<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment 
of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_1thes</bookID>
  <workID>wp_1thes</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_1_thessalonians_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - 1 Thessalonians</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_1thes.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
			<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
			<h3 id="i-p0.2">1 Thessalonians</h3>
			<h2 id="i-p0.3">A. T. Robertson</h2>
</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
	<h2 id="ii-p0.1">Chapter 1</h2>
	<scripCom type="Commentary" passage="1 Thessalonians 1" id="ii-p0.2" parsed="|1Thess|1|0|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <b>Paul, and Silvanus, and Timothy</b> [<i>Paulos kai Silouanos 
kai Timotheos</i>]. Nominative absolute as customary in letters. Paul associates 
with himself Silvanus (Silas of Acts, spelled [<i>Silbanos</i>] in D and the papyri), a 
Jew and Roman citizen, and Timothy, son of Jewish mother and Greek father, one of 
Paul’s converts at Lystra on the first tour. They had both been with Paul at Thessalonica, 
though Timothy is not mentioned by Luke in Acts in Macedonia till Beroea (<scripRef passage="Acts 17:14" id="ii-p1.1" parsed="|Acts|17|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.14">Ac 
17:14f.</scripRef>). Timothy had joined Paul in Athens (<scripRef passage="1Thessalonians 3:1" id="ii-p1.2" parsed="|1Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.1">1Th 3:1f.</scripRef>), had been sent 
back to Thessalonica, and with Silas had rejoined Paul in Corinth (<scripRef id="ii-p1.3" passage="1Th 3:5" parsed="|1Thess|3|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.5">1Th 
3:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p1.4" passage="Ac 18:5" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">Ac 18:5</scripRef>, <scripRef id="ii-p1.5" passage="2Co 1:19" parsed="|2Cor|1|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.19">2Co 1:19</scripRef>). Silas is the elder and is mentioned first, but neither 
is in any sense the author of the Epistle any more than Sosthenes is co-author of 
I Corinthians or Timothy of II Corinthians, though Paul may sometimes have them 
in mind when he uses “we” in the Epistle. Paul does not here call himself “apostle” 
as in the later Epistles, perhaps because his position has not been so vigorously 
attacked as it was later. Ellicott sees in the absence of the word here a mark of 
the affectionate relations existing between Paul and the Thessalonians. <b>Unto 
the church of the Thessalonians</b> [<i>tēi ekklēsiāi Thessalonikeōn</i>]. The dative 
case in address. Note absence of the article with [<i>Thessalonikeōn</i>] because a proper 
name and so definite without it. This is the common use of [<i>ekklēsia</i>] for a local 
body (church). The word originally meant “assembly” as in <scripRef id="ii-p1.6" passage="Ac 19:39" parsed="|Acts|19|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.39">Ac 19:39</scripRef>, but it came to mean an organization for worship whether assembled 
or unassembled (cf. <scripRef id="ii-p1.7" passage="Ac 8:3" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">Ac 8:3</scripRef>). The only superscription in the oldest Greek manuscripts (Aleph 
B A) is [<i>Pros Thessalonikeis A</i>] (To the Thessalonians First). But probably Paul 
wrote no superscription and certainly he would not write A to it before he had written 
II Thessalonians (B). His signature at the close was the proof of genuineness (<scripRef id="ii-p1.8" passage="2Th 3:17" parsed="|2Thess|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.17">2Th 3:17</scripRef>) 
against all spurious claimants (<scripRef id="ii-p1.9" passage="2Th 2:2" parsed="|2Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.2">2Th 2:2</scripRef>). Unfortunately the brittle 
papyrus on which he wrote easily perished outside of the sand heaps and tombs of 
Egypt or the lava covered ruins of Herculaneum. What a treasure that autograph would 
be! <b>In God the Father and the Lord Jesus Christ</b> [<i>en theōi patri kai kuriōi 
Jēsou Christōi</i>]. This church is grounded in [<i>en</i>], with the locative case) 
and exists in the sphere and power of <b>God the Father and the Lord Jesus Christ</b>. 
No article in the Greek, for both [<i>theōi patri</i>] and [<i>kuriōi Jēsou Christōi</i>] are 
treated as proper names. In the very beginning of this first Epistle of Paul we 
meet his Christology. He at once uses the full title, “Lord Jesus Christ,” with 
all the theological content of each word. The name “Jesus” (Saviour, <scripRef id="ii-p1.10" passage="Mt 1:21" parsed="|Matt|1|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.1.21">Mt 1:21</scripRef>) he knew, as the “Jesus of history,” the personal name of the 
Man of Galilee, whom he had once persecuted (<scripRef id="ii-p1.11" passage="Ac 9:5" parsed="|Acts|9|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.5">Ac 9:5</scripRef>), but whom he at once, 
after his conversion, proclaimed to be “the Messiah,” [<i>ho Christos</i>], <scripRef id="ii-p1.12" passage="Ac 9:22" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">Ac 9:22</scripRef>). This position Paul never changed. In the great sermon at Antioch 
in Pisidia which Luke has preserved (<scripRef id="ii-p1.13" passage="Ac 13:23" parsed="|Acts|13|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.23">Ac 13:23</scripRef>) Paul proved that God fulfilled 
his promise to Israel by raising up “Jesus as Saviour” [<i>sōtēra Iēsoun</i>]. Now 
Paul follows the Christian custom by adding [<i>Christos</i>] (verbal from [<i>chriō</i>], to 
anoint) as a proper name to Jesus (Jesus Christ) as later he will often say “Christ 
Jesus” (<scripRef id="ii-p1.14" passage="Col 1:1" parsed="|Col|1|1|0|0" osisRef="Bible:Col.1.1">Col 1:1</scripRef>). And he dares also to apply [<i>kurios</i>] (Lord) to “Jesus 
Christ,” the word appropriated by Claudius (<i>Dominus</i>, [<i>Kurios</i>] and other emperors 
in the emperor-worship, and also common in the Septuagint for God as in <scripRef passage="Psalm 32:1" id="ii-p1.15" parsed="|Ps|32|1|0|0" osisRef="Bible:Ps.32.1">Ps 32:1f.</scripRef> (quoted by Paul in <scripRef id="ii-p1.16" passage="Ro 4:8" parsed="|Rom|4|8|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.8">Ro 4:8</scripRef>). Paul uses [<i>Kurios</i>] of God 
(<scripRef id="ii-p1.17" passage="1Co 3:5" parsed="|1Cor|3|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.5">1Co 3:5</scripRef>) or of Jesus Christ 
as here. In fact, he more frequently applies it to Christ when not quoting the Old 
Testament as in <scripRef id="ii-p1.18" passage="Ro 4:8" parsed="|Rom|4|8|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.8">Ro 4:8</scripRef>. And here he places “the Lord Jesus Christ” in the same category 
and on the same plane with “God the father.” There will be growth in Paul’s Christology 
and he will never attain all the knowledge of Christ for which he longs (<scripRef id="ii-p1.19" passage="Php 3:10-12" parsed="|Phil|3|10|3|12" osisRef="Bible:Phil.3.10-Phil.3.12">Php 
3:10-12</scripRef>), but it is patent that here in his first Epistle there is no “reduced Christ” 
for Paul. He took Jesus as “Lord” when he surrendered to Jesus on the Damascus Road: 
“And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me” (<scripRef id="ii-p1.20" passage="Ac 22:10" parsed="|Acts|22|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.10">Ac 22:10</scripRef>). 
It is impossible to understand Paul without seeing clearly this first and final 
stand for the Lord Jesus Christ. Paul did not get this view of Jesus from current 
views of Mithra or of Isis or any other alien faith. The Risen Christ became at 
once for Paul the Lord of his life. <b>Grace to you and peace</b> [<i>charis humin 
kai eirēnē</i>]. These words, common in Paul’s Epistles, bear “the stamp of Paul’s 
experience” (Milligan). They are not commonplace salutations, but the old words 
“deepened and spiritualised” (Frame). The infinitive [<i>chairein</i>] so common 
in the papyri letters and seen in the New Testament also (<scripRef id="ii-p1.21" passage="Ac 15:23; 23:26" parsed="|Acts|15|23|0|0;|Acts|23|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.23 Bible:Acts.23.26">Ac 15:23; 23:26</scripRef>; 
<scripRef id="ii-p1.22" passage="Jas 1:1" parsed="|Jas|1|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.1">Jas 1:1</scripRef>) here gives place to [<i>charis</i>], one of the great words of the New Testament 
(cf. <scripRef passage="John 1:16" id="ii-p1.23" parsed="|John|1|16|0|0" osisRef="Bible:John.1.16">Joh 1:16f.</scripRef>) and particularly of the Pauline Epistles. Perhaps no one word 
carries more meaning for Paul’s messages than this word [<i>charis</i>] (from [<i>chairō</i>], 
rejoice) from which [<i>charizomai</i>] comes. <b>Peace</b> [<i>eirēnē</i>] is more than 
the Hebrew <i>shalōm</i> so common in salutations. One recalls the “peace” that Christ 
leaves to us (<scripRef id="ii-p1.24" passage="Joh 14:27" parsed="|John|14|27|0|0" osisRef="Bible:John.14.27">Joh 14:27</scripRef>) and the peace of God that passes all understanding 
(<scripRef id="ii-p1.25" passage="Php 4:7" parsed="|Phil|4|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.7">Php 4:7</scripRef>). This introduction is brief, but rich and gracious and pitches 
the letter at once on a high plane.</p>

