<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment 
of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
 <publisherID>ccel</publisherID>
 <authorID>robertson_at</authorID>
 <bookID>wp_acts</bookID>
 <workID>wp_acts</workID>
 <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_acts_(robertson)</bkgID>
 <version />
 <series />

 <DC>
  <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - Acts</DC.Title>
  <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
  <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
  <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
  <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
  <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
  <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
  <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
  <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
  <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_acts.html</DC.Identifier>
  <DC.Source />
  <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
  <DC.Rights />
 </DC>

</electronicEdInfo>



<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
			<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
			<h3 id="i-p0.2">Acts</h3>
			<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
		</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
<h2 id="ii-p0.1">Chapter 1</h2>

				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 1" id="ii-p0.2" parsed="|Acts|1|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <i>The Title</i> is simply <i>Acts</i> [<i>Praxeis</i>] in Aleph, Origen, 
Tertullian, Didymus, Hilary, Eusebius, Epiphanius. <i>The Acts of 
the Apostles</i> [<i>Praxeis apostolōn</i>] is the reading of B D (Aleph 
in subscription) Athanasius, Origen, Tertullian, Cyprian, 
Eusebius, Cyril of Jerusalem, Theodoret, Hilary. <i>The Acts of the 
Holy Apostles</i> [<i>Praxeis tōn hagiōn apostolōn</i>] is read by A2 E G 
H A K Chrysostom. It is possible that the book was given no title 
at all by Luke, for it is plain that usage varied greatly even in 
the same writers. The long title as found in the Textus Receptus 
(Authorized Version) is undoubtedly wrong with the adjective 
“Holy.” The reading of B D, “<i>The Acts of the Apostles</i>,” may be 
accepted as probably correct.</p>

<p class="normal" id="ii-p2"><b>The former treatise</b> [<i>ton men prōton</i>]. Literally, the first 
treatise. The use of the superlative is common enough and by no 
means implies, though it allows, a third volume. This use of [<i>prōtos</i>] where only two are compared is seen between the Baptist 
and Jesus (<scripRef passage="Joh 1:15" id="ii-p2.1" parsed="|John|1|15|0|0" osisRef="Bible:John.1.15">Joh 1:15</scripRef>), John and Peter (<scripRef passage="Joh 20:4" id="ii-p2.2" parsed="|John|20|4|0|0" osisRef="Bible:John.20.4">Joh 20:4</scripRef>). 
The idiom is 
common in the papyri (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 662, 669). The 
use of [<i>men solitarium</i>] here, as Hackett notes, is common in 
Acts. It is by no means true that [<i>men</i>] requires a following [<i>de</i>] 
by contrast. The word is merely a weakened form of [<i>mēn</i>] = surely, 
indeed. The reference is to the “first treatise” and merely 
emphasizes that. The use of [<i>logos</i>] (word) for treatise or 
historical narrative is common in ancient Greek as in Herodotus 6 
and 9. Plato (<i>Phaedo</i>, p. 61 B) makes a contrast between [<i>muthos</i>] and [<i>logos</i>]. <b>I made</b> [<i>epoiēsamēn</i>]. Aorist middle 
indicative, the middle being the usual construction for mental 
acts with [<i>poieō</i>]. <b>O Theophilus</b> [<i>O Theophile</i>]. The 
interjection [<i>O</i>] here as is common, though not in <scripRef passage="Lu 1:3" id="ii-p2.3" parsed="|Luke|1|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.3">Lu 1:3</scripRef>. But 
the adjective [<i>kratiste</i>] (most excellent) is wanting here. See 
remarks on Theophilus on <scripRef passage="Lu 1:3" id="ii-p2.4" parsed="|Luke|1|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.3">Lu 1:3</scripRef>. Hackett thinks that he lived 
at Rome because of the way Acts ends. He was a man of rank. He 
may have defrayed the expense of publishing both Luke and Acts. 
Perhaps by this time Luke may have reached a less ceremonious 
acquaintance with Theophilus. <b>Which Jesus began</b> [<i>hōn ērxato 
Iēsous</i>]. The relative is attracted from the accusative [<i>ha</i>] to 
the genitive [<i>hōn</i>] because of the antecedent [<i>pantōn</i>] (all). The 
language of Luke here is not merely pleonastic as Winer held. 
Jesus “began” “both to do and to teach” [<i>poiein te kai 
didaskein</i>]. Note present infinitives, linear action, still going 
on, and the use of [<i>te—kai</i>] binds together the life and 
teachings of Jesus, as if to say that Jesus is still carrying on 
from heaven the work and teaching of the disciples which he 
started while on earth before his ascension. The record which 
Luke now records is really the Acts of Jesus as much as the Acts 
of the Apostles. Dr. A. T. Pierson called it “The Acts of the 
Holy Spirit,” and that is true also. The Acts, according to Luke, 
is a continuation of the doings and teachings of Jesus. “The 
following writings appear intended to give us, and do, in fact, 
profess to give us, that which Jesus <i>continued</i> to do and teach 
after the day in which he was taken up” (Bernard, <i>Progress of 
Doctrine in the N.T.</i>).</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:2 <b>Until the day in which</b> [<i>achri hēs hēmeras</i>]. Incorporation 
of the antecedent into the relative clause and the change of case [<i>hēi</i>] (locative) to [<i>hēs</i>] (genitive). <b>Was received 
up</b> 
[<i>anelēmpthē</i>]. First aorist passive indicative of [<i>analambanō</i>]. 
Common verb to lift anything up (<scripRef passage="Ac 10:16" id="ii-p3.1" parsed="|Acts|10|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.16">Ac 10:16</scripRef>) or person as Paul 
(<scripRef passage="Ac 20:13" id="ii-p3.2" parsed="|Acts|20|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.13">Ac 20:13</scripRef>). Several times of the Ascension of Jesus to heaven 
(<scripRef passage="Mr 16:19" id="ii-p3.3" parsed="|Mark|16|19|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.19">Mr 16:19</scripRef>; <scripRef passage="Ac 1:2" id="ii-p3.4" parsed="|Acts|1|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.2">Ac 1:2</scripRef>, <scripRef passage="Ac 1:11" id="ii-p3.5" parsed="|Acts|1|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.11">11</scripRef>, <scripRef passage="Ac 1:22" id="ii-p3.6" parsed="|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.22">22</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 3:16" id="ii-p3.7" parsed="|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.16">1Ti 3:16</scripRef>) with or without “into 
heaven” [<i>eis ton ouranon</i>]. This same verb is used of Elijah’s 
translation to heaven in the LXX (<scripRef passage="2Ki 2:11" id="ii-p3.8" parsed="|2Kgs|2|11|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.2.11">2Ki 2:11</scripRef>). The same idea, 
though not this word, is in <scripRef passage="Lu 24:51" id="ii-p3.9" parsed="|Luke|24|51|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.51">Lu 24:51</scripRef>. See <scripRef passage="Lu 9:51" id="ii-p3.10" parsed="|Luke|9|51|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.51">Lu 9:51</scripRef> for [<i>analēmpsis</i>] of the Ascension. <b>Had given commandment</b> 
[<i>enteilamenos</i>]. First aorist middle participle of [<i>entellō</i>] 
(from [<i>en</i>] and [<i>tellō</i>], to accomplish), usually in the middle, 
old verb, to enjoin. This special commandment refers directly to 
what we call the commission given the apostles before Christ 
ascended on high (<scripRef passage="Joh 20:21-23" id="ii-p3.11" parsed="|John|20|21|20|23" osisRef="Bible:John.20.21-John.20.23">Joh 20:21-23</scripRef>; <scripRef passage="Mt 28:16-20" id="ii-p3.12" parsed="|Matt|28|16|28|20" osisRef="Bible:Matt.28.16-Matt.28.20">Mt 28:16-20</scripRef>; <scripRef passage="Mr 16:15-18" id="ii-p3.13" parsed="|Mark|16|15|16|18" osisRef="Bible:Mark.16.15-Mark.16.18">Mr 16:15-18</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:6" id="ii-p3.14" parsed="|1Cor|15|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.6">1Co 
15:6</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:44-49" id="ii-p3.15" parsed="|Luke|24|44|24|49" osisRef="Bible:Luke.24.44-Luke.24.49">Lu 24:44-49</scripRef>). He had given commands to them when they were 
first chosen and when they were sent out on the tour of Galilee, 
but the immediate reference is as above. <b>Through the Holy 
Spirit</b> [<i>dia pneumatos hagiou</i>]. In his human life Jesus was 
under the guidance of the Holy Spirit. This applies to the choice 
of the apostles (<scripRef passage="Lu 6:13" id="ii-p3.16" parsed="|Luke|6|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.13">Lu 6:13</scripRef>) and to these special commands before 
the Ascension. <b>Whom he had chosen</b> [<i>hous exelexato</i>]. Aorist 
middle indicative, not past perfect. The same verb 
[<i>eklexamenos</i>] was used by Luke in describing the choice of the 
twelve by Jesus (<scripRef passage="Lu 6:13" id="ii-p3.17" parsed="|Luke|6|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.13">Lu 6:13</scripRef>). But the aorist does not stand “for” 
our English pluperfect as Hackett says. That is explaining Greek 
by English. The Western text here adds: “And ordered to proclaim 
the gospel.”</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:3 <b>To whom also</b> [<i>hois kai</i>]. He chose them and then also 
manifested himself to these very same men that they might have 
personal witness to give. <b>Shewed himself alive</b> [<i>parestēsen 
heauton zōnta</i>]. To the disciples the first Sunday evening (<scripRef passage="Mr 16:14" id="ii-p4.1" parsed="|Mark|16|14|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.14">Mr 
16:14</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:36-43" id="ii-p4.2" parsed="|Luke|24|36|24|43" osisRef="Bible:Luke.24.36-Luke.24.43">Lu 24:36-43</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:19-25" id="ii-p4.3" parsed="|John|20|19|20|25" osisRef="Bible:John.20.19-John.20.25">Joh 20:19-25</scripRef>), the second Sunday evening 
(<scripRef passage="Joh 20:26-29" id="ii-p4.4" parsed="|John|20|26|20|29" osisRef="Bible:John.20.26-John.20.29">Joh 20:26-29</scripRef>), at the Sea of Tiberias (<scripRef passage="Joh 21:1-23" id="ii-p4.5" parsed="|John|21|1|21|23" osisRef="Bible:John.21.1-John.21.23">Joh 21:1-23</scripRef>), 
on the 
mountain in Galilee (<scripRef passage="Mt 28:16-20" id="ii-p4.6" parsed="|Matt|28|16|28|20" osisRef="Bible:Matt.28.16-Matt.28.20">Mt 28:16-20</scripRef>; <scripRef passage="Mr 16:15-18" id="ii-p4.7" parsed="|Mark|16|15|16|18" osisRef="Bible:Mark.16.15-Mark.16.18">Mr 16:15-18</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:6" id="ii-p4.8" parsed="|1Cor|15|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.6">1Co 15:6</scripRef>), to 
the disciples in Jerusalem and Olivet (<scripRef passage="Lu 24:44-53" id="ii-p4.9" parsed="|Luke|24|44|24|53" osisRef="Bible:Luke.24.44-Luke.24.53">Lu 24:44-53</scripRef>; <scripRef passage="Mr 16-19f.; Ac 1:1-11" id="ii-p4.10">Mr 16-19f.; 
Ac 1:1-11</scripRef>). Luke uses this verb [<i>paristēmi</i>] 13 times in the Acts 
both transitively and intransitively. It is rendered by various 
English words (present, furnish, provide, assist, commend). The 
early disciples including Paul never doubted the fact of the 
Resurrection, once they were convinced by personal experience. At 
first some doubted like Thomas (<scripRef passage="Mr 16:14" id="ii-p4.11" parsed="|Mark|16|14|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.14">Mr 16:14</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:41" id="ii-p4.12" parsed="|Luke|24|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.41">Lu 24:41</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:24f.; Mt 28:17" id="ii-p4.13">Joh 20:24f.; 
Mt 28:17</scripRef>). But after that they never wavered in their testimony 
to their own experience with the Risen Christ, “whereof we are 
witnesses” Peter said (<scripRef passage="Ac 3:15" id="ii-p4.14" parsed="|Acts|3|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.15">Ac 3:15</scripRef>). They doubted at first, that 
we 
may believe, but at last they risked life itself in defence of 
this firm faith. <b>After his passion</b> [<i>meta to pathein auton</i>]. 
Neat Greek idiom, [<i>meta</i>] with the articular infinitive (second 
aorist active of [<i>paschō</i>] and the accusative of general 
reference, “after the suffering as to him.” For [<i>pathein</i>] used 
absolutely of Christ’s suffering see also <scripRef passage="Ac 17:3" id="ii-p4.15" parsed="|Acts|17|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.3">Ac 17:3</scripRef>; <scripRef passage="Ac 26:23" id="ii-p4.16" parsed="|Acts|26|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.23">26:23</scripRef>. <b>By 
many proofs</b> [<i>en pollois tekmēriois</i>]. Literally, “in many 
proofs.” [<i>Tekmērion</i>] is only here in the N.T., though an old and 
common word in ancient Greek and occurring in the <i>Koinē</i> 
(papyri, etc.). The verb [<i>tekmairō</i>], to prove by sure signs, is 
from [<i>tekmar</i>], a sign. Luke does not hesitate to apply the 
definite word “proofs” to the evidence for the Resurrection of 
Christ after full investigation on the part of this scientific 
historian. Aristotle makes a distinction between [<i>tekmērion</i>] 
(proof) and [<i>sēmeion</i>] (sign) as does Galen the medical 
writer. 
<b>Appearing</b> [<i>optanomenos</i>]. Present middle participle from 
late 
verb [<i>optanō</i>], late <i>Koinē</i> verb from root [<i>optō</i>] seen in [<i>opsomai, ōphthēn</i>]. In LXX, papyri of second century B.C. 
(Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, p. 83). Only here in 
the N.T. For [<i>optasia</i>] for vision see <scripRef passage="Ac 26:19" id="ii-p4.17" parsed="|Acts|26|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.19">Ac 26:19</scripRef>; <scripRef passage="Lu 1:22" id="ii-p4.18" parsed="|Luke|1|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.22">Lu 1:22</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:23" id="ii-p4.19" parsed="|Luke|24|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.23">24:23</scripRef>. 
<b>By the space of forty days</b> [<i>di’ hēmerōn tesserakonta</i>]. 
At 
intervals [<i>dia</i>], between) during the forty days, ten appearances 
being known to us. Jesus was not with them continually now in 
bodily presence. The period of forty days is given here alone. 
The Ascension was thus ten days before Pentecost when the Holy 
Spirit came. Moses was in the mount forty days (<scripRef passage="Ex 24:18" id="ii-p4.20" parsed="|Exod|24|18|0|0" osisRef="Bible:Exod.24.18">Ex 24:18</scripRef>) and 
Jesus fasted forty days (<scripRef passage="Mt 4:2" id="ii-p4.21" parsed="|Matt|4|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.2">Mt 4:2</scripRef>). In the Gospel of <scripRef passage="Luke 24" id="ii-p4.22" parsed="|Luke|24|0|0|0" osisRef="Bible:Luke.24">Luke 24</scripRef> 
this 
separation of forty days between the Resurrection and the 
Ascension is not drawn. <b>The things concerning the Kingdom of 
God</b> [<i>ta peri tēs basileias tou theou</i>]. This phrase appears 
33 
times in Luke’s Gospel, 15 times in Mark, 4 times in Matthew who 
elsewhere has “the kingdom of heaven,” once in John, and 6 times 
in Acts. No essential distinction is to be drawn between the two 
for the Jews often used “heaven” rather than “God” to avoid using 
the Tetragrammaton. But it is noticeable how the word kingdom 
drops out of Acts. Other words like gospel [<i>euaggelion</i>] take 
the place of “kingdom.” Jesus was fond of the word “kingdom” and 
Luke is fond of the idiom “the things concerning” [<i>ta peri</i>]. 
Certainly with Jesus the term “kingdom” applies to the present 
and the future and covers so much that it is not strange that the 
disciples with their notions of a political Messianic kingdom 
(<scripRef passage="Ac 1:6" id="ii-p4.23" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">Ac 1:6</scripRef>) were slow to comprehend the spiritual nature of the 
reign of God.</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:4 <b>Being assembled together with them</b> [<i>sunalizomenos</i>]. 
Present passive participle from [<i>sunalizō</i>], an old verb in 
Herodotus, Xenophon, etc., from sun, with, and [<i>halizō</i>], from [<i>halēs</i>], crowded. The margin of both the Authorized and the 
Revised Versions has “eating with them” as if from [<i>sun</i>] and [<i>hals</i>] (salt). Salt was the mark of hospitality. There is the 
verb [<i>halisthēte en autōi</i>] used by Ignatius <i>Ad Magnes</i>. X, “Be 
ye salted in him.” But it is more than doubtful if that is the 
idea here though the Vulgate does have <i>convescens illis</i> “eating 
with them,” as if that was the common habit of Jesus during the 
forty days (Wendt, Feine, etc.). Jesus did on occasion eat with 
the disciples (<scripRef passage="Lu 24:41-43" id="ii-p5.1" parsed="|Luke|24|41|24|43" osisRef="Bible:Luke.24.41-Luke.24.43">Lu 24:41-43</scripRef>; <scripRef passage="Mr 16:14" id="ii-p5.2" parsed="|Mark|16|14|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.14">Mr 16:14</scripRef>). <b>To wait for the 
promise 
of the Father</b> [<i>perimenein tēn epaggelian tou patros</i>]. Note 
present active infinitive, to keep on waiting for (around, [<i>peri</i>]. In the Great Commission on the mountain in Galilee this 
item was not given (<scripRef passage="Mt 28:16-20" id="ii-p5.3" parsed="|Matt|28|16|28|20" osisRef="Bible:Matt.28.16-Matt.28.20">Mt 28:16-20</scripRef>). It is the subjective 
genitive, the promise given by the Father (note this Johannine 
use of the word), that is the Holy Spirit (“the promise of the 
Holy Spirit,” objective genitive). <b>Which ye heard from me</b> [<i>hēn 
ēkousate mou</i>]. Change from indirect discourse (command), 
infinitives [<i>chōrizesthai</i>] and [<i>perimenein</i>] after [<i>parēggeilen</i>] 
to direct discourse without any [<i>ephē</i>] (said he) as the English 
(Italics). Luke often does this (<i>oratior ariata</i>). 
Note also the 
ablative case of [<i>mou</i>] (from me). Luke continues in <scripRef passage="Acts 1:5" id="ii-p5.4" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">verse 5</scripRef> 
with the direct discourse giving the words of Jesus.</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:5 <b>Baptized with water</b> [<i>ebaptisen hudati</i>] <b>and with 
the Holy 
Ghost</b> [<i>en pneumati baptisthēsesthe hagiōi</i>]. The margin has 
“in 
the Holy Ghost” (Spirit, it should be). The American Standard 
Version renders “in” both with “water” and “Holy Spirit” as do 
Goodspeed (American Translation) and Mrs. Montgomery (Centenary 
Translation). John’s own words (<scripRef passage="Mt 3:11" id="ii-p6.1" parsed="|Matt|3|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.11">Mt 3:11</scripRef>) to which Jesus 
apparently refers use [<i>en</i>] (in) both with water and Spirit. There 
is a so-called instrumental use of [<i>en</i>] where we in English have 
to say “with” (<scripRef passage="Re 13:10" id="ii-p6.2" parsed="|Rev|13|10|0|0" osisRef="Bible:Rev.13.10">Re 13:10</scripRef> [<i>en machairēi</i>], like [<i>machairēi</i>], <scripRef passage="Ac 12:2" id="ii-p6.3" parsed="|Acts|12|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.2">Ac 
12:2</scripRef>). That is to say [<i>en</i>] with the locative presents the act as 
located in a certain instrument like a sword (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 589f.). But the instrumental case is more common 
without [<i>en</i>] (the locative and instrumental cases having the same 
form). So it is often a matter of indifference which idiom is 
used as in <scripRef passage="Joh 21:8" id="ii-p6.4" parsed="|John|21|8|0|0" osisRef="Bible:John.21.8">Joh 21:8</scripRef> we have [<i>tōi ploiariōi</i>] (locative without [<i>en</i>]. They came <b>in</b> (locative case without [<i>en</i>] 
the boat. So 
in <scripRef passage="Joh 1:31" id="ii-p6.5" parsed="|John|1|31|0|0" osisRef="Bible:John.1.31">Joh 1:31</scripRef> [<i>en hudati baptizōn</i>] baptizing in water. No 
distinction therefore can be insisted on here between the 
construction [<i>hudati</i>] and [<i>en pneumati</i>] (both being in the 
locative case, one without, one with [<i>en</i>]. Note unusual position 
of the verb [<i>baptisthēsesthe</i>] (future passive indicative) between [<i>pneumati</i>] and [<i>hagiōi</i>]. This baptism of the Holy Spirit was 
predicted by John (<scripRef passage="Mt 3:11" id="ii-p6.6" parsed="|Matt|3|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.11">Mt 3:11</scripRef>) as the characteristic of the 
Messiah’s work. Now the Messiah himself in his last message 
before his Ascension proclaims that in a few days the fulfilment 
of that prophecy will come to pass. The Codex Bezae adds here 
“which ye are about to receive” and “until the Pentecost” to 
<scripRef passage="Acts 1:5" id="ii-p6.7" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">verse 5</scripRef>. <b>Not many days hence</b> [<i>ou meta pollas tautas 
hēmeras</i>]. A neat Greek idiom difficult to render smoothly into 
English: “Not after many days these.” The litotes (not many=few) 
is common in Luke (<scripRef passage="Lu 7:6" id="ii-p6.8" parsed="|Luke|7|6|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.6">Lu 7:6</scripRef>; <scripRef passage="Lu 15:13" id="ii-p6.9" parsed="|Luke|15|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.13">15:13</scripRef>; <scripRef passage="Ac 17:27; 19:11; 20:12; 21:39; 28:14; 28:2" id="ii-p6.10" parsed="|Acts|17|27|0|0;|Acts|19|11|0|0;|Acts|20|12|0|0;|Acts|21|39|0|0;|Acts|28|14|0|0;|Acts|28|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.27 Bible:Acts.19.11 Bible:Acts.20.12 Bible:Acts.21.39 Bible:Acts.28.14 Bible:Acts.28.2">Ac 17:27; 19:11; 20:12; 21:39; 
28:14; 28:2</scripRef>). The predicate use of [<i>tautas</i>] (without article) 
is 
to be noted. “These” really means as a starting point, “from 
these” (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 702). It was ten days hence. 
This idiom occurs several times in Luke (<scripRef passage="Lu 24:21" id="ii-p6.11" parsed="|Luke|24|21|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.21">Lu 24:21</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:21" id="ii-p6.12" parsed="|Acts|24|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.21">Ac 24:21</scripRef>), 
as elsewhere (<scripRef passage="Joh 4:18" id="ii-p6.13" parsed="|John|4|18|0|0" osisRef="Bible:John.4.18">Joh 4:18</scripRef>; <scripRef passage="2Pe 3:1" id="ii-p6.14" parsed="|2Pet|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.1">2Pe 3:1</scripRef>). In <scripRef passage="Lu 2:12" id="ii-p6.15" parsed="|Luke|2|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.12">Lu 2:12</scripRef> the copula is 
easily supplied as it exists in <scripRef passage="Lu 1:36" id="ii-p6.16" parsed="|Luke|1|36|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.36">Lu 1:36</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:2" id="ii-p6.17" parsed="|Luke|2|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.2">2:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:6 <b>They therefore</b> [<i>hoi men oun</i>]. Demonstrative use of 
[<i>hoi</i>] 
with [<i>men oun</i>] without any corresponding [<i>de</i>] just as in <scripRef passage="Acts 1:1" id="ii-p7.1" parsed="|Acts|1|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.1">1:1</scripRef> [<i>men</i>] occurs alone. The combination [<i>men oun</i>] is common in Acts 
(27 times). Cf. <scripRef passage="Lu 3:18" id="ii-p7.2" parsed="|Luke|3|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.18">Lu 3:18</scripRef>. The [<i>oun</i>] is resumptive and refers to 
the introductory verses (<scripRef passage="Acts 1:1-5" id="ii-p7.3" parsed="|Acts|1|1|1|5" osisRef="Bible:Acts.1.1-Acts.1.5">1:1-5</scripRef>), which served to connect the 
Acts with the preceding Gospel. The narrative now begins. <b>Asked</b> 
[<i>ērōtōn</i>]. Imperfect active, repeatedly asked before Jesus 
answered. <b>Lord</b> [<i>kurie</i>]. Here not in the sense of “sir” 
(<scripRef passage="Mt 21:30" id="ii-p7.4" parsed="|Matt|21|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.30">Mt 
21:30</scripRef>), but to Jesus as Lord and Master as often in Acts 
(<scripRef passage="Acts 19:5" id="ii-p7.5" parsed="|Acts|19|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.5">19:5</scripRef>, <scripRef passage="Acts 19:10" id="ii-p7.6" parsed="|Acts|19|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.10">10</scripRef>, etc.) and in prayer to Jesus (<scripRef passage="Acts 7:59" id="ii-p7.7" parsed="|Acts|7|59|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.59">7:59</scripRef>).
<b>Dost thou 
restore</b> [<i>ei apokathistaneis</i>]. The use of [<i>ei</i>] in an indirect 
question is common. We have already seen its use in direct 
questions (<scripRef passage="Mt 12:10" id="ii-p7.8" parsed="|Matt|12|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.10">Mt 12:10</scripRef>; <scripRef passage="Lu 13:23" id="ii-p7.9" parsed="|Luke|13|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.23">Lu 13:23</scripRef> which see for discussion), 
possibly in imitation of the Hebrew (frequent in the LXX) or as a 
partial condition without conclusion. See also <scripRef passage="Ac 7:1; 19:2; 21:37; 22:25" id="ii-p7.10" parsed="|Acts|7|1|0|0;|Acts|19|2|0|0;|Acts|21|37|0|0;|Acts|22|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.1 Bible:Acts.19.2 Bible:Acts.21.37 Bible:Acts.22.25">Ac 7:1; 19:2; 
21:37; 22:25</scripRef>. The form of the verb [<i>apokathistanō</i>] is late (also [<i>apokathistaō</i>] omega form for the old and common [<i>apokathistēmi</i>], double compound, to restore to its former state. 
As a matter of fact the Messianic kingdom for which they are 
asking is a political kingdom that would throw off the hated 
Roman yoke. It is a futuristic present and they are uneasy that 
Jesus may yet fail to fulfil their hopes. Surely here is proof 
that the eleven apostles needed the promise of the Father before 
they began to spread the message of the Risen Christ. They still 
yearn for a political kingdom for Israel even after faith and 
hope have come back. They need the enlightenment of the Holy 
Spirit (<scripRef passage="Joh 14-16" id="ii-p7.11" parsed="|John|14|0|16|0" osisRef="Bible:John.14">Joh 14-16</scripRef>) and the power of the Holy Spirit (<scripRef passage="Acts 1:4" id="ii-p7.12" parsed="|Acts|1|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.4">Ac 
1:4f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:7 <b>Times or seasons</b> [<i>chronous ē kairous</i>]. “Periods” and 
“points” of time sometimes and probably so here, but such a 
distinction is not always maintained. See <scripRef passage="Ac 17:26" id="ii-p8.1" parsed="|Acts|17|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.26">Ac 17:26</scripRef> for [<i>kairous</i>] in the same sense as [<i>chronous</i>] for long periods of 
time. But here some distinction seems to be called for. It is 
curious how eager people have always been to fix definite dates 
about the second coming of Christ as the apostles were about the 
political Messianic kingdom which they were expecting. <b>Hath set</b> 
[<i>etheto</i>]. Second aorist middle indicative, emphasizing the 
sovereignty of the Father in keeping all such matters to himself, 
a gentle hint to people today about the limits of curiosity. Note 
also “his own” [<i>idiāi</i>] “authority” [<i>exousiāi</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:8 <b>Power</b> [<i>dunamin</i>]. Not the “power” about which they were 
concerned (political organization and equipments for empire on 
the order of Rome). Their very question was ample proof of their 
need of this new “power” [<i>dunamin</i>], to enable them (from [<i>dunamai</i>], to be able), to grapple with the spread of the gospel 
in the world. <b>When the Holy Ghost is come upon you</b> 
[<i>epelthontos tou hagiou pneumatos eph’ humas</i>]. Genitive 
absolute and is simultaneous in time with the preceding verb 
“shall receive” [<i>lēmpsesthe</i>]. The Holy Spirit will give them 
the “power” as he comes upon them. This is the baptism of the 
Holy Spirit referred to in <scripRef passage="Acts 1:5" id="ii-p9.1" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">verse 5</scripRef>. <b>My witnesses</b> [<i>mou 
martures</i>]. Correct text. “Royal words of magnificent and Divine 
assurance” (Furneaux). Our word martyrs is this word [<i>martures</i>]. 
In <scripRef passage="Lu 24:48" id="ii-p9.2" parsed="|Luke|24|48|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.48">Lu 24:48</scripRef> Jesus calls the disciples “witnesses to these 
things” [<i>martures toutōn</i>], objective genitive). In <scripRef passage="Ac 1:22" id="ii-p9.3" parsed="|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.22">Ac 1:22</scripRef> an 
apostle has to be a “witness to the Resurrection” of Christ and 
in <scripRef passage="Acts 10:39" id="ii-p9.4" parsed="|Acts|10|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.39">10:39</scripRef> to the life and work of Jesus. Hence there could be no 
“apostles” in this sense after the first generation. But here the 
apostles are called “my witnesses.” “His by a direct personal 
relationship” (Knowling). The expanding sphere of their witness 
when the Holy Spirit comes upon them is “unto the uttermost part 
of the earth” [<i>heōs eschatou tēs gēs</i>]. Once they had been 
commanded to avoid Samaria (<scripRef passage="Mt 10:5" id="ii-p9.5" parsed="|Matt|10|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.5">Mt 10:5</scripRef>), but now it is included 
in 
the world program as already outlined on the mountain in Galilee 
(<scripRef passage="Mt 28:19" id="ii-p9.6" parsed="|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.19">Mt 28:19</scripRef>; <scripRef passage="Mr 16:15" id="ii-p9.7" parsed="|Mark|16|15|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.15">Mr 16:15</scripRef>). Jesus is on Olivet as he points to 
Jerusalem, Judea, Samaria, the uttermost (last, [<i>eschatou</i>] part 
of the earth. The program still beckons us on to world conquest 
for Christ. “The Acts themselves form the best commentary on 
these words, and the words themselves might be given as the best 
summary of the Acts” (Page). The events follow this outline 
(Jerusalem till the end of chapter 7, with the martyrdom of 
Stephen, the scattering of the saints through Judea and Samaria 
in chapter 8, the conversion of Saul, chapter 9, the spread of 
the gospel to Romans in Caesarea by Peter (chapter 10), to Greeks 
in Antioch (chapter 11), finally Paul’s world tours and arrest 
and arrival in Rome(chapters 11 to 28).</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:9 <b>As they were looking</b> [<i>blepontōn autōn</i>]. Genitive 
absolute. The present participle accents the fact that they were 
looking directly at Jesus. <b>He was taken up</b> (epērthē). First 
aorist passive indicative of [<i>epairō</i>], old and common verb 
meaning to lift up. In <scripRef passage="Lu 24:51" id="ii-p10.1" parsed="|Luke|24|51|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.51">Lu 24:51</scripRef> we have “he was borne up” 
[<i>anephereto</i>] and in <scripRef passage="Ac 1:2" id="ii-p10.2" parsed="|Acts|1|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.2">Ac 1:2</scripRef>; <scripRef passage="Ac 1:11" id="ii-p10.3" parsed="|Acts|1|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.11">1:11</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 3:6" id="ii-p10.4" parsed="|1Tim|3|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.6">1Ti 3:6</scripRef> “was received up” 
[<i>anelēmpthē</i>]. <b>Received</b> [<i>hupelaben</i>]. Second 
aorist active 
indicative of [<i>hupolambanō</i>], literally here “took under him.” He 
seemed to be supported by the cloud. “In glory” Paul adds in <scripRef passage="1Ti 3:16" id="ii-p10.5" parsed="|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.16">1Ti 
3:16</scripRef>. <b>Out of their sight</b> [<i>apo tōn ophthalmōn autōn</i>]. From 
their eyes [<i>apo</i>] with ablative case).</p>

