes its
condition.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p14">Death and life in Scripture, ever since the giving of the
first law, and the mention made of them therein, as they express the
condition of man in way of reward or punishment, are not opposed naturally,
but morally, not in respect of their being (if I may so say) and relation,
as one is the privation of the other in the way of nature, but in respect
of the state and condition which is expressed by the one and the other, —
namely, of blessedness or misery.  So that as there is an eternal life,
which is as it were a second life, a life of glory following a life of
grace, so there is an eternal death, which is the second death, a death of
misery following a death of sin.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p15">The death that is threatened, and which is opposed to life,
and eternal life, doth not anywhere denote annihilation, but only a
deprivation and coming short of that blessedness which is promised <pb n="584" id="i.xlii-Page_584" />with life, attended with all the evils which come under that name
and are in the first commination.  Those who are dead in trespasses and
sins are not nothing, though they have no life of grace.  But <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p15.1">Mr B.</name> proceeds, and saith, —</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p16">Q. Though this passage which you have quoted seems clearly to
prove that eternal life agreeth to no other men but the faithful, yet,
since the contrary opinion is generally held among Christians, I would fain
know of you whether you have any other places that affirm that the wicked
die directly, and that a second death, are destroyed and punished with
everlasting destruction, are corrupted, burnt up, devoured, slain, pass
away, and perish?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p17">A. <scripRef passage="Rom. vi. 23, viii. 13" id="i.xlii-p17.1" parsed="kjv|Rom|6|23|0|0;kjv|Rom|8|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.23 Bible.kjv:Rom.8.13">Rom. vi. 23, viii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Rev. xxi. 6, 8, ii. 10, 11" id="i.xlii-p17.2" parsed="kjv|Rev|21|6|0|0;kjv|Rev|21|8|0|0;kjv|Rev|2|10|2|11" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.6 Bible.kjv:Rev.21.8 Bible.kjv:Rev.2.10-Rev.2.11">Rev. xxi. 6,
8, ii. 10, 11</scripRef>; <scripRef passage="1 Thess. v. 3" id="i.xlii-p17.3" parsed="kjv|1Thess|5|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.5.3">1 Thess. v.
3</scripRef>; <scripRef passage="2 Pet. iii. 7" id="i.xlii-p17.4" parsed="kjv|2Pet|3|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.7">2 Pet. iii.
7</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. i. 7-9" id="i.xlii-p17.5" parsed="kjv|2Thess|1|7|1|9" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.7-2Thess.1.9">2
Thess. i. 7–9</scripRef>; <scripRef passage="Gal. vi. 8" id="i.xlii-p17.6" parsed="kjv|Gal|6|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.6.8">Gal. vi. 8</scripRef>;
<scripRef passage="2 Pet. ii. 12" id="i.xlii-p17.7" parsed="kjv|2Pet|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.12">2 Pet. ii. 12</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. iii. 17" id="i.xlii-p17.8" parsed="kjv|1Cor|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.3.17">1
Cor. iii. 17</scripRef>; <scripRef passage="Heb. x. 39" id="i.xlii-p17.9" parsed="kjv|Heb|10|39|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.39">Heb. x.
39</scripRef>; <scripRef passage="Matt. iii. 12" id="i.xlii-p17.10" parsed="kjv|Matt|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.12">Matt. iii.
12</scripRef>; <scripRef passage="Heb. x. 26, 27" id="i.xlii-p17.11" parsed="kjv|Heb|10|26|10|27" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.26-Heb.10.27">Heb.
x. 26, 27</scripRef>; <scripRef passage="Luke xix. 27" id="i.xlii-p17.12" parsed="kjv|Luke|19|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.19.27">Luke xix.
27</scripRef>, <scripRef passage="1 John ii. 17" id="i.xlii-p17.13" parsed="kjv|1John|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.2.17">1 John ii.
17</scripRef>; <scripRef passage="2 Cor. ii. 15, 16" id="i.xlii-p17.14" parsed="kjv|2Cor|2|15|2|16" osisRef="Bible.kjv:2Cor.2.15-2Cor.2.16">2 Cor.
ii. 15, 16</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p18">1. How well <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p18.1">Mr B.</name> hath
proved his intention by the place of Scripture before mentioned hath been
in part discovered, and will in our process yet farther appear.  The
ambiguity of the words “life” and “eternal life” (which yet are not
ambiguous in the Scripture, being constantly used in one sense and
signification as to the purpose in hand) is all the pretence he hath for
his assertion.  Besides that, his proof that unbelievers do not abide lies
in this, that “the wrath of God abideth on them”!</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p19">2. This is common with this gentleman and his masters,
“Christians generally think otherwise, but we say thus;” so light do they
make of the common faith, which was once delivered to the saints But he may
be pleased to take notice that not only Christians <em id="i.xlii-p19.1">think</em> so, but
assuredly <em id="i.xlii-p19.2">believe</em> that it shall be so, having the express word of
God to bottom that their faith upon.  And not only Christians
<em id="i.xlii-p19.3">believe</em> it, but mankind generally in all ages have
<em id="i.xlii-p19.4">consented</em> to it, as might abundantly be evinced.<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="523" id="i.xlii-p19.5"><p class="footnote" id="i.xlii-p20"><span lang="EL" class="Greek" id="i.xlii-p20.1">Ἀλλ’ ἔστι καὶ τῷ ὄντι καὶ τὸ ἀναβιώσκεσθαι καὶ ἐκ τῶν
τεθνεώτων τοὺς ζῶντας γίγνεσθαι καὶ τὰς τῶν τεθνεώτων ψυχὰς εἷναι καὶ ταῖς
μὲν ἀγαθαῖς ἄμεινον εἷναι ταῖς δὲ κακαῖς κάκιον.</span> — <cite title="Plato: Phædone" id="i.xlii-p20.2">Plato in Phædone, 17</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xlii-p21">3. But let the expressions wherewith <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p21.1">Mr B.</name> endeavours to make good this his monstrous assertion of
the annihilation of the wicked and unbelievers at the last day be
particularly considered, that the strength of his conclusion, or rather the
weakness of it, may be discovered.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p22">The first is, that they are said to “die, and that a
<em id="i.xlii-p22.1">second</em> death,” <scripRef passage="Rom. vi. 23, viii. 13" id="i.xlii-p22.2" parsed="kjv|Rom|6|23|0|0;kjv|Rom|8|13|0|0" osisRef="Bible.kjv:Rom.6.23 Bible.kjv:Rom.8.13">Rom. vi. 23, viii.
13</scripRef>; <scripRef passage="Rev. xxi. 6, 8, ii. 10, 11" id="i.xlii-p22.3" parsed="kjv|Rev|21|6|0|0;kjv|Rev|21|8|0|0;kjv|Rev|2|10|2|11" osisRef="Bible.kjv:Rev.21.6 Bible.kjv:Rev.21.8 Bible.kjv:Rev.2.10-Rev.2.11">Rev. xxi. 6,
8, ii. 10, 11</scripRef>.  But how, now, will <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p22.4">Mr
B.</name> prove that by dying is meant the annihilation of body and soul? 
There is mention of a natural death in Scripture; which, though it be a
dissolution of nature as to its essential parts of body and soul, yet it is
an annihilation of neither, for the soul abides, and <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p22.5">Mr B.</name> professes to believe that the body shall rise again. 
There is a spiritual death in sin also mentioned; which is not a
destruction of the dead person’s being, but a moral condition wherein he
is.  And why must the last death be the annihilation pretended?  As to a
<pb n="585" id="i.xlii-Page_585" />coming short of that which is the proper life of the soul, in
the enjoyment of God, which is called “life” absolutely, and “eternal
life,” it is a death; and as to any comfortable attendancies of a being
continued, it is a death.  That it is a total deprivation of being, seeing
those under it are to eternity to abide under torments (as shall be
showed), there is no colour.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p23">2. It is called “destruction,” and “perdition,” and
“everlasting destruction,” <scripRef passage="1 Thess. v. 3" id="i.xlii-p23.1" parsed="kjv|1Thess|5|3|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Thess.5.3">1 Thess. v.
3</scripRef>; <scripRef passage="2 Pet. iii. 7" id="i.xlii-p23.2" parsed="kjv|2Pet|3|7|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.7">2 Pet. iii.
7</scripRef>; <scripRef passage="2 Thess. i. 7-9" id="i.xlii-p23.3" parsed="kjv|2Thess|1|7|1|9" osisRef="Bible.kjv:2Thess.1.7-2Thess.1.9">2
Thess. i. 7–9</scripRef>.  True, it is a destruction as to the utter
casting men off from all and every thing wherein they had any hope or
dependence, — a casting them eternally off from the happiness of rational
creatures, and the end which they ought to have aimed at; that is, they
shall be destroyed in a moral, not a natural sense.  To be cast for ever
under the wrath of God, I think, is destruction; and therefore it is called
“everlasting destruction,” because of the punishment which in that
destruction abideth on them.  To this are reduced the following expressions
of “utterly perishing,” and the like, <scripRef passage="Gal. vi. 8" id="i.xlii-p23.4" parsed="kjv|Gal|6|8|0|0" osisRef="Bible.kjv:Gal.6.8">Gal. vi. 8</scripRef>;
<scripRef passage="2 Pet. ii. 12" id="i.xlii-p23.5" parsed="kjv|2Pet|2|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.2.12">2 Pet. ii. 12</scripRef>; <scripRef passage="1 Cor. iii. 17" id="i.xlii-p23.6" parsed="kjv|1Cor|3|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:1Cor.3.17">1
Cor. iii. 17</scripRef>; <scripRef passage="2 Pet. iii. 16" id="i.xlii-p23.7" parsed="kjv|2Pet|3|16|0|0" osisRef="Bible.kjv:2Pet.3.16">2 Pet. iii.
16</scripRef>.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p24">3. “Burning up the chaff with unquenchable fire” is
mentioned, <scripRef passage="Matt. iii. 12" id="i.xlii-p24.1" parsed="kjv|Matt|3|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.3.12">Matt. iii. 12</scripRef>; but if this burning of
the chaff do consume it, pray what need it be done with “fire that cannot
be quenched?”  When it hath done its work, it will surely be put out.  The
expression is metaphorical, and the allusion is not in the consumption of
chaff in the fire, but in the casting it into the fire, or the setting fire
unto it.  So the “fiery indignation” is said to “devour the adversaries,”
<scripRef passage="Heb. x. 27" id="i.xlii-p24.2" parsed="kjv|Heb|10|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Heb.10.27">Heb. x. 27</scripRef>; not that they shall no
more be, but that they shall never see happiness any more.  All these
expressions are metaphorical, and used to set out the greatness of the
wrath and indignation of God against impenitent sinners, under which they
shall lie for ever.  The residue of the expressions collected are of the
same importance.  Christ’s punishment of unbelievers at the last day is
compared to a king saying, “Bring hither mine enemies, and slay them before
me,” <scripRef passage="Luke xix. 27" id="i.xlii-p24.3" parsed="kjv|Luke|19|27|0|0" osisRef="Bible.kjv:Luke.19.27">Luke xix. 27</scripRef>; because as a natural
death is the utmost punishment that men are able to inflict, which cuts men
off from hopes and enjoyments as to their natural condition, so Christ will
lay on them the utmost of his wrath, cutting them off from all hopes and
enjoyments as to their spiritual and moral condition.  It is said, “The
world passeth away,” because it can give no abiding, continuing refreshment
to any of the sons of men, when he that doeth the will of God hath an
everlasting continuance in a good condition, notwithstanding the
intervening of all troubles which are in this life,<scripRef passage="1 John ii. 17" id="i.xlii-p24.4" parsed="kjv|1John|2|17|0|0" osisRef="Bible.kjv:1John.2.17">1
John ii. 17</scripRef>; but that wicked men have not their being continued
to eternity nothing is here expressed.</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p25">A very few words will put an issue to this controversy, if
our blessed Saviour may be accepted for an umpire.  Saith he, <scripRef passage="Matt. xxv. 46" id="i.xlii-p25.1" parsed="kjv|Matt|25|46|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.25.46">Matt. xxv. 46</scripRef>, <pb n="586" id="i.xlii-Page_586" />“These
shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life
eternal.”  Certainly he that shall be everlastingly <em id="i.xlii-p25.2">punished</em> shall
<em id="i.xlii-p25.3">be</em> everlastingly.  His punishment shall not continue when he is
not.  He that hath an end cannot be everlastingly punished.  Again, saith
our Saviour, “In hell the fire never shall be quenched; where the worm
dieth not, and the fire is not quenched,” <scripRef passage="Mark ix. 43, 44" id="i.xlii-p25.4" parsed="kjv|Mark|9|43|9|44" osisRef="Bible.kjv:Mark.9.43-Mark.9.44">Mark ix. 43, 44</scripRef>; which he repeats
again <scripRef passage="Mark ix. 46" id="i.xlii-p25.5" parsed="kjv|Mark|9|46|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.9.46">verse 46</scripRef>, and, that <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p25.6">Mr B.</name> may not cause any to hope the contrary,
again <scripRef passage="Mark ix. 48" id="i.xlii-p25.7" parsed="kjv|Mark|9|48|0|0" osisRef="Bible.kjv:Mark.9.48">verse 48</scripRef>.  This adds to the former
miracle, — that men should be punished and yet not be, — that they shall be
punished by the stings of a worm to torment them when they are not, and the
burning of a fire when their whole essence is consumed!  So also <scripRef passage="Isa. lxvi. 24" id="i.xlii-p25.8" parsed="kjv|Isa|66|24|0|0" osisRef="Bible.kjv:Isa.66.24">Isa. lxvi. 24</scripRef>, their torments shall
be endless, and the means of their torments continued for ever; but for
themselves, it seems, they shall have an end as to their being, and so
<span class="sc" id="i.xlii-p25.9">nothing</span> shall be punished with an <em id="i.xlii-p25.10">everlasting
worm</em> and a <em id="i.xlii-p25.11">fire never to be quenched</em>!  Nay, which is more,
there shall be amongst them “weeping, and gnashing of teeth,” <scripRef passage="Matt. viii. 12" id="i.xlii-p25.12" parsed="kjv|Matt|8|12|0|0" osisRef="Bible.kjv:Matt.8.12">Matt. viii. 12</scripRef>, the utmost sorrow and
indignation expressible, yea, beyond expression, and yet they shall not be!
 God threatens men with death and destruction, and describes that death and
destruction to consist in the abiding under his wrath in endless torments;
which inexpressible state evidently shows that death is not a consumption
of them as to the continuance of their being, but a deprivation of all the
good of life natural, spiritual, and eternal, with an infliction of the
greatest evils that they can be capacitated to endure and undergo, called
their “destruction and perdition.”<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="524" id="i.xlii-p25.13"><p class="footnote" id="i.xlii-p26">“<i>A.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.1">Ita jocaris, quasi ego dicam, eos esse miseros, qui nati
non sunt, et non eos miseros, qui mortui sunt.</span> <i>M.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.2">Esse ergo eos dicis.</span> <i>A.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.3">Immo, quia non sunt, cum fuerint, eos miseros
esse.</span> <i>M.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.4">Pugnantia to loqui
non vides? quid enim tam pugnat, quam non modo miserum, sed omnino quidquam
esse qui non sit …</span> <i>A.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.5">Quoniam
me verbo premis, posthac non ira dicam, miseros esse, sed tantum, miseros,
ob id ipsum quia non sunt.</span> <i>M.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.6">Non dicis igitur, miser est M. Crassus, seal tautum, miser
M. Crassus.</span> <i>A.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.7">Ita
plane.</span> <i>M.</i> <span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p26.8">Quasi non necesse
sit, quicquid isto modo pronunties, id ant ease, ant non esse. An tu
dialecticis ne imbutus quidem es,</span>” etc. — <cite title="Cicero: Tusculanæ" id="i.xlii-p26.9">Cicer. Tuscul. Quest. lib. i. 7</cite>.</p></note></p>

<p class="Body" id="i.xlii-p27">What hath been the intention and design of <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p27.1">Mr B.</name> in this his Catechism, which I have thus
far considered, I shall not judge.  There is one Lawgiver to whom both he
and I must give an account of our labour and endeavours in this business. 
That the tendency of the work itself is to increase infidelity and sin in
the world I dare aver.  Let this chapter be an instance; and from the
savour that it hath let a taste be taken of the whole, and its nature be
thereby estimated.  That the greatest part of them to whom the mind of God,
as revealed in Scripture, is in some measure made known, are not won and
prevailed upon by the grace, love, and mercy, proclaimed therein and
tendered through Christ, so as to give up themselves in all holy obedience
unto God, I suppose will be granted.  That these <pb n="587" id="i.xlii-Page_587" />men are yet
so overpowered by the terror of the Lord therein discovered, and the
threats of the wrath to come, as not to dare to run out to the utmost that
the desperate thoughts of their own hearts and the temptations of Satan
meeting in conjunction would carry them unto, as it hath daily and manifold
experiences to evince it, so the examples of men so awed by conviction
mentioned in the Scripture do abundantly manifest.  Now, what is it, among
all the considerations of the account that men are to make and the judgment
which they are to undergo, which doth so amaze their souls and fill them
with horror and astonishment, so strike off their hands when they are ready
to stretch them out to violence and uncleanness, or so frequently make
their conception of sin abortive, as this of the eternity of the punishment
which impenitent sinners must undergo?  Is not this that which makes bitter
the otherwise sweet morsels that they roll under their tongues, and is an
adamantine chain to coerce and restrain them, when they break all other
cords and cast all other bonds behind them?  Yea, hath not this been, from
the creation of the world, the great engine of the providence of God for
the preserving of mankind from the outrageousness and unmeasurableness of
iniquity and wickedness, which would utterly ruin all human society, and
work a degeneracy in mankind into a very near approximation unto the beasts
that perish, — namely, by keeping alive, in the generality of rational
creatures, a prevailing conviction of an abiding condition of evil doers in
a state of misery?<note place="foot" resp="Author" anchored="yes" n="525" id="i.xlii-p27.2"><p class="footnote" id="i.xlii-p28">“<span lang="LA" class="foreign" id="i.xlii-p28.1">Bene et composite Cæsar …
disseruit, falsa, credo, existimans, quæ de infernis memorantur; diverso
itinere malos a bonis loca tetra, inculta, festa atque formidolosa,
habere.</span>” — <cite title="Sallust: De Bello Catilinæ" id="i.xlii-p28.2">Cato, apud
Sallust. Bell Catilin. 52</cite>.</p></note>  To undeceive the wretched
world, and to set sinful man at liberty from this bondage and thraldom to
his own causeless fears, <name title="Biddle, John" id="i.xlii-p28.3">Mr B.</name> comes
forth and assures them all that the eternity of torments is a fable, and
everlasting punishment a lie.  Let them trouble themselves no more; the
worst of their misery may be past in a moment.  It is but annihilation, or
rather perdition of soul and body, and they are for ever freed from the
wrath of the Almighty!  Will they not say, “Let us eat and drink, for
to-morrow we shall die?”  Down we lie of a season; God, it seems, will see
us once again, and then farewell for ever.  Whether ever there were a more
compendious way of serving the design of Satan, or a more expedient engine
to cast down and demolish the banks and bounds given to the bottomless lust
and corruption of natural men, that they may overflow the world with a
deluge of sin and confusion, considering the depraved condition of all men
by nature and the rebellion of the most against the love and mercy of the
gospel, I much doubt.  But who is more fit to encourage wicked men to sin
and disobedience than he who labours also to pervert the righteous and
obedient from their faith?</p>

<p class="Body" id="i.xlii-p29"><pb n="588" id="i.xlii-Page_588" />To close this whole discourse, I shall present
<name title="Biddle, John" id="i.xlii-p29.1">Mr B.</name>’s catechumens with a shorter
catechism than either of his, collected out of their master’s questions,
with some few inferences naturally flowing from them; and it is as
follows:—</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p30">Ques. 1. What is God?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p31">Ans.  God is a spirit, that hath a bodily shape, eyes, ears,
hands, feet, like to us.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p32">Q. 2. Where is this God?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p33">A. In a certain place in heaven, upon a throne, where a man
may see from his right hand to his left.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p34">Q. 3. Doth he ever move out of that place?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p35">A. I cannot tell what he doth ordinarily, but he hath formerly
come down sometimes upon the earth.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p36">Q. 4. What doth he do there in that place?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p37">A. Among other things, he conjectures at what men will do here
below.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p38">Q. 5. Doth he, then, not know what we do?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p39">A. He doth know what we have done, but not what we will
do.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p40">Q. 6. What frame is he in upon his knowledge and
conjecture?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p41">A. Sometimes he is afraid, sometimes grieved, sometimes
joyful, and sometimes troubled.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p42">Q. 7. What peace and comfort can I have in committing myself
to his providence, if he knows not what will befall me to-morrow?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p43">A. What is that to me? see you to that.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p44">Q. 8. Is Jesus Christ God?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p45">A. He is dignified with the title of God, but he is not
God.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p46">Q. 9. Why, then, was he called the only-begotten son of
God?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p47">A. Because he was born of the Virgin Mary.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p48">Q. 10. Was he Christ the Lord then when he was born?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p49">A. No; he became the Lord afterward.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p50">Q. 11. Hath he stilt in heaven a human body?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p51">A. No; but he is made a spirit: so that being not God, but
man, he was made a god, and being made a god, he is a spirit, and not a
man.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p52">Q. 12. What is the Holy Ghost?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p53">A. A principal angel.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p54">Q. 13. Did death enter by sin, or was mortality actually
caused by sin?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p55">A. No.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p56">Q. 14. Why is Christ called a saviour?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p57">A. Because at the resurrection he shall change our vile
bodies.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p58">Q. 15. On what other account?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p59">A. None that I know of.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p60">Q. 16. How then shall I be saved from sin and wrath?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p61">A. Keep the commandments, that thou mayst have a right to
eternal life.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p62">Q. 17. Was Christ the eternal son of God in his bosom,
revealing his mind from thence, or was he taken up into heaven, and there
taught the truths of God, as Mohammed pretended?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p63">A. He ascended into heaven, and talked with God before he came
and showed himself to the world.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p64">Q. 18. What did Christ do as a prophet?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p65">A. He gave a new law.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p66">Q. 19. Wherein.?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p67">A. He corrected the law of Moses.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p68">Q. 20. Who was it that said of old,” Thou shalt love thy
neighbour and hate thine enemy?”</p>

<p class="A" id="i.xlii-p69">A. God, in the law of Moses, which Christ corrects.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p70"><pb n="589" id="i.xlii-Page_589" />Q. 21. Is Christ to be worshipped because he is
God?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p71">A. No, but because he redeemed us.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p72">Q. 22. May one that is a mere creature be worshipped with
divine or religious worship?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p73">A. Yes.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p74">Q. 23. How can Christ, being a mere man, and now so far
removed from the earth, understand and hear all the prayers and desires of
the hearts of men that are put up to him all the world over?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p75">A. I cannot tell, for God himself doth not know that there are
such actions as our free actions are but upon inquiry.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p76">Q. 24. Did Christ give himself for an offering and sacrifice
to God in his death?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p77">A. No; for he was not then a priest.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p78">Q. 25. Did Christ by his death make reconciliation for our
sins, the sins of his people, and bear their iniquities, that they might
have peace with God?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p79">A. No, but only died that they might turn themselves to
God.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p80">Q. 26. Did he so undergo the curse of the law, and was he so
made sin for us, were our iniquities so laid on him, that he made
satisfaction to God for our sins?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p81">A. No; there is no such thing in the Scripture.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p82">Q. 27. Did he merit or procure eternal life for us by his
obedience and suffering?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p83">A. No; this is a fiction of the generality of Christians.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p84">Q. 28. Did he redeem us properly with the price of his blood,
that we should be saved from wrath, death, and hell?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p85">A. No; there is no such use or fruit of his death and
blood-shedding.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p86">Q. 29. If he neither suffered in our stead, nor underwent the
curse of the law for us, nor satisfied justice by making reconciliation for
our sins, nor redeemed us by the price of his blood, what did he do for us,
— on what account is he our saviour?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p87">A. He taught us the way to heaven, and died to leave us an
example.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p88">Q. 30. How then did he save them, or was he their saviour, who
died before his teaching and dying?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p89">A. He did not save them, nor was their saviour, nor did they
ask any thing in his name, or receive any thing on his account.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p90">Q. 31. Did Christ raise himself, according as he spake of the
temple of his body, “Destroy this temple, and the third day I will raise it
again?”</p>

<p class="A" id="i.xlii-p91">A. No, he raised not himself at all.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p92">Q. 32. Hath God from eternity loved some even before they did
any good, and elected them to life and salvation, to be obtained by Jesus
Christ?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p93">A. No, but he loved all alike.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p94">Q. 33. Did God in the sending of Christ aim at the salvation
era certain number, or his elect?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p95">A. No, but at the salvation of men in general, whether ever
any be saved or no.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p96">Q. 34. Are all those saved for whom Christ died?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p97">A. The least part of them are saved.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p98">Q. 35. Is faith wrought in us by the Spirit of God, or are we
converted by the efficacy of his grace?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p99">A. No, but of ourselves we believe and are converted, and then
we are made partakers of the Spirit and his grace.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p100">Q. 36. Are all true believers preserved by the power of God
unto salvation?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p101">A. No, many of them fall away and perish.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p102">Q. 37. Is the righteousness of Christ imputed to us for our
justification?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p103">A No, but our own faith and works.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p104"><pb n="590" id="i.xlii-Page_590" />Q. 38. Are we to receive or apprehend Christ and
his righteousness by faith, that we may be justified through him?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p105">A. No, but believe on him that raised him from the dead, and
without that it suffices.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p106">Q. 39. Are we able to keep all God’s commandments?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p107">A. Yes.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p108">Q. 40. Perhaps in our sincere endeavours, but can we do it
absolutely and perfectly?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p109">A. Yes, we can keep them perfectly.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p110">Q. 41. What need a man then to apprehend Christ’s
righteousness and apply it to himself by faith?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p111">A. None at all, for there is no such thing required.</p>

<p class="Q" id="i.xlii-p112">Q. 42. What shall become of wicked men after the
resurrection?</p>

<p class="A" id="i.xlii-p113">A. They shall be so consumed, body and soul, as not at all to
remain in torments.</p>
</div2>
</div1>