<p class="normal" id="ii-p2">1:2 <b>We give thanks</b> [<i>eucharistoumen</i>]. Late denominative 
verb [<i>eucharisteō</i>] from [<i>eucharistos</i>] (grateful) and that from [<i>eu</i>], well and [<i>charizomai</i>], 
to show oneself kind. See [<i>charis</i>] in <scripRef passage="1Thessalonians 1:1" id="ii-p2.1" parsed="|1Thess|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.1">verse 1</scripRef>. “The plural implies that all three missionaries prayed together” (Moffatt).
<b>Always</b> [<i>pantote</i>]. Late word, rare in LXX. So with [<i>eucharisteō</i>] in <scripRef id="ii-p2.2" passage="2Th 1:3; 2:13" parsed="|2Thess|1|3|0|0;|2Thess|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.3 Bible:2Thess.2.13">2Th 1:3; 2:13</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.3" passage="1Co 1:4" parsed="|1Cor|1|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.4">1Co 1:4</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.4" passage="Eph 5:20" parsed="|Eph|5|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.20">Eph 5:20</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.5" passage="Php 1:3" parsed="|Phil|1|3|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.3">Php 1:3</scripRef>. Moffatt takes it to mean “whenever 
Paul was at his prayers.” Of course, he did not make audible prayer always, but 
he was always in the spirit of prayer, “a constant attitude” (Milligan), “in tune 
with the Infinite.” <b>For you all</b> [<i>peri pantōn humōn</i>]. Paul “encircled 
[<i>peri</i>], around) them all,” including every one of them and the church as a whole. 
Distance lends enchantment to the memory of slight drawbacks. Paul is fond of this 
phrase “you all,” particularly in Phil. (<scripRef id="ii-p2.6" passage="Php 1:3,7" parsed="|Phil|1|3|0|0;|Phil|1|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.3 Bible:Phil.1.7">Php 1:3,7</scripRef>). Making mention 
[<i>mneian poioumenoi</i>]. Paul uses this very idiom in <scripRef id="ii-p2.7" passage="Rom 1:9" parsed="|Rom|1|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.9">Rom 1:9</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.8" passage="Eph 1:16" parsed="|Eph|1|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.16">Eph 1:16</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.9" passage="Phm 1:4" parsed="|Phlm|1|4|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.4">Phm 1:4</scripRef>. Milligan cites a papyrus example of [<i>mneian 
poioumenoi</i>] in prayer (B. Y. U. 652, 5). Did Paul have a prayer list of the Thessalonian 
disciples which he read over with Silas and Timothy? In here is [<i>epi</i>] = “in 
the time of our prayers.” “Each time that they are engaged in prayers the writers 
mention the names of the converts” (Frame).</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:3 Remembering [<i>mnēmoneuontes</i>]. Present active 
participle of old verb from adjective [<i>mnēmōn</i>] (mindful) and so to call to mind, 
to be mindful of, used either with the accusative as in <scripRef id="ii-p3.1" passage="1Th 2:9" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef> or the 
genitive as here. Without ceasing [<i>adialeiptōs</i>]. Double compound adverb 
of the <i>Koinē</i> (Polybius, Diodorus, Strabo, papyri) from the verbal adjective [<i>a-dia-leiptos</i>] 
[<i>a</i>] privative and [<i>dia-leipō</i>], to leave off). In the N.T. alone by Paul and always 
connected with prayer. Milligan prefers to connect this adverb (amphibolous in position) 
with the preceding participle [<i>poioumenoi</i>] rather than with [<i>mnēmoneuontes</i>] as Revised 
Version and Westcott and Hort rightly do. Your work of faith [<i>humōn tou 
ergou tēs pisteōs</i>]. Note article with both [<i>ergou</i>] and [<i>pisteōs</i>] (correlation 
of the article, both abstract substantives). [<i>Ergou</i>] is genitive case the object 
of [<i>mnēmoneuontes</i>] as is common with verbs of emotion (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 
508f.), though the accusative [<i>kopon</i>] occurs in <scripRef id="ii-p3.2" passage="1Th 2:9" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef> according to common Greek idiom allowing either case. [<i>Ergou</i>] 
is the general term for work or business, employment, task. Note two genitives with 
[<i>ergou</i>]. [<i>Humōn</i>] is the usual possessive genitive, your work, while [<i>tēs 
pisteōs</i>] is the descriptive genitive, marked by, characterized by, faith, “the activity 
that faith inspires” (Frame). It is interesting to note this sharp conjunction of 
these two words by Paul. We are justified by faith, but faith produces works (<scripRef id="ii-p3.3" passage="Ro 6-8" parsed="|Rom|6|0|8|0" osisRef="Bible:Rom.6">Ro 
6-8</scripRef>) as the Baptist taught and as Jesus taught and as James does in <scripRef id="ii-p3.4" passage="Jas 2" parsed="|Jas|2|0|0|0" osisRef="Bible:Jas.2">Jas 2</scripRef>. Labour of love [<i>tou kopou tēs agapēs</i>]. Note article 
with both substantives. Here again [<i>tou kopou</i>] is the genitive the object of [<i>mnēmoneuontes</i>] 
while [<i>tēs agapēs</i>] is the descriptive genitive characterizing the “labour” or “toil” 
more exactly. [<i>Kopos</i>] is from [<i>koptō</i>], to cut, to lash, to beat the bread, to toil. 
In <scripRef id="ii-p3.5" passage="Re 14:13" parsed="|Rev|14|13|0|0" osisRef="Bible:Rev.14.13">Re 14:13</scripRef> the distinction is drawn between [<i>kopou</i>] (toil) from which the 
saints rest and [<i>erga</i>] (works, activities) which follow with them into heaven. So 
here it is the labour that love prompts, assuming gladly the toil. [<i>Agapē</i>] is one 
of the great words of the N.T. (Milligan) and no certain example has yet been found 
in the early papyri or the inscriptions. It occurs in the Septuagint in the higher 
sense as with the sensuous associations. The Epistle of Aristeas calls love [<i>agapē</i>] 
God’s gift and Philo uses [<i>agapē</i>] in describing love for God. “When Christianity 
first began to think and speak in Greek, it took up [<i>agapē</i>] and its group of terms 
more freely, investing them with the new glow with which the N.T. writings make 
us familiar, a content which is invariably religious” (Moffatt, <i>Love in the New 
Testament</i>, p. 40). The New Testament never uses the word [<i>erōs</i>] (lust). Patience 
of hope [<i>tēs hupomonēs tēs elpidos</i>]. Note the two articles again and 
the descriptive genitive [<i>tēs elpidos</i>]. It is patience marked by hope, “the endurance 
inspired by hope” (Frame), yes, and sustained by hope in spite of delays and set-backs. 
[<i>Hupomonē</i>] is an old word [<i>hupo, menō</i>], to remain under), but it “has come like 
[<i>agapē</i>] to be closely associated with a distinctively Christian virtue” (Milligan). 
The same order as here [<i>ergou, kopos, hupomonē</i>] appears in <scripRef id="ii-p3.6" passage="Re 2:2" parsed="|Rev|2|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.2">Re 2:2</scripRef> and Lightfoot considers it” an ascending scale as practical proofs 
of self-sacrifice.” The church in Thessalonica was not old, but already they were 
called upon to exercise the sanctifying grace of hope (Denney). In our Lord Jesus 
Christ [<i>tou Kuriou hēmōn Iēsou Christou</i>]. The objective genitive with 
[<i>elpidos</i>] (hope) and so translated by “in” here (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 499f.). 
Jesus is the object of this hope, the hope of his second coming which is still open 
to us. Note “Lord Jesus Christ” as in <scripRef passage="1Thessalonians 1:1" id="ii-p3.7" parsed="|1Thess|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.1">verse 1</scripRef>. Before our God and Father 
[<i>emprosthen tou theou kai patros hēmōn</i>]. The one article with both substantives 
precisely as in <scripRef id="ii-p3.8" passage="Ga 1:4" parsed="|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.4">Ga 1:4</scripRef>, not “before God and our Father,” both article and possessive genitive 
going with both substantives as in <scripRef id="ii-p3.9" passage="2Pe 1:1, 11" parsed="|2Pet|1|1|0|0;|2Pet|1|11|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.1 Bible:2Pet.1.11">2Pe 1:1, 11</scripRef>; <scripRef id="ii-p3.10" passage="Tit 2:13" parsed="|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.13">Tit 2:13</scripRef> (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 785f.). The phrase is 
probably connected with [<i>elpidos</i>]. [<i>Emprosthen</i>] in the N.T. occurs only of place, 
but it is common in the papyri of time. The picture here is the day of judgment 
when all shall appear before God.</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:4 Knowing [<i>eidotes</i>]. Second perfect active participle 
of [<i>oida</i>] [<i>eidon</i>], a so-called causal participle = since we know, the third 
participle with the principal verb [<i>eucharistoumen</i>], the Greek being fond of the 
circumstantial participle and lengthening sentences thereby (Robertson, <i>Grammar</i>, 
P. 1128). Beloved by God [<i>ēgapēmenoi hupo</i> [<i>tou</i>] <i>theou</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>agapaō</i>], the verb so common in the N.T. for the highest kind of love. 
Paul is not content with the use of [<i>adelphoi</i>] here (often in this Epistle as <scripRef passage="1Thessalonians 2:1,14,17" id="ii-p4.1" parsed="|1Thess|2|1|0|0;|1Thess|2|14|0|0;|1Thess|2|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.1 Bible:1Thess.2.14 Bible:1Thess.2.17">2:1, 14, 17</scripRef>; 
<scripRef passage="1Thessalonians 3:7" id="ii-p4.2" parsed="|1Thess|3|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.7">3:7</scripRef>; <scripRef passage="1Thessalonians 4:1,10" id="ii-p4.3" parsed="|1Thess|4|1|0|0;|1Thess|4|10|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.1 Bible:1Thess.4.10">4:1, 10</scripRef>), but adds this affectionate phrase nowhere else 
in the N.T. in this form (cf. <scripRef id="ii-p4.4" passage="Jude 1:3" parsed="|Jude|1|3|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.3">Jude 1:3</scripRef>) though in <scripRef id="ii-p4.5" passage="Sirach 45:1" parsed="|Sir|45|1|0|0" osisRef="Bible:Sir.45.1">Sirach 45:1</scripRef> and on the Rosetta Stone. But in <scripRef id="ii-p4.6" passage="2Th 2:13" parsed="|2Thess|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.13">2Th 2:13</scripRef> he quotes “beloved by the Lord” from <scripRef id="ii-p4.7" passage="De 33:12" parsed="|Deut|33|12|0|0" osisRef="Bible:Deut.33.12">De 33:12</scripRef>. The use of [<i>adelphoi</i>] for members of the same brotherhood can 
be derived from the Jewish custom (<scripRef id="ii-p4.8" passage="Ac 2:29,37" parsed="|Acts|2|29|0|0;|Acts|2|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.29 Bible:Acts.2.37">Ac 2:29,37</scripRef>) and the habit of Jesus 
(<scripRef id="ii-p4.9" passage="Mt 12:48" parsed="|Matt|12|48|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.48">Mt 12:48</scripRef>) and is amply illustrated in the papyri for burial clubs and 
other orders and guilds (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>). Your election 
[<i>tēn eklogēn humōn</i>]. That is the election of you by God. It is an old word 
from [<i>eklegomai</i>] used by Jesus of his choice of the twelve disciples (<scripRef id="ii-p4.10" passage="Joh 15:16" parsed="|John|15|16|0|0" osisRef="Bible:John.15.16">Joh 
15:16</scripRef>) and by Paul of God’s eternal selection (<scripRef id="ii-p4.11" passage="Eph 1:4" parsed="|Eph|1|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.4">Eph 1:4</scripRef>). The word [<i>eklogē</i>] 
is not in the LXX and only seven times in the N.T. and always of God’s choice of 
men (<scripRef id="ii-p4.12" passage="Ac 9:15" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">Ac 9:15</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.13" passage="1Th 1:4" parsed="|1Thess|1|4|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.4">1Th 1:4</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.14" passage="Ro 9:11; 11:5, 7, 58" parsed="|Rom|9|11|0|0;|Rom|11|5|0|0;|Rom|11|7|0|0;|Rom|11|58|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.11 Bible:Rom.11.5 Bible:Rom.11.7 Bible:Rom.11.58">Ro 9:11; 11:5, 7, 58</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.15" passage="2Pe 1:10" parsed="|2Pet|1|10|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.10">2Pe 1:10</scripRef>). The divine [<i>eklogē</i>] 
was manifested in the Christian qualities of <scripRef passage="1Thessalonians 1:3" id="ii-p4.16" parsed="|1Thess|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.3">verse 3</scripRef> (Moffatt).</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:5 How that [<i>hoti</i>]. It is not certain whether [<i>hoti</i>] 
here means “because” [<i>quia</i>] as in <scripRef id="ii-p5.1" passage="2Th 3:7" parsed="|2Thess|3|7|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.7">2Th 3:7</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.2" passage="1Co 2:14" parsed="|1Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.14">1Co 2:14</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.3" passage="Ro 8:27" parsed="|Rom|8|27|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.27">Ro 8:27</scripRef> or declarative [<i>hoti</i>] “how that,” knowing the 
circumstances of your election (Lightfoot) or explanatory, as in <scripRef id="ii-p5.4" passage="Ac 16:3" parsed="|Acts|16|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.3">Ac 16:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.5" passage="1Th 2:1" parsed="|1Thess|2|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.1">1Th 2:1</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.6" passage="1Co 16:15" parsed="|1Cor|16|15|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.15">1Co 16:15</scripRef>; 
<scripRef passage="2Corinthians 12:3" id="ii-p5.7" parsed="|2Cor|12|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.3">2Co 12:3f.</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.8" passage="Ro 13:11" parsed="|Rom|13|11|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.11">Ro 13:11</scripRef>. Our gospel [<i>to 
euaggelion hēmōn</i>]. The gospel (see on <scripRef id="ii-p5.9" passage="Mt 4:23" parsed="|Matt|4|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.23">Mt 4:23</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.10" passage="Mr 1:1, 15" parsed="|Mark|1|1|0|0;|Mark|1|15|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.1 Bible:Mark.1.15">Mr 1:1, 15</scripRef> for [<i>euaggelion</i>] 
which we preach, Paul’s phrase also in <scripRef id="ii-p5.11" passage="2Th 2:14" parsed="|2Thess|2|14|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.14">2Th 2:14</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.12" passage="2Co 4:3" parsed="|2Cor|4|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.3">2Co 4:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.13" passage="Ro 2:16; 16:25" parsed="|Rom|2|16|0|0;|Rom|16|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.16 Bible:Rom.16.25">Ro 2:16; 16:25</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.14" passage="2Ti 2:8" parsed="|2Tim|2|8|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.8">2Ti 2:8</scripRef>. Paul had a definite, clear-cut 
message of grace that he preached everywhere including Thessalonica. This message 
is to be interpreted in the light of Paul’s own sermons in Acts and Epistles, not 
by reading backward into them the later perversions of Gnostics and sacramentarians. 
This very word was later applied to the books about Jesus, but Paul is not so using 
the term here or anywhere else. In its origin Paul’s gospel is of God (<scripRef id="ii-p5.15" passage="1Th 2:2,8,9" parsed="|1Thess|2|2|0|0;|1Thess|2|8|0|0;|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.2 Bible:1Thess.2.8 Bible:1Thess.2.9">1Th 
2:2,8,9</scripRef>), in its substance it is Christ’s (<scripRef passage="1Thessalonians 3:2" id="ii-p5.16" parsed="|1Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.2">3:2</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.17" passage="2Th 1:8" parsed="|2Thess|1|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.8">2Th 1:8</scripRef>), and Paul is 
only the bearer of it (<scripRef id="ii-p5.18" passage="1Th 2:4,9" parsed="|1Thess|2|4|0|0;|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.4 Bible:1Thess.2.9">1Th 2:4,9</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.19" passage="2Th 2:14" parsed="|2Thess|2|14|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.14">2Th 2:14</scripRef>) as Milligan points out. Paul 
and his associates have been entrusted with this gospel (<scripRef id="ii-p5.20" passage="1Th 2:4" parsed="|1Thess|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.4">1Th 2:4</scripRef>) and 
preach it (<scripRef id="ii-p5.21" passage="Ga 2:2" parsed="|Gal|2|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.2">Ga 2:2</scripRef>). Elsewhere Paul calls it God’s gospel (<scripRef id="ii-p5.22" passage="2Co 11:7" parsed="|2Cor|11|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.7">2Co 
11:7</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.23" passage="Ro 1:1; 15:16" parsed="|Rom|1|1|0|0;|Rom|15|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.1 Bible:Rom.15.16">Ro 1:1; 15:16</scripRef>) or Christs (<scripRef id="ii-p5.24" passage="1Co 9:12" parsed="|1Cor|9|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.12">1Co 9:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.25" passage="2Co 2:12; 9:13; 10:14" parsed="|2Cor|2|12|0|0;|2Cor|9|13|0|0;|2Cor|10|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12 Bible:2Cor.9.13 Bible:2Cor.10.14">2Co 2:12; 9:13; 10:14</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.26" passage="Ga 1:7; Ro 15:19" parsed="|Gal|1|7|0|0;|Rom|15|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.7 Bible:Rom.15.19">Ga 1:7; 
Ro 15:19</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.27" passage="Php 1:27" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">Php 1:27</scripRef>). In both instances it is the subjective genitive. Came unto 
you [<i>egenēthē eis humās</i>]. First aorist passive indicative of [<i>ginomai</i>] 
in practically same sense as [<i>egeneto</i>] (second aorist middle indicative as in the 
late Greek generally). So also [<i>eis humās</i>] like the <i>Koinē</i> is little more than 
the dative [<i>humin</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 594). Not only—but also [<i>ouk—monon, 
alla kai</i>]. Sharp contrast, negatively and positively. The contrast between [<i>logos</i>] 
(word) and [<i>dunamis</i>] (power) is seen also in <scripRef id="ii-p5.28" passage="1Co 2:4; 4:20" parsed="|1Cor|2|4|0|0;|1Cor|4|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.4 Bible:1Cor.4.20">1Co 2:4; 4:20</scripRef>. Paul does not refer to miracles by [<i>dunamis</i>]. In the 
Holy Spirit and much assurance [<i>en pneumati hagiōi kai plērophoriāi pollēi</i>]. 
Preposition [<i>en</i>] repeated with [<i>logōi, dunamei</i>], but only once here thus uniting 
closely Holy Spirit and much assurance. No article with either word. 
The word [<i>plērophoriāi</i>] is not found in ancient Greek or the LXX. It appears once 
in Clement of Rome and one broken papyrus example. For the verb [<i>plērophoreō</i>] see 
on <scripRef id="ii-p5.29" passage="Lu 1:1" parsed="|Luke|1|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.1">Lu 1:1</scripRef>. The substantive in the N.T. only here and <scripRef id="ii-p5.30" passage="Col 2:2" parsed="|Col|2|2|0|0" osisRef="Bible:Col.2.2">Col 2:2</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.31" passage="Heb 6:11; 10:22" parsed="|Heb|6|11|0|0;|Heb|10|22|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.11 Bible:Heb.10.22">Heb 6:11; 10:22</scripRef>. It means the full confidence which comes from 
the Holy Spirit. Even as ye know [<i>kathōs oidate</i>]. Paul appeals to 
the Thessalonians themselves as witnesses to the character of his preaching and 
life among them. What manner of men we showed ourselves toward you [<i>hoioi 
egenēthēmen humin</i>]. Literally, What sort of men we became to you. Qualitative 
relative [<i>hoioi</i>] and dative [<i>humin</i>] and first aorist passive indicative [<i>egenēthēmen</i>], 
(not [<i>ēmetha</i>], we were). An epexegetical comment with for your sake [<i>di’ 
humās</i>] added. It was all in their interest and for their advantage, however 
it may have seemed otherwise at the time.</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:6 Imitators of us and of the Lord [<i>mimētai hēmōn kai 
tou kuriou</i>]. [<i>Mimētēs</i>] [<i>-tēs</i>] expresses the agent) is from [<i>mimeomai</i>], to 
imitate and that from [<i>mimos</i>] [<i>mimic</i>], actor). Old word, more than “followers,” 
in the N.T. only six times (<scripRef id="ii-p6.1" passage="1Th 1:6; 2:14" parsed="|1Thess|1|6|0|0;|1Thess|2|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.6 Bible:1Thess.2.14">1Th 1:6; 2:14</scripRef>; <scripRef id="ii-p6.2" passage="1Co 4:16; 11:1" parsed="|1Cor|4|16|0|0;|1Cor|11|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.16 Bible:1Cor.11.1">1Co 4:16; 11:1</scripRef>; <scripRef id="ii-p6.3" passage="Eph 5:1" parsed="|Eph|5|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.1">Eph 5:1</scripRef>; <scripRef id="ii-p6.4" passage="Heb 6:12" parsed="|Heb|6|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.12">Heb 
6:12</scripRef>). Again Paul uses [<i>ginomai</i>], to become, not [<i>eimi</i>], to be. It is a daring thing 
to expect people to “imitate” the preacher, but Paul adds “and of the Lord,” for 
he only expected or desired “imitation” as he himself imitated the Lord Jesus, as 
he expressly says in <scripRef id="ii-p6.5" passage="1Co 11:1" parsed="|1Cor|11|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.1">1Co 11:1</scripRef>. The peril of it all is that people so easily and so readily 
imitate the preacher when he does not imitate the Lord. The fact of the “election” 
of the Thessalonians was shown by the character of the message given them and by 
this sincere acceptance of it (Lightfoot). Having received the word [<i>dexamenoi 
ton logon</i>]. First aorist middle participle of [<i>dechomai</i>], probably simultaneous 
action (receiving), not antecedent. In much affliction [<i>en thlipsei pollēi</i>]. 
Late word, pressure. Tribulation (Latin <i>tribulum</i>) from [<i>thlibō</i>], to press hard 
on. Christianity has glorified this word. It occurs in some Christian papyrus letters 
in this same sense. Runs all through the N.T. (<scripRef id="ii-p6.6" passage="2Th 1:4" parsed="|2Thess|1|4|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.4">2Th 1:4</scripRef>; <scripRef id="ii-p6.7" passage="Ro 5:3" parsed="|Rom|5|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.3">Ro 5:3</scripRef>). Paul 
had his share of them (<scripRef id="ii-p6.8" passage="Col 1:24" parsed="|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible:Col.1.24">Col 1:24</scripRef>; <scripRef id="ii-p6.9" passage="2Co 2:4" parsed="|2Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.4">2Co 2:4</scripRef>) and so he understands how to 
sympathize with the Thessalonians (<scripRef passage="1Thessalonians 3:3" id="ii-p6.10" parsed="|1Thess|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.3">1Th 3:3f.</scripRef>). They suffered after Paul 
left Thessalonica (<scripRef id="ii-p6.11" passage="1Th 2:14" parsed="|1Thess|2|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.14">1Th 2:14</scripRef>). With joy of the Holy Spirit [<i>meta 
charas pneumatos hagiou</i>]. The Holy Spirit gives the joy in the midst of the 
tribulations as Paul learned (<scripRef id="ii-p6.12" passage="Ro 5:3" parsed="|Rom|5|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.3">Ro 5:3</scripRef>). “This paradox of experience” (Moffatt) 
shines along the pathway of martyrs and saints of Christ.</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:7 So that ye became [<i>hōste genesthai humas</i>]. Definite 
result expressed by [<i>hōste</i>] and the infinitive [<i>genesthai</i>] (second aorist middle 
of [<i>ginomai</i>] as is common in the <i>Koinē</i>. An ensample [<i>tupon</i>]. 
So B D, but Aleph A C have [<i>tupous</i>] (plural). The singular looks at the church as 
a whole, the plural as individuals like [<i>humās</i>]. [<i>Tupos</i>] is an old word from [<i>tuptō</i>], 
to strike, and so the mark of a blow, print as in <scripRef id="ii-p7.1" passage="John 20:25" parsed="|John|20|25|0|0" osisRef="Bible:John.20.25">John 20:25</scripRef>. Then the figure formed by the blow, image as in <scripRef id="ii-p7.2" passage="Ac 7:43" parsed="|Acts|7|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.43">Ac 7:43</scripRef>. Then the mould or form (<scripRef id="ii-p7.3" passage="Ro 6:17" parsed="|Rom|6|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.17">Ro 6:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.4" passage="Ac 23:25" parsed="|Acts|23|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.25">Ac 23:25</scripRef>). Then an 
example or pattern as in <scripRef id="ii-p7.5" passage="Ac 7:44" parsed="|Acts|7|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.44">Ac 7:44</scripRef>, to be imitated as here, <scripRef id="ii-p7.6" passage="Php 3:17" parsed="|Phil|3|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.17">Php 3:17</scripRef>, etc. It was a great compliment for the church in Thessalonica 
to be already a model for believers in Macedonia and Achaia. Our word <i>type</i> for 
printers is this same word with one of its meanings. Note separate article with 
both Macedonia [<i>tēi Makedoniāi</i>] and Achaia [<i>tēi Achaiāi</i>] treated as 
separate provinces as they were.</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:8 From you hath sounded forth [<i>aph’ humōn exēchētai</i>]. 
Perfect passive indicative of [<i>exēcheō</i>], late compound verb [<i>ex, ēchos, ēchō, 
ēchē</i>], our echo) to sound out of a trumpet or of thunder, to reverberate like our 
echo. Nowhere else in the N.T. So “from you” as a sounding board or radio transmitting 
station (to use a modern figure). It marks forcibly “both the clear and the persuasive 
nature of the [<i>logos tou Kuriou</i>]” (Ellicott). This phrase, the word of the Lord, 
may be subjective with the Lord as its author or objective with the Lord as the 
object. It is both. It is a graphic picture with a pardonable touch of hyperbole 
(Moffatt) for Thessalonica was a great commercial and political centre for disseminating 
the news of salvation (on the Egnation Way). But in every place [<i>all’ 
en panti topōi</i>]. In contrast to Macedonia and Achaia. The sentence would naturally 
stop here, but Paul is dictating rapidly and earnestly and goes on. Your faith 
to God-ward [<i>hē pistis humōn hē pros ton theon</i>]. Literally, the faith 
of you that toward the God. The repeated article makes clear that their faith 
is now directed toward the true God and not toward the idols from which they had 
turned (<scripRef passage="1Thessalonians 1:10" id="ii-p8.1" parsed="|1Thess|1|10|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.10">verse 10</scripRef>). Is gone forth [<i>exelēluthen</i>]. Second perfect active 
indicative of old verb [<i>exerchomai</i>], to go out, state of completion like [<i>exēchētai</i>] 
above. So that we need not to speak anything [<i>hōste mē chreian echein 
hēmās lalein ti</i>]. [<i>Hōste</i>] with the infinitive for actual result as in <scripRef passage="1Thessalonians 1:7" id="ii-p8.2" parsed="|1Thess|1|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.7">verse 7</scripRef>. No vital distinction between [<i>lalein</i>] (originally to chatter as of 
birds) and [<i>legein</i>], both being used in the <i>Koinē</i> for speaking and preaching (in 
the N.T.).</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:9 They themselves [<i>autoi</i>]. The men of Macedonia, 
voluntarily. Report [<i>apaggellousin</i>]. Linear present active indicative, 
keep on reporting. What manner of entering in [<i>hopoian eisodon</i>]. What 
sort of entrance, qualitative relative in an indirect question. We had [<i>eschomen</i>]. 
Second aorist active (ingressive) indicative of the common verb [<i>echō</i>]. And how 
[<i>kai pōs</i>]. Here the interrogative adverb [<i>pōs</i>] in this part of the indirect 
question. This part about “them” (you) as the first part about Paul. The verb [<i>epistrephō</i>] 
is an old verb for turning and is common in the Acts for Gentiles turning to God, 
as here from idols, though not by Paul again in this sense. In <scripRef id="ii-p9.1" passage="Ga 4:9" parsed="|Gal|4|9|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.9">Ga 4:9</scripRef> Paul uses it for turning to the weak and beggarly elements of Judaism.
From idols [<i>apo tōn eidolōn</i>]. Old word from [<i>eidos</i>] (figure) for image 
or likeness and then for the image of a heathen god (our <i>idol</i>). Common in the 
LXX in this sense. In <scripRef id="ii-p9.2" passage="Ac 14:15" parsed="|Acts|14|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.15">Ac 14:15</scripRef> Paul at Lystra urged the people to turn from these vain things 
to the living God [<i>apo toutōn tōn mataiōn epistrephein epi theon zōnta</i>], 
using the same verb [<i>epistrephein</i>]. Here also Paul has a like idea, to serve 
a living and true God [<i>douleuein theōi zōnti kai alēthinōi</i>]. No article, 
it is true, but should be translated “the living and true God” (cf. <scripRef id="ii-p9.3" passage="Ac 14:15" parsed="|Acts|14|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.15">Ac 14:15</scripRef>). Not “dead” like the idols from which they turned, but alive 
and genuine [<i>alēthinos</i>], not [<i>alēthēs</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:10 To wait for his Son from heaven [<i>anamenein ton 
huion autou ek tōn ouranōn</i>]. Present infinitive, like [<i>douleuein</i>], and so linear, 
to keep on waiting for. The hope of the second coming of Christ was real and powerful 
with Paul as it should be with us. It was subject to abuse then as now as Paul will 
have to show in this very letter. He alludes to this hope at the close of each chapter 
in this Epistle. Whom he raised from the dead [<i>hon ēgeiren ek [<i>tōn</i>] nekrōn</i>]. 
Paul gloried in the fact of the resurrection of Jesus from the dead of which fact 
he was himself a personal witness. This fact is the foundation stone for all his 
theology and it comes out in this first chapter. Jesus which delivereth us from 
the wrath to come [<i>Iēsoun ton ruomenon hēmās ek tēs orgēs tēs erchomenēs</i>]. 
It is the historic, crucified, risen, and ascended Jesus Christ, God’s Son, who 
delivers from the coming wrath. He is our Saviour (<scripRef id="ii-p10.1" passage="Mt 1:21" parsed="|Matt|1|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.1.21">Mt 1:21</scripRef>) true to his 
name Jesus. He is our Rescuer (<scripRef id="ii-p10.2" passage="Ro 11:26" parsed="|Rom|11|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.26">Ro 11:26</scripRef>, [<i>ho ruomenos</i>], from <scripRef id="ii-p10.3" passage="Isa 59:20" parsed="|Isa|59|20|0|0" osisRef="Bible:Isa.59.20">Isa 59:20</scripRef>). It is eschatological language, this coming wrath of God for 
sin (<scripRef id="ii-p10.4" passage="1Th 2:16" parsed="|1Thess|2|16|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.16">1Th 2:16</scripRef>; <scripRef id="ii-p10.5" passage="Ro 3:5; 5:9; 9:22; 13:5" parsed="|Rom|3|5|0|0;|Rom|5|9|0|0;|Rom|9|22|0|0;|Rom|13|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.5 Bible:Rom.5.9 Bible:Rom.9.22 Bible:Rom.13.5">Ro 3:5; 5:9; 9:22; 13:5</scripRef>). It was Paul’s allusion to the 
day of judgment with Jesus as Judge whom God had raised from the dead that made 
the Athenians mock and leave him (<scripRef passage="Acts 17:31" id="ii-p10.6" parsed="|Acts|17|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.31">Ac 17:31f.</scripRef>). But Paul did not change 
his belief or his preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain 
that God’s wrath in due time will punish sin. Surely this is a needed lesson for 
our day. It was coming then and it is coming now.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
	<scripCom type="Commentary" passage="1 Thessalonians 2" id="iii-p0.1" parsed="|1Thess|2|0|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>
<p class="normal" id="iii-p1">2:1 For yourselves know [<i>autoi gar oidate</i>]. This 
explanatory [<i>gar</i>] takes up in <scripRef passage="1Thessalonians 2:1-12" id="iii-p1.1" parsed="|1Thess|2|1|2|12" osisRef="Bible:1Thess.2.1-1Thess.2.12">verses 1-12</scripRef> the allusion in <scripRef passage="1Thessalonians 1:19" id="iii-p1.2" parsed="|1Thess|1|19|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.19">1:9</scripRef> about the “report” concerning the entrance [<i>eisodon</i>], way in, [<i>eis, 
hodon</i>], unto you [<i>tēn pros humās</i>]. Note repeated article to sharpen 
the point. This proleptic accusative is common enough. It is expanded by the epexegetic 
use of the [<i>hoti</i>] clause that it hath not been found vain [<i>hoti ou kenē 
gegonen</i>]. Literally, that it has not become empty. Second perfect active 
(completed state) of [<i>ginomai</i>]. Every pastor watches wistfully to see what will 
be the outcome of his work. Bengel says: <i>Non inanis, sed plena virtutis</i>. Cf. <scripRef passage="1Thessalonians 1:5" id="iii-p1.3" parsed="|1Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.5">1:5</scripRef>. [<i>Kenos</i>] is hollow, empty, while [<i>mataios</i>] is fruitless, ineffective. 
In <scripRef id="iii-p1.4" passage="1Co 15:14,17" parsed="|1Cor|15|14|0|0;|1Cor|15|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.14 Bible:1Cor.15.17">1Co 15:14,17</scripRef> Paul speaks of [<i>kenon to kērugma</i>] (empty the preaching) and 
[<i>mataia hē pistis</i>] (vain the faith). One easily leads to the other.</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 But having suffered before [<i>alla propathontes</i>]. 
Strong adversative [<i>alla</i>], antithesis to [<i>kenē</i>]. Appeal to his personal experiences 
in Thessalonica known to them (as ye know, [<i>kathōs oidate</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>propaschō</i>], old compound verb, but here alone in the N.T. The force 
of [<i>pro-</i>] (before) is carried over to the next verb. The participle may be regarded 
as temporal (Ellicott) or concessive (Moffatt). And been shamefully entreated 
in Philippi [<i>kai hubristhentes en Philippois</i>]. First aorist passive participle 
of [<i>hubrizō</i>], old verb, to treat insolently. “More than the bodily suffering it 
was the personal indignity that had been offered to him as a Roman citizen” (Milligan), 
for which account see <scripRef id="iii-p2.1" passage="Ac 16:16-40" parsed="|Acts|16|16|16|40" osisRef="Bible:Acts.16.16-Acts.16.40">Ac 16:16-40</scripRef>, an interesting example of how Acts and the Epistles throw 
light on each other. Luke tells how Paul resented the treatment accorded to him 
as a Roman citizen and here Paul shows that the memory still rankled in his bosom.
We waxed bold in our God [<i>eparrēsiasametha en tōi theōi hēmōn</i>]. Ingressive 
first aorist middle of [<i>parrēsiazomai</i>], old deponent verb from [<i>parrēsia</i>] (full 
story, [<i>pan-, rēsia</i>]. In his reply to Festus (<scripRef id="iii-p2.2" passage="Ac 26:26" parsed="|Acts|26|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.26">Ac 26:26</scripRef>) Paul uses 
[<i>parrēsiazomenos lalō</i>], being bold I speak, while here he has we waxed 
bold to speak [<i>eparrēsiasametha lalēsai</i>]. The insult in Philippi did 
not close Paul’s mouth, but had precisely the opposite effect “in our God.” It was 
not wild fanaticism, but determined courage and confidence in God that spurred Paul 
to still greater boldness in Thessalonica, unto you [<i>pros humās</i>], 
be the consequences what they might, the gospel of God in much conflict, 
[<i>to euaggelion tou theou en pollōi agōni</i>]. This figure of the athletic games 
[<i>agōn</i>] may refer to outward conflict like <scripRef id="iii-p2.3" passage="Php 1:30" parsed="|Phil|1|30|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.30">Php 1:30</scripRef> or inward anxiety (<scripRef id="iii-p2.4" passage="Col 2:1" parsed="|Col|2|1|0|0" osisRef="Bible:Col.2.1">Col 2:1</scripRef>). He had both in Thessalonica.</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 Exhortation [<i>paraklēsis</i>]. Persuasive discourse, 
calling to one’s side, for admonition, encouragement, or comfort. Not of error 
[<i>ouk ek planēs</i>]. This word is same as [<i>planaō</i>], to lead astray (<scripRef id="iii-p3.1" passage="2Ti 3:13" parsed="|2Tim|3|13|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.13">2Ti 
3:13</scripRef>) like Latin <i>errare</i>. Passive idea of error here rather than deceit. 
That is seen in nor in guile [<i>oude en dolōi</i>] from [<i>delō</i>], to catch 
with bait. Paul is keenly sensitive against charges against the correctness of his 
message and the purity of his life. Nor of uncleanness [<i>oude ex akatharsias</i>]. 
“This disclaimer, startling as it may seem, was not unneeded amidst the impurities 
consecrated by the religions of the day” (Lightfoot). There was no necessary connection 
in the popular mind between religion and morals. The ecstatic initiations in some 
of the popular religions were grossly sensual.</p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 But even as we have been approved by God [<i>alla kathōs 
dedokimasmetha hupo tou theou</i>]. Perfect passive indicative of [<i>dokimazō</i>], old 
verb to put to the test, but here the tense for completed state means tested and 
proved and so approved by God. Paul here claims the call of God for his ministry 
and the seal of God’s blessing on his work and also for that of Silas and Timothy.
To be entrusted with the gospel [<i>pisteuthēnai to euaggelion</i>]. First 
aorist passive infinitive of [<i>pisteuō</i>], common verb for believing, from [<i>pistis</i>] 
(faith), but here to entrust rather than to trust. The accusative of the thing is 
retained in the passive according to regular Greek idiom as in <scripRef id="iii-p4.1" passage="1Co 9:17" parsed="|1Cor|9|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.17">1Co 9:17</scripRef>; 
<scripRef id="iii-p4.2" passage="Ga 2:7" parsed="|Gal|2|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.7">Ga 2:7</scripRef>; <scripRef id="iii-p4.3" passage="Ro 3:2" parsed="|Rom|3|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.2">Ro 3:2</scripRef>; <scripRef id="iii-p4.4" passage="1Ti 1:11" parsed="|1Tim|1|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.11">1Ti 1:11</scripRef>; <scripRef id="iii-p4.5" passage="Tit 1:3" parsed="|Titus|1|3|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.3">Tit 1:3</scripRef>, though the active had the dative of the person.
So we speak [<i>houtōs laloumen</i>]. Simple, yet confident claim of loyalty 
to God’s call and message. Surely this should be the ambition of every preacher 
of the gospel of God. Not as pleasing men [<i>ouch hōs anthrōpois areskontes</i>]. 
Dative case with [<i>areskō</i>] as in <scripRef id="iii-p4.6" passage="Ga 1:10" parsed="|Gal|1|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.10">Ga 1:10</scripRef>. Few temptations assail the preacher more strongly than this one 
to please men, even if God is not pleased, though with the dim hope that God will 
after all condone or overlook. Nothing but experience will convince some preachers 
how fickle is popular favour and how often it is at the cost of failure to please 
God. And yet the preacher wishes to win men to Christ. It is all as subtle as it 
is deceptive. God tests our hearts (the very verb [<i>dokimazō</i>] used in the beginning 
of this verse) and he is the only one whose approval matters in the end of the day 
(<scripRef id="iii-p4.7" passage="1Co 4:5" parsed="|1Cor|4|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.5">1Co 4:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 Using words of flattery [<i>en logōi kolakeias</i>]. 
Literally, in speech of flattery or fawning. Old word, only here in N.T., 
from [<i>kolaks</i>], a flatterer. An Epicurean, Philodemus, wrote a work [<i>Peri Kolakeias</i>] 
(Concerning Flattery). Milligan (<i>Vocabulary</i>, etc.) speaks of “the selfish conduct 
of too many of the rhetoricians of the day,” conduct extremely repugnant to Paul. 
The third time (<scripRef passage="1Thessalonians 2:1,2,5" id="iii-p5.1" parsed="|1Thess|2|1|0|0;|1Thess|2|2|0|0;|1Thess|2|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.1 Bible:1Thess.2.2 Bible:1Thess.2.5">verses 1, 2, 5</scripRef>) he appeals to their knowledge of his work in Thessalonica. Frame 
suggests “cajolery.” Nor a cloke of covetousness [<i>oute prophasei pleonexias</i>]. 
Pretext [<i>prophasis</i>] from [<i>prophainō</i>], to show forth, or perhaps from [<i>pro-phēmi</i>], 
to speak forth). This is the charge of self-interest rather than the mere desire 
to please people. Pretext of greediness is Frame’s translation. [<i>Pleonexia</i>] is merely 
“having more” from [<i>pleonektēs</i>], one eager for more, and [<i>pleonekteō</i>], to have more, 
then to over-reach, all old words, all with bad meaning as the result of the desire 
for more. In a preacher this sin is especially fatal. Paul feels so strongly his 
innocence of this charge that he calls God as witness as in <scripRef id="iii-p5.2" passage="2Co 1:23" parsed="|2Cor|1|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.23">2Co 1:23</scripRef>; <scripRef id="iii-p5.3" passage="Ro 9:1" parsed="|Rom|9|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.1">Ro 9:1</scripRef>; <scripRef id="iii-p5.4" passage="Php 1:8" parsed="|Phil|1|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.8">Php 1:8</scripRef>, a solemn oath for his own veracity.</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 Nor seeking glory of men [<i>oute zētountes ex anthrōpōn 
doxan</i>]. “Upon the repudiation of covetousness follows naturally the repudiation 
of worldly ambition” (Milligan). See <scripRef id="iii-p6.1" passage="Ac 20:19" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">Ac 20:19</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.2" passage="2Co 4:5" parsed="|2Cor|4|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.5">2Co 4:5</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.3" passage="Eph 4:2" parsed="|Eph|4|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.2">Eph 4:2</scripRef>. This third disclaimer is as strong as the 
other two. Paul and his associates had not tried to extract praise or glory out 
of [<i>ex</i>] men. Neither from you nor from others [<i>oute aph’ humōn 
oute aph’ allōn</i>]. He widens the negation to include those outside of the church 
circles and changes the preposition from [<i>ex</i>] (out of) to [<i>apo</i>] (from). When 
we might have been burdensome, as apostles of Christ [<i>dunamenoi en barei 
einai hōs Christou apostoloi</i>]. Westcott and Hort put this clause in <scripRef passage="1Thessalonians 2:7" id="iii-p6.4" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">verse 7</scripRef>. Probably a concessive participle, though being able to be in a position 
of weight (either in matter of finance or of dignity, or a burden on your funds 
or “men of weight” as Moffatt suggests). Milligan suggests that Paul “plays here 
on the double sense of the phrase” like the Latin proverb: <i>Honos propter onus</i>. 
So he adds, including Silas and Timothy, as Christ’s apostles, as missionaries 
clearly, whether in the technical sense or not (cf. <scripRef id="iii-p6.5" passage="Ac 14:4,14" parsed="|Acts|14|4|0|0;|Acts|14|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.4 Bible:Acts.14.14">Ac 14:4,14</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.6" passage="2Co 8:23; 11:13" parsed="|2Cor|8|23|0|0;|2Cor|11|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.23 Bible:2Cor.11.13">2Co 8:23; 11:13</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.7" passage="Ro 16:7" parsed="|Rom|16|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.7">Ro 16:7</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.8" passage="Php 2:25" parsed="|Phil|2|25|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.25">Php 2:25</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.9" passage="Re 2:2" parsed="|Rev|2|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.2">Re 2:2</scripRef>). They were entitled 
to pay as “Christ’s apostles” (cf. <scripRef id="iii-p6.10" passage="1Co 9" parsed="|1Cor|9|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9">1Co 9</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 11:7" id="iii-p6.11" parsed="|2Cor|11|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.7">2Co 11:7ff.</scripRef>), though they had not asked for it.</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 But we were gentle in the midst of you [<i>alla egenēthēmen 
nēpioi en mesōi humōn</i>]. Note [<i>egenēthēmen</i>] (became), not [<i>ēmetha</i>] (were). This 
rendering follows [<i>ēpioi</i>] instead of [<i>nēpioi</i>] (Aleph B D C Vulg. Boh.) which is 
clearly correct, though Dibelius, Moffatt, Ellicott, Weiss prefer [<i>ēpioi</i>] as making 
better sense. Dibelius terms [<i>nēpioi</i>] <i>unmoglich</i> (impossible), but surely that 
is too strong. Paul is fond of the word [<i>nēpioi</i>] (babes). Lightfoot admits that 
he here works the metaphor to the limit in his passion, but does not mar it as Ellicott 
holds. As when a nurse cherishes her own children [<i>hōs ean trophos thalpēi 
ta heautēs tekna</i>]. This comparative clause with [<i>hōs ean</i>] (<scripRef id="iii-p7.1" passage="Mr 4:26; Ga 6:10" parsed="|Mark|4|26|0|0;|Gal|6|10|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.26 Bible:Gal.6.10">Mr 4:26; 
Ga 6:10</scripRef> without [<i>ean</i>] or [<i>an</i>] and the subjunctive (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
968) has a sudden change of the metaphor, as is common with Paul (<scripRef id="iii-p7.2" passage="1Ti 5:24" parsed="|1Tim|5|24|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.24">1Ti 
5:24</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 3:13" id="iii-p7.3" parsed="|2Cor|3|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.13">2Co 3:13ff.</scripRef>) from babes to nurse [<i>trophos</i>], old word, 
here only in the N.T., from [<i>trephō</i>], to nourish, [<i>trophē</i>], nourishment. It is really 
the mother-nurse “who suckles and nurses her own children” (Lightfoot), a use found 
in Sophocles, and a picture of Paul’s tender affection for the Thessalonians. [<i>Thalpō</i>] 
is an old word to keep warm, to cherish with tender love, to foster. In N.T. only 
here and <scripRef id="iii-p7.4" passage="Eph 5:29" parsed="|Eph|5|29|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.29">Eph 5:29</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:8 Even so, being affectionately desirous of you [<i>houtōs 
omeiromenoi humōn</i>]. Clearly the correct text rather than [<i>himeiromenoi</i>] from 
[<i>himeirō</i>], old verb to long for. But the verb [<i>homeiromai</i>] (Westcott and Hort <i>om</i>., 
smooth breathing) occurs nowhere else except MSS. in <scripRef id="iii-p8.1" passage="Job 3:21" parsed="|Job|3|21|0|0" osisRef="Bible:Job.3.21">Job 3:21</scripRef>; <scripRef id="iii-p8.2" passage="Ps 62:2" parsed="|Ps|62|2|0|0" osisRef="Bible:Ps.62.2">Ps 62:2</scripRef> (Symmachus) and the Lycaonian sepulchral inscription 
(4th cent. A.D.) about the sorrowing parents [<i>homeiromenoi peri paidos</i>], greatly 
desiring their son (Moulton and Milligan, <i>Vocabulary</i>). Moulton suggests that 
it comes from a root [<i>smer</i>], remember, and that [<i>o-</i>] is a derelict preposition [<i>o</i>] 
like [<i>o-duromai, o-kellō, ō-keanos</i>]. Wohlenberg (Zahn, <i>Kommentar</i>) calls the word 
“a term of endearment,” “derived from the language of the nursery” (Milligan).
We were well pleased [<i>ēudokoumen</i>]. Imperfect active of [<i>eudokeō</i>], 
common verb in later Greek and in N.T. (see on <scripRef id="iii-p8.3" passage="Mt 3:17" parsed="|Matt|3|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.17">Mt 3:17</scripRef>), picturing Paul’s idea of their attitude while in Thessalonica. 
Paul often has it with the infinitive as here. To impart [<i>metadounai</i>]. 
Second aorist active infinitive of [<i>metadidōmi</i>], old verb to share with (see on <scripRef id="iii-p8.4" passage="Lu 3:11" parsed="|Luke|3|11|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.11">Lu 3:11</scripRef>). Possible zeugma with souls [<i>psuchas</i>], though Lightfoot 
renders “lives.” Paul and his associates held nothing back. Because ye were become 
very dear to us [<i>dioti agapētoi hēmin egenēthēte</i>]. Note [<i>dioti</i>] (double 
cause, [<i>dia, hoti</i>], for that), use of [<i>ginomai</i>] again for become, and dative [<i>hēmin</i>] 
with verbal [<i>agapētoi</i>], beloved and so dear. A beautiful picture of the growth of 
Paul’s affection for them as should be true with every pastor.</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:9 Travail [<i>mochthon</i>]. Old word for difficult labour, 
harder than [<i>kopos</i>] (toil). In the N.T. only here, <scripRef id="iii-p9.1" passage="2Th 3:8" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">2Th 3:8</scripRef>; <scripRef id="iii-p9.2" passage="2Co 11:27" parsed="|2Cor|11|27|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.27">2Co 11:27</scripRef>. Note accusative case here though genitive with [<i>mnēmoneuō</i>] 
in <scripRef passage="1Thessalonians 1:3" id="iii-p9.3" parsed="|1Thess|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.3">1:3</scripRef>. Night and day [<i>nuktos kai hēmeras</i>]. Genitive case, 
both by day and by night, perhaps beginning before dawn and working after dark. 
So in <scripRef passage="1Thessalonians 3:10" id="iii-p9.4" parsed="|1Thess|3|10|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.10">3:10</scripRef>. That we might not burden any of you [<i>pros to mē epibarēsai 
tina humōn</i>]. Use of [<i>pros</i>] with the articular infinitive to express purpose 
(only four times by Paul). The verb [<i>epibareō</i>] is late, but in the papyri and inscriptions 
for laying a burden [<i>baros</i>] on [<i>epi-</i>] one. In N.T. only here and <scripRef id="iii-p9.5" passage="2Th 3:8" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">2Th 3:8</scripRef>; <scripRef id="iii-p9.6" passage="2Co 2:5" parsed="|2Cor|2|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.5">2Co 2:5</scripRef>. Paul boasted of his financial independence where he 
was misunderstood as in Thessalonica and Corinth (<scripRef id="iii-p9.7" passage="2Co 9-12" parsed="|2Cor|9|0|12|0" osisRef="Bible:2Cor.9">2Co 9-12</scripRef>), though he 
vindicated his right to remuneration. We preached [<i>ekēruxamen</i>]. 
We heralded (from [<i>kērux</i>], herald) to you, common verb for preach.</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:10 How holily and righteously and unblameably [<i>hōs 
hosiōs kai dikaiōs kai amemptōs</i>]. Paul calls the Thessalonians and God as witnesses 
[<i>martures</i>] to his life toward you the believers [<i>humin tois pisteuousin</i>] 
dative of personal interest. He employs three common adverbs that show how holily 
toward God and how righteously toward men so that they did not blame him and his 
associates in either respect. So there is a reason for each adverb. All this argues 
that Paul spent a considerable time in Thessalonica, more than the three sabbaths 
mentioned by Luke. The pastor ought to live so that his life will bear close inspection.</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:11 As a father with his own children [<i>hōs patēr tekna 
heautou</i>]. Change from the figure of the mother-nurse in <scripRef passage="1Thessalonians 2:7" id="iii-p11.1" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">verse 7</scripRef>. There 
is ellipse of a principal verb with the participles [<i>parakalountes, paramuthoumenoi, 
marturoumenoi</i>]. Lightfoot suggests [<i>enouthetoumen</i>] (we admonished) or [<i>egenēthēmen</i>] 
(we became). The three participles give three phases of the minister’s preaching 
(exhorting, encouraging or consoling, witnessing or testifying). They are all old 
verbs, but only the first [<i>parakaleō</i>] is common in the N.T.</p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:12 To the end that [<i>eis to</i>]. Final use of [<i>eis</i>] 
and the articular infinitive, common idiom in the papyri and Paul uses [<i>eis</i>] to 
and the infinitive fifty times (see again in <scripRef passage="1Thessalonians 3:2" id="iii-p12.1" parsed="|1Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.2">3:2</scripRef>), some final, some sub-final, some result (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 
989-91). Walk worthily of God [<i>peripatein axiōs tou theou</i>]. Present 
infinitive (linear action), and genitive case with adverb [<i>axiōs</i>] as in <scripRef id="iii-p12.2" passage="Col 1:10" parsed="|Col|1|10|0|0" osisRef="Bible:Col.1.10">Col 1:10</scripRef> (cf. <scripRef id="iii-p12.3" passage="Php 1:27" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">Php 1:27</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.4" passage="Eph 4:1" parsed="|Eph|4|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.1">Eph 4:1</scripRef>), like a preposition. Calleth [<i>kalountos</i>]. 
Present active participle, keeps on calling. Some MSS. have [<i>kalesantos</i>], called.
Kingdom [<i>basileian</i>] here is the future consummation because of glory 
[<i>doxan</i>] as in <scripRef id="iii-p12.5" passage="2Th 1:5" parsed="|2Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.5">2Th 1:5</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.6" passage="1Co 6:9; 15:50" parsed="|1Cor|6|9|0|0;|1Cor|15|50|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.9 Bible:1Cor.15.50">1Co 6:9; 15:50</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.7" passage="Ga 5:21" parsed="|Gal|5|21|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.21">Ga 5:21</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.8" passage="2Ti 4:1, 18" parsed="|2Tim|4|1|0|0;|2Tim|4|18|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.1 Bible:2Tim.4.18">2Ti 4:1, 18</scripRef>), but Paul uses it for the 
present kingdom of grace also as in <scripRef id="iii-p12.9" passage="1Co 4:20" parsed="|1Cor|4|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.20">1Co 4:20</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.10" passage="Ro 14:17" parsed="|Rom|14|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.14.17">Ro 14:17</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.11" passage="Col 1:13" parsed="|Col|1|13|0|0" osisRef="Bible:Col.1.13">Col 1:13</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:13 And for this cause we also [<i>kai dia touto kai hēmeis</i>]. 
Note [<i>kai</i>] twice. We as well as you are grateful for the way the gospel was received 
in Thessalonica. Without ceasing [<i>adialeiptōs</i>]. Late adverb for which 
see on <scripRef passage="1Thessalonians 1:2" id="iii-p13.1" parsed="|1Thess|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.2">1:2</scripRef> and for [<i>eucharistoumen</i>] see on <scripRef passage="1Thessalonians 1:2" id="iii-p13.2" parsed="|1Thess|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.2">1:2</scripRef>. The word of the message 
[<i>logon akoēs</i>]. Literally, the word of hearing, as in <scripRef id="iii-p13.3" passage="Sir. 42:1" parsed="|Sir|42|1|0|0" osisRef="Bible:Sir.42.1">Sir. 42:1</scripRef> and <scripRef id="iii-p13.4" passage="Heb 4:2" parsed="|Heb|4|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.2">Heb 4:2</scripRef> 
[<i>ho logos tēs akoēs</i>], the word marked by hearing (genitive case), the word 
which you heard. Here with [<i>tou theou</i>] (of God) added as a second descriptive genitive 
which Paul expands and justifies. Ye received it so [<i>paralabontes</i>] 
and accepted or welcomed it [<i>edexasthe</i>] so, not as the word of 
men [<i>ou logou anthrōpōn</i>], but as the word of God [<i>alla logon 
theou</i>], as it is in truth [<i>kathōs alēthōs estin</i>]. This last clause 
is literally, as it truly is. Paul had not a doubt that he was proclaiming 
God’s message. Should any preacher preach his doubts if he has any? God’s message 
can be found and Paul found it. Worketh in you [<i>energeitai en humin</i>]. 
Perhaps middle voice of [<i>energeō</i>] [<i>en, ergon</i>], work) late verb, not in ancient 
Greek or LXX, but in papyri and late writers (Polybius, etc.) and in N.T. only by 
Paul and James. If it is passive, as Milligan thinks, it means “is set in operation,” 
as Polybius has it. The idea then is that the word of God is set in operation in 
you that believe.</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:14 Imitators of the churches of God which are in Judea 
[<i>mimētai tōn ekklēsiōn tou theou tōn ousōn en tēi Ioudaiāi</i>]. On [<i>mimētai</i>] 
see on <scripRef passage="1Thessalonians 1:5" id="iii-p14.1" parsed="|1Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.5">1:5</scripRef>. “This passage, implying an affectionate admiration of the Jewish churches 
on the part of St. Paul, and thus entirely bearing out the impression produced by 
the narrative in the Acts, is entirely subversive of the theory maintained by some 
and based on a misconception of <scripRef passage="Galatians 2:1-21" id="iii-p14.2" parsed="|Gal|2|1|2|21" osisRef="Bible:Gal.2.1-Gal.2.21">Ga 2</scripRef>, and by the fiction of the Pseudo-Clementines, of the feud existing 
between St. Paul and the Twelve” (Lightfoot). In Christ Jesus [<i>en Christōi 
Iēsou</i>]. It takes this to make a <i>Christian</i> church of God. Note order here
Christ Jesus as compared with Jesus Christ in <scripRef passage="1Thessalonians 1:1,3" id="iii-p14.3" parsed="|1Thess|1|1|0|0;|1Thess|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.1 Bible:1Thess.1.3">1:1, 3</scripRef>. Ye also—even as they 
[<i>kai humeis—kai autoi</i>]. Note 
[<i>kai</i>] twice (correlative use of [<i>kai</i>]. Countrymen [<i>sumphuletōn</i>]. 
Fellow-countrymen or tribesmen. Late word that refers primarily to Gentiles who 
no doubt joined the Jews in Thessalonica who instigated the attacks on Paul and 
Silas so that it “was taken up by the native population, without whose co-operation 
it would have been powerless” (Lightfoot). Own [<i>idiōn</i>] here has apparently 
a weakened force. Note [<i>hupo</i>] here with the ablative both with [<i>sumphuletōn</i>] and 
[<i>Ioudaiōn</i>] after the intransitive [<i>epathete</i>] (suffered). The persecution of the 
Christians by the Jews in Judea was known everywhere.</p>

