<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment 
of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_2cor</bookID>
  <workID>wp_2cor</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_2_corinthians_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - 2 Corinthians</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_2cor.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>
<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
		<h1 id="i-p0.1">Word Pictures of the New Testament</h1>
		<h3 id="i-p0.2">2 Corinthians</h3>
		<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
	<h2 id="ii-p0.1">Chapter 1</h2>
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 1" id="ii-p0.2" parsed="|2Cor|1|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <b>And Timothy</b> [<i>kai Timotheos</i>]. Timothy is with Paul, 
having 
been sent on to Macedonia from Ephesus (<scripRef id="ii-p1.1" passage="Ac 19:22" parsed="|Acts|19|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.22">Ac 19:22</scripRef>). He is in 
no 
sense co-author any more than Sosthenes was in <scripRef id="ii-p1.2" passage="1Co 1:1" parsed="|1Cor|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.1">1Co 1:1</scripRef>. <b>In all 
Achaia</b> [<i>en holēi tēi Achaiāi</i>]. The Romans divided Greece into 
two provinces (Achaia and Macedonia). Macedonia included also 
Illyricum, Epirus, and Thessaly. Achaia was all of Greece south 
of this (both Attica and the Peloponnesus). The restored Corinth 
was made the capital of Achaia where the pro-consul resided (<scripRef id="ii-p1.3" passage="Ac 18:12" parsed="|Acts|18|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.12">Ac 
18:12</scripRef>). He does not mention other churches in Achaia outside of 
the one in Corinth, but only “saints” [<i>hagiois</i>]. Athens was in 
Achaia, but it is not clear that there was as yet a church there, 
though some converts had been won (<scripRef id="ii-p1.4" passage="Ac 17:34" parsed="|Acts|17|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.34">Ac 17:34</scripRef>), and there was 
a 
church in Cenchreae, the eastern port of Corinth (<scripRef id="ii-p1.5" passage="Ro 16:1" parsed="|Rom|16|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.1">Ro 16:1</scripRef>). 
Paul in <scripRef id="ii-p1.6" passage="2Co 9:2" parsed="|2Cor|9|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.2">2Co 9:2</scripRef> speaks of Achaia and Macedonia together. His 
language here would seem to cover the whole [<i>holēi</i>], all) of 
Achaia in his scope and not merely the environment around 
Corinth.</p>

<p class="normal" id="ii-p2">1:2 Identical with <scripRef id="ii-p2.1" passage="1Co 1:3" parsed="|1Cor|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.3">1Co 1:3</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:3 <b>Blessed</b> [<i>eulogētos</i>]. From old verb [<i>eulogeō</i>], to speak 
well of, but late verbal in LXX and Philo. Used of men in <scripRef id="ii-p3.1" passage="Ge 24:31" parsed="|Gen|24|31|0|0" osisRef="Bible:Gen.24.31">Ge 
24:31</scripRef>, but only of God in N.T. as in <scripRef id="ii-p3.2" passage="Lu 1:68" parsed="|Luke|1|68|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.68">Lu 1:68</scripRef> and chiefly in 
Paul (<scripRef id="ii-p3.3" passage="2Co 11:31" parsed="|2Cor|11|31|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.31">2Co 11:31</scripRef>; <scripRef id="ii-p3.4" passage="Ro 1:25" parsed="|Rom|1|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.25">Ro 1:25</scripRef>). Paul has no thanksgiving or prayer 
as in <scripRef id="ii-p3.5" passage="1Co 1:4-9" parsed="|1Cor|1|4|1|9" osisRef="Bible:1Cor.1.4-1Cor.1.9">1Co 1:4-9</scripRef>, but he finds his basis for gratitude in God, 
not in them. <b>The God and Father</b> [<i>ho theos kai patēr</i>]. So 
rightly, only one article with both substantives as in <scripRef id="ii-p3.6" passage="2Pe 1:1" parsed="|2Pet|1|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.1">2Pe 1:1</scripRef>. 
Paul gives the deity of Jesus Christ as our Lord [<i>Kuriou</i>], but 
he does not hesitate to use the language here as it occurs. See  <scripRef id="ii-p3.7" passage="1Pe 1:3" parsed="|1Pet|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.3">1Pe 1:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p3.8" passage="Eph 1:3" parsed="|Eph|1|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.3">Eph 1:3</scripRef> where the language is identical with that 
here. <b>The father of mercies</b> [<i>ho patēr tōn oiktirmōn</i>] and 
God 
of all comfort [<i>kai theos pasēs paraklēseōs</i>]. Paul adds an item 
to each word. He is the compassionate Father characterized by 
mercies [<i>oiktirmōn</i>], old word from [<i>oikteirō</i>], to pity, and here 
in plural, emotions and acts of pity). He is the God of all 
comfort [<i>paraklēseōs</i>], old word from [<i>parakaleō</i>], to call to 
one’s side, common with Paul). Paul has already used it of God 
who gave eternal comfort (<scripRef id="ii-p3.9" passage="2Th 2:16" parsed="|2Thess|2|16|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.16">2Th 2:16</scripRef>). The English word comfort 
is from the Latin <i>confortis</i> (brave together). The word used by 
Jesus of the Holy Spirit as the Comforter or Paraklete is this 
very word (<scripRef id="ii-p3.10" passage="Joh 14:16; 16:7" parsed="|John|14|16|0|0;|John|16|7|0|0" osisRef="Bible:John.14.16 Bible:John.16.7">Joh 14:16; 16:7</scripRef>). Paul makes rich use of the verb 
[<i>parakaleō</i>] and the substantive [<i>paraklēsis</i>] in this passage 
(<scripRef passage="2Corinthians 1:3-7" id="ii-p3.11" parsed="|2Cor|1|3|1|7" osisRef="Bible:2Cor.1.3-2Cor.1.7">3-7</scripRef>). He urges all sorrowing and troubled hearts to find 
strength in God.</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:4 <b>In all our affliction</b> [<i>epi pasēi tēi thlipsei hēmōn</i>]. 
[<i>Thlipsis</i>] is from [<i>thlibō</i>], to press, old and common word, as 
tribulation is from Latin <i>tribulum</i> (roller). See on <scripRef id="ii-p4.1" passage="Mt 13:21" parsed="|Matt|13|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.21">Mt 13:21</scripRef> 
and <scripRef id="ii-p4.2" passage="1Th 1:6" parsed="|1Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.6">1Th 1:6</scripRef>. The English affliction is Latin <i>afflictio</i> from 
<i>ad-fligere</i>, to strike on. <b>That we may be able to comfort</b> 
[<i>eis to dunasthai hēmas parakalein</i>]. Purpose clause with [<i>eis</i>] 
and the articular infinitive with the accusative of general 
reference, a common idiom. Paul here gives the purpose of 
affliction in the preacher’s life, in any Christian’s life, to 
qualify him for ministry to others. Otherwise it will be 
professional and perfunctory. <b>Wherewith</b> [<i>hēs</i>]. Genitive 
case 
of the relative attracted to that of the antecedent 
[<i>paraklēseōs</i>]. The case of the relative here could have been 
either the accusative [<i>hēn</i>] with the passive verb retained as in  <scripRef id="ii-p4.3" passage="Mr 10:38" parsed="|Mark|10|38|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.38">Mr 10:38</scripRef> or the instrumental [<i>hēi</i>]. Either is perfectly good 
Greek (cf. <scripRef id="ii-p4.4" passage="Eph 1:6; 4:1" parsed="|Eph|1|6|0|0;|Eph|4|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.6 Bible:Eph.4.1">Eph 1:6; 4:1</scripRef>). Personal experience of God’s comfort 
is necessary before we can pass it on to others.</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:5 <b>The sufferings of Christ</b> [<i>ta pathēmata tou Christou</i>]. 
Subjective genitive, Christ’s own sufferings. <b>Abound unto us</b> 
[<i>perisseuei eis hēmas</i>]. Overflow unto us so that we suffer like 
sufferings and become fellow sufferers with Christ (<scripRef passage="2Corinthians 4:10" id="ii-p5.1" parsed="|2Cor|4|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.10">4:10f.</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.2" passage="Ro 8:17" parsed="|Rom|8|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.17">Ro 
8:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.3" passage="Php 3:10" parsed="|Phil|3|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.10">Php 3:10</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.4" passage="Col 1:24" parsed="|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible:Col.1.24">Col 1:24</scripRef>). <b>Through Christ</b> [<i>dia tou 
Christou</i>]. The overflow [<i>perisseuei</i>] of comfort comes also 
through Christ. Is Paul thinking of how some of the Jewish 
Christians in Corinth have become reconciled with him through 
Christ? Partnership with Christ in suffering brings partnership 
in glory also (<scripRef id="ii-p5.5" passage="Ro 8:17" parsed="|Rom|8|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.17">Ro 8:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.6" passage="1Pe 4:13" parsed="|1Pet|4|13|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.13">1Pe 4:13</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:6 <b>Whether</b> [<i>eite</i>] <b>—or</b> [<i>eite</i>]. 
The alternatives in 
Paul’s experience (afflicted [<i>thlibometha</i>], comforted 
[<i>parakaloumetha</i>] work out for their good when they are called on 
to endure like sufferings “which we also suffer” [<i>hōn kai hēmeis 
paschomen</i>]. The relative [<i>hōn</i>] is attracted from neuter 
accusative plural [<i>ha</i>] to genitive case of the antecedent 
[<i>pathēmatōn</i>] (sufferings).</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:7 <b>Our hope for you</b> [<i>hē elpis hēmōn huper humōn</i>]. The 
old 
word [<i>elpis</i>], from [<i>elpizō</i>], to hope, has the idea of waiting 
with expectation and patience. So here it is “steadfast” 
[<i>bebaia</i>], stable, fast, from [<i>bainō</i>], to plant the feet down). 
<b>Partakers</b> [<i>koinōnoi</i>]. Partners as in <scripRef id="ii-p7.1" passage="Lu 5:10" parsed="|Luke|5|10|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.10">Lu 5:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:8 <b>Concerning our affliction</b> [<i>huper tēs thlipseōs hēmōn</i>]. 
Manuscripts read also [<i>peri</i>] for in the <i>Koinē</i> [<i>huper</i>] (over) 
often has the idea of [<i>peri</i>] (around). Paul has laid down his 
philosophy of afflictions and now he cites a specific 
illustration in his own recent experience. <b>In Asia</b> [<i>en 
Asiāi</i>]. Probably in Ephesus, but what it was we do not know 
whether sickness or peril. We do know that the disciples and the 
Asiarchs would not allow Paul to face the mob in the amphitheatre 
gathered by Demetrius (<scripRef passage="Acts 20:30" id="ii-p8.1" parsed="|Acts|20|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.30">Ac 20:30f.</scripRef>). In <scripRef id="ii-p8.2" passage="Ro 16:4" parsed="|Rom|16|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.4">Ro 16:4</scripRef> Paul says that 
Prisca and Aquila laid down their necks for him, risked their 
very lives for him. It may have been a later plot to kill Paul 
that hastened his departure from Ephesus (<scripRef id="ii-p8.3" passage="Ac 20:1" parsed="|Acts|20|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.1">Ac 20:1</scripRef>). He had 
a 
trial so great that “we were weighed down exceedingly beyond our 
power” [<i>kath’ huperbolēn huper dunamin ebarēthēmen</i>]. Old verb 
from [<i>baros</i>], weight, [<i>barus</i>], weighty. First aorist passive 
indicative. See on <scripRef id="ii-p8.4" passage="1Co 12:31" parsed="|1Cor|12|31|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.31">1Co 12:31</scripRef> for [<i>kath’ huperbolēn</i>] (cf. our 
hyperbole). It was beyond Paul’s power to endure if left to 
himself. <b>Insomuch that we despaired even of life</b> [<i>hōste 
exaporēthēnai hēmas kai tou zēin</i>]. Usual clause of result with 
[<i>hōste</i>] and the infinitive. First aorist passive infinitive 
[<i>exaporēthēnai</i>], late compound for utter despair (perfective use 
of [<i>ex</i>] and at a complete loss, [<i>a</i>] privative and [<i>poros</i>], way). 
There seemed no way out. <b>Of life</b> [<i>tou zēin</i>]. Ablative case 
of 
the articular infinitive, of living.</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:9 <b>Yea</b> [<i>alla</i>]. Confirmatory use as in <scripRef passage="2Corinthians 7:11" id="ii-p9.1" parsed="|2Cor|7|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.11">7:11</scripRef>, rather than 
adversative. <b>The answer of death</b> [<i>to apokrima tou thanatou</i>] 
This late word from [<i>apokrinomai</i>], to reply, occurs nowhere else 
in N.T., but is in Josephus, Polybius, inscriptions and papyri 
(Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 257; Moulton and Milligan’s 
<i>Vocabulary</i>), and always in the sense of decision or judgment 
rendered. But Vulgate renders it by <i>responsum</i> and that idea 
suits best here, unless Paul conceives God as rendering the 
decision of death. <b>We ourselves have had within ourselves</b> 
[<i>autoi en heautois eschēkamen</i>]. Regular perfect of [<i>echō</i>], to 
have. And still have the vivid recollection of that experience. 
For this lively dramatic use of the present perfect indicative 
for a past experience see also [<i>eschēka</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 2:13" id="ii-p9.2" parsed="|2Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.13">2:13</scripRef> (Moulton, 
<i>Prolegomena</i>, p. 143f.; Robertson, <i>Grammar</i>, p. 896f.). <b>That 
we should not trust in ourselves</b> [<i>hina mē pepoithotes ōmen eph’ 
heautois</i>]. A further purpose of God in affliction beyond that in 
<scripRef passage="2Corinthians 1:4" id="ii-p9.3" parsed="|2Cor|1|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.4">verse 4</scripRef>. “This dreadful trial was sent to him in order to give 
him a precious spiritual lesson (<scripRef passage="2Corinthians 12:7-10" id="ii-p9.4" parsed="|2Cor|12|7|12|10" osisRef="Bible:2Cor.12.7-2Cor.12.10">12:7-10</scripRef>)” (Robertson 
and 
Plummer). Note periphrastic perfect active subjunctive of 
[<i>peithō</i>], to persuade. <b>In</b> [<i>epi</i>], upon, both ourselves and 
God.</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:10 <b>Out of so great a death</b> [<i>ek tēlikoutou thanatou</i>]. 
He had 
considered himself as good as dead. <b>Delivered</b> [<i>erusato</i>] 
<b>—will deliver</b> [<i>rusetai</i>]. Old verb [<i>ruō</i>], middle, [<i>ruomai</i>], 
draw oneself, as out of a pit, rescue. So Paul faces death 
without fear. <b>On whom we have set our hope</b> [<i>eis hon 
ēlpikamen</i>]. Perfect active indicative of [<i>elpizō</i>]. We still have 
that hope, emphasized by [<i>eti rusetai</i>] (he will still deliver).</p>

<p class="normal" id="ii-p11">1:11 <b>Ye also helping together on our behalf</b> [<i>sunupourgountōn 
kai humōn huper hēmōn</i>]. Genitive absolute with present active 
participle of late compound verb [<i>sun</i>] and [<i>hupourgeō</i>] for 
[<i>hupo</i>] and [<i>ergon</i>]. Paul relied on God and felt the need of the 
prayer of God’s people. <b>By means of many</b> [<i>ek pollōn 
prosōpōn</i>]. [<i>Prosōpon</i>] means face [<i>pros, ops</i>]. The word 
is 
common in all Greek. The papyri use it for face, appearance, 
person. It occurs twelve times in II Corinthians. It certainly 
means face in eight of them (<scripRef passage="2Corinthians 3:7,13,18" id="ii-p11.1" parsed="|2Cor|3|7|0|0;|2Cor|3|13|0|0;|2Cor|3|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.7 Bible:2Cor.3.13 Bible:2Cor.3.18">3:7, 13, 18</scripRef>; <scripRef passage="2Corintians 8:24" id="ii-p11.2">8:24</scripRef>; 
<scripRef passage="2Corinthians 10:1,7" id="ii-p11.3" parsed="|2Cor|10|1|0|0;|2Cor|10|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1 Bible:2Cor.10.7">10:1, 7</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 11:20" id="ii-p11.4" parsed="|2Cor|11|20|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.20">11:20</scripRef>). 
In <scripRef passage="2Corinthians 5:12" id="ii-p11.5" parsed="|2Cor|5|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.12">5:12</scripRef> it means outward appearance. It may mean face or person 
here, <scripRef passage="2Corinthians 2:10" id="ii-p11.6" parsed="|2Cor|2|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.10">2:10</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 4:6" id="ii-p11.7" parsed="|2Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.6">4:6</scripRef>. It is more pictorial to take it here as face 
“that out of many upturned faces” thanks may be given 
[<i>hina—eucharistēthēi</i>] first aorist passive subjunctive) for the 
gift to us by means of many [<i>dia pollon</i>]. It is indeed a 
difficult sentence to understand.</p>

<p class="normal" id="ii-p12">1:12 <b>Glorying</b> [<i>kauchēsis</i>]. Act of glorying, while in verse  <scripRef passage="2Corinthians 1:14" id="ii-p12.1" parsed="|2Cor|1|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.14">14</scripRef> [<i>kauchēma</i>] is the thing boasted of. <b>The testimony of our 
conscience</b> [<i>to marturion tēs suneidēseōs hēmōn</i>]. In apposition 
with [<i>kauchēsis</i>]. <b>Sincerity of God</b> [<i>eilikrineiāi tou theou</i>]. 
Like [<i>dikaiosunē theou</i>] (<scripRef id="ii-p12.2" passage="Ro 1:17; 3:21" parsed="|Rom|1|17|0|0;|Rom|3|21|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.17 Bible:Rom.3.21">Ro 1:17; 3:21</scripRef>), the God-kind of 
righteousness. So the God-kind (genitive case) of sincerity. Late 
word from [<i>eilikrinēs</i>]. See on <scripRef id="ii-p12.3" passage="1Co 5:8" parsed="|1Cor|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.8">1Co 5:8</scripRef>. <b>Not in fleshly wisdom</b> 
[<i>ouk en sophiāi sarkikēi</i>]. See on <scripRef passage="1Corinthians 1:17" id="ii-p12.4" parsed="|1Cor|1|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.17">1Co 1:17</scripRef>; <scripRef passage="1Corinthians 2:4,13" id="ii-p12.5" parsed="|1Cor|2|4|0|0;|1Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.4 Bible:1Cor.2.13">2:4, 13f.</scripRef> Paul 
uses [<i>sarkikos</i>] five times and it occurs only twice elsewhere in 
N.T. See on <scripRef id="ii-p12.6" passage="1Co 3:3" parsed="|1Cor|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.3">1Co 3:3</scripRef>. <b>We behaved ourselves</b> [<i>anestraphēmen</i>]. 
Second aorist passive indicative of [<i>anastrephō</i>], old verb, to 
turn back, to turn back and forth, to walk. Here the passive is 
used as in late Greek as if middle. <b>More abundantly to you-ward</b> 
[<i>perissoterōs pros humas</i>]. They had more abundant opportunity 
to observe how scrupulous Paul was (<scripRef id="ii-p12.7" passage="Ac 18:11" parsed="|Acts|18|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.11">Ac 18:11</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p13">1:13 <b>Than what ye read</b> [<i>all’ ē ha anaginōskete</i>]. Note 
comparative conjunction [<i>ē</i>] (than) after [<i>all’</i>] and that after 
[<i>alla</i>] (other things, same word in reality), “other than.” Read 
in Greek [<i>anaginōskō</i>] is knowing again, recognizing. See on <scripRef id="ii-p13.1" passage="Ac 8:30" parsed="|Acts|8|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.30">Ac 
8:30</scripRef>. <b>Or even acknowledge</b> [<i>ē kai epiginōskete</i>]. Paul is 
fond 
of such a play on words [<i>anaginōskete, epiginōskete</i>] or 
paronomasia. Does he mean “read between the lines,” as we say, by 
the use of [<i>epi</i>] (additional knowledge)? <b>Unto the end</b> [<i>heōs 
telous</i>]. The report of Titus showed that the majority now at 
last understood Paul. He hopes that it will last (<scripRef id="ii-p13.2" passage="1Co 1:8" parsed="|1Cor|1|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.8">1Co 1:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p14">1:14 <b>As also ye did acknowledge us in part</b> [<i>kathōs kai 
epegnōte hēmas apo merous</i>]. Gracious acknowledgment (second 
aorist active indicative of [<i>epignōskō</i>] to the original Pauline 
party (<scripRef id="ii-p14.1" passage="1Co 1:12; 3:4" parsed="|1Cor|1|12|0|0;|1Cor|3|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.12 Bible:1Cor.3.4">1Co 1:12; 3:4</scripRef>) that he had seemed to care so little 
for 
them. And now in his hour of victory he shows that, if he is 
their ground of glorying, they are his also (cf. <scripRef passage="1Thessalonians 2:19" id="ii-p14.2" parsed="|1Thess|2|19|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.19">1Th 2:19f.</scripRef>; <scripRef id="ii-p14.3" passage="Php 2:16" parsed="|Phil|2|16|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.16">Php 
2:16</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p15">1:15 <b>Confidence</b> [<i>pepoithēsei</i>]. This late word (LXX 
Philo, 
Josephus) is condemned by the Atticists, but Paul uses it a half 
dozen times (<scripRef passage="2Corinthians 3:4" id="ii-p15.1" parsed="|2Cor|3|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.4">3:4</scripRef> also). <b>I was minded to come</b> [<i>eboulomēn 
elthein</i>]. Imperfect, I was wishing to come, picturing his former 
state of mind. <b>Before unto you</b> [<i>proteron pros humas</i>]. This 
was his former plan [<i>proteron</i>] while in Ephesus to go to Achaia 
directly from Ephesus. This he confesses in <scripRef passage="2Corinthians 1:16" id="ii-p15.2" parsed="|2Cor|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.16">verse 16</scripRef> “and by 
you to pass into Macedonia.” <b>That ye might have a second 
benefit</b> [<i>hina deuteran charin schēte</i>]. Or second “joy” if we 
accept [<i>charan</i>] with Westcott and Hort. This would be a real 
second blessing (or joy) if they should have two visits from 
Paul.</p>

<p class="normal" id="ii-p16">1:16 <b>And again</b> [<i>kai palin</i>]. This would have been the second 
benefit or joy. But he changed his plans and did not make that 
trip directly to Corinth, but came on to Macedonia first (<scripRef id="ii-p16.1" passage="Ac 19:21" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">Ac 
19:21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:1" id="ii-p16.2" parsed="|Acts|20|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.1">20:1f.</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.3" passage="1Co 16:2" parsed="|1Cor|16|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.2">1Co 16:2</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.4" passage="2Co 2:12" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2Co 2:12</scripRef>). <b>To be set forward by you</b> 
[<i>huph’ humōn propemphthēnai</i>]. First aorist passive infinitive 
of [<i>propempō</i>]. Paul uses this same verb in <scripRef id="ii-p16.5" passage="Ro 15:24" parsed="|Rom|15|24|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.24">Ro 15:24</scripRef> for the 
same service by the Roman Christians on his proposed trip to 
Spain. The Corinthians, especially the anti-Pauline party, took 
advantage of Paul’s change of plans to criticize him sharply for 
vacillation and flippancy. How easy it is to find fault with the 
preacher! So Paul has to explain his conduct.</p>

<p class="normal" id="ii-p17">1:17 <b>Did I shew fickleness?</b> [<i>mēti ara tēi elaphriāi?</i>]. 
An 
indignant negative answer is called for by [<i>mēti</i>]. The 
instrumental case of [<i>elaphriāi</i>] is regular after [<i>echrēsamēn</i>] 
from [<i>chraomai</i>], to use. [<i>Elaphria</i>] is a late word for levity 
from the old adjective, [<i>elaphros</i>], light, agile (<scripRef id="ii-p17.1" passage="2Co 10:17" parsed="|2Cor|10|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.17">2Co 10:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p17.2" passage="Mt 11:30" parsed="|Matt|11|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.30">Mt 
11:30</scripRef>). Here only in N.T. <b>Purpose</b> [<i>bouleuomai</i>]. 
Paul raises 
the question of fickleness about any of his plans. <b>Yea yea</b> 
[<i>Nai nai</i>] <b>—nay nay</b> [<i>ou ou</i>]. See a similar 
repetition in  <scripRef id="ii-p17.3" passage="Mt 5:37" parsed="|Matt|5|37|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.37">Mt 5:37</scripRef>. It is plain in <scripRef id="ii-p17.4" passage="Jas 5:12" parsed="|Jas|5|12|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.12">Jas 5:12</scripRef> where “the yea” is “yea” and 
“the nay” is “nay.” That seems to be Paul’s meaning here, “that 
the Yea may be yea and the Nay may be nay.”</p>

<p class="normal" id="ii-p18">1:18 <b>Is not yea and nay</b> [<i>ouk estin nai kai ou</i>]. He is not 
a 
Yes and No man, saying Yes and meaning or acting No. Paul calls 
God to witness on this point.</p>

<p class="normal" id="ii-p19">1:19 <b>Was not Yea and Nay</b> [<i>ouk egeneto nai kai ou</i>]. “Did 
not 
become Yes and No.” <b>But in him is yea</b> [<i>alla Nai en autōi 
gegonen</i>]. Rather, “But in him Yes has become yes,” has proved 
true. So Paul appeals to the life of Christ to sustain his own 
veracity.</p>

<p class="normal" id="ii-p20">1:20 <b>In him is the yea</b> [<i>en autōi to Nai</i>]. Supply [<i>gegonen</i>] 
from the preceding sentence, “In him was the Yea come true.” This 
applies to all God’s promises. <b>The Amen</b> [<i>to Amēn</i>]. In public 
worship (<scripRef id="ii-p20.1" passage="1Co 14:16" parsed="|1Cor|14|16|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.16">1Co 14:16</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p21">1:21 <b>Establishes</b> [<i>bebaiōn</i>]. Present active participle from 
[<i>bebaios</i>], firm. An apt metaphor in Corinth where confirmation of 
a bargain often took place [<i>bebaiōsis</i>] as Deissmann shows 
(<i>Bible Studies</i>, p. 109) and as <scripRef passage="2Corinthians 1:22" id="ii-p21.1" parsed="|2Cor|1|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.22">verse 22</scripRef> makes plain. 
<b>Anointed</b> [<i>chrisas</i>]. From [<i>chriō</i>], to anoint, old verb, 
to 
consecrate, with the Holy Spirit here as in <scripRef id="ii-p21.2" passage="1Jo 2:20" parsed="|1John|2|20|0|0" osisRef="Bible:1John.2.20">1Jo 2:20</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p22">1:22 <b>Sealed us</b> [<i>sphragisamenos hēmas</i>]. From [<i>sphragizō</i>] 
old 
verb, common in LXX and papyri for setting a seal to prevent 
opening (<scripRef id="ii-p22.1" passage="Da 6:17" parsed="|Dan|6|17|0|0" osisRef="Bible:Dan.6.17">Da 6:17</scripRef>), in place of signature (<scripRef id="ii-p22.2" passage="1Ki 21:18" parsed="|1Kgs|21|18|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.21.18">1Ki 
21:18</scripRef>). Papyri 
examples show a wide legal use to give validity to documents, to 
guarantee genuineness of articles as sealing sacks and chests, 
etc. (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 238; Moulton and Milligan’s 
<i>Vocabulary</i>). <b>The earnest of the Spirit</b> [<i>ton arrabōna tou 
pneumatos</i>]. A word of Semitic origin (possibly Phoenician) 
and 
spelled both [<i>arabōn</i>] and [<i>arrabōn</i>]. It is common in the papyri 
as earnest money in a purchase for a cow or for a wife (a dowry). 
In N.T. only here; <scripRef passage="2Corinthians 5:5" id="ii-p22.3" parsed="|2Cor|5|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.5">5:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p22.4" passage="Eph 1:14" parsed="|Eph|1|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.14">Eph 1:14</scripRef>. It is part payment on the 
total obligation and we use the very expression today, “earnest 
money.” It is God, says Paul, who has done all this for us and 
God is Paul’s pledge that he is sincere. He will come to Corinth 
in due time. This earnest of the Spirit in our hearts is the 
witness of the Spirit that we are God’s.</p>