<p class="normal" id="ii-p11">1:10 <b>Were looking steadfastly</b> [<i>atenizontes ēsan</i>]. 
Periphrastic imperfect active of [<i>atenizō</i>], a late intensive verb 
(intensive [<i>a</i>] and [<i>teinō</i>], to stretch). Common in Acts and also 
in <scripRef passage="Lu 4:20" id="ii-p11.1" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 4:20</scripRef>; <scripRef passage="Lu 22:56" id="ii-p11.2" parsed="|Luke|22|56|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.56">22:56</scripRef> as well as <scripRef passage="Ac 10:4" id="ii-p11.3" parsed="|Acts|10|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.4">Ac 10:4</scripRef>, which see. <b>As he went</b> 
[<i>poreuomenou autou</i>]. Genitive absolute of present middle 
participle. They saw him slipping away from their eyes as the 
cloud bore him away. <b>Stood by them</b> [<i>pareistēkeisan autois</i>]. 
Past perfect active indicative of [<i>paristēmi</i>] and intransitive 
(note [<i>i</i>] in B instead of [<i>ei</i>] for augment, mere itacism).</p>

<p class="normal" id="ii-p12">1:11 <b>Who also</b> [<i>hoi kai</i>]. Common use of [<i>kai</i>] pleonastic 
to 
show that the two events were parallel. This is the simplest way 
from Homer on to narrate two parallel events. <b>Why?</b> [<i>ti</i>]. 
Jesus had told them of his coming Ascension (<scripRef passage="Joh 6:62" id="ii-p12.1" parsed="|John|6|62|0|0" osisRef="Bible:John.6.62">Joh 6:62</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:17" id="ii-p12.2" parsed="|John|20|17|0|0" osisRef="Bible:John.20.17">20:17</scripRef>) 
so that they should have been prepared. <b>This Jesus</b> [<i>houtos ho 
Iēsous</i>]. <i>Qui vobis fuit eritque semper Jesus, id est, Salvator</i> 
(Corn. a Lapide). The personal name assures them that Jesus will 
always be in heaven a personal friend and divine Saviour 
(Knowling). <b>So in like manner</b> [<i>houtōs hon tropon</i>]. 
Same idea 
twice. “So in which manner” (incorporation of antecedent and 
accusative of general reference). The fact of his second coming 
and the manner of it also described by this emphatic repetition.</p>

<p class="normal" id="ii-p13">1:12 <b>Olivet</b> [<i>Elaiōnos</i>]. Genitive singular. Vulgate
<i>Olivetum</i>. Made like [<i>ampelōn</i>]. Here only in the N.T., usually [<i>to oros tōn Elaiōn</i>] (the Mount of Olives), though some MSS. have 
Olivet in <scripRef passage="Lu 19:29" id="ii-p13.1" parsed="|Luke|19|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.29">Lu 19:29</scripRef>; <scripRef passage="Lu 21:37" id="ii-p13.2" parsed="|Luke|21|37|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.37">21:37</scripRef>. Josephus (<i>Ant</i>. VII. 9, 2) has it 
also and the papyri (Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, p. 
170). <b>A sabbath day’s journey off</b> [<i>Sabbatou echōn hodon</i>]. 
Luke only says here that Olivet is a Sabbath day’s journey from 
Jerusalem, not that Jesus was precisely that distance when he 
ascended. In the Gospel Luke (<scripRef passage="Acts 24:50" id="ii-p13.3" parsed="|Acts|24|50|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.50">24:50</scripRef>) states that Jesus led 
them 
“over against” [<i>heōs pros</i>] Bethany (about two miles or fifteen 
furlongs). The top of Olivet is six furlongs or three-fourths of 
a mile. The Greek idiom here is “having a journey of a Sabbath” 
after “which is nigh unto Jerusalem” [<i>ho estin eggus 
Ierousalēm</i>], note the periphrastic construction. Why Luke 
mentions this item for Gentile readers in this form is not known, 
unless it was in his Jewish source. See <scripRef passage="Ex 16:29" id="ii-p13.4" parsed="|Exod|16|29|0|0" osisRef="Bible:Exod.16.29">Ex 16:29</scripRef>; <scripRef passage="Nu 35:5" id="ii-p13.5" parsed="|Num|35|5|0|0" osisRef="Bible:Num.35.5">Nu 35:5</scripRef>; <scripRef passage="Jos 3:4" id="ii-p13.6" parsed="|Josh|3|4|0|0" osisRef="Bible:Josh.3.4">Jos 
3:4</scripRef>. But it does not contradict what he says in <scripRef passage="Lu 24:50" id="ii-p13.7" parsed="|Luke|24|50|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.50">Lu 24:50</scripRef>, 
where he does not say that Jesus led them all the way to Bethany.</p>

<p class="normal" id="ii-p14">1:13 <b>Into the upper chamber</b> [<i>eis to huperōion</i>]. The upstairs 
or upper room [<i>huper</i>] is upper or over, the adjective [<i>huperōios</i>], the room upstairs where the women staid in Homer, 
then a room up under the flat roof for retirement or prayer (<scripRef passage="Ac 9:37, 39" id="ii-p14.1" parsed="|Acts|9|37|0|0;|Acts|9|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.37 Bible:Acts.9.39">Ac 
9:37, 39</scripRef>), sometimes a large third story room suitable for 
gatherings (<scripRef passage="Ac 20:9" id="ii-p14.2" parsed="|Acts|20|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.9">Ac 20:9</scripRef>). It is possible, even probable, that this 
is the “large upper room” [<i>anōgeon mega</i>] of <scripRef passage="Mr 14:15" id="ii-p14.3" parsed="|Mark|14|15|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.15">Mr 14:15</scripRef>; <scripRef passage="Lu 22:12" id="ii-p14.4" parsed="|Luke|22|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.12">Lu 
22:12</scripRef>. The Vulgate has <i>coenaculum</i> for both words. The word is 
used in the N.T. only in Acts. It was in a private house as in <scripRef passage="Lu 22:11" id="ii-p14.5" parsed="|Luke|22|11|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.11">Lu 22:11</scripRef> and not in the temple as <scripRef passage="Lu 24:53" id="ii-p14.6" parsed="|Luke|24|53|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.53">Lu 24:53</scripRef> might imply, 
“continually” [<i>dia pantos</i>] these words probably meaning on 
proper occasions. <b>They were abiding</b> [<i>ēsan katamenontes</i>]. 
Periphrastic imperfect active. Perfective use of [<i>kata</i>], to abide 
permanently. It is possible that this is the house of Mary the 
mother of John Mark where the disciples later met for prayer (<scripRef passage="Ac 12:12" id="ii-p14.7" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">Ac 
12:12</scripRef>). Here alone in the N.T., though old compound. Some MSS. 
here read [<i>paramenontes</i>]. This could mean constant residence, but 
most likely frequent resort for prayer during these days, some 
being on hand all the time as they came and went. <b>Simon the 
Zealot</b> [<i>Simon ho Zēlōtēs</i>]. Called Simon the Cananaean [<i>ho 
Cananaios</i>] in <scripRef passage="Mt 10:4" id="ii-p14.8" parsed="|Matt|10|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.4">Mt 10:4</scripRef>, <scripRef passage="Mr 3:18" id="ii-p14.9" parsed="|Mark|3|18|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.18">Mr 3:18</scripRef>, but Zealot in <scripRef passage="Lu 6:16" id="ii-p14.10" parsed="|Luke|6|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.16">Lu 6:16</scripRef> as 
here giving the Greek equivalent of the Aramaic word because Luke 
has Gentiles in mind. The epithet (member of the party of 
Zealots) clung to him after he became an apostle and 
distinguishes him from Simon Peter. See Vol. I on the Gospel of 
Matthew for discussion of the four lists of the apostles. <b>Judas 
the son of James</b> [<i>Joudas Iakōbou</i>]. Literally, Judas of James, 
whether son or brother (cf. <scripRef passage="Jude 1:1" id="ii-p14.11" parsed="|Jude|1|1|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.1">Jude 1:1</scripRef>) we do not really know. 
“Of James” is added to distinguish him from Judas Iscariot (<scripRef passage="Joh 14:22" id="ii-p14.12" parsed="|John|14|22|0|0" osisRef="Bible:John.14.22">Joh 
14:22</scripRef>). However we take it, he must be identified with the 
Thaddaeus (=Lebbaeus) of Mark and Matthew to make the list in the 
third group identical. No name appears in Acts for that of Judas 
Iscariot.</p>