<p class="normal" id="iii-p15">2:15 Who both killed the Lord Jesus and the prophets [<i>tōn 
kai ton Kurion apokteinantōn Iēsoun kai tous prophētas</i>]. First aorist active 
participle of [<i>apokteinō</i>]. Vivid justification of his praise of the churches in 
Judea. The Jews killed the prophets before the Lord Jesus who reminded them of their 
guilt (<scripRef id="iii-p15.1" passage="Mt 23:29" parsed="|Matt|23|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.29">Mt 23:29</scripRef>). Paul, as Peter (<scripRef id="iii-p15.2" passage="Ac 2:23" parsed="|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.23">Ac 2:23</scripRef>), lays the guilt of 
the death of Christ on the Jews. And drove us out [<i>kai hēmās ekdiōxantōn</i>]. 
An old verb to drive out or banish, to chase out as if a wild beast. Only here in 
N.T. It is Paul’s vivid description of the scene told in <scripRef passage="Acts 17:5" id="iii-p15.3" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">Ac 17:5ff.</scripRef> when the rabbis and the hoodlums from the agora chased him 
out of Thessalonica by the help of the politarchs. Please not God [<i>Theōi 
mē areskontōn</i>]. The rabbis and Jews thought that they were pleasing God by so 
doing as Paul did when he ravaged the young church in Jerusalem. But Paul knows 
better now. And are contrary to all men [<i>kai pasin anthrōpois enantiōn</i>]. 
Dative case with the adjective [<i>enantiōn</i>] (old and common word, face to face, opposite). 
It seems like a bitter word about Paul’s countrymen whom he really loved (<scripRef id="iii-p15.4" passage="Ro 9:1-5; 10:1-6" parsed="|Rom|9|1|9|5;|Rom|10|1|10|6" osisRef="Bible:Rom.9.1-Rom.9.5 Bible:Rom.10.1-Rom.10.6">Ro 
9:1-5; 10:1-6</scripRef>), but Paul knew only too well the middle wall of partition between 
Jew and Gentile as he shows in <scripRef id="iii-p15.5" passage="Eph 2" parsed="|Eph|2|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.2">Eph 2</scripRef> and which only the Cross of Christ 
can break down. Tacitus (<i>Hist</i>. V. 5) says that the Jews are <i>adversus omnes alios 
hostile odium</i>.</p>