<p class="normal" id="ii-p23">1:23 <b>But I call God for a witness upon my soul</b> [<i>Egō de martura 
ton theon epikaloumai epi tēn emēn psuchēn</i>]. Solemn attestation, 
“calling heaven to witness is frequent in literature from Homer 
onwards” (Plummer). Thus God is described above (cf. <scripRef id="ii-p23.1" passage="1Th 2:5,10; Ro 1:9" parsed="|1Thess|2|5|0|0;|1Thess|2|10|0|0;|Rom|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.5 Bible:1Thess.2.10 Bible:Rom.1.9">1Th 2:5,10; 
Ro 1:9</scripRef>; <scripRef id="ii-p23.2" passage="Ga 1:20" parsed="|Gal|1|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.20">Ga 1:20</scripRef>; <scripRef id="ii-p23.3" passage="Php 1:8" parsed="|Phil|1|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.8">Php 1:8</scripRef>). <b>To spare you</b> [<i>pheidomenos humōn</i>]. 
Present middle participle (causal rather than final) of 
[<i>pheidomai</i>], old verb, to hold back, to spare. Ablative case 
[<i>humōn</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p24">1:24 <b>We have lordship over</b> [<i>kurieuomen</i>]. Old verb from 
[<i>kurios</i>], to be lord of or over. See <scripRef id="ii-p24.1" passage="Lu 22:25" parsed="|Luke|22|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.25">Lu 22:25</scripRef>. <b>Helpers of your 
joy</b> [<i>sunergoi tēs charas humōn</i>]. Co-workers (<scripRef id="ii-p24.2" passage="1Co 3:8" parsed="|1Cor|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.8">1Co 
3:8</scripRef>) in 
your joy. A delicate correction to present misapprehension 
[<i>epanorthōsis</i>].</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 2" id="iii-p0.1" parsed="|2Cor|2|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>
<p class="normal" id="iii-p1">2:1 <b>That I would not come again to you with sorrow</b> [<i>to mē 
palin en lupēi pros humas elthein</i>]. Articular second aorist 
active infinitive with negative [<i>mē</i>] in apposition with [<i>touto</i>] 
(this) preceding. What does Paul mean by “again” [<i>palin</i>]? 
Had 
he paid another visit besides that described in <scripRef id="iii-p1.1" passage="Ac 18" parsed="|Acts|18|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.18">Ac 18</scripRef> which was 
in sorrow [<i>en lupēi</i>]? Or does he mean that having had one 
joyful visit (that in <scripRef id="iii-p1.2" passage="Ac 18" parsed="|Acts|18|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.18">Ac 18</scripRef>) he does not wish the second one to 
be in sorrow? Either interpretation is possible as the Greek 
stands and scholars disagree. So in <scripRef passage="2Corinthians 12:14" id="iii-p1.3" parsed="|2Cor|12|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.14">12:14</scripRef> “The third time I am 
ready to come” may refer to the proposed second visit (<scripRef passage="2Corinthians 1:15" id="iii-p1.4" parsed="|2Cor|1|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.15">1:15f.</scripRef>) 
and the present plan (a third). And so as to <scripRef passage="2Corinthians 13:1" id="iii-p1.5" parsed="|2Cor|13|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.1">13:1</scripRef>. There is 
absolutely no way to tell clearly whether Paul had already made a 
second visit. If he had done so, it is a bit odd that he did not 
plainly say so in <scripRef passage="2Corinthians 1:15" id="iii-p1.6" parsed="|2Cor|1|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.15">1:15f.</scripRef> when he is apologizing for not having 
made the proposed visit (“a second benefit”).</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 <b>Who then?</b> [<i>kai tis?</i>]. For this use of [<i>kai</i>] see on 
<scripRef id="iii-p2.1" passage="Mr 10:26; Joh 9:36" parsed="|Mark|10|26|0|0;|John|9|36|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.26 Bible:John.9.36">Mr 
10:26; Joh 9:36</scripRef>. The [<i>kai</i>] accepts the condition (first class 
[<i>ei—lupō</i>] and shows the paradox that follows. [<i>Lupeō</i>] is old 
word from [<i>lupē</i>] (sorrow) in causative sense, to make sorry. 
<b>Maketh glad</b> [<i>euphrainōn</i>]. Present active participle of 
old word from [<i>eu</i>], well, and [<i>phrēn</i>], mind, to make joyful, 
causative idea like [<i>lupeō</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 <b>I wrote this very thing</b> [<i>egrapsa touto auto</i>]. Is this 
(and [<i>egrapsa</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 2:4,9,12" id="iii-p3.1" parsed="|2Cor|2|4|0|0;|2Cor|2|9|0|0;|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.4 Bible:2Cor.2.9 Bible:2Cor.2.12">verses 4, 9, 12</scripRef>) the epistolary aorist 
referring to the present letter? In itself that is possible as 
the epistolary aorist does occur in the N.T. as in <scripRef passage="2Corinthians 8:18" id="iii-p3.2" parsed="|2Cor|8|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.18">8:18</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 9:3" id="iii-p3.3" parsed="|2Cor|9|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.3">9:3</scripRef> 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 854f.). If not epistolary aorist as 
seems improbable from the context and from <scripRef passage="2Corinthians 7:8-12" id="iii-p3.4" parsed="|2Cor|7|8|7|12" osisRef="Bible:2Cor.7.8-2Cor.7.12">7:8-12</scripRef>, to what 
Epistle does he refer? To <scripRef id="iii-p3.5" passage="1Co 5" parsed="|1Cor|5|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5">1Co 5</scripRef> or to a lost letter? It is 
possible, of course, that, when Paul decided not to come to 
Corinth, he sent a letter. The language that follows in verses  <scripRef passage="2Corinthians 2:3,4" id="iii-p3.6" parsed="|2Cor|2|3|0|0;|2Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.3 Bible:2Cor.2.4">3, 4</scripRef>; 
<scripRef passage="2Corinthians 7:8-12" id="iii-p3.7" parsed="|2Cor|7|8|7|12" osisRef="Bible:2Cor.7.8-2Cor.7.12">7:8-12</scripRef> can hardly apply to I Corinthians. <b>Should have 
sorrow</b> [<i>lupēn schō</i>]. Second aorist (ingressive) 
active subjunctive of [<i>echō</i>], should get sorrow, after [<i>hina mē</i>] 
negative final particles. <b>From them of whom</b> [<i>aph’ hōn</i>]. 
Antecedent omitted, [<i>apo toutōn aph’ hōn</i>] (from those from whom). 
<b>I ought</b> [<i>edei me</i>]. Imperfect for unrealized present 
obligation as often and like English. <b>Having confidence</b> 
[<i>pepoithōs</i>]. Second perfect active participle of [<i>peithō</i>] 
(<scripRef passage="2Corinthians 1:9" id="iii-p3.8" parsed="|2Cor|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.9">1:9</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 <b>Anguish</b> [<i>sunochēs</i>]. Ablative case after [<i>ek</i>] (out of). 
Old word from [<i>sunechō</i>], to hold together. So contraction of 
heart (Cicero, <i>contractio animi</i>), a spiritual <i>angina 
pectoris</i>. In N.T. only here and <scripRef id="iii-p4.1" passage="Lu 21:25" parsed="|Luke|21|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.25">Lu 21:25</scripRef>. <b>With many tears</b> 
[<i>dia pollōn dakruōn</i>]. He dictated that letter “through tears” 
(accompanied by tears). Paul was a man of heart. He writes to the 
Philippians with weeping [<i>klaiōn</i>] over the enemies of the Cross 
of Christ (<scripRef id="iii-p4.2" passage="Php 3:18" parsed="|Phil|3|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.18">Php 3:18</scripRef>). He twice mentions his tears in his speech 
at Miletus (<scripRef id="iii-p4.3" passage="Ac 20:19-31" parsed="|Acts|20|19|20|31" osisRef="Bible:Acts.20.19-Acts.20.31">Ac 20:19-31</scripRef>). <b>But that ye might know the love</b> 
[<i>alla tēn agapēn hina gnōte</i>]. Proleptic position of [<i>agapēn</i>] 
and ingressive second aorist active subjunctive [<i>gnōte</i>], come to 
know.</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 <b>If any</b> [<i>ei tis</i>]. Scholars disagree whether Paul refers 
to  <scripRef id="iii-p5.1" passage="1Co 5:1" parsed="|1Cor|5|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.1">1Co 5:1</scripRef>, where he also employs [<i>tis, toioutos</i>], and [<i>Satanās</i>] 
as here, or to the ringleader of the opposition to him. Either 
view is possible. In both cases Paul shows delicacy of feeling by 
not mentioning the name. <b>But in part</b> [<i>alla apo merous</i>]. 
“But 
to some extent to you all.” The whole Corinthian Church has been 
injured in part by this man’s wrongdoing. There is a parenthesis 
(that I press not too heavily, [<i>hina mē epibarō</i>] that 
interrupts the flow of ideas. [<i>Epibareō</i>], to put a burden on 
[<i>epi, baros</i>], is a late word, only in Paul in N.T. (here and  <scripRef id="iii-p5.2" passage="1Th 2:9" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef>; <scripRef id="iii-p5.3" passage="2Th 3:8" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">2Th 3:8</scripRef>). He does not wish to give pain by too severe 
language.</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 <b>Punishment</b> [<i>epitimia</i>]. Late word for old Greek to 
[<i>epitimion</i>] (so papyri), from [<i>epitimaō</i>], to show honour to, to 
award, to adjudge penalty. Only here in N.T. <b>By the many</b> [<i>hupo 
tōn pleionōn</i>]. By the more, the majority. If Paul refers to the 
case in <scripRef passage="1Corinthians 5:1-13" id="iii-p6.1" parsed="|1Cor|5|1|5|13" osisRef="Bible:1Cor.5.1-1Cor.5.13">1Co 5</scripRef>, they had taken his advice and expelled the 
offender.</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 <b>So that on the contrary</b> [<i>hōste tounantion</i>]. The natural 
result expressed by [<i>hōste</i>] and the infinitive. [<i>Tounantion</i>] is 
by crasis for [<i>to enantion</i>] and accusative of general reference. 
<b>Rather</b> [<i>mallon</i>]. Absent in some MSS. <b>Lest by any means</b>
[<i>mē 
pōs</i>]. Negative purpose. <b>Swallowed up</b> [<i>katapothēi</i>]. 
First 
aorist passive subjunctive of [<i>katapinō</i>], to drink down (<scripRef id="iii-p7.1" passage="1Co 15:54" parsed="|1Cor|15|54|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.54">1Co 
15:54</scripRef>). <b>With his overmuch sorrow</b> [<i>tēi perissoterāi lupēi</i>]. 
Instrumental case, “by the more abundant sorrow” (comparative of 
adjective [<i>perissos</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:8 <b>To confirm</b> [<i>kurōsai</i>]. First aorist active infinitive 
of 
old verb [<i>kuroō</i>], to make valid, to ratify, from [<i>kuros</i>] (head, 
authority). In N.T. only here and <scripRef id="iii-p8.1" passage="Ga 3:15" parsed="|Gal|3|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.15">Ga 3:15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:9 <b>That I might know the proof of you</b> [<i>hina gnō tēn dokimēn 
humōn</i>]. Ingressive second aorist active subjunctive, come to 
know. [<i>Dokimē</i>] is proof by testing. Late word from [<i>dokimos</i>] and 
is in Dioscorides, medical writer in reign of Hadrian. Earliest 
use in Paul and only in him in N.T. (<scripRef id="iii-p9.1" passage="2Co 2:9; 8:2; 9:13; 13:3; Ro 5:4" parsed="|2Cor|2|9|0|0;|2Cor|8|2|0|0;|2Cor|9|13|0|0;|2Cor|13|3|0|0;|Rom|5|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.9 Bible:2Cor.8.2 Bible:2Cor.9.13 Bible:2Cor.13.3 Bible:Rom.5.4">2Co 2:9; 8:2; 9:13; 13:3; 
Ro 5:4</scripRef>; <scripRef id="iii-p9.2" passage="Php 2:22" parsed="|Phil|2|22|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.22">Php 2:22</scripRef>). <b>Obedient</b> [<i>hupēkooi</i>]. Old word 
from 
[<i>hupakouō</i>], to give ear. In N.T. only in Paul (<scripRef id="iii-p9.3" passage="2Co 2:9" parsed="|2Cor|2|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.9">2Co 2:9</scripRef>; <scripRef id="iii-p9.4" passage="Php 2:8; Ac 7:39" parsed="|Phil|2|8|0|0;|Acts|7|39|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.8 Bible:Acts.7.39">Php 2:8; 
Ac 7:39</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:10 <b>In the person of Christ</b> [<i>en prosōpōi Christou</i>]. More 
exactly, “in the presence of Christ,” before Christ, in the face 
of Christ. Cf. [<i>enōpion tou theou</i>] (<scripRef passage="2Corinthians 4:2" id="iii-p10.1" parsed="|2Cor|4|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.2">4:2</scripRef>) in the eye of God, 
[<i>enōpion Kuriou</i>] (<scripRef passage="2Corinthians 8:21" id="iii-p10.2" parsed="|2Cor|8|21|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.21">8:21</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:11 <b>That no advantage may be gained over us</b> [<i>hina mē 
pleonektēthōmen</i>]. First aorist passive subjunctive after [<i>hina 
mē</i>] (negative purpose) of [<i>pleonekteō</i>], old verb from 
[<i>pleonektēs</i>], a covetous man (<scripRef passage="1Corinthians 5:10" id="iii-p11.1" parsed="|1Cor|5|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.10">1Co 5:10f.</scripRef>), to take advantage 
of, to gain, to overreach. In N.T. only in <scripRef id="iii-p11.2" passage="1Th 4:6" parsed="|1Thess|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.6">1Th 4:6</scripRef>; <scripRef id="iii-p11.3" passage="2Co 2:11; 7:2" parsed="|2Cor|2|11|0|0;|2Cor|7|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.11 Bible:2Cor.7.2">2Co 2:11; 
7:2</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 12:17" id="iii-p11.4" parsed="|2Cor|12|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.17">12:17f.</scripRef> “That we may not be overreached by Satan.” <b>His 
devices</b> [<i>autou ta noēmata</i>]. [<i>Noēma</i>] from [<i>noeō</i>] to use the 
[<i>nous</i>] is old word, especially for evil plans and purposes as 
here.</p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:12 <b>To Troas</b> [<i>eis tēn Trōiada</i>]. Luke does not mention 
this 
stop at Troas on the way from Ephesus to Macedonia (<scripRef passage="Acts 20:1" id="iii-p12.1" parsed="|Acts|20|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.1">Ac 20:1f.</scripRef>), 
though he does mention two other visits there (<scripRef id="iii-p12.2" passage="Ac 16:8; 20:6" parsed="|Acts|16|8|0|0;|Acts|20|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.8 Bible:Acts.20.6">Ac 16:8; 20:6</scripRef>). 
<b>When a door was opened unto me</b> [<i>thuras moi aneōigmenēs</i>]. 
Genitive absolute with second perfect passive participle of 
[<i>anoignumi</i>]. Paul used this very metaphor in <scripRef id="iii-p12.3" passage="1Co 16:9" parsed="|1Cor|16|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.9">1Co 16:9</scripRef>. He will 
use it again in <scripRef id="iii-p12.4" passage="Col 4:3" parsed="|Col|4|3|0|0" osisRef="Bible:Col.4.3">Col 4:3</scripRef>. Here was an open door that he could 
not enter.</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:13 <b>I had no relief</b> [<i>ouk eschēka anesin</i>]. Perfect active 
indicative like that in <scripRef passage="2Corinthians 1:9" id="iii-p13.1" parsed="|2Cor|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.9">1:9</scripRef>, vivid dramatic recital, not to be 
treated as “for” the aorist (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 896, 
898ff.). He still feels the shadow of that restlessness. 
[<i>Anesis</i>], from [<i>aniēmi</i>], to let up, to hold back, is old word for 
relaxing or release (<scripRef id="iii-p13.2" passage="Ac 24:34" parsed="|Acts|24|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.34">Ac 24:34</scripRef>). <b>For my spirit</b> [<i>tōi pneumati 
mou</i>]. Dative of interest. <b>Because I found not Titus</b> [<i>tōi 
mē heurein me Titon</i>]. Instrumental case of the articular infinitive 
with negative [<i>mē</i>] and accusative of general reference [<i>me</i>], “by 
the not finding Titus as to me.” <b>Taking my leave of them</b> 
[<i>apotaxamenos autois</i>]. First aorist middle participle of 
[<i>apotassō</i>], old verb, to set apart, in middle in late Greek to 
separate oneself, to bid adieu to as in <scripRef id="iii-p13.3" passage="Mr 6:46" parsed="|Mark|6|46|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.46">Mr 6:46</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:14 <b>But thanks be unto God</b> [<i>tōi de theōi charis</i>]. Sudden 
outburst of gratitude in contrast to the previous dejection in 
Troas. Surely a new paragraph should begin here. In point of fact 
Paul makes a long digression from here to <scripRef passage="2Corinthians 6:10" id="iii-p14.1" parsed="|2Cor|6|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.10">6:10</scripRef> on the subject 
of the Glory of the Christian Ministry as Bachmann points out in 
his <i>Kommentar</i> (p. 124), only he runs it from <scripRef passage="2Corinthians 2:12-7:1" id="iii-p14.2" parsed="|2Cor|2|12|7|1" osisRef="Bible:2Cor.2.12-2Cor.7.1">2:12-7:1</scripRef> (<i>Aus 
der Tiefe in die Hohe</i>, Out of the Depths to the Heights). We can 
be grateful for this emotional outburst, Paul’s rebound of joy on 
meeting Titus in Macedonia, for it has given the world the finest 
exposition of all sides of the Christian ministry in existence, 
one that reveals the wealth of Paul’s nature and his mature grasp 
of the great things in service for Christ. See my <i>The Glory of 
the Ministry (An Exposition of <scripRef id="iii-p14.3" passage="II Cor. 2:12-6" parsed="|2Cor|2|12|2|6" osisRef="Bible:2Cor.2.12-2Cor.2.6">II Cor. 2:12-6</scripRef>:10</i>). <b>Always</b> 
[<i>pantote</i>]. The sense of present triumph has blotted out the 
gloom at Troas. <b>Leadeth in triumph</b> [<i>thriambeuonti</i>]. Late 
common <i>Koinē</i> word from [<i>thriambos</i>] (Latin <i>triumphus</i>, a hymn 
sung in festal processions to Bacchus). Verbs in [<i>-euō</i>] (like 
[<i>mathēteuō</i>], to make disciples) may be causative, but no example 
of [<i>thriambeuō</i>] has been found with this meaning. It is always to 
lead in triumph, in papyri sometimes to make a show of. Picture 
here is of Paul as captive in God’s triumphal procession. <b>The 
savour</b> [<i>tēn osmēn</i>]. In a Roman triumph garlands of flowers 
scattered sweet odour and incense bearers dispensed perfumes. The 
knowledge of God is here the aroma which Paul had scattered like 
an incense bearer.</p>

<p class="normal" id="iii-p15">2:15 <b>A sweet savour of Christ</b> [<i>Christou euōdia</i>]. Old word 
from [<i>eu</i>], well, and [<i>ozō</i>], to smell. In N.T. only here and <scripRef id="iii-p15.1" passage="Php 4:18" parsed="|Phil|4|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.18">Php 
4:18</scripRef>; <scripRef id="iii-p15.2" passage="Eph 5:2" parsed="|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.2">Eph 5:2</scripRef>. In spreading the fragrance of Christ the preacher 
himself becomes fragrant (Plummer). <b>In them that are perishing</b> 
[<i>en tois apollumenois</i>]. Even in these if the preacher does his 
duty.</p>

<p class="normal" id="iii-p16">2:16 <b>From death unto death</b> [<i>ek thanatou eis thanaton</i>]. 
From 
one evil condition to another. Some people are actually hardened 
by preaching. <b>And who is sufficient for these things?</b> [<i>kai 
pros tauta tis hikanos?</i>]. Rhetorical question. In himself no one 
is. But some one has to preach Christ and Paul proceeds to show 
that he is sufficient. <b>For we are not as the many</b> [<i>ou gar 
esmen hōs hoi polloi</i>]. A bold thing to say, but necessary and 
only from God (<scripRef passage="2Corinthians 3:6" id="iii-p16.1" parsed="|2Cor|3|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.6">3:6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p17">2:17 <b>Corrupting</b> [<i>kapēleuontes</i>]. Old word from [<i>kapēlos</i>], 
a huckster or peddlar, common in all stages of Greek for 
huckstering or trading. It is curious how hucksters were 
suspected of corrupting by putting the best fruit on top of the 
basket. Note Paul’s solemn view of his relation to God as a 
preacher (from God [<i>ek theou</i>], in the sight of God [<i>katenanti 
theou</i>], in Christ [<i>en Christōi</i>].</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 3" id="iv-p0.1" parsed="|2Cor|3|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3" />
<h2 id="iv-p0.2">Chapter 3</h2>
<p class="normal" id="iv-p1">3:1 <b>To commend ourselves?</b> [<i>heautous sunistanein?</i>]. Late 
(<i>Koinē</i>) form of [<i>sunistēmi</i>], to place one with another, to 
introduce, to commend. Paul is sensitive over praising himself, 
though his enemies compelled him to do it. <b>Epistles of 
commendation</b> [<i>sustatikōn epistolōn</i>]. Late verbal adjective 
from [<i>sunistēmi</i>] and often in the papyri and in just this sense. 
In the genitive case here after [<i>chrēizomen</i>]. Such letters were 
common as seen in the papyri (Deissmann, <i>Light from the Ancient 
East</i>, p. 226). N.T. examples of commending individuals by 
letters occur in <scripRef passage="Acts 15:25" id="iv-p1.1" parsed="|Acts|15|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.25">Ac 15:25f.</scripRef>; <scripRef passage="Acts 18:27" id="iv-p1.2" parsed="|Acts|18|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.27">18:27</scripRef> (Apollos), <scripRef passage="1Corinthians 16:10" id="iv-p1.3" parsed="|1Cor|16|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.10">1Co 16:10f.</scripRef> 
(Timothy); <scripRef id="iv-p1.4" passage="Ro 16:1" parsed="|Rom|16|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.1">Ro 16:1</scripRef> (Phoebe with the verb [<i>sunistēmi</i>]; <scripRef id="iv-p1.5" passage="Col 4:10" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 
4:10</scripRef> (Mark); <scripRef passage="2Corinthians 8:22" id="iv-p1.6" parsed="|2Cor|8|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.22">2Co 8:22f.</scripRef> (Titus and his companion).</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:2 <b>Ye are our epistle</b> [<i>hē epistolē hēmōn humeis este</i>]. Bold 
turn. Paul was writing in their hearts. <b>Known and read</b> 
[<i>ginōskomenē kai anaginōskomenē</i>]. Play on the word. Literally 
true. Professing Christians are the Bible that men read and know.</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:3 <b>An epistle of Christ</b> [<i>epistolē Christou</i>]. He turns the 
metaphor round and round. They are Christ’s letter to men as well 
as Paul’s. <b>Not with ink</b> [<i>ou melani</i>]. Instrumental case of 
[<i>melas</i>], black. Plato uses [<i>to melan</i>] for ink as here. See also  <scripRef id="iv-p3.1" passage="2Jo 1:12" parsed="|2John|1|12|0|0" osisRef="Bible:2John.1.12">2Jo 1:12</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.2" passage="3Jo 1:13" parsed="|3John|1|13|0|0" osisRef="Bible:3John.1.13">3Jo 1:13</scripRef>. <b>Of stone</b> [<i>lithinais</i>]. Composed 
of stone 
[<i>lithos</i>] and ending [<i>-inos</i>]. <b>Of flesh</b> [<i>sarkinais</i>]. 
“Fleshen” as in <scripRef id="iv-p3.3" passage="1Co 3:1" parsed="|1Cor|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.1">1Co 3:1</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.4" passage="Ro 7:14" parsed="|Rom|7|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.14">Ro 7:14</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:4 <b>Through Christ</b> [<i>dia tou Christou</i>]. It is not self-conceit 
on Paul’s part, but through Christ.</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:5 <b>Of ourselves</b> [<i>aph’ heautōn</i>]. Starting from ourselves 
(reflexive pronoun). <b>As from ourselves</b> [<i>hōs ex hautōn</i>]. 
He 
says it over again with preposition [<i>ex</i>] (out of). He has no 
originating power for such confidence. <b>Sufficiency</b> 
[<i>hikanotēs</i>]. Old word, only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:6 <b>Who also made us sufficient for such confidence</b> [<i>hos kai 
hikanōsen hēmas</i>]. Late causative verb from [<i>hikanos</i>] (<scripRef passage="2Corinthians 3:5" id="iv-p6.1" parsed="|2Cor|3|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.5">verse 5</scripRef>) 
first aorist active indicative, “who (God) rendered us fit.” In 
N.T. only here and <scripRef id="iv-p6.2" passage="Col 1:12" parsed="|Col|1|12|0|0" osisRef="Bible:Col.1.12">Col 1:12</scripRef>. <b>As ministers of a new covenant</b> 
[<i>diakonous kainēs diathēkēs</i>]. Predicate accusative with 
[<i>hikanōsen</i>]. For [<i>diathēkē</i>] see on <scripRef id="iv-p6.3" passage="Mt 26:28" parsed="|Matt|26|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.28">Mt 26:28</scripRef> and for [<i>diakonos</i>] 
on <scripRef id="iv-p6.4" passage="Mt 20:26" parsed="|Matt|20|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.26">Mt 20:26</scripRef> and for [<i>kainēs</i>] (fresh and effective) on <scripRef id="iv-p6.5" passage="Lu 5:38" parsed="|Luke|5|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.38">Lu 
5:38</scripRef>. Only God can make us that.</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:7 <b>Of death</b> [<i>tou thanatou</i>]. Subjective genitive, marked 
by 
death in its outcome (cf. <scripRef id="iv-p7.1" passage="1Co 15:56" parsed="|1Cor|15|56|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.56">1Co 15:56</scripRef>; <scripRef id="iv-p7.2" passage="Ga 3:10" parsed="|Gal|3|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.10">Ga 3:10</scripRef>). The letter 
kills. <b>Engraven on stones</b> [<i>entetupōmenē lithois</i>]. Perfect 
passive participle of [<i>entupoō</i>], late verb, to imprint a figure 
[<i>tupos</i>]. Used by Aristias (67) of the “inlaid” work 
on the 
table sent by Ptolemy Philadelphus to Jerusalem. [<i>Lithois</i>] in 
locative case. <b>Came with glory</b> [<i>egenēthē en doxēi</i>]. In 
glory. 
As it did, condition of first class, assumed as true. See <scripRef id="iv-p7.3" passage="Ex 34:29, 35" parsed="|Exod|34|29|0|0;|Exod|34|35|0|0" osisRef="Bible:Exod.34.29 Bible:Exod.34.35">Ex 
34:29, 35</scripRef>. <b>Look steadfastly</b> [<i>atenisai</i>]. Late verb from 
[<i>atenēs</i>] (stretched, intent, [<i>teinō</i>] and [<i>a</i>] intensive) as in <scripRef id="iv-p7.4" passage="Lu 4:20" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 
4:20</scripRef>; <scripRef id="iv-p7.5" passage="Ac 3:4" parsed="|Acts|3|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.4">Ac 3:4</scripRef>. <b>Was passing away</b> [<i>katargoumenēn</i>]. Late verb, 
to render of no effect, and present passive participle here as in  <scripRef id="iv-p7.6" passage="1Co 2:6" parsed="|1Cor|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.6">1Co 2:6</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:8 <b>How shall not rather?</b> [<i>pōs ouchi mallon?</i>]. <i>Argumentum 
a minore ad majus</i> (from the less to the greater). <b>Of the spirit</b> 
[<i>tou pneumatos</i>]. Marked by the spirit. Picture of the Christian 
ministry now.</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:9 <b>Of condemnation</b> [<i>tēs katakriseōs</i>]. Genitive, that brings 
condemnation because unable to obey the law. <b>Is glory</b> [<i>doxa</i>]. 
No copula, but makes the figure bolder. Paul freely admits the 
glory for the old dispensation. <b>Of righteousness</b> [<i>tēs 
dikaiosunēs</i>]. Marked by and leading to righteousness. See  <scripRef passage="2Corinthians 11:15" id="iv-p9.1" parsed="|2Cor|11|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.15">11:15</scripRef>. <b>Much more</b> [<i>pollōi mallon</i>]. Instrumental case, 
by much more. <b>Exceed</b> [<i>perisseuei</i>]. Overflow.</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:10 <b>In this respect</b> [<i>en toutōi tōi merei</i>]. The glory on the 
face of Moses was temporary, though real, and passed away (verse  <scripRef passage="2Corinthians 3:7" id="iv-p10.1" parsed="|2Cor|3|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.7">7</scripRef>), a type of the dimming of the glory of the old dispensation 
by the brightness of the new. The moon makes a dim light after 
the sun rises, “is not glorified” [<i>ou dedoxastai</i>], perfect 
passive indicative of [<i>doxazō</i>]. <b>By reason of the glory that 
surpasseth</b> [<i>heineken tēs huperballousēs doxēs</i>]. The surpassing 
[<i>huper-ballō</i>], throwing beyond) glory. Christ as the Sun of 
Righteousness has thrown Moses in the shade. Cf. the claims of 
superiority by Christ in <scripRef id="iv-p10.2" passage="Mt 5-7" parsed="|Matt|5|0|7|0" osisRef="Bible:Matt.5">Mt 5-7</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:11 <b>Passeth away</b> [<i>katargoumenon</i>]. In process of disappearing 
before the gospel of Christ. <b>Remaineth</b> [<i>menon</i>]. The new 
ministry is permanent. This claim may be recommended to those who 
clamour for a new religion. Christianity is still alive and is 
not dying. Note also [<i>en doxēi</i>], in glory, in contrast with [<i>dia 
doxēs</i>], with glory. <b>Boldness</b> [<i>parrēsiāi</i>]. Instrumental 
case 
after [<i>chrōmetha</i>]. Old word, [<i>panrēsis=parrēsis</i>], telling it all, 
absolute unreservedness. Surely Paul has kept nothing back here, 
no mental reservations, in this triumphant claim of superiority.</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:13 <b>Put a veil upon his face</b> [<i>etithei kalumma epi to prosōpon 
autou</i>]. Imperfect active of [<i>tithēmi</i>], used to put (<scripRef id="iv-p12.1" passage="Ex 34:33" parsed="|Exod|34|33|0|0" osisRef="Bible:Exod.34.33">Ex 34:33</scripRef>). 
<b>That the children of Israel should not look steadfastly</b> [<i>pros 
to mē atenisai tous huious</i>]. Purpose expressed by [<i>pros</i>] and the 
articular infinitive with negative [<i>mē</i>] and the accusative of 
general reference. The Authorized Version had a wrong translation 
here as if to hide the glory on his face.</p>

<p class="normal" id="iv-p13">3:14 <b>But their minds were hardened</b> [<i>alla epōrōthē ta noēmata 
autōn</i>]. Their thoughts [<i>noēmata</i>] literally. [<i>Pōroō</i>] (first 
aorist passive indicative here) is late verb from [<i>pōros</i>], hard 
skin, to cover with thick skin (callus), to petrify. See on <scripRef id="iv-p13.1" passage="Mr 6:52; 8:17" parsed="|Mark|6|52|0|0;|Mark|8|17|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.52 Bible:Mark.8.17">Mr 
6:52; 8:17</scripRef>. <b>Of the old covenant</b> [<i>tēs palaias diathēkēs</i>]. 
The Old Testament. [<i>Palaios</i>] (ancient) in contrast to [<i>kainos</i>] 
(fresh, <scripRef passage="2Corinthians 3:6" id="iv-p13.2" parsed="|2Cor|3|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.6">verse 6</scripRef>). See <scripRef id="iv-p13.3" passage="Mt 13:52" parsed="|Matt|13|52|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.52">Mt 13:52</scripRef>. <b>The same veil</b> [<i>to auto 
kalumma</i>]. Not that identical veil, but one that has the same 
effect, that blinds their eyes to the light in Christ. This is 
the tragedy of modern Judaism. <b>Unlifted</b> [<i>mē anakaluptomenon</i>]. 
Present passive participle of [<i>anakaluptō</i>], old verb, to draw 
back the veil, to unveil. <b>Is done away</b> [<i>katargeitai</i>]. Same 
verb as in <scripRef passage="2Corinthians 3:7,11" id="iv-p13.4" parsed="|2Cor|3|7|0|0;|2Cor|3|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.7 Bible:2Cor.3.11">verses 7, 11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p14">3:15 <b>Whensoever Moses is read</b> [<i>hēnika an anaginōskētai 
Mōusēs</i>]. Indefinite temporal clause with [<i>hēnika</i>] an and the 
present passive subjunctive. <b>A veil lieth upon their heart</b> 
[<i>epi tēn kardian autōn keitai</i>]. Vivid and distressing picture, 
a fact that caused Paul agony of heart (<scripRef id="iv-p14.1" passage="Ro 9:1-5" parsed="|Rom|9|1|9|5" osisRef="Bible:Rom.9.1-Rom.9.5">Ro 9:1-5</scripRef>). With wilful 
blindness the rabbis set aside the word of God by their tradition 
in the time of Jesus (<scripRef passage="Mark 7:8" id="iv-p14.2" parsed="|Mark|7|8|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.8">Mr 7:8f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p15">3:16 <b>It shall turn</b> [<i>epistrepsei</i>]. The heart of Israel.
<b>The 
veil is taken away</b> [<i>periaireitai to kalumma</i>]. Present passive 
indicative of [<i>periaireō</i>], old verb, to take from around, as of 
anchors (<scripRef id="iv-p15.1" passage="Ac 27:40" parsed="|Acts|27|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.40">Ac 27:40</scripRef>), to cut loose (<scripRef id="iv-p15.2" passage="Ac 28:13" parsed="|Acts|28|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.13">Ac 28:13</scripRef>), 
for hope to be 
taken away (<scripRef id="iv-p15.3" passage="Ac 27:20" parsed="|Acts|27|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.20">Ac 27:20</scripRef>). Here Paul has in mind <scripRef id="iv-p15.4" passage="Ex 34:34" parsed="|Exod|34|34|0|0" osisRef="Bible:Exod.34.34">Ex 34:34</scripRef> where 
we find of Moses that [<i>periēireito to kalumma</i>] (the veil was 
taken from around his face) whenever he went before the Lord. 
After the ceremony the veil is taken from around [<i>peri-</i>] the 
face of the bride.</p>

<p class="normal" id="iv-p16">3:17 <b>Now the Lord is the Spirit</b> [<i>ho de Kurios to pneuma 
estin</i>]. Some, like E. F. Scott (<i>The Spirit in the N.T.</i>), 
take 
[<i>Kurios</i>] here to be Christ and interpret Paul as denying the 
personality of the Holy Spirit, identifying Christ and the Holy 
Spirit. But is not Bernard right here in taking [<i>Kurios</i>] (Lord) 
in the same sense here as in <scripRef id="iv-p16.1" passage="Ex 34:34" parsed="|Exod|34|34|0|0" osisRef="Bible:Exod.34.34">Ex 34:34</scripRef> [<i>enanti Kuriou</i>], before 
the Lord), the very passage that Paul is quoting? Certainly, the 
Holy Spirit is interchangeably called in the N.T. the Spirit of 
God and the Spirit of Christ (<scripRef passage="Romans 8:9" id="iv-p16.2" parsed="|Rom|8|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.9">Ro 8:9f.</scripRef>). Christ dwells in us 
by 
the Holy Spirit, but the language here in <scripRef id="iv-p16.3" passage="2Co 3:17" parsed="|2Cor|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.17">2Co 3:17</scripRef> should not 
be pressed unduly (Plummer. See also P. Gardner, <i>The Religious 
Experience of St. Paul</i>, p. 176f.). Note “the Spirit of the Lord” 
here. <b>Liberty</b> [<i>eleutheria</i>]. Freedom of access to God without 
fear in opposition to the fear in <scripRef id="iv-p16.4" passage="Ex 34:30" parsed="|Exod|34|30|0|0" osisRef="Bible:Exod.34.30">Ex 34:30</scripRef>. We need no veil and 
we have free access to God.</p>

<p class="normal" id="iv-p17">3:18 <b>We all</b> [<i>hēmeis pantes</i>]. All of us Christians, not 
merely 
ministers. <b>With unveiled face</b> [<i>anakekalummenōi prosōpōi</i>]. 
Instrumental case of manner. Unlike and like Moses. <b>Reflecting 
as in a mirror</b> [<i>katoptrizomenoi</i>]. Present middle participle 
of 
[<i>katoptrizō</i>], late verb from [<i>katoptron</i>], mirror [<i>kata, optron</i>], 
a thing to see with). In Philo (<i>Legis Alleg</i>. iii. 33) the 
word 
means beholding as in a mirror and that idea suits also the 
figure in <scripRef id="iv-p17.1" passage="1Co 13:12" parsed="|1Cor|13|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.12">1Co 13:12</scripRef>. There is an inscription of third century 
B.C. with [<i>egkatoptrisasthai eis to hudōr</i>], to look at one’s 
reflection in the water. Plutarch uses the active for mirroring 
or reflecting and Chrysostom takes it so here. Either makes good 
sense. The point that Paul is making is that we shall not lose 
the glory as Moses did. But that is true if we keep on beholding 
or keep on reflecting (present tense). Only here in N.T. <b>Are 
transformed</b> [<i>metamorphoumetha</i>]. Present passive (are 
being 
transformed) of [<i>metamorphoō</i>], late verb and in papyri. See on 
<scripRef id="iv-p17.2" passage="Mt 17:2" parsed="|Matt|17|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.2">Mt 17:2</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.3" passage="Mr 9:2" parsed="|Mark|9|2|0|0" osisRef="Bible:Mark.9.2">Mr 9:2</scripRef> where it is translated “transfigured.” It is 
the word used for heathen mythological metamorphoses. <b>Into the 
same image</b> [<i>tēn autēn eikona</i>]. Accusative retained with 
passive verb [<i>metamorphoumetha</i>]. Into the likeness of God in 
Christ (<scripRef id="iv-p17.4" passage="1Co 15:48-53" parsed="|1Cor|15|48|15|53" osisRef="Bible:1Cor.15.48-1Cor.15.53">1Co 15:48-53</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.5" passage="Ro 8:17,29" parsed="|Rom|8|17|0|0;|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.17 Bible:Rom.8.29">Ro 8:17,29</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.6" passage="Col 3:4" parsed="|Col|3|4|0|0" osisRef="Bible:Col.3.4">Col 3:4</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.7" passage="1Jo 3:2" parsed="|1John|3|2|0|0" osisRef="Bible:1John.3.2">1Jo 3:2</scripRef>). <b>As 
from 
the Lord the Spirit</b> [<i>kathaper apo Kuriou pneumatos</i>]. More 
likely, “as from the Spirit of the Lord.”</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 4" prev="iv" next="vi" id="v">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 4" id="v-p0.1" parsed="|2Cor|4|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4" />
<h2 id="v-p0.2">Chapter 4</h2>
<p class="normal" id="v-p1">4:1 <b>We faint not</b> [<i>ouk egkakoumen</i>]. Present active indicative 
of [<i>egkakeō</i>], late verb [<i>en, kakos</i>] to behave badly in, to give 
in to evil, to lose courage. In Symmachus (LXX), Polybius, and 
papyri. It is the faint-hearted coward. Paul speaks of himself 
(literary plural). Can he not speak for all of us?</p>

<p class="normal" id="v-p2">4:2 <b>But we have renounced</b> [<i>alla apeipametha</i>]. Indirect 
middle 
second aorist (timeless aorist) indicative of [<i>apeipon</i>] 
(defective verb) with [<i>a</i>] of first aorist ending, to speak forth, 
to speak off or away from. Common verb in the active, but rare in 
middle and only here in N.T. <b>The hidden things of shame</b> [<i>ta 
krupta tēs aischunēs</i>]. They do attack the minister. His only 
safety is in instant and courageous defiance to all the powers of 
darkness. It is a terrible thing to see a preacher caught in the 
toils of the tempter. <b>In craftiness</b> [<i>en panourgiāi</i>]. Old 
word 
from [<i>panourgos</i>] [<i>pan, ergon</i>], a doer of any deed (good or 
bad), clever, cunning, deceitful. See on <scripRef id="v-p2.1" passage="Lu 20:23" parsed="|Luke|20|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.23">Lu 20:23</scripRef>. <b>Handling 
deceitfully</b> [<i>dolountes</i>]. Present active participle of [<i>doloō</i>], 
from [<i>dolos</i>], deceit (from [<i>delō</i>], to catch with bait), old and 
common verb, in papyri and inscriptions, to ensnare, to corrupt 
with error. Only here in N.T. Used of adulterating gold or wine. 
<b>To every conscience of men</b> [<i>pros pāsan suneidēsin anthrōpōn</i>]. 
Not to whim, foible, prejudice. See <scripRef passage="2Corinthians 3:1-6" id="v-p2.2" parsed="|2Cor|3|1|3|6" osisRef="Bible:2Cor.3.1-2Cor.3.6">3:1-6</scripRef> for “commending” 
[<i>sunistanontes</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p3">4:3 <b>It is veiled in them that are perishing</b> [<i>en tois 
apollumenois estin kekalummenon</i>]. Periphrastic perfect passive 
of [<i>kaluptō</i>], to veil in both condition (first class) and 
conclusion. See on <scripRef passage="2Corinthians 2:15" id="v-p3.1" parsed="|2Cor|2|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.15">2:15f.</scripRef> for “the perishing.”</p>

<p class="normal" id="v-p4">4:4 <b>The god of this world</b> [<i>ho theos tou aiōnos toutou</i>]. 
“Age,” more exactly, as in <scripRef id="v-p4.1" passage="1Co 1:20" parsed="|1Cor|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.20">1Co 1:20</scripRef>. Satan is “the god of this 
age,” a phrase nowhere else in the N.T., but Jesus uses the same 
idea in <scripRef id="v-p4.2" passage="Joh 12:31; 14:30" parsed="|John|12|31|0|0;|John|14|30|0|0" osisRef="Bible:John.12.31 Bible:John.14.30">Joh 12:31; 14:30</scripRef> and Paul in <scripRef id="v-p4.3" passage="Eph 2:2; 6:12" parsed="|Eph|2|2|0|0;|Eph|6|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.2 Bible:Eph.6.12">Eph 2:2; 6:12</scripRef> and John 
in <scripRef id="v-p4.4" passage="1Jo 5:19" parsed="|1John|5|19|0|0" osisRef="Bible:1John.5.19">1Jo 5:19</scripRef>. Satan claimed the rule over the world in the 
temptations with Jesus. <b>Blinded</b> [<i>etuphlōsen</i>]. First aorist 
active of [<i>tuphloō</i>], old verb to blind [<i>tuphlos</i>], blind). They 
refused to believe [<i>apistōn</i>] and so Satan got the power to 
blind their thoughts. That happens with wilful disbelievers. <b>The 
light</b> [<i>ton phōtismon</i>]. The illumination, the enlightening. 
Late word from [<i>photizō</i>], to give light, in Plutarch and LXX. In 
N.T. only in <scripRef id="v-p4.5" passage="2Co 4:4, 6" parsed="|2Cor|4|4|0|0;|2Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.4 Bible:2Cor.4.6">2Co 4:4, 6</scripRef>. Accusative case of general reference 
here with the articular infinitive [<i>eis to mē augasai</i>] that 
should not dawn). That is, if [<i>augasai</i>] is intransitive as is 
likely, though it is transitive in the old poets (from [<i>augē</i>], 
radiance. Cf. German <i><span lang="DE" id="v-p4.6">Auge</span></i> = eye). If it is transitive, the idea 
would be “that they should not see clearly the illumination, 
etc.”</p>

<p class="normal" id="v-p5">4:5 <b>For we preach not ourselves</b> [<i>ou gar heautous kērussomen</i>]. 
Surely as poor and disgusting a topic as a preacher can find. 
<b>But Christ Jesus as Lord</b> [<i>alla Christon Iēsoun Kurion</i>]. 
[<i>Kurion</i>] is predicate accusative in apposition. <b>As your servants 
for Jesus’ sake</b> [<i>doulous humōn dia Iēsoun</i>]. Your bond-slave 
for the sake of Jesus. This is the sufficient reason for any 
preacher’s sacrifice, “for Jesus’ sake.”</p>