<div1 title="Indexes" prev="i.xlii" next="ii.i" id="ii">
<h1 id="ii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="ii" next="ii.ii" id="ii.i">
  <h2 id="ii.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="ii.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Genesis</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xv-p80.3">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiii.i-p2.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p3.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p5.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p87.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xiii.ii-p8.8">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p82.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p94.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p94.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.x-p9.4">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xiii.ii-p7.2">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xiii.ii-p122.1">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xiii.ii-p123.3">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xiii.ii-p124.9">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xiii.ii-p129.1">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xiii.ii-p124.2">1:26-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#i.xiii.ii-p44.1">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#i.xiii.ii-p44.2">1:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#i.xxxvi-p3.2">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xv-p101.2">2:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiii.i-p6.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p11.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p12.6">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xiii.i-p14.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xiii.i-p16.1">2:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p13.2">2:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p46.2">2:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p25.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p33.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p93.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxxiii-p64.2">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxxiii-p79.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxxvi-p10.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#i.xiii.i-p8.1">2:21-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#i.xiii.ii-p11.2">2:21-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xiii.i-p10.1">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p64.3">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xiii.i-p12.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#i.xxviii-p25.7">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p97.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xiii.i-p22.1">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xiii.i-p24.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p18.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxv-p69.4">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxv-p121.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xvi-p63.7">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxv-p5.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxxiii-p21.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxxiii-p35.1">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxxviii-p16.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xiii.i-p26.1">3:16-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p15.2">3:16-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p16.3">3:16-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#i.xiii.ii-p33.2">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#i.xiii.ii-p93.3">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xii-p15.3">3:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xxxi-p15.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxxi-p15.3">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.x-p9.6">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#i.xx-p45.9">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#i.xii-p19.3">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#i.xv-p149.2">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#i.xv-p150.2">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p32.10">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p153.1">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p155.2">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.xi-p31.8">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.xi-p32.12">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.xi-p31.3">6:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#i.xxix-p8.21">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p159.1">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#i.xiii.ii-p54.3">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#i.xiii.ii-p153.2">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#i.xiii.ii-p155.3">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.x-p9.8">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p44.3">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p123.1">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p124.6">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p126.1">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxx-p36.3">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xvi-p27.10">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=9&amp;scrV=16#i.xvi-p27.11">9:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xxv-p5.2">12:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xxxviii-p16.4">12:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#i.xxv-p121.2">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#i.xv-p190.2">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#i.xxv-p121.3">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#i.xii-p27.4">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#i.xii-p75.1">15:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#i.xii-p88.1">15:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#i.xi-p35.6">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#i.xi-p38.3">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#i.xxv-p131.2">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#i.xxv-p131.2">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=13#i.xvi-p27.12">17:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#i.xii-p74.1">18:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=19#i.xii-p27.5">18:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=19#i.xii-p89.3">18:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#i.xii-p25.3">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#i.xii-p26.2">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=25#i.xxx-p17.2">18:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=25#i.xxxi-p30.3">18:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=25#i.xxxv-p35.3">18:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=21&amp;scrV=33#i.xvi-p27.13">21:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#i.xii-p21.5">22:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#i.xii-p21.5">22:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#i.xii-p26.2">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=0#i.xxxii-p9.13">24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=43#i.xvi-p27.8">24:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=25&amp;scrV=8#i.xxxii-p148.2">25:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=25&amp;scrV=8#i.xxxii-p151.4">25:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=25&amp;scrV=8#i.xxxii-p156.9">25:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=25&amp;scrV=28#i.xvii-p40.1">25:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=29&amp;scrV=17#i.xx-p38.27">29:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=31&amp;scrV=39#i.xxxii-p131.6">31:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=31&amp;scrV=39#i.xxxii-p132.3">31:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=31&amp;scrV=39#i.xxxii-p140.3">31:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=31&amp;scrV=39#i.xxxii-p142.3">31:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=33&amp;scrV=18#i.x-p13.5">33:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=35&amp;scrV=29#i.xxxii-p148.2">35:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=0#i.xiv.ii-p79.3">41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=25#i.xiv.ii-p80.3">41:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=25#i.xxi-p20.4">41:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=27#i.xiv.ii-p80.3">41:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=27#i.xxi-p20.4">41:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p80.4">41:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=37#i.xiv.ii-p80.5">41:37-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=38#i.xiv.ii-p80.6">41:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=44#i.xxi-p20.5">41:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=45&amp;scrV=5#i.xii-p71.1">45:5-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=48&amp;scrV=16#i.xxvi-p81.10">48:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=49&amp;scrV=10#i.xvii-p64.4">49:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=49&amp;scrV=10#i.xvii-p65.2">49:10</a> </p>
<p class="bbook">Exodus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.v-p217.11">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xi-p15.3">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xvii-p66.3">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.vi.i-p46.8">3:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#i.xi-p24.4">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#i.xxii.ii-p11.10">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xx-p38.7">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#i.xvii-p13.1">6:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=7&amp;scrV=1#i.xx-p38.6">7:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=7&amp;scrV=1#i.xx-p38.8">7:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=13&amp;scrV=17#i.xii-p15.2">13:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=2#i.xxvi-p94.8">20:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=5#i.xi-p36.3">20:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#i.xiii.i-p4.1">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#i.xiii.ii-p9.1">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#i.xviii-p7.2">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#i.xxix-p3.1">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#i.xxix-p5.1">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#i.xxxii-p142.4">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#i.xxv-p91.3">23:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#i.xxv-p109.3">23:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=23&amp;scrV=21#i.xxvi-p81.11">23:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=29&amp;scrV=14#i.xxxi-p17.6">29:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=29&amp;scrV=38#i.xxix-p18.2">29:38-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=7#i.xxi-p143.1">32:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=7#i.xxi-p144.2">32:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=11#i.xi-p20.4">32:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=14#i.xi-p31.2">32:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=33&amp;scrV=11#i.xxv-p9.1">33:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=33&amp;scrV=11#i.xxv-p16.1">33:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=33&amp;scrV=18#i.xxv-p19.3">33:18-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=7#i.xxxi-p47.1">34:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=7#i.xxxvi-p44.5">34:7</a> </p>
<p class="bbook">Leviticus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xxvii.i-p19.2">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xxxi-p17.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xvi-p27.4">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xxvii.i-p19.2">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#i.xxvii.i-p19.2">4:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=27#i.xxvii.i-p19.2">4:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#i.xxxi-p17.7">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#i.xxxii-p139.5">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xxvii.i-p19.2">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#i.xxvii.i-p19.2">6:2-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=7&amp;scrV=1#i.xxxii-p139.5">7:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#i.xxxi-p17.8">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#i.xxix-p21.2">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#i.xxxv-p128.1">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p19.2">16:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#i.xxix-p21.3">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=5#i.xxix-p21.3">16:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=5#i.xxxi-p20.3">16:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#i.xxix-p21.4">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#i.xxix-p21.6">16:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#i.xxix-p21.8">16:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#i.xxix-p36.1">16:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#i.xxxi-p20.4">16:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#i.xxxi-p21.3">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=30#i.xxix-p21.9">16:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=30#i.xxix-p28.1">16:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=30#i.xxix-p40.3">16:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p92.2">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=19&amp;scrV=8#i.xxxi-p60.1">19:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=19&amp;scrV=18#i.xxv-p91.2">19:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=19&amp;scrV=18#i.xxv-p109.4">19:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#i.xxxi-p60.3">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#i.xxxi-p15.4">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#i.xxxi-p60.2">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=18#i.xxxi-p60.4">20:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#i.xxxi-p15.4">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=25&amp;scrV=25#i.xxxv-p4.1">25:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=26&amp;scrV=0#i.xxx-p27.2">26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=26&amp;scrV=23#i.xxx-p27.3">26:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=26&amp;scrV=32#i.xxxii-p29.2">26:32</a> </p>
<p class="bbook">Numbers</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#i.xxv-p9.2">12:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#i.x-p11.1">12:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=12&amp;scrV=8#i.xxii.ii-p11.11">12:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=14&amp;scrV=8#i.xxxii-p133.10">14:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=14&amp;scrV=18#i.xxxi-p47.4">14:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#i.xxii.ii-p11.13">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#i.xii-p15.5">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=14&amp;scrV=30#i.xii-p15.5">14:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=14&amp;scrV=33#i.xxxi-p61.1">14:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#i.xix-p11.3">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#i.xix-p12.4">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#i.xix-p15.4">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=21&amp;scrV=6#i.xix-p10.4">21:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=25&amp;scrV=3#i.xi-p20.2">25:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=25&amp;scrV=4#i.xi-p21.1">25:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=30&amp;scrV=15#i.xxxi-p61.2">30:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=35&amp;scrV=31#i.xxix-p8.17">35:31</a> </p>
<p class="bbook">Deuteronomy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#i.x-p13.12">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.xxv-p16.8">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#i.x-p11.5">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#i.xx-p38.31">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xx-p38.33">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=4&amp;scrV=34#i.xxxv-p18.1">4:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xxv-p16.7">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#i.vi.i-p46.4">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#i.xxi-p111.1">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#i.xix-p11.1">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#i.xix-p12.2">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#i.xxii.ii-p11.14">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#i.xxv-p109.2">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#i.xii-p23.2">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=10&amp;scrV=17#i.xxi-p56.2">10:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#i.xxv-p129.3">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#i.xxv-p85.5">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#i.xii-p23.2">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=13&amp;scrV=17#i.xi-p21.2">13:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=17&amp;scrV=12#i.xxx-p32.2">17:12-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#i.xxv-p5.3">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#i.xxv-p8.3">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#i.xxvii.i-p6.2">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#i.xii-p81.5">18:21-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=21&amp;scrV=23#i.xxxiii-p13.3">21:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=0#i.xxxiii-p64.7">27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=0#i.xxxiii-p79.5">27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#i.xxviii-p25.8">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#i.xxxv-p35.2">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#i.xxxv-p67.1">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#i.xxxvi-p10.3">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=29&amp;scrV=24#i.xi-p21.6">29:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=30&amp;scrV=6#i.xxv-p129.3">30:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=30&amp;scrV=9#i.xi-p31.5">30:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=31&amp;scrV=16#i.xii-p76.1">31:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=31&amp;scrV=21#i.xii-p27.7">31:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=4#i.xi-p11.1">32:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=12#i.xxii.ii-p11.17">32:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=21#i.xi-p36.4">32:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=26#i.xi-p33.2">32:26-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=26#i.xii-p15.1">32:26-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=29#i.xxv-p129.5">32:29</a> </p>
<p class="bbook">Joshua</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.ix-p19.2">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.ix-p28.2">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#i.xi-p21.3">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=19&amp;scrV=34#i.xxxi-p6.1">19:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#i.xxxvi-p8.2">24:19</a> </p>
<p class="bbook">Judges</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xi-p21.7">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xii-p15.10">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xii-p15.10">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#i.xi-p31.4">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#i.xxxii-p133.11">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#i.xxxi-p7.7">15:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xx-p9.1">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xx-p13.2">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xx-p31.1">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#i.xx-p9.1">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#i.xx-p13.2">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#i.xx-p31.1">16:11</a> </p>
<p class="bbook">Ruth</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ruth&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxv-p4.6">3:13</a> </p>
<p class="bbook">1 Samuel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xii-p34.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=2&amp;scrV=30#i.xii-p15.6">2:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#i.xix-p20.1">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#i.xix-p21.2">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=15&amp;scrV=10#i.xii-p15.4">15:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=15&amp;scrV=29#i.xi-p31.7">15:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=15&amp;scrV=29#i.xii-p20.2">15:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=15&amp;scrV=35#i.xii-p15.4">15:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=15&amp;scrV=35#i.xii-p19.6">15:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xii-p27.10">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=18&amp;scrV=30#i.xxxii-p19.3">18:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#i.xxxi-p7.2">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#i.xii-p27.2">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=28&amp;scrV=10#i.xxxi-p15.5">28:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=28&amp;scrV=14#i.xx-p38.28">28:14</a> </p>
<p class="bbook">2 Samuel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xxxi-p7.4">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#i.xxi-p128.13">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#i.xvi-p43.13">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=18&amp;scrV=33#i.xxxvii-p64.3">18:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#i.xi-p35.2">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=23&amp;scrV=2#i.xxii.ii-p19.15">23:2-3</a> </p>
<p class="bbook">1 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#i.x-p23.5">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#i.ix-p19.3">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#i.ix-p28.1">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=39#i.xii-p27.11">8:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#i.xii-p77.1">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=18&amp;scrV=27#i.ix-p37.3">18:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=18&amp;scrV=27#i.xxvi-p61.3">18:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=22&amp;scrV=28#i.xii-p78.1">22:28</a> </p>
<p class="bbook">2 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xxxii-p70.6">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#i.xii-p27.3">8:12-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#i.xxxii-p70.8">8:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#i.xxi-p62.2">16:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=18&amp;scrV=1#i.xxi-p62.3">18:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#i.xxi-p66.7">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=23&amp;scrV=17#i.xii-p77.2">23:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=23&amp;scrV=35#i.xxxii-p104.13">23:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=25&amp;scrV=18#i.xxxii-p124.4">25:18-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=25&amp;scrV=18#i.xxxii-p124.8">25:18-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=25&amp;scrV=18#i.xxxii-p127.2">25:18-21</a> </p>
<p class="bbook">1 Chronicles</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Chr&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xxi-p25.3">3:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Chr&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xxi-p27.6">3:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Chr&amp;scrCh=23&amp;scrV=1#i.xxxii-p148.3">23:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Chr&amp;scrCh=29&amp;scrV=28#i.xxxii-p148.3">29:28</a> </p>
<p class="bbook">2 Chronicles</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#i.xvi-p27.3">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=24&amp;scrV=15#i.xxxii-p148.4">24:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=28&amp;scrV=11#i.xi-p21.14">28:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=32&amp;scrV=8#i.x-p22.1">32:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=32&amp;scrV=31#i.xii-p15.12">32:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=32&amp;scrV=31#i.xii-p23.5">32:31</a> </p>
<p class="bbook">Ezra</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezra&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#i.xi-p21.15">10:14</a> </p>
<p class="bbook">Nehemiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Neh&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xl-p23.3">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Neh&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.x-p13.10">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Neh&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#i.xxi-p56.3">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Neh&amp;scrCh=10&amp;scrV=33#i.xxix-p18.3">10:33</a> </p>
<p class="bbook">Job</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xvi-p41.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xv-p134.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#i.xi-p35.3">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.x-p11.6">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xx-p37.15">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xx-p37.25">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#i.xxx-p17.4">8:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#i.xxx-p17.3">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#i.x-p22.2">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xvi-p25.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#i.x-p23.3">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#i.x-p13.1">13:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=13&amp;scrV=24#i.vi.i-p101.1">13:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#i.xiii.ii-p56.2">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.x-p13.11">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=18&amp;scrV=13#i.xxi-p36.9">18:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=19&amp;scrV=25#i.xxxv-p2.3">19:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=19&amp;scrV=25#i.xxxv-p4.8">19:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=19&amp;scrV=25#i.xxv-p130.2">19:25-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=22&amp;scrV=2#i.xi-p37.3">22:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=23&amp;scrV=13#i.xi-p15.4">23:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#i.xiii.ii-p8.9">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p11.5">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=31&amp;scrV=4#i.xii-p27.18">31:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p11.6">33:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=23#i.xxxiv-p32.6">33:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=24#i.vi.i-p75.1">33:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=24#i.xxix-p5.8">33:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=24#i.xxxiv-p43.2">33:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=34&amp;scrV=19#i.xi-p35.15">34:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=35&amp;scrV=6#i.xi-p37.2">35:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=35&amp;scrV=10#i.xiii.ii-p5.4">35:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=36&amp;scrV=18#i.xxix-p5.8">36:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=37&amp;scrV=16#i.xi-p11.2">37:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=38&amp;scrV=7#i.xvi-p41.3">38:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=42&amp;scrV=7#i.xxxvi-p13.1">42:7-9</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxvi-p11.1">1:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxxv-p35.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#i.xi-p24.3">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxiii-p23.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#i.xxxiii-p26.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiv.ii-p82.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.vi.i-p53.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiv.ii-p64.8">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiv.ii-p92.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xv-p13.5">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xvi-p11.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xvi-p12.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xvi-p33.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xviii-p47.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxxiv-p41.6">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxiv-p41.9">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxv-p129.9">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xvi-p39.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xvi-p44.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxvi-p81.9">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xi-p36.2">5:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xxxvi-p37.3">5:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xxviii-p25.11">5:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xxxvi-p9.4">5:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xxxvi-p44.4">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#i.xi-p24.8">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#i.xi-p24.9">7:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xxxv-p103.3">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxi-p80.1">9:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#i.vi.i-p101.2">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#i.xxi-p80.3">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#i.xxxv-p35.7">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#i.xxi-p11.14">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#i.vi.i-p101.2">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#i.xi-p37.1">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#i.xxxiv-p39.4">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#i.xxxiv-p36.5">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#i.xxv-p129.4">16:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=17&amp;scrV=15#i.xxv-p130.3">17:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=18&amp;scrV=15#i.xi-p35.4">18:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=18&amp;scrV=20#i.xl-p34.1">18:20-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=18&amp;scrV=30#i.xvi-p44.8">18:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=19&amp;scrV=1#i.xxxiii-p37.2">19:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=19&amp;scrV=7#i.xxv-p85.1">19:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=0#i.xxxiii-p59.3">22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#i.xxxiii-p16.4">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#i.xxxiii-p57.2">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#i.xxxiii-p79.7">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#i.xxxiii-p84.1">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=2#i.xxxiii-p84.3">22:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#i.xxxii-p27.1">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#i.xxxiii-p28.9">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#i.xxxiii-p46.5">22:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#i.xxxiii-p47.2">22:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#i.xxxiii-p31.5">22:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#i.xxxiii-p26.3">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#i.xxxiii-p46.3">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#i.xxxiii-p54.1">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=15#i.xxxiii-p79.4">22:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=15#i.xxxiii-p84.4">22:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#i.xxxiii-p46.3">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#i.xxxiii-p53.4">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#i.xxxiii-p54.2">22:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#i.xxxiii-p61.2">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=30#i.xxxii-p144.2">22:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=30#i.xxxiv-p37.4">22:30-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#i.xxi-p124.2">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=24&amp;scrV=9#i.xxi-p128.9">24:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=24&amp;scrV=9#i.xxi-p128.12">24:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=27&amp;scrV=9#i.vi.i-p101.2">27:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=30&amp;scrV=7#i.vi.i-p101.2">30:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=31&amp;scrV=19#i.xvi-p44.9">31:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=32&amp;scrV=1#i.xxv-p129.9">32:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p87.3">33:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p8.10">33:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=6#i.xv-p101.3">33:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=6#i.xxii.ii-p11.4">33:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=9#i.xi-p35.10">33:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=12#i.xxv-p129.9">33:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=33&amp;scrV=15#i.xii-p53.2">33:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=35&amp;scrV=15#i.xxxiii-p28.9">35:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=37&amp;scrV=14#i.xl-p49.3">37:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=38&amp;scrV=9#i.xii-p27.17">38:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=39&amp;scrV=6#i.x-p9.17">39:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=6#i.xxix-p51.1">40:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=6#i.xxxi-p50.3">40:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=6#i.xxix-p29.1">40:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=7#i.xxxiv-p8.2">40:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=7#i.xxxiv-p39.2">40:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=8#i.xxix-p64.3">40:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=40&amp;scrV=8#i.xxxii-p105.3">40:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=44&amp;scrV=23#i.vi-p1.3">44:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=44&amp;scrV=24#i.vi.i-p101.2">44:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=45&amp;scrV=6#i.xxi-p56.6">45:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=48&amp;scrV=14#i.xxi-p80.1">48:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=49&amp;scrV=9#i.xxix-p3.4">49:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=49&amp;scrV=9#i.xxix-p5.2">49:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=49&amp;scrV=9#i.xxix-p5.7">49:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=50&amp;scrV=6#i.xxix-p29.6">50:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=50&amp;scrV=6#i.xxxi-p30.2">50:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=50&amp;scrV=8#i.xi-p35.12">50:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=50&amp;scrV=8#i.xi-p37.1">50:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=50&amp;scrV=12#i.xxix-p29.5">50:12-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=50&amp;scrV=21#i.xi-p38.4">50:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=4#i.xxxv-p34.2">51:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=5#i.vi.i-p70.3">51:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p56.1">51:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p161.1">51:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p163.2">51:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=16#i.xxix-p19.5">51:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=55&amp;scrV=1#i.vi.i-p101.2">55:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=55&amp;scrV=14#i.xxxiv-p24.9">55:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=58&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p162.1">58:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=58&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p163.4">58:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=58&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p166.1">58:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=58&amp;scrV=4#i.x-p9.11">58:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=68&amp;scrV=17#i.xx-p49.30">68:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=68&amp;scrV=17#i.xxi-p140.1">68:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=68&amp;scrV=18#i.xxxi-p50.2">68:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=68&amp;scrV=18#i.xxxv-p27.7">68:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=69&amp;scrV=17#i.vi.i-p101.2">69:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=69&amp;scrV=24#i.xi-p21.8">69:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=73&amp;scrV=20#i.x-p9.16">73:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=74&amp;scrV=1#i.xi-p21.8">74:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=75&amp;scrV=7#i.xxxi-p30.5">75:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=18#i.xix-p15.1">78:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=31#i.xi-p21.4">78:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=32#i.xxx-p27.4">78:32-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=41#i.xxii.ii-p19.14">78:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=49#i.xi-p21.12">78:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=52#i.xxii.ii-p19.14">78:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=56#i.xix-p15.1">78:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=82&amp;scrV=0#i.xx-p9.2">82</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=82&amp;scrV=0#i.xx-p13.4">82</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=82&amp;scrV=0#i.xx-p31.2">82</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=83&amp;scrV=18#i.xxi-p56.10">83:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=89&amp;scrV=2#i.xvi-p27.16">89:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=89&amp;scrV=27#i.xxi-p36.10">89:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=89&amp;scrV=27#i.xxxiv-p36.11">89:27-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=89&amp;scrV=28#i.xxxiv-p36.6">89:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=90&amp;scrV=2#i.xv-p193.10">90:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=90&amp;scrV=8#i.xi-p35.14">90:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=94&amp;scrV=2#i.xxxi-p30.4">94:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=94&amp;scrV=11#i.xii-p27.17">94:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=102&amp;scrV=0#i.xviii-p44.2">102</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=102&amp;scrV=2#i.vi.i-p101.2">102:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=102&amp;scrV=25#i.x-p28.5">102:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=102&amp;scrV=27#i.vi.i-p46.6">102:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=103&amp;scrV=1#i.xxvi-p94.9">103:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=104&amp;scrV=30#i.xxii.ii-p11.7">104:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=106&amp;scrV=14#i.xix-p15.2">106:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=107&amp;scrV=39#i.xxxii-p116.13">107:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=1#i.xxi-p56.5">110:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=3#i.xvi-p11.3">110:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=3#i.xvi-p12.3">110:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=3#i.xvi-p45.1">110:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=4#i.xxvii.i-p7.8">110:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=119&amp;scrV=1#i.xl-p49.3">119:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=121&amp;scrV=2#i.xv-p101.3">121:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=121&amp;scrV=4#i.vi-p1.4">121:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=130&amp;scrV=8#i.xxv-p129.6">130:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=139&amp;scrV=2#i.xii-p34.6">139:2-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=139&amp;scrV=2#i.xii-p71.3">139:2-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=139&amp;scrV=7#i.xxii.ii-p20.3">139:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=139&amp;scrV=7#i.xxii.ii-p25.1">139:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=139&amp;scrV=7#i.ix-p19.4">139:7-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=139&amp;scrV=7#i.ix-p29.1">139:7-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=145&amp;scrV=3#i.x-p23.7">145:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=145&amp;scrV=4#i.xxxviii-p24.9">145:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=145&amp;scrV=7#i.xxxviii-p24.10">145:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=145&amp;scrV=8#i.xxxviii-p24.8">145:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=145&amp;scrV=10#i.xxxviii-p24.11">145:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=147&amp;scrV=5#i.x-p23.6">147:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=147&amp;scrV=5#i.xii-p34.7">147:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=147&amp;scrV=19#i.xxxviii-p20.3">147:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=149&amp;scrV=2#i.xiii.ii-p5.3">149:2</a> </p>
<p class="bbook">Proverbs</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xvi-p50.6">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xxi-p25.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xxi-p27.7">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xxi-p28.5">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=6&amp;scrV=35#i.xxix-p5.9">6:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#i.xvi-p50.9">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#i.xvi-p48.2">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#i.xvi-p49.4">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#i.xviii-p26.1">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#i.xvi-p56.2">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=14#i.xxv-p46.3">8:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#i.xvi-p55.19">8:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#i.xvi-p55.15">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p82.5">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p15.3">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p92.4">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xvi-p55.11">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xxxi-p41.2">8:22-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xvi-p65.3">8:22-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xxxiv-p24.10">8:22-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xv-p80.1">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xvi-p11.4">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xvi-p12.4">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xvi-p46.1">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xvi-p50.1">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xvi-p55.5">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xvi-p51.3">8:23-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=24#i.xvi-p64.9">8:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=24#i.xxxiv-p24.11">8:24-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=25#i.xiv.ii-p82.3">8:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=25#i.xvi-p55.13">8:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=30#i.xvi-p55.16">8:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=30#i.xvi-p50.8">8:30-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=30#i.xxxi-p41.1">8:30-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=31#i.xiv.ii-p82.6">8:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=31#i.xvi-p55.22">8:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=34#i.xvi-p55.24">8:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=8&amp;scrV=35#i.xvi-p55.28">8:35-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#i.xvi-p48.3">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#i.xvi-p49.6">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#i.xvi-p50.10">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#i.xxix-p5.9">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#i.xxxvi-p11.2">15:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=15&amp;scrV=11#i.xii-p27.13">15:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#i.xxx-p41.3">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#i.xxxviii-p13.2">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=20&amp;scrV=22#i.xxv-p91.4">20:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#i.xxix-p5.11">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=24&amp;scrV=12#i.xii-p27.14">24:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=27&amp;scrV=23#i.x-p13.13">27:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=30&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p92.1">30:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=30&amp;scrV=4#i.xxi-p73.3">30:4</a> </p>
<p class="bbook">Ecclesiastes</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=7&amp;scrV=20#i.xl-p48.4">7:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#i.xiii.ii-p12.7">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#i.xiii.ii-p44.5">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#i.xiii.ii-p48.2">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p5.2">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=12&amp;scrV=13#i.xxv-p86.7">12:13</a> </p>
<p class="bbook">Song of Solomon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Song&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxi-p39.2">2:8-9</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxix-p29.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xxxii-p70.10">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxx-p27.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxxiv-p39.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxii-p117.3">1:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxiii-p57.4">1:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xxix-p29.3">1:12-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.vi-p1.5">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xii-p15.7">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xvii-p67.5">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#i.xix-p19.1">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#i.xix-p24.1">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#i.xvii-p67.3">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#i.xix-p19.2">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#i.xix-p19.4">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#i.xix-p20.2">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xix-p19.6">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#i.xix-p21.4">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#i.xxii.ii-p19.11">6:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#i.xiv.ii-p107.2">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#i.xxi-p62.1">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#i.xiv.ii-p106.1">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#i.xv-p30.2">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#i.xxi-p136.1">8:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#i.vi.i-p101.3">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#i.xxxiii-p76.2">8:21-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p92.3">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xv-p30.2">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxi-p50.1">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxi-p53.2">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxi-p66.16">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxxiv-p24.4">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxxviii-p17.2">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xv-p13.6">9:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#i.xxxii-p24.3">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#i.xxii.ii-p13.9">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#i.xi-p21.5">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=14&amp;scrV=24#i.xi-p14.1">14:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=25&amp;scrV=8#i.xxv-p129.7">25:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=26&amp;scrV=19#i.xxv-p129.7">26:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=27&amp;scrV=4#i.xi-p30.2">27:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=30&amp;scrV=30#i.xi-p21.9">30:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=32&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p14.1">32:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=33&amp;scrV=14#i.xxxvi-p37.1">33:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=33&amp;scrV=22#i.xxxi-p30.6">33:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=34&amp;scrV=2#i.xi-p21.13">34:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=35&amp;scrV=4#i.xi-p34.3">35:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=37&amp;scrV=16#i.xv-p101.4">37:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=3#i.xvii-p14.1">40:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=13#i.xii-p34.9">40:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=14#i.xi-p14.4">40:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=15#i.xi-p35.8">40:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=18#i.x-p20.4">40:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=18#i.xi-p14.4">40:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=21#i.x-p20.5">40:21-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=25#i.x-p20.5">40:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=25#i.xx-p22.1">40:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=28#i.vi-p1.6">40:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=28#i.xii-p34.10">40:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=4#i.xviii-p4.10">41:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=4#i.xxi-p138.1">41:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=14#i.xi-p34.4">41:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=14#i.xxxv-p4.9">41:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=21#i.xii-p81.1">41:21-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=22#i.xxii.ii-p12.13">41:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=41&amp;scrV=24#i.xii-p81.3">41:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#i.xx-p38.37">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#i.xx-p43.12">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#i.xxv-p29.1">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#i.xxxii-p20.1">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#i.xxxii-p24.1">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#i.xxxiv-p32.1">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=4#i.xxxiv-p36.2">42:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=6#i.xxv-p69.3">42:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=6#i.xxxiv-p36.3">42:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=7#i.xxxv-p26.4">42:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=8#i.xxii.ii-p19.10">42:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=19#i.xx-p43.12">42:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=19#i.xxv-p29.1">42:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=19#i.xxxii-p20.1">42:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=19#i.xxxii-p24.1">42:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=43&amp;scrV=1#i.xxxiv-p37.6">43:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=43&amp;scrV=3#i.xxix-p8.12">43:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=43&amp;scrV=10#i.xviii-p4.11">43:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=6#i.vi.i-p45.2">44:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=6#i.xxi-p138.2">44:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=6#i.xxxv-p4.11">44:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=13#i.xx-p37.9">44:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=13#i.xx-p37.21">44:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=24#i.xv-p101.4">44:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=24#i.xxxv-p4.12">44:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=15#i.vi.i-p101.3">45:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=17#i.xxv-p129.7">45:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=17#i.xvi-p27.17">45:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=22#i.xxi-p137.1">45:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=22#i.xvii-p14.6">45:22-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=22#i.xvii-p30.5">45:22-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=23#i.xiv.ii-p16.6">45:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=24#i.xxv-p121.6">45:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=46&amp;scrV=5#i.xx-p22.2">46:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=47&amp;scrV=4#i.xxiii.i-p5.2">47:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=47&amp;scrV=4#i.xxxv-p4.12">47:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=48&amp;scrV=4#i.xii-p27.6">48:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=48&amp;scrV=12#i.xxi-p138.3">48:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=48&amp;scrV=17#i.xxxv-p4.12">48:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=5#i.xxxiv-p32.2">49:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=5#i.xxxiv-p41.1">49:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=8#i.xxxiv-p41.4">49:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=9#i.xxxv-p26.5">49:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=14#i.vi.i-p101.3">49:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=25#i.xxxv-p27.1">49:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=26#i.xxxv-p4.12">49:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=26#i.xxxv-p27.4">49:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=50&amp;scrV=5#i.xxxiv-p36.8">50:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=50&amp;scrV=5#i.xxxiv-p36.7">50:5-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=50&amp;scrV=6#i.xxxiii-p51.2">50:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=50&amp;scrV=7#i.xxxiii-p77.3">50:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=50&amp;scrV=7#i.xxxiv-p36.9">50:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=50&amp;scrV=10#i.vi.i-p101.3">50:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=13#i.xxv-p29.3">52:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=13#i.xxx-p45.1">52:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=13#i.xxx-p61.2">52:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=13#i.xxxii-p12.5">52:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=13#i.xxxii-p15.1">52:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=14#i.xxx-p51.2">52:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=14#i.xxxii-p35.3">52:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.xxx-p44.2">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.xxxi-p24.2">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.xxxii-p45.1">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.xxxiii-p87.2">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#i.xxxiv-p7.1">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=1#i.xxxii-p45.2">53:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=2#i.xxx-p51.3">53:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=2#i.xxxii-p52.1">53:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=3#i.xxx-p51.4">53:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=3#i.xxx-p56.1">53:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=3#i.xxxii-p54.1">53:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxx-p51.5">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxx-p56.2">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxxi-p35.1">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxxi-p45.2">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxxii-p55.1">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxxiii-p13.4">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=4#i.xxxv-p111.2">53:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxviii-p39.2">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxx-p56.3">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxx-p64.2">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxxi-p16.3">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxxii-p59.1">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxxii-p134.4">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxxii-p176.2">53:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.vi.i-p81.1">53:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.vi.i-p76.1">53:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxxi-p54.5">53:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=5#i.xxx-p52.1">53:5-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=6#i.xxx-p64.3">53:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=6#i.xxx-p67.2">53:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=6#i.xxxi-p2.1">53:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=6#i.xxxii-p87.1">53:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=6#i.xxxv-p87.20">53:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=7#i.xxxii-p98.1">53:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=7#i.xxx-p56.4">53:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=8#i.xxx-p64.4">53:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=8#i.xxxii-p107.1">53:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=8#i.xxxiii-p87.3">53:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=9#i.xxx-p60.2">53:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=9#i.xxxii-p123.1">53:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.vi.i-p76.1">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxix-p59.2">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxx-p53.1">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxx-p56.5">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxx-p67.4">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxi-p16.2">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxi-p33.2">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxii-p130.1">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxiii-p16.3">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxiii-p41.8">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxiv-p34.1">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxv-p87.19">53:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=10#i.xxxiv-p37.2">53:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.vi.i-p76.1">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.xxx-p62.4">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.xxx-p68.2">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.xxxi-p35.2">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.xxxi-p58.2">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.xxxii-p59.1">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=11#i.xxxii-p146.1">53:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=12#i.xxx-p64.5">53:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=12#i.xxxi-p6.9">53:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=12#i.xxxii-p170.1">53:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=12#i.xxxiii-p59.2">53:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=54&amp;scrV=5#i.xxi-p10.1">54:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=54&amp;scrV=5#i.xxiii.i-p5.4">54:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=54&amp;scrV=5#i.xxxv-p4.12">54:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=54&amp;scrV=5#i.xxxv-p20.1">54:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=54&amp;scrV=7#i.vi.i-p101.3">54:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=56&amp;scrV=3#i.xxxviii-p16.7">56:3-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=57&amp;scrV=21#i.xxxvi-p4.5">57:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=2#i.xxxvi-p4.3">59:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=16#i.xxxi-p6.7">59:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=16#i.xxxv-p103.9">59:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=20#i.xxxv-p4.12">59:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=20#i.xxxv-p10.6">59:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=60&amp;scrV=15#i.vi.i-p101.3">60:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=60&amp;scrV=16#i.xxxv-p4.12">60:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxv-p7.3">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxv-p20.3">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxv-p29.3">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxv-p34.3">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxv-p47.5">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxxv-p26.3">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#i.xxxv-p27.5">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=9#i.xvi-p21.4">63:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=9#i.xvi-p22.5">63:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=9#i.xvi-p27.18">63:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=10#i.xxii.ii-p11.15">63:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=10#i.xxxvi-p4.4">63:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=11#i.xvi-p21.4">63:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=11#i.xvi-p22.5">63:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=11#i.xvi-p27.18">63:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p19.13">63:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=14#i.xxii.ii-p11.18">63:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=63&amp;scrV=16#i.xxxv-p4.12">63:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=64&amp;scrV=4#i.xvi-p48.6">64:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=64&amp;scrV=4#i.xvi-p49.8">64:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=64&amp;scrV=5#i.xxxi-p6.4">64:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=64&amp;scrV=6#i.xl-p48.5">64:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=1#i.ix-p19.5">66:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=1#i.ix-p30.1">66:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=1#i.xv-p101.4">66:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=16#i.xxxiv-p3.3">66:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=24#i.xxxiii-p70.2">66:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=24#i.xlii-p25.8">66:24</a> </p>
<p class="bbook">Jeremiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxxii-p120.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.xvi-p48.7">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.xvi-p49.9">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#i.xxi-p119.1">10:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#i.ix-p7.2">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#i.xxvi-p61.2">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#i.xxxvi-p44.6">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#i.xxxviii-p16.8">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xxxii-p100.2">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xxxii-p102.1">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#i.xxxii-p106.1">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p32.18">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p54.4">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=14&amp;scrV=7#i.xxxii-p177.4">14:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xv-p13.11">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xxvi-p66.1">17:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xvi-p39.3">17:5-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#i.xxvi-p66.4">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#i.xii-p27.15">17:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=5#i.xxxii-p19.7">23:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#i.xv-p13.7">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#i.xxv-p129.8">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#i.xvii-p7.1">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#i.xvii-p9.3">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#i.xvii-p10.1">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=23#i.ix-p31.1">23:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=23#i.ix-p19.10">23:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=24#i.x-p23.4">23:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=26&amp;scrV=0#i.xxxii-p124.2">26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=26&amp;scrV=0#i.xxxii-p124.7">26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#i.xxxii-p174.2">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#i.xxxii-p180.1">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=31&amp;scrV=9#i.xxi-p36.11">31:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=31&amp;scrV=33#i.vi.i-p92.2">31:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=32&amp;scrV=3#i.xxxii-p109.2">32:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=32&amp;scrV=7#i.xxxv-p4.13">32:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=32&amp;scrV=17#i.xv-p101.5">32:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=32&amp;scrV=18#i.xxi-p56.4">32:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=32&amp;scrV=39#i.vi.i-p92.2">32:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=33&amp;scrV=6#i.xxi-p56.8">33:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=33&amp;scrV=15#i.xvii-p17.2">33:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=33&amp;scrV=15#i.xvii-p18.3">33:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=33&amp;scrV=16#i.xxi-p56.8">33:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=36&amp;scrV=1#i.xii-p15.8">36:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=38&amp;scrV=26#i.x-p13.9">38:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=39&amp;scrV=17#i.xxxii-p172.2">39:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=39&amp;scrV=17#i.xxxii-p178.1">39:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=39&amp;scrV=17#i.xxxii-p184.1">39:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=40&amp;scrV=5#i.xxxii-p23.3">40:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=40&amp;scrV=5#i.xxxii-p173.2">40:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=40&amp;scrV=5#i.xxxii-p179.1">40:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=40&amp;scrV=5#i.xxxii-p185.1">40:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=44&amp;scrV=15#i.xi-p4.2">44:15-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=51&amp;scrV=59#i.xxxii-p127.3">51:59-64</a> </p>
<p class="bbook">Lamentations</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lam&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xxxiii-p58.4">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lam&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xi-p21.10">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lam&amp;scrCh=3&amp;scrV=33#i.xxxviii-p24.5">3:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lam&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxi-p59.2">5:7</a> </p>
<p class="bbook">Ezekiel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#i.x-p9.13">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#i.xi-p20.3">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#i.xi-p26.7">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xi-p21.11">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#i.xii-p27.16">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.vi.i-p92.3">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xxv-p121.7">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#i.xii-p15.9">12:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#i.xxxiii-p64.3">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#i.xxxiii-p79.2">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#i.xl-p73.3">18:5-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=18&amp;scrV=20#i.xxxi-p61.3">18:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=18&amp;scrV=31#i.xxxviii-p23.3">18:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=21&amp;scrV=21#i.xxxii-p44.1">21:21-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=23&amp;scrV=14#i.x-p9.13">23:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=28&amp;scrV=13#i.xxi-p69.6">28:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=36&amp;scrV=25#i.xxxii-p36.1">36:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=36&amp;scrV=26#i.xxv-p121.7">36:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=36&amp;scrV=26#i.vi.i-p92.3">36:26-27</a> </p>
<p class="bbook">Daniel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=4&amp;scrV=33#i.xx-p37.12">4:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=4&amp;scrV=33#i.xx-p37.23">4:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xx-p37.12">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xx-p37.12">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#i.xi-p35.13">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#i.xvi-p25.2">7:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=7&amp;scrV=28#i.xx-p37.12">7:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#i.xv-p69.1">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#i.xv-p70.2">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#i.xxxii-p2.2">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#i.xli-p19.1">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#i.xiv.ii-p87.12">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#i.xxvii.i-p37.7">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#i.xxviii-p25.16">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#i.xxxiv-p43.1">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxx-p62.3">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxxii-p121.5">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxxiii-p7.8">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=11&amp;scrV=31#i.xxix-p18.5">11:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#i.xxxii-p150.6">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#i.xxxii-p153.3">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#i.xxxii-p164.3">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#i.xii-p15.11">12:10</a> </p>
<p class="bbook">Hosea</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hos&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#i.xvii-p14.8">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hos&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#i.xli-p12.11">14:2</a> </p>
<p class="bbook">Joel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Joel&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#i.xxii.ii-p29.5">2:28-31</a> </p>
<p class="bbook">Amos</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Amos&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xxxi-p6.5">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Amos&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxxii-p104.10">5:25</a> </p>
<p class="bbook">Jonah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jonah&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxii-p133.12">1:14</a> </p>
<p class="bbook">Micah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xiv.ii-p82.7">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.vi.i-p53.14">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.vi.i-p102.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xvi-p11.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xvi-p12.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xvi-p19.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xvi-p51.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xvii-p24.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xvii-p27.1">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.xxix-p25.2">6:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.xxxiv-p28.3">6:6-7</a> </p>
<p class="bbook">Habakkuk</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.vi.i-p74.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxviii-p25.10">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxxvi-p8.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxxvi-p37.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xxv-p133.2">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#i.xi-p21.16">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xi-p21.16">3:12</a> </p>
<p class="bbook">Zechariah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xvii-p38.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xvii-p38.4">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xvii-p38.5">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xvii-p9.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xvii-p34.2">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xvii-p7.2">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xvii-p9.4">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xvii-p10.3">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xvii-p31.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xv-p13.9">2:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xvii-p31.3">2:9-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xvii-p32.8">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#i.xvii-p27.6">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#i.xvii-p28.3">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#i.xxxiv-p24.3">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#i.xxxiv-p23.2">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#i.xxxii-p104.15">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#i.xvii-p27.7">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#i.xvii-p28.4">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#i.xxxv-p26.7">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#i.xxxv-p26.8">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#i.xxxv-p26.6">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxxv-p26.10">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#i.xxxii-p104.15">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#i.xxi-p139.1">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#i.xxxiii-p28.4">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#i.xxvi-p90.5">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#i.xxxii-p133.16">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#i.xxxiii-p60.2">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#i.xxxiv-p24.8">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#i.xxxii-p131.7">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#i.xxxii-p132.4">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#i.xxxii-p140.4">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#i.xxxii-p142.5">14:19</a> </p>
<p class="bbook">Malachi</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xvii-p14.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xxi-p56.9">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xvi-p21.5">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xvi-p22.6">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xvi-p27.19">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xviii-p37.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.x-p28.3">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xi-p17.5">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xviii-p35.9">3:6</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiv.i-p6.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#i.xxx-p39.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xiv.ii-p106.3">1:20-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xxv-p69.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xxiii.i-p8.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xiv.ii-p107.3">1:21-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p106.4">1:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xvi-p30.2">2:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xvi-p28.1">2:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#i.xxxv-p131.20">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xvii-p14.3">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xlii-p17.10">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xlii-p24.1">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxv-p34.4">3:15-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p62.1">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p20.6">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xvi-p55.17">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xxv-p47.6">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#i.xxvi-p68.4">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#i.xiv.ii-p17.6">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#i.xxii.ii-p5.4">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#i.xxvi-p68.3">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xx-p49.24">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xxv-p78.1">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xxv-p88.6">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xxv-p101.3">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xxv-p78.3">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xxv-p89.2">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xxv-p80.1">5:21-45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#i.xxxvi-p27.3">5:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#i.xxv-p103.3">5:23-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxxv-p36.5">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxxv-p31.12">5:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=27#i.xxv-p104.2">5:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=28#i.xxv-p106.3">5:28-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#i.xxv-p106.2">5:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=34#i.xxv-p107.3">5:34-37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#i.xxxvii-p66.10">5:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#i.xxv-p108.3">5:38-42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=43#i.xxv-p109.5">5:43-47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#i.xii-p27.19">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#i.xii-p27.19">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#i.xii-p27.19">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#i.xxxv-p34.1">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#i.xli-p12.7">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#i.xxxv-p31.2">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#i.xxxv-p34.1">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#i.xl-p48.2">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#i.xiv.ii-p87.6">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=21#i.xl-p22.2">7:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=23#i.xxxiii-p66.2">7:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=24#i.xl-p22.2">7:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#i.xl-p22.2">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#i.xlii-p25.12">8:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#i.xxxi-p49.1">8:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#i.xxx-p48.1">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#i.xx-p42.3">8:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#i.xiii.ii-p32.4">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#i.xxiv-p5.4">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxxviii-p17.6">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p19.4">10:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#i.xxxv-p36.6">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=40#i.xx-p36.4">10:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xvii-p64.3">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#i.xvii-p65.5">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#i.xvii-p65.4">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xvi-p50.7">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xvi-p55.2">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xx-p70.16">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=27#i.xxv-p62.3">11:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=27#i.xxvi-p102.1">11:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=27#i.xxvi-p108.1">11:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#i.xl-p3.2">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=18#i.xviii-p39.1">12:18-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=18#i.xviii-p41.2">12:18-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#i.xviii-p39.2">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#i.xviii-p41.4">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#i.x-p22.4">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#i.xxii.ii-p17.2">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#i.xv-p116.8">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#i.xx-p37.8">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.xiv.ii-p62.2">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.xxi-p23.1">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.xxi-p26.2">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.xiv.ii-p140.10">16:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#i.xxix-p8.14">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#i.xvii-p56.1">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#i.xvii-p57.3">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#i.xvii-p58.14">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#i.xl-p22.8">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=0#i.xxxv-p36.4">18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#i.xxxvii-p20.4">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#i.xxxvii-p21.6">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#i.xxxvii-p25.3">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#i.xxxv-p87.2">18:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#i.xxxv-p31.4">18:23-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=27#i.xxxv-p31.6">18:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=30#i.xxxv-p31.8">18:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=35#i.xxxv-p31.10">18:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=0#i.xxv-p106.1">19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=1#i.vi.i-p78.1">19:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=17#i.vi.i-p78.1">19:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=17#i.xl-p19.1">19:17-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=17#i.xl-p22.10">19:17-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=10#i.xxxiii-p23.7">20:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=18#i.xxxiii-p23.7">20:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.vi.i-p76.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xx-p36.4">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxiii.i-p8.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxix-p2.7">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxxv-p5.5">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxxv-p107.17">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxxv-p131.9">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxxvii-p66.5">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxxviii-p15.6">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#i.xvii-p28.5">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=12#i.xvii-p53.2">21:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=12#i.xvii-p58.5">21:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=36#i.xxv-p86.9">22:36-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=43#i.xxii.ii-p41.6">22:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=16#i.xxv-p107.2">23:16-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=18#i.xxix-p80.1">23:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=5#i.xii-p79.1">24:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=36#i.xiv.i-p20.3">24:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p132.3">24:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p134.4">24:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=31#i.xx-p49.28">25:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=41#i.xxxiii-p64.8">25:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=41#i.xxxiii-p66.3">25:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=41#i.xxxiii-p87.6">25:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=46#i.xlii-p25.1">25:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#i.xxxiii-p31.3">26:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#i.xxxiii-p41.5">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=37#i.xxxiii-p41.10">26:37-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=37#i.xxxiii-p58.2">26:37-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=42#i.xxxv-p87.18">26:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=53#i.xx-p49.26">26:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=53#i.xxxi-p42.4">26:53-54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=56#i.xxxiii-p31.2">26:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=64#i.xiv.ii-p87.6">26:64</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=67#i.xxxiii-p50.2">26:67-68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=67#i.xxxiii-p51.3">26:67-68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=69#i.xxxiii-p33.1">26:69</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=70#i.xxxiii-p31.4">26:70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=0#i.xxxiii-p59.4">27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=20#i.xxxiii-p28.6">27:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=22#i.xxxiii-p28.7">27:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=23#i.xxxiii-p28.8">27:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#i.xxxiii-p52.2">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=29#i.xxxiii-p50.1">27:29-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=33#i.xxxiii-p48.1">27:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=34#i.xxxiii-p45.3">27:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=39#i.xxxiii-p46.4">27:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=39#i.xxxiii-p47.3">27:39-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=45#i.xxxiii-p38.1">27:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=46#i.xxxiii-p57.3">27:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=46#i.xxxiii-p84.2">27:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=48#i.xxxiii-p45.5">27:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=50#i.xxxiii-p44.2">27:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=51#i.xxxiii-p38.3">27:51-52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=2#i.xx-p49.27">28:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p121.1">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p122.2">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xv-p44.1">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xv-p45.2">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xv-p49.4">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xv-p49.7">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xxiv-p5.3">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xxvi-p98.1">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#i.xxvi-p102.2">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#i.ix-p8.4">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#i.xxii.ii-p19.5">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#i.xxii.ii-p21.4">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#i.xxii.ii-p21.8">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#i.v-p3.4">28:19-20</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xvii-p14.4">1:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxv-p53.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p89.15">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p90.15">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p90.10">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#i.xiv.ii-p63.1">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xx-p83.5">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=38#i.xvii-p56.2">8:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=38#i.xvii-p57.4">8:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=38#i.xvii-p58.15">8:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#i.xiv.ii-p90.10">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=43#i.xlii-p25.4">9:43-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=44#i.xxxiii-p70.1">9:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=46#i.xlii-p25.5">9:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=48#i.xlii-p25.7">9:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=45#i.xxxv-p107.18">10:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=45#i.xxxvii-p66.6">10:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=6#i.xii-p79.2">13:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.i-p20.2">13:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p132.2">13:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p134.3">13:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=30#i.xii-p79.2">14:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=33#i.xxxiii-p58.8">14:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#i.xxx-p48.2">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#i.xx-p7.3">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#i.xx-p12.2">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#i.xx-p37.20">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#i.xx-p38.10">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#i.xx-p38.14">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#i.xxxviii-p20.7">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#i.xxxviii-p3.4">16:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.xxiv-p3.1">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#i.xxxviii-p21.1">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p19.5">16:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#i.xx-p49.41">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#i.xx-p74.6">16:19</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xiv.i-p18.1">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xiv.i-p6.2">1:30-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p104.1">1:30-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p29.2">1:30-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#i.xiv.ii-p104.3">1:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#i.xiv.ii-p106.2">1:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#i.xiv.ii-p26.2">1:31-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xiv.i-p18.1">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=34#i.xiv.i-p18.1">1:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=34#i.xiv.ii-p106.5">1:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p31.1">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p32.4">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p36.1">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p37.2">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p15.1">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.i-p18.1">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p94.3">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p105.1">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p122.4">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p89.14">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xiv.ii-p90.14">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xv-p15.1">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xv-p16.2">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xv-p30.6">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#i.xxvi-p86.3">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=67#i.xxxv-p83.7">1:67-70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=68#i.xxxv-p107.14">1:68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=68#i.xxxv-p111.5">1:68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=68#i.xxxviii-p16.2">1:68-70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=69#i.xxvii.i-p6.5">1:69</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=70#i.xvi-p48.8">1:70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=70#i.xvi-p49.10">1:70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=74#i.xxxv-p10.13">1:74</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxiii-p23.6">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xx-p49.22">2:9-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xiv.ii-p17.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xx-p49.23">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=34#i.xxi-p136.3">2:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#i.xxxv-p4.15">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#i.xxxv-p107.14">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xxv-p34.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xxv-p47.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xxv-p49.1">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p32.6">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p52.3">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xxv-p7.4">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xxv-p20.2">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xxxv-p27.6">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p87.7">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p90.11">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p90.11">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#i.xiv.ii-p90.11">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=40#i.xxv-p50.2">8:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=46#i.xiv.ii-p90.11">8:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#i.xiv.ii-p90.11">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=51#i.xx-p74.5">9:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=19#i.xiv.ii-p19.6">10:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#i.xli-p9.1">11:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#i.xli-p12.5">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=11#i.xxxvii-p66.11">11:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#i.x-p22.3">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#i.xvi-p55.26">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#i.xl-p22.6">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#i.xxii.ii-p12.10">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#i.xxxix-p23.2">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#i.xxxix-p24.4">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=50#i.xxxi-p42.1">12:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#i.xii-p27.20">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#i.xxxiii-p67.4">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=30#i.xv-p116.9">18:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=27#i.xlii-p17.12">19:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=27#i.xlii-p24.3">19:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=35#i.xv-p116.9">20:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#i.xxxv-p107.10">21:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p88.7">22:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=37#i.xxx-p48.3">22:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#i.vi.i-p82.3">22:41-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=43#i.xx-p49.25">22:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=44#i.xxxiii-p58.7">22:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p17.7">23:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=36#i.xxxiii-p47.4">23:36-37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=44#i.xxxiii-p38.2">23:44-45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#i.xv-p133.3">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#i.xv-p135.5">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=26#i.xxv-p52.2">24:26</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.iv-p10.1">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.xiv.ii-p50.10">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.xv-p38.1">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.xv-p151.1">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.xv-p155.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiv.ii-p82.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xv-p62.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xv-p63.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xvi-p50.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xvi-p55.12">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xviii-p2.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p4.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p7.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p9.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p11.16">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p56.11">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p87.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p90.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p90.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p90.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxv-p46.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.vi.i-p58.11">1:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiv.ii-p15.2">1:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxv-p56.2">1:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.iv-p8.3">1:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxi-p90.5">1:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p84.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p8.5">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p89.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p93.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p146.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xviii-p1.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xviii-p26.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.vi.i-p70.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p52.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p116.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p133.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p135.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.vi.i-p78.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xl-p48.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxv-p47.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p84.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p89.4">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p110.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p113.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p146.6">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xviii-p1.3">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xx-p49.36">1:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xxxviii-p17.5">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.vi.i-p87.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xxiv-p3.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xl-p74.3">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xvi-p35.3">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xvi-p36.6">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.vi.i-p58.5">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.vi.i-p53.3">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.vi.i-p53.9">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.vi.i-p57.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xiv.ii-p64.3">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.vi.i-p72.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xv-p30.3">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xv-p129.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xv-p131.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xv-p143.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xvi-p55.23">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p3.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p4.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p36.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p43.10">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p49.6">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p49.13">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xx-p69.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxi-p9.5">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxv-p56.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xiv.ii-p126.8">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xv-p100.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xxvi-p108.5">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xxv-p19.1">1:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.vi.i-p58.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p64.4">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p114.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxv-p74.4">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xvi-p55.18">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxi-p88.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxi-p89.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxi-p90.7">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxii.ii-p8.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxv-p34.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxv-p46.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#i.xvii-p14.5">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#i.xiii.ii-p99.2">1:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxv-p48.2">1:32-34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=33#i.xx-p70.18">1:33-34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=49#i.xiv.ii-p17.9">1:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xvii-p43.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xvii-p44.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xii-p24.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xii-p24.1">2:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p50.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xxii.ii-p12.2">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.vi.i-p70.7">3:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p32.12">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p50.4">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p56.3">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xiv.ii-p117.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xv-p156.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xv-p165.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xv-p167.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxv-p58.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxi-p106.19">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxv-p31.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxv-p41.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xx-p80.11">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xxxv-p25.1">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xxxviii-p17.7">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xxv-p133.1">3:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.vi.i-p53.5">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.vi.i-p94.2">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xiv.ii-p64.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xvii-p9.10">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxi-p23.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxi-p26.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxviii-p35.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxi-p38.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxv-p83.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxv-p95.9">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxvi-p21.2">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxviii-p17.10">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xx-p36.5">3:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxviii-p3.1">3:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxviii-p19.2">3:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xx-p73.7">3:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p82.2">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xviii-p4.12">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xviii-p5.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xviii-p6.2">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxi-p23.3">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxi-p26.8">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxv-p133.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=30#i.xxv-p31.1">3:30-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=30#i.xxv-p56.1">3:30-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=31#i.xv-p156.2">3:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=31#i.xx-p80.10">3:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=34#i.xxv-p46.6">3:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=34#i.xxvi-p108.3">3:34-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=35#i.xx-p73.8">3:35-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xiii.ii-p50.3">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xxv-p133.1">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xxviii-p25.13">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xxxv-p48.3">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xxxv-p54.1">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xxxvi-p5.2">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xxxvi-p44.2">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xlii-p7.1">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#i.xlii-p9.5">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#i.xx-p3.5">4:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#i.xxxiii-p36.2">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.ix-p10.1">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=42#i.xxxviii-p3.1">4:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=42#i.xxxviii-p19.2">4:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#i.xxv-p133.8">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p71.5">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xv-p50.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p71.4">5:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p22.1">5:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p64.5">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p68.2">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xv-p185.9">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xx-p16.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxi-p21.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xiv.ii-p73.3">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xv-p44.4">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xv-p45.5">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xv-p50.2">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xiv.i-p14.1">5:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xiv.ii-p21.2">5:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xv-p49.2">5:19-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xvii-p9.5">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xv-p50.3">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xiv.ii-p19.3">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#i.xxvi-p16.1">5:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#i.xxvi-p10.1">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#i.xxvi-p82.2">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xiii.ii-p32.3">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#i.xiv.ii-p82.4">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#i.xxvi-p108.6">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=27#i.xxvi-p23.1">5:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#i.xiv.i-p14.1">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p21.2">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=37#i.x-p15.1">5:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=40#i.xiii.ii-p32.16">5:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=29#i.xxv-p31.1">6:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=32#i.xxv-p31.1">6:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=32#i.xxv-p56.1">6:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=33#i.xxv-p31.1">6:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=33#i.xxxviii-p3.1">6:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=33#i.xxxviii-p19.2">6:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=38#i.xxv-p31.1">6:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=38#i.xxv-p39.1">6:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=38#i.xxv-p41.2">6:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=38#i.xxv-p56.1">6:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=40#i.xx-p73.8">6:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=41#i.xxv-p31.1">6:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=41#i.xxv-p56.1">6:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=42#i.xxv-p31.1">6:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=42#i.xxv-p56.1">6:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=44#i.xvi-p55.29">6:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=45#i.xxv-p10.1">6:45-46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=46#i.xxv-p19.4">6:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=47#i.xvi-p55.29">6:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=51#i.xxv-p31.1">6:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=51#i.xxv-p56.1">6:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=53#i.xx-p69.2">6:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=57#i.xxv-p31.1">6:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=57#i.xxv-p56.1">6:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=58#i.xxv-p31.1">6:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=58#i.xxv-p56.1">6:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xv-p62.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xv-p63.2">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xv-p159.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xv-p175.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xv-p155.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xxv-p63.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#i.xxv-p31.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=69#i.xiv.ii-p62.3">6:69</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=38#i.xxii.i-p20.5">7:38-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#i.xxii.i-p12.2">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#i.xxii.ii-p27.3">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#i.xxii.ii-p29.9">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=42#i.xvi-p28.2">7:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#i.xv-p181.2">8:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#i.xv-p190.7">8:12-58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#i.xv-p156.3">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=24#i.xv-p181.4">8:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#i.xxv-p27.1">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#i.xv-p181.4">8:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#i.xxv-p27.1">8:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#i.xiv.i-p16.1">8:28-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xxv-p31.1">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=34#i.xiii.ii-p32.8">8:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=37#i.xx-p80.15">8:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=40#i.xxv-p27.1">8:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=42#i.xxv-p57.1">8:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=42#i.xxv-p31.1">8:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=44#i.xiii.ii-p88.2">8:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=51#i.xv-p185.1">8:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=51#i.xxxiii-p88.2">8:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=52#i.xv-p185.2">8:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=53#i.xv-p185.3">8:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=54#i.xv-p185.4">8:54-55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=56#i.xv-p185.5">8:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=57#i.xv-p185.6">8:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.v-p81.3">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.xv-p62.1">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.xv-p63.2">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.xiv.ii-p15.2">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.xiv.ii-p92.6">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.xv-p176.1">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=58#i.xv-p185.7">8:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=59#i.xv-p185.8">8:59</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#i.xviii-p26.6">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p89.16">9:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p90.16">9:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=38#i.xiv.ii-p17.5">9:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=9#i.xvi-p55.27">10:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#i.xxxii-p174.6">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#i.xxxii-p180.3">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=17#i.xxxviii-p31.2">10:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=18#i.vi.i-p85.2">10:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p120.3">10:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=18#i.xxix-p78.3">10:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#i.xv-p44.4">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#i.xv-p45.5">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=26#i.xiv.ii-p116.1">10:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=27#i.xiv.ii-p116.2">10:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#i.xiv.ii-p116.3">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#i.xiv.ii-p116.4">10:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#i.xxi-p13.1">10:29-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#i.xxi-p16.2">10:29-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p78.1">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p114.3">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p116.5">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=31#i.xiv.ii-p116.6">10:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p116.8">10:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=33#i.xiv.ii-p78.2">10:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=33#i.xiv.ii-p114.2">10:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=33#i.xiv.ii-p116.10">10:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=33#i.xxi-p18.2">10:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#i.xiv.ii-p115.2">10:34-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#i.xiv.ii-p116.12">10:34-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xiv.i-p18.2">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p111.2">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p26.3">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p29.3">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xv-p165.1">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xv-p167.2">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=36#i.xxi-p18.3">10:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=37#i.xiv.ii-p116.13">10:37-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=37#i.xiv.ii-p20.8">10:37-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#i.vi.i-p52.2">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#i.xiv.ii-p19.2">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#i.xiv.ii-p116.14">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=42#i.xiv.ii-p20.7">11:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=52#i.xxxviii-p17.9">11:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#i.xv-p112.2">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#i.xv-p113.4">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#i.xxxviii-p17.7">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=37#i.xix-p22.1">12:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=37#i.xxxii-p47.1">12:37-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=41#i.xix-p18.1">12:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=41#i.xix-p19.7">12:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=46#i.xxxviii-p3.3">12:46-47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=46#i.xxxviii-p19.4">12:46-47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#i.xxv-p31.1">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#i.xxv-p57.1">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#i.xxix-p56.4">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#i.xxv-p57.1">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#i.xxv-p31.1">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#i.xv-p179.2">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#i.xiv.ii-p10.4">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=17#i.xvi-p55.25">13:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=17#i.xl-p22.5">13:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=19#i.xv-p177.1">13:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=19#i.xv-p180.2">13:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=24#i.xv-p179.3">13:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=28#i.xv-p179.3">13:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=34#i.xxv-p74.2">13:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=34#i.xxv-p88.4">13:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#i.xiv.ii-p17.5">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#i.xxvi-p90.8">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=9#i.xv-p193.12">14:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=9#i.xxi-p99.1">14:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#i.vi.i-p52.3">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#i.xiv.i-p14.1">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#i.xiv.ii-p21.2">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#i.xxv-p27.1">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#i.xxix-p56.4">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#i.xxi-p45.1">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=16#i.xxii.i-p20.1">14:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p12.8">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p39.4">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p41.11">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xiv.i-p20.1">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xiv.ii-p132.1">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xiv.ii-p133.11">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xxi-p15.3">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xxi-p17.6">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xxi-p19.8">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xxvi-p103.2">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#i.xxxiv-p32.5">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=29#i.xv-p177.1">14:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=29#i.xv-p180.4">14:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=30#i.xxxiii-p21.1">14:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p54.5">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#i.xv-p88.1">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#i.xv-p91.2">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#i.xv-p107.1">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=9#i.xiv.i-p16.1">15:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#i.xxii.i-p16.1">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p36.2">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p39.4">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p39.6">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p41.11">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p69.2">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p70.3">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p193.14">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#i.xxi-p42.2">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#i.xxi-p44.4">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#i.xv-p69.2">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#i.xv-p70.3">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xxii.i-p10.1">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xxii.ii-p13.5">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xxii.ii-p39.4">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xxii.ii-p41.11">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#i.xxv-p7.5">16:7-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#i.xx-p49.17">16:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xvii-p62.1">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xvii-p63.2">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.i-p16.1">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p12.9">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p12.11">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p20.7">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p36.2">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p39.4">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p39.6">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p41.11">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.i-p18.1">16:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p40.1">16:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#i.xvi-p71.5">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#i.xxi-p40.1">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#i.xxi-p43.2">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#i.xxvi-p90.2">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=24#i.xli-p16.1">16:24-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#i.xxv-p57.1">16:27-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#i.xxv-p31.1">16:27-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=28#i.xv-p156.4">16:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=28#i.xv-p165.1">16:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=28#i.xv-p167.2">16:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=28#i.xxix-p56.4">16:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=0#i.xxi-p42.3">17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=0#i.xxi-p44.6">17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=0#i.xxii.ii-p39.5">17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=0#i.xxxiv-p42.1">17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#i.xxxiv-p42.2">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=2#i.xxvi-p102.3">17:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#i.xxxiv-p42.2">17:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p82.9">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.vi.i-p53.15">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xv-p80.2">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xv-p193.20">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xvi-p59.1">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#i.xxi-p106.17">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#i.xxxviii-p12.7">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#i.xxxviii-p15.4">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#i.xxv-p57.1">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#i.xxv-p31.1">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#i.xxvi-p108.2">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#i.xxxiv-p42.2">17:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#i.xxxviii-p15.3">17:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#i.xxi-p40.1">17:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#i.xxi-p43.4">17:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#i.xxi-p46.1">17:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=11#i.xxi-p15.1">17:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=11#i.xxi-p17.2">17:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=11#i.xxi-p19.1">17:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=12#i.xxxiv-p42.2">17:12-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#i.xv-p165.1">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#i.xv-p166.3">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#i.xv-p167.2">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#i.xv-p167.10">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=19#i.xxix-p80.3">17:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=19#i.xxxviii-p15.5">17:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=20#i.xxi-p19.4">17:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=20#i.xxii.ii-p39.2">17:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#i.xxi-p15.2">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#i.xxi-p17.4">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#i.xxi-p19.1">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=11#i.xxxi-p42.3">18:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=31#i.xxxiii-p7.7">18:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=37#i.xiv.ii-p17.8">18:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=37#i.xv-p166.4">18:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=37#i.xv-p167.12">18:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=37#i.xv-p173.1">18:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=37#i.xx-p95.1">18:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=1#i.xxxiii-p52.3">19:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=2#i.xxxiii-p50.3">19:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#i.xxx-p8.2">19:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=25#i.xxxiii-p46.2">19:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=29#i.xxxiii-p45.4">19:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=36#i.xxi-p139.3">19:36-37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#i.xiv.i-p26.1">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p141.4">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#i.xxvi-p90.15">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=22#i.xxii.ii-p29.6">20:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.vi.i-p58.5">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xiv.i-p24.1">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xiv.ii-p138.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.ix-p8.1">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxi-p4.2">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxi-p7.4">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxi-p11.2">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=13#i.xx-p80.10">21:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=17#i.xiv.ii-p134.5">21:17</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.vi.i-p15.10">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xx-p49.40">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xx-p74.7">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xx-p49.38">1:9-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xx-p74.7">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xxii.ii-p11.12">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xxii.ii-p41.7">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#i.xx-p74.7">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xii-p27.21">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#i.xxii.ii-p26.2">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xx-p49.34">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xviii-p39.4">2:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xviii-p41.8">2:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xviii-p39.3">2:17-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xviii-p41.6">2:17-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p18.2">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#i.xiv.i-p12.1">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p19.8">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#i.xxviii-p10.1">2:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#i.xxxiii-p16.1">2:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xii-p44.3">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xxxi-p37.3">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xxxii-p133.15">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xxxiii-p7.3">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xxxiii-p28.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxiii-p74.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#i.xviii-p39.5">2:25-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#i.xviii-p41.10">2:25-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=27#i.xviii-p39.6">2:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=27#i.xviii-p41.12">2:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p89.18">2:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=30#i.xiv.ii-p90.19">2:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=31#i.xx-p69.3">2:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p15.6">2:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#i.xiv.i-p10.1">2:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#i.xxii.i-p12.1">2:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#i.xxii.ii-p27.2">2:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#i.xxii.ii-p29.8">2:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#i.xiv.ii-p15.6">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#i.xiv.i-p10.1">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#i.xxii.i-p20.9">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=39#i.xxxviii-p16.5">2:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=47#i.xx-p49.18">2:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#i.xxxiii-p10.8">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiv.ii-p90.12">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xv-p30.8">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxxiii-p7.5">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xxxiii-p28.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xxxiii-p27.2">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#i.xxv-p133.6">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xx-p72.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xxv-p4.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xxv-p8.2">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xxv-p4.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xxv-p8.2">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xxv-p8.4">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxxviii-p16.5">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.xxiii.i-p4.1">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.xviii-p7.3">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.xxviii-p13.1">4:24-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.xxxiii-p23.4">4:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.xxxiii-p26.4">4:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=27#i.xxxii-p133.15">4:27-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=27#i.xxxiii-p16.1">4:27-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=28#i.xxxi-p37.3">4:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=33#i.xiv.ii-p90.12">4:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xxxiii-p10.8">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#i.xxii.ii-p19.16">5:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#i.xxiii.i-p4.1">5:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=32#i.xxii.i-p20.9">5:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p90.12">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#i.xxi-p124.1">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xvii-p52.9">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xvii-p43.1">7:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xvii-p44.3">7:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#i.xxi-p143.2">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#i.xxi-p144.4">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#i.xxix-p4.5">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#i.xxxv-p11.2">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#i.xxxv-p15.2">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=47#i.ix-p28.3">7:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=47#i.ix-p19.6">7:47-48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=48#i.ix-p28.4">7:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=51#i.xxii.ii-p11.16">7:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=59#i.xiv.ii-p10.5">7:59</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#i.xx-p72.1">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=14#i.xxii.i-p20.4">8:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#i.xvii-p52.7">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#i.xvii-p52.8">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=25#i.xx-p72.1">8:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#i.xxx-p48.5">8:26-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=31#i.xiii.ii-p32.15">8:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxii-p103.1">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=20#i.xx-p72.1">9:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#i.xxii.i-p14.6">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xvii-p43.1">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xvii-p44.3">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xvii-p52.7">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xvii-p52.12">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#i.xl-p73.2">10:34-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#i.xiv.ii-p18.2">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#i.xiv.i-p12.1">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#i.xiv.ii-p90.12">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=42#i.xiv.ii-p88.8">10:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=43#i.xx-p73.9">10:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#i.xv-p69.3">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#i.xv-p70.4">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#i.xiv.ii-p123.1">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#i.xxii.ii-p16.2">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#i.xxii.ii-p21.15">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#i.xxii.ii-p37.1">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=28#i.xxiii.i-p4.1">13:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.i-p18.3">13:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p118.1">13:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p26.4">13:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p29.4">13:32-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#i.vi.i-p53.6">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#i.xiv.ii-p89.1">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#i.xiv.ii-p90.2">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#i.xvi-p35.1">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#i.xvi-p36.2">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#i.xxxiv-p41.7">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=34#i.xiv.ii-p122.8">13:34-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=38#i.vi.i-p88.2">13:38-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=38#i.xxix-p43.1">13:38-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=38#i.xxix-p44.2">13:38-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=38#i.xxix-p45.1">13:38-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=48#i.xxxviii-p12.6">13:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#i.xv-p101.6">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=16#i.xxxviii-p20.2">14:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#i.vi.i-p3.3">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#i.xxxiii-p10.8">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=7#i.xxii.i-p20.9">15:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#i.xii-p69.6">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#i.xl-p45.3">15:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=9#i.xxxiv-p29.19">15:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=18#i.xi-p35.1">15:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=18#i.xii-p34.12">15:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=31#i.xx-p73.9">16:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#i.xv-p101.6">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#i.xi-p35.11">17:24-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=25#i.ix-p45.10">17:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=27#i.ix-p30.2">17:27-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=28#i.ix-p45.10">17:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=29#i.ix-p45.10">17:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=31#i.xiv.ii-p88.8">17:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#i.xvii-p62.2">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#i.xvii-p63.4">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=24#i.v-p232.1">18:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=28#i.v-p232.2">18:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=1#i.xxii.i-p20.6">19:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#i.xx-p72.1">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#i.xvii-p9.9">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=27#i.xv-p74.4">20:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.vi.i-p58.6">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xv-p30.8">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xvii-p7.7">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xvii-p9.9">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xvii-p69.1">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxii.ii-p21.15">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxix-p76.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#i.xxxviii-p15.7">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=29#i.xii-p79.3">20:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=23#i.xiv.ii-p89.18">26:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=23#i.xiv.ii-p90.19">26:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=25#i.xxii.ii-p11.12">28:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=25#i.xxii.ii-p19.12">28:25-26</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#i.xxvi-p63.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xiv.ii-p87.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p87.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p30.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p147.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xv-p153.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xvi-p28.6">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xx-p49.10">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xx-p69.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xx-p80.12">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.vi.i-p58.7">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p86.2">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p40.5">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p94.5">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p87.1">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p90.20">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p120.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xviii-p21.5">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xx-p49.15">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxiv-p41.8">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xx-p73.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xl-p29.3">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xl-p61.4">1:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xi-p20.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xi-p24.10">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xi-p26.3">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxx-p7.7">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxiii-p38.4">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxv-p68.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xiv.ii-p87.5">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#i.xii-p14.5">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xi-p11.3">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xi-p35.5">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xviii-p22.5">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xxvi-p64.2">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.vi.i-p74.2">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxviii-p25.9">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxx-p22.1">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxxv-p35.6">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxxv-p55.3">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxxv-p87.6">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxxv-p103.6">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxxvi-p9.2">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#i.xxxvi-p73.3">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xi-p26.6">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxxiii-p64.10">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxxv-p87.10">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxxvi-p11.3">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxx-p22.2">2:5-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxx-p42.3">2:5-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxx-p22.4">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xl-p25.2">2:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xl-p28.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p112.3">2:7-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xl-p22.4">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xl-p29.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xiii.ii-p115.2">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xl-p29.3">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xi-p25.2">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xxx-p7.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xxx-p7.8">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxxv-p123.3">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p32.14">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p116.3">3:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xl-p59.2">3:20-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xx-p73.10">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p48.1">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#i.xxxv-p53.2">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#i.xxxv-p53.1">3:23-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxv-p4.19">3:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxv-p53.4">3:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxix-p19.1">3:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxv-p93.1">3:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxv-p131.30">3:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxvii-p20.2">3:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxvii-p21.3">3:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#i.xxxvii-p24.2">3:24-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.vi.i-p88.1">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxvi-p90.16">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxix-p43.2">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxix-p44.4">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxix-p46.1">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxxi-p38.6">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxxiv-p29.17">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxxv-p53.8">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxxv-p84.3">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#i.xxxv-p87.8">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=27#i.xxv-p72.2">3:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=27#i.xxv-p75.3">3:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=28#i.xl-p52.1">3:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#i.xxv-p121.4">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xxv-p131.3">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xl-p58.3">4:3-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xl-p61.2">4:3-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxxiv-p46.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xl-p64.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxv-p122.1">4:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.vi.i-p88.3">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.xxxix-p14.1">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.xl-p74.1">4:5-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xxxv-p95.12">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.vi.i-p88.3">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xl-p61.2">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xl-p61.2">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.xxvii.i-p68.6">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.xxviii-p39.1">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.xxxvii-p51.3">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#i.xxxvii-p53.4">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xiii.ii-p101.5">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.vi.i-p88.3">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxxvi-p4.6">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xxii.i-p14.2">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xxxvi-p29.3">5:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xxxvii-p66.2">5:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxvii-p64.4">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxvi-p21.3">5:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.vi.i-p94.4">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xvii-p81.5">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xxxv-p83.5">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xxxvi-p29.1">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xxxviii-p15.1">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.vi.i-p79.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxviii-p27.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxxvi-p30.1">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxiii.i-p7.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxiii.i-p8.7">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxvii.i-p37.6">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxviii-p16.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxviii-p26.2">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxviii-p27.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxviii-p29.3">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xxxvi-p28.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#i.xxviii-p29.1">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#i.xxxvi-p31.1">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.vi.i-p70.1">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p168.1">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p170.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p21.1">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p23.1">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p25.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p27.7">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p46.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p56.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p93.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p100.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p122.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p124.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xxix-p40.1">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xxxiii-p64.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p138.1">5:12-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.vi.i-p70.1">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p27.7">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p58.1">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p93.4">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p100.3">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p151.1">5:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p21.1">5:15-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p23.1">5:15-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#i.vi.i-p70.1">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p58.2">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p58.3">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p27.7">5:17-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p93.4">5:17-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xiii.ii-p100.3">5:17-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p58.4">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxviii-p25.14">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.vi.i-p70.1">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xiii.ii-p58.5">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p32.9">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#i.xl-p78.1">6:19-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p26.2">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p46.4">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p93.4">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p100.4">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xxxix-p23.1">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xlii-p17.1">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#i.xlii-p22.2">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p32.11">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#i.xxxv-p10.14">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=12#i.xxv-p86.5">7:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#i.xl-p47.2">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p54.7">7:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=24#i.xxxv-p107.22">7:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.vi.i-p57.7">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p169.5">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p171.3">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxv-p120.2">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xx-p15.1">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xx-p36.3">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xx-p43.6">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xx-p49.8">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xx-p69.4">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxxi-p17.15">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxxii-p139.3">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxxiii-p81.2">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxxiv-p31.4">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxxv-p103.10">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxxv-p103.11">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xl-p27.5">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.vi.i-p79.2">8:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.vi.i-p70.10">8:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#i.vi.i-p99.2">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p32.17">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p54.1">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p116.3">8:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#i.xxviii-p25.4">8:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=8#i.xiii.ii-p170.7">8:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=8#i.xiii.ii-p48.3">8:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#i.xvi-p71.3">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#i.xxii.ii-p13.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#i.xxii.ii-p32.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p13.7">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#i.xxv-p133.5">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#i.xlii-p17.1">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#i.xlii-p22.2">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#i.xiv.ii-p69.3">8:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#i.xxii.i-p14.2">8:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#i.xxii.i-p14.2">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#i.xxii.ii-p13.6">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#i.xxii.i-p14.2">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#i.xxxviii-p21.4">8:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#i.xxxviii-p12.5">8:28-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xiv.ii-p29.8">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xiv.i-p18.7">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xiv.ii-p26.8">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xii-p44.4">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xxi-p33.2">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#i.xxi-p35.3">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=30#i.xxxviii-p21.5">8:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xiv.ii-p64.2">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxi-p23.2">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxi-p26.4">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxvii.i-p68.6">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxi-p38.4">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxiii-p16.2">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxiii-p81.3">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxv-p83.5">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxv-p95.13">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxviii-p15.9">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#i.xxxviii-p15.8">8:32-34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=33#i.xxxv-p56.1">8:33-34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p68.3">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#i.xxv-p121.1">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#i.xxxviii-p16.6">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.vi.i-p58.2">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.vi.i-p58.7">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p86.3">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.vi.i-p53.2">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xi-p11.3">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p16.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p139.4">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p140.2">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p140.6">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.ix-p8.2">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xi-p38.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xv-p30.4">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xviii-p21.4">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xx-p69.4">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xx-p80.13">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xxi-p4.3">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xxi-p7.6">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xxi-p9.8">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xxi-p11.3">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#i.xx-p80.16">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#i.xxv-p69.6">9:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#i.xx-p80.17">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#i.xiv.ii-p16.4">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#i.xiv.ii-p16.5">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#i.xxxvi-p21.5">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#i.xxxviii-p12.9">9:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#i.xxxviii-p13.7">9:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxxviii-p13.8">9:14-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=16#i.xi-p35.7">9:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=18#i.vi.i-p94.8">9:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#i.xi-p24.7">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#i.xxx-p41.4">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#i.xxxviii-p13.9">9:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxi-p25.1">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxi-p27.2">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxi-p28.3">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#i.xxv-p82.2">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=33#i.xxi-p136.4">9:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#i.vi.i-p88.5">10:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#i.vi.i-p79.2">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxxix-p3.4">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxxix-p7.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=8#i.xx-p73.10">10:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=8#i.xxxix-p10.1">10:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#i.xxii.ii-p19.8">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#i.xxx-p48.4">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#i.xxxii-p47.2">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#i.xx-p80.18">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#i.xii-p44.4">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#i.xxxv-p95.5">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#i.xxxviii-p12.8">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#i.xxxviii-p17.8">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#i.xl-p61.2">11:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#i.xl-p64.1">11:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#i.xl-p58.2">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#i.xxxv-p10.5">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#i.xxxv-p107.22">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#i.xxxv-p36.2">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#i.xi-p14.3">11:33-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#i.xxxi-p37.5">11:33-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=34#i.xxii.ii-p8.3">11:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=34#i.xi-p35.7">11:34-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=35#i.xxxv-p123.3">11:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=35#i.vi.i-p45.5">11:35-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#i.xii-p34.11">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#i.xv-p98.2">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#i.xviii-p7.7">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#i.xviii-p23.7">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#i.xviii-p33.11">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#i.xii-p14.2">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#i.xxxvii-p66.9">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=4#i.xxx-p34.2">13:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=8#i.xxvi-p87.5">14:8-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=9#i.xiv.ii-p15.5">14:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=9#i.xiv.i-p8.1">14:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#i.xxi-p137.2">14:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#i.xvii-p14.7">14:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=17#i.xxii.i-p14.5">14:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#i.xxxv-p123.3">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#i.xxii.i-p14.5">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=21#i.xxxii-p43.1">15:21</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xxvi-p90.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xv-p98.4">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#i.xx-p72.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xvi-p48.1">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xvi-p49.2">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xvi-p55.3">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.vi.i-p79.3">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xiii.ii-p101.6">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xvi-p50.5">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xvii-p20.3">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xvii-p30.6">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xxxv-p4.23">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#i.xl-p74.4">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xx-p70.7">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xx-p70.12">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiii.ii-p114.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xv-p30.10">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxi-p123.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxvi-p6.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxii.ii-p20.6">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxii.i-p4.1">2:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxii.ii-p6.1">2:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxii.ii-p12.5">2:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p21.10">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p70.6">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p99.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xiii.ii-p32.13">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xiii.ii-p52.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xiii.ii-p116.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxii.i-p20.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#i.v-p3.6">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxii.ii-p13.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxii.ii-p20.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xlii-p17.8">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xlii-p23.6">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xiv.i-p22.1">3:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p132.5">3:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xiv.ii-p137.3">3:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xxix-p8.7">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#i.xx-p69.11">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p13.4">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#i.vi.i-p84.1">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#i.xxix-p2.3">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#i.xxxv-p131.2">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xl-p22.1">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#i.xxi-p110.1">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p11.1">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p13.2">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xiv.i-p4.1">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.ix-p4.2">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.ix-p9.6">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p8.6">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xxi-p108.1">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#i.xxxvii-p51.2">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#i.xxxvii-p53.2">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#i.xxxvii-p55.5">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#i.xix-p10.1">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#i.xix-p10.3">10:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=9#i.xix-p10.2">10:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=0#i.xx-p69.12">11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xiv.i-p22.1">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p132.5">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p137.2">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xxvi-p90.7">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#i.xxxvii-p66.13">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=24#i.xxxiii-p41.4">11:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#i.xxii.ii-p37.2">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=5#i.xxii.ii-p12.14">12:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p10.2">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#i.ix-p8.3">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#i.xxii.ii-p38.2">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=8#i.xxii.ii-p16.3">12:8-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#i.ix-p8.3">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p12.15">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p21.12">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p33.1">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p38.2">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p41.3">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#i.xvii-p21.5">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=13#i.xxii.i-p14.1">12:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#i.xl-p46.2">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#i.xiii.ii-p101.8">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#i.xxviii-p39.3">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#i.xx-p72.2">15:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=21#i.xv-p10.2">15:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=21#i.xv-p12.4">15:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#i.xiii.ii-p100.2">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#i.xiv.ii-p132.5">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#i.xiv.ii-p137.1">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#i.xxvi-p104.1">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#i.xiv.i-p22.1">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p44.3">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p45.4">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p49.6">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#i.xv-p49.9">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#i.xiv.i-p22.1">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#i.xiv.ii-p132.5">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#i.xiv.ii-p137.1">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#i.xxvi-p1.5">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=54#i.xvii-p14.9">15:54-55</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#i.xx-p72.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xlii-p17.14">2:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxxiii-p64.5">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p54.6">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxii.ii-p12.7">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.xx-p72.4">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.vi.i-p98.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xiii.ii-p52.6">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xl-p46.1">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xiii.ii-p169.8">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xiii.ii-p170.10">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#i.xl-p22.7">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#i.xxvi-p94.2">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#i.xxxvii-p66.3">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#i.xxviii-p35.1">5:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#i.xx-p68.13">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.vi.i-p98.2">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.ix-p10.18">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xv-p86.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xv-p90.2">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xv-p101.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xviii-p18.4">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxxv-p129.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxxvi-p35.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxxvi-p60.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxxvi-p61.2">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxviii-p32.1">5:18-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxxvii-p24.1">5:18-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#i.xxxvi-p34.1">5:18-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xxviii-p16.3">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xxviii-p32.4">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xxxvii-p20.1">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xxxvii-p21.2">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#i.xxxviii-p3.8">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xxviii-p32.3">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.vi.i-p82.2">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.vi.i-p76.5">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xx-p44.3">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xxviii-p32.5">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xxxi-p17.12">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xxxi-p57.2">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#i.xxxvi-p40.1">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#i.xx-p36.6">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#i.xx-p72.4">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#i.xiii.i-p20.1">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=22#i.xx-p80.19">11:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xii-p38.10">12:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p86.4">13:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p120.2">13:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=4#i.xx-p49.16">13:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#i.xxii.ii-p19.6">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#i.xxii.ii-p21.6">13:14</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xv-p98.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.vi.i-p84.3">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxv-p10.9">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxvii-p36.2">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxvii-p37.3">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xx-p73.11">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.xxvii.i-p68.5">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.xxxi-p43.1">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#i.xxv-p121.5">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.vi.i-p84.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.vi.i-p76.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxi-p17.14">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxiii-p13.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxiii-p79.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxiii-p81.5">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxiii-p87.5">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxiii-p87.7">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxv-p66.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxv-p87.15">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxv-p131.22">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxxvi-p10.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xx-p80.5">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xxii.i-p20.8">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xxv-p131.4">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#i.xxxiii-p87.8">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxv-p69.5">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#i.xxv-p69.9">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#i.xxxvii-p73.1">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#i.xxxvii-p74.2">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=29#i.xx-p76.1">3:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=29#i.xx-p79.2">3:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=29#i.xx-p80.14">3:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xxv-p125.1">4:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.vi.i-p58.8">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p117.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xv-p147.4">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xv-p153.3">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xx-p43.8">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxxiii-p81.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxxiv-p31.3">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxxv-p87.13">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.vi.i-p57.6">4:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.vi.i-p79.1">4:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.vi.i-p72.2">4:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.xxxv-p70.2">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xvi-p71.4">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xxii.i-p8.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xxii.i-p20.3">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.v-p217.7">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xv-p18.8">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xxvi-p62.1">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xxvi-p81.7">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#i.xx-p38.11">4:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxxv-p28.1">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xl-p45.2">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xl-p61.3">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xl-p47.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#i.xxii.ii-p13.8">5:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#i.vi.i-p91.2">5:23-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#i.xxv-p72.1">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#i.xxv-p74.3">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#i.xxv-p75.2">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#i.xlii-p17.6">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#i.xlii-p23.4">6:8</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xv-p98.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.vi.i-p84.8">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xvi-p65.6">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xvi-p64.7">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xvi-p65.5">1:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.vi.i-p94.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xvi-p65.7">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xl-p43.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxviii-p12.4">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxxvi-p21.6">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxxv-p95.6">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxxi-p38.7">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.vi.i-p76.8">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxiii.i-p8.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxix-p58.3">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxv-p4.20">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxv-p107.11">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxv-p131.24">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxv-p131.28">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxix-p19.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxxv-p95.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxxv-p122.2">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxxvi-p21.6">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xi-p14.2">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xxxv-p95.8">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxii.i-p20.7">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xxii.i-p14.4">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xxii.ii-p12.6">1:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.vi.i-p98.1">1:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xv-p116.10">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p48.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p54.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p116.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.vi.i-p91.1">2:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.vi.i-p70.2">2:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xiii.ii-p32.2">2:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p26.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p50.1">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxviii-p25.15">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxxvi-p6.1">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxxvi-p44.3">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p32.2">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xiii.ii-p116.6">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.vi.i-p94.5">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.vi.i-p98.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxvii-p20.3">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxvii-p21.5">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxvii-p25.2">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xl-p57.3">2:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xl-p61.1">2:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xviii-p10.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xviii-p13.2">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xviii-p22.3">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xviii-p22.8">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.vi.i-p70.8">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxviii-p25.6">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxviii-p25.15">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxix-p38.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxxvi-p44.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxxvi-p51.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxxviii-p16.9">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxxviii-p20.6">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxxvi-p42.1">2:12-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xviii-p22.3">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xviii-p22.9">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxviii-p16.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxviii-p31.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xx-p69.5">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxvi-p46.2">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxiii-p36.3">2:14-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xviii-p10.1">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xviii-p13.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xxviii-p31.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxviii-p16.2">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxviii-p31.1">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxxvi-p46.3">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xxvi-p90.9">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xxvii.i-p7.6">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.v-p3.1">2:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#i.xiii.ii-p114.4">3:8-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xviii-p22.3">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xviii-p22.11">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxi-p114.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxi-p115.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxi-p118.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#i.xx-p71.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxii.i-p14.7">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxii.i-p2.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p4.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p5.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p5.3">4:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p9.1">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#i.xiv.i-p2.1">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p138.8">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.ix-p4.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xxxi-p50.1">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xxxv-p27.8">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xxi-p140.3">4:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#i.xxv-p60.2">4:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.v-p3.5">4:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.xxv-p60.3">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.v-p3.3">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xxv-p60.4">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.vi.i-p70.5">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p52.4">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p116.6">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#i.xiii.ii-p48.6">4:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#i.x-p8.2">4:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p27.6">4:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.xiii.ii-p12.9">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.xiii.ii-p44.6">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.xviii-p22.3">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#i.xviii-p22.10">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xxvii.i-p68.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xxix-p60.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xxix-p75.3">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xxxii-p138.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xxxv-p88.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#i.xxxv-p131.23">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xi-p25.4">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xiii.ii-p32.5">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xiii.ii-p52.5">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxi-p10.3">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxvii.i-p68.4">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxxii-p36.3">5:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xxxv-p20.2">5:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#i.xvii-p69.2">5:25-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#i.vi.i-p84.5">5:26-27</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.vi.i-p92.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xx-p72.5">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#i.vi.i-p84.9">1:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.vi.i-p58.9">2:5-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p77.1">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xx-p16.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xx-p36.10">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxvi-p90.3">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxvi-p103.1">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xv-p134.3">2:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xx-p3.2">2:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xx-p4.4">2:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxi-p21.2">2:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxiv-p31.2">2:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.vi.i-p72.4">2:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxiv-p39.6">2:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xvi-p63.3">2:6-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xvi-p65.4">2:6-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xv-p30.9">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xx-p36.11">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxv-p29.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxxiv-p32.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxxii-p24.2">2:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xiv.ii-p133.8">2:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxiii-p11.6">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxvi-p2.1">2:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xv-p44.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xv-p45.3">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xv-p49.5">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xv-p49.8">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxvi-p98.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxii-p24.4">2:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xiv.ii-p77.2">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.vi.i-p92.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#i.xxxii-p163.7">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#i.vi.i-p79.4">3:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xiii.ii-p101.7">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxxix-p3.5">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xl-p74.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.vi.i-p88.4">3:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p169.6">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p170.8">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xxiii.i-p7.2">3:20-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xii-p23.6">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#i.xxvii.i-p69.8">4:18</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xx-p73.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xxii.i-p14.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xiii.ii-p116.7">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxxv-p10.16">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxxv-p107.23">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.xxxv-p58.1">1:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxv-p4.21">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxv-p55.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxv-p58.4">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxv-p107.12">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxv-p131.26">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxxv-p131.29">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xiv.ii-p83.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xiv.ii-p92.5">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xvi-p55.14">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xx-p38.16">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xxi-p31.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xxi-p34.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xxi-p91.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.iv-p8.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xv-p84.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xv-p89.6">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xviii-p20.5">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xviii-p31.3">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xviii-p1.4">1:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#i.xviii-p2.2">1:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xviii-p7.9">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xviii-p24.1">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiv.i-p18.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p125.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p26.6">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p29.6">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xvi-p55.8">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxi-p33.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxi-p35.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#i.xxvi-p108.4">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xviii-p10.3">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xviii-p13.5">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xviii-p16.3">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xviii-p16.4">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xviii-p31.4">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xxxvi-p54.1">1:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xxxvi-p60.2">1:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xxxvi-p61.3">1:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.vi.i-p70.9">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#i.xx-p69.6">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#i.xxxviii-p3.5">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#i.xxxviii-p20.8">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xxxvii-p49.2">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xxxvii-p52.4">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#i.xx-p68.10">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#i.xxxviii-p3.5">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#i.xxxviii-p20.9">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#i.xiii.ii-p114.5">2:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p136.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xvi-p55.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxi-p106.9">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxv-p46.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxi-p106.10">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxi-p106.11">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.v-p217.16">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxi-p103.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxi-p107.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxi-p106.12">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xxi-p106.13">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxi-p106.14">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xxi-p106.15">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxi-p106.16">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xxxiii-p21.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p116.7">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#i.xxvii.i-p49.3">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xxvii.i-p49.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xi-p26.4">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#i.x-p17.2">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#i.xiii.ii-p12.8">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#i.xiii.ii-p27.4">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#i.xiii.ii-p44.7">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiii.ii-p12.8">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#i.xxiv-p4.1">3:13</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxiii.i-p8.6">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxxiii-p64.9">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxxv-p10.10">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxxv-p54.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxxv-p87.11">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxxv-p107.24">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xii-p23.9">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#i.xlii-p17.3">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#i.xlii-p23.1">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxxviii-p13.6">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#i.xli-p3.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#i.x-p15.4">5:22</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xl-p25.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xl-p31.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxviii-p25.12">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.vi.i-p74.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxxv-p103.7">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxxvi-p9.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xx-p49.29">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xlii-p17.5">1:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xlii-p23.3">1:7-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xxxiii-p67.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxxiii-p66.4">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxxv-p36.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xii-p79.4">2:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xii-p14.4">2:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xxii.ii-p12.3">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xxxviii-p12.10">2:13</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xx-p96.2">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xl-p45.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xi-p11.4">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#i.xx-p95.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxviii-p3.6">2:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxviii-p21.2">2:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxxviii-p20.10">2:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxvii.i-p32.3">2:3-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xxxviii-p17.12">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xv-p10.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xv-p12.2">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxv-p68.3">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxiv-p1.2">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxxi-p32.4">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxv-p69.7">2:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxxv-p89.2">2:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.vi.i-p76.4">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxiii.i-p8.4">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxviii-p35.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxix-p2.10">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxi-p32.5">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxv-p107.20">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxv-p131.15">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxvii-p66.7">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#i.xxxvii-p75.4">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xli-p6.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xiii.i-p18.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.vi.i-p58.10">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.vi.i-p58.10">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.vi.i-p57.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xiv.ii-p94.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p114.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xv-p134.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xx-p3.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xx-p4.5">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xx-p47.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xx-p52.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxi-p73.2">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xii-p79.5">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xxii.ii-p12.12">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#i.xviii-p22.6">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#i.xvii-p58.7">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#i.xi-p38.2">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#i.xxi-p129.2">6:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#i.xi-p11.4">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#i.xiii.ii-p39.1">6:16</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xvi-p27.24">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xvi-p55.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xvi-p61.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xvi-p62.2">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xvi-p63.4">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxv-p127.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.vi-p1.11">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#i.vi.i-p104.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xxv-p133.4">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#i.xiii.ii-p32.7">2:25-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=26#i.xi-p4.4">2:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#i.xii-p79.6">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxii.ii-p37.4">3:16-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xvii-p58.9">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xxxv-p103.4">4:8</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xl-p40.2">1:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xvi-p27.25">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xvi-p63.8">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xl-p25.3">2:11-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#i.xl-p30.1">2:11-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xvii-p7.5">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xvii-p9.7">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xvii-p54.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#i.xxi-p56.13">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p84.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xvii-p69.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxv-p64.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxv-p64.6">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxv-p131.11">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxvii-p36.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxvii-p37.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxix-p24.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p48.5">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xiii.ii-p116.5">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xxviii-p25.5">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xxxiii-p35.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.vi.i-p94.6">3:3-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xxii.ii-p50.1">3:5-6</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xv-p74.5">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxv-p74.5">1:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.vi.i-p53.11">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xv-p84.3">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xiv.ii-p136.3">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xv-p89.8">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xviii-p1.5">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xviii-p25.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xix-p7.2">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xxi-p98.2">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xiv.ii-p127.4">1:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.v-p217.9">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p83.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.vi.i-p50.11">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xviii-p31.15">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xix-p2.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xx-p38.18">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xxi-p95.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xxvii.i-p19.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xxvii.i-p75.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#i.xxix-p60.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xviii-p40.2">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xiv.i-p18.6">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p127.2">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p26.7">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.vi.i-p53.7">1:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.vi.i-p53.12">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p122.6">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p89.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p90.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xvi-p35.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xvi-p36.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xvi-p41.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xvi-p43.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p82.10">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.vi.i-p53.13">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p122.7">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xiv.ii-p127.5">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p112.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p112.5">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p113.6">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p113.10">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p116.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xv-p116.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xx-p49.21">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxvi-p27.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxix-p56.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xiv.ii-p89.3">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xi-p35.9">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p144.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xxi-p56.7">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xiv.i-p28.1">1:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p143.1">1:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xiv.ii-p144.6">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xviii-p39.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xviii-p41.14">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxv-p20.4">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#i.xxv-p46.5">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xviii-p26.3">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p84.3">1:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xv-p89.10">1:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xviii-p1.5">1:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xviii-p35.1">1:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xv-p74.7">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xvi-p25.3">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xv-p74.8">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xxii.ii-p5.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#i.xv-p112.4">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#i.xv-p113.8">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xx-p3.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xx-p4.6">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xv-p116.3">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xviii-p31.8">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xviii-p31.13">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xviii-p23.6">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#i.xxxii-p144.3">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.vi.i-p82.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxviii-p35.3">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxiii-p79.3">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxiii-p81.4">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxiii-p87.4">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxv-p95.11">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxvii-p65.3">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxxiv-p23.1">2:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxvii.i-p36.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxvii.i-p38.2">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p58.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p57.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p82.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.vi.i-p72.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxviii-p25.17">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxv-p58.5">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxiii.i-p8.2">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxix-p40.2">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxiii-p88.1">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxv-p49.2">2:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xiii.ii-p26.1">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xxxv-p10.15">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xxxv-p28.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#i.xxxv-p55.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.vi.i-p57.5">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.vi.i-p72.3">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xv-p30.5">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xx-p3.4">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xx-p4.6">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xx-p75.1">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxxiv-p31.7">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxxv-p3.10">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.vi.i-p57.8">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.vi.i-p72.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xv-p18.10">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xx-p43.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxvii.i-p18.2">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxvii.i-p36.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxvii.i-p38.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xxxv-p69.4">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p169.7">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p170.9">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xiii.ii-p171.4">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#i.xxvii.i-p36.1">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xxi-p10.7">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xiv.ii-p11.3">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xv-p93.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xxi-p10.6">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p11.2">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.vi.i-p53.8">3:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xxv-p18.1">3:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.v-p3.2">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#i.xxvii.i-p6.12">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xix-p15.3">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#i.xiv.ii-p88.11">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xii-p34.2">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xii-p69.4">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxvii.i-p1.2">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxvii.i-p18.2">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxvii.i-p42.1">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxvii.i-p44.1">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxvi-p90.11">4:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p4.1">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p18.2">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p68.2">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p74.5">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#i.xxvii.i-p4.2">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p29.7">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xiv.i-p18.6">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p128.1">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p90.4">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p26.7">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xvi-p35.2">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xvi-p36.4">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xxvii.i-p1.3">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xxvii.i-p5.1">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xxvii.i-p6.10">5:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xxvii.i-p74.2">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#i.xxvii.i-p74.1">5:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xx-p69.7">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxvii.i-p74.3">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxii-p117.4">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxiii-p58.6">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxiii-p84.5">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxxiv-p36.10">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xiv.ii-p90.21">5:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xiv.ii-p89.17">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xiv.ii-p90.18">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxvii.i-p60.1">5:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xv-p116.6">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xviii-p31.10">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#i.xviii-p31.14">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#i.xxvii.i-p7.9">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=3#i.xiv.ii-p93.2">7:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=13#i.xxvii.i-p6.4">7:13-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=13#i.xxvii.i-p51.2">7:13-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#i.xxvii.i-p47.1">7:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#i.xxvii.i-p52.1">7:15-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=18#i.xxv-p120.1">7:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xxv-p111.1">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xxv-p124.1">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#i.xxvii.i-p51.1">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=20#i.xxvii.i-p6.11">7:20-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=21#i.xxxiv-p38.2">7:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=22#i.xxxi-p32.6">7:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=23#i.xxvii.i-p51.1">7:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=24#i.xxvii.i-p51.1">7:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#i.xxvi-p90.6">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#i.xxvii.i-p14.2">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#i.xxvii.i-p64.1">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#i.xxvii.i-p65.1">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#i.xxix-p16.2">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#i.xxxiv-p42.4">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#i.xx-p45.2">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#i.xxvii.i-p6.13">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#i.xxvii.i-p65.3">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#i.xxvii.i-p76.1">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#i.xxvii.i-p78.1">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#i.xxvii.i-p80.2">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#i.xxix-p60.3">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=28#i.xxxiv-p38.1">7:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p39.1">8:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#i.xxvii.i-p41.1">8:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#i.xxvii.i-p50.1">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxvii.i-p6.15">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxvii.i-p50.2">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxix-p11.1">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#i.xv-p112.7">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#i.xv-p113.14">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#i.xxvii.i-p45.1">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#i.xxvii.i-p47.1">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xxv-p68.2">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xxv-p111.1">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xxv-p123.2">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#i.xxiv-p1.3">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#i.vi.i-p92.4">8:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#i.vi.i-p94.9">8:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#i.xl-p27.6">8:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#i.xxxv-p126.2">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#i.xxix-p28.2">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#i.xxxiv-p29.21">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxv-p52.1">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxvii.i-p56.1">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxvii.i-p77.1">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxix-p43.4">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxix-p44.7">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxix-p58.5">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxxv-p4.16">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxxv-p107.15">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xxxix-p24.2">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.vi.i-p84.7">9:12-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xv-p30.7">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xvii-p69.4">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxvii.i-p61.1">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxix-p60.3">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxix-p63.1">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxix-p76.2">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxix-p79.1">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxxiv-p29.15">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxxvii-p36.4">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#i.xxxvii-p37.5">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxv-p69.8">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxix-p43.3">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxix-p44.5">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxix-p46.2">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxxv-p66.3">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxxv-p69.3">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#i.xxv-p69.2">9:15-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#i.xxvii.i-p18.2">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#i.xxxiv-p42.3">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=25#i.xxix-p60.3">9:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxvii.i-p61.1">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxvii.i-p77.3">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxvii.i-p79.1">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#i.xxix-p60.3">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.xxvii.i-p64.1">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.xxvii.i-p78.3">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=28#i.xxvii.i-p78.13">9:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#i.xxix-p13.1">10:1-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#i.xxxiv-p29.12">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#i.xxix-p23.1">10:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#i.xxix-p16.6">10:2-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#i.xxix-p24.1">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#i.xxix-p24.2">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#i.xxxiv-p29.1">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xv-p112.6">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xv-p113.12">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xv-p117.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xx-p3.6">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xx-p4.8">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xx-p89.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxix-p50.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxix-p54.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxix-p55.2">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxix-p74.3">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxxi-p50.4">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxxiv-p31.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#i.xxix-p29.2">10:5-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xxxi-p17.17">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xxxii-p139.4">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#i.xxxii-p105.4">10:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#i.xxix-p64.2">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#i.xxix-p74.3">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#i.xxix-p78.2">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#i.xxxi-p39.1">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#i.xxxiv-p8.1">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#i.xxxv-p87.17">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=8#i.xxxi-p17.20">10:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=8#i.xxxii-p139.4">10:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=9#i.xxxiv-p31.5">10:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#i.vi.i-p82.1">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#i.xxvii.i-p75.6">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#i.xxvii.i-p78.5">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#i.xxix-p58.2">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#i.xxxiv-p8.3">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#i.xxvii.i-p80.1">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=12#i.xxvii.i-p78.5">10:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#i.xxvii.i-p78.5">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#i.xxv-p69.8">10:16-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=19#i.xx-p69.7">10:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#i.xxvii.i-p7.7">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=26#i.xxxvi-p37.4">10:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=26#i.xlii-p17.11">10:26-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=27#i.xlii-p24.2">10:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#i.xxxv-p26.9">10:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#i.xlii-p17.9">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xviii-p26.7">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#i.xviii-p31.5">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#i.xxv-p133.3">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#i.xxix-p16.4">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#i.xl-p40.1">11:8-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=10#i.xxv-p130.4">11:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#i.xxv-p130.4">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=14#i.xxv-p129.2">11:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=14#i.xxv-p130.4">11:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#i.xxi-p25.2">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#i.xxi-p27.4">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=24#i.xl-p40.1">11:24-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#i.xl-p40.1">12:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xxxiii-p11.7">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xxxiii-p77.2">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xxxiv-p23.1">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#i.xxxiv-p37.5">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=16#i.xxxvii-p66.12">12:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=24#i.xxiv-p1.3">12:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=24#i.xxxi-p32.3">12:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=24#i.xxxii-p36.2">12:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#i.xxix-p80.2">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#i.xxix-p58.6">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#i.xxvii.i-p7.4">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=20#i.xli-p17.1">13:20-21</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#i.xiii.ii-p165.1">1:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xv-p166.1">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xv-p167.4">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xv-p168.2">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.vi.i-p53.10">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.vi.i-p94.7">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xvi-p35.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xvi-p36.8">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xviii-p10.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xviii-p13.3">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xxv-p72.4">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xxv-p76.1">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xxv-p85.4">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#i.xl-p22.3">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.vi.i-p78.3">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxv-p76.2">2:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xxxv-p35.5">2:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxv-p72.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxv-p76.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.xl-p68.1">2:20-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#i.xl-p48.3">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.x-p12.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xiii.ii-p123.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xiii.ii-p124.7">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xiii.ii-p126.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.vi.i-p99.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.xxx-p8.1">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.xxxi-p28.2">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#i.xxxv-p35.1">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#i.xii-p60.11">4:15</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xii-p44.5">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xxii.ii-p12.4">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xxxvi-p21.8">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xvi-p66.1">1:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#i.xxi-p106.18">1:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xxii.ii-p29.7">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xxv-p7.2">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xx-p71.4">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xxii.i-p6.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#i.xxii.ii-p22.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.vi.i-p84.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.vi.i-p76.7">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxiv-p28.4">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxv-p80.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxvii-p36.3">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxvii-p37.4">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxix-p2.5">1:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxv-p64.3">1:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xxxv-p131.5">1:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xvi-p64.4">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#i.xvi-p65.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xxxvii-p65.4">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#i.xxxv-p64.7">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xv-p149.3">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#i.xv-p150.4">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxi-p136.5">2:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#i.xxvii.i-p7.5">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.vi.i-p76.2">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.vi.i-p76.7">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxvii.i-p78.14">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxi-p54.2">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxi-p54.3">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxii-p66.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxii-p77.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxii-p82.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#i.xxxii-p85.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#i.xxxi-p54.4">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxxv-p131.18">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxxvii-p66.8">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xiv.ii-p86.5">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xx-p69.8">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxviii-p16.4">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxviii-p21.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xxviii-p33.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#i.xvi-p66.2">3:18-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#i.xxv-p7.2">3:19-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xx-p69.8">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xxxi-p55.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xxi-p128.4">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#i.xxi-p128.10">4:13</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xxii.ii-p37.3">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#i.xxii.ii-p41.8">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xii-p79.7">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxv-p131.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#i.xxxv-p36.8">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xxxviii-p13.5">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xlii-p17.7">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#i.xlii-p23.5">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#i.xxxv-p87.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xviii-p24.12">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xlii-p17.4">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xlii-p23.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxxviii-p3.7">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xxxviii-p24.4">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xlii-p23.7">3:16</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.vi-p1.2">1:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#i.xvii-p50.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxvii.i-p75.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxix-p58.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxvi-p90.14">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxviii-p3.9">2:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#i.xxxviii-p19.5">2:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#i.xxv-p88.3">2:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xlii-p17.13">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#i.xlii-p24.4">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#i.xxii.ii-p39.7">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=27#i.xxii.ii-p39.7">2:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=29#i.xl-p73.1">2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xvii-p77.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#i.xvii-p78.4">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xvii-p77.2">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xvii-p78.4">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#i.xvii-p81.3">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xvii-p77.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xvii-p78.4">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#i.xl-p73.1">3:7-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xvi-p35.4">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#i.xvi-p36.7">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xvii-p7.8">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xvii-p75.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxvii-p49.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxvii-p52.2">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#i.xxxvii-p70.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xii-p34.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#i.xii-p69.3">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#i.xl-p37.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xv-p166.5">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#i.xv-p167.14">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#i.xx-p68.15">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#i.xx-p69.9">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#i.xx-p85.1">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#i.xx-p4.7">4:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xvi-p69.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xvi-p70.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xvi-p71.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#i.xvi-p71.6">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.vi.i-p94.3">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#i.xiv.ii-p64.7">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#i.xxxv-p83.6">4:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#i.xxxi-p38.5">4:9-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#i.vi.i-p94.3">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#i.xxxvi-p21.4">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#i.xxxviii-p15.2">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxxviii-p3.2">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#i.xxxviii-p19.3">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#i.xiv.ii-p126.17">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#i.xiv.ii-p126.11">4:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#i.xxxviii-p17.11">5:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#i.xl-p3.1">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#i.xx-p73.12">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.v-p217.14">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.ix-p7.3">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxii.ii-p24.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#i.xxvi-p106.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xvii-p50.1">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xiv.ii-p64.1">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xiv.ii-p138.12">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xiii.ii-p52.7">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xvii-p7.3">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xvii-p41.1">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xvii-p49.1">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xvii-p50.1">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xxi-p56.12">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#i.xxv-p7.6">5:20</a> </p>
<p class="bbook">Jude</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xvii-p7.4">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xvii-p9.6">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xvii-p53.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxxviii-p13.4">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xix-p9.1">1:5</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xvii-p66.5">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxvi-p90.13">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#i.xxvi-p108.7">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.v-p217.12">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxvi-p77.5">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxvi-p79.2">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xvii-p62.4">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xvii-p63.8">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p19.7">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#i.xxii.ii-p21.7">1:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.i-p18.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p124.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p26.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xiv.ii-p29.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xvi-p55.20">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxi-p33.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxi-p35.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.vi.i-p84.6">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.vi.i-p76.9">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxvi-p87.1">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxvi-p93.2">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#i.xxxi-p43.2">1:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#i.xxvii.i-p7.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xvii-p66.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxi-p139.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#i.xxxiii-p28.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.vi.i-p45.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.vi.i-p46.9">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xvii-p7.6">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xvii-p9.8">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xvii-p60.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xvii-p67.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#i.xviii-p24.7">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#i.xvii-p66.7">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xvi-p55.9">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xvii-p66.8">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#i.xxi-p138.4">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xvii-p66.6">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#i.xvii-p66.9">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#i.xxii.ii-p19.9">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#i.xxv-p133.7">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xlii-p17.2">2:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#i.xlii-p22.3">2:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#i.xxv-p133.7">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=29#i.xxii.ii-p41.2">2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiv.i-p26.2">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#i.xiv.ii-p141.5">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#i.xii-p27.8">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xvii-p7.6">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xvii-p9.8">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xvii-p60.2">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#i.xvii-p67.2">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xiii.ii-p8.7">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xviii-p7.8">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xviii-p22.7">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xviii-p23.8">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xxxi-p37.4">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#i.xxxviii-p6.1">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#i.xxvi-p87.2">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxvi-p30.1">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxxviii-p17.15">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#i.xxvi-p68.5">5:9-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#i.xxvi-p32.1">5:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xxvi-p87.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.xxvi-p93.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#i.vi.i-p58.12">5:12-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#i.xviii-p23.5">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#i.xviii-p23.9">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#i.xxvi-p87.3">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#i.xxvi-p67.4">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#i.xxxviii-p6.2">7:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#i.xxvi-p87.4">7:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#i.xxvi-p90.12">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#i.xxxv-p125.2">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#i.xvi-p64.5">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#i.xvi-p65.2">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#i.xxxviii-p13.3">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#i.xxxv-p103.8">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=17&amp;scrV=14#i.xxi-p129.1">17:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=19&amp;scrV=10#i.xxvi-p67.1">19:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#i.xxi-p87.2">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#i.xxi-p90.9">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=19&amp;scrV=16#i.xvi-p55.21">19:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=19&amp;scrV=16#i.xxi-p129.1">19:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=20&amp;scrV=14#i.xxxiii-p64.6">20:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=20&amp;scrV=14#i.xlii-p9.2">20:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=2#i.xv-p166.2">21:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=2#i.xv-p167.6">21:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=2#i.xv-p168.3">21:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=6#i.vi.i-p45.4">21:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=6#i.xlii-p17.2">21:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=6#i.xlii-p22.3">21:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=8#i.xlii-p17.2">21:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=8#i.xlii-p22.3">21:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=9#i.xxi-p10.4">21:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=10#i.xv-p166.2">21:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=10#i.xv-p167.6">21:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=10#i.xv-p168.3">21:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=8#i.xxvi-p67.1">22:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=8#i.xxvi-p79.3">22:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=9#i.xxvi-p67.2">22:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#i.xxxii-p150.7">22:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#i.xxxii-p153.4">22:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#i.xxxii-p164.5">22:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#i.xl-p22.9">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=13#i.vi.i-p45.4">22:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#i.xl-p25.1">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#i.xl-p27.7">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=20#i.xiv.ii-p10.6">22:20</a> </p>
<p class="bbook">Wisdom of Solomon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Wis&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p122.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Wis&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#i.xiii.ii-p124.3">2:23</a> </p>
<p class="bbook">2 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#i.xx-p39.8">9:12</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Citations" prev="ii.i" next="ii.iii" id="ii.ii">
  <h2 id="ii.ii-p0.1">Index of Citations</h2>
  <insertIndex type="cite" id="ii.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li>Aeschylus: Supplices: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p39.9">1</a></li>
 <li>Albo, Rabbi Joseph: Book of Principles: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.4">1</a></li>
 <li>Alcinous: De Doctrina Platonis: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.13">1</a></li>
 <li>Alfonso de Mendoza: Con. Theol. Scholast.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p97.1">1</a></li>
 <li>Alting, Johann Heinrich: Theologia Elenctica Nova: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.2">1</a></li>
 <li>Alvarez, Didacus: De Auxiliis Gratiæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p63.2">2</a></li>
 <li>Anonymous: Respon. ad Centum Argumenta Cichorii Jesuitæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.11">1</a></li>
 <li>Anonymous: ad v. cap. Priora Matth.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p90.1">1</a></li>
 <li>Antiphanes: De Deo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p14.2">1</a></li>
 <li>Aquinas, Thomas: Summa Contra Gentiles: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.2">1</a></li>
 <li>Aquinas, Thomas: Summa Theologica: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p24.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p58.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p61.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p63.3">4</a></li>
 <li>Aristophanes: Plutus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p7.1">1</a></li>
 <li>Aristotle: Avibus: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.4">1</a></li>
 <li>Aristotle: De Interpretatione: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p93.1">1</a></li>
 <li>Aristotle: Ethica: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.11">1</a></li>
 <li>Aristotle: Metaphysics: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.5">1</a></li>
 <li>Aristotle: Nicomachean Ethics: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p23.2">1</a></li>
 <li>Aristotle: Rhetoric: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p4.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p8.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p28.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p29.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p34.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p30.1">6</a></li>
 <li>Arnoldus, Nikolaus: Religio Sociniani Refutata: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p106.1">2</a></li>
 <li>Arriaga, Rodrigo de: Cursus Philosophicus: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p99.2">1</a></li>
 <li>Athanasius, Bishop of Alexandria: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p97.2">1</a></li>
 <li>Athansius: Dialogue against Macedonianism: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p4.2">1</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: Adversus Hæreses: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.17">1</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: Commentary on Genesis: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p35.2">1</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: De Civitate Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p66.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p6.2">2</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: De Hæresibus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.5">3</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: De Libero Arbitro: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p5.2">1</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: De Trinitate: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p134.2">1</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.10">1</a></li>
 <li>Aulus Gellius: Noctes Atticæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.9">1</a></li>
 <li>Baranzano, Redemptus: Novæ Opiniones Physicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.3">1</a></li>
 <li>Barnes: Aquinatis: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p23.2">1</a></li>
 <li>Baronius, Cesare: Annales Ecclesiastici: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p109.1">1</a></li>
 <li>Beckman, Christian: Exercitationes Theologicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.16">1</a></li>
 <li>Bellarmine, Cardinal Robert: De Christo: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.7">1</a></li>
 <li>Bereshith Rabba: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.12">1</a></li>
 <li>Bernard: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p108.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.6">2</a></li>
 <li>Beza, Theodore: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p70.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.2">2</a></li>
 <li>Beza, Theodore: Commentary on Philipians: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.9">1</a></li>
 <li>Beza, Theodore: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p38.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p45.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p65.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p66.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p82.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p147.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.26">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.10">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p49.2">9</a></li>
 <li>Biddle, John: A Confession of Faith concerning the Holy Trinity: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.5">1</a></li>
 <li>Biddle, John: Against the Deity of Christ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p2.1">1</a></li>
 <li>Biddle, John: The Testimonies of Irenæus: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.6">1</a></li>
 <li>Biddle, John: Twelve Arguments drawn out of the Scriptures: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.4">2</a></li>
 <li>Biddle, John: Twofold Catechism: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.8">1</a></li>
 <li>Boethius: Consolation of Philosophy: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.9">1</a></li>
 <li>Bonarus, Clarus: Ad Divinam Hallensem et Puerum Jesum: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.2">1</a></li>
 <li>Bullinger, Heinrich: De Scripturæ et Ecclesiæ Authoritate: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.9">1</a></li>
 <li>Buxtorf, Johannes: Lexicon: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p41.1">1</a></li>
 <li>Cajetan, Cardinal Tommaso de Vio Gaetani: De Ente et Essentia: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p44.2">1</a></li>
 <li>Calvin, John: Institutes of the Christian Religion: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.1">1</a></li>
 <li>Capitolinus, Iulius: Macrinus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p11.4">1</a></li>
 <li>Cartwright, Thomas: Harmonia Evangelica: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p76.2">1</a></li>
 <li>Cassper Cicovius: Alloquia: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.2">1</a></li>
 <li>Castellio, Sébastien: Apol.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p79.2">1</a></li>
 <li>Censu. Facult. Theol. Leyd.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.2">1</a></li>
 <li>Cheynel, Francis: Divine Trinunity of the Father, Son, and Holy Ghost: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.6">1</a></li>
 <li>Cicero: De Natura Deorum: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p38.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p3.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p4.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p2.3">5</a></li>
 <li>Cicero: Tusculanæ: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p4.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.9">2</a></li>
 <li>Clasen, Daniel: Theologiæ Naturalis: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p69.2">1</a></li>
 <li>Clemens of Alexandria: Stromata: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p36.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p38.2">2</a></li>
 <li>Cloppenburgh, Johannes: Vindiciæ pro Deitate S. S.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p3.1">1</a></li>
 <li>Cocceius, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p33.2">1</a></li>
 <li>Confessio Fidei Christianæ, edita nomine Ecclesiarum in Polonia: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.12">1</a></li>
 <li>Confession de Foi, des Chrestiens, qui croyent en un seul Dieu le Pere: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.4">1</a></li>
 <li>Constantine, Emperor: Prologue to Abranel’s Commentary on Isaiah liii.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p5.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.4">2</a></li>
 <li>Council of Arminium: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.11">1</a></li>
 <li>Council of Constantinople: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p19.4">1</a></li>
 <li>Council of Milevita: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p36.2">1</a></li>
 <li>Council of Nicea: 
  <a class="TOC" href="#i.vi-p1.13">1</a></li>
 <li>Crell, John: Ad librum Hugonis Grotii quem de satisfactione Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p89.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.12">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.20">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p18.4">4</a></li>
 <li>Crell, John: De Causis Mortis Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.15">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p26.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p29.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p30.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p31.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p32.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p33.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.11">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.19">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p42.1">10</a></li>
 <li>Crell, John: De Vera Religione: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p37.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p11.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p11.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p5.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p6.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p9.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p13.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p10.3">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p11.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p26.4">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.8">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p65.1">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p73.2">13</a></li>
 <li>Cressey, Hugh Paulin de: Exomologesis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p91.1">1</a></li>
 <li>Curcellæus, Stephanus: Preface to the Works of Episcopius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p223.2">1</a></li>
 <li>Cyprian, Bishop of Carthage: Testimoniorum adversus Judæos: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.11">1</a></li>
 <li>Cyril of Jerusalem: Catecheses: 
  <a class="TOC" href="#i.i-p14.2">1</a></li>
 <li>Damascene, John: De Fide Orthodoxa: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p64.2">1</a></li>
 <li>David, Francis: De Adoratione Jesu Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p143.3">1</a></li>
 <li>Des Marets, Samuel: Hydra Socinianismi Expugnata: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p4.4">1</a></li>
 <li>Diaterieus: Chronicle: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.5">1</a></li>
 <li>Duns Scotus: Commentaries on the Sentences: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.2">1</a></li>
 <li>Durandus, William: Commentaries on the Sentences: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.3">1</a></li>
 <li>Enjedin, George: Explicationes locorum V et N Testamenti ex quibus Trinitatis dogma stabiliri solet: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p7.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p14.1">2</a></li>
 <li>Epiphanius: Adversus Hæreses: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p7.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.4">6</a></li>
 <li>Epiphanius: Ancoratus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p19.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p12.2">2</a></li>
 <li>Epiphanius: De Hæresibus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.15">1</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: Apologia pro Confessione Remonstrantiorum: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p57.1">1</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: Disput. de Author. Scrip.: 
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.3">1</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: Disput. de Deo: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p84.2">1</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: Disputationes Theologicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p83.3">1</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p82.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p83.2">2</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: Institutiones Theologicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p84.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p56.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p59.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p59.2">4</a></li>
 <li>Essenius, Andrew: Triumphus Crucis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p99.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.9">2</a></li>
 <li>Estwick, Nicholas: Examination of his Confession of Faith: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.2">1</a></li>
 <li>Eugubinus: De Perenni Philosophia: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p39.2">1</a></li>
 <li>Eusebius Pamphilus: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.17">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.1">4</a></li>
 <li>Evagrius Scholasticus: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p65.3">1</a></li>
 <li>Ferrius, Paulus: Scholastici Orthodoxi Specimen: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.8">1</a></li>
 <li>Ferrius, Paulus: Vindiciis: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.10">1</a></li>
 <li>Florimond de Ræmond: L’Histoire de la naissance, progrèz et décadence de l’hérésie de ce siècle: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p134.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.5">2</a></li>
 <li>Franciscus de Mendoza: Viridario Ultriusque Eruditionis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.2">1</a></li>
 <li>Franzius, Wolfgang: De Sacrificiis: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p25.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p2.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p3.1">3</a></li>
 <li>Franzius, Wolfgang: Theses de Peccato Originali: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p70.3">1</a></li>
 <li>Galatinus, Petrus: De Arcanis Catholicæ Veritatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p18.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p72.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.10">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p3.2">4</a></li>
 <li>Gomarus, Franciscus: Commentary on Philippians: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.19">1</a></li>
 <li>Græc. Schol.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p20.3">1</a></li>
 <li>Gramond, Gabriel de: Historiarum Galliæ ab excessu Henrici IV: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p63.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p86.2">2</a></li>
 <li>Gregory Nazianzen, Archbishop of Constantinople: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p28.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p60.13">2</a></li>
 <li>Gregory Nazianzen, Archbishop of Constantinople: Sanct. Spir.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p52.1">1</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: Annotations on the Bible: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p7.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p8.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p9.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p9.3">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.4">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.9">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.10">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p236.4">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p26.5">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p13.1">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p23.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p68.1">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p73.2">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p74.2">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p122.3">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p140.4">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p73.2">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.2">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p20.4">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p22.2">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.23">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p69.1">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p17.2">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p36.2">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.8">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p94.3">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p97.9">30</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: Defensio Fidei Catholicæ de Satisfactione Christi, adversus Faustum Socinum Senensem: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p93.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.6">3</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: Letter to Dionysius Petavius: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p13.3">1</a></li>
 <li>Henderson, Dr Ebenezer: The Great Mystery of Godliness Incontrovertible: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.16">1</a></li>
 <li>Heradotus: The Histories: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.1">1</a></li>
 <li>Hierax: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p7.4">1</a></li>
 <li>Hilary, Bishop of Poitiers: Commentary on Psalm 12: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.13">1</a></li>
 <li>Hilary, Bishop of Poitiers: De Synodis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.19">1</a></li>
 <li>Hippocrates: Aphorisms: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p227.2">1</a></li>
 <li>Hippocrates: De Princip.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.2">1</a></li>
 <li>Homer: Iliad: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p31.1">3</a></li>
 <li>Horace: Satires: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p19.1">1</a></li>
 <li>Hottinger, Johann Heinrich: Historia Orientalis: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p67.2">1</a></li>
 <li>Hulsius, Antonius: Theologia Judaica: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p1.8">1</a></li>
 <li>Hurtado de Mendoza, Pedro: Disputationes: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p99.5">1</a></li>
 <li>Irenæus, Bishop of Lyons: Contra Hæreses: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p62.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.2">3</a></li>
 <li>Jacobus a Porta: Fidei Orthodox. Defens.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.21">1</a></li>
 <li>Joseph de Voysin: On Rosch Haschana: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p53.4">1</a></li>
 <li>Junius, Franciscus: cited in Vitæ Germanorum theologorum by Melchior Adami: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p77.2">1</a></li>
 <li>Junius, Johannes: Examen Responsio Socin.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.17">1</a></li>
 <li>Justin Martyr: Dialogue with Trypho: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p121.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p139.5">2</a></li>
 <li>Justin Martyr: First Apology: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p68.2">1</a></li>
 <li>Justinian, Emperor: Institutes: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p12.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p17.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p17.4">3</a></li>
 <li>Juvenal: Satires: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p70.2">1</a></li>
 <li>Kessæus: Vitæ Patrum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p24.2">1</a></li>
 <li>Kimchi, Rabbi David: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p23.2">1</a></li>
 <li>Lactantius Firmianus: De Vera Sapientia: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.2">1</a></li>
 <li>Leo the Great: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p63.2">1</a></li>
 <li>Leo the Great: Sermons: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p60.2">1</a></li>
 <li>Leontinus Byzantinus: De Sectis: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.9">1</a></li>
 <li>Lightfoot, Bishop John: Harmony of the Gospels: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p103.2">1</a></li>
 <li>Lipsius, Justus: De Cruce: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.3">1</a></li>
 <li>Livy: History of Rome: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.23">2</a></li>
 <li>Lucius Anneus Florus: Epitome of Roman History: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p11.5">1</a></li>
 <li>Lucius, Ludovicus: Ad Gitichius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p103.2">1</a></li>
 <li>Lyra ad 1 Sam. xv. 35: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p19.5">1</a></li>
 <li>Maimonides, Rabbi Moses: De Idolatria: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.2">1</a></li>
 <li>Maimonides, Rabbi Moses: Moreh Nevochim: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p40.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.2">2</a></li>
 <li>Mair, John: In Libros Sententiarum primum et secundum commentarium: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.4">1</a></li>
 <li>Marcus Annæus Lucan: Pharsalia: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p44.1">1</a></li>
 <li>Marcus Minucius Felix: Octavius: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.1">1</a></li>
 <li>Marcus Valerius Martialis: Epigrams: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p86.5">1</a></li>
 <li>Marcus Velleius Paterculus: Compendium of Roman History: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p225.4">1</a></li>
 <li>Martí, Ramón: Pugio Fidei: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p45.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p72.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p14.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.14">4</a></li>
 <li>Martines de Ripalda, Juan: Commentaries on the Sentences: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.8">1</a></li>
 <li>Menasseh Ben Israel: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p19.2">1</a></li>
 <li>Ministers of the Churches in Sarmatia and Transylvania: De Falsa et Vera Cognitione Unius Dei, Patris, Filii, et Spiritus Sancti: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p201.1">1</a></li>
 <li>Misdrach Resh: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.11">1</a></li>
 <li>More, Henry: Conjectura Cabalistica: 
  <a class="TOC" href="#i.vi-p1.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.1">2</a></li>
 <li>Moscorovius, Jerome: Racovian Catechism, Epistle Dedicatory: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p2.4">1</a></li>
 <li>Mutius Pansa: De Osculo Ethnicæ et Christianæ: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.3">1</a></li>
 <li>Nicephorus: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p34.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p65.5">2</a></li>
 <li>Niemojevius, Jan: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p173.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p53.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.3">4</a></li>
 <li>Novatian: De Trinitate: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.15">1</a></li>
 <li>Origen: Commentary on Genesis: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.4">1</a></li>
 <li>Origen: Contra Celsum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p89.2">1</a></li>
 <li>Origen: Homilies: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.2">1</a></li>
 <li>Ostorodius, Christopherus and Voidovius, Andrew: Compendiolum Doctrinæ Ecclesiæ Christianæ nunc in Polonia: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p182.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p34.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p49.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p58.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p4.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p9.4">6</a></li>
 <li>Ostorodius, Christopherus: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p169.2">1</a></li>
 <li>Ostorodius, Christopherus: Institutions: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p28.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.8">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.14">3</a></li>
 <li>Ovid: Metamorphoses: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.14">1</a></li>
 <li>Owen, John: De Divina Justitia: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p14.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p97.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p65.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p7.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p29.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p103.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p42.1">8</a></li>
 <li>Owen, John: Of the Death of Christ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p27.2">1</a></li>
 <li>Owen, John: Review of the Annotations of Grotius: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.7">1</a></li>
 <li>Owen, John: The Death of Death in the Death of Christ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p96.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p36.1">2</a></li>
 <li>Owen, John: The Doctrine of the Saints’ Perseverance Explained and Confirmed: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p35.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p135.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p82.1">4</a></li>
 <li>Owen, John: Vindiciæ Evangelicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.6">2</a></li>
 <li>Peter Lombard: Sentences: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.6">1</a></li>
 <li>Philo: De Opificio Mundi: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.7">1</a></li>
 <li>Philo: De Sacrificiis Abelis et Caini: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.9">1</a></li>
 <li>Philo: Legum Allegoriæ: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p39.2">1</a></li>
 <li>Philo: Quod Deus sit immutabilis: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p17.3">1</a></li>
 <li>Plato: Cratylus: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p90.2">1</a></li>
 <li>Plato: De Legibus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.8">1</a></li>
 <li>Plato: Menexenus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p8.2">1</a></li>
 <li>Plato: Phædone: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p20.2">1</a></li>
 <li>Plato: Timæus: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p8.2">1</a></li>
 <li>Plautus: Miles Gloriosus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p15.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.17">2</a></li>
 <li>Pliny the Elder: Epistle to Trajan: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p139.6">1</a></li>
 <li>Plutarch: De Sera Numinis Vindicta: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p17.6">1</a></li>
 <li>Plutarch: De Virtute Morali: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p28.2">1</a></li>
 <li>Plutarch: Fabius: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.16">2</a></li>
 <li>Polybius: The Histories: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.2">1</a></li>
 <li>Poole, Matthew: Plea for the Godhead of the Holy Ghost: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.4">1</a></li>
 <li>Possevino, Antonio: Atheis, sui sæculi: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p50.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p56.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p58.2">3</a></li>
 <li>Prideaux, Bishop John: Lectiones de Justificatione: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p94.2">1</a></li>
 <li>Proclus, Bishop of Constantinople: Tomus ad Armenios: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p136.2">1</a></li>
 <li>Przypkowski, Samuel: Vita Fausti Socini Senensis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p44.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p78.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p86.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p112.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p120.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p146.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.2">7</a></li>
 <li>R. D.: Michi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.5">1</a></li>
 <li>Racovian Catechism: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.11">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.3">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.7">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.5">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p15.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.3">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p8.5">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p9.7">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p11.6">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p76.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p77.4">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.4">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p102.2">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p105.2">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p148.2">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p32.6">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p0.3">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p1.2">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p3.1">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p42.1">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p45.2">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p35.1">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p41.3">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p68.4">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p93.3">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p109.6">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p135.2">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p42.3">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p43.2">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p54.3">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p55.2">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p57.3">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p80.1">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p81.2">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p11.1">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p13.2">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p18.3">41</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p48.1">42</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.5">43</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.10">44</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.13">45</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p31.1">46</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p31.2">47</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p44.9">48</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p14.1">49</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p15.4">50</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p20.1">51</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p5.2">52</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p15.2">53</a></li>
 <li>Rivet, André: Commentaries: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p24.2">1</a></li>
 <li>Rivet, André: Commentary on Genesis: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p38.2">1</a></li>
 <li>Rufinius: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.4">1</a></li>
 <li>Ruvius, Antonius: Logica Mexicana: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p97.3">1</a></li>
 <li>Sallust: De Bello Catilinæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p10.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.11">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p19.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p28.2">4</a></li>
 <li>Sarricius: Annal. Pol.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.8">1</a></li>
 <li>Saumaise, Claude de: De Cruce: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.5">1</a></li>
 <li>Schlüsselburg, Conrad: Hæreticorum Catalogus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p72.2">1</a></li>
 <li>Schlichtingius, Jonas: Commentary on the Epistle to the Hebrews: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.16">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.8">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.15">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.17">4</a></li>
 <li>Schlichtingius, Jonas: Disputatio pro Socino contra Meisnerum: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.13">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p38.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.7">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p54.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p69.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p70.2">7</a></li>
 <li>Schlichtingius, Jonas: Exposition of the Articles of Faith: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.6">1</a></li>
 <li>Schlichtingius, Jonas: Notes upon Vechnerus’ Sermon on John i.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.9">1</a></li>
 <li>Seidelius, Martin: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p138.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p140.3">2</a></li>
 <li>Seneca: De Beneficiis: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p42.2">1</a></li>
 <li>Seneca: De Ira: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p34.1">1</a></li>
 <li>Seneca: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.2">1</a></li>
 <li>Seneca: Naturales Quæstiones: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.6">1</a></li>
 <li>Seneca: Phædra: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p17.1">1</a></li>
 <li>Simeon, Rabbi: Salkout: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p8.3">1</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: De Christo Vero et Naturali Dei Filio: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p63.2">1</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: De Divinitate Jesu Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p79.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.11">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p83.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p35.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p18.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p18.5">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p33.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.4">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p53.1">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p3.2">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p4.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p5.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p5.4">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p55.4">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p56.2">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p57.2">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p58.2">19</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: De Initiatione Christi ad Mundus Propheticum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.3">1</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: Refutatio duorum Martini Smiglecii Jesuitæ Librorum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.9">1</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: Refutatio orationum Iohannis Vogelii et Joachimi Peuschelii: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p2.2">1</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: Refutatio thesium D. Wolfgangi Frantzii: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p132.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p11.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p65.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p71.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p71.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.8">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.8">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p39.4">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.8">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.14">10</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: Responsio ad librum Martini Smiglecii Jesuitæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p12.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.13">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p44.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p47.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p28.4">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.15">8</a></li>
 <li>Smiglecius, Martinus: De Verbi Incarnationis Natura: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.13">1</a></li>
 <li>Smiglecius, Martinus: Nova Monstra, novi Ariani: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p6.3">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.4">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Ad Jacobi Palæologi librum: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p156.2">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Against Bellarmine: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.1">2</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Against Puccius: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p37.2">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Compend.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.10">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Baptismo Aquæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.5">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Jesu Christi Filii Dei natura adversus Andream Volanum: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p43.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.5">4</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Jesu Christi invocatione disputatio: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p77.3">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Jesu Christo Servatore: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p84.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p88.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p88.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p25.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p22.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p9.1">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p16.2">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p37.2">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p46.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p59.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p76.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p101.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p118.2">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p19.3">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p55.2">19</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Sacræ Scripturæ auctoritate: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p76.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.1">2</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: De Statu Primi Hominis Ante Lapsum: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p64.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p65.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p67.2">3</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Disputatio de adoratione Christi habita inter Faustum Socinum et Christianum Francken: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p10.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p48.7">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p8.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.11">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p52.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p114.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p115.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p117.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p118.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p119.2">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p121.3">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p123.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p124.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p125.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p126.2">16</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Dispute with Erasmus Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p81.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p182.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p183.4">4</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p47.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p48.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p80.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p113.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p118.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p142.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p154.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p160.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p161.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p162.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p163.2">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p167.2">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p171.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p172.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p175.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p179.2">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p181.2">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p2.6">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.12">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.6">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p84.1">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p32.1">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.7">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.13">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.2">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p40.2">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p45.2">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p47.2">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p48.2">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p50.2">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p77.4">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p78.2">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p22.4">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p23.2">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.3">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.6">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.7">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p11.2">38</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Frag. Disput. De Ador. Christi cum Fran. David: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p216.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p217.2">2</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Lectiones Sacræ: 
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.4">3</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Prælectiones Theologicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p8.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p9.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p10.7">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p64.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p36.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p66.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p68.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p69.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p76.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p77.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.2">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.3">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.3">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p10.5">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p13.4">15</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Responsio ad Niemojevium: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p40.4">1</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Responsio ad libellum Jacobi Wueiki de divinitate filii dei et spritus sancti: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p12.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p15.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p34.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p128.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p130.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p131.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p133.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p135.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p189.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p207.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.6">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.3">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.5">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p110.2">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p28.3">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p3.1">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.10">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p83.2">18</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: Tractatus de Justificatione: 
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.11">2</a></li>
 <li>Socrates Scholasticus: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.21">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p65.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.12">6</a></li>
 <li>Sophlocles: Ajace: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p106.1">1</a></li>
 <li>Sozomen: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p34.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p32.2">4</a></li>
 <li>Spanheim, Friedrich: Dubia Evangelica: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.4">1</a></li>
 <li>Squarcialupi, Marcello: Epistles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p32.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p155.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p166.2">3</a></li>
 <li>Stegmanius, Joachim: Photinianismus: hoc est, succincta refutatio errorum Photinianorum: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p6.1">1</a></li>
 <li>Stobæus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p17.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.6">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.9">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.7">7</a></li>
 <li>Suárez, Francisco: De Præscientia Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p99.3">1</a></li>
 <li>Suárez, Francisco: Disputationes Metaphysicæ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p44.1">1</a></li>
 <li>Suetonius: Julius Cæsar: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.2">1</a></li>
 <li>Synod of Ephesus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p92.2">1</a></li>
 <li>Synod of Morden: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p37.1">1</a></li>
 <li>Synod of Pinczow: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p22.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p29.2">2</a></li>
 <li>Tanchum, Rabbi: Libro Sanhedrim: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.13">1</a></li>
 <li>Tanchuma: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p8.4">1</a></li>
 <li>Terence: Andria: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.7">1</a></li>
 <li>Terence: Eunuchus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p33.1">1</a></li>
 <li>Tertullian: Adversus Marcion: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p37.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p73.2">2</a></li>
 <li>Tertullian: De Præsriptione Hæreticorum: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p13.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p36.2">3</a></li>
 <li>Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Commentary on Genesis: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.14">1</a></li>
 <li>Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Ecclesiastical History: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p34.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p7.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.5">5</a></li>
 <li>Theodoret, Bishop of Cyrrhus: Eranistes etoi polymorphos: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p61.2">1</a></li>
 <li>Theophylact: Commentary on John: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p62.2">1</a></li>
 <li>Thucydides: History of the Peloponnesian War: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p40.2">2</a></li>
 <li>Trach.: Histor.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p11.2">1</a></li>
 <li>Ulpian: Digesta: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p10.2">1</a></li>
 <li>Vásquez, Gabriel: Commentariorum ac Disputationum in (partes) S. Thomæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p97.2">1</a></li>
 <li>Vasquez: Commentariorum ac Disputationum in (partes) S. Thomæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p99.4">1</a></li>
 <li>Velthuysen, Lambertus van: Specimen refutationis libri Crelli de satisfactione Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p99.2">1</a></li>
 <li>Virgil: Æneid: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p46.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p50.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.11">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.12">5</a></li>
 <li>Virgil: Eclogues: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p43.2">1</a></li>
 <li>Virgil: Georgics: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p28.1">1</a></li>
 <li>Virgil: Platonics: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p46.2">1</a></li>
 <li>Virgil: Platouicia: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p50.3">1</a></li>
 <li>Voelkel, Johannes: De Vera Religione: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p37.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p73.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.6">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.6">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.6">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p42.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p54.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p27.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p70.1">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.13">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p55.4">13</a></li>
 <li>Voetius, Gisbertus: Disput. De Advent Messi: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.2">1</a></li>
 <li>Volanus, Andreas: Parænesis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.16">1</a></li>
 <li>Vorst, Konrad: Not. ad Disput.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.17">1</a></li>
 <li>Vossius, Gerardus Joannes: Dionysius: R. Mosis Maimonidæ de idololatria liber cum interpretatione D. Vossii: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.3">1</a></li>
 <li>Vossius, Gerardus Joannes: Responsio ad Judicium Hermanni Ravenspergeri: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p92.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p96.1">2</a></li>
 <li>Voysin, Joseph de: Pugio Fidei: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p28.1">1</a></li>
 <li>Vulcatius Gallicanus: Avidius Cassius: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p11.3">1</a></li>
 <li>Węgierski, Andrzej: History of the Slavonic Church: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p20.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p27.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p50.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p62.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p68.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p129.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p136.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.2">9</a></li>
 <li>Xenophon: Hellenica: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.4">1</a></li>
 <li>Xenophon: Symposium: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.2">1</a></li>
 <li>Zanchius, Jerome: De Tribus Elohim: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p45.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p46.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p83.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p75.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p14.11">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.5">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.14">7</a></li>
</ul>
</div>