<p class="normal" id="ii-p15">1:14 <b>With one accord</b> [<i>homothumadon</i>]. Old adverb in [<i>-don</i>] 
from adjective [<i>homothumos</i>] and that from [<i>homos</i>], same, and [<i>thumos</i>], mind or spirit, with the same mind or spirit. Common in 
ancient Greek and papyri. In the N.T. eleven times in Acts and 
nowhere else save <scripRef passage="Ro 15:6" id="ii-p15.1" parsed="|Rom|15|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.6">Ro 15:6</scripRef>. See <scripRef passage="Mt 18:19" id="ii-p15.2" parsed="|Matt|18|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.19">Mt 18:19</scripRef>. <b>Continued</b> [<i>ēsan 
proskarterountes</i>]. Periphrastic imperfect active of [<i>proskartereō</i>], old verb from [<i>pros</i>] (perfective use) and [<i>kartereō</i>] from [<i>karteros</i>], strong, steadfast, like the English 
“carry on.” Already in <scripRef passage="Mr 3:9" id="ii-p15.3" parsed="|Mark|3|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.9">Mr 3:9</scripRef> which see and several times in 
Acts and Paul’s Epistles. They “stuck to” the praying [<i>tēi 
proseuchēi</i>], note article) for the promise of the Father till the 
answer came. <b>With the women</b> [<i>sun gunaixin</i>]. Associative 
instrumental case plural of [<i>gunē</i>] after [<i>sun</i>]. As one would 
expect when praying was the chief work on hand. More women 
certainly included than in <scripRef passage="Lu 8:2" id="ii-p15.4" parsed="|Luke|8|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.2">Lu 8:2</scripRef>; <scripRef passage="Mark 15:40" id="ii-p15.5" parsed="|Mark|15|40|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.40">Mr 15:40f.</scripRef>; 
<scripRef passage="Matthew 27:55" id="ii-p15.6" parsed="|Matt|27|55|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.55">Mt 27:55f.</scripRef>; <scripRef passage="Lu 23:49" id="ii-p15.7" parsed="|Luke|23|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.49">Lu 
23:49</scripRef>; <scripRef passage="Mr 15:47" id="ii-p15.8" parsed="|Mark|15|47|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.47">Mr 15:47</scripRef>; <scripRef passage="Mt 27:61" id="ii-p15.9" parsed="|Matt|27|61|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.61">Mt 27:61</scripRef>; <scripRef passage="Luke 23:55" id="ii-p15.10" parsed="|Luke|23|55|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.55">Lu 23:55f.</scripRef>; 
<scripRef passage="Mr 16:1" id="ii-p15.11" parsed="|Mark|16|1|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.1">Mr 16:1</scripRef>; <scripRef passage="Mt 28:1" id="ii-p15.12" parsed="|Matt|28|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.1">Mt 28:1</scripRef>; <scripRef passage="Luke 24:1" id="ii-p15.13" parsed="|Luke|24|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.1">Lu 
24:1f.</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:1" id="ii-p15.14" parsed="|John|20|1|0|0" osisRef="Bible:John.20.1">Joh 20:1</scripRef>, <scripRef passage="Joh 20:11-18" id="ii-p15.15" parsed="|John|20|11|20|18" osisRef="Bible:John.20.11-John.20.18">11-18</scripRef>; <scripRef passage="Matthew 28:9" id="ii-p15.16" parsed="|Matt|28|9|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.9">Mt 28:9f.</scripRef> There were probably other 
women also whose testimony was no longer scouted as it had been 
at first. Codex Bezae adds here “and children.” <b>And Mary the 
mother of Jesus</b> [<i>kai Mariam tēi mētri tou Iēsou</i>]. A delicate 
touch by Luke that shows Mary with her crown of glory at last. 
She had come out of the shadow of death with the song in her 
heart and with the realization of the angel’s promise and the 
prophecy of Simeon. It was a blessed time for Mary. <b>With his 
brethren</b> [<i>sun tois adelphois autou</i>]. With his brothers, it 
should be translated. They had once disbelieved in him (<scripRef passage="Joh 7:5" id="ii-p15.17" parsed="|John|7|5|0|0" osisRef="Bible:John.7.5">Joh 
7:5</scripRef>). Jesus had appeared to James (<scripRef passage="1Co 15:7" id="ii-p15.18" parsed="|1Cor|15|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.7">1Co 15:7</scripRef>) and now 
it is a 
happy family of believers including the mother and brothers 
(half-brothers, literally) of Jesus. They continue in prayer for 
the power from on high.</p>

<p class="normal" id="ii-p16">1:15 <b>Brethren</b> [<i>adelphōn</i>]. Codex Bezae has “disciples.” 
<b>Multitude of persons</b> [<i>ochlos onomatōn</i>]. Literally, multitude 
of names. This Hebraistic use of [<i>onoma</i>] = person occurs in the LXX 
(<scripRef passage="Nu 1:2; 18:20; 3:40, 43; 26:53" id="ii-p16.1" parsed="|Num|1|2|0|0;|Num|18|20|0|0;|Num|3|40|0|0;|Num|3|43|0|0;|Num|26|53|0|0" osisRef="Bible:Num.1.2 Bible:Num.18.20 Bible:Num.3.40 Bible:Num.3.43 Bible:Num.26.53">Nu 1:2; 18:20; 3:40, 43; 26:53</scripRef>) and in <scripRef passage="Re 3:4" id="ii-p16.2" parsed="|Rev|3|4|0|0" osisRef="Bible:Rev.3.4">Re 3:4</scripRef>; <scripRef passage="Re 11:13" id="ii-p16.3" parsed="|Rev|11|13|0|0" osisRef="Bible:Rev.11.13">11:13</scripRef>. 
<b>Together</b> [<i>epi to auto</i>]. The word “gathered” is not in the 
Greek here, but it does occur in <scripRef passage="Mt 22:34" id="ii-p16.4" parsed="|Matt|22|34|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.34">Mt 22:34</scripRef> and that is 
undoubtedly the idea in <scripRef passage="Lu 17:35" id="ii-p16.5" parsed="|Luke|17|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.17.35">Lu 17:35</scripRef> as in <scripRef passage="Ac 2:1" id="ii-p16.6" parsed="|Acts|2|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.1">Ac 2:1</scripRef>, <scripRef passage="Ac 2:44" id="ii-p16.7" parsed="|Acts|2|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.44">44</scripRef>, <scripRef passage="Ac 2:47" id="ii-p16.8" parsed="|Acts|2|47|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.47">47</scripRef>; <scripRef passage="1Co 11:20; 14:23" id="ii-p16.9" parsed="|1Cor|11|20|0|0;|1Cor|14|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.20 Bible:1Cor.14.23">1Co 
11:20; 14:23</scripRef>. So also here. They were in the same place [<i>to 
auto</i>]. <b>About a hundred and twenty</b> [<i>hōs hekaton eikosi</i>]. 
A 
crowd for “the upper room.” No special significance in the number 
120, just the number there.</p>

<p class="normal" id="ii-p17">1:16 <b>Brethren</b> [<i>andres adelphoi</i>]. Literally, men, brethren or 
brother men. More dignified and respectful than just “brethren.” 
Demosthenes sometimes said [<i>Andres Athēnaioi</i>]. Cf. our “gentlemen 
and fellow-citizens.” Women are included in this address though [<i>andres</i>] refers only to men. <b>It was needful</b> [<i>edei</i>]. Imperfect 
tense of the impersonal [<i>dei</i>] with the infinitive clause (first 
aorist passive) and the accusative of general reference as a 
loose subject. Peter here assumes that Jesus is the Messiah and 
finds scripture illustrative of the treachery of Judas. He 
applies it to Judas and quotes the two passages in <scripRef passage="Acts 1:10" id="ii-p17.1" parsed="|Acts|1|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.10">verse 20</scripRef> 
(<scripRef passage="Ps 69:25" id="ii-p17.2" parsed="|Ps|69|25|0|0" osisRef="Bible:Ps.69.25">Ps 69:25</scripRef>; <scripRef passage="Ps 109:8" id="ii-p17.3" parsed="|Ps|109|8|0|0" osisRef="Bible:Ps.109.8">109:8</scripRef>). The Holy Spirit has not yet come upon them, 
but Peter feels moved to interpret the situation. He feels that 
his mind is opened by Jesus (<scripRef passage="Lu 24:45" id="ii-p17.4" parsed="|Luke|24|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.45">Lu 24:45</scripRef>). It is a logical, not 
a 
moral, necessity that Peter points out. Peter here claims the 
Holy Spirit as speaking in the scriptures as he does in <scripRef passage="2Pe 1:21" id="ii-p17.5" parsed="|2Pet|1|21|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.21">2Pe 
1:21</scripRef>. His description of Judas as “guide” [<i>hodēgou</i>] to those 
who seized [<i>sullabousin</i>] Jesus is that of the base traitor that 
he was. This very verb occurs in <scripRef passage="Lu 22:54" id="ii-p17.6" parsed="|Luke|22|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.54">Lu 22:54</scripRef> of the arrest of 
Jesus.</p>

<p class="normal" id="ii-p18">1:17 <b>Was numbered</b> [<i>katērithmenos ēn</i>]. Periphrastic past 
perfect passive indicative of [<i>katarithmeō</i>], old verb, but here 
only in the N.T. (perfective use of [<i>kata</i>]. <b>Received his 
portion</b> [<i>elachen ton klēron</i>]. Second aorist active indicative 
of [<i>lagchanō</i>], old verb, to obtain by lot as in <scripRef passage="Lu 1:9" id="ii-p18.1" parsed="|Luke|1|9|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.9">Lu 1:9</scripRef>; <scripRef passage="Joh 19:24" id="ii-p18.2" parsed="|John|19|24|0|0" osisRef="Bible:John.19.24">Joh 
19:24</scripRef>, especially by divine appointment as here and <scripRef passage="2Pe 2:1" id="ii-p18.3" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>. [<i>Klēros</i>] also means lot, an object used in casting lots 
(<scripRef passage="Ac 1:26" id="ii-p18.4" parsed="|Acts|1|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.26">Ac 
1:26</scripRef>), or what is obtained by lot as here and <scripRef passage="Acts 8:21" id="ii-p18.5" parsed="|Acts|8|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.21">8:21</scripRef>, of eternal 
salvation (<scripRef passage="Ac 26:18" id="ii-p18.6" parsed="|Acts|26|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.18">Ac 26:18</scripRef>; <scripRef passage="Col 1:12" id="ii-p18.7" parsed="|Col|1|12|0|0" osisRef="Bible:Col.1.12">Col 1:12</scripRef>), of persons chosen by divine 
appointment (<scripRef passage="1Pe 5:3" id="ii-p18.8" parsed="|1Pet|5|3|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.3">1Pe 5:3</scripRef>). From this latter usage the Latin
<i>cleros, clericus</i>, our clergy, one chosen by divine lot. So 
Peter says that Judas “obtained by lot the lot of this ministry” 
[<i>diakonias</i>] which he had when he betrayed Jesus. The Master 
chose him and gave him his opportunity.</p>

<p class="normal" id="ii-p19">1:18 <b>Now this man</b> [<i>Houtos men oun</i>]. Note [<i>men oun</i>] again 
without a corresponding [<i>de</i>] as in <scripRef passage="Acts 1:6" id="ii-p19.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>. <scripRef passage="Acts 1:18,19" id="ii-p19.2" parsed="|Acts|1|18|1|19" osisRef="Bible:Acts.1.18-Acts.1.19">Verses 18, 19</scripRef> are a 
long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of 
Judas. In <scripRef passage="Acts 1:20" id="ii-p19.3" parsed="|Acts|1|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.20">verse 20</scripRef> Peter resumes and quotes the scripture to 
which he referred in <scripRef passage="Acts 1:16" id="ii-p19.4" parsed="|Acts|1|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.16">verse 16</scripRef>. <b>Obtained</b> [<i>ektēsato</i>]. First 
aorist middle indicative of [<i>ktaomai</i>], to acquire, only in the 
middle, to get for oneself. With the covenant money for the 
betrayal, acquired it indirectly apparently according to <scripRef passage="Mt 26:14-16; 27:3-8" id="ii-p19.5" parsed="|Matt|26|14|26|16;|Matt|27|3|27|8" osisRef="Bible:Matt.26.14-Matt.26.16 Bible:Matt.27.3-Matt.27.8">Mt 
26:14-16; 27:3-8</scripRef> which see. <b>Falling headlong</b> [<i>prēnēs 
genomenos</i>]. Attic form usually [<i>pranēs</i>]. The word means, not 
“headlong,” but “flat on the face” as opposed to [<i>huptios</i>] on the 
back (Hackett). Hackett observes that the place suits admirably 
the idea that Judas hung himself (<scripRef passage="Mt 27:5" id="ii-p19.6" parsed="|Matt|27|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.5">Mt 27:5</scripRef>) and, the rope 
breaking, fell flat on his face and <b>burst asunder in the midst</b> 
[<i>elakēsen mesos</i>]. First aorist active indicative of [<i>laskō</i>] old 
verb (here only in the N.T.), to clang, to crack, to crash, like 
a falling tree. Aristophanes uses it of crashing bones. [<i>Mesos</i>] 
is predicate nominative referring to Judas. <b>Gushed out</b> 
[<i>exechuthē</i>]. First aorist passive indicative of [<i>ekcheō</i>], to 
pour out.</p>

<p class="normal" id="ii-p20">1:19 <b>Language</b> [<i>dialektōi</i>]. Not a dialect of the Greek, 
but a 
different language, the Aramaic. So also in <scripRef passage="Acts 2:6" id="ii-p20.1" parsed="|Acts|2|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.6">2:6</scripRef>; <scripRef passage="Acts 21:40" id="ii-p20.2" parsed="|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40">21:40</scripRef>. [<i>Dialektos</i>] is from [<i>dialegomai</i>], to converse, to speak between 
two [<i>dia</i>]. <b>Akeldama</b> [<i>Hakeldamach</i>]. This 
Aramaic word Peter 
explains as “the field of blood.” Two traditions are preserved: 
one in <scripRef passage="Mt 27:7" id="ii-p20.3" parsed="|Matt|27|7|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.7">Mt 27:7</scripRef> which explains that the priests purchased this 
potter’s field with the money which Judas flung down as the price 
of the blood of Jesus. The other in Acts describes it as the 
field of blood because Judas poured out his blood there. Hackett 
and Knowling argue that both views can be true. “The ill-omened 
name could be used with a double emphasis” (Hackett).</p>

<p class="normal" id="ii-p21">1:20 <b>For it is written</b> [<i>gegraptai gar</i>]. Luke here returns 
to 
the address of Peter interrupted by <scripRef passage="Acts 1:18,19" id="ii-p21.1" parsed="|Acts|1|18|1|19" osisRef="Bible:Acts.1.18-Acts.1.19">verses 18, 19</scripRef>. Perfect 
passive indicative, the usual idiom in quoting scripture, stands 
written. <scripRef passage="Ps 69" id="ii-p21.2" parsed="|Ps|69|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.69">Ps 69</scripRef> is often quoted as Messianic in Matthew and 
John. <b>His habitation</b> [<i>hē epaulis autou</i>]. Only here in the 
N.T., a country house, cottage, cabin. <b>His office</b> [<i>tēn 
episkopēn autou</i>]. Our word bishopric (Authorized Version) 
is 
from this word, office of bishop [<i>episcopos</i>]. Only that is not 
the idea here, but over-seership [<i>epi, skopeō</i>] or office as in <scripRef passage="1Pe 2:12" id="ii-p21.3" parsed="|1Pet|2|12|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.12">1Pe 2:12</scripRef>. It means to visit and to inspect, to look over. The 
ecclesiastical sense comes later (<scripRef passage="1Ti 3:1" id="ii-p21.4" parsed="|1Tim|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.1">1Ti 3:1</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p22">1:21 <b>Must</b> [<i>dei</i>]. Present necessity corresponding to the 
old 
necessity [<i>edei</i>] about Judas (<scripRef passage="Acts 1:16" id="ii-p22.1" parsed="|Acts|1|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.16">verse 16</scripRef>). This sentence in 
<scripRef passage="Acts 1:21,22" id="ii-p22.2" parsed="|Acts|1|21|1|22" osisRef="Bible:Acts.1.21-Acts.1.22">verses 21, 22</scripRef> begins with [<i>dei</i>]. <b>That</b> [<i>hōi</i>]. Locative case 
of the relative attracted to the case of the antecedent. <b>Went in 
and went out</b> [<i>eisēlthen kai exēlthen</i>]. Constative aorist 
active. <b>With us</b> [<i>eph’ hēmas</i>]. <b>Over us</b>, the margin 
has it. 
But the full phrase would be [<i>eph’ hēmas kai aph’ hēmōn</i>]. He came 
to us and went from us (Knowling).</p>

<p class="normal" id="ii-p23">1:22 <b>Beginning</b> [<i>arxamenos</i>]. Aorist middle participle of [<i>archō</i>], agreeing (nominative) with [<i>ho kurios Iēsous</i>] (the 
Lord 
Jesus). The ministry of Jesus began with the ministry of John. 
Strictly speaking [<i>arxamenos</i>] should be the accusative and agree 
with [<i>martura</i>] (witness) in <scripRef passage="Acts 1:22" id="ii-p23.1" parsed="|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.22">verse 22</scripRef>, but the construction is a 
bit free. The ministry of Jesus began with the baptism of John 
and lasted until the Ascension. <b>A witness with us of his 
resurrection</b> [<i>martura tēs anastaseōs autou sun hēmin</i>]. This 
Peter considers the essential thing in a successor to Judas. The 
one chosen should be a personal witness who can speak from his 
own experience of the ministry, resurrection, and ascension of 
the Lord Jesus. One can easily see that this qualification will 
soon put an end to those who bear such personal testimony.</p>

<p class="normal" id="ii-p24">1:23 <b>They put forward two</b> [<i>estēsan duo</i>]. First aorist active 
indicative (transitive) of [<i>histēmi</i>] (not intransitive second 
aorist, though same form in the third person plural). Somebody 
nominated two names, Justus and Matthias.</p>

<p class="normal" id="ii-p25">1:24 <b>Show us the one whom thou hast chosen</b> [<i>anadeixon hon 
exelexō</i>]. First aorist active imperative of [<i>anadeiknumi</i>], to 
show up, make plain. First aorist middle indicative second person 
singular of [<i>eklegō</i>], to pick out, choose, select. In this prayer 
they assume that God has made a choice. They only wish to know 
his will. They call God the <b>heart-searcher</b> or <b>heart-knower</b> 
[<i>kardiognōsta</i>], vocative singular), a late word, here and <scripRef passage="Ac 15:8" id="ii-p25.1" parsed="|Acts|15|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.8">Ac 
15:8</scripRef> only in the N.T. Modern physicians have delicate apparatus 
for studying the human heart.</p>