<p class="normal" id="v-p6">4:6 <b>God who said</b> [<i>ho theos ho eipōn</i>]. Paraphrase of <scripRef id="v-p6.1" passage="Ge 1:3" parsed="|Gen|1|3|0|0" osisRef="Bible:Gen.1.3">Ge 1:3</scripRef>. 
<b>Who shined</b> [<i>hos elampsen</i>]. Like a lamp in the heart (cf. <scripRef id="v-p6.2" passage="Mt 5:15" parsed="|Matt|5|15|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.15">Mt 
5:15</scripRef>). Miners carry a lamp on the forehead, Christians carry one 
in their hearts lit by the Spirit of God. <b>To give the light</b> 
[<i>pros phōtismon</i>]. For the illumination. <b>In the face of Jesus 
Christ</b> [<i>en prosōpōi Iēsou Christou</i>]. The Christian who looks 
on the face of Jesus Christ as Moses looked upon the glory of God 
will be able to give the illumination of the knowledge of the 
glory of God. See <scripRef passage="2Corinthians 2:10" id="v-p6.3" parsed="|2Cor|2|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.10">2:10</scripRef> for [<i>prosōpon</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p7">4:7 <b>This treasure</b> [<i>ton thēsauron touton</i>]. On [<i>thēsauron</i>] 
see  <scripRef id="v-p7.1" passage="Mt 6:19-21" parsed="|Matt|6|19|6|21" osisRef="Bible:Matt.6.19-Matt.6.21">Mt 6:19-21</scripRef>. It is the power of giving the illumination of the 
knowledge of the glory of God (<scripRef passage="2Corinthians 4:6" id="v-p7.2" parsed="|2Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.6">verse 6</scripRef>). “The power is 
limitless, but it is stored in very unlikely receptacles” 
(Plummer). This warning Paul gives in contrast [<i>de</i>] 
with the 
exultation of <scripRef passage="2Corinthians 4:6" id="v-p7.3" parsed="|2Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.6">verse 6</scripRef> (Bernard). <b>In earthen vessels</b> [<i>en 
ostrakinois skeuesin</i>]. This adjective is common in the LXX with 
[<i>skeuos, aggos</i>] and [<i>aggeion</i>]. It occurs again in <scripRef id="v-p7.4" passage="2Ti 2:20" parsed="|2Tim|2|20|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.20">2Ti 2:20</scripRef> with 
[<i>skeuē</i>]. It is found also in the papyri with [<i>skeuos</i>] as here. It 
is from [<i>ostrakon</i>], baked clay (same root as [<i>osteon</i>], bone), so 
many fragments of which are found in Egypt with writing on them. 
We are but earthen jars used of God for his purposes (<scripRef passage="Romans 9:20" id="v-p7.5" parsed="|Rom|9|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.20">Ro 
9:20ff.</scripRef>) and so fragile. <b>The exceeding greatness</b> [<i>hē 
huperbolē</i>]. See on <scripRef id="v-p7.6" passage="1Co 12:31" parsed="|1Cor|12|31|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.31">1Co 12:31</scripRef> for this word, “the preeminence 
of the power.” This is God’s purpose [<i>hina—ēi</i>]. God, not man, 
is the <b>dynamo</b> [<i>dunamis</i>]. It comes from God [<i>tou 
theou</i>], 
ablative) and does not originate with us [<i>mē ex hēmōn</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p8">4:8 <b>Pressed</b> [<i>thlibomenoi</i>]. From [<i>thlibō</i>], to press as grapes, 
to contract, to squeeze. Series of present passive participles 
here through <scripRef passage="2Corinthians 4:9" id="v-p8.1" parsed="|2Cor|4|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.9">verse 9</scripRef> that vividly picture Paul’s ministerial 
career. <b>Yet not straitened</b> [<i>all’ ou stenochōroumenoi</i>]. 
Each time the exception is stated by [<i>all’ ou</i>]. From [<i>stenochōreō</i>] 
[<i>stenochōros</i>], from [<i>stenos</i>], narrow, [<i>chōros</i>], space), to be in 
a narrow place, to keep in a tight place. Late verb, in LXX and 
papyri. In N.T. only here and <scripRef id="v-p8.2" passage="2Co 6:12" parsed="|2Cor|6|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.12">2Co 6:12</scripRef>. <b>Yet not unto despair</b> 
[<i>all’ ouk exaporoumenoi</i>]. Late perfective compound with [<i>ex-</i>] 
of [<i>exaporeō</i>]. A very effective play on words here, lost, but not 
lost out.</p>

<p class="normal" id="v-p9">4:9 <b>Forsaken</b> [<i>egkataleipomenoi</i>]. Double compound of old 
verb [<i>eg-kata-leipō</i>], to leave behind, to leave in the lurch. <b>Smitten 
down</b> [<i>kataballomenoi</i>]. As if overtaken. <b>Destroyed</b> 
[<i>apollumenoi</i>]. Perishing as in <scripRef passage="2Corinthians 4:3" id="v-p9.1" parsed="|2Cor|4|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.3">verse 3</scripRef>. Was Paul referring to 
Lystra when the Jews stoned him and thought him dead?</p>

<p class="normal" id="v-p10">4:10 <b>Bearing about</b> [<i>peripherontes</i>]. Ignatius was called 
[<i>Theophoros</i>], God-bearer. See <scripRef id="v-p10.1" passage="1Co 15:31" parsed="|1Cor|15|31|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.31">1Co 15:31</scripRef> where Paul says “I die 
daily” and <scripRef id="v-p10.2" passage="Php 3:10" parsed="|Phil|3|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.10">Php 3:10</scripRef>; <scripRef id="v-p10.3" passage="Col 1:24" parsed="|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible:Col.1.24">Col 1:24</scripRef>. <b>The dying of Jesus</b> [<i>tēn 
nekrōsin tou Iēsou</i>]. Late word from [<i>nekroō</i>], to put to death. 
In Galen. In N.T. only here and <scripRef id="v-p10.4" passage="Ro 4:19" parsed="|Rom|4|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.19">Ro 4:19</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p11">4:11 <b>Are alway delivered unto death</b> [<i>eis thanaton 
paradidometha</i>]. This explains <scripRef passage="2Corinthians 4:10" id="v-p11.1" parsed="|2Cor|4|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.10">verse 10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p12">4:12 <b>Death worketh in us</b> [<i>ho thanatos en hēmin energeitai</i>]. 
Middle voice present tense of the old verb to operate, be at 
work. Physical death works in him while spiritual life (paradox) 
works in them.</p>

<p class="normal" id="v-p13">4:13 <b>According to that which is written</b> [<i>kata to 
gegrammenon</i>]. This formula in legal documents in the papyri 
(<i>Bible Studies</i>, p. 250). Paul makes adaptation of the words in  <scripRef id="v-p13.1" passage="Ps 95:1" parsed="|Ps|95|1|0|0" osisRef="Bible:Ps.95.1">Ps 95:1</scripRef>. <b>We also believe</b> [<i>kai hēmeis pisteuomen</i>]. 
Like the 
Psalmist. And therefore can speak with effect. Otherwise useless. 
<b>Shall present us with you</b> [<i>kai parastēsei sun hēmin</i>]. This 
shows that Paul was not certain that he would be alive when Jesus 
comes as has been wrongly inferred from <scripRef id="v-p13.2" passage="1Co 7:29; 10:11; 15:51" parsed="|1Cor|7|29|0|0;|1Cor|10|11|0|0;|1Cor|15|51|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.29 Bible:1Cor.10.11 Bible:1Cor.15.51">1Co 7:29; 10:11; 15:51</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p14">4:15 <b>Being multiplied through the many</b> [<i>pleonasasa dia tōn 
pleionōn</i>]. Late word [<i>pleonazō</i>] from [<i>pleon</i>], more, “making more 
through the more,” with play on [<i>pleon</i>]. One can think of 
Bunyan’s <i>Grace Abounding</i>.</p>

<p class="normal" id="v-p15">4:16 <b>Wherefore we faint not</b> [<i>dio ouk egkakoumen</i>]. Repeats 
from <scripRef passage="2Corinthians 4:1" id="v-p15.1" parsed="|2Cor|4|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.1">verse 1</scripRef>. <b>Our outward man</b> [<i>ho exō hēmōn anthrōpos</i>], 
<b>our inward man</b> [<i>ho esō hēmōn</i>]. In <scripRef id="v-p15.2" passage="Ro 7:22" parsed="|Rom|7|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.22">Ro 7:22</scripRef>; <scripRef id="v-p15.3" passage="Col 3:9" parsed="|Col|3|9|0|0" osisRef="Bible:Col.3.9">Col 3:9</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 4:22" id="v-p15.4" parsed="|Eph|4|22|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.22">Eph 
4:22f.</scripRef>, we have the inward man and the outward for the higher 
and the lower natures (the spirit and the flesh). “Here the decay 
[<i>diaphtheiretai</i>] of the bodily organism is set over against the 
growth in grace [<i>anakainoutai</i>], is refreshed) of the man 
himself” (Bernard). Plato (<i>Republ</i>. ix, p. 589) has 
[<i>ho entos 
anthrōpos</i>]. Cf. “the hidden man of the heart” (<scripRef id="v-p15.5" passage="1Pe 3:4" parsed="|1Pet|3|4|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.4">1Pe 3:4</scripRef>). <b>
Day 
by day</b> [<i>hēmerāi kai hēmerāi</i>]. This precise idiom is not in 
LXX 
nor rest of N.T. It may be colloquial use of locative in 
repetition.</p>

<p class="normal" id="v-p16">4:17 <b>Our light affliction which is for the moment</b> [<i>to 
parautika elaphron tēs thlipeseōs hēmōn</i>]. Literally, “the for 
the moment (old adverb [<i>parautika</i>], here only in N.T.) lightness 
(old word, in N.T. only here and <scripRef id="v-p16.1" passage="Mt 11:30" parsed="|Matt|11|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.30">Mt 11:30</scripRef>).” <b>More and more 
exceedingly</b> [<i>kath’ huperbolēn eis huperbolēn</i>]. Like piling 
Pelion on Ossa, “according to excess unto excess.” See on <scripRef id="v-p16.2" passage="1Co 12:31" parsed="|1Cor|12|31|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.31">1Co 
12:31</scripRef>. <b>Eternal weight of glory</b> [<i>aiōnion baros doxēs</i>]. 
Careful balancing of words in contrast (affliction vs. glory, 
lightness vs. weight, for the moment vs. eternal).</p>

<p class="normal" id="v-p17">4:18 <b>While we look not</b> [<i>mē skopountōn hēmōn</i>]. Genitive 
absolute with participle of [<i>skopeō</i>] from [<i>skopos</i>], goal. 
<b>Temporal</b> [<i>proskaira</i>]. Rather temporary, for a season [<i>pros 
kairon</i>]. Late word. See on <scripRef id="v-p17.1" passage="Mt 13:21" parsed="|Matt|13|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.21">Mt 13:21</scripRef>. See <scripRef id="v-p17.2" passage="1Co 13:12" parsed="|1Cor|13|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.12">1Co 13:12</scripRef>; <scripRef id="v-p17.3" passage="Heb 11:1" parsed="|Heb|11|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.1">Heb 
11:1</scripRef>.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 5" prev="v" next="vii" id="vi">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 5" id="vi-p0.1" parsed="|2Cor|5|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5" />
<h2 id="vi-p0.2">Chapter 5</h2>
<p class="normal" id="vi-p1">5:1 <b>If—be dissolved</b> [<i>ean—kataluthēi</i>]. Third class 
condition, [<i>ean</i>] and first aorist passive subjunctive. The very 
word used [<i>kataluō</i>] for striking down a tent. <b>The earthly 
house of our tabernacle</b> [<i>hē epigeios hēmōn oikia tou skēnous</i>]. 
Rather, “If our earthly (see on <scripRef id="vi-p1.1" passage="1Co 15:40" parsed="|1Cor|15|40|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.40">1Co 15:40</scripRef> for [<i>epigeios</i>] house 
of the tent [<i>skēnos</i>], another form of [<i>skēnē</i>], tent, from root 
[<i>ska</i>], to cover).”; Appositive genitive, the house [<i>oikia</i>] 
is 
the tent. <b>We have</b> [<i>echomen</i>]. Present indicative. We possess 
the title to it now by faith. “Faith is the title-deed 
[<i>hupostasis</i>] to things hoped for” (<scripRef id="vi-p1.2" passage="Heb 11:7" parsed="|Heb|11|7|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.7">Heb 11:7</scripRef>).
<b>A building 
from God</b> [<i>oikodomēn ek theou</i>]. This [<i>oikodomē</i>] (found 
in 
Aristotle, Plutarch, LXX, etc., and papyri, though condemned by 
Atticists) is more substantial than the [<i>skēnos</i>]. <b>Not made with 
hands</b> [<i>acheiropoiēton</i>]. Found first in <scripRef id="vi-p1.3" passage="Mr 14:58" parsed="|Mark|14|58|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.58">Mr 14:58</scripRef> in charge 
against Jesus before the Sanhedrin (both the common verbal 
[<i>cheiropoiēton</i>] and the newly made vernacular [<i>acheiropoiēton</i>], 
same verbal with [<i>a</i>] privative). Elsewhere only here and <scripRef id="vi-p1.4" passage="Col 2:11" parsed="|Col|2|11|0|0" osisRef="Bible:Col.2.11">Col 
2:11</scripRef>. Spiritual, eternal home.</p>

<p class="normal" id="vi-p2">5:2 <b>To be clothed upon with our habitation which is from heaven</b> 
[<i>to oikētērion hēmōn to ex ouranou ependusasthai</i>]. First aorist 
middle infinitive of late verb [<i>ependuō</i>], double compound [<i>ep, 
en</i>] to put upon oneself. Cf. [<i>ependutēs</i>] for a fisherman’s linen 
blouse or upper garment (<scripRef id="vi-p2.1" passage="Joh 21:7" parsed="|John|21|7|0|0" osisRef="Bible:John.21.7">Joh 21:7</scripRef>). [<i>Oikētērion</i>] is old word 
used here of the spiritual body as the abode of the spirit. It is 
a mixed metaphor (putting on as garment the dwelling-place).</p>

<p class="normal" id="vi-p3">5:3 <b>Being clothed</b> [<i>endusamenoi</i>]. First aorist middle 
participle, having put on the garment. <b>Naked</b> [<i>gumnoi</i>]. 
That 
is, disembodied spirits, “like the souls in Sheol, without form, 
and void of all power of activity” (Plummer).</p>

<p class="normal" id="vi-p4">5:4 <b>Not for that we would be unclothed</b> [<i>eph’ hōi ou thelomen 
ekdusasthai</i>]. Rather, “For that [<i>eph’ hōi</i>] we do not wish 
to 
put off the clothing, but to put it on” [<i>all’ ependusasthai</i>]. 
The transposition of the negative [<i>ou</i>] weakens the sense. Paul 
does not wish to be a mere disembodied spirit without his 
spiritual garment. <b>That what is mortal may be swallowed up of 
life</b> [<i>hina katapothēi to thnēton hupo tēs zōēs</i>]. “Only what 
is 
mortal perishes; the personality, consisting of soul and body, 
survives,” (Plummer). See on <scripRef passage="2Corinthians 1:22" id="vi-p4.1" parsed="|2Cor|1|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.22">1:22</scripRef> for “the earnest of the 
spirit.”</p>

<p class="normal" id="vi-p5">5:6 <b>At home in the body</b> [<i>endēmountes en tōi sōmati</i>]. Rare 
verb [<i>endēmeō</i>] from [<i>endēmos</i>] (one among his own people as 
opposed to [<i>ekdēmos</i>], one away from home). Both [<i>ekdēmeō</i>] (more 
common in the old Greek) and [<i>endēmeō</i>] occur in the papyri with 
the contrast made by Paul here.</p>

<p class="normal" id="vi-p6">5:7 <b>By sight</b> [<i>dia eidous</i>]. Rather, by appearance.</p>

<p class="normal" id="vi-p7">5:8 <b>We are of good courage</b> [<i>tharroumen</i>]. Good word for 
cheer and same root as [<i>tharseō</i>] (<scripRef id="vi-p7.1" passage="Mt 9:2,22" parsed="|Matt|9|2|0|0;|Matt|9|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.9.2 Bible:Matt.9.22">Mt 9:2,22</scripRef>). Cheer up. <b>Are willing 
rather</b> [<i>eudokoumen</i>]. Rather, “We are well-pleased, we prefer” 
if left to ourselves. Cf. <scripRef passage="Philippians 1:21" id="vi-p7.2" parsed="|Phil|1|21|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.21">Php 1:21f.</scripRef> Same [<i>eudokeō</i>] used in <scripRef id="vi-p7.3" passage="Lu 3:22" parsed="|Luke|3|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.22">Lu 
3:22</scripRef>. <b>To be at home with the Lord</b> [<i>endēmēsai pros ton 
Kurion</i>]. First aorist (ingressive) active infinitive, to 
attain 
that goal is bliss for Paul.</p>

<p class="normal" id="vi-p8">5:9 <b>We make it our aim</b> [<i>philotimoumetha</i>]. Old and common 
verb, present middle, from [<i>philotimos</i>] [<i>philos, timē</i>], fond of 
honour), to act from love of honour, to be ambitious in the good 
sense (<scripRef id="vi-p8.1" passage="1Th 4:11" parsed="|1Thess|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.11">1Th 4:11</scripRef>; <scripRef id="vi-p8.2" passage="2Co 5:9" parsed="|2Cor|5|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.9">2Co 5:9</scripRef>; <scripRef id="vi-p8.3" passage="Ro 15:20" parsed="|Rom|15|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.20">Ro 15:20</scripRef>). The Latin <i>ambitio</i> has 
a 
bad sense from <i>ambire</i>, to go both ways to gain one’s point. <b>To 
be well-pleasing to him</b> [<i>euarestoi autōi einai</i>]. Late 
adjective that shows Paul’s loyalty to Christ, his Captain. Found 
in several inscriptions in the <i>Koinē</i> period (Deissmann, <i>Bible 
Studies</i>, p. 214; Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>).</p>

<p class="normal" id="vi-p9">5:10 <b>Before the judgment-seat of Christ</b> [<i>emprosthen tou 
bēmatos tou Christou</i>]. Old word [<i>bēma</i>], a step (from [<i>bainō</i>], 
a 
platform, the seat of the judge (<scripRef id="vi-p9.1" passage="Mt 27:19" parsed="|Matt|27|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.19">Mt 27:19</scripRef>). Christ is Saviour, 
Lord, and Judge of us all [<i>tous pantas</i>], the all). <b>That each 
may receive</b> [<i>hina komisētai hekastos</i>]. Receive as his due, 
[<i>komizō</i>] means, old verb. See on <scripRef id="vi-p9.2" passage="Mt 25:27" parsed="|Matt|25|27|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.27">Mt 25:27</scripRef>. <b>Bad</b> [<i>phaulon</i>]. 
Old word, akin to German <i>faul</i>, worthless, of no account, base, 
wicked.</p>

<p class="normal" id="vi-p10">5:11 <b>The fear of the Lord</b> [<i>ton phobon tou Kuriou</i>]. Many 
today 
regard this a played-out motive, but not so Paul. He has in mind 
<scripRef passage="2Corinthians 5:10" id="vi-p10.1" parsed="|2Cor|5|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.10">verse 10</scripRef> with the picture of the judgment seat of Christ. <b>We 
persuade</b> [<i>peithomen</i>]. Conative present active, we try to 
persuade. It is always hard work. <b>Unto God</b> [<i>theōi</i>]. Dative 
case. God understands whether men do or not. <b>That we are made 
manifest</b> [<i>pephanerōsthai</i>]. Perfect passive infinitive of 
[<i>phaneroō</i>] in indirect discourse after [<i>elpizō</i>]. Stand 
manifested, state of completion.</p>

<p class="normal" id="vi-p11">5:12 <b>As giving you occasion of glorying</b> [<i>aphormēn didontes 
humin kauchēmatos</i>]. An old Greek word [<i>apo, hormē</i>], onset, 
rush), a base of operations, material with which to glory, as we 
say “a tip” only much more. <b>That ye may have wherewith to 
answer</b> [<i>hina echēte pros</i>]. Literally, “That ye may have 
something against (for facing those, etc.).” Paul wishes his 
champions in Corinth to know the facts. <b>In appearance, and not 
in heart</b> [<i>en prosōpōi kai mē en kardiāi</i>]. He means the 
Judaizers who were braggarts about their orthodox Judaism.</p>

<p class="normal" id="vi-p12">5:13 <b>Whether we are beside ourselves</b> [<i>eite exestēmen</i>]. 
Second aorist active indicative of [<i>existēmi</i>], old verb, here to stand 
out of oneself (intransitive) from [<i>ekstasis</i>], ecstasy, comes as 
in <scripRef id="vi-p12.1" passage="Mr 5:42" parsed="|Mark|5|42|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.42">Mr 5:42</scripRef>. It is literary plural, for Paul is referring only 
to himself. See on <scripRef passage="2Corinthians 1:6" id="vi-p12.2" parsed="|2Cor|1|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.6">1:6</scripRef> for [<i>eite—eite</i>]. It is a condition of 
the first class and Paul assumes as true the charge that he was 
crazy (if I was crazy) for the sake of argument. Festus made it 
later (<scripRef id="vi-p12.3" passage="Ac 26:24" parsed="|Acts|26|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.24">Ac 26:24</scripRef>). He spoke with tongues (<scripRef id="vi-p12.4" passage="1Co 14:18" parsed="|1Cor|14|18|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.18">1Co 14:18</scripRef>) 
and had 
visions (<scripRef id="vi-p12.5" passage="2Co 12:1-6" parsed="|2Cor|12|1|12|6" osisRef="Bible:2Cor.12.1-2Cor.12.6">2Co 12:1-6</scripRef>) which probably the Judaizers used against 
him. A like charge was made against Jesus (<scripRef id="vi-p12.6" passage="Mr 3:21" parsed="|Mark|3|21|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.21">Mr 3:21</scripRef>). People 
often accuse those whom they dislike with being a bit off.</p>

<p class="normal" id="vi-p13">5:14 <b>The love of Christ</b> [<i>hē agapē tou Christou</i>]. Subjective 
genitive, Christ’s love for Paul as shown by <scripRef passage="2Corinthians 5:15" id="vi-p13.1" parsed="|2Cor|5|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.15">verse 15</scripRef>. 
<b>Constraineth us</b> [<i>sunechei hēmas</i>]. Old and common verb, 
to 
hold together, to press the ears together (<scripRef id="vi-p13.2" passage="Ac 7:57" parsed="|Acts|7|57|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.57">Ac 7:57</scripRef>), to press 
on every side (<scripRef id="vi-p13.3" passage="Lu 8:45" parsed="|Luke|8|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.45">Lu 8:45</scripRef>), to hold fast (<scripRef id="vi-p13.4" passage="Lu 22:63" parsed="|Luke|22|63|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.63">Lu 22:63</scripRef>), 
to hold 
oneself to (<scripRef id="vi-p13.5" passage="Ac 18:5" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">Ac 18:5</scripRef>), to be pressed (passive, <scripRef id="vi-p13.6" passage="Lu 12:50" parsed="|Luke|12|50|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.50">Lu 12:50</scripRef>; <scripRef id="vi-p13.7" passage="Php 1:23" parsed="|Phil|1|23|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.23">Php 
1:23</scripRef>). So here Paul’s conception of Christ’s love for him holds 
him together to his task whatever men think or say. <b>Judging 
this</b> [<i>krinantas touto</i>]. Having reached this conclusion, ever 
since his conversion (<scripRef passage="Galatians 1:17" id="vi-p13.8" parsed="|Gal|1|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.17">Ga 1:17f.</scripRef>). <b>One died for all</b>
[<i>heis 
huper pantōn apethanen</i>]. This is the central tenet in Paul’s 
theology and Christology. [<i>Huper</i>] (over) here is used in the 
sense of substitution as in <scripRef id="vi-p13.9" passage="Joh 11:50" parsed="|John|11|50|0|0" osisRef="Bible:John.11.50">Joh 11:50</scripRef>; <scripRef id="vi-p13.10" passage="Ga 3:13" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">Ga 3:13</scripRef>, death in behalf 
so that the rest will not have to die. This use of [<i>huper</i>] is 
common in the papyri (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 631). In fact, 
[<i>huper</i>] in this sense is more usual in Greek than [<i>anti, pro</i>] or 
any other preposition. <b>Therefore all died</b> [<i>ara hoi pantes 
apethanon</i>]. Logical conclusion [<i>ara</i>], corresponding), the 
one 
died for the all and so the all died when he did, all the 
spiritual death possible for those for whom Christ died. This is 
Paul’s gospel, clear-cut, our hope today.</p>

<p class="normal" id="vi-p14">5:15 <b>Should no longer live unto themselves</b> [<i>hina mēketi 
heautois zōsin</i>]. The high doctrine of Christ’s atoning death 
carries a correspondingly high obligation on the part of those 
who live because of him. Selfishness is ruled out by our duty to 
live “unto him who for their sakes died and rose again.”</p>

<p class="normal" id="vi-p15">5:16 <b>Henceforth</b> [<i>apo tou nun</i>]. From the time that we gained 
this view of Christ’s death for us. <b>After the flesh</b> [<i>kata 
sarka</i>]. According to the flesh, the fleshy way of looking at 
men. He, of course, knows men “in the flesh [<i>en tēi sarki</i>], but 
Paul is not speaking of that. Worldly standards and distinctions 
of race, class, cut no figure now with Paul (<scripRef id="vi-p15.1" passage="Ga 3:28" parsed="|Gal|3|28|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.28">Ga 3:28</scripRef>) as he 
looks at men from the standpoint of the Cross of Christ. <b>Even 
though we have known Christ after the flesh</b> [<i>ei kai egnōkamen 
kata sarka Christon</i>]. Concessive clause [<i>ei kai</i>], if even or 
also) with perfect active indicative. Paul admits that he had 
once looked at Christ [<i>kata sarka</i>], but now no longer does it. 
Obviously he uses [<i>kata sarka</i>] in precisely the same sense that 
he did in <scripRef passage="2Corinthians 5:15" id="vi-p15.2" parsed="|2Cor|5|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.15">verse 15</scripRef> about men. He had before his conversion 
known Christ [<i>kata sarka</i>], according to the standards of the men 
of his time, the Sanhedrin and other Jewish leaders. He had led 
the persecution against Jesus till Jesus challenged and stopped 
him (<scripRef id="vi-p15.3" passage="Ac 9:4" parsed="|Acts|9|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.4">Ac 9:4</scripRef>). That event turned Paul clean round and he no 
longer knows Christ in the old way [<i>kata sarka</i>]. Paul may or may 
not have seen Jesus in the flesh before his death, but he says 
absolutely nothing on that point here.</p>

<p class="normal" id="vi-p16">5:17 <b>A new creature</b> [<i>kainē ktisis</i>]. A fresh start is made 
[<i>kainē</i>]. [<i>Ktisis</i>] is the old word for the act of creating (<scripRef id="vi-p16.1" passage="Ro 1:20" parsed="|Rom|1|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.20">Ro 
1:20</scripRef>), but in N.T. by metonymy it usually bears the notion of 
[<i>ktisma</i>], the thing created or creature as here. <b>The old things 
are passed away</b> [<i>ta archaia parēlthen</i>]. Did pass by, he means. 
Second aorist active of [<i>parerchomai</i>], to go by. The ancient 
[<i>archaia</i>] way of looking at Christ among other things. And yet 
today there are scholars who are trying to revive the old 
prejudiced view of Jesus Christ as a mere man, a prophet, to give 
us “a reduced Christ.” That was once Paul’s view, but it passed 
by forever for him. It is a false view and leaves us no gospel 
and no Saviour. <b>Behold, they are become new</b> [<i>idou, gegone 
kaina</i>]. Perfect active indicative of [<i>ginomai</i>], have become new 
(fresh, [<i>kaina</i>] to stay so.</p>

<p class="normal" id="vi-p17">5:18 <b>Who reconciled us to himself through Christ</b> [<i>tou 
katallaxantos hēmas heautōi dia Christou</i>]. Here Paul uses one of 
his great doctrinal words, [<i>katallassō</i>], old word for exchanging 
coins. [<i>Diallassō</i>], to change one’s mind, to reconcile, occurs in 
N.T. only in <scripRef id="vi-p17.1" passage="Mt 5:24" parsed="|Matt|5|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.24">Mt 5:24</scripRef> though in papyri (Deissmann, <i>Light from 
the Ancient East</i>, p. 187), and common in Attic. [<i>Katallassō</i>] is 
old verb, but more frequent in later writers. We find 
[<i>sunallassō</i>] in <scripRef id="vi-p17.2" passage="Ac 7:26" parsed="|Acts|7|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.26">Ac 7:26</scripRef> and [<i>apokatallassō</i>] in <scripRef passage="Colossians 1:20" id="vi-p17.3" parsed="|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible:Col.1.20">Col 1:20f.</scripRef>; <scripRef id="vi-p17.4" passage="Eph 2:16" parsed="|Eph|2|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.16">Eph 
2:16</scripRef> and the substantive [<i>katallagē</i>] in <scripRef id="vi-p17.5" passage="Ro 5:11; 11:15" parsed="|Rom|5|11|0|0;|Rom|11|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.11 Bible:Rom.11.15">Ro 5:11; 11:15</scripRef> as well 
as here. It is hard to discuss this great theme without apparent 
contradiction. God’s love (<scripRef id="vi-p17.6" passage="Joh 3:16" parsed="|John|3|16|0|0" osisRef="Bible:John.3.16">Joh 3:16</scripRef>) provided the means and 
basis for man’s reconciliation to God against whom he had sinned. 
It is all God’s plan because of his love, but God’s own sense of 
justice had to be satisfied (<scripRef id="vi-p17.7" passage="Ro 3:26" parsed="|Rom|3|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.26">Ro 3:26</scripRef>) and so God gave his Son 
as a propitiation for our sins (<scripRef id="vi-p17.8" passage="Ro 3:25" parsed="|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.25">Ro 3:25</scripRef>; <scripRef id="vi-p17.9" passage="Col 1:20" parsed="|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible:Col.1.20">Col 1:20</scripRef>; <scripRef id="vi-p17.10" passage="1Jo 2:2; 4:10" parsed="|1John|2|2|0|0;|1John|4|10|0|0" osisRef="Bible:1John.2.2 Bible:1John.4.10">1Jo 2:2; 
4:10</scripRef>). The point made by Paul here is that God needs no 
reconciliation, but is engaged in the great business of 
reconciling us to himself. This has to be done on God’s terms and 
is made possible through [<i>dia</i>] Christ. <b>And gave unto us the 
ministry of reconciliation</b> [<i>kai dontos hēmin tēn diakonian tēs 
katallagēs</i>]. It is a ministry marked by reconciliation, that 
consists in reconciliation. God has made possible through Christ 
our reconciliation to him, but in each case it has to be made 
effective by the attitude of each individual. The task of winning 
the unreconciled to God is committed to us. It is a high and holy 
one, but supremely difficult, because the offending party (the 
guilty) is the hardest to win over. We must be loyal to God and 
yet win sinful men to him.</p>

<p class="normal" id="vi-p18">5:19 <b>To wit, that</b> [<i>hōs hoti</i>]. Latin puts it <i>quoniam quidem</i>. 
It is an unclassical idiom, but occurs in the papyri and 
inscriptions (Moulton, <i>Prol</i>., p. 212; Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
1033). It is in <scripRef id="vi-p18.1" passage="Es 4:14" parsed="|Esth|4|14|0|0" osisRef="Bible:Esth.4.14">Es 4:14</scripRef>. See also <scripRef id="vi-p18.2" passage="2Co 11:21" parsed="|2Cor|11|21|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.21">2Co 11:21</scripRef>; <scripRef id="vi-p18.3" passage="2Th 2:2" parsed="|2Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.2">2Th 2:2</scripRef>. It 
probably means “how that.” <b>Not reckoning</b> [<i>mē logizomenos</i>]. 
What Jesus did (his death for us) stands to our credit (<scripRef id="vi-p18.4" passage="Ro 8:32" parsed="|Rom|8|32|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.32">Ro 
8:32</scripRef>) if we make our peace with God. This is our task, “the word 
of reconciliation,” that we may receive “the righteousness of 
God” and be adopted into the family of God.</p>

<p class="normal" id="vi-p19">5:20 <b>We are ambassadors therefore on behalf of Christ</b> [<i>huper 
Christou oun presbeuomen</i>]. Old word from [<i>presbus</i>], an old man, 
first to be an old man, then to be an ambassador (here and <scripRef id="vi-p19.1" passage="Eph 6:20" parsed="|Eph|6|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.20">Eph 
6:20</scripRef> with [<i>en halusēi</i>] in a chain added), common in both senses 
in the Greek. “The proper term in the Greek East for the 
Emperor’s Legate” (Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, p. 
374), in inscriptions and papyri. So Paul has a natural pride in 
using this dignified term for himself and all ministers. The 
ambassador has to be <i>persona grata</i> with both countries (the one 
that he represents and the one to which he goes). Paul was 
Christ’s <i>Legate</i> to act in his behalf and in his stead. <b>As 
though God were intreating by us</b> [<i>hōs tou theou parakalountos 
di’ hēmōn</i>]. Genitive absolute with [<i>hōs</i>] used with the 
participle as often to give the reason (apparent or real). Here 
God speaks through Christ’s Legate. <b>Be ye reconciled to God</b> 
[<i>katallagēte tōi theōi</i>]. Second aorist passive imperative of 
[<i>katallassō</i>] and used with the dative case. “Get reconciled to 
God,” and do it now. This is the ambassador’s message as he bears 
it to men from God.</p>

<p class="normal" id="vi-p20">5:21 <b>Him who knew no sin</b> [<i>ton mē gnonta hamartian</i>]. Definite 
claim by Paul that Jesus did not commit sin, had no personal 
acquaintance [<i>mē gnonta</i>], second aorist active participle of 
[<i>ginōskō</i>] with it. Jesus made this claim for himself (<scripRef id="vi-p20.1" passage="Joh 8:46" parsed="|John|8|46|0|0" osisRef="Bible:John.8.46">Joh 
8:46</scripRef>). This statement occurs also in <scripRef id="vi-p20.2" passage="1Pe 2:22" parsed="|1Pet|2|22|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.22">1Pe 2:22</scripRef>; <scripRef id="vi-p20.3" passage="Heb 4:15; 7:26" parsed="|Heb|4|15|0|0;|Heb|7|26|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.15 Bible:Heb.7.26">Heb 4:15; 7:26</scripRef>; 
<scripRef id="vi-p20.4" passage="1Jo 3:5" parsed="|1John|3|5|0|0" osisRef="Bible:1John.3.5">1Jo 3:5</scripRef>. Christ was and is “a moral miracle” (Bernard) and so 
more than mere man. <b>He made to be sin</b> [<i>hamartian epoiēsen</i>]. 
The words “to be” are not in the Greek. “Sin” here is the 
substantive, not the verb. God “treated as sin” the one “who knew 
no sin.” But he knew the contradiction of sinners (<scripRef id="vi-p20.5" passage="Heb 12:3" parsed="|Heb|12|3|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.3">Heb 12:3</scripRef>). 
We may not dare to probe too far into the mystery of Christ’s 
suffering on the Cross, but this fact throws some light on the 
tragic cry of Jesus just before he died: “My God, My God, why 
didst thou forsake me?” (<scripRef id="vi-p20.6" passage="Mt 27:46" parsed="|Matt|27|46|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.46">Mt 27:46</scripRef>). <b>That we might become</b> 
[<i>hina hēmeis genōmetha</i>]. Note “become.” This is God’s purpose 
[<i>hina</i>] in what he did and in what Christ did. Thus alone can we 
obtain God’s righteousness (<scripRef id="vi-p20.7" passage="Ro 1:17" parsed="|Rom|1|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.17">Ro 1:17</scripRef>).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 6" prev="vi" next="viii" id="vii">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 6" id="vii-p0.1" parsed="|2Cor|6|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6" />
<h2 id="vii-p0.2">Chapter 6</h2>
<p class="normal" id="vii-p1">6:1 <b>Working together with him</b> [<i>sunergountes</i>]. We are 
co-workers, partners with God (<scripRef id="vii-p1.1" passage="1Co 3:9" parsed="|1Cor|3|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.9">1Co 3:9</scripRef>), in this work of grace. 
<b>In vain</b> [<i>eis kenon</i>]. Into emptiness. The plan of God, the 
work of Christ on the Cross, the pleas of the ambassador may all 
be nullified by the recipient of the message.</p>