</div2>

<div2 title="Index of Names" prev="ii.ii" next="ii.iv" id="ii.iii">
  <h2 id="ii.iii-p0.1">Index of Names</h2>
  <insertIndex type="name" id="ii.iii-p0.2" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li>Abelard, Peter: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p107.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.5">3</a></li>
 <li>Abrabanel, Rabbi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p4.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p10.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p11.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p11.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.7">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p14.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p120.3">7</a></li>
 <li>Aeschylus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p38.1">1</a></li>
 <li>Albo, Rabbi Joseph: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.3">1</a></li>
 <li>Alciati, John Paul: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p65.3">2</a></li>
 <li>Alcinous: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.12">1</a></li>
 <li>Alschech, Rabbi Moses: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.16">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.5">2</a></li>
 <li>Altingius, Jacques: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.7">2</a></li>
 <li>Ambrose, Bishop of Milan: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p60.1">3</a></li>
 <li>Amyraut, Moïse: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p222.2">1</a></li>
 <li>Antiochus Epiphanes: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p18.4">1</a></li>
 <li>Aquinas, Thomas: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p125.3">1</a></li>
 <li>Aratus: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.14">1</a></li>
 <li>Arias Montanus, Bendictus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p21.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.24">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.8">6</a></li>
 <li>Aristotle: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.10">2</a></li>
 <li>Arius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p56.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.8">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.7">5</a></li>
 <li>Arnold, Nikolaus: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.7">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p135.3">5</a></li>
 <li>Artemon: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.9">1</a></li>
 <li>Asclepiodotus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.10">1</a></li>
 <li>Athanasius, Bishop of Alexandria: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.15">1</a></li>
 <li>Audæus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.9">2</a></li>
 <li>Augustine, Bishop of Hippo: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.16">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p65.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p66.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p80.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.9">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p60.2">7</a></li>
 <li>Balcerovicius, John: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p176.2">1</a></li>
 <li>Baldwin, Frederick: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.4">1</a></li>
 <li>Baranzano, Redemptus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.1">1</a></li>
 <li>Barthoræus, Prince of Transylvania Christopher: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p124.3">1</a></li>
 <li>Basil: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.10">2</a></li>
 <li>Basilides: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.6">2</a></li>
 <li>Baxter, Richard: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.5">2</a></li>
 <li>Beckman, Christian: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.11">1</a></li>
 <li>Beidavi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.4">1</a></li>
 <li>Bellarmine, Cardinal Robert: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p128.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p134.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.6">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p207.3">6</a></li>
 <li>Bengel, Johann Albrecht: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.1">1</a></li>
 <li>Bernard: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p107.3">1</a></li>
 <li>Beza, Theodore: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p23.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p25.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.5">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p44.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p82.3">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.23">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.25">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p214.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.6">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.8">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.6">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.19">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.8">14</a></li>
 <li>Biddle, John: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.7">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.9">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.7">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.12">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.4">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.7">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.8">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.4">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p236.1">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi-p0.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi-p2.1">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p0.2">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.2">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.8">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.9">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p3.1">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p3.2">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p3.4">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p5.1">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.2">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.5">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.7">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.8">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p7.2">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p7.3">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p9.1">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p9.3">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p12.1">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p12.2">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p12.3">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p12.4">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p15.11">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p16.1">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p16.2">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p17.1">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p19.1">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p21.1">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p21.2">41</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p21.3">42</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.1">43</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.2">44</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.3">45</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.4">46</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.5">47</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.6">48</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.7">49</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.8">50</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.10">51</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p24.1">52</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p25.5">53</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p25.6">54</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.2">55</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.5">56</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.6">57</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.7">58</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.8">59</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p28.3">60</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.12">61</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.13">62</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.7">63</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.8">64</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.9">65</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p34.4">66</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p36.3">67</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p36.4">68</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p39.3">69</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p39.4">70</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.10">71</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.11">72</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p42.1">73</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p48.1">74</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p49.1">75</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.2">76</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.12">77</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p53.16">78</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p54.1">79</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p55.4">80</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p57.11">81</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p58.4">82</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p59.2">83</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p65.6">84</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p66.1">85</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p68.4">86</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p69.2">87</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p70.11">88</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p75.2">89</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p76.10">90</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p84.10">91</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p88.6">92</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p92.5">93</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p96.2">94</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p98.3">95</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p99.4">96</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p102.3">97</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p103.1">98</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p103.2">99</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p104.1">100</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p104.3">101</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p104.4">102</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p104.5">103</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p105.1">104</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p105.2">105</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p107.1">106</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p109.1">107</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p109.2">108</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.10">109</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p113.1">110</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p113.2">111</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p113.3">112</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p115.1">113</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p115.2">114</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p116.1">115</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p116.5">116</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p117.1">117</a>
  <a class="TOC" href="#i.viii-p0.3">118</a>
  <a class="TOC" href="#i.viii-p1.1">119</a>
  <a class="TOC" href="#i.viii-p3.1">120</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p5.1">121</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p7.4">122</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p8.6">123</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.19">124</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p14.1">125</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p14.2">126</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p15.1">127</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p18.1">128</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p20.2">129</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p20.3">130</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p26.6">131</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p36.2">132</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p38.1">133</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.1">134</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p1.1">135</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p3.4">136</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p4.7">137</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p7.3">138</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p7.4">139</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.1">140</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p10.1">141</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p12.3">142</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.7">143</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p22.5">144</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.1">145</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.2">146</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.8">147</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.10">148</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p4.1">149</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p4.3">150</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p5.1">151</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p7.2">152</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p8.1">153</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p9.3">154</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p18.2">155</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p20.1">156</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p25.5">157</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p26.8">158</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p26.9">159</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p30.1">160</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p31.6">161</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.4">162</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p34.6">163</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p3.1">164</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p7.1">165</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p7.2">166</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p8.1">167</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p12.1">168</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p14.1">169</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p14.3">170</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p15.13">171</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p15.14">172</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p16.1">173</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p16.2">174</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p17.1">175</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p19.9">176</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p19.10">177</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p20.1">178</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p20.3">179</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p21.2">180</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p21.4">181</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.3">182</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.4">183</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.15">184</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p23.1">185</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p23.7">186</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p23.8">187</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p24.3">188</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p24.4">189</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p25.1">190</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p25.5">191</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p27.1">192</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p28.1">193</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.11">194</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.12">195</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p51.5">196</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p64.1">197</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p69.5">198</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p71.4">199</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p89.1">200</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p89.2">201</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p100.1">202</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.i-p0.2">203</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p1.1">204</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p4.1">205</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p7.3">206</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p8.3">207</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p8.4">208</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p10.1">209</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p12.1">210</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p12.2">211</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p12.4">212</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p12.10">213</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p13.1">214</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p13.3">215</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p15.1">216</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p16.1">217</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p16.2">218</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p17.1">219</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p18.1">220</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p18.3">221</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p24.1">222</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p24.2">223</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p25.1">224</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p25.4">225</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p26.3">226</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p27.1">227</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p27.2">228</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p27.3">229</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p28.1">230</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p32.1">231</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p33.3">232</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p82.1">233</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p102.1">234</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.i-p0.2">235</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p1.1">236</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p1.2">237</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p1.3">238</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p8.1">239</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p10.1">240</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p11.2">241</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p11.4">242</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p15.4">243</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p16.2">244</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p16.3">245</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p16.9">246</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p17.4">247</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p19.1">248</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p19.7">249</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p21.1">250</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p24.1">251</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p26.1">252</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p27.1">253</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p27.2">254</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p29.1">255</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.10">256</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p41.1">257</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p45.2">258</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p60.1">259</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p60.2">260</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p85.2">261</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p97.2">262</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p103.1">263</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p104.2">264</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p104.4">265</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p104.5">266</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p111.1">267</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p112.1">268</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p124.1">269</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p127.1">270</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p128.2">271</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p130.1">272</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.4">273</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.7">274</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.9">275</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.10">276</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p134.6">277</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p138.4">278</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p138.5">279</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p138.6">280</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p138.7">281</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p138.11">282</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p138.13">283</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p141.1">284</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p142.2">285</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p144.1">286</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p144.4">287</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p144.5">288</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p145.1">289</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p164.1">290</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p134.1">291</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p147.4">292</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.i-p0.2">293</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p1.2">294</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p3.2">295</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p7.1">296</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p8.6">297</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p9.1">298</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p23.1">299</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p26.1">300</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p27.1">301</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p29.4">302</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p36.1">303</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p39.8">304</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p41.10">305</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p47.1">306</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p48.1">307</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p0.2">308</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.2">309</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p2.1">310</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p5.5">311</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiv-p5.7">312</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p1.2">313</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p5.1">314</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p6.1">315</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p6.2">316</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p7.1">317</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p8.1">318</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p8.8">319</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p15.1">320</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p19.2">321</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p19.5">322</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p20.1">323</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p21.1">324</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.7">325</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.1">326</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.3">327</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p25.1">328</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p28.1">329</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p28.3">330</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p29.4">331</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p34.5">332</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p34.6">333</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p34.7">334</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.1">335</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.5">336</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.6">337</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p58.2">338</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p59.3">339</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p70.1">340</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p73.1">341</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p73.2">342</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p75.1">343</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p77.1">344</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p77.3">345</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p78.2">346</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p88.5">347</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p93.1">348</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p101.1">349</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p101.2">350</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p109.7">351</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p118.1">352</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p123.1">353</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p123.3">354</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p125.2">355</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p134.1">356</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p1.2">357</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p2.2">358</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p9.1">359</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p9.2">360</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p14.1">361</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p24.3">362</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p26.2">363</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p36.1">364</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p60.14">365</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p0.2">366</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p2.1">367</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p2.2">368</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p20.1">369</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p34.5">370</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p38.1">371</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p38.4">372</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p57.2">373</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p62.1">374</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p65.2">375</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p67.1">376</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p1.1">377</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p6.1">378</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p7.1">379</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p8.1">380</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p14.1">381</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p14.2">382</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p22.1">383</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p26.1">384</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p30.1">385</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p33.2">386</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p34.1">387</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p41.1">388</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p41.2">389</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p41.4">390</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p41.6">391</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p43.1">392</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p76.1">393</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p1.1">394</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p6.3">395</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p7.2">396</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p8.1">397</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p10.1">398</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p10.2">399</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p12.11">400</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p19.1">401</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p24.12">402</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p25.1">403</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p30.1">404</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p31.1">405</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxviii-p31.3">406</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p1.2">407</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p3.3">408</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p5.1">409</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p8.1">410</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p15.1">411</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p15.2">412</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p15.3">413</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxix-p20.1">414</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p4.3">415</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p18.1">416</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p20.1">417</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p23.4">418</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p23.5">419</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p26.1">420</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p29.2">421</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p30.2">422</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p38.1">423</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p44.1">424</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p50.1">425</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p54.1">426</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p62.1">427</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p63.1">428</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p66.1">429</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p76.3">430</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p80.1">431</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p82.2">432</a>
  <a class="TOC" href="#i.xl-p83.1">433</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p11.1">434</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p12.1">435</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p13.3">436</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p17.2">437</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p21.1">438</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p1.2">439</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p3.1">440</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p4.3">441</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p12.1">442</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p13.1">443</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p15.1">444</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p18.1">445</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p21.1">446</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p22.4">447</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p22.5">448</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p25.6">449</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p27.1">450</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p28.3">451</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p29.1">452</a></li>
 <li>Bielenscius, Daniel: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p69.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p69.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p135.3">3</a></li>
 <li>Blandrata, Giorgio: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p19.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p25.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p26.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p35.6">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p64.4">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p119.2">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p121.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p128.4">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p146.4">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p158.1">11</a></li>
 <li>Bloomfield, Samuel Thomas: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.9">1</a></li>
 <li>Bossuet, Jacques-Bénigne: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.10">1</a></li>
 <li>Buccel, Philip: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p177.4">1</a></li>
 <li>Budæus, Cajus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.4">2</a></li>
 <li>Bull, Bishop George: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.3">1</a></li>
 <li>Bullinger, Heinrich: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.8">2</a></li>
 <li>Buxtorf, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p40.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p71.4">2</a></li>
 <li>Calarbasus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.8">1</a></li>
 <li>Calasius, Marius de: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p45.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p71.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p139.1">3</a></li>
 <li>Calvin, John: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p25.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p26.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p27.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p30.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p40.4">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.5">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi-p1.10">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.4">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.6">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p57.10">12</a></li>
 <li>Canterus, Willum: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.10">1</a></li>
 <li>Casmannus, Otho: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.5">1</a></li>
 <li>Castellio, Sébastien: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p78.4">1</a></li>
 <li>Cato: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p37.1">1</a></li>
 <li>Cazaccovius, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.11">1</a></li>
 <li>Cerdo: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.4">1</a></li>
 <li>Cerinthus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p8.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p110.2">4</a></li>
 <li>Charles IX., King of France: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p61.2">1</a></li>
 <li>Cheynel, Francis: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.5">1</a></li>
 <li>Cicero: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p225.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p3.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p66.3">4</a></li>
 <li>Cicero of Anaxagoras: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.4">1</a></li>
 <li>Cichovius, Nicolas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p59.1">1</a></li>
 <li>Clarus Bonarus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.1">1</a></li>
 <li>Cloppenburgh, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.8">2</a></li>
 <li>Coligny, Seigneur de Châtillon Gaspard de: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p62.3">1</a></li>
 <li>Conradus Huberus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p72.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p196.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.9">5</a></li>
 <li>Constantine, Emperor: 
  <a class="TOC" href="#i.vi-p1.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p4.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p8.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p11.4">4</a></li>
 <li>Constantius, Emperor: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.12">1</a></li>
 <li>Covetus, Jacobus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p87.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p22.3">2</a></li>
 <li>Crell, John: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.16">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p7.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p88.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p97.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p98.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p98.3">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.11">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.10">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.9">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.20">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p25.4">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.4">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.7">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p25.1">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p28.4">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p30.3">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p34.4">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.18">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p16.2">20</a></li>
 <li>Cressey, Hugh Paulin de: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.8">2</a></li>
 <li>Cromwell, Oliver: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.8">1</a></li>
 <li>Crovicius, Martin: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.6">1</a></li>
 <li>Curcellæus, Stephanus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p222.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p59.3">2</a></li>
 <li>Cyprian, Bishop of Carthage: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.10">2</a></li>
 <li>Damon: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p63.4">1</a></li>
 <li>David, Francis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p33.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p119.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p120.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p120.5">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p122.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p123.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p124.4">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p131.5">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p143.2">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p144.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p146.5">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.3">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p184.1">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.3">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.6">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.12">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.14">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.4">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p50.4">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p105.1">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p111.2">22</a></li>
 <li>Des Marets, Samuel: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p2.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p5.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.10">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.6">4</a></li>
 <li>Diaterieus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.4">1</a></li>
 <li>Diogenes: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p7.1">1</a></li>
 <li>Diomedes: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.12">1</a></li>
 <li>Donatus, Bishop of Carthage: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p33.2">1</a></li>
 <li>Dudithius, Andreas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.6">1</a></li>
 <li>Ebion: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p8.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p110.1">4</a></li>
 <li>Empedocles: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p41.3">1</a></li>
 <li>Enjedin, George: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p122.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p13.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p16.8">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.18">4</a></li>
 <li>Epicharmus: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.3">1</a></li>
 <li>Epictetus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.10">1</a></li>
 <li>Epicurus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.3">1</a></li>
 <li>Epimenides: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.4">1</a></li>
 <li>Epiphanius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.14">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.3">2</a></li>
 <li>Episcopius, Simon: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p222.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p82.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.8">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p51.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p97.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p98.1">6</a></li>
 <li>Erasmus, Desiderius: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.7">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.8">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.20">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.5">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.9">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.15">9</a></li>
 <li>Essenius, Andrew: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p98.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p99.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.8">3</a></li>
 <li>Estwick, Nicolas: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.1">1</a></li>
 <li>Eusebius Pamphilus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.13">3</a></li>
 <li>Eutyches: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p11.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p64.4">2</a></li>
 <li>Ezra, Rabbi Abraham ibn: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p10.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.4">2</a></li>
 <li>Fabritius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p160.4">1</a></li>
 <li>Forster, Johann: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p125.2">1</a></li>
 <li>Franciscus de Mendoza: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.1">1</a></li>
 <li>Franken, Christianus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p122.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p122.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.7">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p7.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.8">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.10">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p111.3">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p112.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p113.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p116.1">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p119.3">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p120.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p121.4">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p122.1">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p123.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p123.4">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p126.4">18</a></li>
 <li>Franzius, Wolfgang: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p131.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.10">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p10.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p70.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.7">5</a></li>
 <li>Fuller, Andrew: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.7">1</a></li>
 <li>Génebrard, Gilbert: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.3">1</a></li>
 <li>Galatinus, Petrus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p64.1">1</a></li>
 <li>Gaon, Rabbi Saadia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.6">2</a></li>
 <li>Gentilis, Valentin: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.2">1</a></li>
 <li>Georgius Schomanus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.8">1</a></li>
 <li>Gerlach, Stephanus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p194.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.3">3</a></li>
 <li>Gitichius, Michael: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p101.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p102.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p102.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.10">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.12">5</a></li>
 <li>Gregory the Great, Pope: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p81.1">1</a></li>
 <li>Griesbach, Johann Jakob: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.1">2</a></li>
 <li>Grotius, Hugo: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p2.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.8">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.12">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.15">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.6">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.6">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.8">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p93.1">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p96.2">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p96.3">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p97.3">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p139.1">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.14">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p222.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.11">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p236.3">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p12.1">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p13.3">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p16.7">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p20.4">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p22.3">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p67.1">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p68.4">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p75.3">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p79.1">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p83.5">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.1">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p107.1">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.13">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p139.1">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.1">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.18">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.21">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.24">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p30.1">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p42.1">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.12">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p56.1">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.1">41</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p24.1">42</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p28.2">43</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p39.1">44</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.1">45</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.11">46</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.1">47</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.4">48</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p59.7">49</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p68.1">50</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.13">51</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p81.8">52</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p19.1">53</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p21.1">54</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p21.9">55</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p22.4">56</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p32.1">57</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.1">58</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.9">59</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p57.1">60</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p8.1">61</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.1">62</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p23.1">63</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.22">64</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.1">65</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p41.4">66</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.1">67</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.2">68</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p66.1">69</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p74.10">70</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p83.1">71</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p88.6">72</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p96.1">73</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.1">74</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.1">75</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p29.1">76</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p37.1">77</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p48.1">78</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p56.1">79</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p65.1">80</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.10">81</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p68.1">82</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p70.1">83</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p72.4">84</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p78.1">85</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p98.3">86</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.1">87</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p122.1">88</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.1">89</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p141.1">90</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.5">91</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.3">92</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p47.1">93</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p9.1">94</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p63.1">95</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p0.3">96</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p6.1">97</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.15">98</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.1">99</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.8">100</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p14.2">101</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p30.1">102</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p38.1">103</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p41.3">104</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p44.2">105</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p48.1">106</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p48.2">107</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p56.1">108</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p61.2">109</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p67.2">110</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.1">111</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p88.1">112</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p108.1">113</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p118.1">114</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p120.1">115</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p121.6">116</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p122.1">117</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p125.1">118</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p125.4">119</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p144.1">120</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.8">121</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p164.2">122</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p171.1">123</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p96.1">124</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p104.1">125</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p105.3">126</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p109.1">127</a></li>
 <li>Hammond, Dr Henry: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p6.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.6">4</a></li>
 <li>Helvig, Christoph: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p35.3">1</a></li>
 <li>Henderson, Dr Ebenezer: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.15">2</a></li>
 <li>Henry, Duke of Anjou: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p61.1">1</a></li>
 <li>Herodotus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p7.3">1</a></li>
 <li>Hilary, Bishop of Poitiers: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.18">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.12">3</a></li>
 <li>Hillel the Elder, Rabbi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.6">3</a></li>
 <li>Hincmar, Archbishop of Reims: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.3">1</a></li>
 <li>Homer: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.13">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p28.3">2</a></li>
 <li>Hornbeck, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p25.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.9">2</a></li>
 <li>Horne, John: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.4">2</a></li>
 <li>Horsley, Bishop Samuel: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.5">1</a></li>
 <li>Hulsius, Antonius: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p1.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.9">3</a></li>
 <li>Ignatius Loyola: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p162.3">1</a></li>
 <li>Irenæus, Bishop of Lyons: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.9">1</a></li>
 <li>Johannes, Erasmus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p64.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p177.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p182.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p183.2">4</a></li>
 <li>John Chrysostom, Archbishop of Constantinople: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.13">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p19.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p21.7">3</a></li>
 <li>Josephus, Titus Flavius: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p19.3">1</a></li>
 <li>Julius Cæsar: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p14.2">1</a></li>
 <li>Julius Firmicus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.11">1</a></li>
 <li>Junius, Franciscus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p83.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.7">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.16">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.10">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.17">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p117.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p117.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.5">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p163.4">10</a></li>
 <li>Junius, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p36.3">1</a></li>
 <li>Justin Martyr: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p121.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p122.5">2</a></li>
 <li>Kesler, Andreas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.7">1</a></li>
 <li>Kessæus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.4">1</a></li>
 <li>Kimchi, Rabbi David: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p10.2">1</a></li>
 <li>Knapp, Georg Christian: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.5">1</a></li>
 <li>Lachmann, Karl: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.2">2</a></li>
 <li>Lactantius Firmianus: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.11">1</a></li>
 <li>Laet, Jean de: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.5">1</a></li>
 <li>Licinius, John: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.9">1</a></li>
 <li>Lightfoot, John: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p103.1">1</a></li>
 <li>Lipman: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p10.5">1</a></li>
 <li>Lismanin, Franciscus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p19.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p36.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.3">3</a></li>
 <li>Livy: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.20">2</a></li>
 <li>Lubbertus, Sibrandus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.4">2</a></li>
 <li>Lucius, Ludovicus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p101.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p102.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxiii.i-p1.11">3</a></li>
 <li>Luther, Martin: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p72.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p72.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi-p1.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.5">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p57.9">7</a></li>
 <li>Lutonius, Stanislaus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.5">1</a></li>
 <li>Ménage, Gilles: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.11">1</a></li>
 <li>Maccovius, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.6">1</a></li>
 <li>Macedonius, Bishop of Constantinople: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p11.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.1">4</a></li>
 <li>Magee, Bishop William: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.6">1</a></li>
 <li>Maimonides, Rabbi Moses: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p20.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.2">2</a></li>
 <li>Maldonado, Juan: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p74.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p139.3">2</a></li>
 <li>Manasseh Ben Israel: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p1.4">1</a></li>
 <li>Marcion: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.9">2</a></li>
 <li>Marcus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.5">2</a></li>
 <li>Martí, Ramón: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p64.2">1</a></li>
 <li>Matthaei, Christian Frederick: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.2">1</a></li>
 <li>Meisner, Balthasar: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.17">1</a></li>
 <li>Menander: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.8">1</a></li>
 <li>Mercier, Jean: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p125.3">1</a></li>
 <li>Miemoljevius, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.9">1</a></li>
 <li>Modestus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.9">2</a></li>
 <li>Mohammed: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.7">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.8">5</a></li>
 <li>Moscorovius, Jerome: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.3">2</a></li>
 <li>Natalius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.11">1</a></li>
 <li>Nestorius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p11.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p63.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p64.3">3</a></li>
 <li>Neuser, Adam: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p194.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.5">2</a></li>
 <li>Niemojevius, Jan: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p148.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p172.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p52.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p23.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.10">5</a></li>
 <li>Nonnus: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.8">1</a></li>
 <li>Ochino, Bernardino: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p65.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p78.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p79.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.12">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.4">7</a></li>
 <li>Osiander, Andreas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p40.2">1</a></li>
 <li>Ostorodius, Christopherus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p160.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p168.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p171.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p181.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p33.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.20">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.7">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p58.3">9</a></li>
 <li>Owen, John: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.14">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.5">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.14">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p15.1">6</a></li>
 <li>Paclesius, Stanislaus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.7">1</a></li>
 <li>Pagninus, Santes: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p19.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p71.3">2</a></li>
 <li>Palæologus, Jacobus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p70.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p155.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.8">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.6">5</a></li>
 <li>Paræus, David: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p100.2">1</a></li>
 <li>Paracelsus: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p13.3">1</a></li>
 <li>Pauli, Gregory: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p64.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p69.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p69.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p71.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p150.2">7</a></li>
 <li>Paulicovius, Christopher: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p112.4">1</a></li>
 <li>Paulus Samosatenus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.16">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.5">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.5">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.5">7</a></li>
 <li>Petavius, Dionysius: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p12.1">2</a></li>
 <li>Petrovicius, Bishop of Sarnogitia Georgius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.3">1</a></li>
 <li>Peuschel, Joachim: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p187.2">1</a></li>
 <li>Pezold, Christopher: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.13">1</a></li>
 <li>Philastrius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.13">1</a></li>
 <li>Philo: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p38.2">1</a></li>
 <li>Philoponius, Jerome: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.10">1</a></li>
 <li>Photinus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.15">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.20">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.10">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.7">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p111.6">6</a></li>
 <li>Plato: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p28.2">2</a></li>
 <li>Plutarch: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.6">4</a></li>
 <li>Polybius: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.5">1</a></li>
 <li>Poole, Matthew: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p4.3">1</a></li>
 <li>Posidonius: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.1">1</a></li>
 <li>Possevino, Antonio: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p50.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p56.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p57.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.4">4</a></li>
 <li>Praxeas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.12">1</a></li>
 <li>Prideaux, Bishop John: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p93.4">1</a></li>
 <li>Ptolemæus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.5">1</a></li>
 <li>Puccius, François: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p111.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p113.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.5">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.6">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.7">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p120.3">6</a></li>
 <li>Pye Smith, Dr John: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.8">1</a></li>
 <li>Pythagoras: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.6">1</a></li>
 <li>Pythias: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p63.5">1</a></li>
 <li>Radecius, Matthew: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p117.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p177.6">2</a></li>
 <li>Radziwiłł IV., Prince Nicholas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p26.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p30.1">2</a></li>
 <li>Raemundus, Florimundus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p134.5">1</a></li>
 <li>Ravensperger, Hermann: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p93.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p95.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.14">3</a></li>
 <li>Reuben, Rabbi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p3.1">1</a></li>
 <li>Ronemberg, Simon: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.5">2</a></li>
 <li>Sallust: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.9">1</a></li>
 <li>Sand, Christopher: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.3">1</a></li>
 <li>Sarpedon: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p28.4">1</a></li>
 <li>Sarricius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.7">1</a></li>
 <li>Scaliger, Julius Cæsar: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p228.3">1</a></li>
 <li>Schlüsselburg, Conrad: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p71.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p194.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p198.1">3</a></li>
 <li>Schlichtingius, Jonas: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.16">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.19">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.21">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.7">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p9.6">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.9">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p69.1">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p75.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p77.1">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.16">11</a></li>
 <li>Scholz, Johann Martin Augustin: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.7">2</a></li>
 <li>Schomann, Georg: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.10">1</a></li>
 <li>Seidelius, Martin: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p64.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p138.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p141.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p143.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p177.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p75.2">6</a></li>
 <li>Seneca: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p41.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.4">2</a></li>
 <li>Servetus, Michael: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p18.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p40.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p40.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.18">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.20">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.22">6</a></li>
 <li>Servius: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.13">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.4">2</a></li>
 <li>Shirli, Palatine of Cracovia John: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p63.3">1</a></li>
 <li>Siemichovia, Sophia: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.4">1</a></li>
 <li>Sienienska, Palatine of Podolia Jacobus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p55.6">1</a></li>
 <li>Sigismund II., King of Poland: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p50.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p51.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p73.2">4</a></li>
 <li>Sigismund III., King of Poland: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p55.5">1</a></li>
 <li>Simeon bar Yochai, Rabbi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p8.2">1</a></li>
 <li>Simon Magus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.1">3</a></li>
 <li>Smalcius, Valentinus: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p1.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.8">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p97.2">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p105.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p131.3">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p151.1">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.7">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p154.3">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p166.3">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p180.1">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.2">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.6">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.12">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p187.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p236.2">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.4">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p9.5">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.8">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p11.5">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p10.4">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p70.1">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p34.3">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.1">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p43.1">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p50.1">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.2">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.9">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p93.2">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p98.2">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p3.1">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.6">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p55.3">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p82.1">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.4">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.8">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.12">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p0.3">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p75.3">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p75.5">41</a></li>
 <li>Smiglecius, Martinus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.12">4</a></li>
 <li>Socinus, Faustus: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p10.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.iv-p14.7">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p21.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p23.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p23.4">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p24.1">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p26.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.2">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.7">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p33.1">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p35.4">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p40.1">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p43.3">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p45.3">16</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p47.1">17</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p47.2">18</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p49.1">19</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p70.3">20</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p73.1">21</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p74.1">22</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p74.2">23</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p75.1">24</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p76.1">25</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p81.2">26</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p83.5">27</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p87.2">28</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p87.3">29</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.2">30</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p100.1">31</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p101.2">32</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p102.4">33</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p107.1">34</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p111.1">35</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.2">36</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.3">37</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.4">38</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p117.2">39</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p119.1">40</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p119.4">41</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p121.1">42</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p122.5">43</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p123.1">44</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p124.2">45</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p128.3">46</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p129.3">47</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p132.3">48</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p138.4">49</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p141.2">50</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p141.4">51</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p145.1">52</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p146.3">53</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p148.1">54</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.4">55</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.6">56</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.8">57</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.1">58</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.8">59</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.13">60</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p186.1">61</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.4">62</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.9">63</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p206.1">64</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.11">65</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p218.2">66</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p228.6">67</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.9">68</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p1.3">69</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p9.4">70</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.7">71</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p112.11">72</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.2">73</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p35.1">74</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p8.2">75</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p10.6">76</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p64.2">77</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p65.3">78</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p36.4">79</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p68.1">80</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p83.3">81</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.7">82</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.2">83</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p75.2">84</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p95.1">85</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p109.1">86</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p81.10">87</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p182.1">88</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.19">89</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.22">90</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.23">91</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p24.3">92</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p18.6">93</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p20.6">94</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.15">95</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p48.6">96</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p7.2">97</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.3">98</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p23.2">99</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.15">100</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p12.3">101</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.1">102</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.9">103</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p40.1">104</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p40.3">105</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p45.1">106</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p77.2">107</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p111.1">108</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p112.2">109</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p112.3">110</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p114.3">111</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p116.2">112</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p122.2">113</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p126.3">114</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p126.5">115</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p22.1">116</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p42.2">117</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.1">118</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.1">119</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p49.1">120</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p10.3">121</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p13.3">122</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p46.1">123</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p8.1">124</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p8.3">125</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p16.1">126</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p37.1">127</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p44.1">128</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p59.1">129</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p74.1">130</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p101.1">131</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p105.1">132</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p105.5">133</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p116.1">134</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p126.5">135</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p19.1">136</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p55.1">137</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p75.1">138</a>
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p10.1">139</a></li>
 <li>Socinus, Lælius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p43.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p76.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p77.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p81.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p81.11">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p182.4">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.3">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.13">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p37.2">9</a></li>
 <li>Socrates: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p7.4">1</a></li>
 <li>Squarcialupi, Marcello: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p32.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p154.4">2</a></li>
 <li>Stancaro, Francesco: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p40.3">1</a></li>
 <li>Statorius, Peter: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p19.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p21.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p23.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p27.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p64.3">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p158.2">7</a></li>
 <li>Stephen, King of Poland: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p35.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p35.2">3</a></li>
 <li>Stobæus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.5">2</a></li>
 <li>Stuart, Moses: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.10">1</a></li>
 <li>Stuckius, Johann Wilhelm: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p27.3">1</a></li>
 <li>Sylvanus, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p197.8">1</a></li>
 <li>Syrus: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.6">1</a></li>
 <li>Tanchum, Rabbi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.18">2</a></li>
 <li>Tatian: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.3">1</a></li>
 <li>Tertullian: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.11">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p34.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.14">5</a></li>
 <li>Theodoret, Bishop of Cyrrhus: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.1">1</a></li>
 <li>Theodotus Byzantinus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p50.6">1</a></li>
 <li>Theodotus Coriarius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.11">3</a></li>
 <li>Theophilus: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p31.11">1</a></li>
 <li>Theophylact: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p61.4">1</a></li>
 <li>Theseus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi-p1.14">1</a></li>
 <li>Thyreus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p58.3">1</a></li>
 <li>Tischendorf, Constantin von: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p17.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.12">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.17">5</a></li>
 <li>Tittmann, Johann August Heinrich: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.6">1</a></li>
 <li>Toulmin, Joshua: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.11">1</a></li>
 <li>Tremellius, Immanuel: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.7">1</a></li>
 <li>Vaidovita, Martin: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p86.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.3">2</a></li>
 <li>Valens, Emperor: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.13">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.11">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.8">3</a></li>
 <li>Valentinus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.7">1</a></li>
 <li>Valentinus secundus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p6.6">1</a></li>
 <li>Vaninus, Cæsar: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p85.1">1</a></li>
 <li>Velleius: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p3.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p2.2">2</a></li>
 <li>Victor, Bishop of Rome: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.6">1</a></li>
 <li>Virgil: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p46.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.7">3</a></li>
 <li>Voelkel, Johannes: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p5.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p180.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p218.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p40.5">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p26.3">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p29.3">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.10">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.9">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.21">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p53.1">12</a></li>
 <li>Vogel, Johann: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p187.1">1</a></li>
 <li>Voidovius, Andrew: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p181.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p33.2">2</a></li>
 <li>Volanus, Andreas: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p35.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p172.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p176.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.17">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p23.3">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p5.6">6</a></li>
 <li>Vorst, Konrad: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.16">2</a></li>
 <li>Vossius, Gerardus Joannes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p91.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p95.2">2</a></li>
 <li>Węgierski, Andrzej: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p187.4">1</a></li>
 <li>Wardlaw, Ralph: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.9">1</a></li>
 <li>Waterland, Daniel Cosgrove: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p1.4">1</a></li>
 <li>Weik, James: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p26.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p134.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.4">3</a></li>
 <li>Wigelius, Valentine: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p13.4">1</a></li>
 <li>Wood, Anthony: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p3.10">1</a></li>
 <li>Xenophanes: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p36.1">1</a></li>
 <li>Xenophon: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.18">3</a></li>
 <li>Yitzhaki, Rabbi Solomon: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p71.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p13.10">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.9">3</a></li>
 <li>Zanchius, Jerome: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p39.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p45.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.v-p83.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p74.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p14.10">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.4">6</a></li>
 <li>Zarnovecius, Gregorius: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p90.1">1</a></li>
 <li>Zenobia, Queen of the Palmyrene Empire: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.14">1</a></li>
</ul>
</div>



</div2>

<div2 title="Greek Words and Phrases" prev="ii.iii" next="ii.v" id="ii.iv">
  <h2 id="ii.iv-p0.1">Index of Greek Words and Phrases</h2>
  <div class="Greek" id="ii.iv-p0.2">
    <insertIndex type="foreign" lang="EL" id="ii.iv-p0.3" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li><span class="Greek">ἀθετεῖν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀιών: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.20">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀιῶνα: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀιῶνα μέλλοντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀιῶνας: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀκίνητα κινεῖν: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀκολάστος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p30.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀκρόπολιν: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p4.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀλλ ἑαυτὸν ἐκένωσε: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p41.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀλλά: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p110.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀμέσως: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνάθεμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p21.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀναβέβηκε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p61.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀναβέβηκεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p62.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀναλαμβάνομαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p74.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀναφἑρειν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀναφέρω: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p55.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνελήφθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.39">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.42">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p64.2">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνελήφθη ἐν δόξῃ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.37">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.43">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p74.1">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνθρωποπαθῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p21.17">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνθρωποπαπῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p25.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνομία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p13.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντὶ ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p67.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντί: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p66.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντί ἔναντι ἀπέναντι ἐπάνω ἐνώπιον: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντίλυτρον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p2.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p5.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p89.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.19">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.14">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.21">6</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντίψυχοι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p63.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀντίψυχος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p5.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀνυπόστατον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p108.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p86.4">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀξία: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p5.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p98.3">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπέθανε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p65.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπέθανεν ὑπὲρ ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p65.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπὸ κοινοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπερίγραπτος καὶ ἄπειρος: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p35.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀποθέωσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p18.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀποκαταλάσσειν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπολύτρωσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p5.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.25">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπολύτρωσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.22">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p108.2">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπολύτρωσις παραβάσεων: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p69.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀπολυτροῦν αυτ ποιεῖν λύτρωσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀποπομπαῖος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p20.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀποσαρώματα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀποτέλεσμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p71.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀσώματον: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p4.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀσφαλτώσεις τῇ ἀσφάλτῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.22">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἀφ ἑαυτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p73.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἄγραφον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p41.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἄλλαγμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἄν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p62.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἄνω ἐλήφθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.45">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἄξιος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p67.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἅγιον τὸ γεννώμενον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p108.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἅπαξ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.11">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀθανάτους μὲν πρῶτα θεοὺς νόμῳ ὡς διάκειται: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀληθῶς τελέως ἀδιαιρέτως ἀσυγχύτως: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p65.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀλλ’ ἑαυτὸν ἀκένωσε: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p41.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀλλ’ ἔστι καὶ τῷ ὄντι καὶ τὸ ἀναβιώσκεσθαι καὶ ἐκ τῶν τεθνεώτων τοὺς ζῶντας γίγνεσθαι καὶ τὰς τῶν τεθνεώτων ψυχὰς εἷναι καὶ ταῖς μὲν ἀγαθαῖς ἄμεινον εἷναι ταῖς δὲ κακαῖς κάκιον.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p20.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀνέρες ἐν πολέμῳ … καθέζετο θυμὸν ἀχεύων: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀνείλετε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p7.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀνελήφθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.44">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀνθρωποειδεῖς εἷναι τοῦς Θεούς: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀντί: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀπὸ εἰκόνος οὐ γνωωρίζεται ὀφθαλμοῖς οὐκ ὁρᾶρται οὐδενὶ ἔοικε.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p14.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p15.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀπεκτείνατε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p7.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀποδεδειγμένον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p20.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀποκαταλλάξῃ ἐν ἑνὶ σώματι τῷ Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p50.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀσυγχ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p61.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.9">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἁπλῶς κατά τι.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p29.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἄῤῥητον μεσταὶ δὲ διὸς πᾶσαι μὲν ἁγυιαὶ: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.19">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἄκουσον παρὰ τοὺ ἐπισταμένου Θεοῦ ῥῆσιν ἀληθεστάτην ὅτε ὁ Θεὸς οὐχί που οὐ γὰρ περιέχεται ἀλλὰ περιέχει τὸ πᾶν Τὸ δὲ γενόμενον ἐν τόπῳ περιέχεσθαι γὰρ αὐτὸ ἀλλὰ οὐ περιέχειν ἀναγκαῖον: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p39.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἄτοπον δὲ τὸν Θεὸν ἑξ ὕλης εἶναι καὶ εἴδους οὐ γὰρ ἔσται ἁπλοῦς οὐδὲ ἀρχικός: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἄτοπονγὰρ εἰ ὁ αὐτὸς ἄπιστος ἐι τούτου λόγοι ἒσονται πιστοί: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p4.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p31.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χειστὸς ἐν ὑμῖν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἅγιον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p105.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἅγιον τὸ γεννώμενον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p105.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἅπαξ προσενεχθείς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐγένετο: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p133.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p135.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p138.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p145.3">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p145.9">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p146.1">6</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐγώ εἰμι: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p188.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐδικαιώθη ἐν Πνεύματι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p73.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐθεμελίωσας: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p57.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p58.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐιχιενδι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐκένωσε: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p28.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐκεῖνος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p77.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p78.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p80.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p80.4">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p80.5">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p81.6">6</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐκπορεύεσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p55.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐκτίσθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p19.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p20.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐληλυθότα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p88.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐμαστίγωσε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p52.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐμπεριχώρησις: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p52.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p30.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν ὁμοιώματι σαρκός: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.7">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν ὁμοιώματι τοῦ Ἀδάμ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p45.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν ᾧ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p171.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν Πνέυματι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν δόξῃ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p64.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν δόξῃ βε εἰς δόξαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p74.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν δυνάμει: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p89.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p89.13">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑάρχων: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p25.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p30.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν σαρκί: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p88.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν φορ διά: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.18">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐν φορ εἰς: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.46">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐνώπιος ἐνωπίῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p16.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐνδιάθετος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p90.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐνεργητική: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐνεργητικῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p20.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐξιλάσασθαι τὸ μήνιμα τῆς θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.17">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐξουσία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπὶ γῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p49.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπίθετα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p71.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπ’ αὐτόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπελάβετο: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπιλαμβάνεσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπιλαμβάνεται: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.9">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p73.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐποίησε: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p32.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.13">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐρχὸμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p64.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐρχόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p62.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p63.6">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐσόμενα: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐστὶ: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐφ ᾧ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p169.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐφάπαξ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p75.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p80.6">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐφ’ ᾦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p170.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐφ’ ᾧ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p171.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p171.5">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐφανερώθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἐφανερώθη ἐν σαρκί: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἑαυτὸν ἐκένωσε: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p28.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἑτέροις γε πάντως βλαβερὸν αὐτῷ τε βλαβερώτατον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἔλεος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p102.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἔνδειξις δικαιοσύνης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p102.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p106.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἔσχατος Ἀδάμ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p45.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐβίων Σαμαρειτῶν ἔχει το βδελυρὸν Ἰουδαίων τὸ ὄνομα Ναζωραίων τὴν γνώμην Καρποκρατιανῶν τὴν κακοτροπίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐγένετο στερέωμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p94.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐγὼ πέλον: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐγώ εἰμι: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐδίδασκε ὡς δὲ καὶ τὸν Θεὸν μόνον δεῖ προσκυνεῖν εἰπὼν μεγίστη ἐντολή ἐστι κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p68.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐδικαιώθη ἐν Πεύματι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐδικαιώθη ἐν Πςεύματι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐδουλεύσατε τοῖς μὴ φύσει οὖσι θεοῖς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p63.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐθεμελίωσας σὺ Κύριε: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p59.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐκ διὸς ἀρχώμεσθα τὸν οὐδὲ ποτ ἄνδρες ἐῶμεν: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.17">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐκεῖνος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p81.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.33">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ ἢ περιεποιήσατο διὰ τοῦ ἰδίου ἅιματος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.20">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p64.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p44.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐν ποῖσι γυμναστικοῖσιν αἱ ἐπ’ ἄκρον εὐεξίας σφαλεραὶ ἢ ἐν τῷ ἐσχάτῳ ἔωσιν οὖ γὰρ δύνανται μένειν ἐν τῷ αὐτέῳ οὐδὲ ἀτρεμέειν ἐπεὶ δὲ οὐκ ἀτρεμέουσιν οὐδέ τι δύνανται ἐπὶ τὸ βέλτιον ἐπιδιδόναι λείπεται ἐπὶ τὸ χεῖρον: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p227.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐν σαρκί: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p88.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐν τῇ ταπεινώσει ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐν τῷ ὑποστρέψαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p51.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐνδυσάμενοι τὸν νέον (ἄνρθωπον) τὸν ἀνακαινούμενον εἰς επίγνωσιν κατ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p17.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐνσάρκωσις ἐνσωμάτωσις ἐνανθρώπησις ἡ δεσποτικὴ ἐπιδημία ἡ παρουσία ἡ οἰκονομία ἡ διὰ σαρκὸς ἡ δι ἀνθρωπότητος φανέρωσις ἡ ἔλευσις ἡ κένωσις ἡ τοῦ Χριστοῦ ἐπιφάνεια ἡ συγκατάβασις ἡ περιχώρησις.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p57.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐπὶ γῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p49.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐπεὶ ἂ ἐπαύσαντο προσφερόμεναι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p23.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐπιλαμβάνεσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p83.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.35">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p73.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐπιφάνεια τῆς δόξης: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἐφανερώθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p69.10">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἒστω δὲ φόβος λύπη τις ἢ ταραχὴ ἐκ φαντασίας μέλλοντος κακοῦ ἢ φθαρτικοῦ ἢ λυπηροῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p34.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἔπεμψε τὰ λύτρα τῷ Ἀννίβᾳ καὶ τοὺς αἰχμαλώτους ἀπέλαβε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἕως ἐὰν ἔλθῃ ᾦ ἀπόκειται: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p65.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἦν: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p145.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p145.10">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἦν ἐπὶ γῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p50.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἦν πρότερον: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p162.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἧν ὅταν οὐκ ἦν: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἠγοράσθητε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἠγοράσθητε τιμῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p2.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p26.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p94.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἡ δὲ τριὰς ἐξοχά σοι μελέτω: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p52.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἡ οὗν τότε ἐγγινομένη φαντασία ἡδονὴν ποιεῖ ὥσπερ ἡ τῶν ἐνυπνίων: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p28.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἣν προέθετο ἐν αὑτῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p122.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἥρην δὲ προσέειπε …: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἦν ὅταν οὐκ ἦν ὁμοιούσιος: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἰδιωμάτων κοινωνίας: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἱλάσκεσθαι τὸν Θεὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p37.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἱλασμόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p18.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἱλασμός: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἱλαστήριον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p126.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἱλαστικά: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p126.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἴδιον Πατέρα: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p66.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἴδιος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p67.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἴδιος υἱός: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p66.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἴνα λυτρώσηται ἡμᾶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἵνα πάντες τιμῶσι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p20.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἵνα προσφέρῃ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p74.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ἶσα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p10.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἰσόθεα φρονεῖν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἱλάσκεσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἱλάσκομαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ἴσον ἑαυτὸν τῷ Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p72.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὀμοούσιος: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p25.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p7.6">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ ἐρχόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p64.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ ὀφθαλμός: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ ὢ ἐν τῷ οὐρανῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p58.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ Λόγος: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p74.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p74.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p50.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p90.1">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p79.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ δ ἔβραχε χάλκεος Ἄρης,: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁ δίκαιος κριτής: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p103.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁμοίωμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.30">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁμοίωσις: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p12.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁμοουσίῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁρίζω: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὁρισθέντος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p89.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p89.10">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὄπως ἐξέληται ἡμᾶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p10.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὄρεξις μετὰ λύπης τιμωρίας φαινομένης διὰ φαινομένην ὀλιγωρίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p27.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὅς: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.13">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p45.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁ ὤν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p9.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁ ῥυόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p10.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁ Θεὸς ἐστι πνεῦμα νοερὸν καὶ πυρῶδες οὐκ ἔχον μορφήν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ Ἰησοῦ Χρυστοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.18">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὁρισθέντος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὃν οὐδὲ εἷς λέληθεν οὐδε ἒ ποιῶν οὐδ ἂ ποιήσων οὐδὲ πεποιηκὼς ππάλαι ὁ δὲ παρὼν ἁπανταχοῦ πάντ ἐξ ἀνάγκης οἶδε: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὃν προέΘετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p121.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p68.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.15">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὑτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅ γὰρ πᾶσι δοκεῖ τοῦτο εἷναι φαμέν. Ὁ δὲ ἀναιρῶν ταύτην τὴν πίστιν οὐ πάνυ πιστότεραν ἔχει: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p23.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅθεν ὤφειλε κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅμοιον αὐτῷ σαρκικὸν καθεστάναι: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p38.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅπερ ὑπεσχέθην σοι ἔχεις προσδεκτόν ἔχω.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p17.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅπου ἦν τὸ πρότερον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p63.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅρος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅσα μέντοι πρὸς ἱλασμοὺς θεῶν η` τεράτων ἀποτροπὰς συνηγόρευον οἱ μάντεις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.15">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅσσο τ’ ἐννεάχιλιοι ἐπίαχον ἢ δεκάχιλιοι: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅτι ἀπ ἀρχῆς μετ ἐμοῦ ἐστε: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.15">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅτι ἄν τις ἐκτημένος ᾗ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅτι ὁ Θεὸς ἔκτισε τὸν ἄνθρωτον ἐπ ἀφθαρσίᾳ καὶ εἰκόνα τῆς ἰδίας ἰδιότητος ἐποίησεν αὐτόν Φθόνῳ δὲ διαβόλου θάνατος εἰσῆλθεν εἰς τὸν κόσμον περιάζουσι δὲ αὐτὸν οἱ τῆς ἐκείνου μερίδος ὄντες: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p131.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅτι ὁ Θεὸς ἦν μετ αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p20.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p121.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὅτι θυσίαν καὶ προσφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας : 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.19">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπάρχων: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p20.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπέρ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p69.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπὸ νόμον γενόμενον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p32.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑπόστασις: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.17">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὑποστατική: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p38.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὑπέστρεψεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p50.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὡς ἐμέ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p8.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὡς περικαθάρματα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὤφθη ἀγγέλοις: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.19">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.31">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.32">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p65.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p71.5">5</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ὥσπερ καθάρματα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὡς ἐξ ἔργων νόμου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p82.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὤφθη ἀγγέλοις: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p71.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ὦ μοι ἐγὼν ὅτε μοι Σαρπηδόνα φίλτατον ἀνδρῶν,: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ῤύομαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ῥύσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.21">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ῥητῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p30.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p32.10">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p50.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p16.5">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Α: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Αἰών: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Αὐτὸς δὲ ἐτραυματίσθη διὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ μεμαλάκισται διὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p73.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Αὐτός ἐστιν ὁ εἷς καὶ μόνος υἱὸς ὁ πρὶν ἢ Ἀβραὰμ γενέσθαι ὤν καὶ ἐπὶ ἐσχὰτων προκόψας σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ κατὰ σάρκα ἔχει γὰρ ἀεὶ θεότης αὐτοῦ τὸ τέλειον.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p136.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Α.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p31.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Γενόμενον ἐκ γυναικός: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p147.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Γινωσκέτωσαν ὅτι τὸν κύριον ἐν σαρκὶ προσκυνοῦντες οὐ κτίσμα τι προσκυνοῦμεν ἀλλὰ τὸν κτίστην ἐνδυσάμενον τὸ κτιστὸν σῶμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p97.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Γρύζειν δὲ καὶ τολμᾶτον ὦ καθάρματε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p6.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δἰ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δίκη τιμωρίας ἀπαίτησις παρὰ τῶν προηδικηκότων: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p7.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δεῖ τὸν προσερχόμενον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p16.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δεῖξεν δ ἄμβροτον αἷμα καταρρέον ἐζ ὠτειλῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δεσπότης: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p53.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Διὰ Χριστοῦ πρὸς τὸν Πατέρα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p90.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Διὰ θελήματος Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p98.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Διὸ κάμνοντες φερόμενοι ἐρῶντες διψῶντες ὅλως ἐπιθυμοῦντες καὶ μὴ κατορθοῦντες ὀργίλοι ἰσί: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p29.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Διὸς δὲ τελείετο βολή: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δικαιούμενοι δωρεάν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p95.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δικαιοσύνη: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p102.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δοκέει δέ μοι ὁ καλέομεν θερμὸν ἀθάνατόν τε εἶναι καὶ νοεῖν πάντα καὶ ὁρᾷν καὶ ἀκούειν καὶ εἰδέναι τὰ ὄντα καὶ τὰ μέλλοντα ἔσεσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Δωρεὰν τῇ χάριτι αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p104.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἰς Θεὸς ἔν τε θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι μέγιστος: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p36.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p104.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἶναι ἶνα Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Εἷναί ποτε ὅτε οὐκ ἦν: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ε.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ζῶντα λαβόντες ἀφῆκαν ἄνευ λύτρων: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θὔτε δέμας θνητοῖσιν ὁμοίϊος οὐδὲ νόημα: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p36.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεάνθρωπος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p86.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p91.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p93.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p71.2">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸν μὲν νοῆσαι χαλεπὸν φράσαι δὲ ἀδύνατον· τὸ γὰρ ἀσώματον σώματι σημῆναι ἀδύνατον καὶ τὸ τέλειον τῷ ἀτελεῖ καταλαβέσθαι οὐ δυνατόν καὶ τὸ ἀΐδιον τῷ ὀλιγοχρονίῳ συγγενέσθαι δύσκολον ὁ μὲν γὰρ ἀεί ἐστι τὸ δὲ παρέρχεται καὶ τὸ μὲν ἀλήθειά ἐστι τὸ δὲ ὑπὸ φαντασίας σκιάζεται τὸ δὲ ἀσθενέστερον τοῦ ἰσχυροτέρου καὶ τὸ ἔλαττον τοῦ κρείττονος δίεστηκε τοσοῦτον ὅσον τὸ : 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p8.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸν οὐχ ἁπτὸν οὐδὲ ὁρατὸν οὐδὲ μετρητὸν οὐδὲ διαστατὸν οὐδὲ ἄλλῳ τινὶ σώματι ὅμοιον: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸς: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸς ἀπὸ μηχανῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p10.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸς ἐστι πνεῦμα νοερὸν οὐκ ἔχον μορφήν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸς ἐφανερώθη ἐν σαρκί: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεὸς προέθετο: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p125.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p17.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεός: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p60.11">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.5">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.4">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p69.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p11.4">7</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεοῖς Ἀσίας καὶ Ἐυρώπης καὶ Λιβύης, Θεῷ ἀγνώστῳ καὶ Ξένῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.11">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.15">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.18">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p81.7">7</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ΘεοῦIt cannot now be questioned that there is no authority for the insertion of Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p79.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θεοκρατία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p19.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Θν: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Κύριον: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p17.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Κύριον τῆς δόξης.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Κύριος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p112.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Κύριος δόξης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ ἧν ἐκεῖ ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἡμέρας τεσσαράκοντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p54.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ ὁ Θεός μου: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p139.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ Κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ αὐτὸς διὰ τὸ κεκακῶσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ αὐτὸς διὰ τὸ κεκακῶσθαι οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p98.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ αὐτός ἐστι πρὸ πάντων: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ γὰρ ἡ νουθεσία καὶ ὁ ψόγος ἐμποιεῖ μετάνοιαν καὶ αἰσχύνην: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p28.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p23.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς Γενηθήτω φῶς καὶ ἐγένετο φῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p94.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ λιμένες πάντη δὲ διὸς κεχρήμεθα πάντες: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.23">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ νῦν δόξασόν με σὺ Πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p63.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καί ῥ ὀλοφυρόμενος, κ.τ.λ.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p30.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καθίσταται: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p6.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καθαρισμὸν ποιησάμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p75.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καθαρμὸν τῆς χώρης ποιευμένων Ἀχαιῶν, Ἀθάμαντα τὸν Αἰόλου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καθαρμός: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p7.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καθορᾷν ὄψιν ἄβυσσον: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p39.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Καταλλαγὴν ἐλάβομεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p31.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p28.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Κολάσατε δὲ ἀξίως τούτους τι καὶ τοῖς ἄλλοις συμμάχοις παράδειγμα σαφὶς καταστήσατε: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p40.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Λῆρος: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Μηδὲ ἑμοὶ τῷ ταῦτα λέγοντι ἁπλῶς πιστεύσης ἐὰν τὴν ἀπόδειξιν τῶν καταγγελλομένων ἀπὸ θείων μὴ λάβῃς γραφῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.i-p14.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Μιᾷ προσκυνήσει καὶ μίαν αὐτῷ τὴν δοξολογίαν ἀναπέμπων: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p92.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Μοῖῥ ὑπὸ Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι!: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Μορφὴν δούλου λαβών: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p42.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Μορφή: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.18">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Νήπιος ὅστις ἄνακτα Θεοῦ λόγον αιὲν ἔοντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p60.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Νήπιος ὅστις ἄνακτα λόγον βροτὸν ἔνθα φανέντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p60.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οἶμαι μὲν ἐγὼ τὸν ἀληθέστατον λόγον περὶ τούτων εἶναι ὦ Σώκρατες μείζω τινὰ δύναμιν εἶναι, ὦ ἀνθρωπείαν τὴν θεμένην τὰ θεμένην τὰ πρῶτα ὀνόματα τοῖς πράγμασιν.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p90.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐ κτιστὸς τοίνυν ὁ λόγος ὅτι προσκύνητος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p12.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐ μὴν ώς τινες φασίν: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐ σέβετ ἰσοθέως οὐρανίοιο λόγου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p60.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐ σέβετ ἰσοθέωσ πατρὸς ἐπουρανίου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p60.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐ χαλεπὸν Ἀθηναίους ἐν Ἀθηναίοις ἐπαινεῖν ἀλλ ἐν Λακεδαιμονίοις: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p8.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐδὲ τὰ ὅσα ἀνθρώποις ἐπὶ Θεοῦ κυριολογεῖται κατάχρησις δὲ ὀνομάτων ἐστὶ παρηγοροῦσα τὴν ἡμετέραν ἀσθένειαν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐδὲν ἐκφεύγει τὸ θεῖον αὐτὸς ἐσθ ἁμῶν ἐπόπτας: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐδεὶς τῶν προφητῶν ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν, εἰ μὴ ἐηὼ μέλλω ἀναβῆναι, καὶ κατῆλθον.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p62.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐδεῖς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ υἱός: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p61.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐκ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἷναι ἶνα Θεῷ. “ Ἁαρπαγμὸν ἡγεῖσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐκ ἐν ἤχω μᾶλλον ἐν διανοίᾳ κεῖται ἡ ἀλήθεια: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p28.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐκ ἔλεγε γὰρ ἕνωσιν τοῦ λόγου τοῦ Θεοῦ πρὸς ἄνθρωπον ἀλλὰ δύο ὑποστάσεις ἔλεγε καὶ διαίρεσιν Εἰ δὲ καὶ ἄνθρωππον, καὶ θεὸν ἀπέκαλει τὸν Χριστὸν ἀλλὰ οὐκ ἔτι ὡς ἡμεῖς ἀλλὰ τῇ σχέσει καὶ τῇ οἰκειώσει κατὰ τὸ ταὐτὰ ἀλλήλοις ἀρέσκειν διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς φιλίας: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐκ οὗν ἐπὶ Θεοῦ μεταμέλεια: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐκοῦν ὡς μὲν καὶ Ἕλληνες καὶ βάρβαροι τοὺς θεοὺς ἡγοῦνται πάντα εἰδέναι πάντα εἰδέναι τά τε ὄντα καὶ τὰ μέλλοντα εὔδηλον. Πᾶσαι γοῦν αἱ πόλεις καὶ πάντα τὰ ἔθνη διὰ μαντικῆς ἐπερωτῶσι τοὺς θεοὺς τίτε χρὴ καὶ τί οὐ χρὴ ποιεῖν. Καὶ μὴν ὅτι νομίζομέν γε δύνασθαι αὐτοὺς καὶ εὗ καὶ κακῶς ποιεῖν καὶ τοῦτο σαφές. Πάντες γοῦν αἰτοῦνται τοὺς θεοὺς τὰ μὲν φαῦλα ἀποτρέπειν τἀγαθὰ δὲ διδόναι. Οὗτοι τοίνυν οἱ πάντα μὲν εἰδότες κ.τ.λ. Διὰ δὲ τὸ προειδέναι καὶ ὅ τι ἐξ ἑκάστου ἀποβήσεται κ.τ.λ.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὐχ ἁρπαγὴν ἡγήσατο: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὔτε γὰρ ἀνθρωπόμορφος ὁ Θεὸς οὔτε θεοειδὲς ἀνθρώπινον σῶμα: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p34.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p15.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὕτω θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ αὐτῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p33.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὕτως ὑμᾶς εἶδον ὡς Θεοῦ πρόσωπον: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p32.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεός: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὗτος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p49.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.13">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Οὗτος ὁ Θεὸς δοξαζόμενος ἐν ἐκκλησίᾳ πατὴρ ἀεὶ υἱὸς ἀεὶ πνεῦμα ἅγιον ἀεί: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p19.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ο: Τὸν νῦν ἶσα Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p48.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πάντα μὲν αἰὲν ἄριστα θεοπιεπὲς ἔργα τελείσθω: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p52.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πᾶσαι δ ἀνθρώπων ἀγοραὶ μεστὴ δὲ θάλασσα: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.21">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πῶς συνέχομαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p42.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Παρὰ σοί: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Παρέδωκεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p68.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Περικαθάρματα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πλήρης Πνεύματος ἀγίου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p47.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πνεῦμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.10">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πνεῦμα ἁγιωσύνης: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πολλὰ μὲν πέμπων ἀναθήματα χρυσᾶ πολλὰ δὲ ἀργυρᾶ πάμπολλα δὲ θύων ἐξιλασάμην ποτὲ αὐτόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.19">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πρὶν αβραὰμ γενέσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πρὸ τοῦ γενηθῆναι σὺ εἷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Προσήκει δήπουθεν ὡς χρέα κληρονομίας διαδέχεσθαι τῆς πονηρίας τὴν κόλασιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p17.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.20">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πρωτότοκος τάσης κτίσεως: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p36.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Πω λοῦσιν ἡμῖν πάντα τ’ ἀγαθ’ εἰ θεοί.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p97.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Π.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p65.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Σῶμα κατηρτίσω μοι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p51.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ΣΨΜΠΟΣ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Σκεύη ἁρπαγὴν ποιησάμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Σκελοκοπία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Συνέκλεισε ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p36.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p30.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὰ πάντα δἰ αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p23.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὴν ὑποτἀγὴν τῆς δουλικῆς μορφῆς ἀνειλνφὼς, ὑπὲρ ἡμῶν ὑποτάσσεται τῷ ἑαυτοῦ πατρὶ, οὐ φύσει θεότητος, ἀλλ’ ἑνώσει μορφῆς δουλικῆς ἦν ἔλαβε.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p4.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὶ ἂ ἀσέβημα μεῖζον γέννοιτο τοῦ ὑπολαμβάνειν τὸ ἄτρεπτον πρέπεσθαι;: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p17.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὶ δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.15">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τί δὲ μέλλω φρένα δῖαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p39.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τί δήποτε τοίνυν: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τί οὗν ἐστιν ὁρισθέντος τοῦ Θεοῦ δειχθέντος ἀποφανθέντος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τίμα καὶ σέβου ὅρκον ἔπειθ ἥρωας ἀγανούς: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p19.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τὸ δὲ ἕν ἐστιν ἄριστον αὐτὸς ὅπερ ἐστὶ καττὰν ἔννοιαν ζῶον οὐράνιον ἄφθαρτον ἀρχά τε καὶ αἰτία τᾶς τῶν ὅλων διακοσμάσιος: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τότε γένεσιν αὐτοῦ λέγων γενέσθαι ἐξότου ἡ γνῶσις αὐτοῦ ἔμελλε γενέσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p121.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τῶν πόνων: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p97.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τῷ Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p50.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τῷ Θεῷ προκύνησον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p67.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ταῦτα ἀνθρωποπαθῶς μὲν λέγονται θεοπρεπῶς δὲ νοοῦνται: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p7.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ταῦτα γάρ τοι ἀνθρώπινα ἡ δὲ θέια φύσις ἐλευθέρα παθῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ταῦτα πάντα σύμβολα σαρκὸς τῆς ἀπὸ γῆς εἰλημμένης: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p62.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τιθέναι ψυχήν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p180.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοὺς δὲ ἰδὼν ἐλέησε Κρόνου παῖς ἀγκυλομήτεω.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p29.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοὺς καθ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p12.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοὺς μὲν ταπεινοὺς λόγους τῷ ἐκ Μαρίας ἀνθρώπῳ τοὺς δὲ ἀνηγμένους καὶ θεοπρεπεῖς τῷ ἐν ἀρχῇ ὄντι λόγῳ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p61.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τούς τε καταχθονίους οέβε δαίμονας ἕννομα ῥέζων: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοῖς θείοις λόγοις ἐντεθραμμένοι πρόεσθαι μὲν τῶν θείων δογμάτων οὐδὲ μίαν ἀνέχονται συλλαβήν: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p147.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ : 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοῦτο ἐποίησεν ἐφάπαξ : 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοῦτον ὁ Θεὸς ἄρχοντὰ καὶ λυτρωτὴν ἀπέστειλεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p11.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τοσοῦτον χρόνον μεθ ὑμῶν ἐιμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Τρέπεσθε κατὰ φύσιν ὑμεῖς ἐπὶ τὴν τῶν ζώων δημιουργίαν μιμούμενοι τὴν ἐμὴν δύναμεν περὶ τὴν ὑμετέραν γένεσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p8.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Υἱὸν ἐξ οὐκ ὄντων γεγενῆσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Υσπεροῦνται: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p53.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὑτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p2.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Χν: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Χριστόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p17.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p17.4">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Χριστοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.19">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Χωρεῖτε θνητῶν τὸν Θεὸν καὶ μὴ δόκει: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p38.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Ω: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αἰών: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p26.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αἰώνων: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p26.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αἰῶνας: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p26.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.15">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p77.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.27">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αὐτάρκης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p102.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αὐτόθεος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p106.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αὔταυτος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p106.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">αν ἀπόδοσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p35.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">απολυτροῦν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">βαστάζω τὰς νόσους ἐβάστασεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p58.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">βούλεται: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">βουλόμενος λυτρώσασθαι τὴν θυγατέρα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">βραχύτι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p74.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γενέσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p191.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γενόμενος ἐκ γυναικός: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p43.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γενόμενος ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γενεά Τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p119.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γλυπτὸν ὁμόιωμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.32">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p24.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">γυμνῇ τῇ κεφαλῇ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δἰ ἑαυτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p75.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δἰ οὗ τὰ πάμτα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p122.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δίκαιος κριτής: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p104.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δόξα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.35">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δύναμιν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δύναμις: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p89.12">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.9">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δύναμις αὑτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p8.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δεύετερος ἄνθρωπος: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p45.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δημιουργός: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p7.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ Πατρός: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p98.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὰ πίστεως ἐν αἵματι αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p120.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὰ τὰς ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p73.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p53.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.17">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὰ τῆς πίστεως ἐν τῷ αὐτοὐ αἵματι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διά: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p55.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διὸ καὶ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p105.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p108.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ ὀλίγην δογμάτων ἀκρίβειαν: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p33.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ ὂ: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p32.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.4">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ ὂ διὰ: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ ὅν: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p95.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p98.3">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ οὖ: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p98.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δι’ οὗ: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p32.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.5">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">διαθήκη: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δικαιούμενοι δωρεάν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p94.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p99.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p106.1">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δικαιοῦν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p150.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p153.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p164.4">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δικαιοῦσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δικαιοσύνη: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p102.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p104.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δοῦναι τῆν ψυχὴν λύτρον ἀντὶ πολλῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p5.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δοκιμασία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p58.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δουλεύειν ὑποθέσει: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.17">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δυνάμεις: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p89.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δυνάμεων: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δυνάμεως: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δυναμοποιόν : 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">δωρεάν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p95.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p99.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p99.3">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰ μή: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p62.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰκών: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p17.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.15">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.22">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p15.3">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς αὐτόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p7.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς σάρκα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p88.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς τὰ ἴδια: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p116.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς τὸ ἰλάσκεσθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p69.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p37.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἰς τὸ διηνεκές: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p22.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἶδος: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p15.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p17.5">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἶχον: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p63.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.13">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἷς Κύπιος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p112.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εἷχον (γλορψ) ωιτη ηισ Φατηερ βεφορε τηε ωορλδ ωασ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p63.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">εκλογὴ χάριτος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p95.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ζητεῖ: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">θείτης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p106.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">θεότης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p106.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">θεοπρεπῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p25.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p21.18">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">θνητὸν τοῦ θεὶου ἡδὲ μέση τούτων διάστασις ἀμαυροῖ τὴν τοῦ καλοῦ θέαν ὀφθαλμοῖς μὲν γὰρ τὰ σώματα θεατὰ γλώττῃ δὲ τὰ ὁρατὰ λεκτὰ τὸ δὲ ἀσώματον καὶ ἀφανὲς καὶ ἀσχημάτιστον καὶ μήτε ἐξ ὕλης ὑποκείμενον ὑπὸ τῶν ἡμετέρων αἰσθήσεων καταληφθῆναι οὐ δύναται. Ἐννοοῦμαις ᾧ τάτ ἐννοοῦμαι ο` ἐξειπεῖν οὐ δυνατὸν τοῦτο ἐστιν ὁ Θεός.: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">θοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κάθαρμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p6.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κόλασις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p30.4">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κόλασις ςελ παραίνεσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">καὶ μηδεὶς ἐπιλάβηται ἐὰν οὕτω τις ἐνιαυτὸν ὁτιοῦν ἐκτημένος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">καὶ περὶ ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.16">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">καθ ἡμέραν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p80.4">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">καθαρισμοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p75.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατ ἐνιαυτόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p22.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατ ἐξοχήν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p20.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ ἄλλο καὶ ἄλλο: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p174.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ Πνεῦμα ἁγιωσύνης: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p53.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ λέξιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p50.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκικῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p53.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ πόδα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p135.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατὰ σάρκα: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατά λέξιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p46.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατάρας τέκνα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p87.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατ’ ἐξοχὴν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p52.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατ’ ἐξοχὴν : 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p56.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">καταλάσσειν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">καταλλαγήν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p29.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατοικεῖ ἐν Χρίστω: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κατοικεῖ σωματικῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p106.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κεκοινώνηκε: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κενοφωνία: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κνοὤεδγε: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p81.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κοιναὶ ἔννοιαι: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κοινωνεῖ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κολασία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.8">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κολασίαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p39.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κοσμοποιὸς νοῦς: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κρησφύγετον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p21.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">κτίζειν: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p22.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρα Δώσει λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p2.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.10">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p5.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.16">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p108.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.8">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.12">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.13">10</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρον ἀντὶ πολλῶν·: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p2.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρον ἀντίλυτρον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p16.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρον περικάθαρμα ἀντίλυτρον ἄλλαγμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p9.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρωσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.14">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p5.3">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρωσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λύτρωσις ἀπολύτρωσις καταλλαγή: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p16.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λυτρόω: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λυτρώσασθαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p4.3">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">λυτρωτής: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p4.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p11.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μέλλει ἀναβῆναι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p61.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μέλλοντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.6">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p15.1">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Χριστοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μὴ ἐξέστω τοιούτου κτήματος ἐπιλαβέσθαι μηδὲν ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μώλωψ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p83.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μαρτυρία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p63.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μαστιγοφ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p106.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μεσίτης ἱκέτης: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p98.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μετέσχε: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μετέχει: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μετωνυμίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p151.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μορπή: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μορφὴ Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μορφὴν δούλου λαβών: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p30.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p41.3">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μορφή: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.19">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.13">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.19">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.21">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.26">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.36">6</a></span></li>
 <li><span class="Greek">μορφῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">νοῦν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">νοῦς καθαρὸς καὶ ἄρκρατος ἐμμεμιγμένος πᾶσι: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">νουθεσία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p27.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p58.1">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οἰκουμένην: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p23.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οἰωνοσκοπία: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οἱ ἴδιοι: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p116.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οἷον μὴ ἀμφισβητούμενον ἀλλ ἀποδεδειγμένον διὰ τῶν ἔργων ὧν ἐποίησε δἰ αὐτοῦ ὁ Θεὸς ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἧν.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p20.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οὐδὲ γρύ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p68.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οὐκ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p23.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οὐχί: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p23.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">οὕτως: 
  <a class="TOC" href="#i.xli-p12.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ο` ἐφανερώθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.6">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πάσχοντος ἕνεκα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παιδεία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p58.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παρὰ τὴν σύνθεσιν καὶ διαίρεσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p34.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παράδειγμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p62.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παρέδωκεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p72.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παραδείγματα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p37.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παραδειγματίσαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p39.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παραδειγματικὸν ἐνθύμημα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p38.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παραδειγματικὸς συλλογισμός: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p38.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παραπτώματα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p31.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">παρουσία: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">περὶ ἁμαρτίας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p139.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">περικάθαρμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πλήρης Πνεύματος ἁγίου: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p47.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πλήρωμα θεότητος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p106.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p106.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p106.7">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πνεῦμα: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.14">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.3">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πνευματομάχοι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πολλάκις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p78.10">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πορφυρογένητος: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p69.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρὸ πάντων: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρὸ χρόνων αἰωνίων: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.23">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p55.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p63.6">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρό: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p123.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρόθεσις εὐδοκία πρόγνωσις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p21.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρόσωπον: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.7">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρόσωπον αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρότασις: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p35.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρότερον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρότερος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.13">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρῶτός μου ἧν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρῶτον Δαρείου: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρῶτον ψεῦδος: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p104.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p40.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p90.2">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p98.1">4</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρῶτος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρῶτος ἠγάπησεν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρῶτος κτισθείς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p36.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προέθετο: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p121.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προηγουμένη: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προκαταρκτική: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προορισθέντος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προσήνεγκε δεήσεις καὶ ἱκετηρίας: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p74.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προσφορὰν καὶ θυσίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p72.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προσωποληψία: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">προφορικός: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p90.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρωτόκτιστος: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p4.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρωτότοκος: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p125.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p4.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p36.3">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p125.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρωτότοκος πάσης κτίσεως: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p125.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p4.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">πρωτότοκος πάσης κτίσεως ισ, ὁ τεχθεὶς πρὸ πάσης κτίσεως: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">σὰρξ ἐγένετο: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p49.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">σάρξ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p69.13">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">σὺν δόξῃ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p74.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">σκιά: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p15.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p31.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">συνᾶραι λόγον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p87.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">σωματικῶς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ ἐμὰ πάντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p46.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ ἐπὶ τῆς γῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p49.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p49.6">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ ἐσόμενα: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p8.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ μέλλοντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p41.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.10">2</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ πάντα: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p12.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p12.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p7.1">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὰ πρὸς τὸν Θεόν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p6.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὶ ανάλογον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p30.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τίμιον αἷμα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τίνες μεγάλοι: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p224.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸ ἀβούλητον: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p22.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸ ὀφειλόμενον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p31.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸ γεννώμενον ἅγιον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p86.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸ δάνειον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p31.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸ κατὰ σάρκα: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p9.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸ κατὰ σάρκα ὁ ὢ ἐπὶ πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς ἀιῶνος ἀμήν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p9.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸν ἐληλυθότα: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p88.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p41.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῆς ἐπιφανείας: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p58.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῇ αὐτοῦ χάριτι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p95.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῇ χάριτι Θεοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p95.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τῷ λυτρωθέντι παρὰ ληστῶν πότερον τὸν λυσάμενον ἀντιλυτρωτέον: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.12">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ταυτότης: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p45.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τιθέναι ψυχήν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p174.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τιμίῳ αἵματι Χριστοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τιμῆς: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p131.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τιμωρία: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p42.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p58.4">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τιμωρίαι: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p39.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τιμωρίαν: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τοὺς προσερχομένους: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p16.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τοῦ Κυρίου: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p73.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.8">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.14">3</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τοῦ πονοῦντος ἕνεκα ἵνα ἀποπληρωθῆ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p42.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τοῦ πονοῦντος ἕνελ``κα ἵνα ἀποπληρωθῆ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">τοῦς προσερχομένους: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p16.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">φέρων: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p7.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">φύσει Θεός: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p18.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">φιλόπονος: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p9.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">φυσικὰ καὶ ἀδιάβλητα πάθη: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p135.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">χὄουρ: 
  <a class="TOC" href="#i.xli-p13.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">χοῦ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.17">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ψύχωσιν: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p35.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ψιλὸς ἄνθρωπος: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p13.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">ω: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">Oὑτος ἐστὶν ὁ τρόπος ἀντιδώσεως ἐκατέρας φύσεως ἀντιδιδούσης τῆ ἐκατέρα τὰ ἴδια διὰ τὴν τῆς ὑποστάσεως ταυτότητα καὶ τὴν εἰς ἀλλήλα αὐτῶν περιχώρησιν: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p64.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Greek">etc.: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.10">1</a></span></li>
</ul>
</div>