<p class="normal" id="ii-p26">1:25 <b>Apostleship</b> [<i>apostolēs</i>]. Jesus had called the twelve 
apostles. An old word for sending away, then for a release, then 
the office and dignity of an apostle (<scripRef passage="Ac 1:25" id="ii-p26.1" parsed="|Acts|1|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.25">Ac 1:25</scripRef>; <scripRef passage="Ro 1:5" id="ii-p26.2" parsed="|Rom|1|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.5">Ro 1:5</scripRef>; <scripRef passage="1Co 9:2" id="ii-p26.3" parsed="|1Cor|9|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.2">1Co 9:2</scripRef>; 
<scripRef passage="Gal 2:8" id="ii-p26.4" parsed="|Gal|2|8|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.8">Gal 2:8</scripRef>). <b>To his own place</b> [<i>eis ton topon ton idion</i>]. 
A bold 
and picturesque description of the destiny of Judas worthy of 
Dante’s <i>Inferno</i>. There is no doubt in Peter’s mind of the 
destiny of Judas nor of his own guilt. He made ready his own 
berth and went to it.</p>

<p class="normal" id="ii-p27">1:26 <b>He was numbered</b> [<i>sunkatepsēphisthē</i>]. To the Jews the 
lot 
did not suggest gambling, but “the O.T. method of learning the 
will of Jehovah” (Furneaux). The two nominations made a decision 
necessary and they appealed to God in this way. This double 
compound [<i>sunkatapsēphizō</i>] occurs here alone in the N.T. and 
elsewhere only in Plutarch (<i>Them</i>. 21) in the middle voice for 
condemning with others. [<i>Sunpsēphizō</i>] occurs in the middle voice 
in <scripRef passage="Ac 19:19" id="ii-p27.1" parsed="|Acts|19|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.19">Ac 19:19</scripRef> for counting up money and also in Aristophanes. [<i>Psēphizō</i>] with [<i>dapanēn</i>] occurs in 
<scripRef passage="Lu 14:28" id="ii-p27.2" parsed="|Luke|14|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.28">Lu 14:28</scripRef> for counting the 
cost and in <scripRef passage="Re 13:18" id="ii-p27.3" parsed="|Rev|13|18|0|0" osisRef="Bible:Rev.13.18">Re 13:18</scripRef> for “counting” the number of the beast. 
The ancients used pebbles [<i>psēphoi</i>] in voting, black for 
condemning, white (<scripRef passage="Re 2:17" id="ii-p27.4" parsed="|Rev|2|17|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.17">Re 2:17</scripRef>) in acquitting. Here it is used in 
much the same sense as [<i>katarithmeō</i>] in <scripRef passage="Acts 1:17" id="ii-p27.5" parsed="|Acts|1|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.17">verse 17</scripRef>.</p>


</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 2" id="iii-p0.1" parsed="|Acts|2|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>

<p class="normal" id="iii-p1">2:1 <b>Was now come</b> [<i>en tōi sunplērousthai</i>]. Luke’s favourite 
idiom of [<i>en</i>] with the articular present infinitive passive and 
the accusative of general reference, “in the being fulfilled 
completely (perfective use of [<i>sun-</i>] as to the day of 
Pentecost.” Common verb, but only in Luke in N.T. In literal 
sense of filling a boat in <scripRef passage="Lu 8:23" id="iii-p1.1" parsed="|Luke|8|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.23">Lu 8:23</scripRef>, about days in <scripRef passage="Lu 9:51" id="iii-p1.2" parsed="|Luke|9|51|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.51">Lu 9:51</scripRef> as 
here. Whether the disciples expected the coming of the Holy 
Spirit on this day we do not know. Blass holds that the present 
tense shows that the day had not yet come. It is a Hebrew idiom 
(<scripRef passage="Ex 7:25" id="iii-p1.3" parsed="|Exod|7|25|0|0" osisRef="Bible:Exod.7.25">Ex 7:25</scripRef>) and Luke may mean that the day of Pentecost was not 
yet over, was still going on, though Hackett takes it for the 
interval (fifty days) between Passover and Pentecost. Apparently 
this day of Pentecost fell on the Jewish Sabbath (our Saturday). 
It was the feast of first fruits. <b>All together in one place</b> 
[<i>pantes homou epi to auto</i>]. All together in the same place. 
Note [<i>homou</i>] here (correct text), not [<i>homothumadon</i>] as in <scripRef passage="Acts 1:14" id="iii-p1.4" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef>, and so a bit of tautology.</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 <b>Suddenly</b> [<i>aphnō</i>]. Old adverb, but in the N.T. only 
in 
Acts (<scripRef passage="Acts 2:2" id="iii-p2.1" parsed="|Acts|2|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.2">2:2</scripRef>; <scripRef passage="Acts 16:26" id="iii-p2.2" parsed="|Acts|16|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.26">16:26</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 28:6" id="iii-p2.3" parsed="|Acts|28|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.6">28:6</scripRef>). Kin to [<i>exaiphnēs</i>] (<scripRef passage="Ac 22:61" id="iii-p2.4" parsed="|Acts|22|61|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.61">Ac 22:61</scripRef>). <b>A 
sound</b> [<i>ēchos</i>]. Our [<i>echo</i>]. Old word, already in <scripRef passage="Lu 4:37" id="iii-p2.5" parsed="|Luke|4|37|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.37">Lu 4:37</scripRef> for 
rumour and <scripRef passage="Lu 21:25" id="iii-p2.6" parsed="|Luke|21|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.25">Lu 21:25</scripRef> for the roar of the sea. It was not wind, 
but a roar or reverberation “as of the rushing of a mighty wind” 
[<i>hōsper pheromenēs pnoēs biaias</i>]. This is not a strict 
translation nor is it the genitive absolute. It was “an echoing 
sound as of a mighty wind borne violently” (or rushing along like 
the whirr of a tornado). [<i>Pnoē</i>] (wind) is used here (in the N.T. 
only here and <scripRef passage="Acts 17:25" id="iii-p2.7" parsed="|Acts|17|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.25">17:25</scripRef> though old word) probably because of the 
use of [<i>pneuma</i>] in <scripRef passage="Acts 2:4" id="iii-p2.8" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">verse 4</scripRef> of the Holy Spirit. In <scripRef passage="Joh 3:5-8" id="iii-p2.9" parsed="|John|3|5|3|8" osisRef="Bible:John.3.5-John.3.8">Joh 3:5-8</scripRef> [<i>pneuma</i>] occurs for both wind and 
Spirit. <b>Filled</b> [<i>eplērōsen</i>]. 
“As a bath is filled with water, that they might be baptized with 
the Holy Ghost, in fulfilment of <scripRef passage="Ac 1:5" id="iii-p2.10" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">Ac 1:5</scripRef>” (Canon Cook). <b>They 
were sitting</b> [<i>ēsan kathēmenoi</i>]. Periphrastic imperfect middle 
of [<i>kathēmai</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 <b>Parting asunder</b> [<i>diamerizomenai</i>]. Present middle (or 
passive) participle of [<i>diamerizō</i>], old verb, to cleave asunder, 
to cut in pieces as a butcher does meat (aorist passive in <scripRef passage="Luke 11:17" id="iii-p3.1" parsed="|Luke|11|17|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.17">Lu 
11:17f.</scripRef>). So middle here would mean, parting themselves asunder 
or distributing themselves. The passive voice would be “being 
distributed.” The middle is probably correct and means that “the 
fire-like appearance presented itself at first, as it were, in a 
single body, and then suddenly parted in this direction and that; 
so that a portion of it rested on each of those present” 
(Hackett). The idea is not that each tongue was cloven, but each 
separate tongue looked like fire, not real fire, but looking like 
[<i>hōsei</i>], as if) fire. The audible sign is followed by a visible 
one (Knowling). “Fire had always been, with the Jews, the symbol 
of the Divine presence (cf. <scripRef passage="Ex 3:2" id="iii-p3.2" parsed="|Exod|3|2|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.2">Ex 3:2</scripRef>; <scripRef passage="De 5:4" id="iii-p3.3" parsed="|Deut|5|4|0|0" osisRef="Bible:Deut.5.4">De 5:4</scripRef>). No symbol could be 
more fitting to express the Spirit’s purifying energy and 
refining energy” (Furneaux). The Baptist had predicted a 
baptizing by the Messiah in the Holy Spirit and in fire (<scripRef passage="Mt 3:11" id="iii-p3.4" parsed="|Matt|3|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.11">Mt 
3:11</scripRef>). <b>It sat</b> [<i>ekathisen</i>]. Singular verb here, 
though plural [<i>ōpthēsan</i>] with tongues [<i>glōssai</i>]. A tongue that looked like 
fire sat upon each one.</p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 <b>With other tongues</b> [<i>heterais glōssais</i>]. Other than 
their 
native tongues. Each one began to speak in a language that he had 
not acquired and yet it was a real language and understood by 
those from various lands familiar with them. It was not jargon, 
but intelligible language. Jesus had said that the gospel was to 
go to all the nations and here the various tongues of earth were 
spoken. One might conclude that this was the way in which the 
message was to be carried to the nations, but future developments 
disprove it. This is a third miracle (the sound, the tongues like 
fire, the untaught languages). There is no blinking the fact that 
Luke so pictures them. One need not be surprised if this occasion 
marks the fulfilment of the Promise of the Father. But one is not 
to confound these miraculous signs with the Holy Spirit. They are 
merely proof that he has come to carry on the work of his 
dispensation. The gift of tongues came also on the house of 
Cornelius at Caesarea (<scripRef passage="Ac 10:44-47" id="iii-p4.1" parsed="|Acts|10|44|10|47" osisRef="Bible:Acts.10.44-Acts.10.47">Ac 10:44-47</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:15-17" id="iii-p4.2" parsed="|Acts|11|15|11|17" osisRef="Bible:Acts.11.15-Acts.11.17">11:15-17</scripRef>), the disciples 
of 
John at Ephesus (<scripRef passage="Ac 19:6" id="iii-p4.3" parsed="|Acts|19|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.6">Ac 19:6</scripRef>), the disciples at Corinth (<scripRef passage="1Co 14:1-33" id="iii-p4.4" parsed="|1Cor|14|1|14|33" osisRef="Bible:1Cor.14.1-1Cor.14.33">1Co 
14:1-33</scripRef>). It is possible that the gift appeared also at Samaria 
(<scripRef passage="Ac 8:18" id="iii-p4.5" parsed="|Acts|8|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.18">Ac 8:18</scripRef>). But it was not a general or a permanent gift. Paul 
explains in <scripRef passage="1Co 14:22" id="iii-p4.6" parsed="|1Cor|14|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.22">1Co 14:22</scripRef> that “tongues” were a sign to unbelievers 
and were not to be exercised unless one was present who 
understood them and could translate them. This restriction 
disposes at once of the modern so-called tongues which are 
nothing but jargon and hysteria. It so happened that here on this 
occasion at Pentecost there were Jews from all parts of the 
world, so that some one would understand one tongue and some 
another without an interpreter such as was needed at Corinth. The 
experience is identical in all four instances and they are not 
for edification or instruction, but for adoration and wonder and 
worship. <b>As the Spirit gave them utterance</b> [<i>kathōs to pneuma 
edidou apophtheggesthai autois</i>]. This is precisely what Paul 
claims in <scripRef passage="1Co 12:10" id="iii-p4.7" parsed="|1Cor|12|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.10">1Co 12:10</scripRef>, <scripRef passage="1Co 12:28" id="iii-p4.8" parsed="|1Cor|12|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.28">28</scripRef>, but all the same without an interpreter 
the gift was not to be exercised (<scripRef passage="1Co 14:6-19" id="iii-p4.9" parsed="|1Cor|14|6|14|19" osisRef="Bible:1Cor.14.6-1Cor.14.19">1Co 14:6-19</scripRef>). Paul had the 
gift of tongues, but refused to exercise it except as it would be 
understood. Note the imperfect tense here [<i>edidou</i>]. Perhaps 
they did not all speak at once, but one after another. [<i>Apophtheggesthai</i>] is a late verb (LXX of prophesying, papyri). 
Lucian uses it of the ring of a vessel when it strikes a reef. It 
is used of eager, elevated, impassioned utterance. In the N.T. 
only here, <scripRef passage="Acts 2:14" id="iii-p4.10" parsed="|Acts|2|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.14">verse 14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:25" id="iii-p4.11" parsed="|Acts|26|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.25">verse26:25</scripRef>. [<i>Apophthegm</i>] is from this verb.</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 <b>Were dwelling</b> [<i>ēsan katoikountes</i>]. Periphrastic imperfect 
active indicative. Usually [<i>katoikeō</i>] means residence in a place 
(<scripRef passage="Acts 4:16" id="iii-p5.1" parsed="|Acts|4|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.16">4:16</scripRef>; <scripRef passage="Acts 7:24" id="iii-p5.2" parsed="|Acts|7|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.24">7:24</scripRef>; <scripRef passage="Acts 9:22" id="iii-p5.3" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">9:22</scripRef>, <scripRef passage="Acts 9:32" id="iii-p5.4" parsed="|Acts|9|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.32">32</scripRef>) as in 
<scripRef passage="Acts 2:14" id="iii-p5.5" parsed="|Acts|2|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.14">verse 14</scripRef> (<scripRef passage="Luke 13:4" id="iii-p5.6" parsed="|Luke|13|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.4">Luke 13:4</scripRef>). Perhaps 
some had come to Jerusalem to live while others were here only 
temporarily, for the same word occurs in <scripRef passage="Acts 2:9" id="iii-p5.7" parsed="|Acts|2|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.9">verse 9</scripRef> of those who 
dwell in Mesopotamia, etc. <b>Devout</b> [<i>eulabeis</i>]. Reverent
[<i>eu</i>], 
well, [<i>lambanō</i>], to take). See on <scripRef passage="Lu 2:25" id="iii-p5.8" parsed="|Luke|2|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.25">Lu 2:25</scripRef> like Simeon waiting 
for the consolation of Israel or hoping to die and be buried in 
the Holy City and also <scripRef passage="Ac 8:2" id="iii-p5.9" parsed="|Acts|8|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.2">Ac 8:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 <b>When this sound was heard</b> [<i>genomenēs tēs phōnēs tautēs</i>]. 
Genitive absolute with aorist middle participle. Note [<i>phōnē</i>] 
this time, not [<i>ēcho</i>] as in <scripRef passage="Acts 2:1" id="iii-p6.1" parsed="|Acts|2|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.1">verse 1</scripRef>. [<i>Phōnē</i>] originally meant 
sound as of the wind (<scripRef passage="Joh 3:8" id="iii-p6.2" parsed="|John|3|8|0|0" osisRef="Bible:John.3.8">Joh 3:8</scripRef>) or an instrument (<scripRef passage="1Co 14:7,8,10" id="iii-p6.3" parsed="|1Cor|14|7|14|8;|1Cor|14|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.7-1Cor.14.8 Bible:1Cor.14.10">1Co 
14:7,8,10</scripRef>), then voice of men. The meaning seems to be that the 
excited “other tongues” of <scripRef passage="Acts 2:4" id="iii-p6.4" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">verse 4</scripRef> were so loud that the noise 
drew the crowd together. The house where the 120 were may have 
been (Hackett) on one of the avenues leading to the temple. <b>Were 
confounded</b> [<i>sunechuthē</i>]. First aorist passive indicative of [<i>suncheō</i>] or [<i>sunchunō</i>], to pour together precisely like the 
Latin <i>confundo</i>, to confound. The Vulgate has it <i>mente confusa 
est</i>. It is an old verb, but in the N.T. only in Acts five times 
(<scripRef passage="Acts 2:6" id="iii-p6.5" parsed="|Acts|2|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.6">2:6</scripRef>; <scripRef passage="Acts 9:22" id="iii-p6.6" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">9:22</scripRef>; <scripRef passage="Acts 19:32" id="iii-p6.7" parsed="|Acts|19|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.32">19:32</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 21:27" id="iii-p6.8" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">21:27</scripRef>, <scripRef passage="Acts 21:31" id="iii-p6.9" parsed="|Acts|21|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.31">31</scripRef>). <b>In his own language</b>
[<i>tēi idiāi 
dialektōi</i>]. Locative case. Each one could understand his own 
language when he heard that. Every one that came heard somebody 
speaking in his native tongue.</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 <b>Were amazed</b> [<i>existanto</i>]. Imperfect middle of [<i>existēmi</i>], 
to stand out of themselves, wide-open astonishment. <b>Marvelled</b> 
[<i>ethaumazon</i>]. Imperfect active. The wonder grew and grew. 
<b>Galileans</b> [<i>Galilaioi</i>]. There were few followers of Jesus 
as 
yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (<scripRef passage="Mr 14:70" id="iii-p7.1" parsed="|Mark|14|70|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.70">Mr 
14:70</scripRef>) and probably crude Greek vernacular also. They were not 
strong on language and yet these are the very people who now show 
such remarkable linguistic powers. These people who have come 
together are all Jews and therefore know Aramaic and the 
vernacular <i>Koinē</i>, but there were various local tongues “wherein 
we were born” [<i>en hēi egennēthēmen</i>]. An example is the 
Lycaonian (<scripRef passage="Ac 14:11" id="iii-p7.2" parsed="|Acts|14|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.11">Ac 14:11</scripRef>). These Galilean Christians are now heard 
speaking these various local tongues. The lists in <scripRef passage="Acts 2:9-11" id="iii-p7.3" parsed="|Acts|2|9|2|11" osisRef="Bible:Acts.2.9-Acts.2.11">verses 9-11</scripRef> 
are not linguistic, but geographical and merely illustrate how 
widespread the Dispersion [<i>Diaspora</i>] of the Jews was as 
represented on this occasion. Jews were everywhere, these “Jews 
among the nations” (<scripRef passage="Ac 21:21" id="iii-p7.4" parsed="|Acts|21|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.21">Ac 21:21</scripRef>). Page notes four main divisions 
here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, 
Elamites, Mesopotamians. (2) The Syrian like Judea, Cappadocia, 
Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. (3) The Egyptian like Egypt, 
Libya, Cyrene. (4) The Roman. <b>Jews and proselytes</b> 
[<i>prosēlutoi</i>]. These last from [<i>proserchomai</i>], to come to, to 
join, Gentile converts to Judaism (circumcision, baptism, 
sacrifice). This proselyte baptism was immersion as is shown by 
I. Abrahams (<i>Studies in Pharisaism and the Gospels</i>, p. 38). 
Many remained uncircumcised and were called proselytes of the 
gate.</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:11 <b>Cretes and Arabians</b>. These two groups “seem to have been 
added to the list as an afterthought” (Knowling). Crete is an 
island to itself and Arabia was separate also though near Judea 
and full of Jews. The point is not that each one of these groups 
of Jews spoke a different language, but that wherever there was a 
local tongue they heard men speaking in it. <b>We do hear them 
speaking</b> [<i>akouomen lalountōn autōn</i>]. Genitive case [<i>autōn</i>] 
with [<i>akouō</i>] the participle [<i>lalountōn</i>] agreeing with [<i>autōn</i>], a 
sort of participial idiom of indirect discourse (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 1040ff.). <b>The mighty works</b> [<i>ta megaleia</i>]. 
Old 
adjective for magnificent. In LXX, but only here (not genuine in <scripRef passage="Lu 1:49" id="iii-p8.1" parsed="|Luke|1|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.49">Lu 1:49</scripRef>) in the N.T. Cf. <scripRef passage="2Pe 1:16" id="iii-p8.2" parsed="|2Pet|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.16">2Pe 1:16</scripRef> for [<i>megaleiotēs</i>] 
(majesty).</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:12 <b>Were perplexed</b> [<i>diēporounto</i>]. Imperfect middle of [<i>diaporeō</i>] [<i>dia</i>], [<i>a</i>] privative, [<i>poros</i>] to be wholly at a 
loss. Old verb, but in N.T. only in Luke and Acts. They continued 
amazed [<i>existanto</i>] and puzzled. <b>What meaneth this?</b> [<i>Ti 
thelei touto einai</i>]. Literally, what does this wish to be?</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:13 <b>Mocking</b> [<i>diachleuazontes</i>]. Old verb, but only here 
in 
the N.T., though the simple verb (without [<i>dia</i>] in <scripRef passage="Acts 17:32" id="iii-p10.1" parsed="|Acts|17|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.32">17:32</scripRef>. [<i>Chleuē</i>] means a joke. <b>With new wine</b> [<i>gleukous</i>]. Sweet 
wine, 
but intoxicating. Sweet wine kept a year was very intoxicating. 
Genitive case here after [<i>memestōmenoi eisin</i>] (periphrastic 
perfect passive indicative), old verb [<i>mestoō</i>], only here in the 
N.T. Tanked up with new wine, state of fulness.</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:14 <b>Standing up with the eleven</b> [<i>statheis sun tois hendeka</i>]. 
Took his stand with the eleven including Matthias, who also rose 
up with them, and spoke as their spokesman, a formal and 
impressive beginning. The Codex Bezae has “ten apostles.” Luke is 
fond of this pictorial use of [<i>statheis</i>] (first aorist passive 
participle of [<i>histēmi</i>] as seen nowhere else in the N.T. (<scripRef passage="Lu 18:11,40; 19:8" id="iii-p11.1" parsed="|Luke|18|11|0|0;|Luke|18|40|0|0;|Luke|19|8|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.11 Bible:Luke.18.40 Bible:Luke.19.8">Lu 
18:11,40; 19:8</scripRef>; <scripRef passage="Ac 5:20" id="iii-p11.2" parsed="|Acts|5|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.20">Ac 5:20</scripRef>; <scripRef passage="Ac 17:22" id="iii-p11.3" parsed="|Acts|17|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.22">17:22</scripRef>; <scripRef passage="Ac 27:21" id="iii-p11.4" parsed="|Acts|27|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.21">27:21</scripRef>). <b>Lifted up his voice</b> 
[<i>epēren tēn phōnēn autou</i>]. This phrase only in Luke in the N.T. 
(<scripRef passage="Lu 11:29" id="iii-p11.5" parsed="|Luke|11|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.29">Lu 11:29</scripRef>; <scripRef passage="Ac 2:14" id="iii-p11.6" parsed="|Acts|2|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.14">Ac 2:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 14:11" id="iii-p11.7" parsed="|Acts|14|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.11">14:11</scripRef>; <scripRef passage="Ac 22:22" id="iii-p11.8" parsed="|Acts|22|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.22">22:22</scripRef>), but is common in the old 
writers. First aorist active indicative of [<i>epairō</i>]. The large 
crowd and the confusion of tongues demanded loud speaking. “This 
most solemn, earnest, yet sober speech” (Bengel). Codex Bezae 
adds “first” after “voice.” Peter did it to win and hold 
attention. <b>Give ear unto my words</b> [<i>enōtisasthe ta rhēmata 
mou</i>]. Late verb in LXX and only here in the N.T. First aorist 
middle from [<i>enōtizomai</i>] [<i>en, ous</i>], ear) to give ear to, receive 
into the ear. People’s ears differ greatly, but in public speech 
they have to be reached through the ear. That puts an obligation 
on the speaker and also on the auditors who should sit where they 
can hear with the ears which they have, an obligation often 
overlooked.</p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:15 <b>As ye suppose</b> [<i>hōs humeis hupolambanete</i>]. Note use 
of [<i>humeis</i>] (ye) for decided emphasis. <b>The third hour</b> [<i>hōra 
tritē</i>]. Three o’clock in the day Jewish time, nine Roman. 
Drunkenness belongs to the night (<scripRef passage="1Th 5:7" id="iii-p12.1" parsed="|1Thess|5|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.7">1Th 5:7</scripRef>). It was a quick, 
common sense reply, and complete answer to their suspicion.</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:16 <b>This is that which hath been spoken by the prophet Joel</b> 
[<i>touto estin to eirēmenon dia tou prophētou Iōēl</i>]. Positive 
interpretation of the supernatural phenomena in the light of the 
Messianic prophecy of <scripRef passage="Joe 2:28-32" id="iii-p13.1" parsed="|Joel|2|28|2|32" osisRef="Bible:Joel.2.28-Joel.2.32">Joe 2:28-32</scripRef>. Peter’s mind is now opened 
by the Holy Spirit to understand the Messianic prophecy and the 
fulfilment right before their eyes. Peter now has spiritual 
insight and moral courage. The <b>power</b> [<i>dunamis</i>] of the Holy 
Spirit has come upon him as he proceeds to give the first 
interpretation of the life and work of Jesus Christ since his 
Ascension. It is also the first formal apology for Christianity 
to a public audience. Peter rises to the height of his powers in 
this remarkable sermon. Jesus had foretold that he would be a 
Rock and now he is no longer shale, but a solid force for 
aggressive Christianity. He follows here in <scripRef passage="Acts 2:17-21" id="iii-p13.2" parsed="|Acts|2|17|2|21" osisRef="Bible:Acts.2.17-Acts.2.21">verses 17-21</scripRef> 
closely the LXX text of Joel and then applies the passage to the 
present emergency (<scripRef passage="Acts 2:22-24" id="iii-p13.3" parsed="|Acts|2|22|2|24" osisRef="Bible:Acts.2.22-Acts.2.24">22-24</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:17 <b>In the last days</b> [<i>en tais eschatais hēmerais</i>]. Joel 
does 
not have precisely these words, but he defines “those days” as 
being “the day of the Lord” (cf. <scripRef passage="Isa 2:2" id="iii-p14.1" parsed="|Isa|2|2|0|0" osisRef="Bible:Isa.2.2">Isa 2:2</scripRef>; <scripRef passage="Mic 4:1" id="iii-p14.2" parsed="|Mic|4|1|0|0" osisRef="Bible:Mic.4.1">Mic 4:1</scripRef>). <b>I will 
pour forth</b> [<i>ekcheō</i>]. Future active indicative of [<i>ekcheō</i>]. 
This future like [<i>edomai</i>] and [<i>piomai</i>] is without tense sign, 
probably like the present in the futuristic sense (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 354). Westcott and Hort put a different accent on 
the future, but the old Greek had no accent. The old Greek had [<i>ekcheusō</i>]. This verb means to pour out. <b>Of my Spirit</b> [<i>apo tou 
pneumatos</i>]. This use of [<i>apo</i>] (of) is either because of the 
variety in the manifestations of the Spirit (<scripRef passage="1Co 12" id="iii-p14.3" parsed="|1Cor|12|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12">1Co 12</scripRef>) or because 
the Spirit in his entirety remains with God (Holtzmann, Wendt). 
But the Hebrew has it: “I will pour out my Spirit” without the 
partitive idea in the LXX. <b>And your daughters</b> [<i>kai hai 
thugateres h–mōn</i>]. Anna is called a prophetess in <scripRef passage="Lu 2:36" id="iii-p14.4" parsed="|Luke|2|36|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.36">Lu 2:36</scripRef> and 
the daughters of Philip prophesy (<scripRef passage="Ac 21:9" id="iii-p14.5" parsed="|Acts|21|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.9">Ac 21:9</scripRef>) and <scripRef passage="Acts 2:18" id="iii-p14.6" parsed="|Acts|2|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.18">verse 18</scripRef> 
(handmaidens). See also <scripRef passage="1Co 11:5" id="iii-p14.7" parsed="|1Cor|11|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.5">1Co 11:5</scripRef> [<i>prophētousa</i>]. <b>Visions</b> 
[<i>horaseis</i>]. Late word for the more common [<i>horama</i>], both from [<i>horaō</i>], to see. In <scripRef passage="Re 4:3" id="iii-p14.8" parsed="|Rev|4|3|0|0" osisRef="Bible:Rev.4.3">Re 4:3</scripRef> it means appearance, 
but in <scripRef passage="Re 9:17" id="iii-p14.9" parsed="|Rev|9|17|0|0" osisRef="Bible:Rev.9.17">Re 9:17</scripRef> as here an ecstatic revelation or vision. <b>Dream dreams</b> 
[<i>enupniois enupniasthēsontai</i>]. Shall dream with (instrumental 
case) dreams. First future passive of [<i>enupniazō</i>] from [<i>enupnios</i>] 
[<i>en</i>] and [<i>hupnos</i>], in sleep), a common late word. Only here in 
the N.T. (this from Joel as all these <scripRef passage="Acts 2:17-21" id="iii-p14.10" parsed="|Acts|2|17|2|21" osisRef="Bible:Acts.2.17-Acts.2.21">verses 17-21</scripRef> are) and <scripRef passage="Jude 1:8" id="iii-p14.11" parsed="|Jude|1|8|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.8">Jude 1:8</scripRef>. <b>Yea and</b> [<i>kai ge</i>]. Intensive particle [<i>ge</i>] 
added to [<i>kai</i>] (and), an emphatic addition (=Hebrew <i>vegam</i>). 
<b>Servants</b> [<i>doulous</i>], <b>handmaidens</b> [<i>doulas</i>]. 
Slaves, actual slaves of men. The humblest classes will receive the Spirit of 
God (cf. <scripRef passage="1Co 1:26-31" id="iii-p14.12" parsed="|1Cor|1|26|1|31" osisRef="Bible:1Cor.1.26-1Cor.1.31">1Co 1:26-31</scripRef>). But the word “prophesy” here is not in 
the LXX (or the Hebrew).</p>