<p class="normal" id="vii-p2">6:2 <b>Behold, now is the acceptable time</b> [<i>idou nun kairos 
euprosdektos</i>]. Here is another “Pauline parenthesis” (Plummer) 
as in <scripRef passage="2Corinthians 5:7" id="vii-p2.1" parsed="|2Cor|5|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.7">5:7</scripRef> by the quotation from <scripRef id="vii-p2.2" passage="Isa 49:8" parsed="|Isa|49|8|0|0" osisRef="Bible:Isa.49.8">Isa 49:8</scripRef>. The LXX has 
[<i>dektos</i>] [<i>dektoi</i>] verbal of [<i>dechomai</i>], but Paul employs the 
double compound [<i>eu, pros, dektos</i>], well-received. It occurs in 
Aristophanes, Plutarch, inscription, etc.</p>

<p class="normal" id="vii-p3">6:3 <b>Giving no occasion of stumbling in any thing</b> [<i>mēdemian en 
mēdeni didontes proskopēn</i>]. [<i>Proskopē</i>], late word (Polybius, 
LXX), from [<i>proskoptō</i>], to strike against, to stumble. Only here 
in N.T. Note double negative in the Greek. <b>That the ministry be 
not blamed</b> [<i>hina mē mōmēthēi hē diakonia</i>]. Negative purpose 
[<i>hina mē</i>]. First aorist passive subjunctive of old verb 
[<i>mōmaomai</i>] from [<i>mōmos</i>], blot, blemish. One can read with profit 
J. A. Hutton’s Warrack Lectures, <i>That the Ministry Be Not 
Blamed</i>.</p>

<p class="normal" id="vii-p4">6:4 <b>But in everything commending ourselves</b> [<i>all’ en panti 
sunistanontes heautous</i>]. Paul gives a marvellous summary of his 
argument about the dignity and glory of ministers of Christ as 
<b>ministers of God</b> [<i>hōs theou diakonoi</i>] under three aspects, 
the first with <b>in</b> [<i>en</i>] <scripRef passage="2Corinthians 6:3-7" id="vii-p4.1" parsed="|2Cor|6|3|6|7" osisRef="Bible:2Cor.6.3-2Cor.6.7">verses 3-7a</scripRef>, the second with <b>by</b> 
[<i>dia</i>] <scripRef passage="2Corinthians 6:7,8" id="vii-p4.2" parsed="|2Cor|6|7|0|0;|2Cor|6|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.7 Bible:2Cor.6.8">verses 7b, 8</scripRef>, the third with <b>as</b> [<i>hōs</i>] <scripRef passage="2Corinthians 6:9-10" id="vii-p4.3" parsed="|2Cor|6|9|6|10" osisRef="Bible:2Cor.6.9-2Cor.6.10">verses 9-10</scripRef>. 
The negative view with [<i>en</i>] we have in <scripRef passage="2Corinthians 6:3" id="vii-p4.4" parsed="|2Cor|6|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.3">verse 3</scripRef>, then the 
positive in <scripRef passage="2Corinthians 6:4-7" id="vii-p4.5" parsed="|2Cor|6|4|6|7" osisRef="Bible:2Cor.6.4-2Cor.6.7">verses 4-7a</scripRef>. Each word carries a story that can be 
filled in from Paul’s own life as a preacher with an echo in that 
of us all. <b>In distresses</b> [<i>en stenochōriais</i>]. In tight places 
(<scripRef passage="2Corinthians 12:10" id="vii-p4.6" parsed="|2Cor|12|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.10">12:10</scripRef>). Late word from [<i>stenochōreō</i>] (see on <scripRef passage="2Corinthians 4:8" id="vii-p4.7" parsed="|2Cor|4|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.8">4:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p5">6:5 <b>In stripes</b> [<i>en plēgais</i>]. In blows, wounds (<scripRef id="vii-p5.1" passage="Lu 10:30; 12:48" parsed="|Luke|10|30|0|0;|Luke|12|48|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.30 Bible:Luke.12.48">Lu 10:30; 
12:48</scripRef>; <scripRef id="vii-p5.2" passage="Ac 16:23,33" parsed="|Acts|16|23|0|0;|Acts|16|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.23 Bible:Acts.16.33">Ac 16:23,33</scripRef>). Our plague. <b>In tumults</b> [<i>en 
akatastasiais</i>]. See on <scripRef id="vii-p5.3" passage="1Co 14:33" parsed="|1Cor|14|33|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.33">1Co 14:33</scripRef>). Instabilities, often from 
politics. <b>In watchings</b> [<i>en agrupniais</i>]. In sleeplessnesses, 
instances of insomnia. Old word, in N.T. only here and <scripRef passage="2Corinthians 11:27" id="vii-p5.4" parsed="|2Cor|11|27|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.27">11:27</scripRef>. 
Paul knew all about this.</p>

<p class="normal" id="vii-p6">6:6 <b>In love unfeigned</b> [<i>en agapēi anupokritōi</i>]. Late and 
rare 
word [<i>a</i>] privative and [<i>hupokritos</i>], from [<i>hupokrinomai</i>] This 
is the only love that is worth while (<scripRef id="vii-p6.1" passage="Ro 12:9" parsed="|Rom|12|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.9">Ro 12:9</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p7">6:7 <b>On the right hand and on the left</b> [<i>tōn dexiōn kai 
aristerōn</i>]. Offensive weapons [<i>hoplōn</i>] on the right, defensive 
on the left. See <scripRef id="vii-p7.1" passage="1Th 5:8" parsed="|1Thess|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.8">1Th 5:8</scripRef>; <scripRef id="vii-p7.2" passage="Eph 6:11" parsed="|Eph|6|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.11">Eph 6:11</scripRef> for Paul’s description of 
the panoply of God and <scripRef id="vii-p7.3" passage="Ro 6:13" parsed="|Rom|6|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.13">Ro 6:13</scripRef> for the phrase “weapons of 
righteousness,” the only kind that will stand the strain. See 
also <scripRef passage="Wisdom 5:18" id="vii-p7.4" parsed="|Wis|5|18|0|0" osisRef="Bible:Wis.5.18">Book of Wisdom 5:18ff.</scripRef></p>

<p class="normal" id="vii-p8">6:8 <b>By glory and dishonour</b> [<i>dia doxēs kai atimias</i>]. Here 
[<i>dia</i>] is no longer instrument, but state or condition. [<i>Doxa</i>] 
here is glory. See <scripRef id="vii-p8.1" passage="Ro 9:21" parsed="|Rom|9|21|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.21">Ro 9:21</scripRef>; <scripRef id="vii-p8.2" passage="2Ti 2:20" parsed="|2Tim|2|20|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.20">2Ti 2:20</scripRef> for contrast between 
honour and dishonour [<i>timē, atimia</i>]. <b>By evil report and good 
report</b> [<i>dia dusphēmias kai euphēmias</i>]. Play on the words with 
prefixes [<i>dus-</i>] and [<i>eu-</i>] and [<i>phēmē</i>]. [<i>Dusphēmia</i>] is a late 
word, only here in N.T. [<i>Euphēmia</i>], old and common word, only 
here in N.T. <b>As deceivers and yet true</b> [<i>hōs planoi kai 
alētheis</i>]. Paul takes up [<i>hōs</i>] now in place of [<i>dia</i>] which 
succeeded [<i>en</i>]. Note use of [<i>kai</i>] in sense of “and yet” 
(adversative). [<i>Planos</i>] is late word (Diodorus, Josephus) 
for 
wandering, vagabond, impostor (cf. [<i>planaō</i>], to lead astray, used 
of Christ, <scripRef id="vii-p8.3" passage="Joh 7:12" parsed="|John|7|12|0|0" osisRef="Bible:John.7.12">Joh 7:12</scripRef>). In N.T. only here; <scripRef id="vii-p8.4" passage="Mt 27:63" parsed="|Matt|27|63|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.63">Mt 27:63</scripRef> (of Christ 
by Pharisees); <scripRef id="vii-p8.5" passage="2Jo 1:7" parsed="|2John|1|7|0|0" osisRef="Bible:2John.1.7">2Jo 1:7</scripRef>. “In the Clementines St. Paul is 
expressly described by his adversaries as [<i>planos</i>] and as 
disseminating deceit [<i>planēn</i>]” (Bernard). Such slander 
from one’s enemies is praise.</p>

<p class="normal" id="vii-p9">6:9 <b>As unknown and yet well known</b> [<i>hōs agnooumenoi kai 
epiginoskomenoi</i>]. “As ignored (as nonentities, obscure, without 
proper credentials <scripRef passage="2Corinthians 3:2" id="vii-p9.1" parsed="|2Cor|3|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.2">3:2</scripRef>) and yet fully recognized (by all who 
really matter as in <scripRef passage="2Corinthians 11:6" id="vii-p9.2" parsed="|2Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.6">11:6</scripRef>).” <b>And behold, we live</b> [<i>kai idou 
zōmen</i>]. Cf. the hazards of his life (<scripRef passage="2Corinthians 1:8" id="vii-p9.3" parsed="|2Cor|1|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.8">1:8</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 4:10" id="vii-p9.4" parsed="|2Cor|4|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.10">4:10</scripRef>; 
<scripRef passage="2Corinthians 11:23" id="vii-p9.5" parsed="|2Cor|11|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.23">11:23</scripRef>). His whole career is full of paradox).</p>

<p class="normal" id="vii-p10">6:10 <b>Always rejoicing</b> [<i>aei chairontes</i>]. Even in sorrow 
(<scripRef passage="2Corinthians 11:9" id="vii-p10.1" parsed="|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.9">11:9</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.2" passage="1Th 5:16" parsed="|1Thess|5|16|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.16">1Th 5:16</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.3" passage="Ro 5:3-5; 9:2" parsed="|Rom|5|3|5|5;|Rom|9|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.3-Rom.5.5 Bible:Rom.9.2">Ro 5:3-5; 9:2</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.4" passage="Php 2:18,27; 3:1; 4:4,15" parsed="|Phil|2|18|0|0;|Phil|2|27|0|0;|Phil|3|1|0|0;|Phil|4|4|0|0;|Phil|4|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.18 Bible:Phil.2.27 Bible:Phil.3.1 Bible:Phil.4.4 Bible:Phil.4.15">Php 2:18,27; 3:1; 4:4,15</scripRef>).
<b>Yet 
making many rich</b> [<i>pollous de ploutizontes</i>]. Old word from 
[<i>ploutos</i>] (wealth), to enrich. Spiritual riches Paul has in mind 
as in <scripRef id="vii-p10.5" passage="1Co 1:5" parsed="|1Cor|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.5">1Co 1:5</scripRef> (cf. <scripRef id="vii-p10.6" passage="Mt 5:37" parsed="|Matt|5|37|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.37">Mt 5:37</scripRef>). <b>As having nothing and yet 
possessing all things</b> [<i>hōs mēden echontes kai panta 
katechontes</i>]. Contrast between [<i>mēden</i>] (nothing) and [<i>panta</i>] 
(all things, cf. <scripRef id="vii-p10.7" passage="1Co 3:22" parsed="|1Cor|3|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.22">1Co 3:22</scripRef>) and [<i>echō</i>] (to have) and [<i>katechō</i>] 
(to hold down, to hold fast). Play on words (simple and compound) 
as in <scripRef passage="2Corinthians 3:2" id="vii-p10.8" parsed="|2Cor|3|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.2">3:2</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 4:8" id="vii-p10.9" parsed="|2Cor|4|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.8">4:8</scripRef>. Climax of Paul’s panegyric on the Christian 
ministry. He now resumes the thread of the story broken off in  <scripRef passage="2Corinthians 2:14" id="vii-p10.10" parsed="|2Cor|2|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.14">2:14</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p11">6:11 <b>Our mouth is open unto you</b> [<i>to stoma hēmōn aneōigen pros 
humas</i>]. Second perfect active indicative of [<i>anoigō</i>] and 
intransitive, stand open. He has kept back nothing in his 
portrayal of the glory of the ministry as the picture of the open 
mouth shows. <b>Our heart is enlarged</b> [<i>hē kardia hēmōn 
peplatuntai</i>]. Perfect passive indicative of old verb [<i>platunō</i>], 
to broaden, from [<i>platus</i>], broad. In N T. only here and <scripRef id="vii-p11.1" passage="Mt 23:5" parsed="|Matt|23|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.5">Mt 23:5</scripRef> 
(cf. phylacteries). Hence his freedom of speech for “out of the 
abundance of the heart the mouth speaks” (<scripRef id="vii-p11.2" passage="Mt 12:34" parsed="|Matt|12|34|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.34">Mt 12:34</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p12">6:12 <b>Ye are not straitened in us</b> [<i>ou stenochōreisthe en 
hēmin</i>]. The same figure as in <scripRef passage="2Corinthians 6:11" id="vii-p12.1" parsed="|2Cor|6|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.11">verse 11</scripRef>. See on <scripRef passage="2Corinthians 4:8" id="vii-p12.2" parsed="|2Cor|4|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.8">4:8</scripRef> for 
[<i>stenochōreō</i>]. There is no restraint in me (my heart). My 
adversaries may have caused some of you to tighten up your 
affections [<i>splagchna</i>] for affection as in <scripRef id="vii-p12.3" passage="Jas 5:11" parsed="|Jas|5|11|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.11">Jas 5:11</scripRef>; <scripRef id="vii-p12.4" passage="1Pe 3:8" parsed="|1Pet|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.8">1Pe 3:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p13">6:13 <b>Now for a recompense in like kind</b> [<i>tēn de autēn 
antimisthian</i>]. No example of this expressive word outside of 
this passage and <scripRef id="vii-p13.1" passage="Ro 1:27" parsed="|Rom|1|27|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.27">Ro 1:27</scripRef> and later Christian writers. Paul may 
have found it in use in the <i>Koinē</i> vernacular or he may have 
coined it from [<i>antimisthos</i>], remunerating (paying back). There 
is no verb here to explain the accusative which may be the 
accusative of general reference or the object of a verb not 
expressed. <b>Be ye also enlarged</b> [<i>platunthēte kai humeis</i>]. As I 
have been (<scripRef passage="2Corinthians 6:11" id="vii-p13.2" parsed="|2Cor|6|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.11">verse 11</scripRef>). First aorist passive imperative of 
[<i>platunō</i>].</p>

<p class="normal" id="vii-p14">6:14 <b>Be not unequally yoked with unbelievers</b> [<i>mē ginesthe 
heterozugountes apistois</i>]. No other example of this verb has yet 
been found, though the adjective from which it is apparently 
formed, [<i>heterozugos</i>] (yoked with a different yoke) occurs in <scripRef id="vii-p14.1" passage="Le 19:19" parsed="|Lev|19|19|0|0" osisRef="Bible:Lev.19.19">Le 
19:19</scripRef> of the union of beasts of different kinds. In <scripRef id="vii-p14.2" passage="De 22:10" parsed="|Deut|22|10|0|0" osisRef="Bible:Deut.22.10">De 22:10</scripRef> 
we read: “Thou shalt not plough with an ox and an ass together.” 
Literally, “Stop becoming [<i>mē ginesthe</i>] present imperative, not 
[<i>mē genēsthe</i>] aorist subj.) unequally yoked with unconverted 
heathen (unbelievers).” Some were already guilty. Marriage is 
certainly included, but other unions may be in mind. Cf. <scripRef id="vii-p14.3" passage="Eph 5:7" parsed="|Eph|5|7|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.7">Eph 
5:7</scripRef>. Paul gives as the reason [<i>gar</i>] for this prohibition five 
words in questions to distinguish the contrasts. <b>Fellowship</b> 
[<i>metochē</i>]. Sharing with and followed by associative 
instrumental case of [<i>dikaiosunēi</i>] (righteousness) and iniquity 
[<i>anomiāi</i>]. A pertinent challenge today when church members wink 
at violations of laws of the land and laws of God. <b>Communion</b> 
[<i>koinōnia</i>]. Partnership to light [<i>phōti</i>] dative case) 
with 
[<i>pros</i>], facing darkness.</p>

<p class="normal" id="vii-p15">6:15 <b>Concord</b> [<i>sumphōnēsis</i>]. Symphony. Late word from 
[<i>sumphōneō</i>], only here and ecclesiastical writers, though 
[<i>sumphōnēma</i>] in the papyri. <b>Belial</b> [<i>Belial</i>]. Transliteration 
of Hebrew word for worthlessness and applied to Satan (<scripRef passage="Jubilees 1:20" id="vii-p15.1"><i>Book of 
Jubilees</i> 1.20</scripRef>) as here. Paul graphically sums up the contrast 
between Christ and Belial (Satan), the heads of the contending 
forces of good and evil. <b>Portion</b> [<i>meris</i>]. The fourth of 
the 
words. Here by “unbeliever” [<i>apistou</i>] Paul means “disbeliever,” 
not just an unconverted man who yet approves Christ.</p>

<p class="normal" id="vii-p16">6:16 <b>Agreement</b> [<i>sunkatathesis</i>]. Fifth of these words. Late 
word, but common, though here only in N.T. Approved by putting 
together the votes. In the papyri [<i>ek sunkatatheseōs</i>] means “by 
agreement.” On the temple of God and idols see <scripRef id="vii-p16.1" passage="1Co 10:14-22" parsed="|1Cor|10|14|10|22" osisRef="Bible:1Cor.10.14-1Cor.10.22">1Co 10:14-22</scripRef>. 
See <scripRef id="vii-p16.2" passage="Lu 23:51" parsed="|Luke|23|51|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.51">Lu 23:51</scripRef> for the verb [<i>sunkatatithēmi</i>]. <b>For we are the 
temple of the living God</b> [<i>hēmeis gar naos theou esmen zōntos</i>]. 
We, not temples (<scripRef id="vii-p16.3" passage="Ac 7:48; 17:24" parsed="|Acts|7|48|0|0;|Acts|17|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.48 Bible:Acts.17.24">Ac 7:48; 17:24</scripRef>; <scripRef id="vii-p16.4" passage="1Co 3:16; 6:19" parsed="|1Cor|3|16|0|0;|1Cor|6|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.16 Bible:1Cor.6.19">1Co 3:16; 6:19</scripRef>). <b>As God 
said</b> 
[<i>kathōs eipen ho theos</i>]. A paraphrase and catena of quotations, 
what J. Rendel Harris calls <i>Testimonia</i> (from <scripRef passage="Leviticus 26:11" id="vii-p16.5" parsed="|Lev|26|11|0|0" osisRef="Bible:Lev.26.11">Le 26:11f.</scripRef>; <scripRef id="vii-p16.6" passage="Isa 52:11" parsed="|Isa|52|11|0|0" osisRef="Bible:Isa.52.11">Isa 
52:11</scripRef>; <scripRef id="vii-p16.7" passage="Eze 20:34; 37:27" parsed="|Ezek|20|34|0|0;|Ezek|37|27|0|0" osisRef="Bible:Ezek.20.34 Bible:Ezek.37.27">Eze 20:34; 37:27</scripRef>; <scripRef id="vii-p16.8" passage="2Sa 7:8, 14" parsed="|2Sam|7|8|0|0;|2Sam|7|14|0|0" osisRef="Bible:2Sam.7.8 Bible:2Sam.7.14">2Sa 7:8, 14</scripRef>). Plummer notes that at the 
beginning “I will dwell in them” [<i>enoikēsō en autois</i>] is not in 
any of them. “As God said” points to <scripRef id="vii-p16.9" passage="Le 26:12" parsed="|Lev|26|12|0|0" osisRef="Bible:Lev.26.12">Le 26:12</scripRef>; <scripRef id="vii-p16.10" passage="Eze 37:27" parsed="|Ezek|37|27|0|0" osisRef="Bible:Ezek.37.27">Eze 37:27</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p17">6:17 <b>Saith the Lord</b> [<i>legei Kurios</i>]. <scripRef id="vii-p17.1" passage="Isa 52:5" parsed="|Isa|52|5|0|0" osisRef="Bible:Isa.52.5">Isa 52:5</scripRef>; <scripRef id="vii-p17.2" passage="Eze 20:33" parsed="|Ezek|20|33|0|0" osisRef="Bible:Ezek.20.33">Eze 20:33</scripRef>. 
Cf. <scripRef id="vii-p17.3" passage="Re 18:4" parsed="|Rev|18|4|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.4">Re 18:4</scripRef>. <b>Unclean thing</b> [<i>akathartou</i>]. Or unclean 
person. Genitive case is the same for both.</p>

<p class="normal" id="vii-p18">6:18 <b>Saith the Lord Almighty</b> [<i>legei Kurios pantokratōr</i>]. <scripRef id="vii-p18.1" passage="2Sa 7:8" parsed="|2Sam|7|8|0|0" osisRef="Bible:2Sam.7.8">2Sa 
7:8</scripRef>. This use of [<i>eis</i>] is a Hebraism for Hebrew <i>le</i> instead of 
predicate nominative. [<i>Pantokratōr</i>] [<i>pās, krateō</i>], Ruler of all) 
is common in the LXX. Occurs also in the inscriptions and papyri. 
In the N.T. only here and in Revelation.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 7" prev="vii" next="ix" id="viii">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 7" id="viii-p0.1" parsed="|2Cor|7|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7" />
<h2 id="viii-p0.2">Chapter 7</h2>
<p class="normal" id="viii-p1">7:1 <b>These promises</b> [<i>tautas tas epaggelias</i>]. So many and so 
precious (<scripRef id="viii-p1.1" passage="2Pe 2:4" parsed="|2Pet|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.4">2Pe 2:4</scripRef> [<i>epaggelmata</i>]; <scripRef passage="Hebrews 11:39" id="viii-p1.2" parsed="|Heb|11|39|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.39">Heb 11:39f.</scripRef>). <b>Let us 
cleanse ourselves</b> [<i>katharisōmen heautous</i>]. Old Greek used 
[<i>kathairō</i>] (in N.T. only in <scripRef id="viii-p1.3" passage="Joh 15:2" parsed="|John|15|2|0|0" osisRef="Bible:John.15.2">Joh 15:2</scripRef>, to prune). In <i>Koinē</i> 
[<i>katharizō</i>] occurs in inscriptions for ceremonial cleansing 
(Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 216f.). Paul includes himself in 
this volitive aorist subjunctive. <b>From all defilement</b> [<i>apo 
pantos molusmou</i>]. Ablative alone would have done, but with [<i>apo</i>] 
it is plainer as in <scripRef id="viii-p1.4" passage="Heb 9:14" parsed="|Heb|9|14|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.14">Heb 9:14</scripRef>. [<i>Molusmos</i>] is a late word from 
[<i>molunō</i>], to stain (see on <scripRef id="viii-p1.5" passage="1Co 8:7" parsed="|1Cor|8|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.7">1Co 8:7</scripRef>), to pollute. In the LXX, 
Plutarch, Josephus. It includes all sorts of filthiness, 
physical, moral, mental, ceremonial, “of flesh and spirit.” 
Missionaries in China and India can appreciate the atmosphere of 
pollution in Corinth, for instance. <b>Perfecting holiness</b> 
[<i>epitelountes hagiosunēn</i>]. Not merely negative goodness 
(cleansing), but aggressive and progressive (present tense of 
[<i>epiteleō</i>] holiness, not a sudden attainment of complete 
holiness, but a continuous process (<scripRef id="viii-p1.6" passage="1Th 3:13" parsed="|1Thess|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.13">1Th 3:13</scripRef>; <scripRef id="viii-p1.7" passage="Ro 1:4; 1:6" parsed="|Rom|1|4|0|0;|Rom|1|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.4 Bible:Rom.1.6">Ro 1:4; 1:6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="viii-p2">7:2 <b>Open your hearts to us</b> [<i>chōrēsate hēmas</i>]. Old verb
(from [<i>chōros</i>], place), to leave a space, to make a space for, and 
transitive here as in <scripRef id="viii-p2.1" passage="Mt 19:11" parsed="|Matt|19|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.11">Mt 19:11</scripRef>. He wishes no further 
[<i>stenochōria</i>], tightness of heart, in them (<scripRef passage="2Corinthians 6:12" id="viii-p2.2" parsed="|2Cor|6|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.12">6:12</scripRef>). “Make room 
for us in your hearts.” He makes this plea to all, even the 
stubborn minority. <b>We wronged no man</b> [<i>oudena ēdikēsamen</i>]. 
A 
thing that every preacher ought to be able to say. Cf. <scripRef passage="2Corinthians 4:2" id="viii-p2.3" parsed="|2Cor|4|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.2">4:2</scripRef>; <scripRef id="viii-p2.4" passage="1Th 2:3" parsed="|1Thess|2|3|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.3">1Th 
2:3</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:26" id="viii-p2.5" parsed="|Acts|20|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.26">Ac 20:26f.</scripRef> <b>We corrupted no man</b> [<i>oudena ephtheiramen</i>]. 
We ruined no one. “It may refer to money, or morals, or doctrine” 
(Plummer). He is answering the Judaizers. <b>We took advantage of 
no man</b> [<i>oudena epleonektēsamen</i>]. That charge was made in 
Thessalonica (<scripRef id="viii-p2.6" passage="1Th 4:6" parsed="|1Thess|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.6">1Th 4:6</scripRef>) which see for this late verb and also 
on 
<scripRef id="viii-p2.7" passage="2Co 2:11" parsed="|2Cor|2|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.11">2Co 2:11</scripRef>. He got the best of (note [<i>pleon</i>] more in the root) no 
one in any evil way.</p>

<p class="normal" id="viii-p3">7:3 <b>Not to condemn you</b> [<i>pros katakrisin ou</i>]. “Not for 
condemnation.” Late word from [<i>katakrinō</i>], found in Vettius 
Valens, and here only in N.T. <b>To die together and live together</b> 
[<i>eis to sunapothanein kai sunzēin</i>]. “For the dying together 
(second aorist ingressive active infinitive of [<i>sunapothnēskō</i>] 
and living together (present active infinitive).” One article 
[<i>to</i>] with both infinitives. You are in our hearts to share 
death and life.</p>

<p class="normal" id="viii-p4">7:4 <b>I overflow with joy in all our affliction</b> 
[<i>huperperisseuomai tēi charāi epi pāsēi tēi thlipsei hēmōn</i>]. A 
thoroughly Pauline sentiment. [<i>Perisseuō</i>] means to overflow, as 
we have seen. [<i>Huper-perisseuō</i>] (late word, so far only here and 
Byzantine writers) is to have a regular flood. Vulgate 
<i>superabundo</i>.</p>

<p class="normal" id="viii-p5">7:5 <b>When we had come</b> [<i>elthontōn hēmōn</i>]. Genitive absolute 
with second aorist active participle of [<i>erchomai</i>]. Paul now 
returns to the incident mentioned in <scripRef passage="2Corinthians 2:12" id="viii-p5.1" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2:12</scripRef> before the long 
digression on the glory of the ministry. <b>Had no relief</b> 
[<i>oudemian eschēken anesin</i>]. Perfect active indicative precisely 
as in <scripRef passage="2Corinthians 2:13" id="viii-p5.2" parsed="|2Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.13">2:13</scripRef> which see, “has had no relief” (dramatic perfect). 
<b>Afflicted</b> [<i>thlibomenoi</i>]. Present passive participle of 
[<i>thlibō</i>] as in <scripRef passage="2Corinthians 4:8" id="viii-p5.3" parsed="|2Cor|4|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.8">4:8</scripRef>, but with anacoluthon, for the nominative 
case agrees not with the genitive [<i>hēmōn</i>] nor with the accusative 
[<i>hēmas</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 7:6" id="viii-p5.4" parsed="|2Cor|7|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.6">verse 6</scripRef>. It is used as if a principal verb as in  
<scripRef passage="2Corinthians 9:11" id="viii-p5.5" parsed="|2Cor|9|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.11">9:11</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 11:6" id="viii-p5.6" parsed="|2Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.6">11:6</scripRef>; <scripRef id="viii-p5.7" passage="Ro 12:16" parsed="|Rom|12|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.16">Ro 12:16</scripRef> (Moulton, <i>Prolegomena</i>, p. 182; 
Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1132-35). <b>Without were fightings</b> 
[<i>exōthen machai</i>]. Asyndeton and no copula, a parenthesis also 
in structure. Perhaps pagan adversaries in Macedonia (cf. <scripRef id="viii-p5.8" passage="1Co 15:32" parsed="|1Cor|15|32|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.32">1Co 
15:32</scripRef>). <b>Within were fears</b> [<i>esōthen phoboi</i>]. Same 
construction. “Mental perturbations” (Augustine) as in <scripRef passage="2Corinthians 11:28" id="viii-p5.9" parsed="|2Cor|11|28|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.28">11:28</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p6">7:6 <b>Cormforteth</b> [<i>parakalōn</i>]. See on <scripRef passage="2Corinthians 1:3-7" id="viii-p6.1" parsed="|2Cor|1|3|1|7" osisRef="Bible:2Cor.1.3-2Cor.1.7">1:3-7</scripRef> for this word. 
<b>The lowly</b> [<i>tous tapeinous</i>]. See on <scripRef id="viii-p6.2" passage="Mt 11:29" parsed="|Matt|11|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.29">Mt 11:29</scripRef>. Literally, 
low 
on the ground in old sense (<scripRef id="viii-p6.3" passage="Eze 17:24" parsed="|Ezek|17|24|0|0" osisRef="Bible:Ezek.17.24">Eze 17:24</scripRef>). Low in condition as 
here; <scripRef id="viii-p6.4" passage="Jas 1:9" parsed="|Jas|1|9|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.9">Jas 1:9</scripRef>. In <scripRef id="viii-p6.5" passage="2Co 10:1" parsed="|2Cor|10|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1">2Co 10:1</scripRef> regarded as abject. In this sense 
in papyri. “Humility as a sovereign grace is the creation of 
Christianity” (Gladstone, <i>Life</i>, iii, p. 466). <b>By the coming</b> 
[<i>en tēi parousiāi</i>]. Same use of [<i>parousia</i>] as in <scripRef id="viii-p6.6" passage="1Co 16:7" parsed="|1Cor|16|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.7">1Co 16:7</scripRef> 
which see. See also <scripRef id="viii-p6.7" passage="2Co 7:7; 10:10" parsed="|2Cor|7|7|0|0;|2Cor|10|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.7 Bible:2Cor.10.10">2Co 7:7; 10:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p7">7:7 <b>Wherewith</b> [<i>hēi</i>]. Either locative case with preceding 
[<i>en</i>] 
or instrumental of the relative with [<i>pareklēthē</i>] (first aorist 
passive indicative). “The manner in which Paul, so to speak, 
<i>fondles</i> this word [<i>parakaleō</i>] is most beautiful” (Vincent). 
<b>In you</b> [<i>eph’ humin</i>]. Over you, upon you. <b>Your longing</b>
[<i>tēn 
humōn epipothēsin</i>]. Late word from [<i>epipotheō</i>] [<i>epi</i>], 
directive, longing towards, yearning). Only here in N.T. 
<b>Mourning</b> [<i>odurmon</i>]. Old word from [<i>oduromai</i>], to lament. 
Only here in N.T. <b>So that I rejoiced yet more</b> [<i>hōste me mallon 
charēnai</i>]. Result expressed by [<i>hōste</i>] and the second aorist 
passive infinitive of [<i>chairō</i>] with accusative of general 
reference.</p>

<p class="normal" id="viii-p8">7:8 <b>Though</b> [<i>ei kai</i>]. If also. Paul treats it as a fact. <b>With 
my epistle</b> [<i>en tēi epistolēi</i>]. The one referred to in <scripRef passage="2Corinthians 2:3" id="viii-p8.1" parsed="|2Cor|2|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.3">2:3f.</scripRef> 
<b>I do not regret it</b> [<i>ou metamelomai</i>]. This verb really means 
“repent” (be sorry again) which meaning we have transferred to 
[<i>metanoeō</i>], to change one’s mind (not to be sorry at all). See  <scripRef id="viii-p8.2" passage="Mt 21:30; 27:3" parsed="|Matt|21|30|0|0;|Matt|27|3|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.30 Bible:Matt.27.3">Mt 21:30; 27:3</scripRef> for the verb [<i>metamelomai</i>], to be sorry, to 
regret as here. Paul is now glad that he made them sorry. <b>Though 
I did regret</b> [<i>ei kai metemelomēn</i>]. Imperfect indicative in 
the 
concessive clause. I was in a regretful mood at first. <b>For I 
see</b> [<i>blepō gar</i>]. A parenthetical explanation of his present 
joy in their sorrow. B D do not have [<i>gar</i>]. The Latin Vulgate has 
<i>videns</i> (seeing) for [<i>blepōn</i>]. <b>For a season</b> [<i>pros 
hōran</i>]. 
Cf. <scripRef id="viii-p8.3" passage="1Th 2:17" parsed="|1Thess|2|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.17">1Th 2:17</scripRef>. It was only “for an hour.”</p>

<p class="normal" id="viii-p9">7:9 <b>Now I rejoice</b> [<i>nun chairō</i>]. Now that Titus has come 
and told him the good news from Corinth (<scripRef passage="2Corinthians 2:12" id="viii-p9.1" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2:12f.</scripRef>). This was the 
occasion of the noble outburst in <scripRef passage="2Corinthians 2:12-6:10" id="viii-p9.2" parsed="|2Cor|2|12|6|10" osisRef="Bible:2Cor.2.12-2Cor.6.10">2:12-6:10</scripRef>. <b>Unto repentance</b> 
[<i>eis metanoian</i>]. Note the sharp difference here between 
“sorrow” [<i>lupē</i>] which is merely another form of [<i>metamelomai</i>] 
(regret, remorse) and “repentance” [<i>metanoia</i>] or change 
of mind 
and life. It is a linguistic and theological tragedy that we have 
to go on using “repentance” for [<i>metanoia</i>]. But observe that the 
“sorrow” has led to “repentance” and was not Itself the 
repentance. <b>After a godly sort</b> [<i>kata theon</i>]. In God’s way. 
“God’s way as opposed to man’s way and the devil’s way” 
(Plummer). It was not mere sorrow, but a change in their attitude 
that counted. <b>That ye might suffer loss by us in nothing</b> [<i>hina 
en mēdeni zēmiōthēte ex humōn</i>]. Purpose clause with [<i>hina</i>] and 
first aorist passive subjunctive of [<i>zēmioō</i>], old verb to suffer 
damage. See on <scripRef id="viii-p9.3" passage="Mt 16:26" parsed="|Matt|16|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.26">Mt 16:26</scripRef>. This was God’s intention and so he 
overruled their sorrow to good.</p>

<p class="normal" id="viii-p10">7:10 <b>For godly sorrow</b> [<i>hē gar kata theon lupē</i>]. “For the 
sorrow according to God” (God’s ideal, <scripRef passage="2Corinthians 7:9" id="viii-p10.1" parsed="|2Cor|7|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.9">verse 9</scripRef>). <b>Worketh 
repentance unto salvation a repentance without regret</b> 
[<i>metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai</i>]. This clause 
alone should have prevented the confusion between mere “sorrow” 
[<i>lupē</i>] as indicated in [<i>metamelomai</i>], to regret (to be sorry 
again) and “change of mind and life” as shown by [<i>metanoian</i>] 
[<i>metanoeō</i>] and wrongly translated “repentance.” The sorrow 
according to God does work this “change of mind and life” unto 
salvation, a change “not to be regretted” [<i>ametamelēton</i>], an old 
verbal adjective of [<i>metamelomai</i>] and [<i>a</i>] privative, but here 
alone in N.T.). It agrees with [<i>metanoian</i>], not [<i>sōtērian</i>]. <b>But 
the sorrow of the world</b> [<i>hē de tou kosmou lupē</i>]. In contrast, 
the kind of sorrow that the world has, grief “for failure, not 
for sin” (Bernard), for the results as seen in Cain, Esau (his 
tears!), and Judas (remorse, [<i>metemelēthē</i>]. Works out 
(perfective use of [<i>kat-</i>] death in the end.</p>