<p class="normal" id="iii-p16">2:16 Forbidding us [<i>kōluontōn hēmās</i>]. Explanatory 
participle of the idea in [<i>enantiōn</i>]. They show their hostility to Paul at every 
turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown 
venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (<scripRef passage="Acts 18:6" id="iii-p16.1" parsed="|Acts|18|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.6">Ac 18:6ff.</scripRef>). They 
not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles [<i>ethnesi</i>], 
nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). That they may 
be saved [<i>hina sōthōsin</i>]. Final use of [<i>hina</i>] with first aorist passive 
subjunctive of [<i>sōzō</i>] old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ 
alone and not the mystery-religions offered any real hope. To fill up their sins 
alway [<i>eis to anaplērōsai autōn tas hamartias pantote</i>]. Another example 
of [<i>eis to</i>] and the infinitive as in <scripRef passage="1Thessalonians 2:12" id="iii-p16.2" parsed="|1Thess|2|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.12">verse 12</scripRef>. It may either be God’s conceived plan to allow the Jews to go on and 
fill up [<i>anaplērōsai</i>], note [<i>ana</i>], fill up full, old verb) or it may be the natural 
result from the continual [<i>pantote</i>] sins of the Jews. Is come [<i>ephthasen</i>]. 
First aorist (timeless aorist) active indicative of [<i>phthanō</i>] which no longer means 
to come before as in <scripRef id="iii-p16.3" passage="1Th 4:15" parsed="|1Thess|4|15|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.15">1Th 4:15</scripRef> where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. 
Some MSS. have the perfect active [<i>ephthaken</i>], prophetic perfect of realization 
already. Frame translates it: “But the wrath has come upon them at last.” This is 
the most likely meaning of [<i>eis telos</i>]. Paul vividly foresees and foretells the 
final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. <i>Tristis exitus</i>, 
Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.</p>

<p class="normal" id="iii-p17">2:17 Being bereaved of you [<i>aporphanisthentes aph’ humōn</i>]. 
First aorist passive participle of the rare compound verb [<i>aporphanizō</i>], in Aeschylus, 
but nowhere else in N.T.). Literally, being orphaned from you [<i>aph’ humōn</i>], 
ablative case). Paul changes the figure again [<i>trophos</i>] or mother nurse in <scripRef passage="1Thessalonians 2:7" id="iii-p17.1" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">verse 7</scripRef>, [<i>nēpios</i>] or babe in 
<scripRef passage="1Thessalonians 2:7" id="iii-p17.2" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">verse 7</scripRef>, [<i>patēr</i>] or father in <scripRef passage="1Thessalonians 2:11" id="iii-p17.3" parsed="|1Thess|2|11|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.11">verse 11</scripRef>) to orphan [<i>orphanos</i>]. He refers to the period of separation 
from them, for a short season [<i>pros kairon hōras</i>] for a season of 
an hour. This idiom only here in N.T., but [<i>pros kairon</i>] in <scripRef id="iii-p17.4" passage="Lu 8:13" parsed="|Luke|8|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.13">Lu 8:13</scripRef> and [<i>pros hōran</i>] in <scripRef id="iii-p17.5" passage="2Co 7:8" parsed="|2Cor|7|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.8">2Co 7:8</scripRef>. But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been 
gone we do not know, some months at any rate. In presence, not in heart [<i>prosōpōi 
ou kardiāi</i>]. Locative case. [<i>Prosōpon</i>], old word [<i>pros, ops</i>], in front of 
the eye, face) for face, look, person. Literally, in face or person. His 
heart was with them, though they no longer saw his face. Heart, originally [<i>kardia</i>], 
is the inner man, the seat of the affections and purposes, not always in contrast 
with intellect [<i>nous</i>]. “Out of sight, not out of mind” (Rutherford). Endeavoured 
the more exceedingly [<i>perissoterōs espoudasamen</i>]. Ingressive aorist active 
indicative of [<i>spoudazō</i>], old word to hasten (from [<i>spoudē, speudō</i>]. We became 
zealous. Comparative adverb [<i>perissoterōs</i>] from [<i>perisson</i>], more abundantly 
than before being orphaned from you. Your face [<i>to prosōpon humōn</i>]. 
Cf. his face above. With great desire [<i>en pollēi epithumiāi</i>].
In much longing [<i>epithumia</i>] from [<i>epi</i>] and [<i>thumos</i>], [<i>epithumeō</i>], to run 
after, to yearn after, whether good or bad).</p>