<p class="normal" id="iii-p15">2:19 <b>Wonders</b> [<i>terata</i>]. Apparently akin to the verb [<i>tēreō</i>], 
to watch like a wonder in the sky, <b>miracle</b> [<i>miraculum</i>], 
marvel, portent. In the New Testament the word occurs only in the 
plural and only in connection with [<i>sēmeia</i>] (signs) as here and 
in <scripRef passage="Acts 2:43" id="iii-p15.1" parsed="|Acts|2|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.43">verse 43</scripRef>. But <b>signs</b> [<i>sēmeia</i>] here is not in the LXX. See 
on <scripRef passage="Mt 11:20" id="iii-p15.2" parsed="|Matt|11|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.20">Mt 11:20</scripRef>. In <scripRef passage="Acts 2:22" id="iii-p15.3" parsed="|Acts|2|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.22">verse 22</scripRef> all three words occur together: 
powers, wonders, signs [<i>dunamesi, terasi, sēmeiois</i>]. <b>As above</b> 
[<i>anō</i>]. This word is not in the LXX nor is “beneath” [<i>katō</i>], 
both probably being added to make clearer the contrast between 
heaven and earth. <b>Blood and fire and vapour of smoke</b> [<i>haima 
kai pur kai atmida kapnou</i>]. A chiasm as these words illustrate 
bloodshed and destruction by fire as signs here on earth.</p>

<p class="normal" id="iii-p16">2:20 <b>Shall be turned</b> [<i>metastraphēsetai</i>]. Second future 
passive of [<i>metastrephō</i>], common verb, but only three times in 
the N.T. (<scripRef passage="Ac 2:20" id="iii-p16.1" parsed="|Acts|2|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.20">Ac 2:20</scripRef> from Joel; <scripRef passage="Jas 4:9" id="iii-p16.2" parsed="|Jas|4|9|0|0" osisRef="Bible:Jas.4.9">Jas 4:9</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:7" id="iii-p16.3" parsed="|Gal|1|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.7">Ga 1:7</scripRef>). These are the 
“wonders” or portents of <scripRef passage="Acts 2:19" id="iii-p16.4" parsed="|Acts|2|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.19">verse 19</scripRef>. It is worth noting that 
Peter interprets these “portents” as fulfilled on the Day of 
Pentecost, though no such change of the sun into darkness or of 
the moon into blood is recorded. Clearly Peter does not interpret 
the symbolism of Joel in literal terms. This method of Peter may 
be of some service in the Book of Revelation where so many 
apocalyptic symbols occur as well as in the great Eschatological 
Discourse of Jesus in <scripRef passage="Mt 24" id="iii-p16.5" parsed="|Matt|24|0|0|0" osisRef="Bible:Matt.24">Mt 24</scripRef>, <scripRef passage="Mt 25" id="iii-p16.6" parsed="|Matt|25|0|0|0" osisRef="Bible:Matt.25">25</scripRef>. In <scripRef passage="Mt 24:6" id="iii-p16.7" parsed="|Matt|24|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.6">Mt 24:6</scripRef>, <scripRef passage="Mt 24:29" id="iii-p16.8" parsed="|Matt|24|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.29">29</scripRef> Jesus had 
spoken of wars on earth and wonders in heaven. <b>Before the day of 
the Lord come, that great and notable day</b> [<i>prin elthein hēmeran 
kuriou tēn megalēn kai epiphanē</i>]. The use of [<i>prin</i>] with the 
infinitive and the accusative of general reference is a regular 
Greek idiom. The use of the adjectives with the article is also 
good Greek, though the article is not here repeated as in <scripRef passage="Acts 1:25" id="iii-p16.9" parsed="|Acts|1|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.25">1:25</scripRef>. 
The Day of the Lord is a definite conception without the article. 
<b>Notable</b> [<i>epiphanē</i>] is the same root as epiphany 
[<i>epiphaneia</i>] used of the Second Coming of Christ (<scripRef passage="2Th 2:8" id="iii-p16.10" parsed="|2Thess|2|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.8">2Th 
2:8</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 6:14" id="iii-p16.11" parsed="|1Tim|6|14|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.14">1Ti 
6:14</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:1" id="iii-p16.12" parsed="|2Tim|4|1|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.1">2Ti 4:1</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:13" id="iii-p16.13" parsed="|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.13">Tit 2:13</scripRef>). It translates here the Hebrew word for 
“terrible.” In the Epistles the Day of the Lord is applied 
(Knowling) to the Coming of Christ for judgment (<scripRef passage="1Th 5:2" id="iii-p16.14" parsed="|1Thess|5|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.2">1Th 5:2</scripRef>; <scripRef passage="1Co 1:8" id="iii-p16.15" parsed="|1Cor|1|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.8">1Co 
1:8</scripRef>; <scripRef passage="2Co 1:14" id="iii-p16.16" parsed="|2Cor|1|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.14">2Co 1:14</scripRef>; <scripRef passage="Php 1:10" id="iii-p16.17" parsed="|Phil|1|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.10">Php 1:10</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p17">2:21 <b>Shall call on</b> [<i>epikalesētai</i>]. First aorist middle 
subjunctive of [<i>epikaleō</i>], common verb, to call to, middle voice 
for oneself in need. Indefinite relative clause with [<i>ean</i>] and so 
subjunctive, punctiliar idea, in any single case, and so aorist.</p>

<p class="normal" id="iii-p18">2:22 <b>Hear these words</b> [<i>akousate tous logous toutous</i>]. Do 
it 
now (aorist tense). With unerring aim Peter has found the 
solution for the phenomena. He has found the key to God’s work on 
this day in his words through Joel. <b>as ye yourselves know</b> 
[<i>kathōs autoi oidate</i>]. Note [<i>autoi</i>] for emphasis. Peter calls 
the audience to witness that his statements are true concerning 
“Jesus the Nazarene.” He wrought his miracles by the power of God 
in the midst of these very people here present.</p>

<p class="normal" id="iii-p19">2:23 <b>Him</b> [<i>touton</i>]. “This one,” resumptive and emphatic 
object 
of “did crucify and slay.” <b>Being delivered up</b> [<i>ekdoton</i>]. 
Verbal adjective from [<i>ekdidōmi</i>], to give out or over. Old word, 
but here only in the N.T. Delivered up by Judas, Peter means. <b>By 
the determinate counsel and foreknowledge of God</b> [<i>tēi 
hōrismenēi boulēi kai prognōsēi tou theou</i>]. Instrumental case. 
Note both purpose [<i>boulē</i>] and foreknowledge [<i>prognōsis</i>] 
of 
God and “determined” [<i>hōrismenē</i>], perfect passive participle, 
state of completion). God had willed the death of Jesus (<scripRef passage="Joh 3:16" id="iii-p19.1" parsed="|John|3|16|0|0" osisRef="Bible:John.3.16">Joh 
3:16</scripRef>) and the death of Judas (<scripRef passage="Ac 1:16" id="iii-p19.2" parsed="|Acts|1|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.16">Ac 1:16</scripRef>), but that fact 
did not 
absolve Judas from his responsibility and guilt (<scripRef passage="Lu 22:22" id="iii-p19.3" parsed="|Luke|22|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.22">Lu 22:22</scripRef>). 
He 
acted as a free moral agent. <b>By the hand</b> [<i>dia cheiros</i>]. 
Luke 
is fond of these figures (hand, face, etc.) very much like the 
Hebrew though the vernacular of all languages uses them. <b>Lawless 
men</b> [<i>anomōn</i>]. Men without law, who recognize no law for their 
conduct, like men in high and low stations today who defy the 
laws of God and man. Old word, very common in the LXX. <b>Ye did 
crucify</b> [<i>prospēxantes</i>]. First aorist active participle of [<i>prospēgnumi</i>], rare compound word in Dio Cassius and here only in 
the N.T. One must supply [<i>tōi staurōi</i>] and so it means “fastened 
to the cross,” a graphic picture like Paul’s “nailed to the 
cross” [<i>prosēlōsas tōi staurōi</i>] in <scripRef passage="Col 2:14" id="iii-p19.4" parsed="|Col|2|14|0|0" osisRef="Bible:Col.2.14">Col 2:14</scripRef>. <b>Did slay</b> 
[<i>aneilate</i>]. Second aorist active indicative with first aorist 
vowel [<i>a</i>] instead of [<i>o</i>] as is common in the <i>Koinē</i>. This verb [<i>anaireō</i>], to take up, is often used for kill as in <scripRef passage="Ac 12:2" id="iii-p19.5" parsed="|Acts|12|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.2">Ac 12:2</scripRef>. 
Note Peter’s boldness now under the power of the Holy Spirit. He 
charges the people to their faces with the death of Christ.</p>

<p class="normal" id="iii-p20">2:24 <b>God raised up</b> [<i>ho theos anestēsen</i>]. <i>Est hoc summum 
orationis</i> (Blass). Apparently this is the first public 
proclamation to others than believers of the fact of the 
Resurrection of Jesus. “At a time it was still possible to test 
the statement, to examine witnesses, to expose fraud, the Apostle 
openly proclaimed the Resurrection as a fact, needing no 
evidence, but known to his hearers” (Furneaux). <b>The pangs of 
death</b> [<i>tas ōdinas tou thanatou</i>]. Codex Bezae has “Hades” 
instead of death. The LXX has [<i>ōdinas thanatou</i>] in <scripRef passage="Ps 18:4" id="iii-p20.1" parsed="|Ps|18|4|0|0" osisRef="Bible:Ps.18.4">Ps 18:4</scripRef>, but 
the Hebrew original means “snares” or “traps” or “cords” of death 
where sheol and death are personified as hunters laying snares 
for prey. How Peter or Luke came to use the old Greek word [<i>ōdinas</i>] (birth pangs) we do not know. Early Christian writers 
interpreted the Resurrection of Christ as a birth out of death. 
“Loosing” [<i>lusas</i>] suits better the notion of “snares” held a 
prisoner by death, but birth pangs do bring deliverance to the 
mother also. <b>Because</b> [<i>kathoti</i>]. This old conjunction [<i>kata, 
hoti</i>] occurs in the N.T. only in Luke’s writings. <b>That he 
should be holden</b> [<i>krateisthai auton</i>]. Infinitive present 
passive with accusative of general reference and subject of [<i>ēn 
adunaton</i>]. The figure goes with “loosed” [<i>lusas</i>] above.</p>