<p class="normal" id="viii-p11">7:11 <b>This selfsame thing</b> [<i>auto touto</i>]. “This very thing,” 
“the being made sorry according to God” [<i>to kata theon 
lupēthēnai</i>], articular first aorist passive infinitive with which 
[<i>auto touto</i>] agrees and the proleptic subject of the verb 
[<i>kateirgasato</i>]. <b>Earnest care</b> [<i>spoudēn</i>]. Diligence, from 
[<i>speudō</i>], to hasten. Cf. <scripRef id="viii-p11.1" passage="Ro 12:11" parsed="|Rom|12|11|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.11">Ro 12:11</scripRef>. <b>Yea</b> [<i>alla</i>]. Not 
adversative use of [<i>alla</i>], but copulative as is common (half 
dozen examples here). <b>Clearing of yourselves</b> [<i>apologia</i>]. 
In 
the old notion of [<i>apologia</i>] (self-vindication, self-defence) as 
in <scripRef id="viii-p11.2" passage="1Pe 3:15" parsed="|1Pet|3|15|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.15">1Pe 3:15</scripRef>. <b>Indignation</b> [<i>aganaktēsin</i>]. Old word, only 
here 
in N.T. From [<i>aganakteo</i>] (<scripRef id="viii-p11.3" passage="Mr 10:14" parsed="|Mark|10|14|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.14">Mr 10:14</scripRef>, etc.). <b>Avenging</b> 
[<i>ekdikēsin</i>]. Late word from [<i>ekdikeō</i>], to avenge, to do justice 
(<scripRef id="viii-p11.4" passage="Lu 18:5; 21:22" parsed="|Luke|18|5|0|0;|Luke|21|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.5 Bible:Luke.21.22">Lu 18:5; 21:22</scripRef>), vindication from wrong as in <scripRef id="viii-p11.5" passage="Lu 18:7" parsed="|Luke|18|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.7">Lu 18:7</scripRef>, to 
secure punishment (<scripRef id="viii-p11.6" passage="1Pe 2:14" parsed="|1Pet|2|14|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.14">1Pe 2:14</scripRef>). <b>Pure</b> [<i>hagnous</i>]. 
Kin to 
[<i>hagios</i>] [<i>hazō</i>], to reverence), immaculate.</p>

<p class="normal" id="viii-p12">7:12 <b>But that your earnest care for us might be made manifest</b> 
[<i>all’ heineken tou phanerōthēnai tēn spoudēn humōn tēn huper 
hēmōn</i>]. So the correct text, not “our care for you.” Easy to 
interchange Greek [<i>humōn</i>] (your) and [<i>hēmōn</i>] (our). 
Usual 
construction with preposition [<i>heneken</i>] and genitive of articular 
infinitive with accusative of general reference.</p>

<p class="normal" id="viii-p13">7:13 <b>We joyed the more exceedingly</b> [<i>perissoterōs mallon 
echarēmen</i>]. Double comparative (pleonastic use of [<i>mallon</i>], 
more, with [<i>perissoterōs</i>], more abundantly) as is common in the 
<i>Koinē</i> (<scripRef id="viii-p13.1" passage="Mr 7:36" parsed="|Mark|7|36|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.36">Mr 7:36</scripRef>; <scripRef id="viii-p13.2" passage="Php 1:23" parsed="|Phil|1|23|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.23">Php 1:23</scripRef>). <b>For the joy of Titus</b>
[<i>epi tēi 
charāi Titou</i>]. On the basis of [<i>epi</i>] the joy of Titus who 
was 
proud of the outcome of his labours in Corinth. <b>Hath been 
refreshed</b> [<i>anapepautai</i>]. Perfect passive indicative of 
[<i>anapauō</i>]. Cf. <scripRef id="viii-p13.3" passage="1Co 16:18" parsed="|1Cor|16|18|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.18">1Co 16:18</scripRef> for this striking verb.</p>

<p class="normal" id="viii-p14">7:14 <b>If—I have gloried</b> [<i>ei—kekauchēmai</i>]. Condition of 
first 
class. On this verb see <scripRef id="viii-p14.1" passage="1Co 3:21" parsed="|1Cor|3|21|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.21">1Co 3:21</scripRef>; <scripRef id="viii-p14.2" passage="2Co 5:12" parsed="|2Cor|5|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.12">2Co 5:12</scripRef>. <b>I was not put to 
shame</b> [<i>ou katēischunthēn</i>]. First aorist passive indicative 
of 
[<i>kataischunō</i>]. Paul had assured Titus, who hesitated to go after 
the failure of Timothy, that the Corinthians were sound at bottom 
and would come round all right if handled properly. Paul’s joy is 
equal to that of Titus. <b>In truth</b> [<i>en alētheiāi</i>]. In the 
sharp 
letter as well as in I Corinthians. He had not hesitated to speak 
plainly of their sins. <b>Our glorying before Titus</b> [<i>hē kauchēsis 
epi Titou</i>]. The two things were not inconsistent and were not 
contradictory as the outcome proved.</p>

<p class="normal" id="viii-p15">7:15 <b>Whilst he remembereth</b> [<i>anamimnēskomenou</i>]. Present 
middle 
participle of [<i>anamimnēskō</i>], to remind, in the genitive case 
agreeing with [<i>autou</i>] (his, of him). <b>The obedience of you all</b> 
[<i>tēn pantōn humōn hupakouēn</i>]. A remarkable statement of the 
complete victory of Titus in spite of a stubborn minority still 
opposing Paul. <b>With fear and trembling</b> [<i>meta phobou kai 
tromou</i>]. He had brought a stern message (<scripRef id="viii-p15.1" passage="1Co 5:5" parsed="|1Cor|5|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.5">1Co 5:5</scripRef>) 
and they had 
trembled at the words of Titus (cf. <scripRef id="viii-p15.2" passage="Eph 6:5" parsed="|Eph|6|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.5">Eph 6:5</scripRef>; <scripRef id="viii-p15.3" passage="Php 2:12" parsed="|Phil|2|12|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.12">Php 2:12</scripRef>). Paul 
had himself come to the Corinthians at first with a nervous dread 
(<scripRef id="viii-p15.4" passage="1Co 2:3" parsed="|1Cor|2|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.3">1Co 2:3</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="viii-p16">7:16 <b>I am of good courage</b> [<i>tharrō</i>]. The outcome has brought 
joy, courage, and hope to Paul.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 8" prev="viii" next="x" id="ix">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 8" id="ix-p0.1" parsed="|2Cor|8|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8" />
<h2 id="ix-p0.2">Chapter 8</h2>
<p class="normal" id="ix-p1">8:1 <b>The grace</b> [<i>tēn charin</i>]. As manifested in the collection 
in the churches, poor as they were. The Romans had lacerated 
Macedonia (Livy, XLV. 30).</p>

<p class="normal" id="ix-p2">8:2 <b>Proof</b> [<i>dokimēi</i>]. Tests as of metals as in <scripRef passage="2Corinthians 2:9" id="ix-p2.1" parsed="|2Cor|2|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.9">2:9</scripRef>. 
<b>Abundance</b> [<i>perisseia</i>]. Late word from [<i>perisseuō</i>], to 
overflow. <b>Their deep poverty</b> [<i>hē kata bathous ptōcheia 
autōn</i>]. [<i>Ptōcheia</i>] is old word from [<i>ptōcheuō</i>], to be a beggar, 
as of Jesus in <scripRef passage="2Corinthians 8:9" id="ix-p2.2" parsed="|2Cor|8|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.9">8:9</scripRef> (from [<i>ptōchos</i>], cowering in fear and 
poverty, as in <scripRef id="ix-p2.3" passage="Lu 14:13" parsed="|Luke|14|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.13">Lu 14:13</scripRef>, but ennobled by Christ as in <scripRef id="ix-p2.4" passage="Mt 5:3" parsed="|Matt|5|3|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.3">Mt 5:3</scripRef>; 
<scripRef id="ix-p2.5" passage="2Co 8:9" parsed="|2Cor|8|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.9">2Co 8:9</scripRef>). Poverty down deep. Strabo (LX 419) has [<i>kata bathous</i>], 
down to the bottom. <b>Liberality</b> [<i>haplotētos</i>]. From [<i>haplous</i>], 
single, simple (<scripRef id="ix-p2.6" passage="Mt 6:22" parsed="|Matt|6|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.22">Mt 6:22</scripRef>). “The passage from single-mindedness 
or simplicity to liberality is not quite obvious” (Plummer). 
Perhaps “heartiness” supplies the connecting link. See also  <scripRef passage="2Corinthians 9:11-13" id="ix-p2.7" parsed="|2Cor|9|11|9|13" osisRef="Bible:2Cor.9.11-2Cor.9.13">9:11-13</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ix-p3">8:3 <b>Beyond their power</b> [<i>para dunamin</i>]. “Alongside” with 
accusative like [<i>huper dunamin</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 1:8" id="ix-p3.1" parsed="|2Cor|1|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.8">1:8</scripRef>. Field (<i>Ot. Nov</i>.) 
quotes Josephus (<i>Ant</i>. iii. 6, 1) for [<i>kata dunamin</i>] and [<i>para 
dunamin</i>] as here. Few give [<i>kata dunamin</i>] (according to actual 
ability). Paul commends this high pressure collection because of 
the emergency. <b>Of their own accord</b> [<i>authairetoi</i>]. Old verbal 
adjective [<i>autos, hairetos</i>] from [<i>haireomai</i>], to choose), of 
their own initiative, voluntary. Only here and <scripRef passage="2Corinthians 8:17" id="ix-p3.2" parsed="|2Cor|8|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.17">verse 17</scripRef> in N.T. 
Papyri often have [<i>hekousiōs kai authairetōs</i>] (willingly and 
voluntarily).</p>

<p class="normal" id="ix-p4">8:4 <b>Beseeching us with much intreaty in regard of this grace</b> 
[<i>meta pollēs paraklēseōs deomenoi hēmōn tēn charin</i>]. Literally, 
“with much intreaty begging of us the favour and the partnership 
in the ministry to the saints.” The accusative [<i>charin</i>] after 
[<i>deomai</i>] is unusual. By [<i>charis</i>] Paul means the privilege of 
giving (cf. <scripRef id="ix-p4.1" passage="Ac 24:27" parsed="|Acts|24|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.27">Ac 24:27</scripRef>). Apparently Paul had been reluctant to 
press the Macedonians because of their manifest poverty. They 
demanded the right to have a share in it.</p>

<p class="normal" id="ix-p5">8:5 <b>We had hoped</b> [<i>ēlpisamen</i>]. First aorist active indicative 
of [<i>elpizō</i>]. “Expected,” he means. They went beyond his hopes 
about them. <b>First they gave their own selves</b> [<i>heautous edōkan 
prōton</i>]. First aorist active indicative of [<i>didōmi</i>] (k aorist). 
“Themselves they gave first.” That is the explanation of the 
generous giving.</p>

<p class="normal" id="ix-p6">8:6 <b>Insomuch that we exhorted Titus</b> [<i>eis to parakalesai hēmas 
Titon</i>]. Use of [<i>eis to</i>] and the infinitive for result with 
accusative of general reference [<i>hēmas</i>]. See Robertson, 
<i>Grammar</i>, p. 1003. <b>He had made a beginning before</b> 
[<i>proenērxato</i>]. First aorist active indicative of the double 
compound verb [<i>pro-en-archomai</i>], still found only here and verse  <scripRef passage="2Corinthians 8:10" id="ix-p6.1" parsed="|2Cor|8|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.10">10</scripRef>, to make a start before others. <b>Complete</b> [<i>epitelesei</i>] 
First aorist (effective) active subjunctive of [<i>epiteleō</i>], to 
finish, with perfective use of [<i>epi</i>] in composition.</p>

<p class="normal" id="ix-p7">8:7 <b>In this grace also</b> [<i>kai en tautēi tēi chariti</i>]. This 
gifted church (<scripRef id="ix-p7.1" passage="1Co 12-14" parsed="|1Cor|12|0|14|0" osisRef="Bible:1Cor.12">1Co 12-14</scripRef>) had fallen behind in the grace of 
giving. Kindly irony in this allusion.</p>

<p class="normal" id="ix-p8">8:8 <b>Proving</b> [<i>dokimazōn</i>]. Testing and so proving. <b>The 
sincerity also of your love</b> [<i>kai to tēs humeteras agapēs 
gnēsion</i>]. Old adjective, contraction of [<i>genesios</i>] [<i>ginomai</i>], 
legitimately born, not spurious. A collection is a test of one’s 
love for Christ, not the only test, but a real one.</p>

<p class="normal" id="ix-p9">8:9 <b>Though he was rich</b> [<i>plousios ōn</i>]. Concessive present 
participle [<i>ōn</i>] from [<i>eimi</i>], to be. <b>Be became poor</b> 
[<i>eptōcheusen</i>]. Ingressive aorist active indicative of 
[<i>ptōcheuō</i>] (see <scripRef passage="2Corinthians 8:2" id="ix-p9.1" parsed="|2Cor|8|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.2">verse 2</scripRef> on [<i>ptōcheia</i>]. <b>Through his poverty</b> 
[<i>tēi ekeinou ptōcheiāi</i>]. Instrumental case, by means of. <b>Might 
become rich</b> [<i>ploutēsēte</i>]. Ingressive first aorist active 
subjunctive of [<i>plouteō</i>], to be rich with [<i>hina</i>] (that). See on 
<scripRef id="ix-p9.2" passage="Lu 1:53" parsed="|Luke|1|53|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.53">Lu 1:53</scripRef>; <scripRef id="ix-p9.3" passage="1Co 4:8" parsed="|1Cor|4|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.8">1Co 4:8</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ix-p10">8:10 <b>Judgment</b> [<i>gnōmēn</i>]. Deliberate opinion, but not a 
“command” [<i>epitagē</i>] <scripRef passage="2Corinthians 8:8" id="ix-p10.1" parsed="|2Cor|8|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.8">verse 8</scripRef>). Cf. <scripRef id="ix-p10.2" passage="1Co 7:25" parsed="|1Cor|7|25|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.25">1Co 7:25</scripRef>. <b>A year ago</b> 
[<i>apo perusi</i>] From last year. <b>Not only to do, but also to will</b> 
[<i>ou monon to poiēsai, alla kai to thelein</i>]. Articular 
infinitives the objects of [<i>proenērxasthe</i>] on which verb see 
<scripRef passage="2Corinthians 8:6" id="ix-p10.3" parsed="|2Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.6">verse 6</scripRef>). That is to say, the Corinthians promised before any 
others.</p>

<p class="normal" id="ix-p11">8:11 <b>The readiness to will</b> [<i>hē prothumia tou thelein</i>]. 
Old 
word from [<i>prothumos</i>] [<i>pro, thumos</i>], forwardness, eagerness 
(<scripRef id="ix-p11.1" passage="Ac 17:11" parsed="|Acts|17|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.11">Ac 17:11</scripRef>). They were quick to pledge. <b>The completion also</b> 
[<i>kai to epitelesai</i>]. The finishing also (articular first aorist 
active infinitive). <b>Out of your ability</b> [<i>ek tou echein</i>]. 
“Out of the having,” literally, and so, “out of what you can give” 
(<scripRef passage="2Corinthians 8:12" id="ix-p11.2" parsed="|2Cor|8|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.12">verse 12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ix-p12">8:12 <b>Is there</b> [<i>prokeitai</i>]. Lies before one. Old word. 
<b>Acceptable</b> [<i>euprosdektos</i>]. See on <scripRef passage="2Corinthians 6:2" id="ix-p12.1" parsed="|2Cor|6|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.2">6:2</scripRef>. <b>According as a man 
hath</b> [<i>katho ean echēi</i>]. Indefinite comparative clause with 
[<i>ean</i>] and present subjunctive [<i>echei</i>]. Clearly God does not 
expect us to give what we do not have. <b>Not according as he hath 
not</b> [<i>ou katho ouk echei</i>]. Note present indicative rather than 
subjunctive because a specific case is presented. See <scripRef passage="2Corinthians 9:7" id="ix-p12.2" parsed="|2Cor|9|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.7">9:7</scripRef>; <scripRef id="ix-p12.3" passage="Mr 12:43" parsed="|Mark|12|43|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.43">Mr 12:43</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ix-p13">8:13 <b>Others may be eased</b> [<i>allois anesis</i>]. “Release to 
others.” <b>Ye distressed</b> [<i>humin thlipsis</i>]. “To you 
tribulation.” The verb [<i>ēi</i>] (present subjunctive) with [<i>hina</i>] is 
not expressed.</p>

<p class="normal" id="ix-p14">8:14 <b>By equality</b> [<i>ex isotētos</i>]. Old word from [<i>isos</i>], fair, 
equal. In N.T. only here and <scripRef id="ix-p14.1" passage="Col 4:1" parsed="|Col|4|1|0|0" osisRef="Bible:Col.4.1">Col 4:1</scripRef>. <b>Abundancy</b> 
[<i>perisseuma</i>]. Late word from [<i>perisseuō</i>] like [<i>perisseia</i>] 
(<scripRef passage="2Corinthians 8:2" id="ix-p14.2" parsed="|2Cor|8|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.2">verse 2</scripRef>) Cf. <scripRef id="ix-p14.3" passage="Mt 12:34" parsed="|Matt|12|34|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.34">Mt 12:34</scripRef>. <b>Want</b> [<i>husterēma</i>]. Late word from 
[<i>hustereō</i>], to be in want. See also <scripRef passage="2Corinthians 9:12" id="ix-p14.4" parsed="|2Cor|9|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.12">9:12</scripRef>; <scripRef id="ix-p14.5" passage="Lu 21:4" parsed="|Luke|21|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.4">Lu 21:4</scripRef> (cf. 
[<i>husterēsis</i>] in <scripRef id="ix-p14.6" passage="Mr 12:44" parsed="|Mark|12|44|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.44">Mr 12:44</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ix-p15">8:16 <b>Which putteth</b> [<i>tōi didonti</i>]. Present active articular 
participle, “who is continually giving.” Hence Titus is full of 
zealous care for you.</p>

<p class="normal" id="ix-p16">8:17 <b>Very earnest</b> [<i>spoudaioteros</i>]. “More earnest than 
ordinarily,” comparative adjective.</p>

<p class="normal" id="ix-p17">8:18 <b>We have sent with him</b> [<i>sunepempsamen met’ autou</i>]. 
Epistolary aorist. <b>The brother</b> [<i>ton adelphon</i>]. This may be, 
probably is, Luke who may also be the brother of Titus (see also  <scripRef passage="2Corinthians 12:18" id="ix-p17.1" parsed="|2Cor|12|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.18">12:18</scripRef>) according to a common Greek idiom where the article is 
used as “his.” But this idiom is not necessary. As a matter of 
fact, we do not know who this brother is. <b>Is spread through all 
the churches</b> [<i>dia pasōn tōn ekklēsiōn</i>]. No verb in the Greek 
(ellipsis).</p>

<p class="normal" id="ix-p18">8:19 <b>But who was also appointed</b> [<i>alla kai cheirotonētheis</i>]. 
Anacoluthon. The first aorist passive participle 
[<i>cheirotonētheis</i>] is from [<i>cheirotoneō</i>], old verb to stretch out 
the hands [<i>cheir teinō</i>] and so to vote in public. The idea is 
that this brother was chosen by the churches, not by Paul. Only 
here in N.T. save <scripRef id="ix-p18.1" passage="Ac 14:23" parsed="|Acts|14|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.23">Ac 14:23</scripRef> where it means to appoint without 
notion of raising the hands. In <scripRef id="ix-p18.2" passage="Ac 10:41" parsed="|Acts|10|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.41">Ac 10:41</scripRef> we have 
[<i>procheirotoneō</i>]. <b>To travel with us</b> [<i>sunekdēmos</i>]. Late 
word 
for travelling companion. So in the inscriptions [<i>sun</i>], together 
with, [<i>ekdēmos</i>], away from home).</p>

<p class="normal" id="ix-p19">8:20 <b>Avoiding this</b> [<i>stellomenoi touto</i>]. Present middle 
participle of [<i>stellō</i>], old verb, to set, to arrange. So 
“arranging for ourselves this.” <b>That any man should blame us</b> 
[<i>mē tis hēmas mōmēsētai</i>]. Literally, “lest any one blame us” 
(negative purpose with [<i>mē</i>] and first aorist middle subjunctive 
of [<i>mōmeomai</i>]. See on <scripRef passage="2Corinthians 6:3" id="ix-p19.1" parsed="|2Cor|6|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.3">6:3</scripRef>, only other N.T. example). <b>Bounty</b> 
[<i>hadrotēti</i>]. Old word from [<i>hadros</i>], thick, stout, ripe, rich, 
great as in <scripRef id="ix-p19.2" passage="1Ki 1:9" parsed="|1Kgs|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.1.9">1Ki 1:9</scripRef>; <scripRef id="ix-p19.3" passage="2Ki 10:6" parsed="|2Kgs|10|6|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.10.6">2Ki 10:6</scripRef>. Only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="ix-p20">8:21 <b>We take thought</b> [<i>pronoumen</i>]. Old verb, to plan 
beforehand [<i>pro-</i>] as in <scripRef id="ix-p20.1" passage="Ro 12:17" parsed="|Rom|12|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.17">Ro 12:17</scripRef>; <scripRef id="ix-p20.2" passage="1Ti 5:8" parsed="|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.8">1Ti 5:8</scripRef>. <b>But also in the 
sight of men</b> [<i>alla kai enōpion anthrōpōn</i>]. It is not enough 
for one’s financial accounts to be honourable [<i>kala</i>] as God 
sees them, but they should be so kept that men can understand 
them also. A timely warning. Paul took the utmost pains that no 
suspicion could be attached to him in this collection.</p>

<p class="normal" id="ix-p21">8:22 <b>Our brother</b> [<i>ton adelphon hēmōn</i>]. Not Paul’s personal 
brother, but a brother in Christ, one whom Paul had tested and 
was willing to trust. It may have been Tychicus or Apollos, but 
we do not know.</p>

<p class="normal" id="ix-p22">8:23 <b>About Titus</b> [<i>huper Titou</i>]. There is no verb expressed. 
Supply “inquire.” He endorses Titus up to the hilt. He is “my 
partner” [<i>koinōnos emos</i>] and “fellow-worker” [<i>sunergos</i>]. 
<b>Messengers of the churches</b> [<i>apostoloi ekklēsiōn</i>]. Apostles 
in 
the general sense of “sent ones” (from [<i>apostellō</i>], to send) by 
the churches and responsible to the churches for the handling of 
the funds. <b>The glory of Christ</b> [<i>doxa Christou</i>]. Financial 
agents, please observe.</p>

<p class="normal" id="ix-p23">8:24 <b>The proof of your love</b> [<i>tēn endeixin tēs agapēs humōn</i>]. 
There is a word here for pastors and deacons who try to protect 
the churches from the denominational representatives of kingdom 
causes. <b>In the face of the churches</b> [<i>eis prosōpon tōn 
ekklēsiōn</i>]. A great host is pictured as watching how the 
Corinthians will treat these duly accredited agents in the 
collection (Titus and the other two brethren). It requires 
courage to stand by such representatives of great causes before 
stingy saints.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 9" prev="ix" next="xi" id="x">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 9" id="x-p0.1" parsed="|2Cor|9|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9" />
<h2 id="x-p0.2">Chapter 9</h2>
<p class="normal" id="x-p1">9:1 <b>Superfluous</b> [<i>perisson</i>]. All the same he does write. 
“The 
writing” [<i>to graphein</i>] ought to be superfluous.</p>

<p class="normal" id="x-p2">9:2 <b>I glory</b> [<i>kauchōmai</i>]. Present middle indicative. I still 
am glorying, in spite of the poor performance of the Corinthians. 
<b>Hath been prepared</b> [<i>pareskeuastai</i>]. Perfect passive 
indicative of [<i>paraskeuazō</i>], to make ready, “stands prepared.” 
<b>Stirred up</b> [<i>ērethise</i>]. First aorist active indicative of 
[<i>erethizō</i>] (from [<i>erethō</i>], to excite), to excite in a good sense 
here, in a bad sense in <scripRef id="x-p2.1" passage="Col 3:21" parsed="|Col|3|21|0|0" osisRef="Bible:Col.3.21">Col 3:21</scripRef>, the only N.T. examples. <b>Very 
many of them</b> [<i>tous pleionas</i>]. The more, the majority.</p>

<p class="normal" id="x-p3">9:3 <b>I sent</b> [<i>epempsa</i>]. Not literary plural with this 
epistolary aorist as in <scripRef passage="2Corinthians 9:18,22" id="x-p3.1" parsed="|2Cor|9|18|0|0;|2Cor|9|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.18 Bible:2Cor.9.22">18, 22</scripRef>. <b>That ye may be prepared</b> [<i>hina 
pareskeuasmenoi ēte</i>]. Perfect passive subjunctive in the final 
clause, “that ye may really be prepared,” “as I said” [<i>kathōs 
elegon</i>] and not just say that ye are prepared. Paul’s very 
syntax tells against them.</p>

<p class="normal" id="x-p4">9:4 <b>If there come with me any of Macedonia and find you 
unprepared</b> [<i>ean elthōsin sun emoi Makedones kai heurōsin humas 
aparaskeuastous</i>]. Condition of third class (undetermined, but 
stated as a lively possibility) with [<i>ean</i>] and the second aorist 
active subjunctive [<i>elthōsin, heurōsin</i>], a bold and daring 
challenge. [<i>Aparaskeuastos</i>] is a late and rare verbal adjective 
from [<i>paraskeuazō</i>] with [<i>a</i>] privative, only here in the N.T. 
<b>Lest by any means we should be put to shame</b> [<i>mē pōs 
kataischunthōmen hēmeis</i>]. Negative purpose with first aorist 
passive subjunctive of [<i>kataischunō</i>] (see on <scripRef passage="2Corinthians 7:14" id="x-p4.1" parsed="|2Cor|7|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.14">7:14</scripRef>) in the 
literary plural. <b>That we say not, ye</b> [<i>hina mē legōmen 
humeis</i>]. A delicate syntactical turn for what he really has in 
mind. He does wish that they become ashamed of not paying their 
pledges. <b>Confidence</b> [<i>hupostasei</i>]. This word, common from 
Aristotle on, comes from [<i>huphistēmi</i>], to place under. It always 
has the notion of substratum or foundation as here; <scripRef passage="2Corinthians 11:17" id="x-p4.2" parsed="|2Cor|11|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.17">11:17</scripRef>; <scripRef id="x-p4.3" passage="Heb 1:3" parsed="|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible:Heb.1.3">Heb 
1:3</scripRef>. The papyri give numerous examples (Moulton and Milligan’s 
<i>Vocabulary</i>) of the word for “property” in various aspects. So 
in <scripRef id="x-p4.4" passage="Heb 11:1" parsed="|Heb|11|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.1">Heb 11:1</scripRef> “faith is the title-deed of things hoped for.” In 
the LXX it represents fifteen different Hebrew words.</p>

<p class="normal" id="x-p5">9:5 <b>I thought</b> [<i>hegēsamēn</i>]. Epistolary aorist again. See <scripRef id="x-p5.1" passage="Php 2:25" parsed="|Phil|2|25|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.25">Php 
2:25</scripRef> for the expression here. <b>Go before</b> [<i>proelthōsin</i>]. 
Second aorist active of [<i>proerchomai</i>]. Go to you before I come. 
<b>Make up beforehand</b> [<i>prokatartisōsi</i>]. Late and rare double 
compound verb [<i>prokatartizō</i>] (in Hippocrates). Only here in N.T. 
See [<i>katartizō</i>] in <scripRef id="x-p5.2" passage="1Co 1:10" parsed="|1Cor|1|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.10">1Co 1:10</scripRef>. <b>Your afore-promised bounty</b> [<i>tēn 
proepēggelmenēn eulogian humōn</i>]. “Blessing” [<i>eulogia</i>] 
literally, but applied to good deeds also as well as good words 
(<scripRef id="x-p5.3" passage="Ge 33:11" parsed="|Gen|33|11|0|0" osisRef="Bible:Gen.33.11">Ge 33:11</scripRef>). Note third use of “pro” before. He literally rubs 
it in that the pledge was overdue. <b>That the same might be ready</b> 
[<i>tautēn hetoimēn einai</i>]. Here the infinitive alone [<i>einai</i>] 
is 
used to express purpose without [<i>hōste</i>] or [<i>eis to</i>] or [<i>pros to</i>] 
with the accusative of general reference [<i>tautēn</i>]. The feminine 
form [<i>hetoimēn</i>] is regular (<scripRef id="x-p5.4" passage="1Pe 1:5" parsed="|1Pet|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.5">1Pe 1:5</scripRef>) though [<i>hetoimos</i>] also 
occurs with the feminine like the masculine (<scripRef id="x-p5.5" passage="Mt 25:10" parsed="|Matt|25|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.10">Mt 25:10</scripRef>). <b>
And 
not of extortion</b> [<i>kai mē hōs pleonexian</i>]. “And not as 
covetousness.” Some offerings exhibit covetousness on the part of 
the giver by their very niggardliness.</p>

<p class="normal" id="x-p6">9:6 <b>Sparingly</b> [<i>pheidomenōs</i>]. Late and rare adverb made 
from 
the present middle participle [<i>pheidomenos</i>] from [<i>pheidomai</i>], to 
spare. It occurs in Plutarch (Alex. 25).</p>

<p class="normal" id="x-p7">9:7 <b>He hath purposed</b> [<i>proēirētai</i>]. Perfect middle indicative 
of [<i>proaireomai</i>], to choose beforehand, old verb, here only in 
N.T. Permanent purpose also. <b>Not grudgingly</b> [<i>mē ek lupēs</i>]. 
The use of [<i>mē</i>] rather than [<i>ou</i>] shows that the imperative 
[<i>poieitō</i>] (do) or [<i>didotō</i>] (give) is to be supplied. 
Not give as 
out of sorrow. <b>Or of necessity</b> [<i>ē ex anagkēs</i>]. As if it 
were 
like pulling eye-teeth. <b>For God loveth a cheerful giver</b> 
[<i>hilaron gar dotēn agapāi ho theos</i>]. Our word “hilarious” comes 
from [<i>hilaron</i>] which is from [<i>hilaos</i>] (propitious), an old and 
common adjective, only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="x-p8">9:8 <b>Is able</b> [<i>dunatei</i>]. Late verb, not found except here;  <scripRef passage="2Corinthians 13:3" id="x-p8.1" parsed="|2Cor|13|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.3">13:3</scripRef>; <scripRef id="x-p8.2" passage="Ro 14:4" parsed="|Rom|14|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.14.4">Ro 14:4</scripRef>. 
So far a Pauline word made from [<i>dunatos</i>], able. 
<b>All sufficiency</b> [<i>pāsan autarkeian</i>]. Old word from [<i>autarkēs</i>] 
(<scripRef id="x-p8.3" passage="Php 4:11" parsed="|Phil|4|11|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.11">Php 4:11</scripRef>), common word, in N.T. only here and <scripRef id="x-p8.4" passage="1Ti 6:6" parsed="|1Tim|6|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.6">1Ti 6:6</scripRef>). The 
use of this word shows Paul’s acquaintance with Stoicism. Paul 
takes this word of Greek philosophy and applies it to the 
Christian view of life as independent of circumstances. But he 
does not accept the view of the Cynics in the avoidance of 
society. Note threefold use of “all” here [<i>en panti, pantote, 
pāsan</i>], in everything, always, all sufficiency).</p>

<p class="normal" id="x-p9">9:9 <b>As it is written</b> [<i>kathōs gegraptai</i>]. <scripRef id="x-p9.1" passage="Ps 92:3,9" parsed="|Ps|92|3|0|0;|Ps|92|9|0|0" osisRef="Bible:Ps.92.3 Bible:Ps.92.9">Ps 92:3,9</scripRef>. Picture 
of the beneficent man. <b>He hath scattered abroad</b> [<i>eskorpisen</i>]. 
First aorist active indicative of [<i>skorpizō</i>], to scatter, <i>Koinē</i> 
verb for [<i>skedannumi</i>] of the Attic. Probably akin to [<i>skorpios</i>] 
(scorpion) from root [<i>skarp</i>], to cut asunder. See on <scripRef id="x-p9.2" passage="Mt 12:30" parsed="|Matt|12|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.30">Mt 12:30</scripRef>. 
It is like sowing seed. <b>To the poor</b> [<i>tois penēsin</i>]. Old 
word 
from [<i>penamai</i>], to work for one’s living. Latin <i>penuria</i> and 
Greek [<i>peinaō</i>], to be hungry, are kin to it. Only N.T. instance 
and to be distinguished from [<i>ptōchos</i>], beggar, abjectly poor.</p>

<p class="normal" id="x-p10">9:10 <b>Supplieth</b> [<i>epichorēgōn</i>]. Late <i>Koinē</i> compound verb 
from 
[<i>epi</i>] and [<i>chorēgeō</i>], just below (<scripRef id="x-p10.1" passage="1Pe 4:11" parsed="|1Pet|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.11">1Pe 4:11</scripRef>). [<i>Chorēgos</i>] is 
old 
word for leader of a chorus [<i>choros, hēgeomai</i>] or 
chorus-leader. The verb means to furnish a chorus at one’s own 
expense, then to supply in general. N.T. examples of 
[<i>epichorēgeō</i>] are <scripRef id="x-p10.2" passage="2Co 9:10" parsed="|2Cor|9|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.10">2Co 9:10</scripRef>; <scripRef id="x-p10.3" passage="Ga 3:15" parsed="|Gal|3|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.15">Ga 3:15</scripRef>; <scripRef id="x-p10.4" passage="Col 2:19" parsed="|Col|2|19|0|0" osisRef="Bible:Col.2.19">Col 2:19</scripRef>; <scripRef id="x-p10.5" passage="2Pe 1:5" parsed="|2Pet|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.5">2Pe 1:5</scripRef>. <b>Shall 
multiply</b> [<i>plēthunei</i>]. Future active indicative of [<i>plēthunō</i>], 
old verb from [<i>plēthus</i>], fulness. Cf. <scripRef id="x-p10.6" passage="Ac 6:1" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">Ac 6:1</scripRef>. <b>Fruits</b> 
[<i>genēmata</i>]. Correct reading (from [<i>ginomai</i>], to become) 
and not 
[<i>gennēmata</i>] (from [<i>gennaō</i>], to beget). This spelling is supported 
by LXX where Thackeray shows that [<i>genēmata</i>] in LXX refers to 
vegetables and [<i>gennēmata</i>] to animals. The papyri support this 
distinction (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>).</p>

<p class="normal" id="x-p11">9:11 <b>Enriched</b> [<i>ploutizomenoi</i>]. Present passive participle 
of 
[<i>ploutizō</i>] for which see on <scripRef id="x-p11.1" passage="1Co 1:5" parsed="|1Cor|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.5">1Co 1:5</scripRef>; <scripRef id="x-p11.2" passage="2Co 6:10" parsed="|2Cor|6|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.10">2Co 6:10</scripRef> only other N.T. 
examples. <b>Liberality</b> [<i>haplotēta</i>]. See on <scripRef passage="2Corinthians 8:2" id="x-p11.3" parsed="|2Cor|8|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.2">8:2</scripRef>. Anacoluthon 
with nominative participle too far from [<i>perisseuēte</i>] for 
agreement. More like the independent use of the participle.</p>

<p class="normal" id="x-p12">9:12 <b>Service</b> [<i>leitourgias</i>]. Old word from [<i>leōs</i>] (people, 
[<i>laos</i>], [<i>leitos</i>] like [<i>dēmosios</i>], public, and [<i>ergon</i>], work. So 
public service either in worship to God (<scripRef id="x-p12.1" passage="Lu 1:23" parsed="|Luke|1|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.23">Lu 1:23</scripRef>) or 
benefaction to others (<scripRef id="x-p12.2" passage="2Co 9:12" parsed="|2Cor|9|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.12">2Co 9:12</scripRef>; <scripRef id="x-p12.3" passage="Php 2:30" parsed="|Phil|2|30|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.30">Php 2:30</scripRef>). Our word liturgy is 
this word. <b>Filleth up</b> [<i>estin prosanaplērousa</i>]. Present active 
periphrastic indicative of double compound verb [<i>prosanaplēroō</i>], 
<i>Koinē</i> word, here and <scripRef passage="2Corinthians 11:9" id="x-p12.4" parsed="|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.9">11:9</scripRef> only in N.T., to fill up by adding 
to. The Corinthians simply added to the total from others. <b>Unto 
God</b> [<i>tōi theōi</i>]. Dative case and with a certain suddenness 
as at close of <scripRef passage="2Corinthians 9:11" id="x-p12.5" parsed="|2Cor|9|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.11">verse 11</scripRef>, really a parenthesis between in the 
somewhat tangled sentence.</p>