<p class="normal" id="iii-p18">2:18 Because [<i>dioti</i>]. As in <scripRef passage="1Thessalonians 2:8" id="iii-p18.1" parsed="|1Thess|2|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.8">2:8</scripRef>. We would fain have come to you [<i>ēthelēsamen elthein pros 
humas</i>]. First aorist active indicative of [<i>thelō</i>]. Literally, we desired 
to come to you. I Paul [<i>egō men Paulos</i>]. Clear example of literary plural 
[<i>ēthelesamen</i>] with singular pronoun [<i>egō</i>]. Paul uses his own name elsewhere also 
as in <scripRef id="iii-p18.2" passage="2Co 10:1" parsed="|2Cor|10|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1">2Co 10:1</scripRef>; <scripRef id="iii-p18.3" passage="Ga 5:2" parsed="|Gal|5|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.2">Ga 5:2</scripRef>; <scripRef id="iii-p18.4" passage="Col 1:23" parsed="|Col|1|23|0|0" osisRef="Bible:Col.1.23">Col 1:23</scripRef>; <scripRef id="iii-p18.5" passage="Eph 3:1" parsed="|Eph|3|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.1">Eph 3:1</scripRef>; <scripRef id="iii-p18.6" passage="Phm 1:19" parsed="|Phlm|1|19|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.19">Phm 1:19</scripRef>. Once and again [<i>kai 
hapax kai dis</i>]. Both once and twice as in <scripRef id="iii-p18.7" passage="Php 4:16" parsed="|Phil|4|16|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.16">Php 4:16</scripRef>. Old idiom in Plato. And Satan hindered us [<i>kai enekopsen 
hēmas ho Satanas</i>]. Adversative use of [<i>kai = </i>] but or and yet. First aorist active 
indicative of [<i>enkoptō</i>], late word to cut in, to hinder. Milligan quotes papyrus 
example of third century, B.C. Verb used to cut in a road, to make a road impassable. 
So Paul charges Satan with cutting in on his path. Used by Paul in <scripRef id="iii-p18.8" passage="Ac 24:4" parsed="|Acts|24|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.4">Ac 24:4</scripRef>; <scripRef id="iii-p18.9" passage="Ga 5:7" parsed="|Gal|5|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.7">Ga 5:7</scripRef> and passive [<i>enekoptomēn</i>] in <scripRef id="iii-p18.10" passage="Ro 15:22" parsed="|Rom|15|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.22">Ro 15:22</scripRef>; 
<scripRef id="iii-p18.11" passage="1Pe 3:7" parsed="|1Pet|3|7|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.7">1Pe 3:7</scripRef>. This hindrance may have been illness, opposition of the Jews in Corinth, what not.</p>

<p class="normal" id="iii-p19">2:19 Crown of glorying [<i>stephanos kauchēseōs</i>]. When 
a king or conqueror came on a visit he was given a chaplet of glorying. Paul is 
answering the insinuation that he did not really wish to come. At his coming 
[<i>en tēi autou parousiāi</i>]. This word [<i>parousia</i>] is untechnical (just <i>presence</i> 
from [<i>pareimi</i>] in <scripRef id="iii-p19.1" passage="2Th 2:9" parsed="|2Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.9">2Th 2:9</scripRef>; <scripRef id="iii-p19.2" passage="1Co 16:17" parsed="|1Cor|16|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.17">1Co 16:17</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 7:6" id="iii-p19.3" parsed="|2Cor|7|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.6">2Co 7:6f.</scripRef>; 
<scripRef passage="2Corinthians 10:10" id="iii-p19.4" parsed="|2Cor|10|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.10">10:10</scripRef>; <scripRef id="iii-p19.5" passage="Php 1:26; 2:12" parsed="|Phil|1|26|0|0;|Phil|2|12|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.26 Bible:Phil.2.12">Php 1:26; 
2:12</scripRef>. But here (also <scripRef id="iii-p19.6" passage="1Th 3:13; 4:15; 5:23" parsed="|1Thess|3|13|0|0;|1Thess|4|15|0|0;|1Thess|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.13 Bible:1Thess.4.15 Bible:1Thess.5.23">1Th 3:13; 4:15; 5:23</scripRef>; <scripRef id="iii-p19.7" passage="2Th 2:1, 8" parsed="|2Thess|2|1|0|0;|2Thess|2|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.1 Bible:2Thess.2.8">2Th 2:1, 8</scripRef>; <scripRef id="iii-p19.8" passage="1Co 15:23" parsed="|1Cor|15|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.23">1Co 15:23</scripRef>) we have the technical sense 
of the second coming of Christ. Deissmann (<i>Light from the Ancient East</i>, pp. 372ff.) 
notes that the word in the papyri is almost technical for the arrival of a king 
or ruler who expects to receive his “crown of coming.” The Thessalonians, Paul says, 
will be his crown, glory, joy when Jesus comes.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
	<scripCom type="Commentary" passage="1 Thessalonians 3" id="iv-p0.1" parsed="|1Thess|3|0|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3" />
<h2 id="iv-p0.2">Chapter 3</h2>
<p class="normal" id="iv-p1">3:1 When we could no longer forbear [<i>mēketi stegontes</i>]. 
[<i>Stegō</i>] is old verb to cover from [<i>stegē</i>], roof (<scripRef id="iv-p1.1" passage="Mr 2:4" parsed="|Mark|2|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.2.4">Mr 2:4</scripRef>), to cover with 
silence, to conceal, to keep off, to endure as here and <scripRef id="iv-p1.2" passage="1Co 9:12; 13:7" parsed="|1Cor|9|12|0|0;|1Cor|13|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.12 Bible:1Cor.13.7">1Co 9:12; 13:7</scripRef>. In the papyri in this sense (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>). 
[<i>Mēketi</i>] usual negative with participle in the <i>Koinē</i> rather than [<i>ouketi</i>]. 
We thought it good [<i>ēudokēsamen</i>]. Either literary plural as in <scripRef passage="1Thessalonians 2:18" id="iv-p1.3" parsed="|1Thess|2|18|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.18">2:18</scripRef> or Paul and Silas as more likely. If so, both Timothy and Silas came 
to Athens (<scripRef passage="Acts 17:15" id="iv-p1.4" parsed="|Acts|17|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.15">Ac 17:15f.</scripRef>), but Timothy was sent (we sent, [<i>epempsamen</i>], <scripRef passage="1Thessalonians 3:2" id="iv-p1.5" parsed="|1Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.2">verse 2</scripRef>) right back to Thessalonica and later Paul sent Silas on to Beroea or 
Thessalonica (<scripRef passage="1Thessalonians 3:5" id="iv-p1.6" parsed="|1Thess|3|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.5">verse 5</scripRef>, I sent, [<i>epempsa</i>]. Then both Silas and Timothy came from Macedonia 
to Corinth (<scripRef id="iv-p1.7" passage="Ac 18:5" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">Ac 18:5</scripRef>). Alone [<i>monoi</i>]. Including Silas. 
God’s minister [<i>diakonon tou theou</i>]. See on <scripRef id="iv-p1.8" passage="Mt 22:13" parsed="|Matt|22|13|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.13">Mt 22:13</scripRef> for this interesting 
word, here in general sense not technical sense of deacon. Some MSS. have fellow-worker 
[<i>sunergon</i>]. Already apostle in <scripRef passage="1Thessalonians 2:7" id="iv-p1.9" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">2:7</scripRef> and now brother, minister (and possibly fellow-worker).</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:3 That no man be moved [<i>to mēdena sainesthai</i>]. 
Epexegetical articular infinitive in accusative case of general reference. [<i>Sainō</i>] 
is old word to wag the tail, to flatter, beguile and this sense suits here (only 
N.T. example). The sense of “moved” or troubled or disheartened is from [<i>siainesthai</i>] 
the reading of F G and found in the papyri. We are appointed [<i>keimetha</i>]. 
Present middle, used here as passive of [<i>tithēmi</i>]. We Christians are set hereunto 
[<i>eis touto</i>] to be beguiled by tribulations. We must resist.</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:4 We told you beforehand [<i>proelegomen humin</i>]. 
Imperfect active, we used to tell you beforehand. Old verb, rare in N.T. (only in 
Paul). That we are to suffer persecution [<i>hoti mellomen thlibesthai</i>]. 
[<i>Mellō</i>] and present passive infinitive. Not mere prediction, but God’s appointed 
will as it turned out in Thessalonica.</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:5 That I might know [<i>eis to gnōnai</i>]. Paul’s common 
idiom (<scripRef passage="1Thessalonians 3:2" id="iv-p4.1" parsed="|1Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.2">verse 2</scripRef>), [<i>eis to</i>] and the infinitive of purpose (second aorist ingressive active 
of [<i>ginōskō</i>], come to know). Lest by any means the tempter had tempted you 
[<i>mē pōs epeirasen humās ho peirazōn</i>]. Findlay takes this as a question with 
negative answer, but most likely negative final clause with [<i>mē pōs</i>] about a past 
action with aorist indicative according to the classic idiom as in <scripRef id="iv-p4.2" passage="Ga 2:2" parsed="|Gal|2|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.2">Ga 2:2</scripRef> [<i>mē pōs—edramon</i>] and <scripRef id="iv-p4.3" passage="Ga 4:11" parsed="|Gal|4|11|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.11">Ga 4:11</scripRef> after verb of fearing (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 988). It is a 
fear that the thing may turn out to be so about the past. Should be [<i>genētai</i>]. 
Here the usual construction appears (aorist subjunctive with [<i>mē pōs</i>] about 
the future.</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:6 Even now [<i>arti</i>]. Just now, Timothy having come 
[<i>elthontos Timotheou</i>], genitive absolute). Why Silas is not named is not clear, 
unless he had come from Beroea or elsewhere in Macedonia. Glad tidings of 
[<i>euaggelisamenou</i>]. First aorist middle participle of the verb for evangelizing 
(gospelizing). Good remembrance [<i>mneian</i>]. Same word used by Paul <scripRef passage="1Thessalonians 1:2" id="iv-p5.1" parsed="|1Thess|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.2">1:2</scripRef>. Longing to see us [<i>epipothountes hēmās idein</i>]. Old 
and strong verb, [<i>epi-</i>], directive, to long after. Mutual longing that pleased Paul 
(“we also you”).</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:7 Over you [<i>eph’ humin</i>]. [<i>Epi</i>] with the locative, 
the basis on which the “comfort” rests. In [<i>epi</i>]. Locative case again 
with [<i>epi</i>]. Distress [<i>anagkēi</i>]. Physical necessity, common 
sense in late Greek, choking [<i>agchō, angor</i>], and crushing trouble 
[<i>thlipsis, thlibō</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:8 If ye stand fast [<i>ean humeis stēkete</i>]. Condition 
of first class, [<i>ean</i>] and present active indicative (correct text, not [<i>stēkēte</i>] 
subj.) of [<i>stēkō</i>], late form from perfect [<i>hestēka</i>] of [<i>histēmi</i>], to place.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:9 Render again unto God [<i>tōi theōi antapodounai</i>]. 
Second aorist active infinitive of double compound verb [<i>ant-apodidōmi</i>], to give 
back [<i>apo</i>] in return for [<i>anti</i>]. Old verb rare in N.T., but again 
in <scripRef id="iv-p8.1" passage="2Th 1:6" parsed="|2Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.6">2Th 1:6</scripRef>. For you [<i>peri humōn</i>]. Around (concerning) you, 
while in <scripRef passage="1Thessalonians 3:2" id="iv-p8.2" parsed="|1Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.2">verse 2</scripRef> [<i>huper</i>] (over is used for “concerning your faith.”)For [<i>epi</i>]. 
Basis again as cause or ground for the joy. Wherewith we joy [<i>hēi chairomen</i>]. 
Probably cognate accusative [<i>hēn</i>] with [<i>chairomen</i>] attracted to locative [<i>charāi</i>] 
(<scripRef id="iv-p8.3" passage="Mt 2:10" parsed="|Matt|2|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.10">Mt 2:10</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:10 Exceedingly [<i>huperekperissou</i>]. Double compound 
adverb, only in <scripRef id="iv-p9.1" passage="1Th 3:10; 5:13" parsed="|1Thess|3|10|0|0;|1Thess|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.10 Bible:1Thess.5.13">1Th 3:10; 5:13</scripRef> (some MSS. [<i>-ōs</i>]. Like piling Ossa on Pelion, [<i>perissōs</i>], 
abundantly, [<i>ek perissou</i>], out of bounds, [<i>huperekperissou</i>], more than out of bounds 
(overflowing all bounds). And perfect [<i>kai katartisai</i>]. First aorist 
active articular infinitive of purpose [<i>eis to idein—kai</i>] of [<i>katartizō</i>], 
to mend nets (<scripRef id="iv-p9.2" passage="Mt 4:21" parsed="|Matt|4|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.21">Mt 4:21</scripRef>) or men (<scripRef id="iv-p9.3" passage="Ga 6:1" parsed="|Gal|6|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.1">Ga 6:1</scripRef>) repair. Chiefly late.
That which is lacking in [<i>ta husterēmata</i>]. The shortcomings, the lacks 
or left-overs (<scripRef id="iv-p9.4" passage="Col 1:24" parsed="|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible:Col.1.24">Col 1:24</scripRef>). From [<i>hustereō</i>] [<i>husteron</i>], to be late.</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:11 Our God and Father himself [<i>autos ho theos kai 
patēr hēmōn</i>]. Note one article with both substantives for one person. And 
our Lord Jesus [<i>kai ho Kurios hēmōn Iēsous</i>]. Separate article here with 
[<i>Iēsous</i>]. In <scripRef id="iv-p10.1" passage="Tit 2:13" parsed="|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.13">Tit 2:13</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.2" passage="2Pe 1:1" parsed="|2Pet|1|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.1">2Pe 1:1</scripRef> only one article (not two) treating “our God and Saviour 
Jesus Christ” as one just like “our Lord and Saviour Jesus Christ” in <scripRef id="iv-p10.3" passage="2Pe 1:11; 2:20; 3:18" parsed="|2Pet|1|11|0|0;|2Pet|2|20|0|0;|2Pet|3|18|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.11 Bible:2Pet.2.20 Bible:2Pet.3.18">2Pe 1:11; 2:20; 3:18</scripRef>. Direct our way [<i>kateuthunai tēn hodon 
hēmōn</i>]. First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first 
aorist active infinitive) of [<i>kateuthunō</i>], old verb to make straight path. Singular 
verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). 
Apart from [<i>mē genoito</i>] (may it not come to pass) the optative in a wish of the 
third person is found in N.T. only in <scripRef id="iv-p10.4" passage="1Th 3:11, 12; 5:23" parsed="|1Thess|3|11|0|0;|1Thess|3|12|0|0;|1Thess|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.11 Bible:1Thess.3.12 Bible:1Thess.5.23">1Th 3:11, 12; 5:23</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.5" passage="2Th 2:17; 3:5, 16" parsed="|2Thess|2|17|0|0;|2Thess|3|5|0|0;|2Thess|3|16|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.17 Bible:2Thess.3.5 Bible:2Thess.3.16">2Th 2:17; 3:5, 16</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.6" passage="Ro 15:5, 13" parsed="|Rom|15|5|0|0;|Rom|15|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.5 Bible:Rom.15.13">Ro 15:5, 13</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:12 The Lord [<i>ho Kurios</i>]. The Lord Jesus. Paul 
prays to Christ. Make you to increase [<i>humas pleonasai</i>]. First aorist 
active optative (wish for future) of [<i>pleonazō</i>], late verb from [<i>pleon</i>] (more),
to superabound. And abound [<i>perisseusai</i>]. First aorist 
active optative (wish for future) of [<i>perisseuō</i>] from [<i>perissos</i>], old verb, to be 
over (common in N.T.). It is hard to see much difference between the two verbs.</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:13 To the end he may stablish [<i>eis to stērixai</i>]. 
Another example of [<i>eis</i>] and the articular infinitive of purpose. Same idiom in <scripRef passage="1Thessalonians 3:2" id="iv-p12.1" parsed="|1Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.2">3:2</scripRef>. From [<i>stērizō</i>], from [<i>stērigx</i>], a support. Unblameable [<i>amemptous</i>]. 
Old compound adjective [<i>a</i>] privative and verbal of [<i>memphomai</i>], to blame). Rare 
in N.T. Predicate position here. Second coming of Christ again.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 4" prev="iv" next="vi" id="v">
	<scripCom type="Commentary" passage="1 Thessalonians 4" id="v-p0.1" parsed="|1Thess|4|0|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4" />
<h2 id="v-p0.2">Chapter 4</h2>
<p class="normal" id="v-p1">4:1 Finally [<i>loipon</i>]. Accusative of general reference 
of [<i>loipos</i>], as for the rest. It does not mean actual conclusion, but merely a colloquial 
expression pointing towards the end (Milligan) as in <scripRef id="v-p1.1" passage="2Co 13:11" parsed="|2Cor|13|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.11">2Co 13:11</scripRef>; <scripRef id="v-p1.2" passage="2Ti 4:8" parsed="|2Tim|4|8|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.8">2Ti 4:8</scripRef>. So [<i>to loipon</i>] in <scripRef id="v-p1.3" passage="2Th 3:1" parsed="|2Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.1">2Th 3:1</scripRef>; <scripRef id="v-p1.4" passage="Php 3:1; 4:8" parsed="|Phil|3|1|0|0;|Phil|4|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.1 Bible:Phil.4.8">Php 3:1; 4:8</scripRef>. We beseech [<i>erōtōmen</i>]. Not “question” 
as in ancient Greek, but as often in N.T. (<scripRef id="v-p1.5" passage="1Th 5:12" parsed="|1Thess|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.12">1Th 5:12</scripRef>; <scripRef id="v-p1.6" passage="2Th 2:1" parsed="|2Thess|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.1">2Th 2:1</scripRef>; <scripRef id="v-p1.7" passage="Php 4:3" parsed="|Phil|4|3|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.3">Php 4:3</scripRef>) 
and also in papyri to make urgent request of one. How ye ought [<i>to pōs 
dei humās</i>]. Literally, explanatory articular indirect question [<i>to pōs</i>] 
after [<i>parelabēte</i>] according to common classic idiom in Luke (<scripRef id="v-p1.8" passage="Lu 1:62; 22:2,4,23,24" parsed="|Luke|1|62|0|0;|Luke|22|2|0|0;|Luke|22|4|0|0;|Luke|22|23|0|0;|Luke|22|24|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.62 Bible:Luke.22.2 Bible:Luke.22.4 Bible:Luke.22.23 Bible:Luke.22.24">Lu 1:62; 
22:2,4,23,24</scripRef>) and Paul (<scripRef id="v-p1.9" passage="Ro 8:26" parsed="|Rom|8|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.26">Ro 8:26</scripRef>). That ye abound [<i>hina perisseuēte</i>]. 
Loose construction of the [<i>hina</i>] clause with present subjunctive after two subordinate 
clauses with [<i>kathōs</i>] (as, even as) to be connected with “beseech and exhort.”
More and more [<i>mallon</i>]. Simply more, but added to same idea 
in [<i>perisseuēte</i>]. See also <scripRef passage="1Thessalonians 4:11" id="v-p1.10" parsed="|1Thess|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.11">verse 11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p2">4:2 What charge [<i>tinas paraggelias</i>]. Plural, charges 
or precepts, command (<scripRef id="v-p2.1" passage="Ac 16:24" parsed="|Acts|16|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.24">Ac 16:24</scripRef>), prohibition (<scripRef id="v-p2.2" passage="Ac 5:28" parsed="|Acts|5|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.28">Ac 5:28</scripRef>), right 
living (<scripRef id="v-p2.3" passage="1Ti 1:5" parsed="|1Tim|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.5">1Ti 1:5</scripRef>). Military term in Xenophon and Polybius.</p>