  </div>
</div2>

<div2 title="Hebrew Words and Phrases" prev="ii.iv" next="ii.vi" id="ii.v">
  <h2 id="ii.v-p0.1">Index of Hebrew Words and Phrases</h2>
  <div class="Hebrew" id="ii.v-p0.2">
    <insertIndex type="foreign" lang="HE" id="ii.v-p0.3" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li><span class="Hebrew">אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p34.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אֵל גִּבּוֹר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p24.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אֶהְיֶה: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p66.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אֶת־פְנֵי: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אַשַׁם: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אָזְנַים כָּרִיתָ לִּי: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p51.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">אָשָׁם: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.10">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.2">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.10">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p138.2">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p140.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p16.1">8</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בְרִית: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בְּדָעְתּוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p163.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בְּמֹתָיו: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p126.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בְּנִי אַתָּה: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בְּרִ שִׁית: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p81.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בֵּין שְׁנֵיהֶם: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p24.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">בֵּן נִחַּן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p24.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">גָזַר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p121.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">גֹאֲלֵךְ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">גָּאַל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.6">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">גֹּאֵל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">גּוֹאֵל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p2.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">דְּמוּת: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.14">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p12.5">4</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">דַּכְּאוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p134.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">דּוֹרוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p119.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">דוֹר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p119.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">הֲפָנָיו: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p13.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">הִגַּשְׁתֶּם לִי: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">הִפְגִּיעַ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p5.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p10.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p93.1">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וְהִשְׂכַּיל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p19.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וְכָפַרְתָּ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.20">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p58.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וּמִמִּשְׁפָּט: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.18">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וּפְגָעוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p6.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וּפָגַע בִּזְבוּלֻן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p6.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">וליט: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">זִיו: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.14">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.24">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.34">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חֲבוּרָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p83.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חִנָּם: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p97.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חֵטְא: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p142.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חֵפֶץ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חֶסֶד: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p102.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חַטָּאָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p142.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חָטַא: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p132.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p140.2">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חָטָא: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חָסָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p44.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חָפֵץ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p136.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">חוֹסֵי: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p44.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">טָבַל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p19.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">יְהוָה עוֹלָם: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.15">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">יִשְׂבָּע: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">יַפְגִּיעַ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p177.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">יַצְדִּיק: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p153.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p164.1">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">יַצְדּיק: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p150.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">יַשְׂכִּיל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p19.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כִפֶּר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.24">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כֹפֶר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.18">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.19">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p9.3">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כִּדְמוּת חֲמַת־נָחָשׁ: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.10">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כִּי בָאֵשׁ יְהֹוָה נִשְׁפָּט: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p4.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כָּמוֹךָ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p8.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כָּרָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p52.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כֹּפֶר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.16">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">כֻּלָּנוּ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p90.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">לְחַטָּאת: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">לְםַרְבֵּה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.8">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.15">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.20">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">לִפְגֹּעַ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p7.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">לֻקָּח: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.19">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p118.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">לקָחַ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.21">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מְרַחֶפֶת: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p11.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מִן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p71.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מִפְּשָׁעֵינוּ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מִקֶּדֶם: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p24.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מֵעֲוֹנוֹתֵינוּ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.13">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מֵעֹצֶר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מֶלֶךְ הַכָּבוֹר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מַפְגִּיעַ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p6.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מָקוֹם: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p39.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p41.2">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מוֹצָאֹתָיו: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p23.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">מוּסַר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.3">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נִגְזַר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p121.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נִגַּשׁ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.8">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נִשְׁפָּט: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p3.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נַעֲנֶה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p105.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נָזָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p33.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p33.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p36.4">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נָשָׂא: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p45.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p58.4">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נֹשֵׂא עָוֹן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p47.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נּוֹאֵל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p10.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">נוֹגֵשׂ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.14">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">סָבַל: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p58.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p58.5">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עֲוֹן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p14.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עֲוֹנִי: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p15.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עֲמִיחִי: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p24.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עֶמַח: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p24.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עַד: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p80.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עַל יָד: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p58.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עַלְמָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עָוָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.12">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.14">2</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עָלַם: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עָלָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עָלָיו: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עָצַר: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עוֹלָם: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p26.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.22">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p79.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p79.2">4</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">עוֹלָם וָעֶם: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p80.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פָשַׁע: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.7">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פְּגַע: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p7.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פִּדְיֹן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p9.1">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פֶּלֶא: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p76.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פַּשְׁעוּ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פָּגַע: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p5.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פָּדָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p4.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p5.4">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.8">4</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פָּדֹה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p9.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פָּנִים אֶל־פָּנִים: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p16.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">פָּשַׁע: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.3">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.9">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">צְדָקָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p102.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">צֶלֶם: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.7">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.15">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">צֶמַח: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p27.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">קֶדֶם: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p32.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">קֹדֶשׁ קָדָשִׁים: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.11">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">רָאָה: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">רוּחַ אֲדֹנָי יְהֶוִֹה עָלָי: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p47.4">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">ש: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.9">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">שָׁמְמוּ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p29.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">שׁוֹפֵט צֶדֶק: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p103.2">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">שׁוֹפַט: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p3.5">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">תְּמוּנָה: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p11.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.17">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.26">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.29">4</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">תִּפְּגְּעוּן: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p7.6">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">תַּבְנִית: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.22">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.20">3</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">תָּלוּי: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p63.1">1</a></span></li>
 <li><span class="Hebrew">תֹּאַר: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.25">2</a></span></li>
</ul>
</div>



  </div>
</div2>

<div2 title="Latin Words and Phrases" prev="ii.v" next="ii.vii" id="ii.vi">
  <h2 id="ii.vi-p0.1">Index of Latin Words and Phrases</h2>
  <insertIndex type="foreign" lang="LA" id="ii.vi-p0.2" />