<p class="normal" id="x-p13">9:13 <b>Seeing that they glorify God</b> [<i>doxazontes ton theon</i>]. 
Anacoluthon again. The nominative participle used independently 
like [<i>ploutizomenoi</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 9:11" id="x-p13.1" parsed="|2Cor|9|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.11">verse 11</scripRef>. <b>Obedience</b> [<i>hupotagēi</i>]. 
Late and rare word from [<i>hupotassō</i>], to subject, middle to obey. 
Only in Paul in N.T. <b>Of your confession</b> [<i>tēs homologias 
humōn</i>]. Old word from [<i>homologeō</i>] [<i>homologos, homou, legō</i>], 
to 
say together. It is either to profess (Latin <i>profiteor</i>, to 
declare openly) or to confess (Latin <i>confiteor</i>, to declare 
fully, to say the same thing as another). Both confess and 
profess are used to translate the verb and each idea is present 
in the substantive. Only the context can decide. Actions speak 
louder than words. The brethren in Jerusalem will know by this 
collection that Gentiles make as good Christians as Jews. <b>For 
the liberality of your contribution</b> [<i>haplotēti tēs koinōnias</i>]. 
This is the point that matters just now. Paul drives it home. On 
this use of [<i>koinōnia</i>] see on <scripRef passage="2Corinthians 8:4" id="x-p13.2" parsed="|2Cor|8|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.4">8:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="x-p14">9:14 <b>While they themselves long after you</b> [<i>autōn 
epipothountōn</i>]. Genitive absolute of present active participle 
of [<i>epipotheō</i>] (<scripRef passage="2Corinthians 5:2" id="x-p14.1" parsed="|2Cor|5|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.2">5:2</scripRef>). <b>In you</b> [<i>eph’ humin</i>]. 
Upon you.</p>

<p class="normal" id="x-p15">9:15 <b>Thanks be to God</b> [<i>charis tōi theōi</i>]. Third time (verses  <scripRef passage="2Corinthians 9:11,12,15" id="x-p15.1" parsed="|2Cor|9|11|0|0;|2Cor|9|12|0|0;|2Cor|9|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.11 Bible:2Cor.9.12 Bible:2Cor.9.15">11, 12, 15</scripRef>). <b>For his unspeakable gift</b> [<i>epi tēi anekdiēgētōi 
autou dōreāi</i>]. One of Paul’s gems flashed out after the somewhat 
tangled sentence (<scripRef passage="2Corinthians 9:10-14" id="x-p15.2" parsed="|2Cor|9|10|9|14" osisRef="Bible:2Cor.9.10-2Cor.9.14">verses 10-14</scripRef>) like a gleam of light that 
clears the air. Words fail Paul to describe the gift of Christ to 
and for us. He may have coined this word as it is not found 
elsewhere except in ecclesiastical writers save as a variant (B 
L) for [<i>adiēgēton</i>] in Aristeas 99 [<i>thaumasmon anekdiēgēton</i>], 
“wonder beyond description,” Moulton and Milligan’s 
<i>Vocabulary</i>). See similar word in <scripRef id="x-p15.3" passage="Ro 11:33" parsed="|Rom|11|33|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.33">Ro 11:33</scripRef> [<i>anexichniasta</i>], 
unsearchable) and <scripRef id="x-p15.4" passage="Eph 3:8" parsed="|Eph|3|8|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.8">Eph 3:8</scripRef>.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 10" prev="x" next="xii" id="xi">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 10" id="xi-p0.1" parsed="|2Cor|10|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10" />
<h2 id="xi-p0.2">Chapter 10</h2>
<p class="normal" id="xi-p1">10:1 <b>Now I Paul myself</b> [<i>Autos de egō Paulos</i>]. Cf. <scripRef id="xi-p1.1" passage="Ga 5:2" parsed="|Gal|5|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.2">Ga 5:2</scripRef>. 
Paul now turns to the third part of the epistle in chapters  <scripRef passage="2Corinthians 10:1-13:14" id="xi-p1.2" parsed="|2Cor|10|1|13|14" osisRef="Bible:2Cor.10.1-2Cor.13.14">10-13</scripRef> in which he vigorously defends himself against the 
accusations of the stubborn minority of Judaizers in Corinth. 
Great ministers of Christ through the ages have had to pass 
through fiery trials like these. Paul has shown the way for us 
all. He speaks of himself now plainly, but under compulsion, as 
is clear. It may be that at this point he took the pen from the 
amanuensis and wrote himself as in <scripRef id="xi-p1.3" passage="Ga 6:11" parsed="|Gal|6|11|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.11">Ga 6:11</scripRef>. <b>By the meekness 
and gentleness of Christ</b> [<i>dia tes prautētos kai epieikias tou 
Christou</i>]. This appeal shows (Plummer) that Paul had spoken 
to 
the Corinthians about the character of Christ. Jesus claimed 
meekness for himself (<scripRef id="xi-p1.4" passage="Mt 11:29" parsed="|Matt|11|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.29">Mt 11:29</scripRef>) and felicitated the meek (<scripRef id="xi-p1.5" passage="Mt 5:5" parsed="|Matt|5|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.5">Mt 
5:5</scripRef>) and he exemplified it abundantly (<scripRef id="xi-p1.6" passage="Lu 23:34" parsed="|Luke|23|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.34">Lu 23:34</scripRef>). See 
on <scripRef id="xi-p1.7" passage="Mt 5:15" parsed="|Matt|5|15|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.15">Mt 
5:15</scripRef>; <scripRef id="xi-p1.8" passage="1Co 4:21" parsed="|1Cor|4|21|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.21">1Co 4:21</scripRef> for this great word that has worn thin with us. 
Plutarch combines [<i>prautēs</i>] with [<i>epieikia</i>] as Paul does here. 
Matthew Arnold suggested “sweet reasonableness” for [<i>epieikeia</i>] 
in Plato, Aristotle, Plutarch. It is in the N.T. only here and  <scripRef id="xi-p1.9" passage="Ac 24:4" parsed="|Acts|24|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.4">Ac 24:4</scripRef> [<i>to epieikes</i>] in <scripRef id="xi-p1.10" passage="Php 4:5" parsed="|Phil|4|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.5">Php 4:5</scripRef>). In Greek Ethics the 
equitable man was called [<i>epieikēs</i>], a man who does not press for 
the last farthing of his rights (Bernard). <b>Lowly among you</b> 
[<i>tapeinos en humin</i>]. The bad use of [<i>tapeinos</i>], the old use, 
but here alone in N.T. in that meaning. Socrates and Aristotle 
used it for littleness of soul. Probably Paul here is quoting one 
of the sneers of his traducers in Corinth about his humble 
conduct while with them (<scripRef id="xi-p1.11" passage="1Co 2:23" parsed="|1Cor|2|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.23">1Co 2:23</scripRef>; <scripRef id="xi-p1.12" passage="2Co 7:6" parsed="|2Cor|7|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.6">2Co 7:6</scripRef>) and his boldness 
[<i>apōn tharrō</i>] when away (<scripRef id="xi-p1.13" passage="1Co 7:16" parsed="|1Cor|7|16|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.16">1Co 7:16</scripRef>). “It was 
easy to satirize 
and misrepresent a depression of spirits, a humility of 
demeanour, which were either the direct results of some bodily 
affliction, or which the consciousness of this affliction had 
rendered habitual” (Farrar). The words stung Paul to the quick.</p>

<p class="normal" id="xi-p2">10:2 <b>I beseech</b> [<i>deomai</i>]. So here, but [<i>parakalō</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 10:1" id="xi-p2.1" parsed="|2Cor|10|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1">verse 1</scripRef>. Perhaps, “I beg” suits the new turn here. <b>That I may not 
when present show courage</b> [<i>to mē parōn tharrēsai</i>]. Articular 
infinitive (aorist active of [<i>tharreō</i>] in the accusative case 
with negative [<i>mē</i>] the direct object of [<i>deomai</i>]. Literally, “I 
beg the not when present [<i>parōn</i>] nominative present participle 
agreeing with subject of [<i>tharrō</i>] in spite of being in the 
accusative infinitive clause, [<i>to mē tharrēsai</i>] showing 
courage.” The example of humility in Christ makes Paul drop “from 
magisterial exhortation to earnest entreaty” (Plummer). <b>As if 
we 
walked according to the flesh</b> [<i>hōs kata sarka peripatountas</i>]. 
Another sneering charge as made plain by the use of [<i>hōs</i>] with 
the participle for the alleged reason.</p>

<p class="normal" id="xi-p3">10:3 <b>In the flesh</b> [<i>en sarki</i>]. But that is a very different 
thing from walking [<i>kata sarka</i>] according to the standards of the 
flesh as his enemies charged. It is easy enough to make 
insinuations. <b>We war</b> [<i>strateuometha</i>]. Literary plural again 
after [<i>logizomai</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 10:2" id="xi-p3.1" parsed="|2Cor|10|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.2">verse 2</scripRef>. Old word to lead an army 
[<i>stratos</i>]. In N.T. only in the middle as here. Paul admits that 
he fights, but only the devil and his agents even if wearing the 
livery of heaven. Paul knew the Roman army well. He knows how to 
use the military metaphor.</p>

<p class="normal" id="xi-p4">10:4 <b>The weapons of our warfare</b> [<i>ta hopla tēs strateias</i>]. 
[<i>Strateia</i>] (old word, in N.T. only here and <scripRef id="xi-p4.1" passage="1Ti 1:18" parsed="|1Tim|1|18|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.18">1Ti 1:18</scripRef>) is 
<b>campaign</b> and not army as some MSS. have [<i>stratia</i>]. But 
both 
[<i>strateia</i>] and [<i>stratia</i>] occur in the papyri for the same word 
(Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 181f.). For [<i>hopla</i>] (Latin 
<i>arma</i>) see on <scripRef passage="2Corinthians 6:7" id="xi-p4.2" parsed="|2Cor|6|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.7">6:7</scripRef>; <scripRef id="xi-p4.3" passage="Rom 6:13; 13:12" parsed="|Rom|6|13|0|0;|Rom|13|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.13 Bible:Rom.13.12">Rom 6:13; 13:12</scripRef>. <b>Of the flesh</b> 
[<i>sarkika</i>]. See on <scripRef id="xi-p4.4" passage="1Co 3:3" parsed="|1Cor|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.3">1Co 3:3</scripRef>; <scripRef id="xi-p4.5" passage="2Co 1:12" parsed="|2Cor|1|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.12">2Co 1:12</scripRef>. They had accused him of 
artifices and craft. <b>Mighty before God</b> [<i>dunata tōi theōi</i>]. 
This dative of personal interest (ethical dative) can be like 
[<i>asteios tōi theōi</i>] (<scripRef id="xi-p4.6" passage="Ac 7:20" parsed="|Acts|7|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.20">Ac 7:20</scripRef>), in God’s eyes, as it looks to 
God. <b>To the casting down of strongholds</b> [<i>pros kathairesin 
ochurōmatōn</i>]. [<i>Kathairesis</i>] is old word from [<i>kathaireō</i>], to 
take down, to tear down walls and buildings. Carries on the 
military metaphor. [<i>Ochurōma</i>] is old word, common in the 
Apocrypha, from [<i>ochuroō</i>], to fortify, and that from [<i>ochuros</i>] 
(from [<i>echō</i>], to hold fast). Nowhere else in N.T. In Cilicia the 
Romans had to tear down many rocky forts in their attacks on the 
pirates.</p>

<p class="normal" id="xi-p5">10:5 <b>Casting down imaginations</b> [<i>logismous kathairountes</i>]. 
The 
same military figure [<i>kathairesis</i>] and the present active 
participle agreeing with [<i>strateuometha</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 10:3" id="xi-p5.1" parsed="|2Cor|10|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.3">verse 3</scripRef> (<scripRef passage="2Corinthians 10:4" id="xi-p5.2" parsed="|2Cor|10|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.4">verse 4</scripRef> 
a parenthesis). The reasonings or imaginations [<i>logismous</i>], old 
word from [<i>logizomai</i>], to reckon, only here in N.T. and <scripRef id="xi-p5.3" passage="Ro 2:15" parsed="|Rom|2|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.15">Ro 
2:15</scripRef>) are treated as forts or citadels to be conquered. <b>Every 
high thing that is exalted</b> [<i>pan hupsōma epairomenon</i>]. Same 
metaphor. [<i>Hupsōma</i>] from [<i>hupsoō</i>] is late <i>Koinē</i> word (in LXX, 
Plutarch, Philo, papyri) for height and that figure carried on by 
[<i>epairomenon</i>]. Paul aims to pull down the top-most perch of 
audacity in their reasonings against the knowledge of God. We 
need Paul’s skill and courage today. <b>Bringing every thought into 
captivity</b> [<i>aichmalōtizontes pān noēma</i>]. Present active 
participle of [<i>aichmalōtizō</i>], common <i>Koinē</i> verb from 
[<i>aichmalōtos</i>], captive in war [<i>aichmē</i>], spear, [<i>halōtos</i>] verbal 
of [<i>haliskomai</i>], to be taken). See on <scripRef id="xi-p5.4" passage="Lu 21:24" parsed="|Luke|21|24|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.24">Lu 21:24</scripRef>. Paul is the 
most daring of thinkers, but he lays all his thoughts at the feet 
of Jesus. For [<i>noēma</i>] (device) see on <scripRef passage="2Corinthians 2:11" id="xi-p5.5" parsed="|2Cor|2|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.11">2:11</scripRef>. <b>To the obedience 
of Christ</b> [<i>eis tēn hupakoēn tou Christou</i>]. Objective genitive, 
“to the obedience unto Christ.” That is Paul’s conception of 
intellectual liberty, freedom in Christ. Deissmann (<i>St. Paul</i>, 
p. 141) calls this “the mystic genitive.”</p>

<p class="normal" id="xi-p6">10:6 <b>Being in readiness</b> [<i>en hetoimōi echontes</i>]. This very 
idiom occurs in Polybius, Philo, etc. “Holding in readiness.” In  <scripRef passage="2Corinthians 12:14" id="xi-p6.1" parsed="|2Cor|12|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.14">12:14</scripRef> we have [<i>hetoimōs echō</i>] for the same idea (adverb 
[<i>hetoimōs</i>]. <b>Disobedience</b> [<i>parakoēn</i>]. Rare word
(Plato, 
papyri) hearing amiss (aside), failing to hear, refusing to 
heed 
(cf. <scripRef id="xi-p6.2" passage="Mt 18:17" parsed="|Matt|18|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.17">Mt 18:17</scripRef> for same idea in [<i>parakouō</i>]. In N.T. only here;  <scripRef id="xi-p6.3" passage="Ro 5:19" parsed="|Rom|5|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.19">Ro 5:19</scripRef>; <scripRef id="xi-p6.4" passage="Heb 2:2" parsed="|Heb|2|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.2">Heb 2:2</scripRef>. In contrast with [<i>hupakoē</i>] (obedience) rather 
than the common [<i>apeithia</i>] (<scripRef id="xi-p6.5" passage="Ro 11:30,32" parsed="|Rom|11|30|0|0;|Rom|11|32|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.30 Bible:Rom.11.32">Ro 11:30,32</scripRef>). <b>When your obedience 
shall be fulfilled</b> [<i>hotan plērōthēi humōn hē hupakoē</i>]. 
Indefinite temporal clause with [<i>hotan</i>] and first aorist passive 
subjunctive. Paul expects that the whole church will become 
obedient to Christ’s will soon as came true.</p>

<p class="normal" id="xi-p7">10:7 <b>Ye look</b> [<i>Blepete</i>]. Either indicative or imperative. 
Either makes sense but the indicative the best sense. <b>Before 
your face</b> [<i>kata prosōpon</i>]. They ought to look below the 
surface. If it is imperative, they should see the facts. <b>That he 
is Christ’s</b> [<i>Christou einai</i>]. Predicate genitive in indirect 
discourse).</p>

<p class="normal" id="xi-p8">10:8 <b>Somewhat abundantly</b> [<i>perissoteron ti</i>]. Comparative, 
“somewhat more abundantly” than I have, in order to show that he 
is as true a minister of Christ as his accusers are. Concessive 
(conditional) clause of third class. For [<i>ean te</i>] see <scripRef id="xi-p8.1" passage="Ro 14:8" parsed="|Rom|14|8|0|0" osisRef="Bible:Rom.14.8">Ro 14:8</scripRef>. 
<b>I shall not be put to shame</b> [<i>ouk aischunthēsomai</i>]. As a 
convicted impostor or pretentious boaster (Plummer). First future 
passive, singular number (not literary plural as in <scripRef passage="2Corinthians 10:7" id="xi-p8.2" parsed="|2Cor|10|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.7">verse 7</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p9">10:9 <b>As if I would terrify you by my letters</b> [<i>hōs an ekphobein 
humas dia tōn epistolōn</i>]. This use of [<i>hōs an</i>] with the 
infinitive is seen in the papyri (Moulton, <i>Prolegomena</i>, p. 167) 
and it is not [<i>an</i>] in the apodosis (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 
974, 1040). The active of this old compound verb means to 
frighten, to terrify. Here only in N.T. It is common in the LXX 
(<scripRef id="xi-p9.1" passage="Job 7:14; 33:16" parsed="|Job|7|14|0|0;|Job|33|16|0|0" osisRef="Bible:Job.7.14 Bible:Job.33.16">Job 7:14; 33:16</scripRef>). Note plural (letters) here 
and cf. <scripRef id="xi-p9.2" passage="1Co 5:9; 2Co 2:3" parsed="|1Cor|5|9|0|0;|2Cor|2|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.9 Bible:2Cor.2.3">1Co 5:9; 
2Co 2:3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p10">10:10 <b>They say</b> [<i>phasin</i>]. Reading of B old Latin Vulgate, 
but 
Westcott and Hort prefer [<i>phēsin</i>] (says one, the leader). This 
charge Paul quotes directly. <b>Weighty and strong</b> [<i>bareiai kai 
ischurai</i>]. These adjectives can be uncomplimentary and mean 
“severe and violent” instead of “impressive and vigorous.” The 
adjectives bear either sense. <b>His bodily presence</b> [<i>hē parousia 
tou sōmatos</i>]. This certainly is uncomplimentary. “The presence 
of his body.” It seems clear that Paul did not have a commanding 
appearance like that of Barnabas (<scripRef id="xi-p10.1" passage="Ac 14:12" parsed="|Acts|14|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.12">Ac 14:12</scripRef>). He had some 
physical defect of the eyes (<scripRef id="xi-p10.2" passage="Ga 4:14" parsed="|Gal|4|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.14">Ga 4:14</scripRef>) and a thorn in the flesh 
(<scripRef id="xi-p10.3" passage="2Co 12:7" parsed="|2Cor|12|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.7">2Co 12:7</scripRef>). In the second century <i>Acts of Paul and Thecla</i> 
he 
is pictured as small, short, bow-legged, with eye-brows knit 
together, and an aquiline nose. A forgery of the fourth century 
in the name of Lucian describes Paul as “the bald-headed, 
hook-nosed Galilean.” However that may be, his accusers sneered 
at his personal appearance as “weak” [<i>asthenēs</i>]. <b>His speech 
of 
no account</b> [<i>ho logos exouthenēmenos</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>exoutheneō</i>], to treat as nothing (cf. <scripRef id="xi-p10.4" passage="1Co 1:28" parsed="|1Cor|1|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.28">1Co 1:28</scripRef>). 
The Corinthians (some of them) cared more for the brilliant 
eloquence of Apollos and did not find Paul a trained rhetorician 
(<scripRef id="xi-p10.5" passage="1Co 1:17; 2:1,4" parsed="|1Cor|1|17|0|0;|1Cor|2|1|0|0;|1Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.17 Bible:1Cor.2.1 Bible:1Cor.2.4">1Co 1:17; 2:1,4</scripRef>; <scripRef id="xi-p10.6" passage="2Co 11:6" parsed="|2Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.6">2Co 11:6</scripRef>). He made different impressions 
on 
different people. “Seldom has any one been at once so ardently 
hated and so passionately loved as St. Paul” (Deissmann, <i>St. 
Paul</i>, p. 70). “At one time he seemed like a man, and at another 
he seemed like an angel” (<i>Acts of Paul and Thecla</i>). He spoke 
like a god at Lystra (<scripRef id="xi-p10.7" passage="Ac 14:8-12" parsed="|Acts|14|8|14|12" osisRef="Bible:Acts.14.8-Acts.14.12">Ac 14:8-12</scripRef>), but Eutychus went to sleep 
on him (<scripRef id="xi-p10.8" passage="Ac 20:9" parsed="|Acts|20|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.9">Ac 20:9</scripRef>). Evidently Paul winced under this biting 
criticism of his looks and speech.</p>

<p class="normal" id="xi-p11">10:11 <b>What we are</b> [<i>hoioi esmen</i>]. Rather, “what sort” 
[<i>hoioi</i>], not [<i>ho</i>] (what) nor [<i>hoi</i>] (who). 
Literary plural. 
[<i>Hoios</i>] is qualitative just as [<i>toioutoi</i>] (such). Paul’s quality 
in his letters when absent [<i>apontes</i>] and in his deeds when 
present [<i>parontes</i>] is precisely the same.</p>

<p class="normal" id="xi-p12">10:12 <b>To number or compare ourselves</b> [<i>enkrinai ē sunkrinai</i>]. 
Paronomasia here, play on the two words. [<i>Enkrinai</i>] is first 
aorist active infinitive of old verb, but here only in N.T., to 
judge among, to judge one as worthy to be numbered among as here. 
The second verb [<i>sunkrinai</i>] (first aorist active infinitive of 
[<i>sunkrinō</i>], old verb, in N.T. only here and <scripRef id="xi-p12.1" passage="1Co 2:13" parsed="|1Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.13">1Co 2:13</scripRef>) 
originally meant to combine as in <scripRef id="xi-p12.2" passage="1Co 2:13" parsed="|1Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.13">1Co 2:13</scripRef> (which see), but 
here it has the sense of “compare” not found in the old Greek. 
The papyri use it to mean to decide. Plummer suggests “to pair 
and compare” for the play on the words here. <b>Measuring 
themselves by themselves</b> [<i>en heautois heautous metrountes</i>]. 
Or 
“in themselves.” Keenest sarcasm. Setting themselves up as the 
standards of orthodoxy these Judaizers always measure up to the 
standard while Paul falls short. <b>Comparing themselves with 
themselves</b> [<i>sunkrinontes heautous heautois</i>]. Associate 
instrumental case [<i>heautois</i>] after [<i>sunkrinontes</i>] (verb just 
explained). Paul is not keen to fall into the trap set for him. 
<b>Are without understanding</b> [<i>ou suniāsin</i>]. The regular form 
for 
present active indicative third plural of [<i>suniēmi</i>], to 
comprehend, to grasp. Some MSS. have the late form [<i>suniousin</i>] 
(omega form [<i>suniō</i>]. It is a hard thing to see, but it is true. 
These men do not see their own picture so obvious to others (<scripRef id="xi-p12.3" passage="Eph 5:17" parsed="|Eph|5|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.17">Eph 
5:17</scripRef>; <scripRef id="xi-p12.4" passage="1Ti 1:7" parsed="|1Tim|1|7|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.7">1Ti 1:7</scripRef>). Cf. <scripRef id="xi-p12.5" passage="Mr 8:17" parsed="|Mark|8|17|0|0" osisRef="Bible:Mark.8.17">Mr 8:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p13">10:13 <b>Beyond our measure</b> [<i>eis ta ametra</i>]. “Into the 
unmeasured things,” “the illimitable.” Old word, here only in 
N.T. <b>Of the province</b> [<i>tou kanonos</i>]. Old word [<i>kanna</i>] 
like 
Hebrew) a reed, a measuring rod. Numerous papyri examples for 
measuring rod and rules (our word canon). Only twice in N.T., 
here (also <scripRef passage="2Corinthians 10:15,16" id="xi-p13.1" parsed="|2Cor|10|15|0|0;|2Cor|10|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.15 Bible:2Cor.10.16">verse 15, 16</scripRef>) and <scripRef id="xi-p13.2" passage="Ga 6:16" parsed="|Gal|6|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.16">Ga 6:16</scripRef> (rule to walk by). <b>To 
reach even unto you</b> [<i>ephikesthai achri kai humōn</i>]. Second 
aorist middle infinitive of [<i>ephikneomai</i>], old verb, only here 
and <scripRef passage="2Corinthians 10:14" id="xi-p13.3" parsed="|2Cor|10|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.14">verse 14</scripRef> in N.T. Paul’s measuring-rod extends to Corinth.</p>

<p class="normal" id="xi-p14">10:14 <b>We stretch not ourselves overmuch</b> [<i>ou huperekteinomen 
heautous</i>]. Apparently Paul made this double compound verb to 
express his full meaning (only in Gregory Nazianzen afterwards). 
“We do not stretch ourselves out beyond our rights.” <b>We came 
even as far as unto you</b> [<i>achri kai humōn ephthasamen</i>]. First 
aorist active indicative of [<i>phthanō</i>], to come before, to 
precede, the original idea which is retained in <scripRef id="xi-p14.1" passage="Mt 12:28" parsed="|Matt|12|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.28">Mt 12:28</scripRef> (<scripRef id="xi-p14.2" passage="Lu 11:20" parsed="|Luke|11|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.20">Lu 
11:20</scripRef>) and may be so here. If so, it means “We were the first to 
come to you” (which is true, <scripRef id="xi-p14.3" passage="Ac 18:1-18" parsed="|Acts|18|1|18|18" osisRef="Bible:Acts.18.1-Acts.18.18">Ac 18:1-18</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p15">10:15 <b>In other men’s labours</b> [<i>en allotriois kopois</i>]. 
[<i>Allotrios</i>] means belonging to another as in <scripRef id="xi-p15.1" passage="Lu 16:12" parsed="|Luke|16|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.12">Lu 16:12</scripRef>. Paul 
founded the church in Corinth. <b>As your faith groweth</b> 
[<i>auxanomenēs tēs pisteōs</i>]. Genitive absolute of the present 
passive participle of [<i>auxanō</i>], to grow. <b>We shall be magnified</b> 
[<i>megalunthēnai</i>]. First aorist passive infinitive of [<i>megalunō</i>], 
old verb (<scripRef id="xi-p15.2" passage="Lu 1:46" parsed="|Luke|1|46|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.46">Lu 1:46</scripRef>) to make great (cf. <scripRef id="xi-p15.3" passage="Php 1:20" parsed="|Phil|1|20|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.20">Php 1:20</scripRef> of Christ). 
Indirect discourse after [<i>elpida</i>] (hope) with the construction of 
[<i>elpizō</i>], to hope.</p>

<p class="normal" id="xi-p16">10:16 <b>Even unto the parts beyond you</b> [<i>eis ta huperekeina 
humōn</i>]. Compound adverb [<i>huper, ekeina</i>], beyond those places) 
used as preposition. Found only here and in ecclesiastical 
writers. <b>Things ready to our hand</b> [<i>ta hetoima</i>]. He had 
a plenty besides that he could use.</p>

<p class="normal" id="xi-p17">10:17 Paul quotes <scripRef id="xi-p17.1" passage="Pr 27:2" parsed="|Prov|27|2|0|0" osisRef="Bible:Prov.27.2">Pr 27:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p18">10:18 <b>Is approved</b> [<i>dokimos</i>]. Accepted (from [<i>dechomai</i>] 
by the Lord. The Lord accepts his own recommendation [<i>sunistēsin</i>], 
see on <scripRef passage="2Corinthians 3:1" id="xi-p18.1" parsed="|2Cor|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.1">2Co 3:1f.</scripRef>).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 11" prev="xi" next="xiii" id="xii">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 11" id="xii-p0.1" parsed="|2Cor|11|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11" />
<h2 id="xii-p0.2">Chapter 11</h2>
<p class="normal" id="xii-p1">11:1 <b>Would that ye could bear with me</b> [<i>ophelon aneichesthe 
mou</i>]. <i>Koinē</i> way of expressing a wish about the present, 
[<i>ophelon</i>] (as a conjunction, really second aorist active 
indicative of [<i>opheilō</i>] without augment) and the imperfect 
indicative instead of [<i>eithe</i>] or [<i>ei gar</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 1003). Cf. <scripRef id="xii-p1.1" passage="Re 3:15" parsed="|Rev|3|15|0|0" osisRef="Bible:Rev.3.15">Re 3:15</scripRef>. See <scripRef id="xii-p1.2" passage="Ga 5:12" parsed="|Gal|5|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.12">Ga 5:12</scripRef> for future indicative with 
[<i>ophelon</i>] and <scripRef id="xii-p1.3" passage="1Co 4:8" parsed="|1Cor|4|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.8">1Co 4:8</scripRef> for aorist. [<i>Mou</i>] is ablative case after 
[<i>aneichesthe</i>] (direct middle, hold yourselves back from me). 
There is a touch of irony here. <b>Bear with me</b> [<i>anechesthe 
mou</i>]. Either imperative middle or present middle indicative (ye 
do bear with me). Same form. <b>In a little foolishness</b> [<i>mikron 
ti aphrosunēs</i>]. Accusative of general reference [<i>mikron ti</i>]. 
“Some little foolishness” (from [<i>aphrōn</i>], foolish). Old word only 
in this chapter in N.T.</p>

<p class="normal" id="xii-p2">11:2 <b>With a godly jealousy</b> [<i>theou zēlōi</i>]. Instrumental 
case 
of [<i>zēlos</i>]. With a jealousy of God. <b>I espoused</b> [<i>hērmosamēn</i>]. 
First aorist middle indicative of [<i>harmozō</i>], old verb to join, to 
fit together (from [<i>harmos</i>], joint). Common for betrothed, though 
only here in N.T. The middle voice indicates Paul’s interest in 
the matter. Paul treats the Corinthians as his bride.</p>

<p class="normal" id="xii-p3">11:3 <b>The serpent beguiled Eve</b> [<i>ho ophis exēpatēsen Heuan</i>]. 
Paul’s only mention of the serpent in Eden. The compound 
[<i>exapataō</i>] means to deceive completely. <b>Lest by any means</b> [<i>mē 
pōs</i>]. Common conjunction after verbs of fearing. <b>Corrupted</b> 
[<i>phtharēi</i>]. Second aorist passive subjunctive with [<i>mē pōs</i>] of 
[<i>phtheirō</i>], to corrupt.</p>

<p class="normal" id="xii-p4">11:4 <b>Another Jesus</b> [<i>allon Iēsoun</i>]. Not necessarily a 
different Jesus, but any other “Jesus” is a rival and so wrong. 
That would deny the identity. <b>A different spirit</b> [<i>pneuma 
heteron</i>]. This is the obvious meaning of [<i>heteron</i>] in 
distinction from [<i>allon</i>] as seen in <scripRef id="xii-p4.1" passage="Ac 4:12" parsed="|Acts|4|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.12">Ac 4:12</scripRef>; <scripRef passage="Galatians 1:6" id="xii-p4.2" parsed="|Gal|1|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.6">Ga 1:6f.</scripRef> But this 
distinction in nature or kind is not always to be insisted on. <b>A 
different gospel</b> [<i>euaggelion heteron</i>]. Similar use of 
[<i>heteron</i>]. <b>Ye do well to bear with him</b> [<i>kalōs anechesthe</i>]. 
Ironical turn again. “Well do you hold yourselves back from him” 
(the coming one, whoever he is). Some MSS. have the imperfect 
[<i>aneichesthe</i>] (did bear with).</p>

<p class="normal" id="xii-p5">11:5 <b>That I am not a whit behind the very chiefest apostles</b> 
[<i>mēden husterēkenai tōn huperlian apostolōn</i>]. Perfect active 
infinitive of [<i>hustereō</i>], old verb to fall short with the 
ablative case. The rare compound adverb [<i>huperlian</i>] (possibly in 
use in the vernacular) is probably ironical also, “the super 
apostles” as these Judaizers set themselves up to be. “The 
extra-super apostles” (Farrar). Also in <scripRef passage="2Corinthians 12:11" id="xii-p5.1" parsed="|2Cor|12|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.11">12:11</scripRef>. He is not 
referring to the pillar-apostles of <scripRef id="xii-p5.2" passage="Ga 2:9" parsed="|Gal|2|9|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.9">Ga 2:9</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xii-p6">11:6 <b>Rude in speech</b> [<i>idiōtēs tōi logōi</i>]. Locative case 
with 
[<i>idiōtēs</i>] for which word see on <scripRef id="xii-p6.1" passage="Ac 4:13" parsed="|Acts|4|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.13">Ac 4:13</scripRef>; <scripRef id="xii-p6.2" passage="1Co 14:16,23,24" parsed="|1Cor|14|16|0|0;|1Cor|14|23|0|0;|1Cor|14|24|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.16 Bible:1Cor.14.23 Bible:1Cor.14.24">1Co 14:16,23,24</scripRef>. The 
Greeks regarded a man as [<i>idiōtēs</i>] who just attended to his own 
affairs [<i>ta idia</i>] and took no part in public life. Paul admits 
that he is not a professional orator (cf. <scripRef passage="2Corinthians 10:10" id="xii-p6.3" parsed="|2Cor|10|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.10">10:10</scripRef>), but denies 
that he is unskilled in knowledge [<i>all’ ou tēi gnōsei</i>]. <b>Among 
all men</b> [<i>en pāsin</i>]. He has made his mastery of the things of 
Christ plain among all men. He knew his subject.</p>

<p class="normal" id="xii-p7">11:7 <b>In abasing myself</b> [<i>emauton tapeinōn</i>]. Humbling myself 
by 
making tents for a living while preaching in Corinth. He is 
ironical still about “doing a sin” [<i>hamartian epoiēsa</i>]. <b>For 
nought</b> [<i>dōrean</i>]. <i>Gratis</i>. Accusative of general reference, 
common adverb. It amounts to sarcasm to ask if he did a sin in 
preaching the gospel free of expense to them “that ye may be 
exalted.”</p>

<p class="normal" id="xii-p8">11:8 <b>I robbed</b> [<i>esulēsa</i>]. Old verb to despoil, strip arms 
from 
a slain foe, only here in N.T. He allowed other churches to do 
more than their share. <b>Taking wages</b> [<i>labōn opsōnion</i>]. For 
[<i>opsōnion</i>] see on <scripRef id="xii-p8.1" passage="1Co 9:7" parsed="|1Cor|9|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.7">1Co 9:7</scripRef>; <scripRef id="xii-p8.2" passage="Ro 6:17" parsed="|Rom|6|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.17">Ro 6:17</scripRef>. He got his “rations” from 
other churches, not from Corinth while there.</p>

<p class="normal" id="xii-p9">11:9 <b>I was not a burden to any man</b> [<i>ou katenarkēsa outhenos</i>]. 
First aorist active indicative of [<i>katanarkaō</i>]. Jerome calls this 
word one of Paul’s <i>cilicisms</i> which he brought from Cilicia. But 
the word occurs in Hippocrates for growing quite stiff and may be 
a medical term in popular use. [<i>Narkaō</i>] means to become numb, 
torpid, and so a burden. It is only here and <scripRef passage="2Corinthians 12:13" id="xii-p9.1" parsed="|2Cor|12|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.13">12:13f.</scripRef> Paul “did 
not benumb the Corinthians by his demand for pecuniary aid” 
(Vincent). <b>From being burdensome</b> [<i>abarē</i>]. 
Old adjective, free 
from weight or light [<i>a</i>] privative and [<i>baros</i>], weight) . See on 
<scripRef id="xii-p9.2" passage="1Th 2:9" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef> for same idea. Paul kept himself independent.</p>

<p class="normal" id="xii-p10">11:10 <b>No man shall stop me of this glorying</b> [<i>hē kauchēsis 
hautē ou phragēsetai eis eme</i>]. More exactly, “This glorying 
shall not be fenced in as regards me.” Second future passive of 
[<i>phrassō</i>], to fence in, to stop, to block in. Old verb, only here 
in N.T. <b>In the regions of Achaia</b> [<i>en tois klimasin tēs 
Achaias</i>]. [<i>Klima</i>] from [<i>klinō</i>], to incline, is <i>Koinē</i> word for 
declivity slope, region (our climate). See chapter <scripRef id="xii-p10.1" passage="1Co 9" parsed="|1Cor|9|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9">1Co 9</scripRef> for 
Paul’s boast about preaching the gospel without cost to them.</p>

<p class="normal" id="xii-p11">11:11 <b>God knoweth</b> [<i>ho theos oiden</i>]. Whether they do or 
not. 
He knows that God understands his motives.</p>