<p class="normal" id="v-p3">4:3 Your sanctification [<i>ho hagiasmos humōn</i>]. Found 
only in the Greek Bible and ecclesiastical writers from [<i>hagiazō</i>] and both to take 
the place of the old words [<i>hagizō, hagismos</i>] with their technical ideas of consecration 
to a god or goddess that did not include holiness in life. So Paul makes a sharp 
and pointed stand here for the Christian idea of sanctification as being “the will 
of God” (apposition) and as further explained by the epexegetic infinitive that 
ye abstain from fornication [<i>apechesthai humas apo tēs porneias</i>]. Pagan 
religion did not demand sexual purity of its devotees, the gods and goddesses being 
grossly immoral. Priestesses were in the temples for the service of the men who 
came.</p>

<p class="normal" id="v-p4">4:4 That each one of you know how [<i>eidenai hekaston 
humōn</i>]. Further epexegetic infinitive (second perfect active), learn how and 
so know how (learn the habit of purity). To possess himself of his own vessel 
[<i>to heautou skeuos ktasthai</i>]. Present middle infinitive of [<i>ktaomai</i>], to 
acquire, not [<i>kektēsthai</i>], to possess. But what does Paul mean by “his own vessel”? 
It can only mean his own body or his own wife. Objections are raised against either 
view, but perhaps he means that the man shall acquire his own wife “in sanctification 
and honour,” words that elevate the wife and make it plain that Paul demands sexual 
purity on the part of men (married as well as unmarried). There is no double standard 
here. When the husband comes to the marriage bed, he should come as a chaste man 
to a chaste wife.</p>

<p class="normal" id="v-p5">4:5 Not in the passion of lust [<i>mē en pathei epithumias</i>]. 
Plain picture of the wrong way for the husband to come to marriage. That know 
not God [<i>ta mē eidota ton theon</i>]. Second perfect participle of [<i>oida</i>]. 
The heathen knew gods as licentious as they are themselves, but not God. One of 
the reasons for the revival of paganism in modern life is professedly this very 
thing that men wish to get rid of the inhibitions against licentiousness by God.</p>

<p class="normal" id="v-p6">4:6 That no man transgress [<i>to mē huperbainein</i>]. 
Old verb to go beyond. Final use of [<i>to</i>] (accusative of general reference) and the 
infinitive (negative [<i>mē</i>], parallel to [<i>apechesthai</i>] and [<i>eidenai ktasthai</i>] 
above. And wrong his brother [<i>kai pleonektein ton adelphon autou</i>]. 
To take more, to overreach, to take advantage of, to defraud. In the matter 
[<i>en tōi pragmati</i>]. The delicacy of Paul makes him refrain from plainer terms 
and the context makes it clear enough as in <scripRef id="v-p6.1" passage="2Co 7:11" parsed="|2Cor|7|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.11">2Co 7:11</scripRef> [<i>tōi pragmati</i>]. An avenger [<i>ekdikos</i>]. Regular 
term in the papyri for legal avenger. Modern men and women need to remember that 
God is the avenger for sexual wrongs both in this life and the next.</p>

<p class="normal" id="v-p7">4:7 Not for uncleanness, but in sanctification [<i>epi 
akatharsiāi all’ en hagiasmōi</i>]. Sharp contrast made still sharper by the two 
prepositions [<i>epi</i>] (on the basis of) and [<i>en</i>] (in the sphere of). God has “called” 
us all for a decent sex life consonant with his aims and purposes. It was necessary 
for Paul to place this lofty ideal before the Thessalonian Christians living in 
a pagan world. It is equally important now.</p>

<p class="normal" id="v-p8">4:8 Therefore [<i>toigaroun</i>]. This old triple compound 
particle [<i>toi, gar, oun</i>] is in the N.T. only here and <scripRef id="v-p8.1" passage="Heb 12:1" parsed="|Heb|12|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.1">Heb 12:1</scripRef>. Paul applies the logic of the case. He that rejecteth 
[<i>ho athetōn</i>]. This late verb (Polybius and LXX) is from [<i>a-thetos</i>] [<i>a</i>] 
privative and verbal of [<i>tithēmi</i>], to proscribe a thing, to annul it.) But God 
[<i>alla ton theon</i>]. Paul sees this clearly and modern atheists see it also. 
In order to justify their licentiousness they do not hesitate to set aside God.</p>

<p class="normal" id="v-p9">4:9 Concerning love of the brethren [<i>peri tēs philadelphias</i>]. 
Late word, love of brothers or sisters. In profane Greek (one papyrus example) and 
LXX the word means love of those actually kin by blood, but in the N.T. it is the 
kinship in the love of Christ as here. Are taught by God [<i>theodidaktoi 
este</i>]. Only here and ecclesiastical writers. Passive verbal adjective in [<i>-tos</i>] 
from [<i>didaskō</i>] as if [<i>theo-</i>] in ablative case like [<i>didaktoi theou</i>] (<scripRef id="v-p9.1" passage="Joh 6:45" parsed="|John|6|45|0|0" osisRef="Bible:John.6.45">Joh 
6:45</scripRef>). To love one another [<i>eis to agapāin allēlous</i>]. Another example 
of [<i>eis to</i>] and the infinitive. Only those taught of God keep on loving one another, 
love neighbours and even enemies as Jesus taught (<scripRef id="v-p9.2" passage="Mt 5:44" parsed="|Matt|5|44|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.44">Mt 5:44</scripRef>). Note the use 
of [<i>agapaō</i>], not [<i>phileō</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p10">4:10 Ye do it [<i>poieite auto</i>]. The [<i>auto</i>] refers 
to [<i>to agapāin allēlous</i>] (to love one another). Delicate praise.</p>

<p class="normal" id="v-p11">4:11 That ye study to be quiet [<i>philotimeisthai hēsuchazein</i>]. 
First infinitive dependent on [<i>parakaloumen</i>] (<scripRef passage="1Thessalonians 4:10" id="v-p11.1" parsed="|1Thess|4|10|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.10">verse 10</scripRef>, we exhort you), the second on [<i>philotimeisthai</i>] (old verb from [<i>philotimos</i>], 
fond of honour, [<i>philos, timē</i>]. The notion of ambition appears in each of the 
three N.T. examples (<scripRef id="v-p11.2" passage="1Th 4:11" parsed="|1Thess|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.11">1Th 4:11</scripRef>; <scripRef id="v-p11.3" passage="2Co 5:9" parsed="|2Cor|5|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.9">2Co 5:9</scripRef>; <scripRef id="v-p11.4" passage="Ro 5:20" parsed="|Rom|5|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.20">Ro 5:20</scripRef>), but it is ambition to 
do good, not evil. The word ambition is Latin (<i>ambitio</i> from <i>ambo, ire</i>), to go 
on both sides to accomplish one’s aims and often evil). A preacher devoid of ambition 
lacks power. There was a restless spirit in Thessalonica because of the misapprehension 
of the second coming. So Paul urges an ambition to be quiet or calm, to lead a quiet 
life, including silence (<scripRef id="v-p11.5" passage="Ac 11:18" parsed="|Acts|11|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.18">Ac 11:18</scripRef>). To do your own business [<i>prassein 
ta idia</i>]. Present infinitive like the others, to have the habit of attending 
to their own affairs [<i>ta idia</i>]. This restless meddlesomeness here condemned 
Paul alludes to again in <scripRef id="v-p11.6" passage="2Th 3:11" parsed="|2Thess|3|11|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.11">2Th 3:11</scripRef> in plainer terms. It is amazing how 
much wisdom people have about other people’s affairs and so little interest in their 
own. To work with your own hands [<i>ergazesthai tais chersin humōn</i>]. 
Instrumental case [<i>chersin</i>]. Paul gave a new dignity to manual labour by 
precept and example. There were “pious” idlers in the church in Thessalonica who 
were promoting trouble. He had commanded them when with them.</p>

<p class="normal" id="v-p12">4:12 That ye may walk honestly [<i>hina peripatēte euschēmonōs</i>]. 
Present subjunctive (linear action). Old adverb from [<i>euschēmōn</i>] [<i>eu, schēma</i>], 
Latin <i>habitus</i>, graceful figure), becomingly, decently. In N.T. only here and <scripRef id="v-p12.1" passage="Ro 13:13" parsed="|Rom|13|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.13">Ro 13:13</scripRef>. This idea includes honest financial transactions, but a good 
deal more. People outside the churches have a right to watch the conduct of professing 
Christians in business, domestic life, social life, politics.</p>

<p class="normal" id="v-p13">4:13 We would not have [<i>ou thelomen</i>]. We do not 
wish. You ignorant [<i>humas agnoein</i>]. Old word, not to know [<i>a</i>] privative, 
[<i>gno-</i>], root of [<i>ginōskō</i>]. No advantage in ignorance of itself. Concerning 
them that fall asleep [<i>peri tōn koimōmenōn</i>]. Present passive (or middle) 
participle (Aleph B) rather than the perfect passive [<i>kekoimēmenōn</i>] of many 
later MSS. From old [<i>koimaō</i>], to put to sleep. Present tense gives idea of repetition, 
from time to time fall asleep. Greeks and Romans used this figure of sleep for death 
as Jesus does (<scripRef id="v-p13.1" passage="Joh 11:11" parsed="|John|11|11|0|0" osisRef="Bible:John.11.11">Joh 11:11</scripRef>) and N.T. generally (cf. our word <i>cemetery</i>). 
Somehow the Thessalonians had a false notion about the dead in relation to the second 
coming. Even as the rest which have no hope [<i>kathōs hoi loipoi hoi mē 
echontes elpida</i>]. This picture of the hopelessness of the pagan world about 
the future life is amply illustrated in ancient writings and particularly by inscriptions 
on tombs (Milligan). Some few pagans clung to this hope, but most had none.</p>

<p class="normal" id="v-p14">4:14 For if we believe [<i>ei gar pisteuomen</i>]. Condition 
of first class, assuming the death and resurrection of Jesus to be true. In Jesus 
[<i>dia tou Iēsou</i>]. Literally, through or by means of Jesus. It is amphibolous 
in position and can be taken either with [<i>tous koimēthentas</i>] (that are fallen asleep 
in or through Jesus) like [<i>hoi koimēthentes en Christōi</i>] in <scripRef id="v-p14.1" passage="1Co 15:18" parsed="|1Cor|15|18|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.18">1Co 15:18</scripRef> and probably correct or with [<i>axei</i>] (through Jesus with God).
With him [<i>sun autōi</i>]. Together with Jesus. Jesus is the connecting 
link [<i>dia</i>] for those that sleep [<i>koimēthentas</i>] first aorist passive, but 
with middle sense) and their resurrection.</p>

<p class="normal" id="v-p15">4:15 By the word of the Lord [<i>en logōi Kuriou</i>]. 
We do not know to what word of the Lord Jesus Paul refers, probably Paul meaning 
only the point in the teaching of Christ rather than a quotation. He may be claiming 
a direct revelation on this important matter as about the Lord’s Supper in <scripRef id="v-p15.1" passage="1Co 11:23" parsed="|1Cor|11|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.23">1Co 11:23</scripRef>. Jesus may have spoken on this subject though it has not been 
preserved to us (cf. <scripRef id="v-p15.2" passage="Mr 9:1" parsed="|Mark|9|1|0|0" osisRef="Bible:Mark.9.1">Mr 9:1</scripRef>). Ye that are alive [<i>hēmeis hoi zōntes</i>]. Paul here 
includes himself, but this by no means shows that Paul knew that he would be alive 
at the Parousia of Christ. He was alive, not dead, when he wrote. Shall in no 
wise precede [<i>ou mē phthasōmen</i>]. Second aorist active subjunctive of 
[<i>phthanō</i>], to come before, to anticipate. This strong negative with [<i>ou mē</i>] (double 
negative) and the subjunctive is the regular idiom (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 929). 
Hence there was no ground for uneasiness about the dead in Christ.</p>

<p class="normal" id="v-p16">4:16 With a shout [<i>en keleusmati</i>]. Note this so-called 
instrumental use of [<i>en</i>]. Old word, here only in N.T., from [<i>keleuō</i>], to order, 
command (military command). Christ will come as Conqueror. With the voice of 
the archangel [<i>en phōnēi archaggelou</i>]. Further explanation of [<i>keleusmati</i>] 
(command). The only archangel mentioned in N.T. is Michael in <scripRef id="v-p16.1" passage="Jude 1:9" parsed="|Jude|1|9|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.9">Jude 1:9</scripRef>. But note absence of article with both [<i>phōnēi</i>] and [<i>archaggelou</i>]. 
The reference may be thus indefinite. With the trump of God [<i>en salpiggi 
theou</i>]. Trumpet. See same figure in <scripRef id="v-p16.2" passage="1Co 15:52" parsed="|1Cor|15|52|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.52">1Co 15:52</scripRef>. The dead in Christ shall rise first [<i>hoi nekroi en 
Christōi anastēsontai prōton</i>]. First here refers plainly to the fact 
that, so far from the dead in Christ having no share in the Parousia, they will 
rise before those still alive are changed.</p>

<p class="normal" id="v-p17">4:17 Then [<i>epeita</i>]. The next step, not the identical 
time [<i>tote</i>], but immediately afterwards. Together with them [<i>hama 
sun autois</i>]. Note both [<i>hama</i>] (at the same time) and [<i>sun</i>] (together with) with 
the associative instrumental case [<i>autois</i>] (the risen saints). Shall be caught 
up [<i>harpagēsometha</i>]. Second future passive indicative of [<i>harpazō</i>], old 
verb to seize, to carry off like Latin <i>rapio</i>. To meet the Lord in the air 
[<i>eis apantēsin tou Kuriou eis aera</i>]. This special Greek idiom is common in 
the LXX like the Hebrew, but Polybius has it also and it occurs in the papyri (Moulton, 
<i>Proleg</i>., p. 14, n. 3). This rapture of the saints (both risen and changed) is 
a glorious climax to Paul’s argument of consolation. And so [<i>kai houtōs</i>]. 
This is the outcome, to be forever with the Lord, whether with a return to earth 
or with an immediate departure for heaven Paul does not say. To be with Christ is 
the chief hope of Paul’s life (<scripRef id="v-p17.1" passage="1Th 5:10" parsed="|1Thess|5|10|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.10">1Th 5:10</scripRef>; <scripRef id="v-p17.2" passage="Php 1:23" parsed="|Phil|1|23|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.23">Php 1:23</scripRef>; <scripRef id="v-p17.3" passage="Col 3:4" parsed="|Col|3|4|0|0" osisRef="Bible:Col.3.4">Col 3:4</scripRef>; <scripRef id="v-p17.4" passage="2Co 5:8" parsed="|2Cor|5|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.8">2Co 5:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p18">4:18 With these words [<i>en tois logois toutois</i>]. 
In these words. They were a comfort to the Thessalonians as they still comfort the 
people of God.</p>


</div1>

<div1 title="Chapter 5" prev="v" next="vii" id="vi">
	<scripCom type="Commentary" passage="1 Thessalonians 5" id="vi-p0.1" parsed="|1Thess|5|0|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5" />
<h2 id="vi-p0.2">Chapter 5</h2>
<p class="normal" id="vi-p1">5:1 But concerning the times and the seasons [<i>peri de 
tōn chronōn kai tōn kairōn</i>]. See both words used also in <scripRef passage="Titus 1:2" id="vi-p1.1" parsed="|Titus|1|2|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.2">Tit 1:2f.</scripRef> [<i>Chronos</i>] is rather an extended period and [<i>kairos</i>] a definite 
space of time.</p>