<p class="normal" id="iii-p21">2:25 <b>Concerning him</b> [<i>eis auton</i>]. Peter interprets <scripRef passage="Ps 16:8-11" id="iii-p21.1" parsed="|Ps|16|8|16|11" osisRef="Bible:Ps.16.8-Ps.16.11">Ps 
16:8-11</scripRef> as written by David and with reference to the Messiah. 
There is but one speaker in this Psalm and both Peter here and 
Paul in <scripRef passage="Ac 13:36" id="iii-p21.2" parsed="|Acts|13|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.36">Ac 13:36</scripRef> make it the Messiah. David is giving his own 
experience which is typical of the Messiah (Knowling). <b>I beheld</b> 
[<i>proorōmēn</i>]. Imperfect middle without augment of [<i>prooraō</i>], 
common verb, but only twice in the N.T., to see beforehand (<scripRef passage="Ac 21:29" id="iii-p21.3" parsed="|Acts|21|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.29">Ac 
21:29</scripRef>) or to see right before one as here. This idea of [<i>pro-</i>] 
is made plainer by “before my face” [<i>enōpion mou</i>]. <b>On my right 
hand</b> [<i>ek dexiōn mou</i>]. The Lord Jehovah like a defender or 
advocate stands at David’s right hand as in trials in court (<scripRef passage="Ps 109:31" id="iii-p21.4" parsed="|Ps|109|31|0|0" osisRef="Bible:Ps.109.31">Ps 
109:31</scripRef>). <b>That</b> [<i>hina</i>] here is almost result. <b>
Moved</b> 
[<i>saleuthō</i>]. First aorist passive subjunctive of [<i>saleuō</i>], to 
shake like an earthquake.</p>

<p class="normal" id="iii-p22">2:26 <b>Was glad</b> [<i>ēuphranthē</i>]. First aorist (timeless 
here like 
the Hebrew perfect) passive indicative of [<i>euphrainō</i>] (cf. <scripRef passage="Lu 15:32" id="iii-p22.1" parsed="|Luke|15|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.32">Lu 
15:32</scripRef>). Timeless also is “rejoiced” [<i>ēgalliasato</i>]. <b>Shall 
dwell</b> [<i>kataskēnōsei</i>]. Shall tabernacle, pitch a tent, make 
one’s abode (cf. <scripRef passage="Mt 13:32" id="iii-p22.2" parsed="|Matt|13|32|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.32">Mt 13:32</scripRef>). See on <scripRef passage="Mt 8:20" id="iii-p22.3" parsed="|Matt|8|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.20">Mt 8:20</scripRef> about [<i>kataskēnōseis</i>] (nests) <b>In hope</b> [<i>ep’ elpidi</i>]. 
On hope, the 
hope of the resurrection.</p>

<p class="normal" id="iii-p23">2:27 <b>In Hades</b> [<i>eis Hāidēn</i>]. Hades is the unseen world, 
Hebrew 
Sheol, but here it is viewed as death itself “considered as a 
rapacious destroyer” (Hackett). It does not mean the place of 
punishment, though both heaven and the place of torment are in 
Hades (<scripRef passage="Lu 16:23" id="iii-p23.1" parsed="|Luke|16|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.23">Lu 16:23</scripRef>). “Death and Hades are strictly parallel terms: 
he who is dead is in Hades” (Page). The use of [<i>eis</i>] here = [<i>en</i>] is 
common enough. The Textus Receptus here reads [<i>eis Hāidou</i>] 
(genitive case) like the Attic idiom with [<i>domon</i>] (abode) 
understood. “Hades” in English is not translation, but 
transliteration. The phrase in the Apostles’ Creed, “descended 
into hell” is from this passage in Acts (Hades, not Gehenna). The 
English word “hell” is Anglo-Saxon from [<i>helan</i>], to hide, and was 
used in the Authorized Version to translate both Hades as here 
and Gehenna as in <scripRef passage="Mt 5:22" id="iii-p23.2" parsed="|Matt|5|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.22">Mt 5:22</scripRef>. <b>Thy Holy One</b> [<i>ton hosion sou</i>]. 
Peter applies these words to the Messiah. <b>Corruption</b> 
[<i>diaphthoran</i>]. The word can mean destruction or putrefaction 
from [<i>diaphtheirō</i>], old word, but in N.T. only here and <scripRef passage="Ac 13:34-37" id="iii-p23.3" parsed="|Acts|13|34|13|37" osisRef="Bible:Acts.13.34-Acts.13.37">Ac 
13:34-37</scripRef>. The Hebrew word in <scripRef passage="Ps 16" id="iii-p23.4" parsed="|Ps|16|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.16">Ps 16</scripRef> can mean also the pit or 
the deep.</p>

<p class="normal" id="iii-p24">2:28 <b>The ways of life</b> [<i>hodous zōēs</i>]. Though dead God will 
show him the ways back to life.</p>

<p class="normal" id="iii-p25">2:29 <b>I may say</b> [<i>exon eipein</i>]. Supply [<i>estin</i>] before [<i>exon</i>], 
periphrastic present indicative of [<i>exeimi</i>], to allow, permit. 
The Authorized Version has “Let me speak,” supplying [<i>esto</i>] 
present imperative. <b>Freely</b> [<i>meta parrēsias</i>]. Telling it 
all 
[<i>pan, rhēsia</i>] from [<i>eipon</i>], to speak), with fulness, with 
boldness. Luke is fond of the phrase (as in <scripRef passage="Acts 4:13" id="iii-p25.1" parsed="|Acts|4|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.13">4:13</scripRef>). It is a new 
start for Simon Peter, full of boldness and courage. <b>The 
patriarch</b> [<i>tou patriarchou</i>]. Transliteration of the word, from [<i>patria</i>], family, and [<i>archō</i>], to rule, the founder of a family. 
Late word in LXX. Used of Abraham (<scripRef passage="Heb 7:4" id="iii-p25.2" parsed="|Heb|7|4|0|0" osisRef="Bible:Heb.7.4">Heb 7:4</scripRef>), of the twelve 
sons 
of Jacob as founders of the several tribes (<scripRef passage="Ac 7:8" id="iii-p25.3" parsed="|Acts|7|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.8">Ac 7:8</scripRef>), and here 
of David as head of the family from whom the Messiah comes. <b>Was 
buried</b> [<i>etaphē</i>]. Second aorist passive indicative of [<i>thaptō</i>]. 
His tomb was on Mt. Zion where most of the kings were buried. The 
tomb was said to have fallen into ruins in the time of the 
Emperor Hadrian. Josephus (<i>Ant</i>. XVI. 7, 1) attributes most of 
the misfortunes of Herod’s family to the fact that he tried to 
rifle the tomb of David.</p>

<p class="normal" id="iii-p26">2:31 <b>Foreseeing</b> [<i>proidōn</i>]. Second aorist active participle. 
Did it as a prophet. <b>Of the Christ</b> [<i>tou Christou</i>]. Of the 
Messiah. See under <scripRef passage="Acts 2:32" id="iii-p26.1" parsed="|Acts|2|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.32">verse 32</scripRef>. This is a definite statement by 
Peter that David knew that in <scripRef passage="Ps 16" id="iii-p26.2" parsed="|Ps|16|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.16">Ps 16</scripRef> he was describing the 
resurrection of the Messiah.</p>

<p class="normal" id="iii-p27">2:32 <b>This Jesus</b> [<i>touton ton Iēsoun</i>]. Many of the name 
“Jesus,” but he means the one already called “the Nazarene” 
(<scripRef passage="Acts 2:22" id="iii-p27.1" parsed="|Acts|2|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.22">verse 22</scripRef>) and foretold as the Messiah in <scripRef passage="Ps 16" id="iii-p27.2" parsed="|Ps|16|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.16">Ps 16</scripRef> and raised 
from the dead by God in proof that he is the Messiah (<scripRef passage="Acts 2:24" id="iii-p27.3" parsed="|Acts|2|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.24">2:24</scripRef>, <scripRef passage="Acts 2:32" id="iii-p27.4" parsed="|Acts|2|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.32">32</scripRef>), 
“this Jesus whom ye crucified” (<scripRef passage="Acts 2:36" id="iii-p27.5" parsed="|Acts|2|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.36">verse 36</scripRef>). Other terms used of 
him in the Acts are the Messiah, <scripRef passage="Acts 2:31" id="iii-p27.6" parsed="|Acts|2|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.31">verse 31</scripRef>, the one whom God 
“anointed” (<scripRef passage="Ac 10:38" id="iii-p27.7" parsed="|Acts|10|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.38">Ac 10:38</scripRef>), as in <scripRef passage="Joh 1:41" id="iii-p27.8" parsed="|John|1|41|0|0" osisRef="Bible:John.1.41">Joh 1:41</scripRef>, Jesus Christ (<scripRef passage="Acts 9:34" id="iii-p27.9" parsed="|Acts|9|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.34">9:34</scripRef>). 
In <scripRef passage="Acts 2:36" id="iii-p27.10" parsed="|Acts|2|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.36">2:36</scripRef> God made this Jesus Messiah, in <scripRef passage="Acts 3:20" id="iii-p27.11" parsed="|Acts|3|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.20">3:20</scripRef> the Messiah 
Jesus, in <scripRef passage="Acts 17:3" id="iii-p27.12" parsed="|Acts|17|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.3">17:3</scripRef> Jesus is the Messiah, in <scripRef passage="Acts 18:5" id="iii-p27.13" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">18:5</scripRef> the Messiah is 
Jesus, in <scripRef passage="Acts 24:24" id="iii-p27.14" parsed="|Acts|24|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.24">24:24</scripRef> Christ Jesus. <b>Whereof</b> [<i>hou</i>]. Or “of whom.” 
Either makes sense and both are true. Peter claims the whole 120 
as personal witnesses to the fact of the Resurrection of Jesus 
from the dead and they are all present as Peter calls them to 
witness on the point. In Galilee over 500 had seen the Risen 
Christ at one time (<scripRef passage="1Co 15:6" id="iii-p27.15" parsed="|1Cor|15|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.6">1Co 15:6</scripRef>) most of whom were still living 
when Paul wrote. Thus the direct evidence for the resurrection of 
Jesus piles up in cumulative force.</p>

<p class="normal" id="iii-p28">2:33 <b>By the right hand of God</b> [<i>tēi dexiāi tou theou</i>]. This 
translation makes it the instrumental case. The margin has it 
“at” instead of “by,” that is the locative case. And it will make 
sense in the true dative case, “to the right hand of God.” These 
three cases came to have the same form in Greek. <scripRef passage="Ro 8:24" id="iii-p28.1" parsed="|Rom|8|24|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.24">Ro 8:24</scripRef> 
furnishes another illustration of like ambiguity [<i>tēi elpidi</i>], 
saved by hope, in hope, or for hope. Usually it is quite easy to 
tell the case when the form is identical. <b>Exalted</b> 
[<i>hupsōtheis</i>]. First aorist passive participle of [<i>hupsoō</i>], to 
lift up. Here both the literal and tropical sense occurs. Cf. <scripRef passage="Joh 12:32" id="iii-p28.2" parsed="|John|12|32|0|0" osisRef="Bible:John.12.32">Joh 12:32</scripRef>. <b>The promise of the Holy Spirit</b> [<i>tēn epaggelian 
tou pneumatos tou hagiou</i>]. The promise mentioned in <scripRef passage="Acts 1:4" id="iii-p28.3" parsed="|Acts|1|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.4">1:4</scripRef> and 
now come true, consisting in the Holy Spirit “from the Father” 
[<i>para tou patros</i>], sent by the Father and by the Son (<scripRef passage="Joh 15:26; 16:7" id="iii-p28.4" parsed="|John|15|26|0|0;|John|16|7|0|0" osisRef="Bible:John.15.26 Bible:John.16.7">Joh 
15:26; 16:7</scripRef>). See also <scripRef passage="Ga 3:14" id="iii-p28.5" parsed="|Gal|3|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.14">Ga 3:14</scripRef>. <b>He hath poured forth</b> 
[<i>execheen</i>]. Aorist active indicative of [<i>ekcheō</i>] the verb used 
by Joel and quoted by Peter already in <scripRef passage="Acts 2:17,18" id="iii-p28.6" parsed="|Acts|2|17|2|18" osisRef="Bible:Acts.2.17-Acts.2.18">verses 17, 18</scripRef>. Jesus has 
fulfilled his promise. <b>This which ye see and hear</b> [<i>touto ho 
humeis kai blepete kai akouete</i>]. This includes the sound like 
the rushing wind, the tongues like fire on each of them, the 
different languages spoken by the 120. “The proof was before 
their eyes in this new energy from heaven” (Furneaux), a 
culminating demonstration that Jesus was the Messiah.</p>

<p class="normal" id="iii-p29">2:34 <b>Ascended not</b> [<i>ou—anebē</i>]. It is more emphatic than 
that: 
For not David ascended into the heavens. Peter quotes <scripRef passage="Ps 110:1" id="iii-p29.1" parsed="|Ps|110|1|0|0" osisRef="Bible:Ps.110.1">Ps 110:1</scripRef> 
as proof. No passage in the O.T. is so constantly quoted as 
Messianic as this. “St. Peter does not demand belief upon his own 
assertion, but he again appeals to the Scriptures, and to words 
which could not have received a fulfilment in the case of David” 
(Knowling). <b>Sit thou</b> [<i>kathou</i>]. Late <i>Koinē</i> 
form for earlier [<i>kathēso</i>], present middle imperative second singular of [<i>kathēmai</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p30">2:35 <b>Till I make</b> [<i>heōs an thō</i>]. Second aorist active 
subjunctive of [<i>tithēmi</i>] with [<i>an</i>] after [<i>heōs</i>] for the future, a 
common Greek idiom. This dominion of Christ as Mediator will last 
till the plan of the kingdom is carried out (<scripRef passage="1Co 15:23-28" id="iii-p30.1" parsed="|1Cor|15|23|15|28" osisRef="Bible:1Cor.15.23-1Cor.15.28">1Co 15:23-28</scripRef>). 
Complete subjugation will come, perhaps referring to the custom 
of victorious kings placing their feet upon the necks of their 
enemies (<scripRef passage="Jos 10:24" id="iii-p30.2" parsed="|Josh|10|24|0|0" osisRef="Bible:Josh.10.24">Jos 10:24</scripRef>). <b>Therefore assuredly</b> [<i>Asphalōs 
oun</i>]. 
Assuredly therefore, without any slip or trip [<i>asphalēs</i>] from [<i>a</i>] privative and [<i>sphallō</i>], to trip, to slip. Peter draws a 
powerfully pungent conclusion by the use of the adverb [<i>asphalōs</i>] 
and the inferential conjunction [<i>oun</i>].) Peter’s closing sentence 
drives home the point of his sermon: “This very Jesus whom ye 
crucified (note [<i>humeis</i>], strongly emphatic ye), him God 
made 
both Lord and Messiah” [<i>kai kurion kai Christon</i>], as David 
foretold in <scripRef passage="Ps 110" id="iii-p30.3" parsed="|Ps|110|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.110">Ps 110</scripRef> and as the events of this day have 
confirmed. The critics are disturbed over how Luke could have 
gotten the substance of this masterful address spoken on the spur 
of the moment with passion and power. They even say that Luke 
composed it for Peter and put the words in his mouth. If so, he 
made a good job of it. But Peter could have written out the notes 
of the address afterwards. Luke had plenty of chances to get hold 
of it from Peter or from others.</p>

<p class="normal" id="iii-p31">2:37 <b>They were pricked in their heart</b> [<i>katenugēsan tēn 
kardian</i>]. Second aorist indicative of [<i>katanussō</i>], a rare verb 
(LXX) to pierce, to sting sharply, to stun, to smite. Homer used 
it of horses dinting the earth with their hoofs. The substantive [<i>katanuxis</i>] occurs in <scripRef passage="Ro 11:8" id="iii-p31.1" parsed="|Rom|11|8|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.8">Ro 11:8</scripRef>. Here only in the N.T. It is 
followed here by the accusative of the part affected, the heart. 
<b>What shall we do?</b> [<i>Ti poiēsōmen</i>]. Deliberative subjunctive 
first aorist active. The sermon went home, they felt the sting of 
Peter’s words, compunction [<i>compungo</i>]. Codex Bezae adds: “Show 
us.”</p>

<p class="normal" id="iii-p32">2:38 <b>Repent ye</b> [<i>metanoēsate</i>]. First aorist (ingressive) 
active imperative. Change your mind and your life. Turn right 
about and do it now. You <i>crucified</i> this Jesus. Now <i>crown</i> him 
in your hearts as Lord and Christ. This first. <b>And be baptized 
every one of you</b> [<i>kai baptisthētō hekastos h–mōn</i>]. Rather, 
“And let each one of you be baptized.” Change of number from 
plural to singular and of person from second to third. This 
change marks a break in the thought here that the English 
translation does not preserve. The first thing to do is make a 
radical and complete change of heart and life. Then let each one 
be baptized after this change has taken place, and the act of 
baptism be performed “in the name of Jesus Christ” [<i>en tōi 
onomati Iēsou Christou</i>]. In accordance with the command of Jesus 
in <scripRef passage="Mt 28:19" id="iii-p32.1" parsed="|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.19">Mt 28:19</scripRef> [<i>eis to onoma</i>]. No distinction is to be insisted 
on between [<i>eis to onoma</i>] and [<i>en tōi onomati</i>] with [<i>baptizō</i>] 
since [<i>eis</i>] and [<i>en</i>] are really the same word in origin. In <scripRef passage="Ac 10:48" id="iii-p32.2" parsed="|Acts|10|48|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.48">Ac 
10:48</scripRef> [<i>en tōi onomati Iēsou Christou</i>] occurs, but [<i>eis</i>] to [<i>onoma</i>] in <scripRef passage="Acts 8:16" id="iii-p32.3" parsed="|Acts|8|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.16">8:16</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 19:5" id="iii-p32.4" parsed="|Acts|19|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.5">19:5</scripRef>. 
The use of [<i>onoma</i>] means in the name or 
with the authority of one as [<i>eis onoma prophētou</i>] (<scripRef passage="Mt 10:41" id="iii-p32.5" parsed="|Matt|10|41|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.41">Mt 10:41</scripRef>) 
as a prophet, in the name of a prophet. In the Acts the full name 
of the Trinity does not occur in baptism as in <scripRef passage="Mt 28:19" id="iii-p32.6" parsed="|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.19">Mt 28:19</scripRef>, but 
this does not show that it was not used. The name of Jesus Christ 
is the distinctive one in Christian baptism and really involves 
the Father and the Spirit. See on <scripRef passage="Mt 28:19" id="iii-p32.7" parsed="|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.19">Mt 28:19</scripRef> for discussion of 
this point. “Luke does not give the form of words used in baptism 
by the Apostles, but merely states the fact that they baptized 
those who acknowledged Jesus as Messiah or as Lord” (Page). <b>Unto 
the remission of your sins</b> [<i>eis aphesin tōn hamartiōn h–mōn</i>]. 
This phrase is the subject of endless controversy as men look at 
it from the standpoint of sacramental or of evangelical theology. 
In themselves the words can express aim or purpose for that use 
of [<i>eis</i>] does exist as in <scripRef passage="1Co 2:7" id="iii-p32.8" parsed="|1Cor|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.7">1Co 2:7</scripRef> [<i>eis doxan hēmōn</i>] (for our 
glory). But then another usage exists which is just as good Greek 
as the use of [<i>eis</i>] for aim or purpose. It is seen in <scripRef passage="Mt 10:41" id="iii-p32.9" parsed="|Matt|10|41|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.41">Mt 10:41</scripRef> 
in three examples [<i>eis onoma prophētou, dikaiou, mathētou</i>] where 
it cannot be purpose or aim, but rather the basis or ground, on 
the basis of the name of prophet, righteous man, disciple, 
because one is, etc. It is seen again in <scripRef passage="Mt 12:41" id="iii-p32.10" parsed="|Matt|12|41|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.41">Mt 12:41</scripRef> about the 
preaching of Jonah [<i>eis to kērugma Iōna</i>]. They repented because 
of (or at) the preaching of Jonah. The illustrations of both 
usages are numerous in the N.T. and the <i>Koinē</i> generally 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 592). One will decide the use here 
according as he believes that baptism is essential to the 
remission of sins or not. My view is decidedly against the idea 
that Peter, Paul, or any one in the New Testament taught baptism 
as essential to the remission of sins or the means of securing 
such remission. So I understand Peter to be urging baptism on 
each of them who had already turned (repented) and for it to be 
done in the name of Jesus Christ on the basis of the forgiveness 
of sins which they had already received. <b>The gift of the Holy 
Ghost</b> [<i>tēn dōrean tou hagiou pneumatos</i>]. The gift consists 
(<scripRef passage="Ac 8:17" id="iii-p32.11" parsed="|Acts|8|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.17">Ac 8:17</scripRef>) in the Holy Spirit (genitive of identification).</p>