<div class="Index">
<ul class="Index1">
 <li> (quæ hic per factum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p135.3">1</a></li>
 <li> intelligenda sunt : 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p25.3">1</a></li>
 <li> posse Nestorii et Eutychei blasphemias commode a quoquam refelli: qua in re si forte hallucinor, hoc age, nobis demonstret qui potest, et nos illum coronabimus.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.9">1</a></li>
 <li> seu certo futura cognoscit ut talia, similiter et : 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.3">1</a></li>
 <li> ut : 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.5">1</a></li>
 <li>æqualiter: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.6">1</a></li>
 <li>ætas, generatio, seeculum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p119.3">1</a></li>
 <li>‘Audi Jupiter; audi pater patrate; … ut ilia palam prima postrema ex illis tabulis cerave recitata sunt sine dolo malo, utique ea hic hodie rectissime intellecta sunt, illis legibus papulus Romanus prior non deficiet. Si prior defexit publico consilio, dolo malo; tu illo Diespiter, populum Romaaum sic ferito, ut ego hunc porcum hie hodie feriam: tantoque magis ferito quanto magis potes pollesque.’ Id ubi dixit, porcum saxo silice percussit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.3">1</a></li>
 <li>‘Post mihi non simili pœna commissa luetis.’ Luetis, persolvetis, et hic sermo a pecunia descendit, antiquorum enim pœnæ omnes pecuniariæ fuerunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.6">1</a></li>
 <li>‘Propter sœlus populi mei percussi eum.’: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p115.1">1</a></li>
 <li>(puta inter Deum et populum Israel aut prisoi fœderis), neque eum satisfecisse Deo ullo modo constet, ne hinc quidem, quod mediator Dei et hominum Christus sit, colligi certo poterit eum satisfactionem aliquam qua Deo pro peccatis nostris satisfieret peregisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p74.3">1</a></li>
 <li>, ad subjectam materiam ut superius aliquoties demonstravimus fere semper refertur; quare ex ejusmodi locis non potest ullo modo quod volunt effici. Materia vero subjecta: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p44.3">1</a></li>
 <li>, interpretanda sunt : 
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.6">1</a></li>
 <li>, seu verisimiliter eventura, pro ratione causarum unde pendent.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.7">1</a></li>
 <li>, vix ac ne vix quidem istorum blasphemorum fraudes detegi, et errores satis perspicue coargui posse. Nego quoque sublatis vocabulis naturæ, proprietatis, hypostaticæ unionis, : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.7">1</a></li>
 <li>: tamen sublato essentiæ et hypostase: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.3">1</a></li>
 <li>A quatenus ad omne valet argumentum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p71.2">1</a></li>
 <li>Abrabinel tam avide a Judais passim conquiritur, at vix tandem ejus compos fieri potuerim. Nam eum Christiani superiorem putant; qui solide eorum argumenta,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p5.1">1</a></li>
 <li>Ad hæc vero quod nos Deo reconciliarit quid affers? — Primum, nusquam Scripturam asserere Deum nobis a Christo reconciliatum, verum id tantum, quod nos per Christum, aut mortem ejus, simus reconciliati, vel Deo reconciliati, ut ex omnibus locis quæ de hac reconciliatione agunt videre est. Quare nullo modo ex iis omnibus locis ea satisfactio extrui potest. Deinde vero quod aperte in Scripturis extat, Deum nos sibi reconciliasse, id opinionem adversariorum prorsus falsam esse evincit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p61.1">1</a></li>
 <li>Ad hanc legem animus noster aptandus est, hanc sequatur, huic pareat, et quæcunque fiunt, debuisse fieri putet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.1">1</a></li>
 <li>Ad illa omnia testimonia ego possum respondere.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p117.1">1</a></li>
 <li>Ad justitiam veto perducuntur etiam sine labore: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p97.1">1</a></li>
 <li>Ad octavum veto quid? — Primum igitur sic habeto, neque in Græca editione uila hæc (excepta Complutensi), nec in editione Syriaca, vocem Deus haberi. Verum etiamsi vex haberetur in omnibus exemplaribus, num idcireo ea vex the ad Deum erit referenda? Non certe; non solum ob eam causam quam paulo superius attulimus, in responsione ad testimonium tertium, quod verba ejusmodi non semper ad propinquiores personas referantur, verum etiam quod : 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p78.1">1</a></li>
 <li>Ad omnia ita responderi potest, ut appareat nullo modo ex iis effici divinam in Christo esse naturam; etenim aliam ob causam ea quæ de Deo dicta sunt sub lege, dici potuerunt de Christo sub evangelio, quemadmodum et dicta sunt, nimirum propter illam summam quæ inter Deum et Christum est, ratione imperii, potestatis, atque muneris, conjunctionem, quæ onmia illum Dei dono consecutum esse scripturæ Novi Testamenti passim testantur. Quod si Scriptura ea tradit de Mose, eum Israelem ex Ægypto eduxisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p144.1">1</a></li>
 <li>Ad quartum veto quid? — Ut rem melius accipias, scito eos ex hoc loco ad eum modum argumentari: ‘Sapientia Dei ab æterno est genita; Christus est Dei Sapientia: ergo ab æterno est genitus: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p49.1">1</a></li>
 <li>Ad quem locum Servius: ‘Fœdera dicta sunt, a porca fœde et crudeliter occisa: nam cum ante gladiis configeretur, a fecialibus inventum ut silice feriretur, ea causa quod antiquum Jovis signum, lapidem silicem putaverunt esse.’: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.1">1</a></li>
 <li>Ad quintum quid respondes? — Ad id testimonium id respondeo, quod non de Christo, verum de Deo accipiendum sit. Quia vero idem scriptor illud ad Filium Dei referat, expendcndum est sermonem in testimonio, non de una re sed de duabus, potissimum haberi expresse. Una est cœli et terræ creatio: altera rerum creatarum abolitio. Quod vero is autor priorem ad Christum non referat, hinc perspicuum est, quod in eo capite præstantiam Christi demonstrare sibi proposuerit; non cam quam a seipso habeat, verum eam quam hæreditavit, et qua præstantior angelis effectus sit, ut e: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p40.1">1</a></li>
 <li>Ad quintum quid respondes? — Quintum testimonium est, Expectantes beatem spem: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p57.1">1</a></li>
 <li>Ad secundum autem quid respondes? — Neque hic ullam præ-æternitatis mentionem factam expresse; nam hoc in loco Filium hominis, id est, hominem in cœlis fuisse testatur Sriptura, quem citra ullam controversiam præ-æternum non extitisse certum est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p161.1">1</a></li>
 <li>Ad secundum quid respondes? — Neque hic extare quod adversa pars confectum velit. Aliud enim est quod hic apostolus ait, Cum in forma Dei esset, forman servi assumpsit: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p12.1">1</a></li>
 <li>Ad secundum vero quid respondes? — Locum Zechariæ ad hunc modum citant: Hoc dicit Dominus exercitum; Post gloriam misit me ad gentes, quæ vos spoliarunt: qui enim vos tangit, tangit pupillam oculi mei: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p35.1">1</a></li>
 <li>Ad secundum vero quid? — Neque in ea de generatione ex essentia Patris, nec de generatione præ-æterna prorsus quicquam haberi; etenim vox hodie: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p36.1">1</a></li>
 <li>Ad te quod attinet, amino es tu quidem ad omnem doctrinæ rationem, ac veritatis investigationem nato, magna rerum, sophisticarum cognitio, orator summus, et theologus cum proipuis totius Europæ ingeniis certare.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p166.1">1</a></li>
 <li>Ad tertium vero quid respondes? — Primum quidem, quod in multis exemplaribus vetustis, et in ipsa Vulgata, non legatur vox Deus; quare ex eo loco certum nihil concludi potest. Deinde, etiamsi ea vox legeretur, nullam esse causam cur ad Patrem referri non possit, cum hæc de Patre affirmari possint, eum apparuisse in Christo, et apostolis, qui caro fuerunt. Quod autem inferius legitur, secundum usitatam versionem, Receptus est in gloriam: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p56.1">1</a></li>
 <li>Adamus instar infantis vel pueri se nudum esse ignoravit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p63.1">1</a></li>
 <li>Adde quod corpus mortale, quo Christus ante mortem, imo ante suum in cœlum ascensum præditus erat, ad hoc sacerdotium obeundum et sacrificium penitus absolvendum aptum non fuit; ideoque tunc demum corpus, huic rei accommodatum perfectum ei fuisse, divinus author indicat: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p55.1">1</a></li>
 <li>Addit Hincmarus Opusculo 55. illud: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.4">1</a></li>
 <li>Ais igitur adversus id quod a me affirmatum fuerat, in controversis dogmatibus probandis, aut improbandis, necesse esse literam adferre, et id quod asseritur manifeste demonstrare: id quod asseritur manifeste demonstrari debere plane concede; literam autem adferre necesse esse prorsus nego; me autem jure hoc facere id aperte confirmat, quod quædam dogmata in Christi ecclesia receptissima, non solum per expressam literam non probantur, sed ipsam sibi contrariam habent. Exempli causa, inter omnes fete Christiani nominis heroines receptissimum est, Deum non habere aliqua membra corporis, ut aures, oculos, nares, brachia, pedes, marius, et tamen non mode expresse et literaliter (ut vocant) id scripture in sacris libris non est: verum etiam contrarium omnino passim diserte scriptum extat.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p216.1">1</a></li>
 <li>Aliam interim cum Francisco Puccio ineunte anno 1578, Tiguri confecit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p112.1">1</a></li>
 <li>Aliqui Judæi mihi confessi sunt, rabbinos suos ex propheticis scripturis facile se extricare potuisse, modo Esaias tacuisset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p2.1">1</a></li>
 <li>Aliqui fratrum putant congerendis pecuniis me nunc prorsus intentum esse.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p181.1">1</a></li>
 <li>Aliud interim in Latina lingua erratum, gravius quam istud sit, a me est commissum, quod scilicet relativo reciproco ubi nullus erat locus usus sum.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p167.1">1</a></li>
 <li>Amplissimo clarissimoque viro Georgio Blandratæ Stephani invictissimi regis : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.4">1</a></li>
 <li>An Photiniani ullo modo Christiani diciqueant: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p6.2">1</a></li>
 <li>Angelus Jehovæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p38.3">1</a></li>
 <li>Animadvertendum est, hic Davidem non agere de quibusvis hominibus, sed de se tantum, nec simpliciter, sed habita ratione lapsus sui; et eo loquendi modo usum esse, cujus exemplum apud eundem Davidem habes: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p163.3">1</a></li>
 <li>Anno 1579, jam quadragenarius migravit in Poloniam.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p146.1">1</a></li>
 <li>Ante omnia Deus erat solus ipse sibi, et locus, et mundus, et omnia: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p34.1">1</a></li>
 <li>Ariani Christo divinum cultum non.tribuerunt. Atqui longe præstat Trinitarium esse quam Christo divinum cultum non tribuere. Imo Trinitarius (meo quidem judicio) modo alioqui Christi præcepta conserver, nec ulla ratione eos persequatur, qui Trinitarii non sunt sed potius cum ipsis fraterne conferre, ac veritatem inquirere non recuset, merito Christianus dici debet. Qui vero Christum divina ratione non colit, is hullo mode Christianus dici potest: Quocirca non est dubitandum, quin Deo minus displicuerunt Homo-ousiani Trinitarii, quam vulgus Arianorum. Quid igitur mirum, si cum totus fere orbis Christianus in has duas (ut ita dicam) factiones divisus esset Deus visionibus et miraculis testari voluisset utram ipsarum viam salutis vel adhuc retineret, vel jam abjecisset. Adde Arianos acerrime tunc persecutos fuisse miseros Homo-ousianos, idque diu et variis in locis: quare merito se Deus Arianis iratum ostendit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p15.1">1</a></li>
 <li>Arianos nullo modo Christianos dici posse: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p6.4">1</a></li>
 <li>Armati, Jovis ante aras, paterasque tenentes: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.7">1</a></li>
 <li>Asaph iis hominibus quos deos et filios Altissimi: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p13.5">1</a></li>
 <li>At Deus ipsius vice viros potentes quidem, sed improbos, sacerdotes nempe mortem Jeremiæ machinatos, morti dedit per Chaldæos: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p124.3">1</a></li>
 <li>At Paulus ait: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p170.1">1</a></li>
 <li>At horum verborum, Christum pro nobis esse mortuum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p53.1">1</a></li>
 <li>At me pertentant dum gaudia, vulnera lambo: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.13">1</a></li>
 <li>At quæ scriptura Christum Patrem æternitatis vocat?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p53.1">1</a></li>
 <li>At remissioni gratuitæ nihil adversatur magis quam sstisfactio. Cui enim creditori satisfit vel ab ipso debitore, vel ab alio debitoris nomine, de eo dlci non potest vere eum debitum gratuito ex ipsa gratis remisisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p21.7">1</a></li>
 <li>Atqui illi e Scripturis illam divinam in Christo naturam asserere conantur? — Conantur quidem variis modis; idque dum student aut e scripturis quibusdam evincere quæ in iis non habentur, aut dum ex iis quæ in scripturis habentur perperam ratiocinantur, ac male rem suam conficiunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p55.1">1</a></li>
 <li>Audivimus ex iis qui familiariter ipso sunt usi, eum significasse, sicut tum jactabatur, excellens sibi si contingeret adversarius, qui librum de Jesu Christo Servatore adoriretur, tum demure se totum hoc argumentum ab origine explicaturum.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p89.1">1</a></li>
 <li>Auge piis constantiam,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p203.5">1</a></li>
 <li>Aut verba Christi sine ullo prorsus tropo interpretanda sunt, et proinde ex ipsis ducta argumentatio vestra, penitus dissolvetur: aut si tropus aliquis in Christi verbis, admittendus eat, non videmus cur non potius dicamus, ideo dixisse Christum filium hominis fuisse in cœlo antequam post resurrectionem eo ascenderet, quia jam ante iliad tempus, non modo in cœlo mente, et cogitatione perpetuo versabatur, verum etiam omnia cœlestia, id est arcana quæque divinissima, et ipsa omnia quæ in cœlo sunt, et fiunt, adeo cognita et perspecta habebat, ut ea tanquam præsentia intueretur: et ita quamvis in terris degens, in ipso tamen cœlo commorari dici possit, Nam in cœlo antequara moreretur revera esse potuit, postquam ex Maria natus est: nec solum potuit, sed (ut ita dicamus) debuit; si enim homo ille Paulus Christi servus, ad tertium usque cœlum ante mortem raptus est, nullo pacto nobis verisimile sit, Christum ipsum ants mortem in cœlo non fuisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p43.1">1</a></li>
 <li>Beati omnes qui confidunt in eo: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p44.4">1</a></li>
 <li>Bene addit crucem, nam servorum non civium crucis erat supplicium.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.6">1</a></li>
 <li>Bene et composite Cæsar … disseruit, falsa, credo, existimans, quæ de infernis memorantur; diverso itinere malos a bonis loca tetra, inculta, festa atque formidolosa, habere.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p28.1">1</a></li>
 <li>Bernardini Ochini Dialogos transtuli, non ut judex, sed ut translator; et ex ejusmodi opera ad alendam familiam quæstum facere solitus.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p79.1">1</a></li>
 <li>Cæteræ multitudini diem statuit, ante quam liceret sine fraude ab armis discedere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p9.3">1</a></li>
 <li>Cæterum ut sciatis cujus sim religionis, quamvis id scripto meo quod habetis ostenderim, tamen hic breviter repetam. Et primum quidem doctrina de Messia, seu rege illo promisso, ad meam religionem nihil pertinet: ham rex ille tantum Judæis promissus erat, sicut et bona ilia Canaan. Sic etiam circumcisio, sacrificia, et reliquæ ceremoniæ Mosis ad me non pertinent, sed tantum populo Judaico promissa, data, et mandata sunt. Neque ista fuerunt cultus Dei apud Judæos, sed inserviebant cultui divino, et ad cultum divinum deducebant Judæos. Verus autem cultus Dei quem meam religionem appello, est decalogus, qui est æterna, et immutabilis voluntas Dei; qui decalogus ideo ad me pertinet, quia etiam mihi a Deo datus est, non quidem per vocem sonantem de cœlo, sicut populo Judaico, at per creationem insita est menti meæ; quia autem insitus decalogus, per corruptionem naturæ humanæ et pravis consuetudinibus, aliqua ex parte obscuratus est, ideo ad illustrandum eum, adhibeo vocalem decalogum, qui vocalis decalogus, ideo etiam ad me, et ad omnes populos pertinet, quia cum insito nobis decalogo consentit, imo idem ille decalogus est. Hæc est : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p140.1">1</a></li>
 <li>Calumniare fortiter; aliquid adhærebit.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.1">1</a></li>
 <li>Capitalem fraudem admittere est tale aliquid delinquere, propter quod capite puniendus sit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p10.3">1</a></li>
 <li>Captivus monstrat vincula, lytron habes.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.63">1</a></li>
 <li>Carmen Christo, quasi Deo, dicere secum invicem.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p140.5">1</a></li>
 <li>Carnificina Rabbinorum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p1.2">1</a></li>
 <li>Causam post alios hæc scribendi præcipuam tradunt omnes (veteres), ut veneno in Ecclesiam jam tam sparso, authoritate sua, quæ apud omnes Christianum nomen profitentes non poterat non esse maxima, medicinam faceret.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p73.1">1</a></li>
 <li>Causam quare Deus futura contingentia præsciat damus hanc, quod sit infinita ipsius intellectus perfectio omnia cognoscentis. Et sicut Deus cognoscit præterita secundum esse quod habuerunt, ita etiam cognoscit futura secundum illud esse quod habitura sunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p69.1">1</a></li>
 <li>Cedo etiam qui hæc opinio est perniciosa? — Ad eum modum, quod hominibus fenestram ad peccandi licentiam aperiat, aut certe ad socordiam in pietate colenda eos invitet. Scriptura vero testatur, cum inter alios Christi mortis finem esse, ut redimeremur ab omni iniquitate, ex hoc seculo nequam eriperemur, et redimeremur ex vana conversatione a patribus tradita, et mundaremur conscientia a mortuis operibus ad serviendum Deo viventi,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p37.1">1</a></li>
 <li>Cedo qui istud rationi repugnat? — Id quidem hinc perspicuum est, quod sequeretur Christum æternam mortem subiisæ, si Deo pro peccatis nostris satisfecisset, cum constet pœnam quam homines peccatis meruerant ætornam mortem esse. Deinde consequeretur nos Christo quam Dee ipsi devinctiores ease, quippe qui satisfactione multum gratiæ nobis ostendisset; Deus veto exacta satisfactione, nulla prorsus gratia nos prosecutus fuisset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p29.1">1</a></li>
 <li>Cedo qui rationi sanæ repugnat? — Primo, ad eum modum, quod duæ substantiæ, proprietatibus adversæ, coire in unam personam nequeant; ut sunt mortalem et immortalem esse, principium habere et principio carere, mutabilem et immutabilem existere. Deinde, quod dues natures, personam singulæ constituentes, in unam personam convenire itidem nequeant; nam loco unius duas personas esse operteret, atque ita duos Christos existere, quem unum esse, et unam ipsius personam omnes citra omnem controversiam agnoscunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p25.1">1</a></li>
 <li>Certum autem est, nec fideles pro fratribus cuiquam satisfacere, neque Paulum cuiquam pro ecclesia satisfecisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p52.6">1</a></li>
 <li>Certum est illum in ipso initio mensis Junii carceri inclusum fuisse, et vixisse usquead mensem Novembris, nisi vehementer fallor, quo extinctus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p128.1">1</a></li>
 <li>Certum est per Verbum creata omnia: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p20.1">1</a></li>
 <li>Christi doctrina non modo philosophiæ sed et : 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.3">1</a></li>
 <li>Christum Dominum invocare possumus, sed non debemus, sive non tenemur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p51.1">1</a></li>
 <li>Christus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.5">1</a></li>
 <li>Christus per obedientiam suam (maxime in morte) et preces ei accedentes, hoc a Patre obtinuit, ne is humanum genus gravibus peccatis immersum desereret atque obduraret, sed viam illis daret ad justitiam perveniendi per Christum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.1">1</a></li>
 <li>Christus sit, Omnia quæ Pater habet mea sunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p43.3">1</a></li>
 <li>Cognitione sui: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p163.3">1</a></li>
 <li>Comparatio est sumpta a discipulo qui magistrum sibi præeuntem diligenter intuetur, ut imitari possit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p74.1">1</a></li>
 <li>Conceptus enim est de Spiritu Sancto, et natus ex Virgine Maria; ob id genus conceptionis, et nativitatis modum, Filius etiam Dei ab ipso angelo vocatus fuit, et ita naturalis Dei Filius (quia scilicet falls natus fuit) dici vere potest. Solus Jesus Christus a Deo Patre suo absque opera viri in lumen productus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p35.1">1</a></li>
 <li>Concludimus igitur, nullum, improprie etiam loquendo, peccatum originale esse; id est, ex peccato illo primi parentis nullam labem aut pravitatem universo humano generi necessario ingenitam esse, sive inflictam quodammodo fuisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.1">1</a></li>
 <li>Condæo succedit Coliguius, vir natalibus et militia clarus, qui nisi regi suo moveret bellum, dissidii fomes et caput, virtutis heroicæ exemplar erat, supra antiquos duces, quos mirata est Græcia, quos Roma extulit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p63.1">1</a></li>
 <li>Connectit quod dixerat cum superioribus. Si Patris potestati eripi non poterunt, nec meæ poterunt; nam mea potestas a Patre emanat, et quidem ita, ut tantundem valeat a me, aut a Patre, custodiri: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.3">1</a></li>
 <li>Connectit quod dixerat cum superioribus; Si Patris potestati eripi non poterunt, nec meæ poterunt: nam mea potestas a Patre emanat, et quidem ita, ut tantundem valeat a me: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p80.1">1</a></li>
 <li>Consanguinitatis jure redimito: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.2">1</a></li>
 <li>Constat igitur (ut ad propositum revertamur), Christum ante resurrectionem Dei Filium plene et perfecte non fuisse: cum illi et immortalitatis et absoluti domiuii cum Deo similitudo deesset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p110.1">1</a></li>
 <li>Contigerat nostras infamia temporis aures:: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.8">1</a></li>
 <li>Convicti de uno Deo, cum id negare non possunt, ipsum se colere, afrmant, verum hoc sibi placere, ut Jupiter nominetur: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.12">1</a></li>
 <li>Credat Apella: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p63.3">1</a></li>
 <li>Cum Basiliæ degeret ad annum usque 1575 dum lumen sibi exortum, ad alios prostudet, ab amicis ad alienos senmm dilapso disserendi argumento, disputationem Christo Servatore, ore primum inchoatam, postea scripto complexus est: cui anno summam manum imposuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p86.1">1</a></li>
 <li>Cum Gentilis de Paulo Alciato sodali suo rogaretur, ‘factus est’ inquit ‘Mahometanus.’: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p66.1">1</a></li>
 <li>Cum amicorum precibus permotus tandem constituisset, atque etiam coepisset, saltem inter ipsos, nonnulla in apertum proferre.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p48.1">1</a></li>
 <li>Cum diutius non possint in ecclesia delitescere, manifesto schismate Petricoviæ, anno 1562, habito prius colloquio eam scindunt et in sententiam suam pertrahunt plurimos tum ex ministris, tum ex patronis. Ministri qui part em eorum.sequebantur erant in principio Gregorlus Pauli: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p42.1">1</a></li>
 <li>Cum dixeris initio, hanc viam quæ ad immortalitatem ducat esse divinitus patefactam, scire velim cur id abs to dictum sit? — Propterea, quia ut homo natura nihil habet commune cum immortalitate, ita eam ipse viam, quæ nos ad immortalitatem duceret, nulla ratione per se cognoscere potuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p105.1">1</a></li>
 <li>Cum ergo Deus omnia prout reipsa se habent cognoscat, : 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p42.1">1</a></li>
 <li>Cum his Antitrinitariis publicam habuerunt evangelici disputationem Petricoviæ in comitiis regni Sigism. 11 Aug., rege permittente, anno 1565. Disputatores fuerunt: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p50.1">1</a></li>
 <li>Cum igitur nulla ratio, nullus sacrarum literarum locus sit, ex quo aperte colligi possit, Deum omnia quæ fiunt, scivisse antequam fierent, concludendum est, minime asserendam esse a nobis istam Dei præscientiam: præsertim, cum et rationes non paucæ, et sacra testimonia non desint, unde eam plane negandam esse apparet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p9.3">1</a></li>
 <li>Cum in eo agatur de eo qui crueifixus sit, apparet ex eo naturam divinam non probari, cum de hac illud dici nequeat, verum de heroine, qui ideo Dominus gloriæ dicitur, hoc est, Dominus gloriosus, quod a Deo gloria et honore coronatus sit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p126.1">1</a></li>
 <li>Cum ipse mortalis esset, se tamen mortalem esse nesciverit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p67.1">1</a></li>
 <li>Cum itaque nuper, libellus de Christi divinitate conscriptus, esset mihi a pastore meo, viro cum primis pio et literato, oblatus, in quo — disseruit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p56.1">1</a></li>
 <li>Cum primum fatendi verbum in tuis verbis animadverti, sperabam to potius nuliam in tua vita scripturæ interpretationem audivisse, quæ hac sit acutior aut verior; quæque magis divinum quid sapiat, et a Deo ipso patefactum fuisse præ se ferat. Ego quidem certe non leves conjecturas habeo, ilium, qui primus setate nostra eam in lucem pertulit (hic autem is fuit, qui primus quoque sententiam de Christi origine, quam ego constanter defendo renovavit) precibus multis ab ipso Christo impetrasse. Hoc profecto affirmare ausim, cum Deus illi viro permulta, aliia prorsus tunc temporis incognita, patefecerit, vix quidquam inter ilia omnia esse quod interpretatione hac divinius videri queat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p183.3">1</a></li>
 <li>Cum similis esset hominibus: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p44.2">1</a></li>
 <li>Cum vero consideratur ut sacerdos, — etsi similitudinem refert ejus, qui Deo aliquid hominum nomine præstet, — si tamen rem ipsam penitus spectes, deprehendes talem eum esse sacerdotem, qui Dei nomine nobis aliquod præstet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p33.1">1</a></li>
 <li>Cum vero illi ostendunt, Christum sic ex natura divina et humana constare, quemadmodum homo ex animo et corpore constet, quid illis respondendum? — Permagnum hic esse discrimen; illi enim aiunt, duas naturas in Christo ita unitas esse, ut Christus sit Deus et homo. Anima vero et corpus ad eum modum in homine conjuneta sunt, ut nec anima nec corpus ipse homo sit, nec enim anima nec corpus sigillatim personam constituunt. At ut natura divina per se constituit personam, ita humana constituat per se necesse est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p35.1">1</a></li>
 <li>Cur vero addidit Johannes, quod sine eo factum est nihil quod factum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p91.1">1</a></li>
 <li>Cur vero nihil commune habet homo cum immortalitate? — Idcirco, quod ab initio de humo formatus, proptereaque mortalis creatus fuerit; deinde vero, quod mandatum Dei, ipsi propositum, transgressus sit; ideoque decreto Dei ipsius in mandato expresso, æternæ morti necessario subjectus fuerit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p119.1">1</a></li>
 <li>Dabitur. Ezechias patri Achazo multum dissimilis. Sic tamen ut multo excellentius hæc ad Messiam pertinere, non Christiani tantum agnoscant, sed et Chaldæus hoc loco: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p61.1">1</a></li>
 <li>De Adamo, eum immortalem creatum non fuisse, res apertissima est. Nam ex terra creatus, cibis usus, liberis gignendis destinatus, et animalis ante lapsum fuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p79.1">1</a></li>
 <li>De Georgio Blandrata, pro singulari suo in ecclesiam Dei amore præmonuit Polonos Cl. vir Johan. Cal. quinetiam illustrissimum principem palatinum, Vilocensem, Nicolaum Radzivilium, cujus patrocinio Blandrata tum utebatur. Subolfecerat enim vir doctus Blandratæ ingenium ad Serveti sententiam esse compositum: itaque serius principi suasor fuit, ut sibi ab eo caveret: sed homo ille facile, technis suis fallacibus, optimo principi fucum fecit, adeo ut ille iratus Johanni Calvino, Blandratam nomine suo ad Synodum Pinckzoviensem anno 1561, 25 Jun. habitam, delegaret cum literis, quibus serio postulabat in causa Blandratæ, cum ecclesia, dicebatque male et præcipitanter egisse Calvinum, quod Blandratam traduceret, et Servetismi notaret.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p27.1">1</a></li>
 <li>De carcere et de judicio ablatus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p109.1">1</a></li>
 <li>De conjuge propria, non nisi sensibus obvia cognovit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p64.1">1</a></li>
 <li>De gravissima quæstione, utrum Christus pro peccatis nostris justitæ divinæ satisfeceret necne? scholastica disputatio.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p102.1">1</a></li>
 <li>De liboro arbitrio: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p145.1">1</a></li>
 <li>De nomine Dei, quod Jesus Christus in terris mortalis degens habuit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p3.3">1</a></li>
 <li>De persona Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p146.1">1</a></li>
 <li>De phrenesi ista in quam inciderit, aliquid sane auditum est, non tantum biduo ante mortem sed pluribus diebus.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p133.1">1</a></li>
 <li>De præceptis Christi, quæ legi addidit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p93.4">1</a></li>
 <li>De quæstione tibiproposita non bene conjecisti, nec quam affers solutioonem ea probari ullo modo potest.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p172.1">1</a></li>
 <li>De tribus in una divina essentia personis anno 1562 controversiam moverunt, in Min. Pol. Itali quidam advenæ; præcipui autem assertores contra S. S. Trinitatem fuere, Georgius Blandrata theologus ac medicus, Petrus Statorius, Tonvillanus, Franciscus Lismaninus theologiæ doctor, quorum tamen ab initio opera reformationis valde fuit ecclesiæ Dei procliva.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p20.1">1</a></li>
 <li>De veritate meæ sententiæ tam sum certus, quam certo scio me istum pileum manibus tenere.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p119.1">1</a></li>
 <li>Debere vero reddi per verbum fuit, ordo verborum Johannis docet, qui valde inconvenienter loquutas fuisset, Sermonem carnem factum esse: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p135.8">1</a></li>
 <li>Deinceps servum se exhibeto redemptori: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.8">1</a></li>
 <li>Deinde dico falso ista objecta fuisse ab autoribus scripti, quod citat Frantzius nostris: nec enim fraterne tractarunt Franciscum Davidem, usque ad ipsum agonem, quanquam eum ut fratrem tractare non tenebantur, qui in Jesu Christi veram divinitatem tam impie involabat, ut dicere non dubitaret, tantum peccatum esse eum invocare, quantum est, si Virgo Maria invocetur,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p39.3">1</a></li>
 <li>Deinde negant resurrectionem carnis, hoc est, hujus ipsius corporis, quod carne ac sanguine præditum est, etsi fateantur corpora esse resurrectura, h. e. ipsos homines fideles; qui tunc novis corporibus cœlestibus induendi sunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p4.1">1</a></li>
 <li>Deinde, quis eat qui nesciat, cum prius dictum sit, qui erat, et qui est: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p63.7">1</a></li>
 <li>Delectatus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.4">1</a></li>
 <li>Deliciisque fruar, mamma latusque tuis.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.75">1</a></li>
 <li>Demonstra id ordine? — Id non haberi in Scripturis argumento est, quod istius opinionis assertores nunquam perspicuas scripturas afferunt ad probandam istam opinionem, verum quasdam consecutiones nectunt quibus quod asserunt efficere conantur; quas ut admittere sequum est cum ex Scripturis necessario adstruuntur, ita ubi Scripturis repugnant eas nullum vim habere certum est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p15.1">1</a></li>
 <li>Demonstravi non modo Christum Deo nos, non autem Deum nobis reconciliasse, verum etiam Deum ipsum fuisse qui hanc reconciliationem fecerit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p19.2">1</a></li>
 <li>Denique Socinistæ recensendi mihi veniunt quia Fausto Socino, per Poloniam et Transylvaniam virus suum disseminante, tum nomen tum doctrinam sumpsere; atque hi soli, extinctis Farnesianis, Anabaptistis, et Francisci Davidis sectatoribus supersunt; homines ad fallacias et sophismata facti.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p188.1">1</a></li>
 <li>Denique cum eadem Scriptura apertissime ostendat, Jesum Christum omnia sua facta divina non sibi, nec alicui naturæ divinæ suæ, sed Patri suo vindicare solitum fuisse, planum facit, eam divinam in Christo naturam prorsus otiosam, ac sine omni causa futuram fuisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p45.6">1</a></li>
 <li>Denique, etiamsi de gloria ea quæ tum præscus erat, Esaiæ visa, hæc verba accipias, longe tamen aliud est gloriam alicujus videre, et aliud ipsummet videre. Et in gloria illius modus Dei vidit etiam Esaias gloriam Christi Domini. Ait enim ibidem vates, Plena est terra glora Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p21.3">1</a></li>
 <li>Denique, ex ea re, quod constet Deum aliter quam ex essentia generare, dum a Deo genitos credentes Scriptura pronunciat, ut videre est: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p36.5">1</a></li>
 <li>Deo, Virglnique Matri, Sancto Paulo, Bruno, Alberto, Redempto, Francisco, Clarke, Joannæ, Catharinæ Senensi, divisque omnibus, quos peculiari cultu honorare desidero, omnis meus labour consecratus sit: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p208.2">1</a></li>
 <li>Destinatione tua; ut: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.3">1</a></li>
 <li>Detergere queo lacte, cruore queo:: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.43">1</a></li>
 <li>Deus Factus: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p5.3">1</a></li>
 <li>Deus est circulus, cujus centrum ubique, circumferentia nusquam: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p41.4">1</a></li>
 <li>Deus nobis bene fecit: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p30.3">1</a></li>
 <li>Dic matri, meus hic frater sitit, optima mater,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.57">1</a></li>
 <li>Dic nato, tuus hie frater mi mellee fili: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.61">1</a></li>
 <li>Dicit propheta domui David; quoniam parvulus natus est nobis, Filius datus est nobis, et suscepit legem super se, ut servaret eam; et vocabitur nomen ejus, a facie admirabilis consilii Deus, vir permanens in æternum; Christus cujus pax multiplicabitur super nos in diebus ejus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p63.1">1</a></li>
 <li>Dicitur Esaias vidisse gloriam Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p23.2">1</a></li>
 <li>Dico igitur, Christum merito dici posse Filium Dei naturalem, quia natus est Dei Filius, tametsi ex ipsa Dei substantia non fuerit generatus. Natum autem illum sub alia ratione, quam per generationem ex ipsius Dei substantia, probant angeli verba, Mariæ matri ejus dicta: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p37.1">1</a></li>
 <li>Dico secessionem Racoviensium ac delirium, esse ab ecclesia rati o sejungendum, nisi velis conciliabula quæque amentium anicularum partes ecclesiæ a Christianæ ut ecclesiam appellare.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p155.1">1</a></li>
 <li>Dicunt doctores nostri L. M. omnium affiictionum quæ mundum ingressæ sunt, tertia pars Davidi et patriarchis obtigit, tertia altera seculo excisionis, ultima tertia pars regi Messiæ incumbet: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.8">1</a></li>
 <li>Difficilis in perfecto mora est; naturaliterque, quod procedere non potest, recedit; et ut primo ad consequendos, quos priores ducimus, accendimur: ita, ubi aut præteriri, aut æquari cos posse desperavimus, studium cum spe senescit; et quod adsequi non potest, sequi desinit; et, velut occupatam relinquens materiam, quærit novam: præteritoque eo in : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p225.2">1</a></li>
 <li>Disciplina pacis nostræ super Apud eum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p75.1">1</a></li>
 <li>Dispertiam ei plurimos.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p172.1">1</a></li>
 <li>Disputatio inter Faustum Socinum et Christianum Franken de honore Christi, id est, utrum Christus cum ipse perfectissima ratione Deus non sit religiosa tamen adoratione colendus sit, Habita, 14 Martii, anno 1584, in aula Christophori Paulicovii.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p113.1">1</a></li>
 <li>Diva parens mammæ gaudia posco tuæ.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.11">1</a></li>
 <li>Divina ultio: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p26.2">1</a></li>
 <li>Divinitas autem Jesu Christi qualis sit, discimus ex sacris literis, nempe talis, quæ propter munus ipsius divinum tota ei tribuitur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p4.1">1</a></li>
 <li>Dixeras paulo superius Dominum Jesum natura esse hominem; an idem habet naturam divinam? — Nequaquam; nam id non solum rationi sanæ, verum etiam divinis literis repugnat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p21.1">1</a></li>
 <li>Dixit R. Juchanan: Omnia videntu uno intuitu. Dixit Rab, Nachman filius Isaaci: Sic etiam nos didicimus; quod scripture est: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p53.1">1</a></li>
 <li>Dixit Rabbi Tanchum, Quomodo omne mem quod est in medio vocis aperture est, et istud: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.14">1</a></li>
 <li>Dixit heri vir amplissimus Blandrata, librum se tuum contra Palæologum accepisse. Habes tu unum saltem cui sis charissimus, cui omnia debes, qui judicio maxime polleat: cur tantum studium, consiliique pondus neglexisti? poteras non tantum ejus censuram absoluti jam libri petere, sed consilium postulare de subeundo non levi labore. Et possum affirmare senis consilium tibi sine dubio, si petivisti, profuturum fuisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p32.1">1</a></li>
 <li>Doce etiam, qui id repugnet Scripturæ Christum habere divinam naturam. — Primum, ea ratione, quod Scriptura nobis unum tantum natura Deum proponat, quem superius demonstravimus esse Christi Patrem. Secundo, eadem Scriptura testatur, Jesum Christum natura esse hominem, ut superius ostensum est; quo ipso illi naturam adimit divinam. Tertio, quod quicquid divinum Christus habeat, Scriptura eum Patris dono habere aperte doceat: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p45.1">1</a></li>
 <li>Dolerem quidem mirum in odum si disputatio ista sic habita fuisset, ut adversarii susplcor tamen nihfiommus, quatenus diputationem ab ipsis editam percurrendo animadvertere ac consequi conjectura potui, Licinii antagonistam arte disputandi et ipso superiorem esse, et id in ista ipsa disputatione facile plerisque constitisse: nam etsi (ni fallor) Licinius noster neutiquam in ea hæresi est, in qua non pauci ex nostris sunt, non esse Christiano homini dandam operam dialecticæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p160.1">1</a></li>
 <li>Dominus et Deus proculdubio a Thoma appellatur, quia sit talis Dominus, qui divino modo in homines imperium habeat, et divino etiam illud modo exercere possit, et exerceat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p5.3">1</a></li>
 <li>Dominus fecit occurrere in eum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.4">1</a></li>
 <li>Dominus justitia nostra: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p30.2">1</a></li>
 <li>Duces hujus agminis Anabaptistici, et Antitrinitarii erant Gregorius Paulus, Daniel Bielenscius, et alii, quorum tandem aliqui fanatico proposito relicto, ad ecclesiam evangelicam redierunt, ut Daniel Bielenscius, qui Cracoviæ omnium suorum errorum publice poenitentiam egit, ibidemque, ecclesiæ Dei commode præfuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p136.1">1</a></li>
 <li>Duplex est adoratio, altera quidem quæ sine ullo medio dirigitur in Deum: altera vero per medium Christum defertur ad Deum; illa adoratio est soli Deo propria, hæc vero convenit Christo tantum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p123.1">1</a></li>
 <li>E quibus testimoniis Scripturæ demonstrare conantur Christum (ut loquuntur) incarnatum esse? — Ex iis ubi secundum eorum versionem legitur, Verbum caro factum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p4.1">1</a></li>
 <li>E quibus vero testimoniis Scripturæ demonstrate conantur Christum (ut loquuntur) incarnatum esse? — Ex iis ubi secundum eorum versionem legitur Verbum caro factum ease: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p134.1">1</a></li>
 <li>E verbo redimendi non posse effici satisfactionem hanc hinc est planum, quod de ipso Deo in novo et in prisco fœdere scribitur, eum redimisse populum suum ex Ægypto, eum fecisse redemptionem populo suo; quod Moses fuerit redemptor: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p15.1">1</a></li>
 <li>Ea quæ in cœlis sunt personæ (quæ subjecæ sunt Christo), sunt angeli, iique tam boni quam mali: quæ in cœlis sunt, et personæ non sunt, omnia ilia continent quæcunque extra angelos vel sunt, vel etiam esse possunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p18.1">1</a></li>
 <li>Ea vero verba, Priusquam Abraham fiat: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p181.5">1</a></li>
 <li>Ea veto verba, quod Christusm a Patre exierit: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.11">1</a></li>
 <li>Ecce doctores nostri laudatæ memoriæ uno ore statuunt, et a majoribus acceperunt, de rege Messia sermonem esse, et doctorum L. M. vestigiis insistemus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.7">1</a></li>
 <li>Ecce intelliget servus meus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p18.1">1</a></li>
 <li>Ecce qui me comitem itineris expectant.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p134.1">1</a></li>
 <li>Ecclesiis Polonicis, quæ solum Patrem Domini Jesu summum Deum agnoscunt, publice adjungi ambivit, sed satis acerbe atque diu repulsam passus est, qua tamen ignominia minime accensus, vir, non tam indole quam anima instituto, ad patientiam compositus, nulla unquam alienati animi vestigia dedit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p153.1">1</a></li>
 <li>Ego gloriam, quam dedisti mihi, dedi illis; ut sint unum, quemadmodum nos unum surnus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p17.5">1</a></li>
 <li>Ego quidem sentio, nihil in Scriptis, quæ communiter ab iis, qui Christiani sunt dicti, cepta, et pro divinis habita sunt, constanter legi, quod non sit verissimum: hocque ad divinam providentiam pertinere prorsus arbitror, ut ejusmodi scripta, nunquam depraventur aut corrumpantur, neque ex toto, neque ex parte.: 
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.7">1</a></li>
 <li>Egregiam vero laudem!: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p81.9">1</a></li>
 <li>Eminentim notionem quavis formula expressit, quia illius eminentia erit sublimit excellentia.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p23.1">1</a></li>
 <li>Eo stabilitatem significari volunt Hebræi, ut per mem aperture in fine rupturam: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.11">1</a></li>
 <li>Erant alii quoque Antitrinitarii sectm Anabaptisticm per Bohsemiam et Moraviam longe lateque serpentis sectatores, qui absurdam illam bonorum communionem, observanturi ultro abjectis suis conditiouibus Racoviam se contulerunt. Novam Hierusalem ibi loci exstructuri (ut aiebant), ad hanc ineptam societatem plurimos invitabant nobiles: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p68.1">1</a></li>
 <li>Ergo Dominus Jesus est purus homo?: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p32.1">1</a></li>
 <li>Ergo Dominus Jesus est purus homo? — Nullo pacto; etenim est conceptus e Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, eoque ab ipsa conceptione et ortu Filius Dei est, ut ea de re: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p16.1">1</a></li>
 <li>Ergo Redemptorem monstra to jure vocari,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.65">1</a></li>
 <li>Ergo parens et nate, meis advertite votis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.49">1</a></li>
 <li>Erraveramus jam a Manassis temporibus, alii ad alia idola; et permisit Deus ut ille nostro gravi crimine indignissima pateretur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p88.2">1</a></li>
 <li>Error commissus ex notis: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.2">1</a></li>
 <li>Eruditione, virtute, pietate, præstantissimo viro D. Matthæo Radecio, amico, et domino mihi plurimum observsado, etc. Præstissime vir, amice, frater, ac domine plurimum observande.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p46.1">1</a></li>
 <li>Esse ergo eos dicis.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.2">1</a></li>
 <li>Est autem hæc magnitudo (ut ex iis intelligi potest, quæ de potentia et potestate Dei, itemque de sapientia ejus dicta sunt), infinita et incomprehensibilis.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p37.1">1</a></li>
 <li>Est cœlum, et versus superos, quid quærimus ultra:: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p43.7">1</a></li>
 <li>Est enim invocatio Jesu Christi, ex numero earum rerum, quas præcipere nullo modo opus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p58.1">1</a></li>
 <li>Est ex natura pœnæ ut sit involuntaria: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p11.2">1</a></li>
 <li>Est hic Moses; aut juxta alios Moses et Mahumed, super quibus Pax; Mosi Deus locutus est ea nocte, qua in exstasi quasi fuit in monte Sinai. Mahumedi vero locutus est illa nocte, qua scalis cœlo admotis, angelos vidit ascendere, tunc enim vix jactum duarum sagittarum ab eo fuit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.6">1</a></li>
 <li>Est, quia adoratio Christi est ipsius Dei, quippe quæ in Christo non conquiescat, sed per eum transeat in Deum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p125.1">1</a></li>
 <li>Estne utraque adoratio ista ejusdem speciei?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p124.1">1</a></li>
 <li>Estque Dei sedes nisi terræ, et pontus, et ær,: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p43.5">1</a></li>
 <li>Et Deus humana lustro sub imagine terras.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.12">1</a></li>
 <li>Et Verbum fuit Deus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p7.3">1</a></li>
 <li>Et cum sceleratis reputatus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p175.1">1</a></li>
 <li>Et dabit impios pro sepultura, et divitem loro morte sua.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p124.1">1</a></li>
 <li>Et dico (si forte oculus super ubera tendo),: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.9">1</a></li>
 <li>Et ego ad omnes tuos locos, Christi adorationem urgentes, probabilem potero responsionem affere.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p118.1">1</a></li>
 <li>Et erit loco ejus, ubi eis dictum est, Non populus meus (estis) vos, illic vocabuntur filii Dei viventis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p27.3">1</a></li>
 <li>Et fortium dividet spolia;: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p173.1">1</a></li>
 <li>Et hæc vox de veteri creatione ad novam traducitur. Vid.: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.11">1</a></li>
 <li>Et iniquitates eorum ipse portabit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p151.1">1</a></li>
 <li>Et ipse peccata multorum tulit,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p176.1">1</a></li>
 <li>Et ipse sedificabit domum sanctuarii nostri, quod violatum est propter peccata nostra, et traditum est propter iniquitates nostras: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p73.5">1</a></li>
 <li>Et livore ejus sanati sumus. Livors ejus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p79.1">1</a></li>
 <li>Et modo dico vobis, priusquam fiat, ut cum factum fuerit credatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p180.3">1</a></li>
 <li>Et nigram mactabis ovem, lucumque : 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p28.2">1</a></li>
 <li>Et nos putavimus eum quasi leprosum ac percussum d Deo et humiliatum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p61.1">1</a></li>
 <li>Et nunc dixi vobis usquam fiat: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p180.5">1</a></li>
 <li>Et premere, et laxas sciret dare jussus habenas: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.10">1</a></li>
 <li>Et pro transgressoribus rogavit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p177.1">1</a></li>
 <li>Et quasi agnus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p100.1">1</a></li>
 <li>Et qui (Christus) cum esset in forma Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p4.3">1</a></li>
 <li>Et qui nocturnus Divum sacra legerit. Adsit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p18.8">1</a></li>
 <li>Et sane mirum est, cum bonis literis ut audio (et ex sermone quem simul habuimus, atque ex tuis scriptis conjicere potui), sis admodum excultus, te id non vidisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p88.1">1</a></li>
 <li>Et sunt ex iis quibuscum locutus est ipse Deus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.5">1</a></li>
 <li>Etenim mortem, Christus subiit, duplici ratione: partim quidem, ut fœderis mediator, seu sponsor, et veluti testator quidem; partim ut sacerdos Deo ipsum oblaturus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p26.1">1</a></li>
 <li>Etenim unum illud peccatum per se, non modo universes posteros, sed ne ipsum quidem Adamum, corrumpendi vim habere potuit. Dei vero consilio, in peccati illius pænam id factum fuisse, nec usquam legitur, et plane incredibile est, imo impium id cogitare.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p77.1">1</a></li>
 <li>Etiam in eo nihil prorsus de incarnatione (quam vocant) haberi; etenim quod apud quosdam legitur, Venit in carnem: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p87.1">1</a></li>
 <li>Etiam præscientia et decreta de rebus futuris, quatenus ecclesiam spectant.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p48.3">1</a></li>
 <li>Etiam tunc cum in carcerem ageretur, et in locum lutosum, nihil fecit dixit ve iracunde.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p98.4">1</a></li>
 <li>Etsi summa est inter Deum et creaturam distantia, non tamen necesse est, tantam esse differentiam inter honorem Dei et creaturæ; nam potest Deus cui vult communicare honorem suum, Christo prsesertim, qui dignus est tali honore, quique non sine gravissimis causis adorari jubetur in sacris literis.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p115.1">1</a></li>
 <li>Eum invocare si non audeamus, Christiano nomine haud satis digni merito existimari possemus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p42.1">1</a></li>
 <li>Eum quem Deus vult esse omnium judicem. Nam gloria Christi maxime illum diem respicit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.3">1</a></li>
 <li>Evangelium illud cœleste innotuit primum non per angelos, sed per homines mortales, et quantum extera species ferebat infirmos, Christum, et apostolos ejus: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.7">1</a></li>
 <li>Evasit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p12.3">1</a></li>
 <li>Ex eo quod Christum apostolus Dominum suum vocet, natura divina effici nequit; nam eum primo manitfeste ab illo Patre, quem ibidem Deum unum fatetur, secernit, quum solum natura Deum esse superius docuimua Deinde, hoc ipsum quod de eo dicit, omnia per ipsum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p115.1">1</a></li>
 <li>Ex eo quod Verbum Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p89.1">1</a></li>
 <li>Ex hac actione propter quam ab omnibus Deum timens vocaberis, cognoscent omnes, quantus in to sit timor Dei, et quosque pertingat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.1">1</a></li>
 <li>Ex his autem intelligitur, membra humani corperis, quæ Deo in sacris literis ascribuntur, uti et partes quædam aliarum animantium, quales sunt alæ non nisi improprie Deo tribui; siquidem a spiritus natura prorsus abhorrent. Tribuuntur autem Deo per metaphoram cum metonymia conjunctam. Nempe quis facultates vel actiones Deo conveniunt, illarum similes, quæ membris illis, aut insunt, aut per ea exercentur.: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p5.1">1</a></li>
 <li>Ex iis verbis doceri non potest, apostolum affirmare, Christum in deserto revera tentatum fuisse; ut e simili oratione, siquis ita diceret, deprehendi potest. ‘Ne sitis refractarii magistratui, quemadmodum quidam majorum nostrorum fuerunt;’ non illico concluderes eundem numero magistratum utrobique designari. Quod si reperiuntur in Scripturis ejusmodi loquendi modi, in quibus similis oratio ad eum cujus nomen paulo ante expressum est, sine ulla illius ejusdem repetitione referatur, tum hoc ibi sit, ubi ullus alius præter cum cujus expressum est nomen, subintelligi possit: ut exemplum ejus rei habes in illo testimonio: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p12.1">1</a></li>
 <li>Ex iis vero verbis, quæ apostolus paulo post subjecit, Habitu inventus est ut homo: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p13.1">1</a></li>
 <li>Ex nobili admodum familia, quæ etiam tres cardinales habuit, natus, mercatura relicta se totum sacrarum literarum studio tradidit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p114.1">1</a></li>
 <li>Ex quibus vero locis exstruere conantur Christum ab æterno ex essentia Patris genitum? — Ex his potissimum: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p12.1">1</a></li>
 <li>Exemplum denique affert nostrorum (thes. 108), quomodo se gesserint in Transylvania, in negotio Francisci Davidis: quomodo semetipsos in actu illo inter se reos agant vafritiæ, crudelitatis sanguinariæ, poditionis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p132.1">1</a></li>
 <li>Exemplum denique affert nostrorum, Thes. 108. Quomodo se gesserint in Transylvania in negotio Francisci Davidis, quomodo semetipsos in actu illo inter se reos agant vafriciæ, perfidiæ, crudelitatis, sanguinariæ proditionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p39.1">1</a></li>
 <li>Exigitur et ipse affiigitur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.6">1</a></li>
 <li>Exigitur pœna: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.17">1</a></li>
 <li>Expone igitur mihi quibus testimoniis approbare contendunt Christum cœlum et terrain creasse? — his ubi scriptum extat, quod per eum omnia facta sint, et sine eo factum sit nihil quod factum sit: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p89.1">1</a></li>
 <li>Exposuisti quæ cognitu ad salutem de essentia Dei sunt prorsus necessaria, expone quæ ad eam rem vehementer utilia esse censeas.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p9.1">1</a></li>
 <li>Expressere id nobis vota multorum, multæque etiam a remotissimis orbis partibus ad nos transmissæ preces.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p15.1">1</a></li>
 <li>Exsaturare queo sanguine, lacte queo.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.47">1</a></li>
 <li>Extat apud me ipsius Blandratæ epistola, non tamen scripta sine Theseo (Statorto) si Blandratum bene novi, in qua Gregorium Paulum a Tritheismo ad Samosateni dogma revocare nititur. Incidit enim Blandrata in Transylvaniam rediens in quendam Franciscum David, paulo magis, quam superiores illi ut aiunt providum.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p147.1">1</a></li>
 <li>Fabulas vulgaris nequitia non invenit: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p6.6">1</a></li>
 <li>Facie in faciem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p17.1">1</a></li>
 <li>Fateor me credere in unum Deum Patrem, et in unum Dominum Jesum Christum Filium ejus, et in unum Spiritum Sanctum, quorum quilibet est essentialiter Deus. Deorum pluralitatem detestor, cum unus tantum sit nobis Deus, essentia indivisibilis. Fateor tres esse distinctas hypostases; et æternam Christi divinitatem et generationem; et Spiritum Sanctum, unum et æteruum Deum, ab utroque procedentem.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p29.1">1</a></li>
 <li>Fateor me per omnem vitam meam non magis contortam scripturæ interpretationem audivisse; ideoque eam penitus improbo.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p183.1">1</a></li>
 <li>Fecialis sumpto in manibus lapide, postquam de fœdere inter partes convenerat, hæc verba dixit, Si recte ac sine dolo malo, hoc fœdus atque hoc jusjurandum facio, dii mihi cuncta felicia præstent; sin aliter aut ago, aut cogito, cæteris omnibus salvis, in propriis legibus, in propriis laribus, in propriis templis, in propriis sepulchris, solus ego peream, ut hic lapis de manibus meis decidet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.1">1</a></li>
 <li>Filium Dei unigenitum esse docent, tum propter sanctificationem, ac missionem in mundum, tum exaltationem ad Dei dextram, adeo ut factum Dominum et Deum nostrum affirmant.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p49.1">1</a></li>
 <li>Filium autem Dei viventis, Filium Dei proprium et unigenitum esse Christum, ubi habetur? — De hoc: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p26.1">1</a></li>
 <li>Fit mentio destitutionis vel carentiæ divinæ gloriæ, ergo privationis imaginis Dei et justitiæ et sanctitatis, ejusque originalis; fit mentio carentiæ divinæ gloriæ, ergo in creatione cum homine fuit communicata: o ineptias!: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p71.1">1</a></li>
 <li>Formans simul cor eorum, intelligent omnia opera corum: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p53.3">1</a></li>
 <li>Fuerat: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.16">1</a></li>
 <li>Fuit etiam Lælius Socinus Senensis incredibiliter ad contradicendum et varios nectendos nodos comparatus; nec, nisi post mortem, cognitus hujusmodi perniciosissimis hæresibus laborare.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p45.1">1</a></li>
 <li>Fuit homo missus a Deo: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p135.6">1</a></li>
 <li>Fuit is Lælius nobili honestaque familia natus, bene Græce et Hebraice doctus, vitæque etiam externæ inculpatæ, quarum rerum causa mihi quoque intercesserat cumillo non vulgaris amicitia; sed homo fuit plenus diversarum hæresium, quas tamen mihi nunquam proponebat nisi disputandi causa, et semper interrogans, quasi cuperet doceri. Hanc vero Samosatenianam imprimis annos multos fovit, et quoscunque potuit pertraxit in eundem errorem; pertraxit autem non paucos: me quoque ut dixi diversis tentabat rationibus, si eodem possit errore simul, et æterno exitio secum involvere.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p46.1">1</a></li>
 <li>Futuram mihi sepulchrum: ibi enim mei majores sunt siti,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.13">1</a></li>
 <li>Generationem ejus quis enarrabit?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p110.1">1</a></li>
 <li>Germen justum: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p27.2">1</a></li>
 <li>Gitichio itaque de absoluta Dei potentia seu potestate (de qua nulla nobis dubitatio) inaniter blateranti, elegantissimis Augustini verbis respondeo, ‘Omnia Deus potuit, sivoluisset,’: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p103.1">1</a></li>
 <li>Gloriose admodum exaltatum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p74.3">1</a></li>
 <li>Graves pœnæ, quæ possunt cæteris documento esse, exempla dicuntur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p33.3">1</a></li>
 <li>Grotius, in lib. v. De Veritat. Relig. Christian. in notis R. Sel. Aben Ezra et Onkelos adducit. Sed alienis oculis hic vidit, aut aliena fide retulit (forte authoribus illis aut non intellectis, aut propter occupationes non inspectis), aut animositati et authoritati in citandis authoribus, et referendis dictis aut factis ipsi hoc usui veniebat, nimium in scriptis theologicis indulserit.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p11.1">1</a></li>
 <li>Hæc autem Filii : 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.5">1</a></li>
 <li>Hæc de ea sapientia quæ in Lege apparet exponunt Hebræi: et sane el, si non soli, at præcipue, hæc attributa conveniunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p56.3">1</a></li>
 <li>Hæc signa edebat Jesus, per Spiritum illum sanctitas: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.13">1</a></li>
 <li>Hæc testimonia agunt de peccato voluntario; ex iis itaque effici nequit peccatum originis. Quod autem ad primum attinet, Moses id peccatum ejusmodi fuisse docet cujus causa pœnituisse Deum quod hominem creasset, et eum diluvio punire decrevisset; quod certe de peccato quod homini natura inesset, quale peccatum originis censeat, affirmari nullo pacto potest. In altero vero testimonio docet, peccatum homi-nis eam vim habiturum non esse, ut Deus mundum diluvio propter illud puniret; quod etiam peccato originis nullo modo convenit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p155.4">1</a></li>
 <li>Hæreo lac inter meditans, interque cruorem;: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.5">1</a></li>
 <li>Habemus in Francia novum de vetere magtheologum, qui ab ineunte ætate sua in arte dialectica lusit, et nunc in Scripturis sanctis insanit: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p107.4">1</a></li>
 <li>Habemus in Francia novum de veteri magistro theologum, qui ab ineunte ætate sua in arte dialectica lusit; et nunc in Scripturis sanctis insanit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.7">1</a></li>
 <li>Haud ignota loquor: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p17.14">1</a></li>
 <li>Hebræis et Chaldæis etiam propter: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p58.5">1</a></li>
 <li>Hic primum adorationem cum invocatione confundis, quod tamen fieri non debet, cum utriusque sit diversa quædam ratio, adeo ut ego, quamvis nihil prorsus dubitem, præceptum extare de adorando Christo, et etiamsi non extaret, tamen eum a nobis adorari omnino debere, non idem tamen existimem de eodem invocando, cum videlicet invocatio pro ipsa opis imploratione, et directione precum nostrarum accipitur. Hic enim statuo id quidem merito a nobis fieri posse, id est, posse nos jure ad ipsum Christum preces nostras dirigere, nihil tamen esse quod nos id facere cogat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p50.1">1</a></li>
 <li>Hic primum ea vox in narratione Evangelica reperitur ab Apostolis Jesu tributa, postquam scilicet sua resurrectione probaverat, se esse a quo vita et quidem æterna exspectari deberet, Vide supra, xi. 25. Mansit deinde ille mos in ecclesia, ut apparet non tantum in scriptis Apostolicis ut: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p140.1">1</a></li>
 <li>Hic verbum, omnia: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p6.1">1</a></li>
 <li>Hieronymus de Seriptoribus Ecclesiasticis de Johanne: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p9.4">1</a></li>
 <li>Hinc colligitur solam Christi mortem, nequaquam illam perfectam absolutamque ipsius oblationem de qua in Epist. ad Hebræos agitur, fuisse; sed principium et præparationem quandam istius sacerdotii in cœlo demum administrandi, extitisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p30.1">1</a></li>
 <li>Hinc illæ lacrimæ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p5.2">1</a></li>
 <li>Hoc idem dici potest de eo, quod imago Dei inconspicui vocatur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p93.1">1</a></li>
 <li>Hoc illis negotium est, non ethnicos convertendi, sed nostros evertendi.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p13.1">1</a></li>
 <li>Hoc mysterium nobis a Deo per sacras literas revelatum esse plurimum gaudemus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.10">1</a></li>
 <li>Hoc passionis tempore,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p203.7">1</a></li>
 <li>Hoc sane vel hinc patere potest, quod essentia Dei sit una numero; quapropter plures numero personæ, in ea esse nullo pacto possunt. Quænam est hæc una Persona divina? Est ille Deus unus, Domini nostri Jesu Christi Pater: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p9.5">1</a></li>
 <li>Hoc sequetur, quod ipsius etiam Christi imago sit adoranda, quia una et eadem adoratio respicit in imaginem, tanquam medium, in Christum tanquam finem, quemadmodum Thomas Aquinas docet, a quo tuum tu commentum es mutuatus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p126.1">1</a></li>
 <li>Hoc tantum dicam, cum nuper Bellarmini disputationum primum tomum evolverem, supra modum me miratum fuisse, quod ad finem fere singularum controversiarum homo alioqui acutus ac sagax ea verba aut curaverit aut permiserut adscrubu; Laus Deo, virginique matri; quibus verbis manifeste Virfini Mariæ divinus cultus, aut ex sequo cum ipso Deo, aut certe secundum Deum exhibetur.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p207.1">1</a></li>
 <li>Homo Deificatus: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p5.2">1</a></li>
 <li>Homo deificatus: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p29.2">1</a></li>
 <li>Homo ille Jes. Nazarenus qui Christus appellatur, non per spiritum propheticum, sed per Spiritum Sanctum locutus est; id est, quamvis a Deo legatus fuerit, non tamen quæcunque verba ex ipsius Dei ore provenisse censenda sunt. 2. Hinc fit ut illius et apostolorum ejus verba, ad Mosaicæ legis et aliorum propheticorum oraculorum normam expendenda sint, et siquid contrarium vel diversum ab his in illis reperitur, aut reperiri videtur, id aut rejiciendum, aut certe ita in terpretandum sit, ut cum Mosis et prophetarum doctrina consentiat quæ sola morum et divini cultus regula est.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p124.1">1</a></li>
 <li>Huc accedit, quod Racovienses isti, sive coetus Racoviensis, quem tu petis atque oppugnas, vel non amplius extat, vel ita hodie mutatus est, et in aliam quodammodo formam versus, ut agnosci non queat.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p156.1">1</a></li>
 <li>Huic pretium nullum solvito: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.4">1</a></li>
 <li>Id argamentum firmum non esse hinc patet; Primum, quod Solomon agat de sapientia simpliciter et absolute considerata, sine additione vocis Dei; Paulus vero non simpliciter et absolute, sed cum additione, nempe, Dei. Deinde, Solomon agit de sapientia, quæ neque est persona, nec esse potest, ut evariis effectis quæ huic sapientiæ attribuit, apparet, et hoc: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p49.3">1</a></li>
 <li>Id est, Id agit ut vos Hebroæos liberet a peccatis et metu mortis. Eventûs enim nomen sæpe datur operæ in id impensæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p84.1">1</a></li>
 <li>Id est, durabit per annos 29: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p83.2">1</a></li>
 <li>Id est, erit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p69.2">1</a></li>
 <li>Id est, in magna mundi parte: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p73.2">1</a></li>
 <li>Id est, nascetur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p60.1">1</a></li>
 <li>Id quidem est ut cognoscamus in essentia Dei unam tantum personam esse. Demonstra hoc ipsum.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p9.3">1</a></li>
 <li>Idem ibid.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p42.11">1</a></li>
 <li>Ideo autem nusquam Scriptum est, quod Deus Pater major sit Spiritu Sancto, vel Spiritus Sanctus minor Deo Patre; quia non sic assumpta est creatura in qua appareret S. S. sicut assumptus est filius hominis, in qua forma ipsius Verbi Dei persona præentaretur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p134.1">1</a></li>
 <li>Illic solidum triennium quod excurrit theologiæ studio incubuit, paucissimis Lælii patrui scriptis et pluribus ab iis relictis notis multum adjutus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p78.1">1</a></li>
 <li>Illud certissimum est, Gregorium Zarnovecium, ministrum ut vocant evangelicum qui nominatim adversus disputationem meam de Jesu Christo Salvatore libellum Polonice edidit, in ejus præfatione asserere, me ex Ochini Dialogis annis abhinc circiter triquinta qumque editis sententiam illius meæ disputationis accepisse, nam certe, in Dialogis ms, quorum non pauca exempla jamdiu in ipsa Polonia mihi videre contigit: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p80.1">1</a></li>
 <li>Illud corpus ante peccatum, et mortale secundum aliam, et immortale secundum aliam causam dici poterat; id est, mortale quia poterat mori, immortale quia poterat non mori. Aliud est enim non posse mori, sicut quasdam naturas immortales creavit Deus, aliud est autem posse non mori; secundum quem modum primus creatus est homo immortalis, quod ei præstabatur de ligno vitæ, non de constitutione naturæ; a quo ligno separatus est cum peccasset, ut posset mori, qui nisi peccasset posset non mori. Mortalis ergo erat conditione corporis animalls, immortalis autem beneficio conditoris. Si enim corpus animale, utique et mortale, quia et mori poterat, quamvis et immortale dico, quia et mori non poterat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p35.1">1</a></li>
 <li>Illud vero notandum, quod procurantibus Georgio Blandrata et Fausto Socino, in Transylvania exulibus, Franciscus David morti traditus fuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p129.1">1</a></li>
 <li>Immo, quia non sunt, cum fuerint, eos miseros esse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.3">1</a></li>
 <li>Imo consultator Dei fortis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p74.1">1</a></li>
 <li>Imo plusquam hæreticum eum (ecclesiæ nostræ) judicaverunt, nam talem hominem indignum Christiano nomme esse dixerunt; quippe qui Christo invocationis cultum prorsus detrahendo, et eum curam ecclesiæ gerere negando, simul reipsa negaret eum ease Christum.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p131.1">1</a></li>
 <li>Impius, ne audeto placare iram deorum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.9">1</a></li>
 <li>In Adamo: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p170.3">1</a></li>
 <li>In Christo, Deus ut ostenderet se veracem et fidelem esse, quod significant verba ilia, justitiæ suæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p105.2">1</a></li>
 <li>In Deo simplex est intuitus, quo simpliciter videntur quæ composita sunt, invariabiliter quæ variabilia sunt, et simul quæ successiva.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p47.1">1</a></li>
 <li>In Hebræo est vocabit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p71.1">1</a></li>
 <li>In Hebræo non est futuri. Pater seculi est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p78.3">1</a></li>
 <li>In eo ne similitudinem quidem incarnationis (ut vocant) apparere, cum is scriptor non dicat, Christum assumpisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p79.1">1</a></li>
 <li>In eosdem exercuoit stylum ut Ravenspergerus.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p94.1">1</a></li>
 <li>In has angustias Cicero coarctat animum religiosum, ut unum eligat e duobus, — aut ease aliquid in nostra voluntate, aut esse præscientiam futurorum: quoniam utrumque arbitratur esse non posse, sed ai alterum confirmatur, alterum tolli: si elegerimus præscientiam futurorum, tolli voluntatis arbitrium: si elegerimus voluntatis arbitrium, tolli præscientiam futurorum. Ipse itaque ut vir magnus et doctus, et vitæ humanæ plurimum et peritissime consulens, ex his duobus elegit liberum voluntatis arbitrium. Quod ut confirmaretur, negavit præscientiam futurorum, atque ita dum vult facere liberos, facit sacrilegos. Religiosus autem animus utrumque eligit, utrumque confitetur, et fide pietatis utrumque confirmat. Quomodo inquit: Nam si est præscientia futurorum, sequuntur illa omnia, quæ connexa sunt, donec eo perveniatur, ut nihil sit in nostra voluntate, Porro, si est aliquid in nostra voluntate, eisdem recursis gradibus eo pervenitur, ut non sit præscientia futurorum. Nam per illa omnia sic recurritur. Si est voluntatis arbitrium, non onmia fato fiunt. Si non omnia fato fiunt, non est omnium certus ordo causarum. Si certus causarum ordo non est: nec rerum certus est ordo præscienti Deo, quæ fieri non possunt nisi præcedentibus, et efficientibus causis. Si rerum ordo præscienti Deo certus non est, non omuia sic veniunt, ut ea ventura præscivit. Porro, si non omnia sic eveniunt ut ab illo eventura præscita sunt, non est, inquit in Deo præscientia futurorum. Nos adversus istos sacrilegos ausus, et impios, et Deum dicimus omnia scire antequam fiant; et voluntate nos facere, quicquidnobis non nisi volentibus fieri sentimus et novimus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p66.1">1</a></li>
 <li>In hoc loco non solum non exprinfitur præ-æternitas Christi, cum aliud sit, ante Abrahamum fuisse, aliud, præ-æternum; verum ne hoc quidem expressum est, ipsum ante Mariam Virginem fuisse. Et enim ea verba aliter legi posse (nimirum hac ratione, Amen, amen, dico vobis, Priusquam Abraham fiat, ego sum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p180.1">1</a></li>
 <li>In morte utrumque munus (mediatoris, et sacerdotis) veluti coit: et prius quidem in ea desinit, eaque confirmatur; postremum autem incipit, et ad id Christus fuit quodammodo præparatus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p29.1">1</a></li>
 <li>In quibus scripturis Christus vocatur Deus?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p7.1">1</a></li>
 <li>In scientia sua: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p163.2">1</a></li>
 <li>In scientia sua.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p149.1">1</a></li>
 <li>In tertio testimonio, cum agatur de eo qui Agnus est, et qui vestimenta ha Revelation bet quem et occisum, et sanguine suo nos redimisse, apertissime idem Johannes fatetur, quæ referri ad divinam naturam nulla ratione poassunt, apparet eo naturam divinam Christi astrui non posse. Omnia veto quæ hic Christo in iis testimoniis tribuuntur, singularem ipsius potestatem quam Deus Christo in iis quæ ad novum fœdus pertinent, dedit, arguunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p131.1">1</a></li>
 <li>Inæqualitas officii non tollit æqualitatem naturæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p103.3">1</a></li>
 <li>Inde: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p38.1">1</a></li>
 <li>Injuria afficit Franken complures, qui hac de re idem ant senserunt ant sentiunt quod Socinus; et ne de iis qui hodie vivunt, quidquam dicamus, duos tantum nominabimus, quorum alter ante annos mille ducentos, alter vero nostra ærate vixit. Ille Photinus fuit quondam Sirmii episcopus, ipsorum etiam adversariorum testimonio divinarum literarum doctissimus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p10.1">1</a></li>
 <li>Injusto possessori prædam eripito: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.3">1</a></li>
 <li>Intellectio secundum se ejus est, quod secundum se optimum est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.1">1</a></li>
 <li>Inter ambos ipsos: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p23.3">1</a></li>