<p class="normal" id="vi-p2">5:2 Know perfectly [<i>akribōs oidate</i>]. Accurately 
know, not “the times and the seasons,” but their own ignorance. As a thief in 
the night [<i>hōs kleptēs en nukti</i>]. As a thief at night, suddenly and unexpectedly. 
Reminiscence of the word of Jesus (<scripRef id="vi-p2.1" passage="Mt 24:43" parsed="|Matt|24|43|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.43">Mt 24:43</scripRef>; <scripRef id="vi-p2.2" passage="Lu 12:39" parsed="|Luke|12|39|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.39">Lu 12:39</scripRef>), used also in <scripRef id="vi-p2.3" passage="2Pe 3:10" parsed="|2Pet|3|10|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.10">2Pe 3:10</scripRef>; <scripRef id="vi-p2.4" passage="Re 3:3; 16:15" parsed="|Rev|3|3|0|0;|Rev|16|15|0|0" osisRef="Bible:Rev.3.3 Bible:Rev.16.15">Re 3:3; 16:15</scripRef>. Cometh [<i>erchetai</i>]. Prophetic or 
futuristic present tense.</p>

<p class="normal" id="vi-p3">5:3 When they are saying [<i>hotan legōsin</i>]. Present 
active subjunctive picturing these false prophets of peace and safety like <scripRef id="vi-p3.1" passage="Eze 13:10" parsed="|Ezek|13|10|0|0" osisRef="Bible:Ezek.13.10">Eze 13:10</scripRef> (Peace, and there is no peace). [<i>Asphaleia</i>] only in N.T. in <scripRef id="vi-p3.2" passage="Lu 1:4" parsed="|Luke|1|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.4">Lu 1:4</scripRef> (which see); <scripRef id="vi-p3.3" passage="Ac 5:23" parsed="|Acts|5|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.23">Ac 5:23</scripRef> and here. Sudden destruction [<i>aiphnidios olethros</i>]. 
[<i>Olethros</i>] old word from [<i>ollumi</i>], to destroy. See also <scripRef id="vi-p3.4" passage="2Th 1:9" parsed="|2Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.9">2Th 1:9</scripRef>. [<i>Aiphnidios</i>], old adjective akin to [<i>aphnō</i>] and in N.T. only 
here and <scripRef id="vi-p3.5" passage="Lu 21:34" parsed="|Luke|21|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.34">Lu 21:34</scripRef> where Westcott and Hort spell it [<i>ephnidios</i>]. Cometh upon 
them [<i>autois epistatai</i>]. Unaspirated form instead of the usual [<i>ephistatai</i>] 
(present middle indicative) from [<i>ephistēmi</i>] perhaps due to confusion with [<i>epistamai</i>].
As travail upon a woman with child [<i>hōsper hē ōdin tēi en gastri echousēi</i>]. 
Earlier form [<i>ōdis</i>] for birth-pang used also by Jesus (<scripRef id="vi-p3.6" passage="Mr 13:8" parsed="|Mark|13|8|0|0" osisRef="Bible:Mark.13.8">Mr 13:8</scripRef>; <scripRef id="vi-p3.7" passage="Mt 24:8" parsed="|Matt|24|8|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.8">Mt 24:8</scripRef>). 
Technical phrase for pregnancy, to the one who has it in belly (cf. <scripRef id="vi-p3.8" passage="Mt 1:18" parsed="|Matt|1|18|0|0" osisRef="Bible:Matt.1.18">Mt 1:18</scripRef> of Mary). They shall in no wise escape [<i>ou mē ekphugōsin</i>]. 
Strong negative like that in <scripRef passage="1Thessalonians 4:15" id="vi-p3.9" parsed="|1Thess|4|15|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.15">4:15</scripRef> [<i>ou mē</i>] (double negative) and the second aorist active subjunctive.</p>

<p class="normal" id="vi-p4">5:4 As a thief [<i>hōs kleptēs</i>]. As in <scripRef passage="1Thessalonians 5:2" id="vi-p4.1" parsed="|1Thess|5|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.2">verse 2</scripRef>, but A B Bohairic have [<i>kleptas</i>] (thieves), turning the metaphor round.</p>

<p class="normal" id="vi-p5">5:5 Sons of light [<i>huioi phōtos</i>], sons of day 
[<i>huioi hēmeras</i>]. Chiefly a translation Hebraism (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, 
pp. 161ff.). Cf. words of Jesus in <scripRef id="vi-p5.1" passage="Lu 16:8" parsed="|Luke|16|8|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.8">Lu 16:8</scripRef> and Paul in <scripRef id="vi-p5.2" passage="Eph 5:9" parsed="|Eph|5|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.9">Eph 5:9</scripRef>. He repeats the same idea in turning from “ye” to “we” and using 
[<i>nuktos</i>] (night) and [<i>skotous</i>] (darkness), predicate genitives.</p>

<p class="normal" id="vi-p6">5:6 So then [<i>ara oun</i>]. Two inferential particles, 
accordingly therefore, as in <scripRef id="vi-p6.1" passage="2Th 2:15" parsed="|2Thess|2|15|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.15">2Th 2:15</scripRef> and only in Paul in N.T. Let us not sleep [<i>mē katheudōmen</i>]. 
Present active subjunctive (volitive), let us not go on sleeping. Let us watch 
[<i>grēgorōmen</i>]. Present active subj. (volitive) again, let us keep awake (late 
verb [<i>grēgoreō</i>] from perfect [<i>egrēgora</i>]. Be sober [<i>nēphōmen</i>]. 
Present active subjunctive (volitive). Old verb not to be drunk. In N.T. only in 
figurative sense, to be calm, sober-minded. Also in <scripRef passage="1Thessalonians 5:8" id="vi-p6.2" parsed="|1Thess|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.8">verse 8</scripRef> with the metaphor of drunkenness in contrast.</p>

<p class="normal" id="vi-p7">5:7 They that be drunken are drunken in the night [<i>hoi 
methuskomenoi nuktos methuousin</i>]. No need of “be” here, they that are drunken. 
No real difference in meaning between [<i>methuskō</i>] and [<i>methuō</i>], to be drunk, except 
that [<i>methuskō</i>] (inceptive verb in [<i>-skō</i>] means to get drunk. Night  [<i>nuktos</i>], genitive by night) is the favourite time for drunken revelries.</p>

<p class="normal" id="vi-p8">5:8 Putting on the breastplate of faith and love [<i>endusamenoi 
thōraka pisteōs kai agapēs</i>]. First aorist (ingressive) middle participle of 
[<i>enduō</i>]. The same figure of breastplate in <scripRef id="vi-p8.1" passage="Eph 6:14" parsed="|Eph|6|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.14">Eph 6:14</scripRef>, only there “of righteousness.” The idea of watchfulness brings 
the figure of a sentry on guard and armed to Paul’s mind as in <scripRef id="vi-p8.2" passage="Ro 13:12" parsed="|Rom|13|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.12">Ro 13:12</scripRef> “the weapons of light.” The word [<i>thōrax</i>] (breastplate) is common 
in the LXX. For a helmet, the hope of salvation [<i>perikephalaian elpida 
sōtērias</i>]. Same figure in <scripRef id="vi-p8.3" passage="Eph 6:17" parsed="|Eph|6|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.17">Eph 6:17</scripRef> and both like <scripRef id="vi-p8.4" passage="Isa 59:17" parsed="|Isa|59|17|0|0" osisRef="Bible:Isa.59.17">Isa 59:17</scripRef>. Late word meaning around [<i>peri</i>] 
the head [<i>kephalē</i>] 
and in Polybius, LXX, and in the papyri. [<i>Sōtērias</i>] is objective genitive.</p>

<p class="normal" id="vi-p9">5:9 But unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus 
Christ [<i>alla eis peripoiēsin sōtērias dia tou Kuriou hēmōn Iēsou Christou</i>]. 
The difficult word here is [<i>peripoiēsin</i>] which may be passive, God’s possession 
as in <scripRef id="vi-p9.1" passage="1Pe 2:9" parsed="|1Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.9">1Pe 2:9</scripRef>, or active, obtaining, as in <scripRef id="vi-p9.2" passage="2Th 2:14" parsed="|2Thess|2|14|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.14">2Th 2:14</scripRef>. The latter is probably the idea here. We are to keep awake so 
as to fulfil God’s purpose [<i>etheto</i>], appointed, second aorist middle indicative 
of [<i>tithēmi</i>] in calling us. That is our hope of final victory (salvation in 
this sense).</p>

<p class="normal" id="vi-p10">5:10 For us [<i>peri hēmōn</i>]. Around us. So Westcott 
and Hort, but [<i>huper</i>] (over, in behalf of) as in many MSS. These prepositions often 
interchanged in N.T. MSS. Whether we wake or sleep [<i>eite grēgorōmen eite 
katheudōmen</i>]. Alternative condition of third class with present subjunctive, 
though [<i>eante—eante</i>] more usual conjunction (Robertson, <i>Grammar</i>, P. 1017). Used 
here of life and death, not as metaphor. That we should live together with him 
[<i>hina hama sun autōi zēsōmen</i>]. First aorist active subjunctive constative 
aorist covering all life (now and hereafter) together with [<i>hama sun</i>] as in <scripRef passage="1Thessalonians 5:17" id="vi-p10.1" parsed="|1Thess|5|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.17">5:17</scripRef>) Jesus.</p>

<p class="normal" id="vi-p11">5:11 Build each other up [<i>oikodomeite heis ton hena</i>]. 
Literally, build ye, one the one [<i>heis</i>] nominative in partitive apposition with 
unexpressed [<i>humeis</i>] subject of [<i>oikodomeite</i>].) Then [<i>ton hena</i>] the accusative in 
partitive apposition with the unexpressed [<i>heautous</i>] or [<i>allēlous</i>]. See the same 
idiom in <scripRef id="vi-p11.1" passage="1Co 4:6" parsed="|1Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.6">1Co 4:6</scripRef> one in behalf of the one, [<i>heis huper tou henos</i>]. Build 
is a favourite Pauline metaphor.</p>

<p class="normal" id="vi-p12">5:12 Them that labour among you [<i>tous kopiōntas en humin</i>]. 
Old word for toil even if weary. And are over you in the Lord [<i>kai proistamenous 
humōn en Kuriōi</i>]. Same article with this participle. Literally, those who stand 
in front of you, your leaders in the Lord, the presbyters or bishops and deacons. 
Get acquainted with them and follow them. And admonish you [<i>kai nouthetountas 
humas</i>]. Old verb from [<i>nouthetēs</i>] and this from [<i>nous</i>] (mind) and [<i>tithēmi</i>], 
to put. Putting sense into the heads of people. A thankless, but a necessary, task. 
The same article connects all three participles, different functions of the same 
leaders in the church.</p>

<p class="normal" id="vi-p13">5:13 And to esteem them [<i>kai hēgeisthai</i>]. Get acquainted 
with them and esteem the leaders. The idlers in Thessalonica had evidently refused 
to follow their leaders in church activities. We need wise leadership today, but 
still more wise following. An army of captains and colonels never won a battle.</p>

<p class="normal" id="vi-p14">5:14 Admonish the disorderly [<i>noutheteite tous ataktous</i>]. 
Put sense into the unruly mob who break ranks [<i>a</i>] privative and [<i>taktos</i>], verbal 
adjective of [<i>tassō</i>], to keep military order). Recall the idlers from the market-place 
used against Paul (<scripRef id="vi-p14.1" passage="Ac 17:5" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">Ac 17:5</scripRef>). This is a challenging task for any leader.
Encourage the fainthearted [<i>paramutheisthe tous oligopsuchous</i>]. Old 
verb to encourage or console as in <scripRef id="vi-p14.2" passage="Joh 11:31" parsed="|John|11|31|0|0" osisRef="Bible:John.11.31">Joh 11:31</scripRef>, though not so common in N.T. as [<i>parakaleō</i>], the compound adjective 
[<i>oligos</i>], little or small, [<i>psuchē</i>], soul), small-souled, little-souled, late 
word in LXX. The verb [<i>oligopsucheō</i>] occurs in the papyri. Local conditions often 
cause some to lose heart and wish to drop out, be quitters. These must be held in 
line. Support the weak [<i>antechesthe tōn asthenōn</i>]. Middle voice with 
genitive of [<i>antechō</i>], old verb, in N.T. only in middle, to cling to, to hold on 
to (with genitive). The weak are those tempted to sin (immorality, for instance).
Be long-suffering toward all [<i>makrothumeite pros pantas</i>]. These disorderly 
elements try the patience of the leaders. Hold out with them. What a wonderful ideal 
Paul here holds up for church leaders!</p>

<p class="normal" id="vi-p15">5:15 See to it that no one render unto any one evil for evil 
[<i>horate mē tis kakon anti kakou apodōi</i>]. Note [<i>mē</i>] with the aorist subjunctive 
(negative purpose) [<i>apodōi</i>] from [<i>apodidōmi</i>], to give back. Retaliation, condemned 
by Jesus (<scripRef id="vi-p15.1" passage="Mt 5:38-42" parsed="|Matt|5|38|5|42" osisRef="Bible:Matt.5.38-Matt.5.42">Mt 5:38-42</scripRef>) and by Paul in <scripRef id="vi-p15.2" passage="Ro 12:17" parsed="|Rom|12|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.17">Ro 12:17</scripRef>, usually takes the form of “evil for evil,” rather than “good 
for good” [<i>kalon anti kalou</i>]. Note idea of exchange in [<i>anti</i>]. Follow 
after [<i>diōkete</i>]. Keep up the chase [<i>diōkō</i>] after the good.</p>

<p class="normal" id="vi-p16">5:18 In everything give thanks [<i>en panti eucharisteite</i>]. 
There is a silver lining to every cloud. God is with us whatever befalls us. It 
is God’s will that we find joy in prayer in Christ Jesus in every condition of life.</p>

<p class="normal" id="vi-p17">5:19 Quench not the spirit [<i>to pneuma mē sbennute</i>]. 
[<i>Mē</i>] with the present imperative means to stop doing it or not to have the habit 
of doing it. It is a bold figure. Some of them were trying to put out the fire of 
the Holy Spirit, probably the special gifts of the Holy Spirit as <scripRef passage="1Thessalonians 5:20" id="vi-p17.1" parsed="|1Thess|5|20|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.20">verse 20</scripRef> means. But even so the exercise of these special gifts 
(<scripRef id="vi-p17.2" passage="1Co 12-14" parsed="|1Cor|12|0|14|0" osisRef="Bible:1Cor.12">1Co 12-14</scripRef>; <scripRef id="vi-p17.3" passage="2Co 12:2-4" parsed="|2Cor|12|2|12|4" osisRef="Bible:2Cor.12.2-2Cor.12.4">2Co 12:2-4</scripRef>; <scripRef id="vi-p17.4" passage="Ro 12:6-9" parsed="|Rom|12|6|12|9" osisRef="Bible:Rom.12.6-Rom.12.9">Ro 12:6-9</scripRef>) was to be decently [<i>euschēmonōs</i>], 
<scripRef id="vi-p17.5" passage="1Th 4:12" parsed="|1Thess|4|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.12">1Th 4:12</scripRef>) and in order [<i>kata taxin</i>], <scripRef id="vi-p17.6" passage="1Co 14:40" parsed="|1Cor|14|40|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.40">1Co 14:40</scripRef>) and for edification [<i>pros oikodomēn</i>], <scripRef id="vi-p17.7" passage="1Co 14:26" parsed="|1Cor|14|26|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.26">1Co 14:26</scripRef>). Today, as then, there are two extremes about spiritual gifts 
(cold indifference or wild excess). It is not hard to put out the fire of spiritual 
fervor and power.</p>

<p class="normal" id="vi-p18">5:20 Despise not prophesyings [<i>prophēteias mē exoutheneite</i>]. 
Same construction, stop counting as nothing [<i>exoutheneō</i>], [<i>outhen = ouden</i>], 
late form in LXX. Plutarch has [<i>exoudenizō</i>]. Plural form [<i>prophēteias</i>] (accusative). 
Word means forth-telling [<i>pro-phēmi</i>] rather than fore-telling 
and is the chief of the spiritual gifts (<scripRef passage="1Corinthians 14:1-40" id="vi-p18.1" parsed="|1Cor|14|1|14|40" osisRef="Bible:1Cor.14.1-1Cor.14.40">1Co 14</scripRef>) and evidently depreciated 
in Thessalonica as in Corinth later.</p>

<p class="normal" id="vi-p19">5:21 Prove all things [<i>panta [<i>de</i>] dokimazete</i>]. Probably 
[<i>de</i>] (but) is genuine. Even the gift of prophecy has to be tested (<scripRef id="vi-p19.1" passage="1Co 12:10; 14:29" parsed="|1Cor|12|10|0|0;|1Cor|14|29|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.10 Bible:1Cor.14.29">1Co 
12:10; 14:29</scripRef>) to avoid error. Paul shows fine balance here. Hold fast that which 
is good [<i>to kalon katechete</i>]. Keep on holding down the beautiful (noble, 
morally beautiful). Present imperative [<i>kat-echō</i>] (perfective use of [<i>kata-</i>] here).</p>

<p class="normal" id="vi-p20">5:22 Abstain from every form of evil [<i>apo pantos eidous 
ponērou apechesthe</i>]. Present middle (direct) imperative of [<i>ap-echō</i>] (contrast 
with [<i>kat-echō</i>] and preposition [<i>apo</i>] repeated with ablative as in <scripRef id="vi-p20.1" passage="1Th 4:3" parsed="|1Thess|4|3|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.3">1Th 4:3</scripRef>. Note use of [<i>ponērou</i>] here for evil without the article, common 
enough idiom. [<i>Eidos</i>] (from [<i>eidon</i>] naturally means look or appearance as in <scripRef id="vi-p20.2" passage="Lu 3:23; 9:29" parsed="|Luke|3|23|0|0;|Luke|9|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.23 Bible:Luke.9.29">Lu 3:23; 9:29</scripRef>; <scripRef id="vi-p20.3" passage="Joh 5:37" parsed="|John|5|37|0|0" osisRef="Bible:John.5.37">Joh 5:37</scripRef>; <scripRef id="vi-p20.4" passage="2Co 5:7" parsed="|2Cor|5|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.7">2Co 5:7</scripRef>. But, if so taken, it is not semblance 
as opposed to reality (Milligan). The papyri give several examples of [<i>eidos</i>] in 
the sense of class or kind and that idea suits best here. Evil had a way of showing 
itself even in the spiritual gifts including prophecy.</p>