<p class="normal" id="iii-p33">2:39 <b>The promise</b> [<i>hē epaggelia</i>]. The promise made by Jesus 
(<scripRef passage="Acts 1:4" id="iii-p33.1" parsed="|Acts|1|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.4">1:4</scripRef>) and foretold by Joel (<scripRef passage="Acts 2:18" id="iii-p33.2" parsed="|Acts|2|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.18">verse 18</scripRef>). <b>To you</b> [<i>humin</i>]. 
You Jews. To your descendants, sons and daughters of <scripRef passage="Acts 2:17" id="iii-p33.3" parsed="|Acts|2|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.17">verse 17</scripRef>. 
<b>To all that are afar off</b> [<i>pāsin tois eis makran</i>].) The horizon 
widens and includes the Gentiles. Those “afar off” from the Jews 
were the heathen (<scripRef passage="Isa 49:1" id="iii-p33.4" parsed="|Isa|49|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.49.1">Isa 49:1</scripRef>; <scripRef passage="Isa 57:19" id="iii-p33.5" parsed="|Isa|57|19|0|0" osisRef="Bible:Isa.57.19">57:19</scripRef>; <scripRef passage="Eph 2:13" id="iii-p33.6" parsed="|Eph|2|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.13">Eph 2:13</scripRef>, <scripRef passage="Eph 2:17" id="iii-p33.7" parsed="|Eph|2|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.17">17</scripRef>). The rabbis 
so 
used it. <b>Shall call</b> [<i>an proskalesētai</i>]. First aorist middle 
subjunctive with [<i>an</i>] in an indefinite relative clause, a 
perfectly regular construction. The Lord God calls men of every 
nation anywhere whether Jews or Gentiles. It may be doubted how 
clearly Peter grasped the significance of these words for he will 
have trouble over this very matter on the housetop in Joppa and 
in Caesarea, but he will see before long the full sweep of the 
great truth that he here proclaims under the impulse of the Holy 
Spirit. It was a great moment that Peter here reaches.</p>

<p class="normal" id="iii-p34">2:40 <b>With many other words</b> [<i>heterois logois pleiosin</i>]. 
Instrumental case. Not necessarily “different” [<i>heterois</i>], but 
“further,” showing that Luke does not pretend to give all that 
Peter said. This idea is also brought out clearly by [<i>pleiosin</i>] 
(“more,” not “many”), more than these given by Luke. <b>He 
testified</b> [<i>diemarturato</i>]. First aorist middle of [<i>diamarturomai</i>], old verb, to make solemn attestation or call to 
witness (perfective use of [<i>dia</i>], while [<i>martureō</i>] is to bear 
witness. Page insists that here it should be translated 
“protested solemnly” to the Jews as it seems to mean in <scripRef passage="Lu 16:28" id="iii-p34.1" parsed="|Luke|16|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.28">Lu 
16:28</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:23" id="iii-p34.2" parsed="|Acts|20|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.23">Ac 20:23</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 5:21" id="iii-p34.3" parsed="|1Tim|5|21|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.21">1Ti 5:21</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 2:14" id="iii-p34.4" parsed="|2Tim|2|14|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.14">2Ti 2:14</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:1" id="iii-p34.5" parsed="|2Tim|4|1|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.1">4:1</scripRef>. <b>And exhorted</b> [<i>kai 
parekalei</i>]. Imperfect active, kept on exhorting. <b>Save 
yourselves</b> [<i>sōthēte</i>]. First aorist passive of [<i>sōzō</i>]. 
Literally, Be ye saved. <b>Crooked</b> [<i>skolias</i>]. Old word, opposite 
of [<i>orthos</i>], straight. <i>Pravus</i> the opposite of <i>rectus</i>, a 
perversity for turning off from the truth. Cf. <scripRef passage="Lu 9:41" id="iii-p34.6" parsed="|Luke|9|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.41">Lu 9:41</scripRef>; <scripRef passage="Php 2:15" id="iii-p34.7" parsed="|Phil|2|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.15">Php 
2:15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p35">2:41 <b>They then</b> [<i>Hoi men oun</i>]. A common phrase in Acts either 
without antithesis as in <scripRef passage="Acts 1:6" id="iii-p35.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:41" id="iii-p35.2" parsed="|Acts|5|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.41">5:41</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 8:4" id="iii-p35.3" parsed="|Acts|8|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.4">8:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 8:25" id="iii-p35.4" parsed="|Acts|8|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.25">25</scripRef>; <scripRef passage="Acts 9:31" id="iii-p35.5" parsed="|Acts|9|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.31">9:31</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:19" id="iii-p35.6" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 16:5" id="iii-p35.7" parsed="|Acts|16|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.5">16:5</scripRef>; 
or with it as here, <scripRef passage="Acts 8:25" id="iii-p35.8" parsed="|Acts|8|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.25">8:25</scripRef>; <scripRef passage="Acts 13:4" id="iii-p35.9" parsed="|Acts|13|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.4">13:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 14:3" id="iii-p35.10" parsed="|Acts|14|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.3">14:3</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 17:17" id="iii-p35.11" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">17:17</scripRef>; <scripRef passage="Acts 23:31" id="iii-p35.12" parsed="|Acts|23|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.31">23:31</scripRef>; <scripRef passage="Acts 25:4" id="iii-p35.13" parsed="|Acts|25|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.4">25:4</scripRef>. [<i>Oun</i>] 
connects with what precedes as the result of Peter’s sermon while [<i>men</i>] points forward to what is to follow. <b>Were baptized</b> 
[<i>ebaptisthēsan</i>]. First aorist passive indicative, constative 
aorist. Note that only those who had already received the word 
and were converted were baptized. <b>There were added</b> 
[<i>prosetethēsan</i>]. First aorist passive indicative of [<i>prostithēmi</i>], old verb to add, to join to. Luke means that the 
3,000 were added to the 120 already enlisted. It is not stated 
they were all baptized by Peter or the twelve or all on the same 
day, though that is the natural implication of the language. The 
numerous pools in Jerusalem afforded ample opportunity for such 
wholesale baptizing and Hackett notes that the habit of orientals 
would place no obstacle in the way of the use of the public 
reservoirs. Furneaux warns us that all the 3,000 may not have 
been genuine converts and that many of them were pilgrims at the 
passover who returned home. <b>Souls</b> [<i>psuchai</i>]. Persons as 
in <scripRef passage="Acts 2:43" id="iii-p35.14" parsed="|Acts|2|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.43">verse 43</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p36">2:42 <b>They continued steadfastly</b> [<i>ēsan proskarturountes</i>]. 
Periphrastic active imperfect of [<i>proskartureō</i>] as in <scripRef passage="Ac 1:14" id="iii-p36.1" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">Ac 1:14</scripRef> 
(same participle in <scripRef passage="Acts 2:46" id="iii-p36.2" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">verse 46</scripRef>). <b>Fellowship</b> [<i>koinōniāi</i>]. Old 
word from [<i>koinōnos</i>] (partner, sharer in common interest) and 
this from [<i>koinos</i>] what is common to all. This partnership 
involves participation in, as the blood of Christ (<scripRef passage="Php 2:1" id="iii-p36.3" parsed="|Phil|2|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.1">Php 2:1</scripRef>) 
or 
co-operation in the work of the gospel (<scripRef passage="Php 1:5" id="iii-p36.4" parsed="|Phil|1|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.5">Php 1:5</scripRef>) or 
contribution for those in need (<scripRef passage="2Co 8:4" id="iii-p36.5" parsed="|2Cor|8|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.4">2Co 8:4</scripRef>; <scripRef passage="2Co 9:13" id="iii-p36.6" parsed="|2Cor|9|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.13">9:13</scripRef>). Hence there 
is 
wide diversity of opinion concerning the precise meaning of [<i>koinōnia</i>] in this verse. It may refer to the distribution of 
funds in <scripRef passage="Acts 2:44" id="iii-p36.7" parsed="|Acts|2|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.44">verse 44</scripRef> or to the oneness of spirit in the community 
of believers or to the Lord’s Supper (as in <scripRef passage="1Co 10:16" id="iii-p36.8" parsed="|1Cor|10|16|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.16">1Co 10:16</scripRef>) in the 
sense of communion or to the fellowship in the common meals or [<i>agapae</i>] (love-feasts). <b>The breaking of bread</b> [<i>tēi 
klasei tou 
artou</i>]. The word [<i>klasis</i>] is an old word, but used only by Luke 
in the N.T. (<scripRef passage="Lu 24:35" id="iii-p36.9" parsed="|Luke|24|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.35">Lu 24:35</scripRef>; <scripRef passage="Ac 2:42" id="iii-p36.10" parsed="|Acts|2|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.42">Ac 2:42</scripRef>), though the verb [<i>klaō</i>] occurs 
in other parts of the N.T. as in <scripRef passage="Acts 2:46" id="iii-p36.11" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">verse 46</scripRef>. The problem here is 
whether Luke refers to the ordinary meal as in <scripRef passage="Lu 24:35" id="iii-p36.12" parsed="|Luke|24|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.35">Lu 24:35</scripRef> or to 
the Lord’s Supper. The same verb [<i>klaō</i>] is used of breaking bread 
at the ordinary meal (<scripRef passage="Lu 24:30" id="iii-p36.13" parsed="|Luke|24|30|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.30">Lu 24:30</scripRef>) or the Lord’s Supper (<scripRef passage="Lu 22:19" id="iii-p36.14" parsed="|Luke|22|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.19">Lu 
22:19</scripRef>). It is generally supposed that the early disciples 
attached so much significance to the breaking of bread at the 
ordinary meals, more than our saying grace, that they followed 
the meal with the Lord’s Supper at first, a combination called [<i>agapai</i>] or love-feasts. “There can be no doubt that the 
Eucharist at this period was preceded uniformly by a common 
repast, as was the case when the ordinance was instituted” 
(Hackett). This led to some abuses as in <scripRef passage="1Co 11:20" id="iii-p36.15" parsed="|1Cor|11|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.20">1Co 11:20</scripRef>. Hence it is 
possible that what is referred to here is the Lord’s Supper 
following the ordinary meal. “To simply explain [<i>tēi klasei tou 
artou</i>] as = ‘The Holy Communion’ is to pervert the plain meaning of 
words, and to mar the picture of family life, which the text 
places before us as the ideal of the early believers” (Page). But 
in <scripRef passage="Ac 20:7" id="iii-p36.16" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">Ac 20:7</scripRef> they seem to have come together especially for the 
observance of the Lord’s Supper. Perhaps there is no way to 
settle the point conclusively here. <b>The prayers</b> [<i>tais 
proseuchais</i>]. Services where they prayed as in <scripRef passage="Acts 1:14" id="iii-p36.17" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef>, in the 
temple (<scripRef passage="Ac 3:1" id="iii-p36.18" parsed="|Acts|3|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.1">Ac 3:1</scripRef>), in their homes (<scripRef passage="Acts 4:23" id="iii-p36.19" parsed="|Acts|4|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.23">4:23</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p37">2:43 <b>Came</b> [<i>egineto</i>]. Imperfect middle, kept on coming.
<b>Were 
done</b> [<i>egineto</i>]. Same tense. Awe kept on coming on all and 
signs and wonders kept on coming through the apostles. The two 
things went on [<i>pari passu</i>], the more wonders the more fear.</p>

<p class="normal" id="iii-p38">2:44 <b>Were together</b> [<i>ēsan epi to auto</i>]. Some MSS. [<i>ēsan 
kai</i>] 
(were and). But they were together in the same place as in <scripRef passage="Acts 2:1" id="iii-p38.1" parsed="|Acts|2|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.1">2:1</scripRef>. 
<b>And had</b> [<i>kai eichon</i>]. Imperfect active, kept on having, 
a 
habit in the present emergency. <b>Common</b> [<i>koina</i>]. It was 
not 
actual communism, but they held all their property ready for use 
for the common good as it was needed (<scripRef passage="Acts 4:32" id="iii-p38.2" parsed="|Acts|4|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.32">4:32</scripRef>). This situation 
appears nowhere else except in Jerusalem and was evidently due to 
special conditions there which did not survive permanently. Later 
Paul will take a special collection for the poor saints in 
Jerusalem.</p>

<p class="normal" id="iii-p39">2:45 <b>Sold</b> [<i>epipraskon</i>]. Imperfect active, a habit or custom 
from time to time. Old and common verb, [<i>pipraskō</i>]. <b>Parted</b> 
[<i>diemerizon</i>]. Imperfect again of [<i>diamerizō</i>], old verb for 
dividing or distributing between [<i>dia</i>] people. <b>According as 
any man had need</b> [<i>kathoti an tis chreian eichen</i>]. Regular 
Greek idiom for comparative clause with [<i>an</i>] and imperfect 
indicative corresponding precisely with the three preceding 
imperfects (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 967).</p>

<p class="normal" id="iii-p40">2:46 <b>With one accord in the temple</b> [<i>homothumadon en tōi 
hierōi</i>]. See on <scripRef passage="Acts 1:14" id="iii-p40.1" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef> for [<i>homothumadon</i>]. They were still 
worshipping in the temple for no breach had yet come between 
Christians and Jews. Daily they were here and daily breaking 
bread at home [<i>kat’ oikon</i>] which looks like the regular meal. 
<b>They did take their food</b> [<i>metelambanon trophēs</i>]. Imperfect 
tense again and clearly referring to the regular meals at home. 
Does it refer also to the possible [<i>agapai</i>] or to the Lord’s 
Supper afterwards as they had common meals “from house to house” 
[<i>kat’ oikon</i>]? We know there were local churches in the homes 
where they had “worship rooms,” the church in the house. At any 
rate it was “with singleness” [<i>aphelotēti</i>] of heart. The word 
occurs only here in the N.T., though a late <i>Koinē</i> word 
(papyri). It comes from [<i>aphelēs</i>], free from rock [<i>phelleus</i>] 
is 
stony ground), smooth. The old form was [<i>apheleia</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p41">2:47 <b>Having favor</b> [<i>echontes charin</i>]. Cf. <scripRef passage="Lu 2:52" id="iii-p41.1" parsed="|Luke|2|52|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.52">Lu 2:52</scripRef> of the Boy 
Jesus. <b>Added</b> [<i>prosetithei</i>]. Imperfect active, kept on adding. 
If the Lord only always “added” those who join our churches. Note 
<scripRef passage="Acts 2:41" id="iii-p41.2" parsed="|Acts|2|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.41">verse 41</scripRef> where same verb is used of the 3,000. <b>To them</b> [<i>epi 
to auto</i>]. Literally, “together.” Why not leave it so? “To the 
church” [<i>tēi ekklēsiāi</i>] is not genuine. Codex Bezae has “in the 
church.” <b>Those that were being saved</b> [<i>tous sōzomenous</i>]. 
Present passive participle. Probably for repetition like the 
imperfect [<i>prosetithei</i>]. Better translate it “those saved from 
time to time.” It was a continuous revival, day by day. [<i>Sōzō</i>] 
like [<i>sōtēria</i>] is used for “save” in three senses (beginning, 
process, conclusion), but here repetition is clearly the point of 
the present tense.</p>


</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
<h2 id="iv-p0.1">Chapter 3</h2>
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 3" id="iv-p0.2" parsed="|Acts|3|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.3" />