 <li>Inter delicias uberis et lateris.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.7">1</a></li>
 <li>Interventus sanguinis Christi, licet Deum ad liberationem hanc a peccatorum nostrorum pœna nobis concedendum movere non potuerit, movit tamen nos ad eam nobis oblatam accipiendam, et Christo fidem habendam.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p118.1">1</a></li>
 <li>Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p67.1">1</a></li>
 <li>Ira dicitur de Deo secundum similitudinem effectus quia proprium est irati punire, ejus ira punitio metaphorice vocatur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p24.6">1</a></li>
 <li>Ira vomit flammas, fumatque libidinis Ætna;: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.37">1</a></li>
 <li>Is nempe quem Iesus monstravit colendumque docuit, non alius: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.3">1</a></li>
 <li>Ista mihi, ad pestem procul et procul expungendam;: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.33">1</a></li>
 <li>Ista mini ad longas evalitura febres.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.35">1</a></li>
 <li>Ista sapientia rerum divinarum, et sanctimonia, quam Adamo ante lapsum tribuit Franzius, una cum aliis, idea quædam est, in cerebro ipsorum nata.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p83.1">1</a></li>
 <li>Ita argumentor, quoties regnum Davidi usque in seculum promissum est tale necesse fuit, ut posteri ejus, in quibus hæc promissio impleri debebat, haberent: sed regnum mundanum Davidi usque in seculum promissum est, ergo regnum mundanum posteri Davidis ut haberent necesse est: et per consequens, rex file, quem prophetæ ex hac promissione post captivitatem Babylonicam regnaturum promiserunt, perinde ut cæteri posteri Davidis, mundanum regnum debuit habere. Quod quia Jesus ille non habuit (non enim regnavit ut David et posteri ejus), sed dicitur habere coeleste regnum, quod est diversum a mundano regno; ergo Jesus ille non est rex quem prophetæ promiserunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p138.1">1</a></li>
 <li>Ita asperget gentes multas.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p33.1">1</a></li>
 <li>Ita fœde me percutiat magnus Jupiter, ut fœde hunt porcum macto, ai pactum fœderis non servavero: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.8">1</a></li>
 <li>Ita jocaris, quasi ego dicam, eos esse miseros, qui nati non sunt, et non eos miseros, qui mortui sunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.1">1</a></li>
 <li>Ita plane.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.7">1</a></li>
 <li>Itaque inconsiderate illi faciunt, qui futura contingentia Deum determinate scire aiunt, quia alias non esset omniscius: cum potius, ideo illa determinate futura non concipiat, quia est omniscius.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p10.1">1</a></li>
 <li>Itaque negant cruciatus impiorum et diabolorum duraturos esse in seternum, verum omnes simul penitus esse abolendos; adeo ut mors: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p9.1">1</a></li>
 <li>Jam igitur constituta, propositione qua de agendum est, in nomine Dei unius et Trinitatis exordimini.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p52.1">1</a></li>
 <li>Jam vero satis apparet, Christum priori modo spectatum, penitus Deo subordinatum esse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p31.1">1</a></li>
 <li>Jam vero sciendum est: multo quidem citius, quam nunc demure temporis eam resumi, absolque potuisse, et quo minus id jampridem factum sit, per eum non stetisse virum, cujus fideli curæ opus integrum ab authore ipso primum creditum fuit et sedulo commendatum.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p9.1">1</a></li>
 <li>Jehovah fecit ut incurrat: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.6">1</a></li>
 <li>Jesum Christum docent esse hominem ilium a Spiritu Sancto conceptum, et natum ex beata Virgine; extra vel ante quem nullum agnoscunt esse (aut) fuisse re ipsa existentem unigenitum Dei Filium. Porto hunc Deum, et Filium Dei unigenitum esse docent tum ratione conceptionis a Spiritu Sancto,: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p34.1">1</a></li>
 <li>Jesus Filius Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.1">1</a></li>
 <li>Jovis omnia plena: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.9">1</a></li>
 <li>Jovis omnia plena.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p43.1">1</a></li>
 <li>Jupiter est quodcunque vides, quocunque moveris.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p43.9">1</a></li>
 <li>Justificabit ipse justus servus meus multos.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p150.1">1</a></li>
 <li>Justificati gratis, sensus est, partam nobis esse peccatorum nostrorum absolutionem (id enim ut scis quod ad nos attinet reipsa justificari est) non quidem per legis opera, quibus illam commeriti sumus, sed gratis per gratiam Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p101.2">1</a></li>
 <li>Lælius in Samosateni partes clam transiit; verbo Dei ut ex quodam ejus scripto nunc liquet adeo veteratorie et plane versute depravato, ac præsertim primo evangelii Johann, caplte, ut mihi quidem videatur omnes ejus corruptores superasse.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p82.1">1</a></li>
 <li>Lælius interim præmatura morte extinctus est; incidit mors in diem parendinum id. Maii. 1562, ætatis veto ejus septimi supra trigesimum.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p44.1">1</a></li>
 <li>Læva prensabo vulnera si dabitur.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.19">1</a></li>
 <li>Lac matris miscere vole cum sanguine nati;: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.21">1</a></li>
 <li>Lac peto, depereo sanguinem, utrumque volo.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.51">1</a></li>
 <li>Lacte tuo genetrix, sanguine hate tuo.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.23">1</a></li>
 <li>Lapsus Adami, cum unus actus fuerit, vim eam, quæ depravare ipsam naturam Adami, multo minus posterorum ipsius posset, habere non potuit. Ipsi veto in pænam irrogatum fuisse, nec Scriptura docet, ut superius exposuimus, et Deum ilium, qui omnis sequitatis fons est, incredibile prorsus est id facere voluisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p77.3">1</a></li>
 <li>Laus Deo, virginique matri Mariæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p207.4">1</a></li>
 <li>Legi Mosis plurimum præstat: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.4">1</a></li>
 <li>Legi quoque diligenter responsionem tuam ad argumenta Francisci Davidis, ubi Christi Domini invocationem honoremque nomini ejus sacrosancto convenientem asseris, ac contra calumnias Francisci Davidis defendis. Attamen videris mihi, paucis verbis, optimam sententiam non tantum obscurasse, sed quasi in dubium revocasse, adversariosque in errore confirmasse. Quæris quid sit quod tantum malum secum importare possit? Breviter respondeo, verba ilia quæ sæpius addis, Christum Dominum invocaro posaumus, sed non debemus, sive non tenemur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p53.1">1</a></li>
 <li>Libertatis jure felix gaudeto: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.6">1</a></li>
 <li>Livor inexpleta rubigine sævit in artus;: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.41">1</a></li>
 <li>Manifeste in eo sunt decepti, qui hoc anno 1580, accidisse scribunt, cum certissimum sit ea facta fuisse uno anno ante, hoc est, anno 1579.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p135.1">1</a></li>
 <li>Me imitari noli, qui nescio quo malo genio ductore, cum jam divinæ veritatis fontes degustassem, ita sum abreptus, ut majorem et potiorem juventutis meæ partem, inanibus quibusdam aliis studiis, imo inertiæ atque otio dederim, quod cum mecum ipse reputo, reputo autem sæpissime, tanto dolore afficior, ut me vivere quodam modo pigeat.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p163.1">1</a></li>
 <li>Mea omnia tua sunt, et tua mea: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p43.5">1</a></li>
 <li>Memini te mihi hujus rei solutioonem cum esses Racoviæ afffeerre, sed quæ mea est tarditas, vel potius stupiditas, non bene illius recordor.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p169.1">1</a></li>
 <li>Mens agitat molem.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p46.7">1</a></li>
 <li>Mens soluta quædam et libera, segregata ab omni concretione mortali.: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p4.5">1</a></li>
 <li>Merito dictum est a veteribus, potius in hac vita de Deo a nobis cognosci quid non sit, quam quid sit; ut enim cognoscamus quid Deus non sit, negatione nimirum aliqua, quæ propria sit divinæ essentiæ, satis est unica negatio dependentiæ: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.3">1</a></li>
 <li>Messias prosperabitur, vocabulum est quod quatuor mundos complectitur; qui sunt mundus inferior, mundus angelorum, mundus sphærarum, et mundus supremus: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.17">1</a></li>
 <li>Modò secunda, modò tertiâ personâ, de Jeremia loquitur, quod frequens Hebræis. Sicut multi mirati erant hominem tam egregium tam fœdè tractari, detrudi in carcerem, deinde in lacum lutosum, ibique et pædore et cibi inopiâ contabescere; sic contra, rebus mutatis, admirationi erit honos ipsi habitus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p28.1">1</a></li>
 <li>Monendum lectorem harum rerum ignarum censui, Blandratam haud paulum ante mortem suam vivente adhuc Stephano rege Poloniæ, in illius gratiam, et quo illum erga se liberaliorem (ut fecit) redderet, plurimum remisisse de studio suo in ecclesiis nostris Transilvanicis nostrisque hominibus juvandis: imo eo tandem devenisse ut vix existimaretur priorem quam tantopere foverat de Deo et Christo sententiam retinere, sed potius Jesuitis, qui in ea provincia tunc temporis Stephani regis, et ejus fratris Christopheri haud multo ante vitam functi, ope ac liberalitate non mediocriter, fiorebant, jam adhærere aut certe cum eis quodammodo colludere Illud certissimum est, cum ab eo tempore quo liberalitatem quam ambiebat regis Stephani erga se est expertus, coepisse quosdam ex nostris hominibus quos charissimos prius habebat, et suis opibus juvabat spernere ac deserere, etiam contra promissa et obligationem suam, et tandem illos penitus deseruisse, atque omni veræ et sinceræ pietatis studio valedixisse, et solis pecuniis congerendis intentum fuisse, quæ fortasse justissimo Dei judicio, quod gravissimum exercere solet contra tales desertores, ei necem ab eo quem suum heredem fecerat conciliarunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p34.1">1</a></li>
 <li>More patrio decimari voluerunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.3">1</a></li>
 <li>Mox agunt de imaginibus sanctissimæ Trinitatis, non contenti simpliciorum quorundam picturas convellere, eas item quæ ab Ecclesia Catholica rite usurpatæ sunt, scommatibus et blasphemis carminibus proscindunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p58.1">1</a></li>
 <li>Multa passim ab ultima vetustate vitia admissa sunt, quæ nemo præter me indicabit.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p11.1">1</a></li>
 <li>Multiplicabitur ejus imperiam, et pacis ejus non erit finis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p83.1">1</a></li>
 <li>Multum illa tempestate turbarum dederat Transylvanicis ecclesiis Francisi Davidis et reliquorum de honore ac potestate Christi opinio; cui malo remedium quærens Georgius Blandrata Socinum Basilæ evocavit (anno 1578), ut præcipuum factionis ducem Franciscum Davidem, a tam turpi et pernicioso errore abstraheret.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p120.1">1</a></li>
 <li>Munus igitur sacerdotale in eo situm est, quod quemadmodum pro regio munere potest nobis in omnibus nostris necessitatibus subvenire, ita pro munere sacerdotali subvenire vult, ac porro subvenit; atque hæc illius subveniendi, seu opis afferendæ ratio, sacrificium ejus appellatur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p13.1">1</a></li>
 <li>Nam annos abhinc sex atque eo amplius idem paradoxum in mea de Jesu Christo Servatore disputatione sine dubio legisti.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p23.1">1</a></li>
 <li>Nam ego quidem sic statuok etsi non pendent aliuude rerum sacrarum veritas quam ab unico Dei verbo, et sedul vitanda est nobis omnis : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.1">1</a></li>
 <li>Nam mihi dum lachrymas amor elicit ubera sugo: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.9">1</a></li>
 <li>Nam quod ais, ea ibi, tum de Christianorum resurrectione, tum de morte impiorum pæssim contineri, quæ a multis sine magna offensione, tum nostris tum aliis, legi non possint; scio equidem ea ibi contineri, sed meo judicio nec passim, nec ita aperte (cavi enim istud quantum potui) ut quisquam vir pius facile offendi possit, adeo ut quod nominatim attinet ad impiorum mortem, in quo dogmate majus est multo offensionis periculum, ea potius ex iis colligi possit, quæ ibi disputantur, quam expresse literis consignata extet; adeo ut lector, qui alioqui sententiam meam adversus Puccium de mortalitate primi hominis, quæ toto libro agitatur, quæque ob non paucos quos habet fautores parum aut nihil offensionis parere potest, probandam censeat, prius sentiat doctrinam istam sibi jam persuasam esse quam suaderi animadvertat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p11.1">1</a></li>
 <li>Nam quod dicimus, si Deus mundanum regem mundanumque regnum promisit, coelestem autem regein, coeleste, regnum reipsa præstitit plus eum præstitisse quam promiserit, recte omimino dicimus, nam qui plus præstat quam promisit, suis promissis non modo non stetisse sed ea etiam cumulate præstitisse est agnoscendus.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p142.1">1</a></li>
 <li>Nam quod mihi objicis me communionem cum fratribus, et Christi fidelibus spernere nec cuare ut cum ipsis coenam Domini celebrem, respondeo, me postquam in Poloniam veni, nihil antiquius habuisse, quam ut me quam maxime fratribus conjungerem, licet invenissem illos in non parvis religionis nostræ capitibus, a me diversum sentire; quemadmodum multi hodieque sentiunt: quod si nihilominus aquas baptismum una cum illis non accipio, hoc præterea fit, quia id bona conscientia facere nequeo, nisi publice ante protestor, me non quod censeam baptismum aquæ mihi meique similibus ullo modo necessarium esse: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p154.1">1</a></li>
 <li>Nam rex Seleucus me opere oravit maxumo,: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p15.5">1</a></li>
 <li>Nam si omnia futura, qualiacunque sunt, Deo ab omni æternitate determinate cognita fuisse contendas; necesse est statuere omnia necessario fieri, ac futura esse Unde sequitur, nullam esse, aut fuisse unquam, humanæ voluntatis libertatem, ac porro nec religionem.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p11.1">1</a></li>
 <li>Nate cruore, sitim comprime lacte parens.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.55">1</a></li>
 <li>Naturale jus talionis hic indicatur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p36.1">1</a></li>
 <li>Natus ex Bethlehemo: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p29.1">1</a></li>
 <li>Ne hic quidem de incarnatione (ut vocant) ullam mentionem factam, cum is mundus, in quem ingressum Jesum is autor ait, sit ille mundus futuras, ut superius demonstratum eat; unde etiam ingredi in illum mundum, non nasci in mundum, sed in cœlum ingredi significat. Deinde, illis verbis, Corpus aptasti mihi: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p93.1">1</a></li>
 <li>Ne scutica dignum horribili sectere flagello.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p18.12">1</a></li>
 <li>Nec dari quicquam necesse est, ut substantiam capiat obligatio; sed sufficit eos qui negotia gerunt consentire.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p12.1">1</a></li>
 <li>Nec dubito, hinc Johannem augustum illud et magnificum Evangelii sui initium sumpsisse, ‘In principio erat Verbum;’ nam Verbum et Sapientia idem sunt, et secundam Trinitatis personam indicant: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p56.4">1</a></li>
 <li>Nec enim omni tempore quo Christus Filius Dei fuit, Deus etiam fuit. Filium enim Dei esse, ad nativitatem etiam referri, et ob ortum ipsum aliquem Dei Filium appelari posse nemo non intelligit. At Deum (præter unum illum Deum) nemo esse potest, nisi propter similtudinem cum Deo. Itaque tunc cum Christus Deo similis factus esset per divinas quæ in ipso erant qualitates, summo jure eatenus Dei Filius, qua Deus, et vicissim eatenus Deus, qua Dei Filius. At ante obtentam illam cum Deo similitudinem Deus proprie dici non potuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p44.1">1</a></li>
 <li>Nec enim prius D. Jesus Rex reipsa factus est, quam cum consedit ad dextram Dei patris, et regnare reipsa in cœlo, et in terra cœpit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p5.1">1</a></li>
 <li>Nec illis denique verbia, quod plenitudo divinitatis in eo habitat corporaliter: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p105.1">1</a></li>
 <li>Nec vincet ratio hoc, tantundem ut peccet idemque,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p18.4">1</a></li>
 <li>Necessarium est hoc tristi tempore, quo Sociniana pestis, quam haud immerito dixeris omnis impietatis : 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p4.1">1</a></li>
 <li>Necessitas magna fuit, ut Christus ab initio vitæ suæ esset Deo Filius, qualis futurus non fuisset nisi Dei virtute aliquid creatum fuisset, quod ad constituendum Christi corpus, una cum Mariæ sanguine concurrit. Mansit autem nihilominus sanguis Mariæ Virginis purissimus, etiamsi cum alio aliquo semine commixtus fuit. Potuit enim tam purum, imo porius semen, a Deo creari, et proculdubio creatum fuit, quam erat sanguis Mariæ. Communis denique sensus et fides Christianorum omnium, quod Christus non ex virili semine conceptus sit; primum communis error censendus est, si sacris literis repuguet: Deinde id quod omnes sentiunt, facile cum ipsa veritate conciliari potest, ut : 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.11">1</a></li>
 <li>Nego consequentiam: Deus dicere potuit se scire quid facturus erat Abraham, etsi id certo non prænoverit, sed probabiliter. Inducitur enim Deus sæpius humano more loquens. Solent autem homines affirmare se scire ea futura, quæ verisimiliter futura sunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p90.2">1</a></li>
 <li>Nemo prudens punit quia peccatum est, sed ne peccetur: revocari enim præterita non possunt, futura prohibeantur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p33.4">1</a></li>
 <li>Nempe cum admiratione maxima. Angeli hoc arcanum per homines mortales didicere: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p71.2">1</a></li>
 <li>Neque enim vel ipsum ingessit, vel a nobis missus est ad fœdus inter Deum, et nos peragendum: sed Dei, qui ipsum in hunc finem miserat, minister, ac internuntius hac in parte fuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p32.1">1</a></li>
 <li>Neque porro quemquam ease arbitror, qui in tot ac tantis Christianæ religionis placitis, a reliquis homimbus dissentiat, in quot quantisque ego dissentio.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p2.5">1</a></li>
 <li>Neque vero hoc juramentum pro tuenda pace evangelica præstitisset, nisi eum Johannes Shirli palatinus Cracoviensis, vir plenus zeli et magnæ cum potentia authoritatis, adegisset; fertur enim cum rex Henricus jam coronandus esset nec pacem inter dissidentes se conservaturum jurasset, sed silentio eludere vellet, accepta quæ regi tum præferebatur corona exittun ex templo parasse, et in hæc prorupisse verba, ‘Si non jurabis, non regnabis’: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p62.1">1</a></li>
 <li>Nihil illis divitiæ suæ profuerunt, quibus redimi se posse speraverant. Eo quod iniquitatem non fecerit, neque : 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p124.5">1</a></li>
 <li>Nihil in hac liberatione desideratur, ut omnino veræ redemptioni respondeat, nisi ut is qui captivum detinebat pretium accipiat. Quamvis autem quibusdam videatur dici posse diabolum, pretium quod in nostra liberatione intervenit, accepisse, quemadmodum antiquiores theologi, inter quos Ambrosius et Augustinus, ausi sunt dicere, tamen id perabsurdum videri debet, et recte est neminem id pretium accepisse affirmare. Ea siquidem ratione potissimum, non vera sed metaphorica redemptio, liberatio nostra est, quocirca in ea nemo est qui pretium accipiat; si enim id quod in ipso pretii loco est acceptum (ab eo scilicet qui captivum hominem detinebat) fuisset, jam non metaphoricum sed verum pretium intervenisset, et propterea vera redemptio esset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p61.1">1</a></li>
 <li>Nimis longe a propria verborum signiticatione recedendum est, et sententiarum vis enervanda, si eas cum definita ilia futurorum contingentium præscientia conciliare velis, ut : 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p26.1">1</a></li>
 <li>Nisi Scriptura dixisset, non licuisset dicere, sed ex quo scriptum est dici potent.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p18.1">1</a></li>
 <li>Nobilior reliquis si tibi sanguis inest.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.67">1</a></li>
 <li>Noli minitari scio crucem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.11">1</a></li>
 <li>Nomen unigeniti Filii Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p26.9">1</a></li>
 <li>Non autem ut fuerunt quidam: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.3">1</a></li>
 <li>Non dicis igitur, miser est M. Crassus, seal tautum, miser M. Crassus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.6">1</a></li>
 <li>Non est etiam aliqua alia morris Christi causa? — Nulla prorsus. Etsi nuno vulgo Christiani sentiunt, Christum morte sua nobis salutem meruisse, et pro peccatis nostris plenarie satisfecisse, quæ sententia fallax est et erronea, et admodum peraiciosa.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p5.1">1</a></li>
 <li>Non est fortasse eorum verborum ea sententia, quam plerique omnes arbitrantur: Deum scilicet esse spiritum, neque enim subaudiendum esse dicit aliquis verbum : 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.5">1</a></li>
 <li>Non habetur eo loco, In Adamo omnes peccasse: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p170.4">1</a></li>
 <li>Non incredibile est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p67.1">1</a></li>
 <li>Non movit modo talis oratio regem, sed etiam reconciliavit Annibali: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.22">1</a></li>
 <li>Non possem antidote nobiliore frui.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.23">1</a></li>
 <li>Non simpliciter usuram damnant: modo æquitatis et charitatis regula non violetur.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p182.1">1</a></li>
 <li>Non ut Deus esset habitator, natura humana esset habitaculum: sed ut naturæ alteri sic misceretur altera, ut quamvis alia sit quæ suscipitur, alia vero quæ suscipit, in tantam tamen unitatem conveniret utriusque diversitas, ut unus idemque sit Filius, qui se, et secundum quod unus homo est, Patre dicit minorem, et secundum quod unus Deus est, Patri se profitetur æqualem.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p60.1">1</a></li>
 <li>Nonne ad credendum Evangelio S. S. interiore dono opus est? — Nullo modo; non enim iu Scripturis legimus, cuiquam id conferri donum, nisi credenti evangelio.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p45.1">1</a></li>
 <li>Nonne peccato originis hoc liberum arbitrium vitiatum est? — Peccatum originis nullum prorsus est: quare nec liberum arbitrium vitiare potuit, nec enim e Scriptura id peccatum originis doceri potest; et lapsus Adæ cum unus actus fuerit, vim eam quæ depravare ipsam naturam Adami, multo minus vero posterorum ipsius posset, habere non potuit. Ipsi vero in pœnam irrogatum fuisse, nec Scriptura docet, uti superius exposuimus; et Deum ilium, qui omnis æquitatis fons est, incredibile prorsus est, id facere voluisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p148.1">1</a></li>
 <li>Nos Dei virtutem in Virginis uterum aliquam substantiam creatam vel immisisse, aut ibi creasse affirmamus, ex qua juncto eo, quod ex ipsius Virginis substantia accessit, verus homo generatus fuit. Alias enim homo ille, Dei Filius a conceptione et nativitate proprie non fuisset: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.8">1</a></li>
 <li>Nos facimus, Fortuna, Deam.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p70.5">1</a></li>
 <li>Nos paulo ante ostendimus divinum cultum, qui Christo debetur, et directe ipsum Christum respicit, non esse illum qui uni illi soli Deo convenit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p83.1">1</a></li>
 <li>Nos quidem o amici haud difficulter poterimus vobiscum earn rem transigere, nam ubi primum Biblia aperueritis, et initium veteris et novæ legis consideraveritis, statim offendetis, id ibi asseri quod vos pernegatis, sic enim Geneseos primo Scriptura loquitur, Faciamus hominem ad imaginem nostram.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p56.1">1</a></li>
 <li>Nos tanquam piacula mundi facti sumus, et succedaneæ pro populo victimæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.6">1</a></li>
 <li>Nos tentabis Dominum Deum tuum, quemadmodum tentasti in loco tentationis: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p12.3">1</a></li>
 <li>Nos vero hic non dicimus Amen, neque enim nos novimus Deum istum Trinitatem.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p53.1">1</a></li>
 <li>Nota quod in locis innumeris in Talmud hoc expenitur de Messia, et nunquam de alio, ab aliquo qui alicujus apud Hebræos authoritatis sit. Quare pater quod errant, nimium judaizantes nostri, qui hoc de Josia ad literam non verentur expenere. De solo quippe Messia hoc intelligendum fore ostenditur per R. Solomon, qui hoc de ipso non de Josia exponit; quod juxta morem suum nunquam, egisset, si absque injuria sui Talmud et Targum, et sine prædecessorum suorum omnium præjudicio, aliter exponere potuisset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p14.1">1</a></li>
 <li>Notatu vero dignissimum est hisce novis Arianis ad apostasiam seu Arianismum occasionem fuisse, doctrinam Calvinistarum, id quod ipsi Ariani haud obscure professi sunt. Recitabo hujus rei exemplum memorabile de Adamo Neusero ante paucos annos Ecclesiæ Heidelbergensis ad S. S. primario pastore nobilissimo sacramentario. Hic ex Zvinglianisimo per Ariauismum ad Mahometismum usque, cum aliis non paucis Calvinistis Constantinopolin circumcisionem judaicam recipiens et veritatem agnitam abnegans progressus est Hic Adamus sequentia verba dedit Constantinopol. D. Gerlachio, anne 1574, ‘nullus nostro tempore mihi notus factus est Arianus qui non antea fuerit Calvinista. Servetus, etc., igitur qui sibi timet ne incidat in Arianismum, caveat Calvinismum.’ : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p195.1">1</a></li>
 <li>Notemus igitur Christum Judæos tanquam in verborum suorum intelligentia hallucinatos minime reprehendentem se naturalem Dei Filium clare professum ease. Deinde, quod isto modo colligunt Christum se Deo æqualem facere recte fecerunt; nec ideo a Christo refelluntur, aut vituperantur ab evangelista, qui in re tanta nos errare non fuerit passus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p76.1">1</a></li>
 <li>Novi isti Ariani exorti sunt in Polonia, Lithuania, et ipsa nimirum Transylvania, ac eorum caput et ducem se profitetur Gregorius Pauli minister ecclesiæ Racoviensis, homo impius, ambitiosus et in blasphemis effutiendis plane effrænis; et ita quidem jactabundus ut adscribere sibi, cum aliis Arianis, non vereatur excisionem antichristi: ejusdem extirpationem ab imis fundamentis: Lutherum enim vix minimam partem revelationis antichristi reliquisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p72.1">1</a></li>
 <li>Novum Testamentum divinitus oblatum aperio. Aliud agenti exhibet se mihi aspectu primo augustissimum illud caput Johannis evangelistæ et apostoli, In principio erat Verbum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p77.1">1</a></li>
 <li>Nulla jam alia propositione nobis opus est, cum hæc se obtulerit; nos autem, Deo volente, et volumus, et parati sumus demonstrate, quod Spiritus Sanctus non allure nos Deum in Sciptura doceat, nisi solum Patrem, Filium, et Spiritum Sanctum, id est, Deum unum in trinitæ.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p54.1">1</a></li>
 <li>Nullo pacto; etenim est conceptus a Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, eoque ab ipsa conceptione et ortu Filius Dei est, ut de ea re: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p32.3">1</a></li>
 <li>Nullum numen abest,Some read “habes: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p69.9">1</a></li>
 <li>Numerius Nigidius interrogavit Aulum Augerium, Quicquid tibi hodierno die, per aquilianam stipulationem spopondi, id ne omne habes acceptum? Respondit Aulus Augerius, Habeo, acceptumque tuli.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p17.3">1</a></li>
 <li>Nunc gaudeo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p52.5">1</a></li>
 <li>O Jesu lateris gaudia male tui.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.15">1</a></li>
 <li>O crux spes unica!: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p203.3">1</a></li>
 <li>O fili mi, hodie: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.3">1</a></li>
 <li>O fili mi, hodie to genui: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p122.1">1</a></li>
 <li>O quando lactabor ab ubere, vulnere pascar?: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.73">1</a></li>
 <li>O sitio tamen! O vocem sitis intercludit!: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.53">1</a></li>
 <li>Ob summas quæ in eo erunt virtutes: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p73.1">1</a></li>
 <li>Oblatum etiam ipsi a Chaldeis terræ quantum vellet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p173.3">1</a></li>
 <li>Oblatus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.12">1</a></li>
 <li>Oblatus est quia ipse voluit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.3">1</a></li>
 <li>Oblatus est quia ipse voluit, et non aperuit os suum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p98.2">1</a></li>
 <li>Omne datum bonum et donum perfectum desursum est, descendens a Patre luminum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.5">1</a></li>
 <li>Omne peccatum est adeo voluntarium, ut si non sit voluntarium non est peccatum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p11.1">1</a></li>
 <li>Omnis pœna, si justa est, peccati pœna est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p16.2">1</a></li>
 <li>Oppressus estet ipse affiictus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p104.4">1</a></li>
 <li>Origo ipsi ab olim, a temporibus longis: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p31.1">1</a></li>
 <li>Ostenditur ergo Jesus nobilis ex materna parte, utpete ex Rege terreno ortus; sed nobilior ex Paterna parte, quippe a Deo factus rex cœlestis post resurrectionem: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.17">1</a></li>
 <li>Pœnitentia infert ignorantiam præteriti, presentis, et futuri, mutationem voluntatis, et errorem in consiliis, quorum nihil in Deum cadere potest: dicitur tamen ille metaphorice pœnitentia duci, quemadmodum nos, quando alicujus rei pœnitet, abolemus id quod antea feceramus: quod fieri potest sine tali mutatione voluntatis, qua nunc homo aliquid facit, quod post mutate animo, destruit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p19.1">1</a></li>
 <li>Pœnitentia, cum mutabilitatem importet, non potest esse in Deo, dicitur tamen pœnitere, eo quod ad modum pœnitentis se habet, quando destruit quod fecerat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p19.4">1</a></li>
 <li>Pœnitet fecisse me hominem: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.13">1</a></li>
 <li>Palæologus præcipuus fuit ex Antesignanis illorum qui Christum nec invocandum, nec adorandum esse hodie affirmant et interim tamen se Christianos esse impudenter profitentur, quo vix quidquam scelestius in religione nostra depravanda excogitari posse existimo.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p189.1">1</a></li>
 <li>Partes hujus muneris hæc sunt potissimum; mactatio victimæ, in tabernaculum ad oblationem peragendam ingressio, et ex eodem egressio. Ac mactatio quidem mortem Christi violentam, sanguinisque profusionem continet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p27.1">1</a></li>
 <li>Pater futuri seculi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p78.2">1</a></li>
 <li>Pater noster: 
  <a class="TOC" href="#i.xli-p13.1">1</a></li>
 <li>Pater sancte, serve illos in nomine tuo, ut sint unum, quemadmodum et nos unum sumus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p17.3">1</a></li>
 <li>Pater, avus, proavus, abavus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.15">1</a></li>
 <li>Peccatum originis nullum prorsus est, quare nec liberum arbitrium vitiare potuit. Nec enim e Scriptura id peccatum originis doceri potest.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.3">1</a></li>
 <li>Per plurima miracula approbata est ea veritas.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.2">1</a></li>
 <li>Perlecto scripto tuo contra Volanum animadverti argumenta ejus satis accurate a te refutata, locaque scripturæ pleraque examinata, ac elucidata, verum no sine mærore (ne quid gravius addam) incidi inter legendum in quoddam paradoxon, Scripturæ sacræ contrarium ac plane horrendum, dum Christum in morte sua sive in cruce, sacrificium obtulisse pernegas, miror quid tibi in mentem venerit, ut tam confidenter (ne quid aliud dicam) contra manifesta sacræ Scripturæ testimonia pugnare, contrariamque sententiam tueri non timeas.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p173.1">1</a></li>
 <li>Permisit Deus ut ille nostro gravi : 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p95.3">1</a></li>
 <li>Permisit Deus, ut ille nostro gravi crimine indignissima pateretur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p9.2">1</a></li>
 <li>Petro Statorio operam omnem suam fucandis barbarissimi scriptoris Blandratæ commentis navante.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.1">1</a></li>
 <li>Petrus orabit: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.9">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.16">3</a></li>
 <li>Petrus orat: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.6">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.13">3</a></li>
 <li>Poloniæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.5">1</a></li>
 <li>Porro libri istius, unde hæc sectio in Esaiam desumpta est, Author perhibetur D. Simeon, concionatorum princeps, qui Francofurti olim degebat. Hic e Judæorum vetustissimis scriptis, secundum bibliorum seriem, dicta et explicationes plurimas: magna diligentia et labore collegit: unde libri suo nomen: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.1">1</a></li>
 <li>Porro significatio ilia, precari, in loco nostro locum habere non potest; alioqui sequeretur Esaiam voluisse dicere, Deum fecisse, ut omnium nostrum iniquitas per Christum, vel pro Christo precata fuerit, quod longe absurdissimum esse nemo non videt: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p10.4">1</a></li>
 <li>Porto sit Franzius, Paulum mox e vestigio imaginem Dei, seu novum hominem its explicare, quod fuerit conditus primus homo ad justitiam es sanctimoniam veram. Hic cum erroribus fallaciæ, etiam et fortassis voluntariæ, sunt commixtæ Videat lector benevolus quanti sit facienda illatio Franzii, dum sit, ergo imago Dei in homine ante lapsum consistebat in concreata justitia et vera sanctimonia primorum parentum. Si hæc non sunt scopæ dissolutæ, equidem nescio quid eas tandem nominabimur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p71.3">1</a></li>
 <li>Post luculentas Sibrandi Lubberti commentationes adversum Socinum editas.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p92.1">1</a></li>
 <li>Posuit Dominus in eo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.1">1</a></li>
 <li>Poterat et illud de angelis intelligi, Faciamus hominem: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p6.1">1</a></li>
 <li>Præscientia Dei tot habet testes, quot fecit prophetas.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p73.1">1</a></li>
 <li>Præsentissimum ecclesiæ venenum.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p98.1">1</a></li>
 <li>Præterea ea verbs, Omnia in cœlis et in terra: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p13.4">1</a></li>
 <li>Præterea, habes locum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.11">1</a></li>
 <li>Præterea, quod est inconveniens si dicatur, Deus Pater venturus (prout illi e Vulgata citant) cum Filius ad mundum judicandum venerit? An Christus Dei Patris personam in judicio mundi, tanquam ejus a quo munus judicandi accepit, non sustinebit?: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p57.5">1</a></li>
 <li>Primum igitur quod attinet ad priorem rationem dico, diversam illam lectionem non extare, ut arbitror, neque in ullo probato codice, neque apud ullum probatum scriptorem, quod vel ex eo constare potest, quod Erasmus in suis Annotatioaibus quamvis de hoc ipso loco agat, ejus rei nullam prorsus mentionem facit. Qui Erasmus, cure hoc in genere nusquam non diligentissime versatur; tum in omnibus locis in quibus Christus Deus appellari videtur, adeo diligenter omnia verba expendit, atque examinat, ut non immerito et Trinitariis Arianismi suspectus fuerit, et ab Antitrinitariis inter eos relatus, qui subobscure Trinitati reclamaverint.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p38.1">1</a></li>
 <li>Primum, ea verba ad Christum non necessario referri hinc apparet, quod de Deo Patre accipi possint; etenim verba paulo superiors de eodem dicuntur, excæcavit, induravit, sanavit: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p21.1">1</a></li>
 <li>Primus homo ante lapsum natura mortalis fuit: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p36.6">1</a></li>
 <li>Primus modus est quis quatenus homo ex Spiritu Dei Sancto conceptus est, et ex virgine natus est. Nec dubium mihi est, quin ob hunc modum, Deus etiam: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p56.1">1</a></li>
 <li>Primus omnium rerum desoriptionem et modum, mentis infinitæ vi et ratione designari, et confici voluit: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p45.3">1</a></li>
 <li>Princeps Pacis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p81.1">1</a></li>
 <li>Princeps pacificus, et in pace victurus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p81.2">1</a></li>
 <li>Principio cælum: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p50.4">1</a></li>
 <li>Prior pars thesis Franzii falsa est. Nam nullum individuum unquam peccato originis fuit infectum. Quia peccatum illud mera est fabula, quam tanquam fœtum alienum fovent Lutherani, et alii.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.7">1</a></li>
 <li>Priusquam Abraham fiat, ego sum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p188.1">1</a></li>
 <li>Pro eo quod tradidit in mortem animam suam.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p174.1">1</a></li>
 <li>Prodiit hoc anno in Anglia, authore Johanne Bidello, artium magistro, pneumatomacho, duplex Catechesis Scripturaria, Anglico idiomate typis evulgata, qua sub nomine religionis Christianæ purum putum Socinianismum, orbi Christiano obtrudere satagit. Quanquam autem non videatur velle Socinianus haberi; attamen cujus sit ingenii, sub finem libelli prodit, cum commendat librum cui titulus, : 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.1">1</a></li>
 <li>Profecto illis temporibus res catholicorum fere deplorata erat; cum in amplissimo senatu vix unus aut alter præter episcopos reperiebatur.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p60.1">1</a></li>
 <li>Profecto locus iste magnum scandalum dedit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p1.5">1</a></li>
 <li>Propheticam et apestolicam doctrinam, quæ veram Dei Patris, Filii, et Spiritus Sancti cognitionem continet, amplector ac veneror parique religione Deum Pattrem, Filium et Spiritum Sanctum distincte secundum sacrarum literarum veritatem colendum, implorandumque precibus, libere profiteor. Denique omnem hæreticam de Deo Patre, Fitio, et Spiritu Sancto blasphemiam, plane detestor, sive Ariana illa, sive Servetiana, sive Eunomiana, sive Stancariana.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p22.1">1</a></li>
 <li>Propinquus esto: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.1">1</a></li>
 <li>Propriam enim verbi redimendi significationem intelligo, cum verum pretium intervenit. Verum autem pretium voco non pecuniam tantum, sed quicquid ut ei satisfiat qui captivum detinet datur, licet alioqui multa metaphorica in ejusmodi redemptione reperiantur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p76.1">1</a></li>
 <li>Pugnantia to loqui non vides? quid enim tam pugnat, quam non modo miserum, sed omnino quidquam esse qui non sit …: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.4">1</a></li>
 <li>Puniendis peccatis tres esse debere causas existimatum est. Una est quæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.1">1</a></li>
 <li>Putas Adami peccatum et inobedientiam ejus posteritati imputari. At hoc æque tibi negamus, quam Christi obedientiam credentibus imputari.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.12">1</a></li>
 <li>Quæ de Deo dicuntur in sacro codice : 
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.4">1</a></li>
 <li>Quæ futura exempla dicunt in eum indigna: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p32.4">1</a></li>
 <li>Quæ igitur est horum verborum sententia, quod mors per peccatum introierit in mundum: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p139.1">1</a></li>
 <li>Quæ scriptura eum vocat primogenitum omnis creaturæ?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p34.1">1</a></li>
 <li>Quæ sententia ejus est? — Deum Jesu tale corpus aptasse, postquam in cœlum est ingressus, quod ad obeundum munus pontificis summi aptum et accommodatum foret.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p94.1">1</a></li>
 <li>Quæ vero ejus sententia foret lectionis? — Admodum egregia: etenim admonet Christus Judæos, qui eum in sermone capere volebant, ut dum tempus haberent, crederent ipsum esse mundi lucem, antequam divina gratia, quam Christus iis offerebat, ab iis tolleretur, et ad Gentes transferretur. Quod vero ea verba, ego sum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p181.1">1</a></li>
 <li>Quæ vero est illa voluntas Dei per Jesum nobis patefacta? — Est illud fœdus novum, quod cum genere humano Christus nomine Dei pepigit, unde etiam mediator novi fœderis vocatur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p68.1">1</a></li>
 <li>Quæ vero futura eat hujus testimonii sentontis? — Religionem Christi plenam esse mysteriis: nam Deus, id est, voluntas ipsius de servandis hominibus, per homines infirmos et mortales perfecte patefacta eat; et nihilominus tamen propter miracula et Tirtutes varias quæ per homines illos infirmos et mortales edita fuerant, pro vera eat agnita; eadem ab ipsis angelis fuit demum perspecta; non solum Judæis, verum etiam Gentibus fuit prædicata: omnes ei crediderunt, et insignem in modum, et summa cum gloria recepta fuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p57.1">1</a></li>
 <li>Quæ vero sunt ilia quæ illi de Christo e Scripturis evincere laborant quæ illic non habentur? — Est illius, ut loquuntur, prææternitas, quam duplici scripturarum genere approbare nituntur. Primum ejusmodi est, in quo præ-æternitatem hanc expressam putant. Secundum, in quo licet expressa non sit, earn tamen colligi arbitrantur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p59.1">1</a></li>
 <li>Quæ vero sunt scripturæ e quibus illi opinionem suam adatruere conantur? — Eæ quæ testantur Christum vel pro peccatis nostris mortuum, deinde, quod nos redemit, ant dedit semetipsum et animam suam redemptionem pro multis; tum quod noster mediator est. Porro quod nos reconciliarit Deo, et sit propitiatio pro peccatis nostris. Deniquc, ex illis sacrificiis quæ mortum Christi seu figuræ adumbraverunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p46.1">1</a></li>
 <li>Quæ vero sunt testimonia Scripturæ in quibus putant non exprimi quidem præ-æternitatem Christi, ex iis tamen effici posse? — Ea quæ videntur Domino Jesu quasdam res attribuere ab æterno, quasdam vero tempore certo et definito.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p4.1">1</a></li>
 <li>Quædam ex falsissimis principiis deducuntur. In illo genere illud potissimum est, quod ex peccato (ut vocant) originali depromitur: de quo ita disputant, ut crimen a primo parente conceptum, in sobolem derivatum esse defendant, ejusque contagione, tum omnes humanas vires corruptas et depravatas, tum potissimum voluntatis libertatem destructam esse asserant, … quæ omnia nos pernegamus, utpote et sanæ mentis rationi, et divinæ Scripturæ contraria.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.5">1</a></li>
 <li>Quænam ea loca Scripturæ quæ videntur Christo quædam tempore certo et definito attribnere? — Ea sunt duplicia; quorum alia nomina, alia facta respiciunt, quæ Christo a Scriptura attribui opinantur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p8.1">1</a></li>
 <li>Quænam ea sunt quæ ad personam ipsius referuntur? — Id solum, quod natura sit homo verus, quemadmodum ea de re crebro Scripturæ sacræ testautur, inter alias, : 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p12.1">1</a></li>
 <li>Quænam sunt perfecta mandata Dei per Christum patefacta? — Pars eorum continetur in præceptis a Mose traditis, una cum iis quæ sunt eis in novo fœdere addita; pars veto continetur in iis quæ peculiariter ipse Christus præscripsit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p96.1">1</a></li>
 <li>Quænam sunt quæ Christi nomina respiciunt? — Ea, ubi arbitrantur Jesum a Scriptura vocari Jehovam; Dominum exercituum; Deum verum; solum verum; Deum magnum; Dominum Deum omnipotentem, qui fuit, qui est, et qui venturus est; Deum qui acquisivit proprio sanguine ecclesiam; Deum qui animam posuit pro nobis: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p9.1">1</a></li>
 <li>Quænam sunt testimonia Scripturæ quæ videntur ipsis eam præ-æternitatem exprimere? — Sunt ea in quibus Scriptura testatur de Christo, ipsum fuisse in principio, fuisse in cœlo, fuisse ante Abrahamum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p63.1">1</a></li>
 <li>Quænam sunt testimonia quæ Domino Jesu ab æterno res quasdam attribuere videntur? — Sunt ea ex quibus conantur exstruere Christum ab æterno ex essentia Patris genitum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p8.1">1</a></li>
 <li>Quæstio est de immortalitate hominis hujus concreti, ex anima et corpore conflati. Quando loquor de morte, de dissolutione hujus concreti loquor.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p37.1">1</a></li>
 <li>Qua ratione illud intelligendum est, Sermonem carnem fuisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p150.1">1</a></li>
 <li>Qua ratione locum hunc totum intelligis? — Ad eum modum, quod Christus, qui in mundo, instar Dei, opera Dei efficiebat, et cui, sicut Deo, omnia parebant, et cui divina adoratio exhibebatur, — ita volente Deo, et hominum salute exigente, — factus est tanquam servus et mancipium, et tanqusm unus ex aliis vulgaribus hominibus, cum ultro se capi, vinciri, cædi, et occidi permiserat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p14.1">1</a></li>
 <li>Qua ratione respondes ad id testimonium? — Ex eo, quod dicatur Christus esse cum Patre unum, efiiei non posse esse unum cum co nature, verba Christi, quæ ad Patrem de discipulis habuit, demonstrant:: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p17.1">1</a></li>
 <li>Qua ratione vero utrumque demonstras? — Peccata quæ sub vetere fœdere expiari non potuere omnia sub novo expiari, testatur apostolus Paulus in: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p44.1">1</a></li>
 <li>Qua ratione? — Quod ad id quod fallax sit et erronea, attinct, id hinc perspicuum est, quod non solum de ea nihil extet in Scripturis, verum etiam Scripturis et sanæ rationi repugnat?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p11.1">1</a></li>
 <li>Quam cupiens falsam summo delabor Olympo,: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p22.10">1</a></li>
 <li>Quamobrem neo eo testimonia effici prorsus potest peccatum originis.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p163.5">1</a></li>
 <li>Quanta distantia inter Creatorem eat et creaturam, tanta esse debet differentia inter honorem qui Creatori exhibetur et qui creaturæ tribuitur. Atqui inter Creatorem et creaturam maxima est distantia, sive essentiam et naturam spectes, sive dignitatem et excellentiam, ergo et maxima esse debet differentia inter honorem Dei et creaturæ. At honour qui præcipue debetur Deo est religiosa adoratio; ergo hæc non est tribuenda creaturæ, ergo neque Christo, quem tu puram esse creaturam fateris.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p114.1">1</a></li>
 <li>Quanta fortitudine dimicaverint, testimonio est, quod adverso semel apud Dyrrachium prælio, pœnam in se ultro depoposcerunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.1">1</a></li>
 <li>Quare hæc ejus opis afferendæ ratio sacrificium vocatur? — Vocatur ita figurato loquendi modo; quod quemadmodum in prisco fœdere summus pontifex ingressus in sanctum sanctorum, ea quæ ad expianda peccata populi spectarent, perficiebat; ita Christus nunc penetravit cœlos, ut illic Deo appareat pro nobis, et omnia ad expiationem peccatorum nostrorum spectantia peragat: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p18.1">1</a></li>
 <li>Quare pænitentia Dei nihil aliud est, quam mutatio dispensationis ejus. Pœnitet me: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.11">1</a></li>
 <li>Quasi non necesse sit, quicquid isto modo pronunties, id ant ease, ant non esse. An tu dialecticis ne imbutus quidem es,: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.8">1</a></li>
 <li>Quem Sara non patitur, quem neque nutrit Agar.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.31">1</a></li>
 <li>Quemadmodum etiam eodem sensu et vita et veritas dicitur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p89.3">1</a></li>
 <li>Qui porro ad ea loca respondes, etc.? — Quod Christus sit æqualis Deo, id divinam in eo naturam hullo modo probat: imo hinc res adversa colligitur; nam si Christus Deo, qui natura Deus est, æqualis est, efficitur, quod is idem Deus esse non possit. A Equalitas vero Christi cum Deo in eo est, quod ea virtute quam in eum contulit Deus, ea omnia efficeret, et efficiat, quæ ipsius Dei sunt, tanquam Deus ipse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p18.1">1</a></li>
 <li>Qui respondes ad quartum testimonium? — Eo pacto, quod hic palam scripture sit, non Christum fecisse, sed Deum per Christum fecisse secula Vocem vero secula: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p30.1">1</a></li>
 <li>Qui tamen ad primum Scripturæ testimonium respondendum est? — Id testimonium de generatione ex essentia Patris nihil prorsus habet; generationem vero præ-æternam nulla probat ratione: hic enim mentio fit initii et dierum, quæ in æternitate locum non habent. Et verba hæc, quæ in Vulgata leguntur, a diebus internitatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p22.1">1</a></li>
 <li>Qui teneros caules alieni fregerit horti: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p18.6">1</a></li>
 <li>Qui vero Scripturæ repugnat? — Ad eum modum, quod Scripturæ passim Deum peccata hominibus gratuito remittere testentur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p21.1">1</a></li>
 <li>Qui vero ad hæc testimonia respondendum est? — Antequam ad singula testimonia respondeam, sciendum est, eam ex essentia Patris generationem esse impossibilem; nam si Christus ex essentia Patris genitus fuisset, aut partem essentiæ sumpsisset, aut totam. Essentiæ partem sumere non potuit, eo quod sit impartibilis divina essentia; neque totam, cum sit una numero, ac proinde incommunicabilis.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p16.1">1</a></li>
 <li>Qui vero ad primum testimonium respondes? — Primum, non habetur in primo testimonio creata sunt, verum facta sunt. Deinde, ait Johannes, facta esse per eum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p90.1">1</a></li>
 <li>Qui vero id conveniet iis Scripturæ locis in quibus scriptum extat, hominem ad imaginem Dei creatum esse, et creatum ad immortalitatem, et quod mors per peccatum in mundum introierit: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p124.1">1</a></li>
 <li>Qui vero istud testimonium intelligis? — Ad eum modum quo per Christum omnia quæ sunt in cœlis et in terra postquam eum Deus a mortuis excitavit, reformata sunt, et in alium statum et conditionem translata; id vero cum Deus et angelis et hominibus Christum caput dederit, qui antea tantum Deum solum pro domino agnoverunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p14.1">1</a></li>
 <li>Quia abscissus est de terra viventium: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p111.1">1</a></li>
 <li>Quibus enim oculis animi intueri potuit vester Plato fabricam illam tanti operis, qua construi a Deo atque ædificari mundum facit? Quæ molitio? Quæ ferrameata? Qui vectes? Quæ machinæ? Qui ministri tanti muneris fuerunt? Quemadmodum autem obedire et parere voluntati architecti ær, ignis, aqua, terra, potuerunt?: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p2.1">1</a></li>
 <li>Quibus ita explicatis, facile eos qui … omnem Adami posteritatem, in ipso Adamo parente suo peccasse, et mortis supplicium vere fuisse commeritum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.15">1</a></li>
 <li>Quicquid enim ab eo qui subordinationem istam recte novit et mente sua illam probat, in istos confertur, in Deum ipsum confertur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p79.1">1</a></li>
 <li>Quicquid enim alias de utriusque loci sententia statuas, illud tamen facile est cernere, Deum novun quoddam, et insigne experimentum, illic quidem impietatis Sodomiticæ et Gomorrhææ, videre voluisse, hic vero pietatis Abrahamicæ vidisse, quod antequam fieret, plane certum et exploratum non esset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p26.3">1</a></li>
 <li>Quicquid enim est, dum est, necessario est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p58.1">1</a></li>
 <li>Quicunque sacras literas assidua manu versat, quantumvis nescio quos catechismos, vel locos communes et commentarios quam familiarissimos sibi reddiderit, is statim cum nostrorum libros vel semel inspexerit, intelliget quantum distant æra lupinis.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p2.1">1</a></li>
 <li>Quid ad ea testimonia quæ nos a Christo testantur redemptos respondes? — Resp. E verbo redimendi non posse efiici satisfactionem hanc, hinc est planum, quod de ipso Deo et in novo et in prisco fœdere scribitur, eum redemisse populum suum ex Ægypto, eum fecisse redemptionem populo suo. Deinde cum scriptum sit quod Deus redemit Abrahamum et Davidem, et quod Moses fuerit redemptor, et quod simus redempti e nostris iniquitatibus, aut e vana conversatione nostra, et e maledictione legis; certum autem est Deum nemini satisfecisse, nec vero aut iniquitatibus, aut conversationi vanæ, aut legi satisfactum esse dici posse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p40.1">1</a></li>
 <li>Quid ad eam respondes? — Neque hinc naturam divinam Christum habere exsculpi posse, etenim cum Christus primogenitus omnis creaturæ sit, eum unum e numero creaturarum esse oportere necesse est; ea enim in Scripturis vis est primogeniti, ut primogenitum unum ex eorum genere, quorum primogenitus est, esse necesse sit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p35.1">1</a></li>
 <li>Quid ad hæc dicis, quod Christus sit mediator inter Deum et homines, aut novo fœderis? — Cum legatur Moses fuisse mediator,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p74.1">1</a></li>
 <li>Quid ad hoc respondes? — Neque hinc naturam divinam probari; posse enim aliquem gloriam habere antequam mundus fieret, apud Patrem, nec tamen hinc effici eum ease Deum, apparet: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p62.1">1</a></li>
 <li>Quid ad hoc respondes? — Neque hine naturam in Christo divinam effici; nam hic Spiritus qui in prophetis erat, Christi dici potest, non quod a Christo datus fuerit, sed quod ea quæ Christi fuerunt prænunciarit, ut ibidem Petrus ait, prænuncians illas in Christum passiones, et post hæc glorias. Quem loquendi modum etiam: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p70.1">1</a></li>
 <li>Quid ad septimum respondes? — Respondeo, nomen Dei hoc loco non referri ad Christum necessario, sect ad ipsum Deum Patrem referri posse, cujus apostolus eum sangninem, quem Christus fudit, sanguinem vocat, eo genere loquendi, et eam ob causam, quo genere loquendi, et quam ob causam propheta ait, Eum qui tangit populum Dei, tangere pupillam oculi Dei ipsius: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p72.1">1</a></li>
 <li>Quid ad sextum respondes? — Eum vero locum propterea ad Christum referunt, quod arbitrentur neminem venturum, nisi Christum; is enim venturus est ad judicandum vivos et mortuos. Verum tenendum est, eam vocem quam illi reddidere venturus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p63.1">1</a></li>
 <li>Quid ad tertium? — Præter id, quod et hoc testimonium loquatur de Christo tanquam media et secunda causa, verbum creata sunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p13.1">1</a></li>
 <li>Quid commemorem animosi illius Gregorii Pauli insalutato suo grege fugam.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p70.1">1</a></li>
 <li>Quid est Deus? Mens universi. Quid est Deus? Quod vides totum, et quod non vides totum. Sic demure magnitude sua illi redditur, qua nihil majus excogitari potest, si solus est omnia, opus suum et extra et intra tenet. Quid ergo interest inter naturam Dei et nostram? Nostri melior pars animus est, in illo nulla pars extra animum.: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p40.5">1</a></li>
 <li>Quid his testimoniis effici potest? — Naturam divinam in Christo ex iis demonstrari non posse, præter ea quæ superius allata sunt, hint manifestum est, quod in primo testimonio agatur de Verbo, quod Johannes testatur apud ilium Deum fuisse; in secundo, Thomas eum appellat Deum, in cujus pedibus et manibus, clavorum, in latere lanceæ vestigia deprehendit; et Paulus eum qui secundum carnem a patribus erat, Deum supra omnia benedictum vocat. Quæ omnia dici de eo qui natura Deus sit, nullo mode posse, planum est, etenim ex illo sequeretur duos esse Deos, quorum alter apud alterum fuerit. Hæc vero, vestigia vulnerum habere, eque patribus esse, hominis sunt prorsus, quæ ei, qui natura Deus sit, ascribi nimis absonum esset. Quod si illud distinctionis naturarum velum quis prætendat, jam superius illud amovimus, et docuimus hanc dis-tinctionem nullo modo posse sustineri.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p8.1">1</a></li>
 <li>Quid interea bonus ille Hosius Cardinalis cum suis Catholicis? Nempe ridere suaviter, et quasi ista nihil ad ipsos pertinerent, aliud quidvis agere, imo etiam nostros undique, ad extinguendum hoc incendium accurentes, probrosis libellis arcessere.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p65.1">1</a></li>
 <li>Quid mihi scire quæ futura sunt? Quæcunque ille vult, hæc futura sunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.1">1</a></li>
 <li>Quid porro ad tertium respondebis? — Apostolus eo in loco non agit de immortalitate [mortalitate], verum de morte ipsa Mortalitas vero a morte multum dissidet; siquidem potest esse quis mortalis, nec tamen unquam mori.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p134.1">1</a></li>
 <li>Quid præterea Dominus Jesus huic præcepto primo addidit? — Id quod etiamnum Dominum Jesum pro Deo cognoscere tenemur, id est, pro eo qui in nos potestatem habet divinam, et cui nos divinum exhibere honorem obstricti sumus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p81.1">1</a></li>
 <li>Quid præterea huic præcepto primo Dominus Jesus addidit? — Id quod etiam Dominum Jesum pro Deo agnoscere tenemur; id est, pro eo qui in nos potestatem habet divinam et cui nos divinum exhibere honorem obstricti sumus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p55.1">1</a></li>
 <li>Quid respondes ad tertium? — In hoc testimonio, Scimus Filium Dei venisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p44.1">1</a></li>
 <li>Quid to ipse pœnis gravibus infestus gravas: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p16.6">1</a></li>
 <li>Quid tu ad hæc? — Vox : 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p44.1">1</a></li>
 <li>Quid vero ad primum respendes? — In loco citato nihil habetur de ista præ-æternitate, cum hic principii mentio fiat, quod præ-æternitati oppenitur. Principii vero vox in Scripturis fere semper ad subjectam refertur materiam, ut videre est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p70.1">1</a></li>
 <li>Quid vero ea de re sentis quod David ait: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p163.1">1</a></li>
 <li>Quid vero per hæc, Mundus per cum factus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p121.1">1</a></li>
 <li>Quid vero respondes ad secundum? — Primum, quod hic non scribat Johannes mundum esse creatum, sed factum. Deinde, eo loquendi mode utitur, qui mediam causam designat, ait enim, mundum per eum factum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.1">1</a></li>
 <li>Quid vero sentis de iis hominibus qui Christum non invocant, nec invocandum censent? — Prorsus non esse Christianos sentio: cum reipsa Christum non habeant, et licet verbis id negare non audeant, repsa tamen negent.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p43.1">1</a></li>
 <li>Quid vero tu ad ea ordine respondes, ac ante omnia ad primum? — Primum, quod ex eo confici non possit necessario nomen Jehovæ Christo attribui. Ea enim verba, Et hoc eat nomen ejus quo vocabunt eum, Jehovah justita nostra: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p18.1">1</a></li>
 <li>Quid veto de hac reconciliatione sentis? — Christum Jesum nobis, qui propter peccata nostra Dei inimici eramus et ab eo abalienati, viam ostendisse, quemadmodum nos ad Deum converti, atque ad eum modum ei reconciliari oporteat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p68.1">1</a></li>
 <li>Quie dicuntur de Deo : 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p25.1">1</a></li>
 <li>Quincunque dicit Adam primum hominem mortalem factum, ita ut sive peccaret sive non peccaret, moreretur in corpore, hoc est de corpore exiret non peccati merito ned necessitate naturæ, anathema sit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p36.1">1</a></li>
 <li>Quis sine lacte precor, vel quis sine sanguine vivat?: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.21">1</a></li>
 <li>Quo in logo epitheton magni Dei : 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p57.2">1</a></li>
 <li>Quocumque to fiexeris, ibi illum (Deum) videbis occurrentem tibi. Nihil ab illo vacat: opus suum ipse implet.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p42.1">1</a></li>
 <li>Quod ad testimonium attinet, quod hominem creatum ad imaginem Dei pronunciat, sciendum est, imaginem Dei non significare immortalitatem (quod hinc patet, quod Scriptura, eo tempore quo homo æternæ morti subjectus erat, agnoscat in homine istam imaginem: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p124.5">1</a></li>
 <li>Quod attinet ad ilia testimonia in quibus habetur Christum pro nobis mortuum, ex iis satisfactionem adstrui necessario non posse hinc manifestum est, quod Scriptura testetur etiam nos pro fratribus animas ponere debere,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p52.1">1</a></li>
 <li>Quod erat demonstrandum: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p10.3">1</a></li>
 <li>Quod nec tangi, nec cerni potest Deus, neque sub mensuram, vel terminum cadit aut alicui est corpori simile.: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p18.11">1</a></li>
 <li>Quod res sunt futuræ, a voluntate Dei est (effectiva vel permissiva).: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p34.5">1</a></li>
 <li>Quod si Weikus intelligit damnandi verbo nostros ministros censuisse illum aliqua sfficiendum, aut vuit fallere, aut egregie fallitur: nam certum est, in judicio illo, cum minister quidam Calvinianus Christophero, Principi, qui toti actioni interfuit, et præfuit, satis longa oratione persuasisset, ut talem, hominem e medio tolleret, minitans everenter illi supplicasse, ut miseri hominis misereri vellet et clementem et benignum se erga illum præbere.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p130.1">1</a></li>
 <li>Quod si proprie æcipi debeant, quod nos perlibenter admittimus, apparet non de alio illa dicta quam de Filio hominis, qui cum personam humanam necessario habeat, Deus natura esse non potest. Porro, quod Scriptura testatur de Christo, quod Pater eum miserit in mundum, idem de apostolis Christi legimus in iisdem verbis citatis superius: Quemadmodum me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.9">1</a></li>
 <li>Quod si quis tanta est fide præditus, ut ad Deum ipsum perpetuo recte accedere audeat, huic non opus est ut Christum invocet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p52.1">1</a></li>
 <li>Quod totum fere pondus illius disputationis, adversus eos qui Christum adhuc ignorare dici possunt, sustinueris, vehementer tibi gratulor: nihil mihi novum fuit, ex narratione ista percipere, pastores illos Lithuanicos ab ejusmodi ignoratione minime liberos deprehensos fuisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p162.1">1</a></li>
 <li>Quod ut commodius facere posset in Angliam se contulit, ibique in Oxoniensi gymnasio aliquandiu se exercuit: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p115.1">1</a></li>
 <li>Quod vero attinet ad dictum Domini Jesu, Qui me videt videt Patrem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p101.1">1</a></li>
 <li>Quod vero character hypostaseos ejus dictus sit, hoc intelligi debet: ‘Deus quicquid nobis promisit, jam reipsa in eo exhibuisse.’: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p97.1">1</a></li>
 <li>Quod vero ea ratione expientur peccata sub novo fœdere ut etiam æterna pœna amoveatur, et vita æterna donetur, habetur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p44.6">1</a></li>
 <li>Quodnam eat discrimen inter veteris, et novi fœderis peceatorum expiationem? — Expiatio peccatorum sub novo fodere non solum distat ab expiatione peccatorum sub vetere plurimum, verum etiam longe præstantior et excellentior est: id vero duabus potissimum de causis. Prior est, quod sub vetere fœdere, iis tantum peccatis expiatio, per illa legalia sacrificia, constituta fuit, quæ per imprudentiam vel per infirmitatem admissa fuere, unde etiam infirmitates et ignorantiæ nuncupabantur. Verum pro peccatis gravioribus, quæ transgressiones erant mandati Dei manifestsæ, nulla sacrificia instituta fuerant, sed mortis pœna fuit propesita. Quod si talia Deus alicui condonabat, id non vi fœderis fiebat, sed misericordia Dei singulari, quam Deus citra fœdus, et quando et cui libuit exhibebat. Sub novo vero fœdere peccata expiantur, non solum per imprudentiam et infirmitatem admissa, verum etiam ea quæ apertissimorum Dei mandatorum sunt transgressiones, dummodo is cui labi ad eum modum contigerit, in eo non perseveret, verum per veram pœnitentiam resipiscat, nec ad illud peccatum amplius relabatur. Posterior vero causa est, quod sub prisco fœdere ad eum modum peccatorum expiatio peragebatur, ut pœna temporaria tantum ab iis quorum peccata expiabantur tolleretur; sub novo vero ea est expiatio, ut non solum pœnas temporarias, verum etiam æternas amoveat, et loco pœnarum, æternam vitam, in fœdere promissam, iis quorum peccata fuerint expiata, offerat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p34.1">1</a></li>
 <li>Quomodo ad primum respondes? — Ea ratione, quod in eo testimonio non habeatur Deum (ut loquuntur) incarnatum ease, aut quod natura divina assumpserit humanam. Aliud enim est, Verbum caro factum est, aliud, Deus incarnatus est (ut loquuntur) vel natura divina assumpsit humanam. Præterea, hæc verba, Verbum caro factum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p135.1">1</a></li>
 <li>Quomodo ergo pœnitentia cadat in Deum?: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.8">1</a></li>
 <li>Quomodo primogenitus esse potuit, nisi quia secundum divinitatem ante omnem creaturam ex Deo Patre Sermo processit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.16">1</a></li>
 <li>Quomodo vero ad hæc loca respondetur? — Ex iis omnibus attributis Christi hullo modo probari posse naturam ejus divinam; nam quod ad primum attinet, notissimum est Petrum fateri, quod Filius hominis sit Christus, et Filius Dei viventis, quem constat divinam naturam, qualem illi comminiscuntur, non habuisse. Præterea, testatur Scriptura de aliis hominibus quod sint filii Dei viventis, ut ex Hosea: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p27.1">1</a></li>
 <li>Quoniam me verbo premis, posthac non ira dicam, miseros esse, sed tantum, miseros, ob id ipsum quia non sunt.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p26.5">1</a></li>
 <li>Quotquot hactenus theologica tractarunt, id sibi negotii crediderunt solum dari, ut quam sive sors illis obtulerat, sive judicio amplexi erant sententiam, totis illam viribus tuerentur.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p223.1">1</a></li>
 <li>Rationem addunt, quod absurdum sit, Deum irasci in æternum; et peccata creaturarum finita, pœnis infinitis mulctare: pracærtim cum hinc nulla ipsius gloria illustretur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xlii-p9.3">1</a></li>
 <li>Recte igitur existimasti, mlhl quoque verisimile videri, eum qui Dominum Jesum Christum invocare non vult, aut non audet, vix Christiani nomine dignum esse: nisi quod non modo vix, sed ne vix quidem, et non modo verisimile id mihi videtur, sed persuasissimum mihi est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p41.1">1</a></li>
 <li>Recte, quia Christus vobis lapis scandali est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p1.6">1</a></li>
 <li>Redimere aliquem est debitum solvere creditoris ejus nomine, qui solvendo non erat, sicque satisfacere creditori: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p8.2">1</a></li>
 <li>Regemque dedit, qui fœdere certo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.8">1</a></li>
 <li>Reges, ut Nebuchodonosor Chaldæorum, et Nechos Ægyptiorum, eorumque satrapæ, admirabuntur cum silentio, ubi videbunt omnia quæ dicet Jeremias ita adamussim et suis temporibus impleta: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p39.1">1</a></li>
 <li>Regula, peccatis quæ pœnas irroget æquas:: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p18.10">1</a></li>
 <li>Reisque dona veniam;: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p203.9">1</a></li>
 <li>Rem scio, prensabo si fas erit ubera dextra,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.17">1</a></li>
 <li>Requiritur et is qui captivum detineat, alioqui captivus non esset. Huic in liberatione nostra, si exactius rem ipsam considerare velimus, respondent multa. Multa siquidem nos tanquam captivos detinebant; ea autem sunt peccatum, diabolus, mundus, et quæ peccatum consequuntur, mortis æternæ reatus, seu mortis æternæ nobis decretum supplicium.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p46.1">1</a></li>
 <li>Respondeo particulis istis exclusivis, qualis et solus, et similis, cum de Deo usurpantur, nunquam cos simpliciter excludi, qui a Deo, in ea re de qua agitur, dependent. Sic dicitur solus Deus sapiens, solus potens, solus immortalis, neque tamen simpliciter a sapientia, a potentia, ab immortalitate excludi debent et alii, qui istarum rerum participes sunt effecti. Quare jam cum solus Deus adorandus aut invocandus esse dicitur, excludi simpliciter non debet is, qui hac in parte a Deo pendet, propter divinum ab ipso in cuncta acceptum imperium, sed potius tacite simul includendus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p70.1">1</a></li>
 <li>Revera ne unum quidem versiculum video, qui de Jeremiah exponi posit: qua ratione de eo dicetur, ‘Extolletur et altus erit valde?’ Item illud, ‘propter eum obdent reges os suum,’ am ætas ilia prophetas habere consueverat. Quomodo etiam dici potest morbos nostros portasse, et dolores nostros bajulasse, et in tumice ejus curationem nobis esse, Deum in ipsum incurrere fecisse peccata omnium nostrum: quasi ipsi pœna incubuisset, et Israel fuisset immunis? Jam illud, ‘Propter peccatum populi mei plaga ipsis,’ item, ‘Dedit cum improbis sepulcrum ejus,’ ad ipsum referri nequit; multo minus illud, ‘Videbit semen, prolongabit dies,’ item, ‘cum robustis partietur spolium.’ In quibus omnibus nihil est quod de ipso commode affirmari possit. Unde vehementer miror, quomodo R. Hagaon in hanc sententiam perduci potuerit, et sapientes dari qui hanc expositionem laudant; cum tamen tota ista exponendi ratio plane aliena sit, et e Scriptura non facta.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p12.10">1</a></li>
 <li>Reverende domine, sæpe tibi molestus esse cogor: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p13.1">1</a></li>
 <li>Rideat ut dulci mœstus amore dolor.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.11">1</a></li>
 <li>Rogatum to velim, ut mihi ca de Jesu Christo exponas, quæ me scire opertest? — Sciendum tibi est, quædam ad essentiam Jesu Christi, quædam ad illius munus referri, quæ te scire oportet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p11.1">1</a></li>
 <li>Rogavit me dominus Schomanus, dominus Simon Ronembergins, et alii, ut ad parænesin Andræ Volani responderem, volui ut si quid in hac respousione vobis minus recte dictum videretur, non bona conscientia tantum, sed jure etiam, eam semper ejurare possetis.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p175.1">1</a></li>
 <li>Rursum, quod de Deo dictum fuerat Messiæ aptat; quia constabat inter Hebræos, et Mundum hunc Messiæ causa conditum (unde: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p58.1">1</a></li>
 <li>Sacerdotii: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p32.4">1</a></li>
 <li>Salva proprietate utriusque naturæ, suscepta est a majestate humilitas, a virtute infirmitas, ab æternitate modalitas.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p63.1">1</a></li>
 <li>Sanctitas Sanctitatum: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.13">1</a></li>
 <li>Sanguinem pro redemptionis pretio vero Domino offerto: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.5">1</a></li>
 <li>Sanguini autem purgatio ista tribuitur, quia per sanguinem, id est, mortem Christi, secuta ejus excitatione et evectione, giguitur in nobis tides: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.16">1</a></li>
 <li>Satis est ad ostendendum, Deum in generatione Christi vices viri supplevisse, si ostendatur Deum id ad Christi generationem adjecisse, quod in generatione hominis ex parte viri ad hominem producendum adjici solet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.7">1</a></li>
 <li>Sciendum, quod omnino aliter se habet antiqua vel æterna scientia ad ea quæ fiunt et facta sunt, et aliter recens scientia: esse namque rei entis est causa scientiæ nostræ, scientia vero æterna est causa ut ipsa res sit. Si vero quando res est postquam non erat, contingeret noviter in ipsa scientia antiqua, scientia superaddita, quemadmodum contingit hoc in scientia nova, sequeretur utique quod ipsa scientia antiqua esset causata ab ipso ente: et non esset causa ipsius, oportet ergo quod non contingat ibi mutatio, scilicet in antiqua scientia, quemadmodum contingit in nova: sciendum autem, quod hic error idcirco accidit, quia scientia antiqua mensuratur ab imperitis cum scientia nova, cujus mensurationis modus vitiosissimus est: projicit quippe quandoque hominem in barathrum, unde nunquam est egressurus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p45.1">1</a></li>
 <li>Scientia libera, quia fundatur in voluntate: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.10">1</a></li>
 <li>Scientia visionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.8">1</a></li>
 <li>Scientia visionis fundatur in voluntate: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.9">1</a></li>
 <li>Scilicet hæc animi sunt medicina mei,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.7">1</a></li>
 <li>Scripta hæc, Dei gloriam et Christi Domini nostri honorem, ac ipsam nostram salutem, ab omni traditionum humanarum labe, ipsa divina veritate literis sacris comprehensa repurgare nituntur, et expeditissima explicandæ Dei gloriæ, honoris Christo Domino nostro asserendi, et salutis consequendæ ratione excerpta, ac omnibus proposita eam ipsissima sacrarum literarum authoritate sancire et stabilire conantur.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p2.3">1</a></li>
 <li>Securæ ut variæ sint mihi forte vices.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.19">1</a></li>