<p class="normal" id="vi-p21">5:23 The God of peace [<i>ho theos tēs eirēnēs</i>]. The 
God characterized by peace in his nature, who gladly bestows it also. Common phrase 
(Milligan) at close of Paul’s Epistles (<scripRef id="vi-p21.1" passage="2Co 13:11" parsed="|2Cor|13|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.11">2Co 13:11</scripRef>; <scripRef id="vi-p21.2" passage="Ro 15:33; 16:20" parsed="|Rom|15|33|0|0;|Rom|16|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.33 Bible:Rom.16.20">Ro 15:33; 16:20</scripRef>; <scripRef id="vi-p21.3" passage="Php 4:9" parsed="|Phil|4|9|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.9">Php 
4:9</scripRef>) and the Lord of peace in <scripRef id="vi-p21.4" passage="2Th 3:6" parsed="|2Thess|3|6|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.6">2Th 3:6</scripRef>. Sanctify you [<i>hagiasai humās</i>]. First aorist active 
optative in a wish for the future. New verb in LXX and N.T. for the old [<i>hagizō</i>], 
to render or to declare holy [<i>hagios</i>], to consecrate, to separate from things 
profane. Wholly [<i>holoteleis</i>]. Predicate adjective in plural [<i>holos</i>], 
whole, [<i>telos</i>], end), not adverb [<i>holotelōs</i>]. Late word in Plutarch, Hexapla, and 
in inscription A.D. 67 (Moulton and Milligan, <i>Vocabulary</i>). Here alone in N.T. 
Here it means the whole of each of you, every part of each of you, “through and 
through” (Luther), qualitatively rather than quantitatively. Your spirit and 
soul and body [<i>humōn to pneuma kai hē psuchē kai to sōma</i>]. Not necessarily 
trichotomy as opposed to dichotomy as elsewhere in Paul’s Epistles. Both believers 
and unbelievers have an inner man (soul [<i>psuchē</i>], mind [<i>nous</i>], heart [<i>kardia</i>], the 
inward man [<i>ho esō anthrōpos</i>] and the outer man [<i>sōma, ho exō anthrōpos</i>]. 
But the believer has the Holy Spirit of God, the renewed spirit of man (<scripRef id="vi-p21.5" passage="1Co 2:11" parsed="|1Cor|2|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.11">1Co 
2:11</scripRef>; <scripRef id="vi-p21.6" passage="Ro 8:9-11" parsed="|Rom|8|9|8|11" osisRef="Bible:Rom.8.9-Rom.8.11">Ro 8:9-11</scripRef>). Be preserved entire [<i>holoklēron tērētheiē</i>]. First 
aorist passive optative in wish for the future. Note singular verb and singular 
adjective (neuter) showing that Paul conceives of the man as “an undivided whole” 
(Frame), prayer for the consecration of both body and soul (cf. <scripRef passage="1Corinthians 6:1-20" id="vi-p21.7" parsed="|1Cor|6|1|6|20" osisRef="Bible:1Cor.6.1-1Cor.6.20">1Co 6</scripRef>). 
The adjective [<i>holoklēron</i>] is in predicate and is an old form and means complete 
in all its parts [<i>holos</i>], whole, [<i>klēros</i>], lot or part). There is to be no deficiency 
in any part. [<i>Teleios</i>] (from [<i>telos</i>], end) means final perfection. Without blame 
[<i>amemptōs</i>]. Old adverb [<i>a</i>] privative, [<i>memptos</i>], verbal of [<i>memphomai</i>], 
to blame) only in I Thess. in N.T. (<scripRef passage="1Thessalonians 2:10" id="vi-p21.8" parsed="|1Thess|2|10|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.10">2:10</scripRef>; <scripRef passage="1Thessalonians 3:13" id="vi-p21.9" parsed="|1Thess|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.13">3:13</scripRef>; 
<scripRef passage="1Thessalonians 5:23" id="vi-p21.10" parsed="|1Thess|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.23">5:23</scripRef>). Milligan notes 
it in certain sepulchral inscriptions discovered in Thessalonica. At the coming 
[<i>en tēi parousiāi</i>]. The Second Coming which was a sustaining hope to Paul 
as it should be to us and mentioned often in this Epistle (see on <scripRef passage="1Thessalonians 2:19" id="vi-p21.11" parsed="|1Thess|2|19|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.19">2:19</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p22">5:24 Faithful [<i>pistos</i>]. God, he means, who calls 
and will carry through (<scripRef id="vi-p22.1" passage="Php 1:6" parsed="|Phil|1|6|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.6">Php 1:6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p23">5:25 Pray for us [<i>proseuchesthe [<i>kai</i>] peri hēmōn</i>]. 
He has made his prayer for them. He adds this “human touch” (Frame) and pleads for 
the prayers of his converts (<scripRef id="vi-p23.1" passage="2Th 3:1" parsed="|2Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.1">2Th 3:1</scripRef>; <scripRef passage="Colossians 4:2" id="vi-p23.2" parsed="|Col|4|2|0|0" osisRef="Bible:Col.4.2">Col 4:2f.</scripRef>). Probably [<i>kai</i>] also 
is genuine (B D).</p>

<p class="normal" id="vi-p24">5:26 With a holy kiss [<i>en philēmati hagiōi</i>]. With 
a kiss that is holy (Milligan) a token of friendship and brotherly love (<scripRef id="vi-p24.1" passage="1Co 16:20" parsed="|1Cor|16|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.20">1Co 
16:20</scripRef>; <scripRef id="vi-p24.2" passage="2Co 13:12" parsed="|2Cor|13|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.12">2Co 13:12</scripRef>; <scripRef id="vi-p24.3" passage="Ro 16:16" parsed="|Rom|16|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.16">Ro 16:16</scripRef>). In <scripRef id="vi-p24.4" passage="1Pe 5:14" parsed="|1Pet|5|14|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.14">1Pe 5:14</scripRef> it is “with a kiss of love.” This was the customary salutation 
for rabbis.</p>

<p class="normal" id="vi-p25">5:27 I adjure you by the Lord [<i>enorkizō humas ton Kurion</i>]. 
Late compound for old [<i>horkizō</i>] (<scripRef id="vi-p25.1" passage="Mr 5:7" parsed="|Mark|5|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.7">Mr 5:7</scripRef>), to put one on oath, with two 
accusatives (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 483f.). Occurs in inscriptions. That this 
epistle be read unto all the brethren [<i>anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin 
tois adelphois</i>]. First aorist passive infinitive of [<i>anaginōskō</i>] with accusative 
of general reference in an indirect command. Clearly Paul wrote for the church as 
a whole and wished the epistles read aloud at a public meeting. In this first epistle 
we see the importance that he attaches to his epistles.</p>

<p class="normal" id="vi-p26">5:28 The grace [<i>hē charis</i>]. Paul prefers this noble 
word to the customary [<i>errōsthe</i>] (Farewell, Be strong). See <scripRef id="vi-p26.1" passage="2Th 3:18" parsed="|2Thess|3|18|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.18">2Th 3:18</scripRef> for identical close save added [<i>pantōn</i>] (all). A bit shorter 
form in <scripRef id="vi-p26.2" passage="1Co 16:23" parsed="|1Cor|16|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.23">1Co 16:23</scripRef>; <scripRef id="vi-p26.3" passage="Ro 16:20" parsed="|Rom|16|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.20">Ro 16:20</scripRef> and still shorter in <scripRef id="vi-p26.4" passage="Col 4:18" parsed="|Col|4|18|0|0" osisRef="Bible:Col.4.18">Col 4:18</scripRef>; <scripRef id="vi-p26.5" passage="1Ti 6:21" parsed="|1Tim|6|21|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.21">1Ti 6:21</scripRef>; <scripRef id="vi-p26.6" passage="Tit 3:15" parsed="|Titus|3|15|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.15">Tit 3:15</scripRef>; 
<scripRef id="vi-p26.7" passage="2Ti 4:22" parsed="|2Tim|4|22|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.22">2Ti 4:22</scripRef>. The full Trinitarian benediction 
we find in <scripRef id="vi-p26.8" passage="2Co 13:13" parsed="|2Cor|13|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.13">2Co 13:13</scripRef>.</p>

</div1>


<div1 title="Indexes" prev="vi" next="vii.i" id="vii">
<h1 id="vii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="vii" next="vii.ii" id="vii.i">
  <h2 id="vii.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="vii.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Deuteronomy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=33&amp;scrV=12#ii-p4.7">33:12</a> </p>
<p class="bbook">Job</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#iii-p8.1">3:21</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=32&amp;scrV=1#ii-p1.15">32:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=62&amp;scrV=2#iii-p8.2">62:2</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=17#vi-p8.4">59:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=20#ii-p10.3">59:20</a> </p>
<p class="bbook">Ezekiel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#vi-p3.1">13:10</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#vi-p3.8">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#ii-p1.10">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#ii-p10.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#iv-p8.3">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#iii-p8.3">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#iv-p9.2">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#ii-p5.9">4:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#vi-p15.1">5:38-42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=44#v-p9.2">5:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=48#ii-p4.9">12:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=13#iv-p1.8">22:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=29#iii-p15.1">23:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#vi-p3.7">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=43#vi-p2.1">24:43</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p5.10">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#ii-p5.10">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iv-p1.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=26#iii-p7.1">4:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#vi-p25.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#v-p15.2">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#vi-p3.6">13:8</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p5.29">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#vi-p3.2">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=62#v-p1.8">1:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#iii-p8.4">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#vi-p20.2">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#iii-p17.4">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=29#vi-p20.2">9:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=39#vi-p2.2">12:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#vi-p5.1">16:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#vi-p3.5">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=2#v-p1.8">22:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#v-p1.8">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=23#v-p1.8">22:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=24#v-p1.8">22:24</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p1.23">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=37#vi-p20.3">5:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=45#v-p9.1">6:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=11#v-p13.1">11:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=31#vi-p14.2">11:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#ii-p1.24">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#ii-p4.10">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=25#ii-p7.1">20:25</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#iii-p15.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=29#ii-p4.8">2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=37#ii-p4.8">2:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#vi-p3.3">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=28#v-p2.2">5:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=43#ii-p7.2">7:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=44#ii-p7.5">7:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#ii-p1.7">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#ii-p1.11">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#ii-p4.12">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#ii-p1.12">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=18#v-p11.5">11:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#ii-p1.13">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#iii-p6.5">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#iii-p6.5">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#ii-p9.2">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#ii-p9.3">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#ii-p1.21">15:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#ii-p5.4">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#iii-p2.1">16:16-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=24#v-p2.1">16:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#iii-p15.3">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#vi-p14.1">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=14#ii-p1.1">17:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=15#iv-p1.4">17:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=31#ii-p10.6">17:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#ii-p1.4">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#iv-p1.7">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#iii-p16.1">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=39#ii-p1.6">19:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#iii-p6.1">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#ii-p1.20">22:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=25#ii-p7.4">23:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=26#ii-p1.21">23:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#iii-p18.8">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=26#iii-p2.2">26:26</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p5.23">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p2.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#ii-p5.13">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iii-p4.3">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#ii-p10.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#ii-p1.16">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#ii-p1.18">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#ii-p6.7">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#ii-p6.12">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#ii-p10.5">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#v-p11.4">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#ii-p3.3">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#ii-p7.3">6:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#vi-p21.6">8:9-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#v-p1.9">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#ii-p5.3">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#iii-p5.3">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#iii-p15.4">9:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#ii-p4.14">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#ii-p10.5">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#iii-p15.4">10:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#ii-p4.14">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#ii-p4.14">11:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#ii-p10.2">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=58#ii-p4.14">11:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#vi-p17.4">12:6-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#vi-p15.2">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#ii-p10.5">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#ii-p5.8">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#vi-p8.2">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#v-p12.1">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=17#iii-p12.10">14:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#iv-p10.6">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#iv-p10.6">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#ii-p5.23">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#ii-p5.26">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#iii-p18.10">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=33#vi-p21.2">15:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#iii-p6.7">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#vi-p24.3">16:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=20#vi-p21.2">16:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=20#vi-p26.3">16:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=25#ii-p5.13">16:25</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p2.3">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p5.28">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#vi-p21.5">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#ii-p5.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#ii-p1.17">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#iii-p4.7">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#vi-p11.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#ii-p6.2">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#ii-p5.28">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#iii-p12.9">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#vi-p21.7">6:1-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#iii-p12.6">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#iii-p6.10">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#ii-p5.24">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#iv-p1.2">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#iii-p4.1">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#ii-p6.2">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#ii-p6.5">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#v-p15.1">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#vi-p17.2">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#vi-p19.1">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#iv-p1.2">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#vi-p18.1">14:1-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#vi-p17.7">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=29#vi-p19.1">14:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=40#vi-p17.6">14:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=14#iii-p1.4">15:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=17#iii-p1.4">15:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=18#v-p14.1">15:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#iii-p19.8">15:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=50#iii-p12.6">15:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=52#v-p16.2">15:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#ii-p5.6">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#iii-p19.2">16:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=20#vi-p24.1">16:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#vi-p26.2">16:23</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#ii-p1.5">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#iii-p5.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p6.9">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p9.6">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p5.25">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iii-p7.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#ii-p5.12">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#iii-p6.2">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#vi-p20.4">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#v-p17.4">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#v-p11.3">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#iii-p19.3">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#iii-p17.5">7:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=11#v-p6.1">7:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#iii-p6.6">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#iii-p9.7">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#ii-p5.25">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#iii-p18.2">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#iii-p19.4">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#ii-p5.25">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#ii-p5.22">11:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#iii-p6.11">11:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#iii-p6.6">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=27#iii-p9.2">11:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#vi-p17.3">12:2-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#ii-p5.7">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#v-p1.1">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#vi-p21.1">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#vi-p24.2">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#vi-p26.8">13:13</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p3.8">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p5.26">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iii-p4.6">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p14.2">2:1-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p5.21">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iv-p4.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p4.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#ii-p9.1">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#iv-p4.3">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#iii-p18.3">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#iii-p18.9">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#iii-p12.7">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#iv-p9.3">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#iii-p7.1">6:10</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p4.11">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p2.8">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p15.5">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iii-p18.5">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p12.4">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#iii-p6.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#ii-p6.3">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#vi-p5.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#ii-p2.4">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=29#iii-p7.4">5:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#vi-p8.1">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#vi-p8.3">6:17</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.5">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.6">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p22.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p2.6">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#iii-p5.4">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#v-p17.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#iii-p19.5">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#ii-p5.27">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#iii-p12.3">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#iii-p2.3">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p19.5">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#iii-p6.8">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#v-p1.4">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p1.19">3:10-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#ii-p7.6">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#v-p1.7">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#ii-p1.25">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#v-p1.4">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#vi-p21.3">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iii-p18.7">4:16</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p1.14">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iii-p12.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#iii-p12.11">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#iii-p18.4">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#ii-p6.8">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#iv-p9.4">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p2.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p5.30">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#v-p17.3">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#vi-p23.2">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#vi-p26.4">4:18</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p2.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p3.7">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iii-p14.3">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#iv-p5.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#iii-p13.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#iii-p13.2">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p4.16">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#iii-p9.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#iii-p14.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p4.13">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p1.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p14.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ii-p6.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p8.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p8.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#iii-p1.2">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ii-p4.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ii-p5.5">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p5.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p1.1">2:1-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p5.15">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iii-p5.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p5.18">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p5.20">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p5.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iv-p1.9">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p6.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p11.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p17.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p17.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#ii-p5.15">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iii-p18.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#ii-p5.15">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#ii-p5.18">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#ii-p3.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#ii-p3.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#vi-p21.8">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iii-p17.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p16.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#ii-p4.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#ii-p6.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#ii-p6.11">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#ii-p10.4">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#ii-p4.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#iv-p1.3">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#vi-p21.11">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p1.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#ii-p5.16">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p1.5">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p4.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iii-p12.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p8.2">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p12.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#ii-p6.10">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#ii-p1.3">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p1.6">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#ii-p4.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iii-p9.4">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p9.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#iv-p10.4">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#iv-p10.4">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iii-p19.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#vi-p21.9">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#ii-p4.3">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#vi-p20.1">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#ii-p4.3">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#v-p11.1">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#v-p1.10">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#v-p11.2">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#vi-p17.5">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#iii-p16.3">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#iii-p19.6">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#vi-p3.9">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#vi-p4.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#vi-p6.2">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#v-p17.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#v-p1.5">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#iv-p9.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vi-p10.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#vi-p17.1">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#iii-p19.6">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#iv-p10.4">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#vi-p21.10">5:23</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p6.6">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p12.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#iv-p8.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p5.17">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#vi-p3.4">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p19.7">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#v-p1.6">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p1.9">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iii-p19.7">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p19.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p2.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p4.6">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#ii-p5.11">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#ii-p5.19">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#vi-p9.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#vi-p6.1">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iv-p10.5">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#v-p1.3">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vi-p23.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p10.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#vi-p21.4">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#ii-p5.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p9.1">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p9.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#v-p11.6">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#iv-p10.5">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#ii-p1.8">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#vi-p26.1">3:18</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#v-p2.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#iii-p4.4">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=24#iii-p7.2">5:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=21#vi-p26.5">6:21</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#ii-p5.14">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iii-p3.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p12.8">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#v-p1.2">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#iii-p12.8">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#vi-p26.7">4:22</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#vi-p1.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#iii-p4.5">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p3.10">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iv-p10.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#vi-p26.6">3:15</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p2.9">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#iii-p18.6">1:19</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#iii-p13.4">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#ii-p5.31">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#ii-p6.4">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#ii-p5.31">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#v-p8.1">12:1</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p1.22">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#ii-p3.4">2</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#vi-p9.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iii-p18.11">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#vi-p24.4">5:14</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p3.9">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iv-p10.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p4.15">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p3.9">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#iv-p10.3">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iv-p10.3">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#vi-p2.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#iv-p10.3">3:18</a> </p>
<p class="bbook">Jude</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p4.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#v-p16.1">1:9</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p3.6">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iii-p6.9">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#vi-p2.4">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=14&amp;scrV=13#ii-p3.5">14:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#vi-p2.4">16:15</a> </p>
<p class="bbook">Sirach</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Sir&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#iii-p13.3">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Sir&amp;scrCh=45&amp;scrV=1#ii-p4.5">45:1</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Scripture Commentary" prev="vii.i" next="toc" id="vii.ii">
  <h2 id="vii.ii-p0.1">Index of Scripture Commentary</h2>
  <insertIndex type="scripCom" id="vii.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p0.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p0.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#iv-p0.1">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#v-p0.1">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#vi-p0.1">5</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




	</ThML.body>
</ThML>