<p class="normal" id="xii-p12">11:12 <b>That I may cut off occasion</b> [<i>hina ekkopsō tēn 
aphormēn</i>]. Purpose clause with [<i>hina</i>] and first aorist active 
subjunctive of [<i>ekkoptō</i>], old verb to cut out or off (<scripRef id="xii-p12.1" passage="Mt 3:10; 5:30" parsed="|Matt|3|10|0|0;|Matt|5|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.10 Bible:Matt.5.30">Mt 3:10; 
5:30</scripRef>). See <scripRef id="xii-p12.2" passage="2Co 5:12" parsed="|2Cor|5|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.12">2Co 5:12</scripRef> for [<i>aphormēn</i>]. <b>From them which desire an 
occasion</b> [<i>tōn thelontōn aphormēn</i>]. Ablative case after 
[<i>ekkopsō</i>]. There are always some hunting for occasions to start 
something against preachers. <b>They may be found</b> [<i>heurethōsin</i>]. 
First aorist passive subjunctive of [<i>heuriskō</i>], to find with 
final conjunction [<i>hina</i>].</p>

<p class="normal" id="xii-p13">11:13 <b>False apostles</b> [<i>pseudapostoloi</i>]. From [<i>pseudēs</i>], 
false, 
and [<i>apostolos</i>]. Paul apparently made this word (cf. <scripRef id="xii-p13.1" passage="Re 2:2" parsed="|Rev|2|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.2">Re 2:2</scripRef>). 
In <scripRef passage="2Corinthians 11:26" id="xii-p13.2" parsed="|2Cor|11|26|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.26">verse 26</scripRef> we have [<i>pseudadelphos</i>], a word of like formation 
(<scripRef id="xii-p13.3" passage="Ga 2:4" parsed="|Gal|2|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.4">Ga 2:4</scripRef>). See also [<i>pseudochristoi</i>] and [<i>pseudoprophētai</i>] in  <scripRef id="xii-p13.4" passage="Mr 13:22" parsed="|Mark|13|22|0|0" osisRef="Bible:Mark.13.22">Mr 13:22</scripRef>. <b>Deceitful</b> [<i>dolioi</i>]. Old word from [<i>dolos</i>] 
(lure, 
snare), only here in N.T. (cf. <scripRef id="xii-p13.5" passage="Ro 16:18" parsed="|Rom|16|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.18">Ro 16:18</scripRef>). <b>Fashioning 
themselves</b> [<i>metaschēmatizomenoi</i>]. Present middle (direct) 
participle of the old verb [<i>metaschēmatizō</i>] for which see on <scripRef id="xii-p13.6" passage="1Co 4:6" parsed="|1Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.6">1Co 
4:6</scripRef>. Masquerading as apostles of Christ by putting on the 
outward habiliments, posing as ministers of Christ (“gentlemen of 
the cloth,” nothing but cloth). Paul plays with this verb in 
<scripRef passage="2Corinthians 11:13,14,15" id="xii-p13.7" parsed="|2Cor|11|13|0|0;|2Cor|11|14|0|0;|2Cor|11|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.13 Bible:2Cor.11.14 Bible:2Cor.11.15">verses 13, 14, 15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xii-p14">11:14 <b>An angel of light</b> [<i>aggelon phōtos</i>]. The prince of 
darkness puts on the garb of light and sets the fashion for his 
followers in the masquerade to deceive the saints. “Like master 
like man.” Cf. <scripRef passage="2Corinthians 2:11" id="xii-p14.1" parsed="|2Cor|2|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.11">2:11</scripRef>; <scripRef id="xii-p14.2" passage="Ga 1:8" parsed="|Gal|1|8|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.8">Ga 1:8</scripRef>. This terrible portrayal reveals 
the depth of Paul’s feelings about the conduct of the Judaizing 
leaders in Corinth. In <scripRef id="xii-p14.3" passage="Ga 2:4" parsed="|Gal|2|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.4">Ga 2:4</scripRef> he terms those in Jerusalem 
“false brethren.”</p>

<p class="normal" id="xii-p15">11:15 <b>As ministers of righteousness</b> [<i>hōs diakonoi 
dikaiosunēs</i>]. Jesus (<scripRef id="xii-p15.1" passage="Joh 10:1-21" parsed="|John|10|1|10|21" osisRef="Bible:John.10.1-John.10.21">Joh 10:1-21</scripRef>) terms these false 
shepherds 
thieves and robbers. It is a tragedy to see men in the livery of 
heaven serve the devil.</p>

<p class="normal" id="xii-p16">11:16 <b>Let no man think me foolish</b> [<i>mē tis me doxēi aphrona 
einai</i>]. Usual construction in a negative prohibition with [<i>mē</i>] 
and the aorist subjunctive [<i>doxēi</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
933). <b>But if ye do</b> [<i>ei de mē ge</i>]. Literally, “But 
if not at 
least (or otherwise),” that is, If you do think me foolish. <b>Yet 
as foolish</b> [<i>kan hōs aphrona</i>]. “Even if as foolish.” Paul feels 
compelled to boast of his career and work as an apostle of Christ 
after the terrible picture just drawn of the Judaizers. He feels 
greatly embarrassed in doing it. Some men can do it with complete 
composure (<i>sang froid</i>).</p>

<p class="normal" id="xii-p17">11:17 <b>Not after the Lord</b> [<i>ou kata Kurion</i>]. Not after the 
example of the Lord. He had appealed to the example of Christ in  <scripRef passage="2Corinthians 10:1" id="xii-p17.1" parsed="|2Cor|10|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1">10:1</scripRef> (the meekness and gentleness of Christ). Paul’s conduct 
here, he admits, is not in keeping with that. But circumstances 
force him on.</p>

<p class="normal" id="xii-p18">11:18 <b>After the flesh</b> [<i>kata sarka</i>]. It is [<i>kata sarka</i>] 
not 
[<i>kata Kurion</i>]. <b>I also</b> [<i>kagō</i>]. But he knows that it is a 
bit 
of foolishness and not like Christ.</p>

<p class="normal" id="xii-p19">11:19 <b>Gladly</b> [<i>hēdeōs</i>]. Irony again. Cf. [<i>kalos</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 11:4" id="xii-p19.1" parsed="|2Cor|11|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.4">11:4</scripRef> 
(<scripRef id="xii-p19.2" passage="Mr 7:9" parsed="|Mark|7|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.9">Mr 7:9</scripRef>). So as to [<i>phronimoi ontes</i>] (being wise).</p>

<p class="normal" id="xii-p20">11:20 <b>For ye bear with a man</b> [<i>anechesthe gar</i>]. “ You tolerate 
tyranny, extortion, craftiness, arrogance, violence, and insult” 
(Plummer). Sarcasm that cut to the bone. Note the verb with each 
of the five conditional clauses (enslaves, devours, takes 
captive, exalteth himself, smites on the face). The climax of 
insult, smiting on the face.</p>

<p class="normal" id="xii-p21">11:21 <b>By way of disparagement</b> [<i>kata atimian</i>]. Intense irony. 
Cf. <scripRef passage="2Corinthians 6:8" id="xii-p21.1" parsed="|2Cor|6|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.8">6:8</scripRef>. <b>As though</b> [<i>hōs hoti</i>]. Presented as the charge 
of 
another. “They more than tolerate those who trample on them while 
they criticize as ‘weak’ one who shows them great consideration” 
(Plummer). After these prolonged explanations Paul “changes his 
tone from irony to direct and masterful assertion” (Bernard). <b>I 
am bold also</b> [<i>tolmō kagō</i>]. Real courage. Cf. <scripRef passage="2Corinthians 10:2,12" id="xii-p21.2" parsed="|2Cor|10|2|0|0;|2Cor|10|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.2 Bible:2Cor.10.12">10:2, 12</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xii-p22">11:22 <b>So am I</b> [<i>kagō</i>]. This is his triumphant refrain with 
each challenge.</p>

<p class="normal" id="xii-p23">11:23 <b>As one beside himself</b> [<i>paraphronōn</i>]. Present active 
participle of [<i>paraphroneō</i>]. Old verb from [<i>paraphrōn</i>] [<i>para, 
phrēn</i>], beside one’s wits. Only here in N.T. Such open boasting 
is out of accord with Paul’s spirit and habit. <b>I more</b> [<i>huper 
egō</i>]. This adverbial use of [<i>huper</i>] appears in ancient Greek 
(Euripides). It has no effect on [<i>egō</i>], not “more than I,” but “I 
more than they.” He claims superiority now to these “superextra 
apostles.” <b>More abundant</b> [<i>perissoterōs</i>]. See on <scripRef passage="2Corinthians 7:15" id="xii-p23.1" parsed="|2Cor|7|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.15">7:15</scripRef>. 
No 
verbs with these clauses, but they are clear. <b>In prisons</b> [<i>en 
phulakais</i>]. Plural also in <scripRef passage="2Corinthians 6:5" id="xii-p23.2" parsed="|2Cor|6|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.5">6:5</scripRef>. Clement of Rome (<i>Cor</i>. V.) 
says that Paul was imprisoned seven times. We know of only five 
(Philippi, Jerusalem, Caesarea, twice in Rome), and only one 
before II Corinthians (Philippi). But Luke does not tell them all 
nor does Paul. Had he been in prison in Ephesus? So many think 
and it is possible as we have seen. <b>Above measure</b> 
[<i>huperballontōs</i>]. Old adverb from the participle 
[<i>huperballontōn</i>] [<i>huperballō</i>], to hurl beyond). Here only in 
N.T. <b>In deaths oft</b> [<i>en thanatois pollakis</i>]. He had nearly 
lost his life, as we know, many times (<scripRef passage="2Corinthians 1:9" id="xii-p23.3" parsed="|2Cor|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.9">1:9f.</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 4:11" id="xii-p23.4" parsed="|2Cor|4|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.11">4:11</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xii-p24">11:24 <b>Five times received I forty stripes save one</b> [<i>pentakis 
tesserakonta para mian elabon</i>]. The Acts and the Epistles are 
silent about these Jewish floggings (<scripRef id="xii-p24.1" passage="Mt 27:36" parsed="|Matt|27|36|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.36">Mt 27:36</scripRef>). See on <scripRef id="xii-p24.2" passage="Lu 12:47" parsed="|Luke|12|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.47">Lu 
12:47</scripRef> for omission of [<i>plēgas</i>] (stripes). Thirty-nine lashes was 
the rule for fear of a miscount (<scripRef id="xii-p24.3" passage="De 25:1-3" parsed="|Deut|25|1|25|3" osisRef="Bible:Deut.25.1-Deut.25.3">De 25:1-3</scripRef>). Cf. Josephus 
(<i>Ant</i>. IV. 8, 1, 21).</p>

<p class="normal" id="xii-p25">11:25 <b>Thrice was I beaten with rods</b> [<i>tris errabdisthēn</i>]. 
Roman (Gentile) punishment. It was forbidden to Roman citizens by 
the <i>Lex Porcia</i>, but Paul endured it in Philippi (<scripRef id="xii-p25.1" passage="Ac 16:23,37" parsed="|Acts|16|23|0|0;|Acts|16|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.23 Bible:Acts.16.37">Ac 
16:23,37</scripRef>), the only one of the three named in Acts. First aorist 
passive of [<i>rabdizō</i>], from [<i>rabdos</i>], rod, <i>Koinē</i> word, in N.T. 
only here and <scripRef id="xii-p25.2" passage="Ac 16:22" parsed="|Acts|16|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.22">Ac 16:22</scripRef> which see. <b>Once was I stoned</b> [<i>hapax 
elithasthēn</i>]. Once for all [<i>hapax</i>] means. At Lystra (<scripRef id="xii-p25.3" passage="Ac 14:5-19" parsed="|Acts|14|5|14|19" osisRef="Bible:Acts.14.5-Acts.14.19">Ac 
14:5-19</scripRef>). On [<i>lithazō</i>] <i>Koinē</i> verb from [<i>lithos</i>], see on <scripRef id="xii-p25.4" passage="Ac 5:26" parsed="|Acts|5|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.26">Ac 
5:26</scripRef>. <b>Thrice I suffered shipwreck</b> [<i>tris enauagēsa</i>]. First 
aorist active of [<i>nauageō</i>], from [<i>nauagos</i>], shipwrecked [<i>naus</i>], 
ship, [<i>agnumi</i>], to break). Old and common verb, in N.T. only here 
and <scripRef id="xii-p25.5" passage="1Ti 1:19" parsed="|1Tim|1|19|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.19">1Ti 1:19</scripRef>. We know nothing of these. The one told in <scripRef id="xii-p25.6" passage="Ac 27" parsed="|Acts|27|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.27">Ac 27</scripRef> 
was much later. What a pity that we have no data for all these 
varied experiences of Paul. <b>Night and day</b> [<i>nuchthēmeron</i>] 
Rare 
word. Papyri give [<i>nuktēmar</i>] with the same idea (night-day). 
<b>Have I been in the deep</b> [<i>en tōi buthōi pepoiēka</i>]. Vivid 
dramatic perfect active indicative of [<i>poieō</i>], “I have done a 
night and day in the deep.” The memory of it survives like a 
nightmare. [<i>Buthos</i>] is old word (only here in N.T.) for bottom, 
depth of the sea, then the sea itself. Paul does not mean that he 
was a night and day under the water, not a Jonah experience, only 
that he was far out at sea and shipwrecked. This was one of the 
three shipwrecks-already named.</p>

<p class="normal" id="xii-p26">11:26 <b>In journeyings</b> [<i>hodoiporiais</i>]. Locative case of old 
word, only here in N.T. and <scripRef id="xii-p26.1" passage="Joh 4:6" parsed="|John|4|6|0|0" osisRef="Bible:John.4.6">Joh 4:6</scripRef>, from [<i>hodoiporos</i>], 
wayfarer. <b>In perils</b> [<i>kindunois</i>]. Locative case of [<i>kindunos</i>], 
old word for danger or peril. In N.T. only this verse and <scripRef id="xii-p26.2" passage="Ro 8:35" parsed="|Rom|8|35|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.35">Ro 8:35</scripRef>. The repetition here is very effective without the 
preposition [<i>en</i>] (in) and without conjunctions (asyndeton). 
They 
are in contrasted pairs. The rivers of Asia Minor are still 
subject to sudden swellings from floods in the mountains. Cicero 
and Pompey won fame fighting the Cilician pirates and robbers 
(note [<i>lēistōn</i>], not [<i>kleptōn</i>], thieves, brigands or bandits on 
which see <scripRef id="xii-p26.3" passage="Mt 26:55" parsed="|Matt|26|55|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.55">Mt 26:55</scripRef>). The Jewish perils [<i>ek genous</i>], from my 
race) can be illustrated in <scripRef id="xii-p26.4" passage="Ac 9:23,29; 13:50; 14:5; 17:5,13; 18:12; 23:12; 24:27" parsed="|Acts|9|23|0|0;|Acts|9|29|0|0;|Acts|13|50|0|0;|Acts|14|5|0|0;|Acts|17|5|0|0;|Acts|17|13|0|0;|Acts|18|12|0|0;|Acts|23|12|0|0;|Acts|24|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.23 Bible:Acts.9.29 Bible:Acts.13.50 Bible:Acts.14.5 Bible:Acts.17.5 Bible:Acts.17.13 Bible:Acts.18.12 Bible:Acts.23.12 Bible:Acts.24.27">Ac 9:23,29; 13:50; 14:5; 17:5,13; 
18:12; 23:12; 24:27</scripRef>, and they were all perils in the city also. 
Perils from the Gentiles [<i>ex ethnōn</i>] we know in Philippi (<scripRef id="xii-p26.5" passage="Ac 16:20" parsed="|Acts|16|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.20">Ac 
16:20</scripRef>) and in Ephesus (<scripRef passage="Acts 19:23" id="xii-p26.6" parsed="|Acts|19|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.23">Ac 19:23f.</scripRef>). Travel in the mountains 
and in the wilderness was perilous in spite of the great Roman 
highways. <b>Among false brethren</b> [<i>en pseudadelphois</i>]. Chapters  <scripRef id="xii-p26.7" passage="2Co 10; 11" parsed="|2Cor|10|0|0|0;|2Cor|11|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10 Bible:2Cor.11">2Co 10; 11</scripRef> throw a lurid light on this aspect of the subject.</p>

<p class="normal" id="xii-p27">11:27 <b>In labour and travail</b> [<i>kopōi kai mochthōi</i>]. Both 
old 
words for severe work, combined here as in <scripRef id="xii-p27.1" passage="1Th 2:9" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef>; <scripRef id="xii-p27.2" passage="2Th 3:8" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">2Th 3:8</scripRef>, 
“by toil and moil” (Plummer). The rest of the list is like the 
items in <scripRef passage="2Corinthians 6:4" id="xii-p27.3" parsed="|2Cor|6|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.4">2Co 6:4ff.</scripRef> <b>In cold</b> [<i>en psuchei</i>]. Old word from 
[<i>psuchō</i>], to cool by blowing. See <scripRef id="xii-p27.4" passage="Ac 28:2" parsed="|Acts|28|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.2">Ac 28:2</scripRef>. See the picture of 
the aged Paul later in the Roman dungeon (<scripRef id="xii-p27.5" passage="2Ti 4:9-18" parsed="|2Tim|4|9|4|18" osisRef="Bible:2Tim.4.9-2Tim.4.18">2Ti 4:9-18</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xii-p28">11:28 <b>Besides those things that are without</b> [<i>chōris tōn 
parektos</i>]. Probably, “apart from those things beside these just 
mentioned.” Surely no man ever found glory in such a peck of 
troubles as Paul has here recounted. His list should shame us all 
today who are disposed to find fault with our lot. <b>That which 
presseth upon me daily</b> [<i>hē epistasis moi hē kath’ hēmeran</i>]. 
For this vivid word [<i>epistasis</i>] see <scripRef id="xii-p28.1" passage="Ac 24:12" parsed="|Acts|24|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.12">Ac 24:12</scripRef>, the only other 
place in the N.T. where it occurs. It is like the rush of a mob 
upon Paul. <b>Anxiety for all the churches</b> [<i>hē merimna pasōn tōn 
ekklēsiōn</i>]. Objective genitive after [<i>merimna</i>] (distractions in 
different directions, from [<i>merizō</i>] for which word see on <scripRef id="xii-p28.2" passage="Mt 13:22" parsed="|Matt|13|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.22">Mt 
13:22</scripRef>. Paul had the shepherd heart. As apostle to the Gentiles 
he had founded most of these churches.</p>

<p class="normal" id="xii-p29">11:29 <b>I burn</b> [<i>puroumai</i>]. Present passive indicative of 
[<i>puroō</i>], old verb to inflame (from [<i>pur</i>], fire). When a brother 
stumbles, Paul is set on fire with grief.</p>

<p class="normal" id="xii-p30">11:30 <b>The things that concern my weakness</b> [<i>ta tēs astheneias 
mou</i>]. Like the list above.</p>

<p class="normal" id="xii-p31">11:31 <b>I am not lying</b> [<i>ou pseudomai</i>]. The list seems so 
absurd and foolish that Paul takes solemn oath about it (cf. <scripRef passage="2Corinthians 1:23" id="xii-p31.1" parsed="|2Cor|1|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.23">1:23</scripRef>). 
For the doxology see <scripRef id="xii-p31.2" passage="Ro 1:25; 9:5" parsed="|Rom|1|25|0|0;|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.25 Bible:Rom.9.5">Ro 1:25; 9:5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xii-p32">11:32 <b>The governor under Aretas</b> [<i>ho ethnarchēs Hareta</i>]. 
How it came to pass that Damascus, ruled by the Romans after B.C. 65, 
came at this time to be under the rule of Aretas, fourth of the 
name, King of the Nabatheans (<scripRef passage="2Maccabees 5:8" id="xii-p32.1" parsed="|2Macc|5|8|0|0" osisRef="Bible:2Macc.5.8">II Macc. 5:8</scripRef>), we do not know. 
There is an absence of Roman coins in Damascus from A.D. 34 to 
62. It is suggested (Plummer) that Caligula, to mark his dislike 
for Antipas, gave Damascus to Aretas (enemy of Antipas). 
<b>Guarded</b> [<i>ephrourei</i>]. Imperfect active of [<i>phroureō</i>], old verb 
(from [<i>phrouros</i>], a guard) to guard by posting sentries. In <scripRef id="xii-p32.2" passage="Ac 9:24" parsed="|Acts|9|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.24">Ac 
9:24</scripRef> we read that the Jews kept watch to seize Paul, but there 
is no conflict as they cooperated with the guard set by Aretas at 
their request. <b>To seize</b> [<i>piasai</i>]. Doric first aorist active 
infinitive of [<i>piezō</i>] (<scripRef id="xii-p32.3" passage="Lu 6:38" parsed="|Luke|6|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.38">Lu 6:38</scripRef>) for which see on <scripRef id="xii-p32.4" passage="Ac 3:7" parsed="|Acts|3|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.7">Ac 3:7</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xii-p33">11:33 <b>Through a window</b> [<i>dia thuridos</i>]. For this late word 
see 
on <scripRef id="xii-p33.1" passage="Ac 20:9" parsed="|Acts|20|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.9">Ac 20:9</scripRef>, the only N.T. example. <b>Was I let down</b> 
[<i>echalasthēn</i>]. First aorist passive of [<i>chalaō</i>], the very word 
used by Luke in <scripRef id="xii-p33.2" passage="Ac 9:25" parsed="|Acts|9|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.25">Ac 9:25</scripRef>. <b>In a basket</b> [<i>en sarganēi</i>]. Old 
word for rope basket whereas Luke (<scripRef id="xii-p33.3" passage="Ac 9:25" parsed="|Acts|9|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.25">Ac 9:25</scripRef>) has [<i>en sphuridi</i>] 
(the word for the feeding of the 4,000 while [<i>kophinos</i>] is the 
one for the 5,000). This was a humiliating experience for Paul in 
this oldest city of the world whither he had started as a 
conqueror over the despised Christians.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 12" prev="xii" next="xiv" id="xiii">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 12" id="xiii-p0.1" parsed="|2Cor|12|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12" />
<h2 id="xiii-p0.2">Chapter 12</h2>
<p class="normal" id="xiii-p1">12:1 <b>I must needs glory</b> [<i>kauchasthai dei</i>]. This is the 
reading of B L Latin Syriac, but Aleph D Bohairic have [<i>de</i>] while 
K M read [<i>dē</i>]. The first is probably correct. He must go on with 
the glorying already begun, foolish as it is, though it is not 
expedient [<i>ou sumpheron</i>]. <b>Visions</b> [<i>optasias</i>]. 
Late word 
from [<i>optazō</i>]. See on <scripRef id="xiii-p1.1" passage="Lu 1:22" parsed="|Luke|1|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.22">Lu 1:22</scripRef>; <scripRef id="xiii-p1.2" passage="Ac 26:19" parsed="|Acts|26|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.19">Ac 26:19</scripRef>. <b>Revelations of the 
Lord</b> [<i>apokalupseis Kuriou</i>]. Unveilings (from [<i>apokaluptō</i>] 
as 
in <scripRef id="xiii-p1.3" passage="Re 1:1" parsed="|Rev|1|1|0|0" osisRef="Bible:Rev.1.1">Re 1:1</scripRef>). See on <scripRef id="xiii-p1.4" passage="2Th 1:7" parsed="|2Thess|1|7|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.7">2Th 1:7</scripRef>; <scripRef id="xiii-p1.5" passage="1Co 1:7; 14:26" parsed="|1Cor|1|7|0|0;|1Cor|14|26|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.7 Bible:1Cor.14.26">1Co 1:7; 14:26</scripRef>. Paul had both 
repeated visions of Christ (<scripRef id="xiii-p1.6" passage="Ac 9:3; 16:9; 18:9; 22:17" parsed="|Acts|9|3|0|0;|Acts|16|9|0|0;|Acts|18|9|0|0;|Acts|22|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.3 Bible:Acts.16.9 Bible:Acts.18.9 Bible:Acts.22.17">Ac 9:3; 16:9; 18:9; 22:17</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:23" id="xiii-p1.7" parsed="|Acts|27|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.23">27:23f.</scripRef>) 
and revelations. He claimed to speak by direct revelation (<scripRef id="xiii-p1.8" passage="1Co 11:23; 15:3" parsed="|1Cor|11|23|0|0;|1Cor|15|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.23 Bible:1Cor.15.3">1Co 
11:23; 15:3</scripRef>; <scripRef id="xiii-p1.9" passage="Ga 1:12" parsed="|Gal|1|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.12">Ga 1:12</scripRef>; <scripRef id="xiii-p1.10" passage="Eph 3:3" parsed="|Eph|3|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.3">Eph 3:3</scripRef>, etc.).</p>

<p class="normal" id="xiii-p2">12:2 <b>I know a man</b> [<i>oida anthrōpon</i>]. Paul singles out one 
incident of ecstasy in his own experience that he declines to 
describe. He alludes to it in this indirect way as if it were 
some other personality. <b>Fourteen years ago</b> [<i>pro etōn 
dekatessarōn</i>]. Idiomatic way of putting it, the preposition 
[<i>pro</i>] (before) before the date (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 621f.) 
as 
in <scripRef id="xiii-p2.1" passage="Joh 12:1" parsed="|John|12|1|0|0" osisRef="Bible:John.12.1">Joh 12:1</scripRef>. The date was probably while Paul was at Tarsus 
(<scripRef id="xiii-p2.2" passage="Ac 9:30; 11:25" parsed="|Acts|9|30|0|0;|Acts|11|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.30 Bible:Acts.11.25">Ac 9:30; 11:25</scripRef>). We have no details of that period. <b>Caught 
up</b> [<i>harpagenta</i>]. Second aorist passive participle of 
[<i>harpazō</i>], to seize (see on <scripRef id="xiii-p2.3" passage="Mt 11:12" parsed="|Matt|11|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.12">Mt 11:12</scripRef>). <b>Even to the third 
heaven</b> [<i>heōs tritou ouranou</i>]. It is unlikely that Paul alludes 
to the idea of seven heavens held by some Jews (<i>Test. of the 
Twelve Pat.</i>, Levi ii. iii.). He seems to mean the highest heaven 
where God is (Plummer).</p>

<p class="normal" id="xiii-p3">12:3 <b>I do not know</b> [<i>ouk oida</i>]. Paul declines to pass on 
his 
precise condition in this trance. We had best leave it as he has 
told it.</p>

<p class="normal" id="xiii-p4">12:4 <b>Into Paradise</b> [<i>eis paradeison</i>]. See on <scripRef id="xiii-p4.1" passage="Lu 23:43" parsed="|Luke|23|43|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.43">Lu 23:43</scripRef> for 
this interesting word. Paul apparently uses paradise as the 
equivalent of the third heaven in <scripRef passage="2Corinthians 12:2" id="xiii-p4.2" parsed="|2Cor|12|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.2">verse 2</scripRef>. Some Jews (<i>Book of 
the Secrets of Enoch</i>, chapter viii) make Paradise in the third 
heaven. The rabbis had various ideas (two heavens, three, seven). 
We need not commit Paul to any “celestial gradation” (Vincent). 
<b>Unspeakable words</b> [<i>arrēta rēmata</i>]. Old verbal adjective
[<i>a</i>] 
privative, [<i>rētos</i>] from [<i>reō</i>], only here in N.T. <b>Not lawful</b> 
[<i>ouk exon</i>]. Copula [<i>estin</i>] omitted. Hence Paul does <b>not</b> 
give 
these words.</p>

<p class="normal" id="xiii-p5">12:5 <b>But on mine own behalf</b> [<i>huper de emautou</i>]. As if there 
were two Pauls. In a sense there were. He will only glory in the 
things mentioned above, the things of his weaknesses (<scripRef passage="2Corinthians 11:30" id="xiii-p5.1" parsed="|2Cor|11|30|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.30">11:30</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p6">12:6 <b>I shall not be foolish</b> [<i>ouk esomai aphrōn</i>]. Apparent 
contradiction to <scripRef passage="2Corinthians 11:1,16" id="xiii-p6.1" parsed="|2Cor|11|1|0|0;|2Cor|11|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.1 Bible:2Cor.11.16">11:1, 16</scripRef>. But he is here speaking of the Paul 
“caught up” in case he should tell the things heard (condition of 
the third class, [<i>ean</i>] and first aorist subjunctive [<i>thelēsō</i>]. 
<b>Of me</b> [<i>eis eme</i>]. To my credit, almost like dative (cf. [<i>en 
emoi</i>] in <scripRef id="xiii-p6.2" passage="1Co 14:11" parsed="|1Cor|14|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.11">1Co 14:11</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p7">12:7 <b>By reason of the exceeding greatness</b> [<i>tēi huperbolēi</i>]. 
Instrumental case, “by the excess.” <b>That I should not be exalted 
overmuch</b> [<i>hina mē huperairōmai</i>]. Present passive subjunctive 
in final clause of [<i>huperairō</i>], old verb to lift up beyond, only 
here in N.T. This clause is repeated at the end of the sentence. 
<b>A thorn in the flesh</b> [<i>skolops tēi sarki</i>]. This old word 
is 
used for splinter, stake, thorn. In the papyri and inscriptions 
examples occur both for splinter and thorn as the meaning. In the 
LXX it is usually thorn. The case of [<i>tēi sarki</i>] can be either 
locative (in) or dative (for). What was it? Certainly 
it was some 
physical malady that persisted. All sorts of theories are held 
(malaria, eye-trouble, epilepsy, insomnia, migraine or 
sick-headache, etc.). It is a blessing to the rest of us that we 
do not know the particular affliction that so beset Paul. Each of 
us has some such splinter or thorn in the flesh, perhaps several 
at once. <b>Messenger of Satan</b> [<i>aggelos Satana</i>]. Angel of 
Satan, 
the affliction personified. <b>Buffet</b> [<i>kolaphizēi</i>]. See on 
<scripRef id="xiii-p7.1" passage="Mt 26:67" parsed="|Matt|26|67|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.67">Mt 
26:67</scripRef>; <scripRef id="xiii-p7.2" passage="1Co 4:11" parsed="|1Cor|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.11">1Co 4:11</scripRef> for this late and rare word from [<i>kolaphos</i>], 
fist. The messenger of Satan kept slapping Paul in the face and 
Paul now sees that it was God’s will for it to be so.</p>

<p class="normal" id="xiii-p8">12:8 <b>Concerning this thing</b> [<i>huper toutou</i>]. More likely, 
“concerning this messenger of Satan.” <b>That it might depart from 
me</b> [<i>hina apostēi aph’ emou</i>]. Second aorist active 
(intransitive) subjunctive of [<i>aphistēmi</i>] in final clause, “that 
he stand off from me for good.”</p>

<p class="normal" id="xiii-p9">12:9 <b>He hath said</b> [<i>eirēken</i>]. Perfect active indicative, 
as if 
a final word. Paul probably still has the thorn in his flesh and 
needs this word of Christ. <b>Is sufficient</b> [<i>arkei</i>]. Old word 
of 
rich meaning, perhaps kin to Latin <i>arceo</i>, to ward off against 
danger. Christ’s grace suffices and abides. <b>Is perfected</b> 
[<i>teleitai</i>]. Present passive indicative of [<i>teleō</i>], to finish. 
It is linear in idea. Power is continually increased as the 
weakness grows. See <scripRef id="xiii-p9.1" passage="Php 4:13" parsed="|Phil|4|13|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.13">Php 4:13</scripRef> for this same noble conception. 
The human weakness opens the way for more of Christ’s power and 
grace. <b>Most gladly rather</b> [<i>hēdista mallon</i>]. Two adverbs, 
one 
superlative [<i>hēdista</i>], one comparative [<i>mallon</i>]. 
“Rather” 
than ask any more (thrice already) for the removal of the thorn 
or splinter “most gladly will I glory in my weaknesses.” Slowly 
Paul had learned this supreme lesson, but it will never leave him 
(<scripRef id="xiii-p9.2" passage="Ro 5:2" parsed="|Rom|5|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.2">Ro 5:2</scripRef>; <scripRef id="xiii-p9.3" passage="2Ti 4:6-8" parsed="|2Tim|4|6|4|8" osisRef="Bible:2Tim.4.6-2Tim.4.8">2Ti 4:6-8</scripRef>). <b>May rest upon me</b> [<i>episkēnōsēi 
ep’ 
eme</i>]. Late and rare verb in first aorist active subjunctive with 
[<i>hina</i>] (final clause), to fix a tent upon, here upon Paul himself 
by a bold metaphor, as if the Shechinah of the Lord was 
overshadowing him (cf. <scripRef id="xiii-p9.4" passage="Lu 9:34" parsed="|Luke|9|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.34">Lu 9:34</scripRef>), the power [<i>dunamis</i>] of the 
Lord Jesus.</p>

<p class="normal" id="xiii-p10">12:10 <b>Wherefore I take pleasure</b> [<i>dio eudokō</i>]. For this 
noble 
word see on <scripRef id="xiii-p10.1" passage="Mt 3:17" parsed="|Matt|3|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.17">Mt 3:17</scripRef>; <scripRef id="xiii-p10.2" passage="2Co 5:8" parsed="|2Cor|5|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.8">2Co 5:8</scripRef>. The enemies of Paul will have a 
hard time now in making Paul unhappy by persecutions even unto 
death (<scripRef id="xiii-p10.3" passage="Php 1:20-26" parsed="|Phil|1|20|1|26" osisRef="Bible:Phil.1.20-Phil.1.26">Php 1:20-26</scripRef>). He is not courting martyrdom, but he does 
not fear it or anything that is “for Christ’s sake” [<i>huper 
Christou</i>]. <b>For when</b> [<i>hotan gar</i>]. “For whenever,” 
indefinite 
time. <b>Then I am strong</b> [<i>tote dunatos eimi</i>]. At that very 
time, but not in myself, but in the fresh access of power from 
Christ for the emergency.</p>