 <li>Sed cur quæso absurdum est affirmare septem illos spiritus a Johanne fuisse invocatos? An quia solus Deus est invocandus? Atqui hanc rationem nihili ease tota ilia disputatione demonstratur, non modo quia nunquam diserte interdictum est, quemquam alium præter Deum ipsum invocare, sed etiam, et multo magis, quia ejusmodi interdictiones (ut sic loquar) nunquam cos excludunt qui ipsi Deo sunt subordinati.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p78.1">1</a></li>
 <li>Sed dico (si deinde oculos in vulnera verto),: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.13">1</a></li>
 <li>Sed et intellectum duplicem video; alter enim intelligere potest, quamvis non intelligat, alter etiam intelligit qui tamen nondum est perfectus, nisi et semper intelligat, et omnia; et ille demum absolutissimus futurus sit, qui et semper, et omnia, et simul intelligat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.2">1</a></li>
 <li>Semper ea quæ de se prædicare cogitur Christus, ita temperat ut onmem honorem referat ad Patrem, et removeat illud crimen, quasi hominem Patri æqualem faciat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p23.1">1</a></li>
 <li>Sensum bonum facit illud: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.5">1</a></li>
 <li>Sensus est: Non venditavit Christus, non jactavit istam potestatem: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.4">1</a></li>
 <li>Sensus primus et apertus ad Davidem pertinet; mysticus et abstrusior ad Messiam, ut hic agnoscit David Kimchi, et ad Danielem Saadius Gaon, quo modo sumsere apostoli.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.1">1</a></li>
 <li>Sententia vero loci hujus est, Christum originem nativitatis suæ ab ipso principio et annis antiquis ducturum; id est, ab eo tempore, quo Deus in populo suo regem stabilivit, quod reipsa in Davide factum est, qui et Bethlehemita fult, et autor stirpis et familiæ Christi.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p22.7">1</a></li>
 <li>Sentiat se mori: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p12.2">1</a></li>
 <li>Sermo: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p74.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p149.1">2</a></li>
 <li>Servitutis jugum ne iterum sponte suscipito: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p7.7">1</a></li>
 <li>Si Deus est animus nobis ut carmina dicunt: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p37.4">1</a></li>
 <li>Si enim hoc demonstratum fuerit, concident omnes Trinitariorum munitiones, quæ revera uno hoc fundamento nituntur adhuc, quod Christo adoratio et invocatio conveniunt, quæ solius Dei illius altissimi omni ratione videtur esse propria.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p48.1">1</a></li>
 <li>Si in eo sita est dilectio, quod Deus nos dilexerit et Filium suum miserit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p18.1">1</a></li>
 <li>Si non jurabis, non regnabis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p63.4">1</a></li>
 <li>Si non reddit faciendo quod debet reddet patiendo quod debet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p5.1">1</a></li>
 <li>Si quæ sit vocabuli ‘adoptivus’ significatio ex mente sacrarum literarum consideretur, nos non inficiari Christum suo modo esse adoptivum Dei Filium; quia enim adoptivi filii ea est conditio et proprietas, ut talis non sit natus qualis factus est post adoptionem. Certe quia Christus talis natura, vel in ipsa conceptione et nativitate non fuit, qualis postea fuit ætate accedente, sine injuria adoptivus Dei Filius eo modo dici potest.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p47.1">1</a></li>
 <li>Si spatium vacat super caput Creatoris, et si Deus ipse in loco est, erit jam locus ille major et Deo et mundo; nihil enim non majus est id quod capit, illo quod capitur.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p37.1">1</a></li>
 <li>Sibi licere prædicans quicquid Deo licet; neque magis Sabbato se adstringi. Crassa calumnia.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p73.1">1</a></li>
 <li>Sic: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p174.3">1</a></li>
 <li>Sic Deus dilexit mundum, ut Filium suum genitum daret: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p26.7">1</a></li>
 <li>Sic in Græco: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.9">1</a></li>
 <li>Sic me perpetuum vulnus et uber alit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.27">1</a></li>
 <li>Sicut ovis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p99.1">1</a></li>
 <li>Significat enim Christus id, quod ratio ilia dictat, Deum, cum spiritus sit, non spiritualibus revera delectari.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p11.1">1</a></li>
 <li>Simile loquendi genus. Sic Legem fuisse ante mundum: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.10">1</a></li>
 <li>Simile quod affers de vocabulis “essentiæ,” et “personarum” a nobis repudiatis, quia in sanctis literis non inveniantur, non est admittendum, nemini enim vere cordato persuadebitis id quod per ea vocabuli adversarii significare voluerunt, idcirco repudiandum esse, quia ipsa vocabula scripta non inveniantur, imo quicunque ex nobis hac ratione sunt usi, suspectam apud nonnullos, alioquin ingenio, et eruditione præstantes viros, causam nostram reddidere.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p217.1">1</a></li>
 <li>Similis factus servis: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p42.2">1</a></li>
 <li>Similitudo autem purgationis legalis, et evangelicæ, non est in modo purgandi sed in effectu: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.20">1</a></li>
 <li>Sine corpere ullo Deum vult esse, Græci dicunt: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p4.1">1</a></li>
 <li>Sit lac pro ambrosia, suavi pro hectare sanguis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.25">1</a></li>
 <li>Socinismus est verecundior aut subtilior Mahumetismus. Censemus scripta Socinianorum ad Turcismum proxime accedere.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p22.1">1</a></li>
 <li>Socinus affirmat Deum in generatione Christi vices patris supplevisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.6">1</a></li>
 <li>Socinus autem videtur rectius de SS. opinari.: 
  <a class="TOC" href="#i.viii-p2.5">1</a></li>
 <li>Solent quidam miriones ædificari in ruinam.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p36.1">1</a></li>
 <li>Speciem et pondus videtur habere hæc objectio; nec pauci sunt, qui ejus vi adeo moventur, ut divinam futurorum contingentium præscientiam negate, et quæ pro ea facere videntur loca, atque argumenta, magno conatu torquere malint, et flectere in sensus, non minus periculosos quam difficiles. Ad me quod attinet, ego hactenus sive religione quadam animi, sive divinæ majestatis reverentia, non potui prorsus in animum meum inducere, rationem istam allegatam tanti esse, ut propter eam Deo futurorum contingentium præscientia detrahenda sit; maxime cum vix videam, quomodo alioquin divinarum prædictionum veritas salvari possit, sine aliqua aut incertitudinis macula, aut falsi possibilis suspicione.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p83.1">1</a></li>
 <li>Spero fore, ut, si quid ilium mecum sentire vetet intellexero, facile viam inveniam eum in meam sententiam pertrahendi.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p179.1">1</a></li>
 <li>Spiritus Sanctitatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p87.15">1</a></li>
 <li>Spiritus est Deus: animadverterunt ibi omnes prope S. literarum interpretes, Dei nomen, quod articulo est in Græco notatum, Subjecti locum tenere: vocem, spiritus, quæ articulo caret, prædicati: et spiritualem significare substautiam. Ita perinde est ac si dictum fuisset, Deus est spiritus, seu spiritualis substantia.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p11.3">1</a></li>
 <li>Spiritus intus alit, totamque infusa per artus: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p46.5">1</a></li>
 <li>Stabant: et cæsa jungebant fœdera porca.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p20.9">1</a></li>
 <li>Sto inter sacrum : 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.2">1</a></li>
 <li>Sublimes extra ordinem aliquæ statuebantur cruces; si exempla edenda forent in famosa persona, et ob atrox facinus, aut si hoc supplicio veniret afficiendus ille, cujus odium erat apud omnes flagrantissimum.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.4">1</a></li>
 <li>Suffocare queo sanguine, lacte queo.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.39">1</a></li>
 <li>Sumpsi hane ultimam operam, mea ante hac dicta et famam quoque a ministris allatrafam tuendi: in eo scripto si quid est, aut Catholicis sententiis discongruens, aut cæteroqui a veritate alienum, de eo abs to viro eruditissimo,” etc. “cujus judicium plurimi facio moneri percupio.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p13.2">1</a></li>
 <li>Sunt quidem plurima dicta quaæ ostendunt Christum peculiari prorsus nec ulli alio communi ratione esse Dei Filium; non tamen hinc concludere licet eum ease naturali ratione filium, cum præter hanc, et illam communem, alia dari possit, et in Christo reipsa locum habeat. Nonne singulari prorsus ratione, nec ulli com-muni, Dei Filius est Christus, si ab ipso Deo, vi et efficacia Spiritus Sancti, in utero virginis conceptus fuit et genitus?: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p38.1">1</a></li>
 <li>Suspectam nobis hanc lectionem faciunt interpretes veteres, Latinus, Syrus, Arabs, et Ambrosius, qui omnes legunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.2">1</a></li>
 <li>Tam vera est hac de re mea certitudo, quam verum est apostolum de Christodixisse, Adorent eum omnes angeli: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p121.1">1</a></li>
 <li>Tamen Deo Visum est eum conterere et infirmare: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.1">1</a></li>
 <li>Templum meum ibi habebo: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p40.3">1</a></li>
 <li>Testa cui saniem radere sola potest.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.27">1</a></li>
 <li>Theses quibus Francisci Davidis sententia de Christi munere explicatur una cum antithesibus ecclesiæ a Socino conscriptis, et illustrissimo Transylvaniæ principi Christophero Barthoræo oblatis.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p125.1">1</a></li>
 <li>Thomas ad Christum ait, Dominus meus et Deus meus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p7.5">1</a></li>
 <li>Tibi significo me ni fallor invenisse viam quomodo verum esse possit, quod Christus plane libere et citra omnem necessitatem Deo perfectissime obediret et tamen necessarium omnino fuerit ut sic obediret; quænam ista via sit, nisi eam ipse per te (ut plane spero) inveneeris, postea tibi aperiam: volo enim prius tuum hosæ iin re et Statorii ingenium experiri, tametsi vereor ne jam eam illi indicaverim.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p171.1">1</a></li>
 <li>Totum hoc factum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.6">1</a></li>
 <li>Tradunt de prophets quod die quodam dixerit Gabrieli, O Gabriel, optem to in specie figurnæ turn magnæ videre, secundum quam Deus creavit te. Dixit Gabriel, O dilecte Deo, est figura mea valde terribilis; nemo eam poterit videre, et sic neque tu, quin animi deliquium passus concidat. Reponit Mahumed, Etsi maxime ita sit, velim tamen to videre in figura majori. Respondit ergo Gabriel, O dilecte Deo, ubi me videre desideras? Extra urbem Meccam, respondit Mahumed, in villa lapidosa. Dixit Gabriel, Villa ista me non capiet. Ergo respondit Mahumed, In monte Orphath. Hic, inquit Gabriel, locus aptior erit et capacior. Abiit ergo Mahumed in montem Orphath, et ecce Gabriel, cum magno fragore et strepitu, totum figura sua operiens horizontem; quod cum propheta vidisset, concidit, deliquium passus, in terram. Ubi vero Gabriel, super quo pax, ad priorem rediisset figuram, accessit ad prophetam, eumque amplexus et osculatus, ita compellavit, Ne timeas, O dilecte Deo, sum enim frater tuus Gabriel. Dixit propheta, Vera dixisti, O frater mi Gabriel: nunquam existimassem ullum esse Dei creaturam tanta præditam figura. Respondit Gabriel, O dilecte Deo, quid si igitur videres figuram Europhil angeli?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p24.1">1</a></li>
 <li>Tu vero quid ad hæc? — Ex eo naturam divinam probari non posse, cum certain ob causam Pater æternitatis Christus sit vocatus, ex ipsis verbis ibidem paulo superius expressis videre est. Mirum veto est adversarios hunc locum, ubi agitur de Patre æterno, ad Filium referre, quem constat secundum cos ipsos Patrem non esse. Pater vero æternitatis aut futuri seculi propterea dictus est Christus, quod sit princeps et autor vitæ æternæ, quæ futura est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p54.1">1</a></li>
 <li>Tua ista certitudo non potest et mihi et aliis esse veritatis regula, nam reperietur alius quispiam, qui dicat, sententiam tuæ contrariam ex sacris libris sibi esse persuasissimam.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p120.1">1</a></li>
 <li>Tum autem hoc reipsa factum est, cum Jesus Christus illi populo primum apparuit, et post toti mundo annunciatus est.: 
  <a class="TOC" href="#i.xix-p21.5">1</a></li>
 <li>Tuque parens monstra, matrem to jure vocari,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.69">1</a></li>
 <li>Ubera me matris, nati me vulnera pascunt: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.5">1</a></li>
 <li>Ubera reficient Ismaelem sitientem,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.29">1</a></li>
 <li>Ubera si reliquis divitiora geris.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.71">1</a></li>
 <li>Ubi vero Scriptura de Christo ait, quod de cœlo descendit, a Patre exivit: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.1">1</a></li>
 <li>Ubi vero Scriptura testatur Christum cum Patre esse unum?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p16.1">1</a></li>
 <li>Ubi vero scriptores sacri id fecerunt? — Inter alia multa testimonia, habes: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.1">1</a></li>
 <li>Ubi vero scriptum est Christum fuisse in cœlo, etc.cœlo missum?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p41.1">1</a></li>
 <li>Ubi vero scriptura eum omnia quæ Pater habeat habere asserit?: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p43.1">1</a></li>
 <li>Una litura potest: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p70.12">1</a></li>
 <li>Unde apparet Christum nobis Dei voluntatem perfecte manifestasse? — Hinc, quod ipse Jesus perfectissima ratione eam a Deo in cœlis sit edoctus, et ad eam hominibus publicandam e cœlo magnifice sit missus, et eam perfecte iisdem annuntiavit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p40.1">1</a></li>
 <li>Uno mentis cernit in ictu Quæ sint,: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.5">1</a></li>
 <li>Unum Deum, et unum ejus Filium, et verbum, imaginemque, quantum possumus supplicationibus, et honoribus veneremur, offerentes Deo universorum Domino preces per suum unigenitum: cui prius eas adhibemus rogantes ut ipse, qui est propitiator pro peccatis nostris, dignetur tanquam pontifex preces nostras, et sacrificia et intercessiones, offerre Deo.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p89.1">1</a></li>
 <li>Ut ad rationem istam non minus plene quam plane respondeamus, animadvertendum est, infallibilem istam Dei prænotionem, quam pro re concessa adversarii sumunt, a nobis non admitti.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p9.1">1</a></li>
 <li>Ut me læta pio mista dolore juvent.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.15">1</a></li>
 <li>Ut sibi latrones cogerem et conscriberem.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p15.7">1</a></li>
 <li>Ut vero unus e rebus conditis creationis veteris existat Dominus Jesus, nec adversarii quidem concedent, nisi Ariani esse velint. Unum igitur esse e novæ creationis genere Dominum Jesum concedant oportet. Unde non solum divina Christi natura effici non potest, verum etiam quod nunam divinam naturam Christus habeat firmiter conficitur. Quod vero eo nomine vocatur ab apostolo Jesus, eo fit, quod tempore et præstantia res onmes novæ creationis longe antecedat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p35.5">1</a></li>
 <li>Utrum primus homo ante peccatum justitiam aliquam originalem habuerit? Plerique omnes eum illam habuisse affirmant. Sed ego scire velim … concludamus igitur, Arlamum, etiam antequam mandatum illud Dei transgrederetur, revera justum non fuisse. Cum nec impeccabilis esset, nec ullum peccandi occasionem habuisset; vel certe justum eum fuisse affirmari non posse, cum nullo modo constet, eum ullaratione a peccando abstinuisse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p69.1">1</a></li>
 <li>Vanus honos me perpetua prurigine tentat:: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.45">1</a></li>
 <li>Verbum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p74.2">1</a></li>
 <li>Vere languores nostros ipse tulit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p57.1">1</a></li>
 <li>Verum non sine mœrore (ne quid gravius addam), incidi inter legendam in quoddam paradoxon, dum Christum in morte, sive in cruce sacrificium obtulisse pernegas.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p24.1">1</a></li>
 <li>Veruntamen esse peccatum originis illa testimonia docere videntur: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p155.1">1</a></li>
 <li>Via remotionis utendum est, in Dei consideratione: nam divina suhstantia sua immensitate excedit omnem formam, quam intellectus noster intelligit, unde ipsum non possumus exacte cognoscere quid sit, sed quid non sit.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.1">1</a></li>
 <li>Vid: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p67.1">1</a></li>
 <li>Vid.: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p23.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xi-p24.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p99.1">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p14.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p38.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.9">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p80.2">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p65.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxviii-p3.1">10</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p7.1">11</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p19.2">12</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.8">13</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p29.1">14</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p11.1">15</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p33.1">16</a></li>
 <li>Vide: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p65.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p49.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.ix-p50.1">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.x-p9.12">4</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.1">5</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p61.1">6</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p63.1">7</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.14">8</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p72.1">9</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p27.1">10</a></li>
 <li>Vide passim quæ de Deo dicuntur, apud Aratum, Orpheum, Homerum, Asclepium, Platonem, Plotinum, Proclum, Psellum, Porphyrium, Jamblichum, Plinium, Tullium, Senecam, Plutarchum, et quæ ex iis omnibus excerpsit.: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p39.1">1</a></li>
 <li>Videbit et saturabitur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p148.1">1</a></li>
 <li>Video enim nihil hodie edi posse in tota Christiana religione majoris momenti quam hoc sit, demonstratio, videlicet, quod Christo licet creaturæ tamen invocatio et adoratio seu cultus divinus conveniat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p47.1">1</a></li>
 <li>Videsis: 
  <a class="TOC" href="#i.x-p21.1">1</a></li>
 <li>Videtur autem hoc imprimis modo diabolus insidias struere Domino Jesu, dum scilicet tales excitat, qui non dubitant affirmare Dominum Jesum nunc plane esse otiosum in cœlis, et res humanas vel salutem hominum non aliter curare, quam Moses curat salutem Judæorum. Qui quidem homines, professione videri volunt Christiani, interne veto Christum abnegarunt, et spiritu judaico, qui semper Christo fuit inimicissimus, infiati sunt; et si quis jure cum eis agere velit, indigni plane sunt, qui inter Christianos numerentur, quantumvis ore tenus Christum profiteantur, et multa de eo garriant; adeo ut multo tolerabilior sit error illorum qui Christum pro illo uno Deo habent et colunt, quam istorum: et præstet, ex duobus malis minus quod aiunt eligendo, Trinitarium quam hujusmodi blasphemum esse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p57.1">1</a></li>
 <li>Vidi civitatem sanctam, Hierusalem novam, descendentem de cœlo a Deo: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.7">1</a></li>
 <li>Vidi ego dum plaustro per ora vulgi traducitur, illudentem theologo e Franciscanis, cujus cura mollire ferocitatem animi obstinati. Lucilius ferocitate contumax, dum in patibulum traditus, monachi solarium aspernatus objectam crucem aversatur, Christoque illudit in hæc eadem verba: ‘Illi in extremis præ timore imbellis sudor, ego imperterritus morior.’ Falso sane imperterritum se dixit scelestus homo, quem vidimus dejectum animo, philosophia uti pessime, cujus se mentiebatur professorem. Erat illi in extremis aspectus ferox et horridus, inquieta mens, anxium quodcunque loquebatur; et quanquam philosophice mori se clamabat identidem, finiisse ut brutum nemo negaverit. Antequam rogosubderetur ignis; jussus sacrilegam linguam cultro submittere, negat, neque exerit, nisi forcipum vi apprehensam carnifex ferro abscindit: non alias vociferatio horridior: diceres mugire ictum bovem, etc. Hic Lucilii Vanini finis, cui quanta constantia fuerit, probat belluinus in morte clamour. Vidi ego in custodia, vidi in patibulo, videram antequam subiret vincula: flagitiosus in libertate, et voluptatum sectator avidus, in carcere Catholicus, in extremis onmi philosophize præsidio destitutus, amens moritur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p86.1">1</a></li>
 <li>Vim arboris scientiæ boni et mali perspectam non habuerit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p65.1">1</a></li>
 <li>Virgo, quia viro occulta: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.7">1</a></li>
 <li>Vise fonte tuo promere, deque meo.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.59">1</a></li>
 <li>Vixit diu Jeremias in Egypto: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.8">1</a></li>
 <li>Voidovius. Ostorodi comes ea ad me scribit, quæ vix mihi permittunt ut exitum disputationis, illius eum fuisse credam, quem ipse Ostorodius ad me scripsit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p161.1">1</a></li>
 <li>Voluntatis divinæ commotiones, præsertim vehementiores, seu ætus ejusmodi, quibus voluntas vehementius vel in objectum suum fertur, vel ab eo refugit, atque abhorret: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p9.1">1</a></li>
 <li>Vox ideo redemptionis, simpliciter liberationem denotat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p15.3">1</a></li>
 <li>Vulnera restituant turpem uleeribus mendicum,: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p204.25">1</a></li>
 <li>Vulnera sic nati, sic ubera sugo parentis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p205.17">1</a></li>
 <li>Vultis scire, inquit, quis ille sit futurus de quo cœpi agere, qui et meis prophetiis plenam habebit fidem, et ipse de maximis rebus quas potentia Dei peraget revelationes accipiet exactissimas, omnibus circumstantiis additis? dabo vobis geminas ejus notas undo cognosci possit. Hæ notæ in Jeremiam quidem congruunt prius, sed potius in sublimifisque, sæpe et magis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p46.1">1</a></li>
 <li>Zorobabelem, qui: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p27.3">1</a></li>
 <li>[gratis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p97.3">1</a></li>
 <li>a disparatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p116.9">1</a></li>
 <li>a feriendo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.5">1</a></li>
 <li>a minori: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p115.1">1</a></li>
 <li>a non causa pro causa: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p16.3">1</a></li>
 <li>a particulari ad universale: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.1">1</a></li>
 <li>a prima manu: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p74.10">1</a></li>
 <li>a seculo: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p48.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p48.5">2</a></li>
 <li>a seipso: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p48.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p48.2">2</a></li>
 <li>ab æterno: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.10">1</a></li>
 <li>ab œconomia Trinitatis ad theologiam Deitatis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.4">1</a></li>
 <li>ab absurdo: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p116.7">1</a></li>
 <li>ab aliqno statu Christi ad omnem: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.3">1</a></li>
 <li>ab indefinito ad universale, exclusive: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.2">1</a></li>
 <li>ab ipsis cunis purpuram feret regiam: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p69.5">1</a></li>
 <li>ab usu vocis alicubi: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.5">1</a></li>
 <li>ablatus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.20">1</a></li>
 <li>abscindere, succidere, extidere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p121.4">1</a></li>
 <li>abstulisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p55.4">1</a></li>
 <li>abstulit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p46.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p46.3">2</a></li>
 <li>ac si peram dicas [mallet:] quia ut in pera reconduntur plurima.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p9.3">1</a></li>
 <li>accidens: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.7">1</a></li>
 <li>actum agere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p135.4">1</a></li>
 <li>ad Beverovicium de termino vitæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p82.3">1</a></li>
 <li>ad illud: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.12">1</a></li>
 <li>ad propesitum Petri apostoli faciunt, quod quidem est, ut Spiritum Sanctum ease effusum supra discipulos doceat; et ibidem: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.9">1</a></li>
 <li>ad propesitum facere, quandoquidem id approbet apostolus, Christum a morte detinere fuisse impessibile. Deniquo, in hoc ipso capite: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.13">1</a></li>
 <li>ad quod vult deus manifeste: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p7.2">1</a></li>
 <li>ad verbum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.3">1</a></li>
 <li>admirabilis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p76.2">1</a></li>
 <li>adoptivus: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p46.3">1</a></li>
 <li>aliquid internum et occultum: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.5">1</a></li>
 <li>aliunde: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p46.5">1</a></li>
 <li>alius: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p65.6">1</a></li>
 <li>angustia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.15">2</a></li>
 <li>animo hostili: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p7.1">1</a></li>
 <li>animo ulciscendi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p42.4">1</a></li>
 <li>antequam esset: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.3">1</a></li>
 <li>aperte indicate.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p124.10">1</a></li>
 <li>apostolus scribit Christum Deum (esse) supra omnes benedicturn in secula: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p7.7">1</a></li>
 <li>appellant, ea causa animadvertendi est, quum dignitas authoritasque ejus, in quem est peccatum tuenda est, ne prætermissa animadversio contemptum ejus pariat, et honorem elevet,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.7">1</a></li>
 <li>apprehendit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p31.8">1</a></li>
 <li>approbare: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.14">1</a></li>
 <li>apud Platenem et alios est solenniter vindicare: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p83.3">1</a></li>
 <li>apud eum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.11">2</a></li>
 <li>arcana Deo: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p186.3">1</a></li>
 <li>archiatro et conciliario intimo, domino, æ patrono suo perpetua observantia colendo; et subscribitur, Tibi in Domino Jesu deditissimus cliens tuus F. S.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p31.6">1</a></li>
 <li>assumit: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.3">1</a></li>
 <li>assumpsit: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p80.4">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p31.9">2</a></li>
 <li>assumptus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p64.4">1</a></li>
 <li>auguria: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.10">1</a></li>
 <li>auspicia: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.11">1</a></li>
 <li>aut: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.7">1</a></li>
 <li>aut etiam futuram immortalitatem, ut apparet: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.5">1</a></li>
 <li>autem ante Abrabarnum Jesus divina constitutione: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.17">1</a></li>
 <li>bajulo, porto: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p58.7">1</a></li>
 <li>bene convenit mysterio: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.9">1</a></li>
 <li>bituminabis bitumine: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.23">1</a></li>
 <li>cœrcere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.4">1</a></li>
 <li>capere, accipere, ferre, tollere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.22">1</a></li>
 <li>causa: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.5">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p107.7">2</a></li>
 <li>charitas ordinativa: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p22.1">1</a></li>
 <li>clausara: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.9">1</a></li>
 <li>claustrum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.14">1</a></li>
 <li>clausum est? Quæsivit Deus sanctus benedictus facere Ezechiam Messiam, et Sennacheribum Gog et Magog. Dixit proprietas judicii coram eo, ‘Domine mundi, et quid Davidem, qui dixit faciei tuæ tot cantica et laudes, non fecisti Messiam, Ezechiam vero, cui fecisti omnia signa hæc, et non dixit canticum faciei tuæ, vis facere Messiam?’ Propterea clausum fuit statim, etc. Egressa est vox cœlestis, ‘Secretum meum mihi;’: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.17">1</a></li>
 <li>coarctation: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.16">1</a></li>
 <li>condiderat: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p33.14">1</a></li>
 <li>constat apertissime agi de discipulis ipsius Jesu quos ipsi Deus dederat, unde eos etiam suos vocat. Præterea, cum quicquid Christus habeat, habcat Patris dono, non autem a seipso, hinc apparet, ipsum divinam naturam habere hullo modo posse, cum natura Deus omnia a seipso habeat.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p44.7">1</a></li>
 <li>constat et hinc, quod Christus bis seipsum iisdem verbis, ego sum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p181.3">1</a></li>
 <li>conveniunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p71.3">1</a></li>
 <li>credat Apella: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p80.7">1</a></li>
 <li>crimine indignissima pateretur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p95.4">1</a></li>
 <li>crimine nostro: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p69.1">1</a></li>
 <li>cuivis planum est; cujus generis præstantia, cum creatio cœli et terræ non sit, nec esse possit, apparet manifeste non in eum finem testimonium ab co scriptore allatum, ut Christum creasse cœlum et terram probaret. Cum igitur prior ad Christum referri nequeat, apparet posteriorcm tantum ad eum referendam esse, id veto propterea quod Dcus cœlum et terram per cum aboliturus sit, tum cum judicium extremum per ipsum est executurus, quo quidem tantopere præstantia Christi præ angelis conspicua futura est, ut ipsi angeli sint ei ca ipsa in re ministraturi. Quæ posterior orstio, cum sine verbis superioribus, in quibus fit cœli terræque mentio, intelligi non potuerit, cum sit cum iis per vocem ipsi conjuncta, et eadem illa verba priora idem autor commemorare necesse habuit. Nam si alii scriptores sacri ad eum modum citant testimonia Scripture, nulla adacti necessitate, multo magis huic, necessitate compulso, id faciendum fuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p40.3">1</a></li>
 <li>cum igitur hic subjecta sit materia evangelium, cujus descriptionem suscepit Johannes, sine dubio per vocem hanc principii: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p70.5">1</a></li>
 <li>cum in mundum, nempe futurum illum, qui cœlum est, ingrederetur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p55.3">1</a></li>
 <li>dæmonas, excitandi mortuos, mutandi rerum naturas, quæ vere divina sunt; ita ut Moses, qui tam magna non fecit, dictus ob id fuerit dens Pharaonis. Vocem: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.5">1</a></li>
 <li>de Christo dixerat, Si in terris esset, ne sacerdos quidem esset.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.15">1</a></li>
 <li>de fide in promissis prœstandis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p105.4">1</a></li>
 <li>de future: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.4">1</a></li>
 <li>de futuro: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.8">1</a></li>
 <li>de modo: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p19.1">1</a></li>
 <li>de præsenti: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.14">2</a></li>
 <li>de, ex, a, e: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p71.2">1</a></li>
 <li>debuissent ergo dicere, quod Deus habebat uxorem quandam spiritualem, vel quod solus ipse masculus femineus aut hermaphroditus, simul erat pater et mater, nam ratio vocabuli non patitur, ut quis dicatur sine matre pater: et si Logos filius erat, natus ex patre sine matre; dic mihi quomodo peporit eum, per ventrem an per latus: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.27">1</a></li>
 <li>denique, et ex eo, Tu in principio: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p89.9">1</a></li>
 <li>dici pro periculo mortis semet objicere diximus ad: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p174.5">1</a></li>
 <li>dicitur, quia infligitur si non sonti, certe quasi sonti: sic: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.3">1</a></li>
 <li>dicitur; cum pœna adhibetur castigandi atque emendandi gratia, ut is qui fortuito deliquit, attentior fiat, correctiorque. Altera est, quam ii, qui vocabula ista curiosius diviserunt,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.5">1</a></li>
 <li>dictum, factum, concupitum, contra legem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p13.1">1</a></li>
 <li>dies: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p22.3">1</a></li>
 <li>dies antiqui: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p21.3">1</a></li>
 <li>dies seculi: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p21.2">1</a></li>
 <li>disciplina: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.4">2</a></li>
 <li>divinitas: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p104.1">1</a></li>
 <li>dixit scriptor: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.7">1</a></li>
 <li>doctrina: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p107.6">1</a></li>
 <li>dolus fuerit in ore ejus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p124.6">1</a></li>
 <li>durum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p77.8">1</a></li>
 <li>e quibus locis apparet pronomen relativum hic non ad proximo antecedentes personas, sed ad remotiores referri.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p44.5">1</a></li>
 <li>ejusdem epistolæ, ubi ait, Etenim non angelis subjecit mundum futurum, de quo loquimur: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.9">1</a></li>
 <li>ergo: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.15">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p21.1">3</a></li>
 <li>esse intelligibile: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p45.3">1</a></li>
 <li>est deprecari: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p177.3">1</a></li>
 <li>est extinguere peccata, sire facere ne ultra peccetur; id sanguis Christi facit, tum quia fidem in nobis parit, tum quia Christo jus dat nobis auxilia necesaria impetrandi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.7">1</a></li>
 <li>est inique vel perverse agere; proprie curvum esse vel incurvari: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.15">1</a></li>
 <li>est locutio Syriaca In Liturgia Syriaca, Johannes Baptista Christo baptismum ab ipso expetenti, dicit, ‘non assumam rapinam: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.2">1</a></li>
 <li>est objurgare. At LXX. habent: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p33.3">1</a></li>
 <li>est rebellare, et exire a voluntate Domine vel præcepto, ex superbia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p70.4">1</a></li>
 <li>est spectari tanquam Deum: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p39.10">1</a></li>
 <li>est, id nimirum, quod Spiritus Sanctus apostolis ad Christi regnum spectans revelaturus erat; et: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p44.5">1</a></li>
 <li>et: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xix-p16.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p13.3">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p38.3">4</a></li>
 <li>et : 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p12.3">1</a></li>
 <li>et Mundus eum secutus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.3">1</a></li>
 <li>et Paulus de se scribat,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p52.3">1</a></li>
 <li>et Petrus, Omnis caro ut fœnum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p150.3">1</a></li>
 <li>et alibi: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.8">1</a></li>
 <li>et alibi sæpe.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p150.8">1</a></li>
 <li>et alii permuiti similes.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p49.11">1</a></li>
 <li>et autor ad Hebræos ad glorificationem Domini Jesu citer: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p36.3">1</a></li>
 <li>et de aliis idem quod de ipso Deo apertissime scriptum erat, cum nec Moses neque alli tantam cum Deo conjunctionem haberent, quanta inter Deum et Christum intercessit, multo justius hæc quæ de Deo primo respectu dicta sunt, Christo accommodari possunt, propter summam illam et arctissimam inter Deum et Christum conjunctionem.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p144.5">1</a></li>
 <li>et in: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.9">1</a></li>
 <li>et infra: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.8">1</a></li>
 <li>et intellige, ut diximus, in decreto tuo: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.14">1</a></li>
 <li>et iterum, Mundus per ipsum factus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p89.3">1</a></li>
 <li>et quæ ad eum locum dicentur: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.16">1</a></li>
 <li>et quod Deus per eum sacecula fecerit: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p89.7">1</a></li>
 <li>et quod redempter illius populi fuerit,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p144.3">1</a></li>
 <li>et rursus, quod in eo omnia sunt condita: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p89.5">1</a></li>
 <li>et saxum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.3">1</a></li>
 <li>et veterum Christianorum, ut videre est apud Justinum Martyrem contra Tryphonem, sed et in Plinii ad Trajanum Epistola, ubi ait Christianos Christo, ut Deo, carmina cecinisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p140.3">1</a></li>
 <li>et, Qui fuit vir propheta: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p135.7">1</a></li>
 <li>eum contundere, conterere, frangore: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p134.3">1</a></li>
 <li>ex parte modi: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.12">1</a></li>
 <li>ex parte rei: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.11">1</a></li>
 <li>ex quibus sunt ea, Per me reges regnant, et principies justa decernunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p49.5">1</a></li>
 <li>exemplum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p32.3">1</a></li>
 <li>exinanivit: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p7.1">1</a></li>
 <li>expresse habetur. Ne commemorandum mihi sit verbum omnia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p115.3">1</a></li>
 <li>fœdus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p19.4">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p21.4">3</a></li>
 <li>facto esse: 
  <a class="TOC" href="#i.xl-p50.6">1</a></li>
 <li>factus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p138.3">1</a></li>
 <li>ferens iniquitatem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p47.3">1</a></li>
 <li>fieri: 
  <a class="TOC" href="#i.xl-p50.5">1</a></li>
 <li>fili mi: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.7">1</a></li>
 <li>filius meus tu: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.6">1</a></li>
 <li>fraus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p9.2">1</a></li>
 <li>fuit: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p138.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p140.1">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xv-p141.1">3</a></li>
 <li>genui re: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.11">1</a></li>
 <li>gratis dictum: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.2">1</a></li>
 <li>hæc verba, Hic est verus Deus: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p44.2">1</a></li>
 <li>habes, Hinc cognoscimus spiritum veritatis, et spiritum erroris: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p70.3">1</a></li>
 <li>hic est Christus, ut supra: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p81.2">1</a></li>
 <li>hic interpretari, ordinata sunt, — novum quendam statum sunt consecuta: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p20.3">1</a></li>
 <li>hic positum a Nestorianis: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p67.6">1</a></li>
 <li>hoc tempore: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.10">1</a></li>
 <li>hodie: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p43.9">1</a></li>
 <li>hominem significat mortalem: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p68.12">1</a></li>
 <li>homo piacularis pro lustratione et expiatione patriæ devotus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p6.2">1</a></li>
 <li>hypostasis: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.6">1</a></li>
 <li>id est: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.3">2</a></li>
 <li>id est, liberare: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.9">1</a></li>
 <li>idem habetur,: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p44.3">1</a></li>
 <li>idque eo sensu quo non naturam, sed exteriorem speciem significat, cum ait, Jesum duobus discipulis suis apparuisse alia forma: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p12.3">1</a></li>
 <li>imago: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p38.23">1</a></li>
 <li>impegit, traduxit, conjecit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p4.11">1</a></li>
 <li>in Christum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p46.3">1</a></li>
 <li>in defensione sanctæ Trinitatis: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p83.2">1</a></li>
 <li>in examine Logicæ, Metaphysicæ, et Physicæ Photinianæ: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.8">1</a></li>
 <li>in hypothesi: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p22.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p46.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p18.2">3</a></li>
 <li>in illud Matth.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p60.5">1</a></li>
 <li>in mortibus ejus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p126.2">1</a></li>
 <li>in niphal latuit, absconditus, occultatus fuit; in hiphil abscondit, celavit, occultavit: inde: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.5">1</a></li>
 <li>in nostris libris non significat internum et occultum aliquid, sed id quod in oculos incurrit, qualis erat eximia in Christo potestas sanandi morbos omnes: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.3">1</a></li>
 <li>in ordine ad objectum, mensuram, modum: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.7">1</a></li>
 <li>in potentia: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.9">1</a></li>
 <li>in quo: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p169.2">1</a></li>
 <li>in quo habetur sermo de re, huic, de qua Johannes tractat, admodum simili, ubi dicitur, omnia nova facta esse: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p90.3">1</a></li>
 <li>in suppliciis deorum magnifici: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.10">1</a></li>
 <li>in thesi: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p46.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xli-p18.1">2</a></li>
 <li>in transitu: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p55.1">1</a></li>
 <li>inæqualitas officii non tollit æqualitatem naturæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.16">1</a></li>
 <li>incastigatus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p30.3">1</a></li>
 <li>inflictio pœnæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p33.1">1</a></li>
 <li>innovatio obligationis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p32.1">1</a></li>
 <li>instar Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p33.1">1</a></li>
 <li>instar omnium: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p233.1">1</a></li>
 <li>instar vermis: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p33.2">1</a></li>
 <li>intellige omnia quæ ad novam creationem pertinent: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p23.2">1</a></li>
 <li>intellige ut jam diximus: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.9">1</a></li>
 <li>intelliget: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p19.2">1</a></li>
 <li>inter epistolas obscurorum virorum: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p159.7">1</a></li>
 <li>introducit sapientiam omnes ad se invitantem, et mittentem virgines suæ Paulus vero agit de Sapientia quæ persona est. Tertio, verba hæc, quæ sunt reddita ab æterno: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p49.7">1</a></li>
 <li>iram avertere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.6">1</a></li>
 <li>ita et: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p111.3">1</a></li>
 <li>ita fecit homines liberos, ut fecit etiam sacrilegos: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p65.5">1</a></li>
 <li>ita quadam et pœnitentia ductus Deus hæc egit: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p32.5">1</a></li>
 <li>jacta est alea: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p59.1">1</a></li>
 <li>juge sacrificum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p18.6">1</a></li>
 <li>latere, abscondere, occultare: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.2">1</a></li>
 <li>latet anguis in herba: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p116.2">1</a></li>
 <li>legimus, Gratia vobis, et pax, ab eo qui est, et qui erat, et qui futurus est; et a septem spiritibus qui sunt ante faciem throni ejus; et a Jesu Christo, qui est testis fidelis: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p63.9">1</a></li>
 <li>legimus, ubi Petrus ait, Tu es Christus, Filius Dei viventis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p26.3">1</a></li>
 <li>legimus, ubi angelus Mariam ira alloquitur, Spiritus Sanctus superveniet in te: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p16.3">1</a></li>
 <li>legimus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p32.5">1</a></li>
 <li>libenter duxit vitam inopem: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p41.2">1</a></li>
 <li>liberatus autem per Babylonios.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p109.3">1</a></li>
 <li>licet fratrem Ismaelem habuerit; et Solomon unigenitus coram matre sua, licet plures ex eadem matre fratres fuerint: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p27.5">1</a></li>
 <li>loquacissimæ gentis flabellum: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p228.4">1</a></li>
 <li>lustrum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p108.3">1</a></li>
 <li>magis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p50.1">1</a></li>
 <li>male dum recitas incipit esse tuum: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p20.4">1</a></li>
 <li>malum actionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p64.8">1</a></li>
 <li>malum passionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p57.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p64.7">2</a></li>
 <li>malum passionis ob malum actionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p14.1">1</a></li>
 <li>malum passionis quod infligitur ob malum actionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p4.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p64.6">2</a></li>
 <li>manifeste scriptum legimus. Ea porro verba, Christum pro nobis mortuum esse: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p53.5">1</a></li>
 <li>mea sententia de Messia, seu rege illo promisso, et hæc est mea religio, quam coram vobis ingenue profiteor.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p140.2">1</a></li>
 <li>mem clausum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p66.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p67.3">2</a></li>
 <li>mirati sunt, admirationi erit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p29.3">1</a></li>
 <li>misericordia: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p186.2">1</a></li>
 <li>mitius punientur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p29.5">1</a></li>
 <li>mittens misso: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p133.12">1</a></li>
 <li>more antiquo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p14.3">1</a></li>
 <li>motabat se: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p11.9">1</a></li>
 <li>motus primo primi: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p156.1">1</a></li>
 <li>mundus: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p112.1">1</a></li>
 <li>n discrimine (quibuscumque tandem verbis utaris) et abrogato : 
  <a class="TOC" href="#i.v-p215.5">1</a></li>
 <li>nempe populum: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p30.1">1</a></li>
 <li>non male; nam mirari est aspergi fulgore alicujus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p33.5">1</a></li>
 <li>non obstante: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p160.1">1</a></li>
 <li>non posse non mori: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p39.4">1</a></li>
 <li>non statu, sed gradu, non subsistentia, sod forma, non potestate, sod specie differentes: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p193.10">1</a></li>
 <li>notant, ut: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p22.4">1</a></li>
 <li>obviam ire: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p6.3">1</a></li>
 <li>occurrere fecit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p11.1">1</a></li>
 <li>occurrere, obviam ire, incurrere, aggredi, rogare, precari: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p5.3">1</a></li>
 <li>omnia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p42.1">1</a></li>
 <li>oppression: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.12">1</a></li>
 <li>originatum: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p158.2">1</a></li>
 <li>os : 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p77.7">1</a></li>
 <li>pœna: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p16.5">1</a></li>
 <li>pœna sensus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p87.1">1</a></li>
 <li>pœna sensus et pœna damni: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p62.1">1</a></li>
 <li>pacatus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p127.1">1</a></li>
 <li>parte ante: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p157.1">1</a></li>
 <li>peccatum originans: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p158.1">1</a></li>
 <li>per coarctationem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.11">1</a></li>
 <li>permisit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p9.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p93.2">2</a></li>
 <li>perpetuum, æternum, sempiternum: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p27.9">1</a></li>
 <li>persona: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.10">2</a></li>
 <li>phrasin Scripturæ ad dogmata mere Sociniana ita detorait ut nemo ante eum hæreain istam tam fraudulenter instillarit; larvam illi detrahere post dies caniculares, cum Deo eat animus.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p3.3">1</a></li>
 <li>piaculum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.2">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p21.1">3</a></li>
 <li>placare: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.8">1</a></li>
 <li>placatio, exoratio: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.13">1</a></li>
 <li>placatus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p127.2">1</a></li>
 <li>placavit, expiavit, expiationem fecit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.26">1</a></li>
 <li>posse mori: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p39.2">1</a></li>
 <li>posse non mori: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p39.3">1</a></li>
 <li>potentia: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p31.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.8">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.9">3</a></li>
 <li>potentia Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.8">1</a></li>
 <li>potestas: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.6">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.11">2</a></li>
 <li>potissimum vero sub novo fœdere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p21.4">1</a></li>
 <li>præclarum facinus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p69.9">1</a></li>
 <li>prædestinatus: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p88.5">1</a></li>
 <li>præfiguratus per arcam, quæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p128.7">1</a></li>
 <li>præsens præsenti: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p16.5">1</a></li>
 <li>præsens pro imperfecto, eram: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p193.5">1</a></li>
 <li>prima veritas: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p22.4">1</a></li>
 <li>pro: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p128.1">1</a></li>
 <li>pro eo quod laboravit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.2">1</a></li>
 <li>pro peccatis nostris, quomodo Christus morte sua demum iram Dei adversus nos incensam placarit? nam cum dilectio illa Dei quæ plane fuit summa, causa fuit cur Deus Filium suum charissimum miserit, necesse est ut iram jam suam adversus nos deposuerit; nonne aliter eodem tempore et impense amabit et non amabit? Si Deus etiam tum potuit nobis irasci cum Filium suum charissimum supremæ nostræ felicitatis causa morti acerbissimæ objiceret, quod satis magnum argumentum erit ex effectu ejus petitum, unde cognoscamus Deum nobis non irasci amplius.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p18.3">1</a></li>
 <li>pro subjecta materia: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p40.7">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p83.6">2</a></li>
 <li>pro vera deitate Jesu Christi: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p6.7">1</a></li>
 <li>prohibere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p116.3">1</a></li>
 <li>propitior, placor: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.11">1</a></li>
 <li>propter ipsum: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p23.4">1</a></li>
 <li>propter laborem animæ suæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.4">1</a></li>
 <li>propter nos: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p55.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p55.4">2</a></li>
 <li>propter peccata nostra: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p73.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p73.2">2</a></li>
 <li>purgamenta: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p8.11">1</a></li>
 <li>purum numen: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p26.4">1</a></li>
 <li>purus homo: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p18.6">1</a></li>
 <li>quæ ad Christum torquent, quod hic, ut arbitrantur, dicatur Dominum exercituum missum esse a Domino exercituum. Verum ea hic non habentur; quod hinc perspicuum est, quod ea verba, Post gloriam misit me: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p35.2">1</a></li>
 <li>quæ deinde fides corda purgat: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.18">1</a></li>
 <li>quæ est: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.6">1</a></li>
 <li>quæ fuerint, veniantque.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p38.7">1</a></li>
 <li>quæ passim interpretes reddunt Latine, quo: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p170.6">1</a></li>
 <li>qualem olim Deus per prophetas promiserat, et qualem etiam esse testatur fidei symbolum, quod vulgo Apostolicum vocant, quod nobiscum universi Christiani amplectuntur.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p12.5">1</a></li>
 <li>quanta nomina!: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p223.3">1</a></li>
 <li>quantilla causa: 
  <a class="TOC" href="#i.ii-p6.17">1</a></li>
 <li>quarto casu accipiendum, ita ut sententia sit, Deum quærere et postulare spiritum.: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.15">1</a></li>
 <li>quasi vox: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.7">1</a></li>
 <li>quatenus: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p169.4">1</a></li>
 <li>qui fidei ejus regis (id est, meæ) se permittunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p44.5">1</a></li>
 <li>qui genitus est prior onmi creatura, vel ante omnem creaturam: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p126.2">1</a></li>
 <li>quia qui sordes aliquas auferunt solent eos collo supposito portare. Abstulit Jeremias multorum peccata, ita ut diximus, eos corrigendo.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p151.3">1</a></li>
 <li>quicquid est, dum est, determinate est: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p98.3">1</a></li>
 <li>quid ad hæc respondes? — Ex iis non probari divinam naturam hinc apparere, quod primi testimonii verba, Descendit de cœlo: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.3">1</a></li>
 <li>quidlibet ex quolibet: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p59.3">1</a></li>
 <li>quis eloquetur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p119.5">1</a></li>
 <li>quo dixi sensu habes: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.7">1</a></li>
 <li>quo eminere non possumus, aliquid in quo nitamur conquirimus; sequiturque, ut frequens ac mobilis transitus maximum perfecti operis impedimentum sit.: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p225.3">1</a></li>
 <li>quod : 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.3">1</a></li>
 <li>quod etiam similia verba indicant, cum Scriptura loquitur pro peccatis nostris mortuum esse Christum, quæ verba eum sensum habere nequeunt, loco seu vice nostrorum peccatorum mortuum esse, verum propter peccata nostra esse mortuum, uti: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p53.3">1</a></li>
 <li>quod incogitantiam significat in rebus agendis et ignavam levitatem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p19.6">1</a></li>
 <li>quod paulo ante præcessit, et: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.13">1</a></li>
 <li>quod unus scriba properans commiserat, id, alios superstitiose imitatos: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p67.2">1</a></li>
 <li>quoniam: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p169.3">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p171.6">2</a></li>
 <li>quos fuse enumerat: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p59.7">1</a></li>
 <li>ratio formalis, et fundamentalis cultus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p94.6">1</a></li>
 <li>ratio quia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p94.7">1</a></li>
 <li>receptus est: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p64.3">1</a></li>
 <li>reconciliare, propitiare: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.7">1</a></li>
 <li>reconcilio: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.21">1</a></li>
 <li>recte intelligi putem, Causa fuisti cur fundaretur: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p58.3">1</a></li>
 <li>recto casu accipienda sit, sed: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.9">1</a></li>
 <li>redemit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p4.2">1</a></li>
 <li>redemptionis pretium: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p72.2">1</a></li>
 <li>redimens illud propinquus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p4.3">1</a></li>
 <li>redimere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p43.2">1</a></li>
 <li>redimere aliquem nihil aliud proprie significat quam captivum e manibus illius qui eum detinet pretio illi dato liberare: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p8.4">1</a></li>
 <li>redimere, vindicare, asserere in libertatem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p3.6">1</a></li>
 <li>repetendum verbum: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p10.11">1</a></li>
 <li>repletivè, immensivè, impletivè, superexcedenter, conservativè, attinctive, manifestative: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p26.2">1</a></li>
 <li>revises: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvii.i-p28.3">1</a></li>
 <li>ruinam negotio, causæque tuæ minantur. Non possum perclpere quomodo hæc conciliari possint: non debemus, sed possumus, quasi in negotio salutis nostræ liberum sit facere vel omittere, prout nobis aliquid magis necessarium, vel e contra visum fuerit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p53.2">1</a></li>
 <li>sæpe refertur ad aliquid præcedens non: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p52.5">1</a></li>
 <li>sacrificia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p126.3">1</a></li>
 <li>saturabitur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p156.7">1</a></li>
 <li>scelus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p6.3">1</a></li>
 <li>scientia: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.11">1</a></li>
 <li>scientia necessaria, quia non fundatur in voluntate, sed potestate: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.13">1</a></li>
 <li>scientia visionis: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.5">1</a></li>
 <li>scilicet semen illud, quod a Deo creatum, et cum semine Mariæ conjuncture fuit, dicatur non virile, quia non a viro profectum sit, vel ex viro in uterum Virginis translatum, ut quidam opinantur, qui semen Josephi translatum in Virginis uterum credunt: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p40.12">1</a></li>
 <li>scriptum est, Multos falsos prophetas exiisse in mundum: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.15">1</a></li>
 <li>secula: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p29.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p31.1">2</a></li>
 <li>seculi: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p21.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p26.3">2</a></li>
 <li>seculi et æternitatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p80.6">1</a></li>
 <li>sed his primum regero: non exemplis, sed legibus judicandum esse: si nostri ita se gesserunt ut scribit Frantzius: 
  <a class="TOC" href="#i.xxvi-p39.2">1</a></li>
 <li>sed potestatem hominis, et dominium in omnes res a Deo conditas, supra terrain, designare; ut idem locus in quo de hac eadem imagine agitur: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p124.8">1</a></li>
 <li>seu crucifragium ut crux ipsa, servorum quasi peculiare supplicium fuit.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p10.2">1</a></li>
 <li>si justa est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p16.3">1</a></li>
 <li>si pœna est: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p16.4">1</a></li>
 <li>sic et: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p64.6">1</a></li>
 <li>sicut te: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p8.7">1</a></li>
 <li>significatio, et Græci: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p150.3">1</a></li>
 <li>simplicis intelligentiæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.12">1</a></li>
 <li>simplicis intelligentise: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p49.6">1</a></li>
 <li>solus habeto: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p41.12">1</a></li>
 <li>spatium corporis susceptivum: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p22.3">1</a></li>
 <li>splendida peccata: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p100.1">1</a></li>
 <li>sponsionis propriæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p90.1">1</a></li>
 <li>subintelligendum hic autem est, hoc Christum fecisse Deo sic decernente nostri causa quod expressum est: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p81.4">1</a></li>
 <li>substantia: 
  <a class="TOC" href="#i.vi.i-p31.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.6">2</a></li>
 <li>suggerendæ veritatis mirus artifex: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p45.4">1</a></li>
 <li>sui juris: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p36.7">1</a></li>
 <li>sumi apparet: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p131.5">1</a></li>
 <li>sunt ab alio prolata, nempe ab angelo qui cum Zecharia et alio angelo colloquebatur, ut idem eodem capite paulo ante planum est, a versu quarto initio facto, ubi is angelus loqueus introducitur. Quod idem ea ex re videre est, quod ea quæ citant verba, Hoc dicit Dominus exercituum: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p35.3">1</a></li>
 <li>sunt miracula divina, per: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.4">1</a></li>
 <li>suo more: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p17.11">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p28.2">2</a></li>
 <li>super eum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p78.10">1</a></li>
 <li>superficies corporis ambientis: 
  <a class="TOC" href="#i.ix-p22.2">1</a></li>
 <li>supplicia: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.8">1</a></li>
 <li>supplicium: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p15.7">1</a></li>
 <li>supra: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p29.4">1</a></li>
 <li>suum vindicare: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.4">1</a></li>
 <li>talionem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p108.2">1</a></li>
 <li>tantum ad propositum evangelistæ Matthæi pertinere, cum id voluerit probare cur Christus, ne palam fieret, interdiceret. Deinde: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.5">1</a></li>
 <li>terminus a quo: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p67.3">1</a></li>
 <li>terminus ad quem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p67.5">1</a></li>
 <li>tricipitem Cerberum: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p185.24">1</a></li>
 <li>tulisse: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p55.3">1</a></li>
 <li>tulit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxi-p46.4">1</a></li>
 <li>ubi Dominus ait de Spiritu, quem apostolis promittebat, quod illis esset futura annunciaturus; et: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p63.3">1</a></li>
 <li>ubi Dominus ait, Pater, qui mihi (oves) dedit, major omnibus est; et nemo eas rapere potest e manibus Patris mei. Ego et Pater unum sumus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p16.3">1</a></li>
 <li>ubi ait apostolus de credentibus, illis datam fuisse gratiam ante tempora secularis. Præterea, hic scriptum est, Jesum rogare hanc gloriam, quod naturæ divinæ prorsus repugnat. Loci vero sententia est, Christum togare Deum, ut ei gloriam reipsa det, quam habuerit apud Deum in ipsius decreto antequam mundus fieret.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvi-p62.3">1</a></li>
 <li>ubi ait, Et eum iterum introducit primogenitum in mundum, ait, Et adorent cum omnes angeli Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.7">1</a></li>
 <li>ubi ait, In diebus illis, et in illo tempore, faciam ut existat Davidi Surculus justitiæ, et faciet judicium et justitiam in terra. In diebus illis servabitur Juda, et Jerusalem habitabit secure: et hoc: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p18.4">1</a></li>
 <li>ubi apostolus ait, Qui: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p26.5">1</a></li>
 <li>ubi apostolus ait, quod per eum reconciliata sint omnia in cœlis et in terra: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p13.6">1</a></li>
 <li>ubi de Christo loquens, ait, Propterea ingrediens in mundum, ait, Hostiam et oblationem noluisti, verum corpus adaptasti mihi: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p113.13">1</a></li>
 <li>ubi etiam tantum: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.7">1</a></li>
 <li>ubi in Chaldæo: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.13">1</a></li>
 <li>ubi in Hebræo: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.10">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p37.16">2</a></li>
 <li>ubi ipse Dominus ait, Ego in hoc natus sum, et in mundum vent ut testimonium perhibeam veritati: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p167.13">1</a></li>
 <li>ubi legimus, diem festum futurum: in quibus locis duobus, vox Græca est : 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p63.5">1</a></li>
 <li>ubi nimis apertum est versiculum: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.3">1</a></li>
 <li>ubi palam est, versum tantum: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.11">1</a></li>
 <li>ubi sup.: 
  <a class="TOC" href="#i.xxix-p44.8">1</a></li>
 <li>ubi supra: 
  <a class="TOC" href="#i.xi-p13.2">1</a></li>
 <li>ubi verba hæc, Dilexisti justitiam, et odio habuisti iniquitatem, apparet, nihil pertinere ad rem quam probat apostolus, quæ est, Christum præstantiorem factum angelis.: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p41.15">1</a></li>
 <li>ubique: 
  <a class="TOC" href="#i.v-p229.6">1</a></li>
 <li>unitas potentiæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.13">1</a></li>
 <li>unitas potestatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.12">1</a></li>
 <li>unitatem essentiæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.15">1</a></li>
 <li>unitatem potestatis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxi-p20.14">1</a></li>
 <li>ut: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.9">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xx-p70.15">2</a></li>
 <li>ut ait: 
  <a class="TOC" href="#i.xviii-p24.6">1</a></li>
 <li>ut alias causas non afferam, quas postmodum in Jesu Christi persona deprehendes, quæ evidentisaime ostendunt Dominum Jesum pro pure homine nullo modo accipi posse.: 
  <a class="TOC" href="#i.xv-p16.4">1</a></li>
 <li>ut apparet: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p150.5">1</a></li>
 <li>ut e loco simili conspici potest apud eundem prophetam: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p18.2">1</a></li>
 <li>ut hic appellatur, ita et Zechariæ vi. 12, nimirum quod velut surculus renatus esset ex arbore Davidis, quasi præcisa Justitiæ nomine commendatur Zorobabel etiam apud Zechariam ix. 9: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p27.5">1</a></li>
 <li>vel: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p25.3">1</a></li>
 <li>velle: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.8">1</a></li>
 <li>verbum ad verbum: 
  <a class="TOC" href="#i.xxv-p16.6">1</a></li>
 <li>versu ejusdem capitis in Græco apparet.: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p78.5">1</a></li>
 <li>vetus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvi-p26.14">1</a></li>
 <li>vice: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p128.2">1</a></li>
 <li>vice nostri: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p55.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxvii-p55.3">2</a></li>
 <li>vid.: 
  <a class="TOC" href="#i.xii-p40.6">1</a></li>
 <li>vide etiam: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p81.14">1</a></li>
 <li>videbit diu ad satietatem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p161.2">1</a></li>
 <li>videbit, saturabitur: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p161.1">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p161.4">2</a></li>
 <li>videre est. “Quid vero sensus hujus erit loci? — Id sibi vult is scriptor, Christum non esse Servatorem angelorum, sed hominum credentium, qui quoniam et afflictionibus et morti subjecti sunt (quam rem superius expressit per participationem carnis et sanguinis), propterea Christus ultro illis se submisit, ut fideles suos a mortis metu liberaret, et in omni afflictione iisdem opern afferret.: 
  <a class="TOC" href="#i.xx-p79.3">1</a></li>
 <li>videre est. Apparet igitur neque ex hoc loco extrui posse peccatum originis.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiii.ii-p170.11">1</a></li>
 <li>videtur nune in vicina Anglia sedem aibi metropolitanam fixisse, nisi quod isthic cile admittat et bells cruent3, et Judicia capitalis severissima, sub quorum umbone crevit. Nam inter varias hæreses, quibus felix ilia quondam insula et orthodoxiæ tenacissima hodie conspurcatur, tantum eminet Socinianismus, quantum ‘lenta solent inter viburna Cupressi;’ nec enim amplius ibi horrenda sua mysteria mussitat in angulis, sed sub dio explicat omnia vexilla suæ iniquitatis: non loquor incomperta, benevole lector. Modo enim ex Anglia allatus eat Anglica lingua conscriptus Catechismus duplex, major et minor, Londini publice excusus, hoc anno 1654, spud Jac. Coterell, et Rich. Moone, etc., authore Johane Bidello, magistro artium Oxoniensi, etc.: 
  <a class="TOC" href="#i.iv-p4.3">1</a></li>
 <li>vindicare, redimere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxv-p3.2">1</a></li>
 <li>vindicta noxæ: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p42.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p42.5">2</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p64.9">3</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p64.10">4</a></li>
 <li>vindicta noxæ, animo ulciscendi, ut ipsi satisfiat: 
  <a class="TOC" href="#i.xxx-p43.1">1</a></li>
 <li>violatæ legis: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiii-p90.2">1</a></li>
 <li>viritim: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxiv-p43.6">1</a></li>
 <li>virtus: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.5">1</a></li>
 <li>virtus Dei: 
  <a class="TOC" href="#i.xxii.ii-p51.4">1</a></li>
 <li>vivet ad satietatem: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p161.3">1</a></li>
 <li>voce denotantur, sæpe et singulariter: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p90.7">1</a></li>
 <li>vocem Græcum Johannes in hac epistola sæpe ad eum refert, qui longe antea nominatus fuerat, ut et: 
  <a class="TOC" href="#i.xvii-p78.3">1</a></li>
 <li>vocetur Pater Domini nostri Jesu Christi. Secundus modus est, quia Jesus Christus ratione muneris illius, quod a Patre speciali mandato impositum ei fuit, ut rex Israelis esset, promissus ille per prophetas, et prævisus ante secula Filius Dei vocatur. Tertius modus est, quia a Patre ex mortuis in vitam immortalem suscitatus, et veluti ex utero terræ, nulla mediante matre, denuo genitus est. Quartus modus est, quia Jesus Christus ex morte suscitatus, hæres ex asse constitutus est in domo Patris sui, ac proinde bonorum onmium cœlestium, et Patris sui ministrorum omnium sive angelorum dominus.: 
  <a class="TOC" href="#i.xiv.ii-p56.3">1</a></li>
 <li>voluit: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p105.2">1</a>
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.2">2</a></li>
 <li>voluntatem seu complacentiam habere: 
  <a class="TOC" href="#i.xxxii-p133.9">1</a></li>
</ul>
</div>