<p class="normal" id="xiii-p11">12:11 <b>I am become foolish</b> [<i>gegona aphrōn</i>]. Perfect active 
indicative of [<i>ginomai</i>]. In spite of what he said in <scripRef passage="2Corinthians 12:6" id="xiii-p11.1" parsed="|2Cor|12|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.6">verse 6</scripRef> 
that he would not be foolish if he gloried in the other Paul. But 
he feels that he has dropped back to the mood of <scripRef passage="2Corinthians 11:1,16" id="xiii-p11.2" parsed="|2Cor|11|1|0|0;|2Cor|11|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.1 Bible:2Cor.11.16">11:1,16</scripRef>. He 
has been swept on by the memory of the ecstasy. <b>For I ought to 
have been commended by you</b> [<i>egō gar ōpheilon huph’ humōn 
sunistasthai</i>]. Explanation of “ye compelled me.” Imperfect 
active [<i>ōpheilon</i>] of [<i>opheilō</i>], to be under obligation, and the 
tense here expresses an unfulfilled obligation about the present. 
But [<i>sunistasthai</i>] is present passive infinitive, not aorist or 
perfect passive. He literally means, “I ought now to be commended 
by you” instead of having to glorify myself. He repeats his boast 
already made (<scripRef passage="2Corinthians 11:5" id="xiii-p11.3" parsed="|2Cor|11|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.5">11:5f.</scripRef>), that he is no whit behind “the 
super-extra apostles” (the Judaizers), “though I am nothing” [<i>ei 
kai ouden eimi</i>]. Even boasting himself against those false 
apostles causes a reaction of feeling that he has to express (cf. <scripRef id="xiii-p11.4" passage="1Co 15:9" parsed="|1Cor|15|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.9">1Co 15:9</scripRef>; <scripRef passage="1Timothy 1:15" id="xiii-p11.5" parsed="|1Tim|1|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.15">1Ti 1:15f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p12">12:12 <b>Of an apostle</b> [<i>tou apostolou</i>]. “Of the apostle” 
(definite article). Note the three words here for miracles 
wrought by Paul [<i>sēmeia</i>], signs, [<i>terata</i>], wonders, [<i>dunameis</i>], 
powers or miracles) as in <scripRef id="xiii-p12.1" passage="Heb 2:4" parsed="|Heb|2|4|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.4">Heb 2:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiii-p13">12:13 <b>Wherein ye were made inferior</b> [<i>ho hēssōthēte</i>]. First 
aorist passive indicative of [<i>hēssoomai</i>], the text of Aleph B D 
instead of the usual [<i>hēttēthēte</i>] from the common [<i>hēttaomai</i>] to 
be inferior or less from the comparative [<i>hēttōn</i>]. See [<i>hēssōn</i>] 
in <scripRef passage="2Corinthians 12:15" id="xiii-p13.1" parsed="|2Cor|12|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.15">verse 15</scripRef>. [<i>Ho</i>] is the neuter accusative with the passive 
verb (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 479). <b>Forgive me this wrong</b> 
[<i>charisasthe moi tēn adikian tautēn</i>]. Consummate irony to the 
stingy element in this church (cf. <scripRef passage="2Corinthians 11:9" id="xiii-p13.2" parsed="|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.9">11:9</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p14">12:14 <b>Third time I am ready to come</b> [<i>triton touto hetoimōs 
echō</i>]. Had he been already twice or only once? He had changed 
his plans once when he did not go (<scripRef passage="2Corinthians 1:15" id="xiii-p14.1" parsed="|2Cor|1|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.15">1:15f.</scripRef>). He will not change 
his plans now. This looks as if he had only been once (that in  <scripRef id="xiii-p14.2" passage="Ac 18" parsed="|Acts|18|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.18">Ac 18</scripRef>). Note the third use of [<i>katanarkaō</i>] 
(<scripRef passage="2Corinthians 11:9" id="xiii-p14.3" parsed="|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.9">11:9</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 12:13,14" id="xiii-p14.4" parsed="|2Cor|12|13|0|0;|2Cor|12|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.13 Bible:2Cor.12.14">12:13, 14</scripRef>). 
They need not be apprehensive. He will be as financially 
independent of them as before. “I shall not sponge on you.” <b>Not 
yours, but you</b> [<i>ou ta humōn, alla humas</i>]. The motto of every 
real preacher. <b>To lay up</b> [<i>thēsaurizein</i>]. For this use of 
the 
verb see <scripRef id="xiii-p14.5" passage="1Co 16:2" parsed="|1Cor|16|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.2">1Co 16:2</scripRef> (<scripRef id="xiii-p14.6" passage="Mt 6:19-21; Jas 5:3" parsed="|Matt|6|19|6|21;|Jas|5|3|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.19-Matt.6.21 Bible:Jas.5.3">Mt 6:19-21; Jas 5:3</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p15">12:15 <b>I will most gladly spend and be spent</b> [<i>hēdista dapanēsō 
kai ekdapanēthēsomai</i>]. Both future active of old verb [<i>dapanaō</i>] 
(<scripRef id="xiii-p15.1" passage="Mr 5:26" parsed="|Mark|5|26|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.26">Mr 5:26</scripRef>) to spend money, time, energy, strength and the future 
passive of [<i>ekdapanaō</i>], late compound to spend utterly, to spend 
out, [<i>ek-</i>], to spend wholly. Only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="xiii-p16">12:16 <b>I did not myself burden you</b> [<i>egō ou katebarēsa humas</i>]. 
First aorist active of late verb [<i>katabareō</i>], to press a burden 
down on one. Only here in N.T. <b>Crafty</b> [<i>panourgos</i>]. Old 
word 
from [<i>pan</i>], all, and [<i>ergo</i>], to do anything (good or bad). Good 
sense is skilful, bad sense cunning. Only here in N.T. and Paul 
is quoting the word from his enemies. <b>With guile</b> [<i>dolōi</i>]. 
Instrumental case of [<i>dolos</i>], bait to catch fish with. The 
enemies of Paul said that he was raising this big collection for 
himself. Moffatt has done well to put these charges in quotation 
marks to make it plain to readers that Paul is ironical.</p>

<p class="normal" id="xiii-p17">12:17 <b>Did I take advantage</b> [<i>epleonektēsa</i>]. Paul goes right 
to 
the point without hedging. For this verb from [<i>pleon</i>] and [<i>echō</i>], 
to have more, see on <scripRef id="xiii-p17.1" passage="2Co 2:11; 7:2" parsed="|2Cor|2|11|0|0;|2Cor|7|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.11 Bible:2Cor.7.2">2Co 2:11; 7:2</scripRef>. <b>By any one of them</b> 
[<i>tina—di’ autou</i>]. An anacoluthon for [<i>tina</i>] is left in the 
accusative without a verb and [<i>di’ autou</i>] takes up the idea, “as 
to any one by him.” <b>Whom</b> [<i>hōn</i>]. The genitive relative is 
attracted from the accusative [<i>hous</i>] into the case of the 
unexpressed antecedent [<i>touton</i>]. [<i>Mē</i>] expects the negative 
answer as does [<i>mēti</i>] in <scripRef passage="2Corinthians 12:18" id="xiii-p17.2" parsed="|2Cor|12|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.18">18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiii-p18">12:18 <b>The brother</b> [<i>ton adelphon</i>]. Probably the brother of 
Titus (cf. <scripRef passage="2Corinthians 8:18" id="xiii-p18.1" parsed="|2Cor|8|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.18">8:18</scripRef>). <b>Did Titus take advantage of you?</b> [<i>mēti 
epleonektēsen humas Titos?</i>]. That puts the issue squarely. <b>By 
the same Spirit</b> [<i>tōi autōi pneumati</i>]. That translation refers 
to the Holy Spirit and makes the case instrumental. The locative 
case, “in the same spirit,” makes it mean that Paul’s attitude is 
the same as that of Titus and most likely is correct, for “in the 
same steps” [<i>tois autois ichnesin</i>] is in locative case.</p>

<p class="normal" id="xiii-p19">12:19 <b>Ye think all this time</b> [<i>palai dokeite</i>]. Progressive 
present indicative, “for a long time ye have been thinking.” <b>We 
are excusing ourselves</b> [<i>apologoumetha</i>]. He is not just 
apologizing, but is in deadly earnest, as they will find out when 
he comes.</p>

<p class="normal" id="xiii-p20">12:20 <b>Lest by any means, when I come, I should find you not such 
as I would</b> [<i>mē pōs elthōn ouch hoious thelō heurō humas</i>]. An 
idiomatic construction after the verb of fearing [<i>phoboumai</i>] 
with [<i>mē pōs</i>] as the conjunction and with [<i>ouch</i>] as the negative 
of the verb [<i>heurō</i>] (second aorist active subjunctive of 
[<i>heuriskō</i>], [<i>mē</i>] the conjunction, [<i>ouch</i>] the negative. See 
Robertson, <i>Grammar</i>, p. 995. <b>And I be found</b> [<i>kagō 
heurethō</i>]. Same construction with first aorist passive 
subjunctive. <b>Such as ye would not</b> [<i>hoion ou thelete</i>]. Neat 
change in voice just before and position of the negative here. 
<b>Lest by any means</b> [<i>mē pōs</i>]. Still further negative purpose 
by 
repeating the conjunction. With graphic pen pictures Paul 
describes what had been going on against him during his long 
absence. <b>Backbitings</b> [<i>katalaliai</i>]. Late and rare word. 
In 
N.T. only here and <scripRef id="xiii-p20.1" passage="1Pe 2:1" parsed="|1Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.1">1Pe 2:1</scripRef>. If it only existed nowhere else! 
<b>Whisperings</b> [<i>psithurismoi</i>]. Late word from [<i>psithurizō</i>], 
to 
whisper into one’s ear. An onomatopoetic word for the sibilant 
murmur of a snake charmer (<scripRef id="xiii-p20.2" passage="Ec 10:11" parsed="|Eccl|10|11|0|0" osisRef="Bible:Eccl.10.11">Ec 10:11</scripRef>). Only here in N.T. 
<b>Swellings</b> [<i>phusiōseis</i>]. From [<i>phusioō</i>], to swell up, late 
word only here and in ecclesiastical writers. Did Paul make up 
the word for the occasion? See on <scripRef id="xiii-p20.3" passage="1Co 4:6" parsed="|1Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.6">1Co 4:6</scripRef> for verb. <b>Tumults</b> 
[<i>akatastasiai</i>]. See on <scripRef id="xiii-p20.4" passage="2Co 6:5" parsed="|2Cor|6|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.5">2Co 6:5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiii-p21">12:21 <b>When I come again</b> [<i>palin elthontos mou</i>]. Genitive 
absolute. Paul assumes it as true. <b>Lest my God humble me</b> [<i>mē 
tapeinōsēi me ho theos mou</i>]. Negative final clause [<i>mē</i>] and 
first aorist active subjunctive), going back to [<i>phoboumai</i>] in  <scripRef passage="2Corinthians 12:20" id="xiii-p21.1" parsed="|2Cor|12|20|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.20">20</scripRef>. He means a public humiliation as his fear. The conduct of 
the church had been a real humiliation whether he refers to a 
previous visit or not. <b>That have sinned heretofore</b> [<i>tōn 
proēmartēkotōn</i>]. Genitive plural of the articular perfect active 
participle of [<i>proamartanō</i>] to emphasize continuance of their 
sinful state as opposed to [<i>mē metanoēsantōn</i>] (did not repent) in 
the aorist tense.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 13" prev="xiii" next="xv" id="xiv">
	<scripCom type="Commentary" passage="2 Corinthians 13" id="xiv-p0.1" parsed="|2Cor|13|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13" />
<h2 id="xiv-p0.2">Chapter 13</h2>
<p class="normal" id="xiv-p1">13:1 <b>The third time I am coming</b> [<i>triton erchomai</i>]. Either 
the 
third that he had planned to come or that he had been twice. The 
warning is made by quoting <scripRef id="xiv-p1.1" passage="De 19:15" parsed="|Deut|19|15|0|0" osisRef="Bible:Deut.19.15">De 19:15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiv-p2">13:2 <b>As when I was present the second time</b> [<i>hōs parōn to 
deuteron</i>]. This translation assumes the second visit as already 
made. It is a natural way to take the Greek [<i>hōs parōn</i>]. But 
[<i>hōs</i>] with [<i>parōn</i>] can also mean “as if present” the second time 
(Authorized Version). Probably “as when” is the more natural 
rendering, but the other cannot be ruled entirely out in view of  <scripRef passage="2Corinthians 1:15-23" id="xiv-p2.1" parsed="|2Cor|1|15|1|23" osisRef="Bible:2Cor.1.15-2Cor.1.23">1:15-23</scripRef>. <b>If I come again</b> [<i>ean elthō eis to palin</i>]. 
Condition of third class. The use of [<i>palin</i>] of itself suits the 
idea that Paul had not yet made the second visit as it means 
simply “again” or “back,” but in <scripRef id="xiv-p2.2" passage="Mt 26:44" parsed="|Matt|26|44|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.44">Mt 26:44</scripRef> we find [<i>palin ek 
tritou</i>] (again a third time) and so it is not decisive.</p>

<p class="normal" id="xiv-p3">13:3 <b>A proof of Christ</b> [<i>dokimēn tou Christou</i>]. He will 
give it to them. “I will not spare.” He will show that Christ speaks 
“in me” [<i>en emoi</i>].</p>

<p class="normal" id="xiv-p4">13:4 <b>But we shall live with him through the power of God</b> [<i>alla 
zēsomen sun autōi ek dunameōs theou</i>]. So real is Paul’s sense of 
his union with Christ.</p>

<p class="normal" id="xiv-p5">13:5 <b>Unless indeed ye be reprobate</b> [<i>ei mēti adokimoi este</i>]. 
Paul challenged his opposers in Corinth to try [<i>peirazete</i>] 
themselves, to test [<i>dokimazete</i>] themselves, whether they were 
“in the faith” [<i>en tēi pistei</i>], a much more vital matter for 
them than trying to prove Paul a heretic. Such tests can be made, 
unless, alas, they are “reprobate” [<i>adokimoi</i>], the very 
adjective that Paul held up before himself as a dreadful outcome 
to be avoided, <scripRef id="xiv-p5.1" passage="1Co 9:27" parsed="|1Cor|9|27|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.27">1Co 9:27</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p6">13:6 <b>That ye shall know</b> [<i>hoti epignōsesthe</i>]. Such a testing 
of themselves will give them full knowledge that Paul is not 
<b>reprobate</b> [<i>adokimos</i>]. The best way for vacillating Christians 
to stop it is to draw close to Christ.</p>

<p class="normal" id="xiv-p7">13:7 <b>Though we be as reprobate</b> [<i>hēmeis de hōs adokimoi ōmen</i>]. 
Literally, “And that” [<i>hina de</i>]. Paul wishes them to do no 
wrong [<i>kakon mēden</i>]. He has no desire to exercise his apostolic 
authority and “appear approved” [<i>dokimoi phanōmen</i>], second 
aorist passive subjunctive of [<i>phainō</i>]. He had far rather see 
them do “the noble thing” [<i>to kalon</i>] even if it should make him 
appear disapproved after all that he has said.</p>

<p class="normal" id="xiv-p8">13:8 <b>Against the truth</b> [<i>kata tēs alētheias</i>]. He means in 
the 
long run. We can hinder and hold down the truth by evil deeds 
(<scripRef id="xiv-p8.1" passage="Ro 1:18" parsed="|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.18">Ro 1:18</scripRef>), but in the end the truth wins.</p>

<p class="normal" id="xiv-p9">13:9 <b>For we rejoice</b> [<i>chairomen gar</i>]. Paul had far rather 
be weak in the sense of failing to exercise his apostolic power 
because they did the noble thing. He is no Jonah who lamented 
when Ninevah repented. <b>Your perfecting</b> [<i>humōn katartisin</i>]. 
Late word from [<i>katartizō</i>], to fit, to equip (see verb in verse  <scripRef passage="2Corinthians 13:11" id="xiv-p9.1" parsed="|2Cor|13|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.11">11</scripRef>). In Plutarch, only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="xiv-p10">13:10 <b>That I may not when present deal sharply</b> [<i>hina parōn 
apotomōs chrēsōmai</i>]. Late adverb from [<i>apotomos</i>], curt, cut off. 
In N.T. only here and <scripRef id="xiv-p10.1" passage="Tit 1:13" parsed="|Titus|1|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.13">Tit 1:13</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiv-p11">13:12 <b>With a holy kiss</b> [<i>en hagiōi philēmati</i>]. In the Jewish 
synagogues where the sexes were separated, men kissed men, the 
women, women. This apparently was the Christian custom also. It 
is still observed in the Coptic and the Russian churches. It was 
dropped because of charges made against the Christians by the 
pagans. In England in 1250 Archbishop Walter of York introduced a 
“pax-board” which was first kissed by the clergy and then passed 
around. Think of the germ theory of disease and that kissing 
tablet!</p>

<p class="normal" id="xiv-p12">13:13 <b>The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God, 
and the communion of the Holy Ghost, be with you all</b> [<i>hē charis 
tou Kuriou Iēsou Christou kai hē agapē tou theou kai hē koinōnia 
tou hagiou pneumatos meta pantōn humōn</i>]. This benediction is the 
most complete of them all. It presents the persons of the Trinity 
in full form. From <scripRef id="xiv-p12.1" passage="2Th 3:17" parsed="|2Thess|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.17">2Th 3:17</scripRef> it appears that Paul wrote the 
greeting or benediction with his own hand. We know from <scripRef id="xiv-p12.2" passage="Ro 15:19" parsed="|Rom|15|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.19">Ro 
15:19</scripRef> that Paul went round about unto Illyricum before, 
apparently, he came on to Corinth. When he did arrive (<scripRef id="xiv-p12.3" passage="Ac 20:1-3" parsed="|Acts|20|1|20|3" osisRef="Bible:Acts.20.1-Acts.20.3">Ac 
20:1-3</scripRef>) the troubles from the Judaizers had disappeared. 
Probably the leaders left after the coming of Titus and the 
brethren with this Epistle. The reading of it in the church would 
make a stir of no small proportions. But it did the work.</p>
</div1>


<div1 title="Indexes" prev="xiv" next="xv.i" id="xv">
<h1 id="xv-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="xv" next="xv.ii" id="xv.i">
  <h2 id="xv.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="xv.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Genesis</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#v-p6.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=31#ii-p3.1">24:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=33&amp;scrV=11#x-p5.3">33:11</a> </p>
<p class="bbook">Exodus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=29#iv-p7.3">34:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=30#iv-p16.4">34:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=33#iv-p12.1">34:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=34#iv-p15.4">34:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=34#iv-p16.1">34:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=35#iv-p7.3">34:35</a> </p>
<p class="bbook">Leviticus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=19&amp;scrV=19#vii-p14.1">19:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=26&amp;scrV=11#vii-p16.5">26:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=26&amp;scrV=12#vii-p16.9">26:12</a> </p>
<p class="bbook">Deuteronomy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=19&amp;scrV=15#xiv-p1.1">19:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#vii-p14.2">22:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=25&amp;scrV=1#xii-p24.3">25:1-3</a> </p>
<p class="bbook">2 Samuel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#vii-p16.8">7:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#vii-p18.1">7:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#vii-p16.8">7:14</a> </p>
<p class="bbook">1 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ix-p19.2">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#ii-p22.2">21:18</a> </p>
<p class="bbook">2 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#ix-p19.3">10:6</a> </p>
<p class="bbook">Esther</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Esth&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#vi-p18.1">4:14</a> </p>
<p class="bbook">Job</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#xi-p9.1">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=16#xi-p9.1">33:16</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=92&amp;scrV=3#x-p9.1">92:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=92&amp;scrV=9#x-p9.1">92:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=95&amp;scrV=1#v-p13.1">95:1</a> </p>
<p class="bbook">Proverbs</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Prov&amp;scrCh=27&amp;scrV=2#xi-p17.1">27:2</a> </p>
<p class="bbook">Ecclesiastes</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eccl&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#xiii-p20.2">10:11</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=8#vii-p2.2">49:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=5#vii-p17.1">52:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=11#vii-p16.6">52:11</a> </p>
<p class="bbook">Ezekiel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#viii-p6.3">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=20&amp;scrV=33#vii-p17.2">20:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=20&amp;scrV=34#vii-p16.7">20:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=37&amp;scrV=27#vii-p16.7">37:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=37&amp;scrV=27#vii-p16.10">37:27</a> </p>
<p class="bbook">Daniel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#ii-p22.1">6:17</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#xii-p12.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#xiii-p10.1">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#iv-p10.2">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#ix-p2.4">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#xi-p1.5">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#v-p6.2">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#xi-p1.7">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=24#vi-p17.1">5:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xii-p12.1">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=37#ii-p17.3">5:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=37#vii-p10.6">5:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#v-p7.1">6:19-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#xiii-p14.6">6:19-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=22#ix-p2.6">6:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#vi-p7.1">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#vi-p7.1">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=12#xiii-p2.3">11:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#viii-p6.2">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#xi-p1.4">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#ii-p17.2">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#v-p16.1">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#xi-p14.1">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=30#x-p9.2">12:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=34#vii-p11.2">12:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=34#ix-p14.3">12:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=21#ii-p4.1">13:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=21#v-p17.1">13:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=22#xii-p28.2">13:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=52#iv-p13.3">13:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#viii-p9.3">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=2#iv-p17.2">17:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#xi-p6.2">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#viii-p2.1">19:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=26#iv-p6.4">20:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#viii-p8.2">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=5#vii-p11.1">23:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=10#x-p5.5">25:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=27#vi-p9.2">25:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#iv-p6.3">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=44#xiv-p2.2">26:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=55#xii-p26.3">26:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=67#xiii-p7.1">26:67</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=3#viii-p8.2">27:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=19#vi-p9.1">27:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=36#xii-p24.1">27:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=46#vi-p20.6">27:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=63#vii-p8.4">27:63</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#vi-p12.6">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#xiii-p15.1">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=42#vi-p12.1">5:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=46#iii-p13.3">6:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=52#iv-p13.1">6:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#iv-p14.2">7:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#xii-p19.2">7:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=36#viii-p13.1">7:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#iv-p13.1">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#xi-p12.5">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#iv-p17.3">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#viii-p11.3">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=26#iii-p2.1">10:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#ii-p4.3">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=43#ix-p12.3">12:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=44#ix-p14.6">12:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=22#xii-p13.4">13:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=58#vi-p1.3">14:58</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xiii-p1.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#x-p12.1">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=46#xi-p15.2">1:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=53#ix-p9.2">1:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=68#ii-p3.2">1:68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#vi-p7.3">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#iv-p7.4">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#ii-p7.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#iv-p6.5">5:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=38#xii-p32.3">6:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=45#vi-p13.3">8:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=34#xiii-p9.4">9:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#vii-p5.1">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#xi-p14.2">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=47#xii-p24.2">12:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=48#vii-p5.1">12:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=50#vi-p13.6">12:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=13#ix-p2.3">14:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#xi-p15.1">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#viii-p11.4">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=7#viii-p11.5">18:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#v-p2.1">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=4#ix-p14.5">21:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=22#viii-p11.4">21:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xi-p5.4">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=25#iii-p4.1">21:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=25#ii-p24.1">22:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=63#vi-p13.4">22:63</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=34#xi-p1.6">23:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=43#xiii-p4.1">23:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=51#vii-p16.2">23:51</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#vi-p17.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#xii-p26.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=12#vii-p8.3">7:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=46#vi-p20.1">8:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=36#iii-p2.1">9:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xii-p15.1">10:1-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=50#vi-p13.9">11:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#xiii-p2.1">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#v-p4.2">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=16#ii-p3.10">14:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=30#v-p4.2">14:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#viii-p1.3">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#ii-p3.10">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=7#vi-p2.1">21:7</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#iv-p7.5">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xii-p32.4">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#xii-p4.1">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xii-p6.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#xii-p25.4">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#x-p10.6">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=20#xi-p4.6">7:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#vi-p17.2">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#iii-p9.4">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=48#vii-p16.3">7:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=57#vi-p13.2">7:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=30#ii-p13.1">8:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#xiii-p1.6">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#vi-p15.3">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=23#xii-p26.4">9:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#xii-p32.2">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=25#xii-p33.2">9:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=25#xii-p33.3">9:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=29#xii-p26.4">9:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#xiii-p2.2">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#ix-p18.2">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#xiii-p2.2">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=50#xii-p26.4">13:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=5#xii-p26.4">14:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=5#xii-p25.3">14:5-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=8#xi-p10.7">14:8-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#xi-p10.1">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#ix-p18.1">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#iv-p1.1">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#iii-p12.2">16:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#xiii-p1.6">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=20#xii-p26.5">16:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#xii-p25.2">16:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#vii-p5.2">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#xii-p25.1">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=33#vii-p5.2">16:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=37#xii-p25.1">16:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#xii-p26.4">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=11#ix-p11.1">17:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=13#xii-p26.4">17:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#vii-p16.3">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=34#ii-p1.4">17:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=0#iii-p1.1">18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=0#iii-p1.2">18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=0#xiii-p14.2">18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=1#xi-p14.3">18:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#vi-p13.5">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=9#xiii-p1.6">18:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=11#ii-p12.7">18:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#ii-p1.3">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#xii-p26.4">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=27#iv-p1.2">18:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#ii-p16.1">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=22#ii-p1.1">19:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=23#xii-p26.6">19:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#ii-p8.3">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#ii-p16.2">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#iii-p12.1">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#xiv-p12.3">20:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#iii-p12.2">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=9#xi-p10.8">20:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=9#xii-p33.1">20:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#iii-p4.3">20:19-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=26#viii-p2.5">20:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=30#ii-p8.1">20:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#xiii-p1.6">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#xii-p26.4">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#xi-p1.9">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=12#xii-p28.1">24:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=27#ix-p4.1">24:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=27#xii-p26.4">24:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=34#iii-p13.2">24:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=19#xiii-p1.2">26:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=24#vi-p12.3">26:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=0#xii-p25.6">27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=20#iv-p15.3">27:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=23#xiii-p1.7">27:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=40#iv-p15.1">27:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=2#xii-p27.4">28:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=13#iv-p15.2">28:13</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#viii-p1.7">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#viii-p1.7">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p23.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#ii-p12.2">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#vi-p20.7">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xiv-p8.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#vi-p16.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#ii-p3.4">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#xii-p31.2">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#vii-p13.1">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xi-p5.3">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#ii-p12.2">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#vi-p17.8">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=26#vi-p17.7">3:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#v-p10.4">4:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xiii-p9.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#vii-p10.3">5:3-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#iii-p9.1">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#vi-p17.5">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#xi-p6.3">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#xi-p4.3">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#vii-p7.3">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#xii-p8.2">6:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#iv-p3.4">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=22#v-p15.2">7:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#iv-p16.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#ii-p5.5">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#ii-p5.2">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#iv-p17.5">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#iv-p17.5">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#vi-p18.4">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=35#xii-p26.2">8:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#iv-p14.1">9:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#vii-p10.3">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#xii-p31.2">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=20#v-p7.5">9:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=21#vii-p8.1">9:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#vi-p17.5">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xi-p6.5">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#xi-p6.5">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#x-p15.3">11:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=9#vii-p6.1">12:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#viii-p11.1">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=16#viii-p5.7">12:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#ix-p20.1">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#xi-p4.3">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#x-p8.2">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=8#xi-p8.1">14:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#xiv-p12.2">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=20#vi-p8.3">15:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#ii-p16.5">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#ii-p1.5">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#iv-p1.4">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#ii-p8.2">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#xii-p13.5">16:18</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p1.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p3.5">1:4-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#vii-p10.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#x-p11.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xiii-p1.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p13.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#x-p5.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#ii-p14.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#ii-p12.4">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#xi-p10.5">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#v-p4.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#xi-p10.4">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xi-p10.5">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#viii-p15.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p12.5">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xi-p10.5">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iv-p7.6">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p12.5">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xi-p12.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xi-p12.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#xi-p1.11">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p3.3">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#ii-p12.6">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#xi-p4.4">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#ii-p14.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#ii-p24.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#vii-p1.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#vii-p16.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#viii-p14.1">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#vii-p10.7">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#xii-p13.6">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#xiii-p20.3">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#ix-p9.3">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#xii-p1.3">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xiii-p7.2">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#xi-p1.8">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#iii-p3.5">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#iii-p5.1">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#iii-p6.1">5:1-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#viii-p15.1">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#ii-p12.3">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#xi-p9.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#iii-p11.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#vii-p16.4">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=16#xi-p1.13">7:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#ix-p10.2">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#v-p13.2">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#viii-p1.5">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xii-p10.1">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#xii-p8.1">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#xiv-p5.1">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#v-p13.2">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#vii-p16.1">10:14-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#xiii-p1.8">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#ix-p7.1">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#ii-p8.4">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#v-p7.6">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#v-p16.2">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#iv-p17.1">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#v-p17.2">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#xiii-p6.2">14:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=16#ii-p20.1">14:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=16#xii-p6.2">14:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=18#vi-p12.4">14:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#xii-p6.2">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=24#xii-p6.2">14:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xiii-p1.5">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=33#vii-p5.3">14:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xiii-p1.8">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=9#xiii-p11.4">15:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=31#v-p10.1">15:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#viii-p5.8">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=40#vi-p1.1">15:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=48#iv-p17.4">15:48-53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=51#v-p13.2">15:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=54#iii-p7.1">15:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=56#iv-p7.1">15:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#ii-p16.3">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#xiii-p14.5">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#viii-p6.6">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#iii-p12.3">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#iv-p1.3">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#viii-p13.3">16:18</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p3.11">1:3-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#viii-p6.1">1:3-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p9.3">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p12.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#vii-p9.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ix-p3.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iii-p3.8">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iii-p13.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xii-p23.3">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xi-p4.5">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#ii-p12.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#iii-p1.4">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#iii-p1.6">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xiii-p14.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xiv-p2.1">1:15-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p15.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p21.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#vi-p4.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xii-p31.1">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#iii-p3.6">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#viii-p8.1">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#xi-p9.2">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p3.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p3.6">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p3.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p9.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p9.3">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#ix-p2.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#ii-p11.6">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#v-p6.3">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iii-p11.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xi-p5.5">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#viii-p2.7">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xii-p14.1">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xiii-p17.1">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p16.4">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p3.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#viii-p5.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#viii-p9.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p14.3">2:12-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#viii-p9.2">2:12-6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p14.2">2:12-7:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p9.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#viii-p5.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#vii-p10.10">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#v-p3.1">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xi-p18.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#v-p2.2">3:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#vii-p9.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#vii-p10.8">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#ii-p15.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p6.1">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p13.2">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iii-p16.1">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p10.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p13.4">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#ii-p11.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#iv-p13.4">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#ii-p11.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#iv-p16.3">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#ii-p11.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#v-p15.1">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#iii-p10.1">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#viii-p2.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#v-p9.1">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#v-p4.5">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#ii-p11.7">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p4.5">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p7.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p7.3">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p4.7">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p10.9">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p12.2">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#viii-p5.3">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#v-p8.1">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#ii-p5.1">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#v-p11.1">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#vii-p9.4">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xii-p23.4">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#x-p14.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#ii-p22.3">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#vii-p2.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#xiii-p10.2">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#vi-p8.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#vi-p10.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#ii-p11.5">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#viii-p14.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xii-p12.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#vi-p13.1">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#vi-p15.2">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#ix-p12.1">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#vii-p4.4">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#ix-p19.1">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#vii-p4.1">6:3-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#xii-p27.3">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#vii-p4.5">6:4-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#xii-p23.2">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#xiii-p20.4">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#xi-p4.2">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#vii-p4.2">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#vii-p4.2">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#xii-p21.1">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#vii-p4.3">6:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#iii-p14.1">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#x-p11.2">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#vii-p12.1">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#vii-p13.2">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#v-p8.2">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#viii-p2.2">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#iii-p11.3">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xiii-p17.1">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#viii-p5.4">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#xi-p1.12">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=7#viii-p6.7">7:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#iii-p3.4">7:8-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#iii-p3.7">7:8-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#viii-p10.1">7:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=11#ii-p9.1">7:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#x-p4.1">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#xii-p23.1">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#iii-p9.1">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#ix-p9.1">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#ix-p14.2">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#x-p11.3">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#x-p13.2">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#ix-p10.3">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=8#ix-p10.1">8:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#ix-p2.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#ix-p2.5">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#ix-p6.1">8:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#ix-p11.2">8:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#ix-p3.2">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=18#iii-p3.2">8:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=18#xiii-p18.1">8:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#iii-p10.2">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#iv-p1.6">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#ii-p1.6">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#iii-p3.3">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#ix-p12.2">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#x-p10.2">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#x-p15.2">9:10-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#viii-p5.5">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#x-p12.5">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#x-p13.1">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#x-p15.1">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#ix-p2.7">9:11-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#ix-p14.4">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#x-p12.2">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#x-p15.1">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#iii-p9.1">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#x-p15.1">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=18#x-p3.1">9:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#x-p3.1">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#xii-p26.7">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#ii-p11.3">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xi-p2.1">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#viii-p6.5">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xii-p17.1">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xi-p1.2">10:1-13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xi-p3.1">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xii-p21.2">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#xi-p5.1">10:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#xi-p5.2">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#ii-p11.3">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#xi-p8.2">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#viii-p6.7">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xii-p6.3">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=12#xii-p21.2">10:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#xi-p13.3">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=15#xi-p13.1">10:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#xi-p13.1">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=17#ii-p17.1">10:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=0#xii-p26.7">11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xiii-p6.1">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xiii-p11.2">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#xii-p19.1">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xiii-p11.3">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#vii-p9.2">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#viii-p5.6">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#xi-p10.6">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#vii-p10.1">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#x-p12.4">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#xiii-p13.2">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#xiii-p14.3">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xii-p13.7">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=14#xii-p13.7">11:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#iv-p9.1">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#xii-p13.7">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=16#xiii-p6.1">11:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=16#xiii-p11.2">11:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#x-p4.2">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#ii-p11.4">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=21#vi-p18.2">11:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#vii-p9.5">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xii-p13.2">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=27#vii-p5.4">11:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#viii-p5.9">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xiii-p5.1">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=31#ii-p3.3">11:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#vi-p12.5">12:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#xiii-p4.2">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#xiii-p11.1">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#xi-p10.3">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#ii-p9.4">12:7-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#vii-p4.6">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#xii-p5.1">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=13#xii-p9.1">12:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=13#xiii-p14.4">12:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#iii-p1.3">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#xi-p6.1">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#xiii-p14.4">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#xiii-p13.1">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#iii-p11.4">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=18#ix-p17.1">12:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=18#xiii-p17.2">12:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=20#xiii-p21.1">12:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#iii-p1.5">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#iii-p9.1">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#x-p8.1">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#xiv-p9.1">13:11</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xii-p4.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xii-p14.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xiii-p1.9">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#vi-p13.8">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p23.2">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xii-p13.3">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xii-p14.3">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xii-p5.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p7.2">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#vi-p13.10">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#iii-p8.1">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#x-p10.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=28#vi-p15.1">3:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xi-p10.2">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xi-p1.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xii-p1.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#xi-p1.3">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#xi-p13.2">6:16</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p3.8">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ii-p4.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#ii-p22.4">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#v-p4.3">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#vi-p17.4">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#xiii-p1.10">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#x-p15.4">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#ii-p4.4">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#v-p15.4">4:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#iii-p15.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#vii-p14.3">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#xi-p12.3">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#viii-p15.2">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#vii-p7.2">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#v-p4.3">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#vi-p19.1">6:20</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p23.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xi-p15.3">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xiii-p10.3">1:20-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#vi-p7.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#vi-p13.7">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#viii-p13.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iii-p9.4">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#viii-p15.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#ii-p14.3">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#vii-p10.4">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#iii-p9.2">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#x-p5.1">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=27#vii-p10.4">2:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=30#x-p12.3">2:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vii-p10.4">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p5.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#v-p10.2">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#iii-p4.2">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#vii-p10.4">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#xi-p1.10">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#x-p8.3">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xiii-p9.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#vii-p10.4">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#iii-p15.1">4:18</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#iv-p6.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#vi-p17.9">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#vi-p17.3">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#ii-p5.4">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#v-p10.3">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#vi-p1.4">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#x-p10.4">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#iv-p17.6">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#v-p15.3">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#x-p2.1">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#ix-p14.1">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#iii-p12.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#iv-p1.5">4:10</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ii-p4.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#viii-p2.4">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#ii-p23.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p5.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xii-p9.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xii-p27.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#ii-p23.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#viii-p8.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#ii-p14.2">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#viii-p1.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#iii-p11.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#viii-p2.6">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#vi-p8.1">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#vii-p7.1">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#vii-p10.2">5:16</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xiii-p1.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vi-p18.3">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#ii-p3.9">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p5.3">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xii-p27.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#xiv-p12.1">3:17</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xi-p12.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xiii-p11.5">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xi-p4.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xii-p25.5">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#ix-p20.2">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#x-p8.4">6:6</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#v-p7.4">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#vii-p8.2">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#xiii-p9.3">4:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xii-p27.5">4:9-18</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xiv-p10.1">1:13</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#x-p4.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xi-p6.4">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xiii-p12.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#vi-p20.3">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#vi-p20.3">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#viii-p1.4">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#v-p17.3">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#x-p4.4">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#vi-p1.2">11:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=39#viii-p1.2">11:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#vi-p20.5">12:3</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#viii-p6.4">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#xiii-p14.6">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#vii-p12.3">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#ii-p17.4">5:12</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p3.7">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#x-p5.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xiii-p20.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#viii-p11.6">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#vi-p20.2">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#v-p15.5">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#vii-p12.4">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#viii-p11.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#x-p10.1">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#ii-p5.6">4:13</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p3.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#x-p10.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#viii-p1.1">2:4</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vi-p17.10">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#ii-p21.2">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p17.7">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#vi-p20.4">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#vi-p17.10">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#v-p4.4">5:19</a> </p>
<p class="bbook">2 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2John&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#vii-p8.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2John&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#iv-p3.1">1:12</a> </p>
<p class="bbook">3 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#iv-p3.2">1:13</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xiii-p1.3">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xii-p13.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xii-p1.1">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#vii-p17.3">18:4</a> </p>
<p class="bbook">Wisdom of Solomon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Wis&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#vii-p7.4">5:18</a> </p>
<p class="bbook">2 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#xii-p32.1">5:8</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Scripture Commentary" prev="xv.i" next="toc" id="xv.ii">
  <h2 id="xv.ii-p0.1">Index of Scripture Commentary</h2>
  <insertIndex type="scripCom" id="xv.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p0.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p0.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#iv-p0.1">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#v-p0.1">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#vi-p0.1">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#vii-p0.1">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#viii-p0.1">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#ix-p0.1">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#x-p0.1">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#xi-p0.1">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=0#xii-p0.1">11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#xiii-p0.1">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#xiv-p0.1">13</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>





	</ThML.body>
</ThML>