</div2>

<div2 title="Index of Pages of the Print Edition" prev="ii.vi" next="toc" id="ii.vii">
  <h2 id="ii.vii-p0.1">Index of Pages of the Print Edition</h2>
  <insertIndex type="pb" id="ii.vii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="pages"><a class="TOC" href="#i.i-Page_1">1</a> 
<a class="TOC" href="#i.ii-Page_3">3</a> 
<a class="TOC" href="#i.ii-Page_4">4</a> 
<a class="TOC" href="#i.iii-Page_5">5</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_6">6</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_7">7</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_8">8</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_9">9</a> 
<a class="TOC" href="#i.iv-Page_10">10</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_11">11</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_12">12</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_13">13</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_14">14</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_15">15</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_16">16</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_17">17</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_18">18</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_19">19</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_20">20</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_21">21</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_22">22</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_23">23</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_24">24</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_25">25</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_26">26</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_27">27</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_28">28</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_29">29</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_30">30</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_31">31</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_32">32</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_33">33</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_34">34</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_35">35</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_36">36</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_37">37</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_38">38</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_39">39</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_40">40</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_41">41</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_42">42</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_43">43</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_44">44</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_45">45</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_46">46</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_47">47</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_48">48</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_49">49</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_50">50</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_51">51</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_52">52</a> 
<a class="TOC" href="#i.v-Page_53">53</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi-Page_55">55</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi-Page_56">56</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi-Page_57">57</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi-Page_58">58</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi-Page_59">59</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_60">60</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_61">61</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_62">62</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_63">63</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_64">64</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_65">65</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_66">66</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_67">67</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_68">68</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_69">69</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_70">70</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_71">71</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_72">72</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_73">73</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_74">74</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_75">75</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_76">76</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_77">77</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_78">78</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_79">79</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_80">80</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_81">81</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_82">82</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_83">83</a> 
<a class="TOC" href="#i.vi.i-Page_84">84</a> 
<a class="TOC" href="#i.viii-Page_85">85</a> 
<a class="TOC" href="#i.viii-Page_86">86</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_87">87</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_88">88</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_89">89</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_90">90</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_91">91</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_92">92</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_93">93</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_94">94</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_95">95</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_96">96</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_97">97</a> 
<a class="TOC" href="#i.ix-Page_98">98</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_99">99</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_100">100</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_101">101</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_102">102</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_103">103</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_104">104</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_105">105</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_106">106</a> 
<a class="TOC" href="#i.x-Page_107">107</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_108">108</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_109">109</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_110">110</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_111">111</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_112">112</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_113">113</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_114">114</a> 
<a class="TOC" href="#i.xi-Page_115">115</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_116">116</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_117">117</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_118">118</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_119">119</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_120">120</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_121">121</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_122">122</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_123">123</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_124">124</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_125">125</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_126">126</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_127">127</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_128">128</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_129">129</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_130">130</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_131">131</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_132">132</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_133">133</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_134">134</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_135">135</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_136">136</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_137">137</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_138">138</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_139">139</a> 
<a class="TOC" href="#i.xii-Page_140">140</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.i-Page_141">141</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_142">142</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_143">143</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_144">144</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_145">145</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_146">146</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_147">147</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_148">148</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_149">149</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_150">150</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_151">151</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_152">152</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_153">153</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_154">154</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_155">155</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_156">156</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_157">157</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_158">158</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_159">159</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_160">160</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_161">161</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_162">162</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_163">163</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_164">164</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_165">165</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_166">166</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_167">167</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_168">168</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiii.ii-Page_169">169</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.i-Page_170">170</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_171">171</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_172">172</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_173">173</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_174">174</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_175">175</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_176">176</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_177">177</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_178">178</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_179">179</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_180">180</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_181">181</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_182">182</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_183">183</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_184">184</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_185">185</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_186">186</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_187">187</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_188">188</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_189">189</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_190">190</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_191">191</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_192">192</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_193">193</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_194">194</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_195">195</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_196">196</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_197">197</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_198">198</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_199">199</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_200">200</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_201">201</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_202">202</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_203">203</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_204">204</a> 
<a class="TOC" href="#i.xiv.ii-Page_205">205</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_206">206</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_207">207</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_208">208</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_209">209</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_210">210</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_211">211</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_212">212</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_213">213</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_214">214</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_215">215</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_216">216</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_217">217</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_218">218</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_219">219</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_220">220</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_221">221</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_222">222</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_223">223</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_224">224</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_225">225</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_226">226</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_227">227</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_228">228</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_229">229</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_230">230</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_231">231</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_232">232</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_233">233</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_234">234</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_235">235</a> 
<a class="TOC" href="#i.xv-Page_236">236</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_237">237</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_238">238</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_239">239</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_240">240</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_241">241</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_242">242</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_243">243</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_244">244</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_245">245</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_246">246</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_247">247</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvi-Page_248">248</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_249">249</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_250">250</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_251">251</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_252">252</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_253">253</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_254">254</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_255">255</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_256">256</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_257">257</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_258">258</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_259">259</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_260">260</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_261">261</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_262">262</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_263">263</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_264">264</a> 
<a class="TOC" href="#i.xvii-Page_265">265</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_266">266</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_267">267</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_268">268</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_269">269</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_270">270</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_271">271</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_272">272</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_273">273</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_274">274</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_275">275</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_276">276</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_277">277</a> 
<a class="TOC" href="#i.xviii-Page_278">278</a> 
<a class="TOC" href="#i.xix-Page_279">279</a> 
<a class="TOC" href="#i.xix-Page_280">280</a> 
<a class="TOC" href="#i.xix-Page_281">281</a> 
<a class="TOC" href="#i.xix-Page_282">282</a> 
<a class="TOC" href="#i.xix-Page_283">283</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_284">284</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_285">285</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_286">286</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_287">287</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_288">288</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_289">289</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_290">290</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_291">291</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_292">292</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_293">293</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_294">294</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_295">295</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_296">296</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_297">297</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_298">298</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_299">299</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_300">300</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_301">301</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_302">302</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_303">303</a> 
<a class="TOC" href="#i.xx-Page_304">304</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_305">305</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_306">306</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_307">307</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_308">308</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_309">309</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_310">310</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_311">311</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_312">312</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_313">313</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_314">314</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_315">315</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_316">316</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_317">317</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_318">318</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_319">319</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_320">320</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_321">321</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_322">322</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_323">323</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_324">324</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_325">325</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_326">326</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_327">327</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_328">328</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_329">329</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_330">330</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_331">331</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_332">332</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxi-Page_333">333</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.i-Page_334">334</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_335">335</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_336">336</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_337">337</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_338">338</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_339">339</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_340">340</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_341">341</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_342">342</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_343">343</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxii.ii-Page_344">344</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxiii-Page_345">345</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxiii.i-Page_346">346</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxiv-Page_347">347</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxiv-Page_348">348</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_349">349</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_350">350</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_351">351</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_352">352</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_353">353</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_354">354</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_355">355</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_356">356</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_357">357</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_358">358</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_359">359</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_360">360</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_361">361</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_362">362</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_363">363</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_364">364</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_365">365</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_366">366</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_367">367</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_368">368</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_369">369</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_370">370</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxv-Page_371">371</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_372">372</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_373">373</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_374">374</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_375">375</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_376">376</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_377">377</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_378">378</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_379">379</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_380">380</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_381">381</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_382">382</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_383">383</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_384">384</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_385">385</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_386">386</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_387">387</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_388">388</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_389">389</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_390">390</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_391">391</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_392">392</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_393">393</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_394">394</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_395">395</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvi-Page_396">396</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii-Page_397">397</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_398">398</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_399">399</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_400">400</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_401">401</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_402">402</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_403">403</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_404">404</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_405">405</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_406">406</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_407">407</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_408">408</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_409">409</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_410">410</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxvii.i-Page_411">411</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_412">412</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_413">413</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_414">414</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_415">415</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_416">416</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_417">417</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxviii-Page_418">418</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_419">419</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_420">420</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_421">421</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_422">422</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_423">423</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_424">424</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_425">425</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_426">426</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_427">427</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_428">428</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_429">429</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_430">430</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_431">431</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_432">432</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxix-Page_433">433</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_434">434</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_435">435</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_436">436</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_437">437</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_438">438</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_439">439</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_440">440</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_441">441</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_442">442</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxx-Page_443">443</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_444">444</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_445">445</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_446">446</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_447">447</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_448">448</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_449">449</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_450">450</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_451">451</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_452">452</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_453">453</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_454">454</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxi-Page_455">455</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_456">456</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_457">457</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_458">458</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_459">459</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_460">460</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_461">461</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_462">462</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_463">463</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_464">464</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_465">465</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_466">466</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_467">467</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_468">468</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_469">469</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_470">470</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_471">471</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_472">472</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_473">473</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_474">474</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_475">475</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_476">476</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_477">477</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_478">478</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_479">479</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_480">480</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_481">481</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_482">482</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_483">483</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_484">484</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxii-Page_485">485</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_486">486</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_487">487</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_488">488</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_489">489</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_490">490</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_491">491</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_492">492</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_493">493</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_494">494</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_495">495</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiii-Page_496">496</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_497">497</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_498">498</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_499">499</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_500">500</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_501">501</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_502">502</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_503">503</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_504">504</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_505">505</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_506">506</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_507">507</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxiv-Page_508">508</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_509">509</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_510">510</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_511">511</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_512">512</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_513">513</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_514">514</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_515">515</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_516">516</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_517">517</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_518">518</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_519">519</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_520">520</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_521">521</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_522">522</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_523">523</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_524">524</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_525">525</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_526">526</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_527">527</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_528">528</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_529">529</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_530">530</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxv-Page_531">531</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_532">532</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_533">533</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_534">534</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_535">535</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_536">536</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_537">537</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_538">538</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_539">539</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_540">540</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_541">541</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvi-Page_542">542</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_543">543</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_544">544</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_545">545</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_546">546</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_547">547</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_548">548</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_549">549</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_550">550</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxvii-Page_551">551</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_552">552</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_553">553</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_554">554</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_555">555</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_556">556</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_557">557</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_558">558</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_559">559</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_560">560</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxviii-Page_561">561</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxix-Page_562">562</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxix-Page_563">563</a> 
<a class="TOC" href="#i.xxxix-Page_564">564</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_565">565</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_566">566</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_567">567</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_568">568</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_569">569</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_570">570</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_571">571</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_572">572</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_573">573</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_574">574</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_575">575</a> 
<a class="TOC" href="#i.xl-Page_576">576</a> 
<a class="TOC" href="#i.xli-Page_577">577</a> 
<a class="TOC" href="#i.xli-Page_578">578</a> 
<a class="TOC" href="#i.xli-Page_579">579</a> 
<a class="TOC" href="#i.xli-Page_580">580</a> 
<a class="TOC" href="#i.xli-Page_581">581</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_582">582</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_583">583</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_584">584</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_585">585</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_586">586</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_587">587</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_588">588</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_589">589</a> 
<a class="TOC" href="#i.xlii-Page_590">590</a> 
</p>
</div>



</div2>
</div1>




</ThML.body>
</ThML>