<p class="normal" id="iv-p1">3:1 <b>Were going up</b> [<i>anebainon</i>]. Descriptive imperfect 
active. 
They were ascending the terraces to the temple courts. <b>The 
ninth</b> [<i>tēn enatēn</i>]. Our three o’clock in the afternoon, the 
time of the evening sacrifice. Peter and John like Paul later 
kept up the Jewish worship, but not as a means of sacramental 
redemption. There were three hours of prayer (third, sixth, 
ninth).</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:2 <b>Was carried</b> [<i>ebastazeto</i>]. Imperfect passive, picturing 
the process as in <scripRef passage="Acts 3:1" id="iv-p2.1" parsed="|Acts|3|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.1">verse 1</scripRef>. <b>Laid daily</b> [<i>etithoun kath’ 
hēmeran</i>]. Imperfect again describing their custom with this man. 
<b>Beautiful</b> [<i>Hōraian</i>]. This gate is not so called elsewhere. 
It 
may have been the Gate of Nicanor on the east side looking 
towards Kidron described by Josephus (<i>Ant</i>. XV. 11, 3; <i>War</i> V. 
5, 3) as composed chiefly of Corinthian brass and very 
magnificent.</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:3 <b>Asked</b> [<i>ērōtā</i>]. Began to ask, inchoative imperfect. 
It was 
his chance.</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:4 <b>Fastening his eyes</b> [<i>atenisas</i>]. First aorist (ingressive) 
active participle of [<i>atenizō</i>]. For this verb see on <scripRef passage="Lu 4:20" id="iv-p4.1" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 4:20</scripRef>; <scripRef passage="Ac 1:10" id="iv-p4.2" parsed="|Acts|1|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.10">Ac 
1:10</scripRef>. Peter fixed his eyes on the beggar and invited him to look 
[<i>blepson</i>] on them.</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:5 <b>Gave heed unto them</b> [<i>epeichen autois</i>]. Imperfect active 
of [<i>epechō</i>], to hold to. For the idiom with [<i>ton noun</i>] understood 
see <scripRef passage="Acts 7:14" id="iv-p5.1" parsed="|Acts|7|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.14">7:14</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 4:16" id="iv-p5.2" parsed="|1Tim|4|16|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.16">1Ti 4:16</scripRef>. He held his eyes right on Peter and John 
with great eagerness “expecting to receive something” [<i>prosdokōn 
ti labein</i>]. He took Peter’s invitation as a promise of a large 
gift.</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:6 <b>In the name</b> [<i>en tōi onomati</i>]. The healing power is 
in 
that name (Page) and Peter says so. Cf. <scripRef passage="Lu 9:49" id="iv-p6.1" parsed="|Luke|9|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.49">Lu 9:49</scripRef>; <scripRef passage="Lu 10:17" id="iv-p6.2" parsed="|Luke|10|17|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.17">10:17</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:7,10; 19:27; 16:18" id="iv-p6.3" parsed="|Acts|4|7|0|0;|Acts|4|10|0|0;|Acts|19|27|0|0;|Acts|16|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.7 Bible:Acts.4.10 Bible:Acts.19.27 Bible:Acts.16.18">Ac 
4:7,10; 19:27; 16:18</scripRef>. <b>Walk</b> [<i>peripatei</i>]. Present imperative, 
inchoative idea, begin to walk and then go on walking. But the 
beggar does not budge. He knows that he cannot walk.</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:7 <b>Took him by the right hand</b> [<i>piasas auton tēs dexiās 
cheiros</i>]. Doric form [<i>piazō</i>] for [<i>piezō</i>]. Genitive of the part 
affected. Peter had to pull him up on his feet before he would 
try to walk.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:8 <b>Leaping up</b> [<i>exallomenos</i>]. Present middle participle, 
leaping out repeatedly after Peter pulled him up. Only here in 
the N.T. <b>He stood</b> [<i>estē</i>]. Second aorist active. <b>Walked</b> 
[<i>periepatei</i>]. Went on walking, imperfect active. He came into 
the temple repeating these new exercises (walking, leaping, 
praising God).</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:10 <b>They took knowledge of him</b> [<i>epeginōskon</i>]. Imperfect 
active, inchoative, began to perceive. <b>Were filled</b> 
[<i>eplēsthēsan</i>]. Effective first aorist passive. <b>At that which 
had happened</b> [<i>tōi sumbebēkoti</i>]. Perfect active participle of [<i>sumbainō</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:11 The Codex Bezae adds “as Peter and John went out.” <b>As he 
held</b> [<i>kratountos autou</i>]. Genitive absolute of [<i>krateō</i>], to 
hold fast, with accusative rather than genitive to get hold of 
(<scripRef passage="Ac 27:13" id="iv-p10.1" parsed="|Acts|27|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.13">Ac 27:13</scripRef>). Old and common verb from [<i>kratos</i>] (strength, 
force). Perhaps out of gratitude and partly from fear (<scripRef passage="Lu 8:38" id="iv-p10.2" parsed="|Luke|8|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.38">Lu 
8:38</scripRef>). <b>In the porch that is called Solomon’s</b> [<i>epi tēi stoāi 
tēi kaloumenēi Solomōntos</i>]. The adjective Stoic [<i>stoikos</i>] 
is 
from this word [<i>stoa</i>] (porch). It was on the east side of the 
court of the Gentiles (Josephus, <i>Ant</i>. XX. 9, 7) and was so 
called because it was built on a remnant of the foundations of 
the ancient temple. Jesus had once taught here (<scripRef passage="Joh 10:23" id="iv-p10.3" parsed="|John|10|23|0|0" osisRef="Bible:John.10.23">Joh 10:23</scripRef>). 
<b>Greatly wondering</b> [<i>ekthamboi</i>]. Wondering out of [<i>ek</i>] 
measure, already filled with wonder [<i>thambous</i>], <scripRef passage="Acts 3:10" id="iv-p10.4" parsed="|Acts|3|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.10">verse 10</scripRef>). 
Late adjective. Construction according to sense (plural, though [<i>laos</i>] singular) as in <scripRef passage="Acts 5:16" id="iv-p10.5" parsed="|Acts|5|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.16">5:16</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 6:7" id="iv-p10.6" parsed="|Acts|6|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.7">6:7</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:1" id="iv-p10.7" parsed="|Acts|11|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.1">11:1</scripRef>, etc.</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:12 <b>Answered</b> [<i>apekrinato</i>]. First aorist middle indicative. 
The people looked their amazement and Peter answered that. <b>Ye 
men of Israel</b> [<i>Andres Israēleitai</i>]. Covenant name and so 
conciliatory, the stock of Israel (<scripRef passage="Php 3:5" id="iv-p11.1" parsed="|Phil|3|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5">Php 3:5</scripRef>). <b>At this man</b> 
[<i>epi toutōi</i>]. Probably so, though it could be “at this thing.” 
<b>Fasten you your eyes</b> [<i>atenizete</i>]. The very verb used about 
Peter in <scripRef passage="Acts 3:4" id="iv-p11.2" parsed="|Acts|3|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.4">verse 4</scripRef>. <b>On us</b> [<i>hēmin</i>]. Dative case, emphatic 
proleptical position before [<i>ti atenizete</i>]. <b>On us why do ye 
fasten your eyes? As though</b> [<i>hōs</i>]. [<i>Hōs</i>] with the participle 
gives the alleged reason, not always the true one. <b>Power</b> 
[<i>dunamei</i>]. Instrumental case, <i>causa effectiva</i>. <b>Godliness</b> 
[<i>eusebeiāi</i>]. <i>Causa meritoria</i>. <b>Had made</b> [<i>pepoiēkosin</i>]. 
Perfect active participle of [<i>poieō</i>]. <b>To walk</b> [<i>tou 
peripatein</i>]. Articular infinitive in the genitive case of 
result, purpose easily shading off into result (ecbatic 
infinitive) as here as is true also of [<i>hina</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:13 <b>His servant Jesus</b> [<i>ton paida Iēsoun</i>]. This phrase 
occurs 
in <scripRef passage="Isa 42:1" id="iv-p12.1" parsed="|Isa|42|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.42.1">Isa 42:1</scripRef>; <scripRef passage="Isa 52:13" id="iv-p12.2" parsed="|Isa|52|13|0|0" osisRef="Bible:Isa.52.13">52:13</scripRef> about the Messiah except the name “Jesus” 
which Peter adds, the first part of the quotation is from <scripRef passage="Ex 3:6; 5:30" id="iv-p12.3" parsed="|Exod|3|6|0|0;|Exod|5|30|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.6 Bible:Exod.5.30">Ex 
3:6; 5:30</scripRef>. The LXX translated the Hebrew <i>ebhedh</i> by [<i>pais</i>], the 
servant of Jehovah being a Messianic designation. But the phrase 
“servant of God” [<i>pais theou</i>] is applied also to Israel (<scripRef passage="Lu 1:54" id="iv-p12.4" parsed="|Luke|1|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.54">Lu 
1:54</scripRef>) and to David (<scripRef passage="Lu 1:69" id="iv-p12.5" parsed="|Luke|1|69|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.69">Lu 1:69</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:25" id="iv-p12.6" parsed="|Acts|4|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.25">Ac 4:25</scripRef>). Paul terms himself [<i>doulos theou</i>] 
(<scripRef passage="Tit 1:1" id="iv-p12.7" parsed="|Titus|1|1|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.1">Tit 1:1</scripRef>). [<i>Pais</i>] is just child (boy or 
girl), 
and it was also used of a slave (<scripRef passage="Mt 8:6" id="iv-p12.8" parsed="|Matt|8|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.6">Mt 8:6</scripRef>, <scripRef passage="Mt 8:8" id="iv-p12.9" parsed="|Matt|8|8|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.8">8</scripRef>, <scripRef passage="Mt 8:13" id="iv-p12.10" parsed="|Matt|8|13|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.13">13</scripRef>). But it is not 
here [<i>huios</i>] (son) that Peter uses, but [<i>pais</i>]. Luke quotes Peter 
as using it again in this Messianic sense in <scripRef passage="Ac 3:26; 4:27, 30" id="iv-p12.11" parsed="|Acts|3|26|0|0;|Acts|4|27|0|0;|Acts|4|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.26 Bible:Acts.4.27 Bible:Acts.4.30">Ac 3:26; 4:27, 30</scripRef>. 
<b>Whom ye delivered up</b> [<i>hon humeis men paredōkate</i>]. Note 
emphatic use of [<i>humeis</i>] (ye). No [<i>de</i>] to correspond to [<i>men</i>]. 
First aorist active [<i>k</i>] aorist) plural indicative of [<i>paradidōmi</i>] (usual form [<i>paredote</i>], second aorist). <b>When he</b> 
[<i>ekeinou</i>]. Emphatic pronoun, that one, in contrast with “ye” 
[<i>humeis</i>], genitive absolute with [<i>krinantos</i>], here the nearest 
word (Pilate), the latter.</p>

<p class="normal" id="iv-p13">3:14 <b>But ye</b> [<i>humeis de</i>]. In contrast with Pilate [<i>ekeinou</i>]. 
<b>Murderer</b> [<i>andra phonea</i>]. A man a murderer. In contrast 
with 
“the Holy and Righteous One.” <b>To be granted</b> [<i>charisthēnai</i>]. 
As a favour [<i>charis</i>]. First aorist passive infinitive of [<i>charizomai</i>]; So also <scripRef passage="Acts 25:11" id="iv-p13.1" parsed="|Acts|25|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.11">25:11</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 27:27" id="iv-p13.2" parsed="|Acts|27|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.27">27:24</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p14">3:15 <b>But the Prince of life ye killed</b> [<i>ton de archēgon tēs 
zōēs apekteinate</i>]. “The magnificent antithesis” (Bengel) 
Peter 
here draws between their asking for a murderer and killing the 
Prince (or Author) of life. Peter pictures Jesus as the source of 
all life as is done in <scripRef passage="Joh 1:1-18" id="iv-p14.1" parsed="|John|1|1|1|18" osisRef="Bible:John.1.1-John.1.18">Joh 1:1-18</scripRef>; <scripRef passage="Col 1:14-20" id="iv-p14.2" parsed="|Col|1|14|1|20" osisRef="Bible:Col.1.14-Col.1.20">Col 1:14-20</scripRef>; <scripRef passage="Hebrews 1:2" id="iv-p14.3" parsed="|Heb|1|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.1.2">Heb 1:2f.</scripRef> 
[<i>Archēgos</i>] [<i>archē</i>], beginning, [<i>agō</i>], to lead) is an adjective 
“furnishing the first cause or occasion” in Euripides, Plato. 
Thence substantive, the originator, the leader, the pioneer as of 
Jesus both Beginner and Finisher (<scripRef passage="Heb 12:2" id="iv-p14.4" parsed="|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.2">Heb 12:2</scripRef>). See also <scripRef passage="Heb 2:10" id="iv-p14.5" parsed="|Heb|2|10|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.10">Heb 
2:10</scripRef>; <scripRef passage="Ac 5:31" id="iv-p14.6" parsed="|Acts|5|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.31">Ac 5:31</scripRef> where it is applied to Jesus as “Prince and 
Saviour.” But God raised him from the dead in contrast to what 
they had done. <b>Whereof we are witnesses</b> [<i>hou hēmeis martures 
esmen</i>]. Of which fact (the resurrection) or of whom as risen, [<i>hou</i>] having the same form in the genitive singular for masculine 
or neuter. Peter had boldly claimed that all the 120 have seen 
the Risen Christ. There is no denial of that claim.</p>

<p class="normal" id="iv-p15">3:16 <b>By faith in his name</b> [<i>tēi pistei tou onomatos autou</i>]. 
Instrumental case of [<i>pistei</i>] (Aleph and B do not have [<i>epi</i>] and 
objective genitive of [<i>onomatos</i>]. <b>His name</b> [<i>to onoma autou</i>]. 
Repeats the word name to make the point clear. Cf. <scripRef passage="Acts 3:6" id="iv-p15.1" parsed="|Acts|3|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.6">verse 6</scripRef> 
where Peter uses “the name of Jesus Christ of Nazareth” when he 
healed the man. <b>Made strong</b> [<i>estereōsen</i>]. Same verb used 
in 
<scripRef passage="Acts 3:7" id="iv-p15.2" parsed="|Acts|3|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.7">verse 7</scripRef> (and <scripRef passage="Acts 16:5" id="iv-p15.3" parsed="|Acts|16|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.5">16:5</scripRef>). Nowhere else in the N.T. Old verb from [<i>stereos</i>], firm, solid. 
<b>Through him</b> [<i>di’ autou</i>]. Through 
Jesus, the object of faith and the source of it. <b>Perfect 
soundness</b> [<i>holoklērian</i>]. Perfect in all its parts, complete, 
whole (from [<i>holos</i>], whole, [<i>klēros</i>], allotment). Late word 
(Plutarch) once in LXX (<scripRef passage="Isa 1:6" id="iv-p15.4" parsed="|Isa|1|6|0|0" osisRef="Bible:Isa.1.6">Isa 1:6</scripRef>) and here alone 
in the N.T., 
but adjective [<i>holoklēros</i>], old and common (<scripRef passage="Jas 1:4" id="iv-p15.5" parsed="|Jas|1|4|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.4">Jas 1:4</scripRef>; <scripRef passage="1Th 5:23" id="iv-p15.6" parsed="|1Thess|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.23">1Th 5:23</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p16">3:17 <b>And now</b> [<i>kai nun</i>]. Luke is fond of these particles 
of 
transition (<scripRef passage="Acts 7:34" id="iv-p16.1" parsed="|Acts|7|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.34">7:34</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:5" id="iv-p16.2" parsed="|Acts|10|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.5">10:5</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 20:25" id="iv-p16.3" parsed="|Acts|20|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.25">20:25</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:16" id="iv-p16.4" parsed="|Acts|22|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.16">22:16</scripRef>) and also [<i>kai ta nun</i>] 
(<scripRef passage="Acts 4:29" id="iv-p16.5" parsed="|Acts|4|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29">4:29</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:38" id="iv-p16.6" parsed="|Acts|5|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.38">5:38</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:32" id="iv-p16.7" parsed="|Acts|22|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.32">22:32</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 27:22" id="iv-p16.8" parsed="|Acts|27|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.22">27:22</scripRef>), and even [<i>kai nun idou</i>] (<scripRef passage="Acts 13:11" id="iv-p16.9" parsed="|Acts|13|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.11">13:11</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 20:22" id="iv-p16.10" parsed="|Acts|20|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.22">20:22</scripRef>). <b>I wot</b> [<i>oida</i>]. Old English for “I know.” 
<b>In 
ignorance</b> [<i>kata agnoian</i>]. This use of [<i>kata</i>] occurs in the
<i>Koinē</i>. See also <scripRef passage="Phm 1:14" id="iv-p16.11" parsed="|Phlm|1|14|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.14">Phm 1:14</scripRef>. One may see <scripRef passage="Lu 23:34" id="iv-p16.12" parsed="|Luke|23|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.34">Lu 23:34</scripRef> for the 
words of the Saviour on the Cross. “They had sinned, but their 
sin was not of so deep a dye that it could not have been still 
more heinous” (Hackett). If they had known what they were doing, 
they would not knowingly have crucified the Messiah (<scripRef passage="1Co 2:8" id="iv-p16.13" parsed="|1Cor|2|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.8">1Co 2:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p17">3:18 <b>Foreshewed</b> [<i>prokatēggeilen</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>prokataggellō</i>], late compound to announce fully 
beforehand. Only twice in the N.T. in the critical text (<scripRef passage="Ac 3:18; 7:52" id="iv-p17.1" parsed="|Acts|3|18|0|0;|Acts|7|52|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.18 Bible:Acts.7.52">Ac 
3:18; 7:52</scripRef>). <b>That his Christ should suffer</b> [<i>pathein ton 
Christon autou</i>]. Accusative of general reference with the aorist 
active infinitive [<i>pathein</i>] of [<i>paschō</i>] in indirect discourse 
(predictive purpose of God). Their crime, though real, was 
carrying out God’s purpose (<scripRef passage="Acts 2:23" id="iv-p17.2" parsed="|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.23">2:23</scripRef>; <scripRef passage="Joh 3:16" id="iv-p17.3" parsed="|John|3|16|0|0" osisRef="Bible:John.3.16">Joh 3:16</scripRef>). See the same idea 
in <scripRef passage="Ac 17:3" id="iv-p17.4" parsed="|Acts|17|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.3">Ac 17:3</scripRef>; <scripRef passage="Ac 26:23" id="iv-p17.5" parsed="|Acts|26|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.23">26:23</scripRef>. This “immense paradox” (Page) was a 
stumbling block to these Jews as it is yet (<scripRef passage="1Co 1:23" id="iv-p17.6" parsed="|1Cor|1|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.23">1Co 1:23</scripRef>). Peter 
discusses the sufferings of Christ in <scripRef passage="1Pe 4:13" id="iv-p17.7" parsed="|1Pet|4|13|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.13">1Pe 4:13</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 5:1" id="iv-p17.8" parsed="|1Pet|5|1|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.1">5:1</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p18">3:19 <b>Repent therefore</b> [<i>metanoēsate oun</i>]. Peter repeats 
to 
this new crowd the command made in <scripRef passage="Ac 2:38" id="iv-p18.1" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">Ac 2:38</scripRef> which see. God’s 
purpose and patience call for instant change of attitude on their 
part. Their guilt does not shut them out if they will turn. <b>And 
turn again</b> [<i>kai epistrepsate</i>]. Definitely turn to God in 
conduct as well as in mind. <b>That your sins may be blotted out</b> 
[<i>pros to exaliphthēnai humōn tas hamartias</i>]. Articular 
infinitive (first aorist passive of [<i>exaleiphō</i>], to wipe out, rub 
off, erase, smear out, old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Col 2:14" id="iv-p18.2" parsed="|Col|2|14|0|0" osisRef="Bible:Col.2.14">Col 2:14</scripRef>) with the accusative 
of general reference and with [<i>pros</i>] and the accusative to express purpose. <b>That so</b> [<i>hopōs 
an</i>]. Final particle with [<i>an</i>] and the aorist active subjunctive [<i>elthōsin</i>] (come) and not “when” as the Authorized Version has 
it. Some editors put this clause in <scripRef passage="Acts 3:20" id="iv-p18.3" parsed="|Acts|3|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.20">verse 20</scripRef> (Westcott and 
Hort, for instance). <b>Seasons of refreshing</b> [<i>kairoi 
anapsuxeōs</i>]. The word [<i>anapsuxis</i>] (from [<i>anapsuchō</i>], to cool 
again or refresh, <scripRef passage="2Ti 1:16" id="iv-p18.4" parsed="|2Tim|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.16">2Ti 1:16</scripRef>) is a late word (LXX) and occurs 
here alone in the N.T. Surely repentance will bring “seasons of 
refreshing from the presence of the Lord.”</p>

<p class="normal" id="iv-p19">3:20 <b>And that he may send the Christ who hath been appointed for 
you, even Jesus</b> [<i>kai aposteilēi ton prokecheirismenon humin 
Christon Iēsoun</i>]. First aorist active subjunctive with [<i>hopōs 
an</i>] as in <scripRef passage="Acts 15:17" id="iv-p19.1" parsed="|Acts|15|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.17">15:17</scripRef> and <scripRef passage="Lu 2:35" id="iv-p19.2" parsed="|Luke|2|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.35">Lu 2:35</scripRef>. There is little real difference 
in idea between [<i>hopōs an</i>] and [<i>hina an</i>]. There is a conditional 
element in all purpose clauses. The reference is naturally to the 
second coming of Christ as <scripRef passage="Acts 3:21" id="iv-p19.3" parsed="|Acts|3|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.21">verse 21</scripRef> shows. Knowling admits 
“that there is a spiritual presence of the enthroned Jesus which 
believers enjoy as a foretaste of the visible and glorious 
Presence of the [<i>Parousia</i>].” Jesus did promise to be with the 
disciples all the days (<scripRef passage="Mt 28:20" id="iv-p19.4" parsed="|Matt|28|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.20">Mt 28:20</scripRef>), and certainly repentance 
with accompanying seasons of refreshing help get the world ready 
for the coming of the King. The word [<i>prokecheirismenon</i>] (perfect 
passive participle of [<i>procheirizō</i>], from [<i>procheiros</i>], at hand, 
to take into one’s hands, to choose) is the correct text here, 
not [<i>prokekērugmenon</i>]. In the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 22:14; 26:16" id="iv-p19.5" parsed="|Acts|22|14|0|0;|Acts|26|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14 Bible:Acts.26.16">Ac 22:14; 
26:16</scripRef>. It is not “Jesus Christ” here nor “Christ Jesus,” but 
“the Messiah, Jesus,” identifying Jesus with the Messiah. See the 
Second Epiphany of Jesus foretold also in <scripRef passage="1Ti 6:15" id="iv-p19.6" parsed="|1Tim|6|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.15">1Ti 6:15</scripRef> and the 
First Epiphany described in <scripRef passage="1Pe 1:20" id="iv-p19.7" parsed="|1Pet|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.20">1Pe 1:20</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p20">3:21 <b>Restoration</b> [<i>apokatastaseōs</i>]. Double compound [<i>apo, 
kata, histēmi</i>], here only in the N.T., though common in late 
writers. In papyri and inscriptions for repairs to temples and 
this phrase occurs in Jewish apocalyptic writings, something like 
the new heaven and the new earth of <scripRef passage="Re 21:1" id="iv-p20.1" parsed="|Rev|21|1|0|0" osisRef="Bible:Rev.21.1">Re 21:1</scripRef>. Paul has a 
mystical allusion also to the agony of nature in <scripRef passage="Ro 8:20-22" id="iv-p20.2" parsed="|Rom|8|20|8|22" osisRef="Bible:Rom.8.20-Rom.8.22">Ro 8:20-22</scripRef>. 
The verb [<i>apokathistēmi</i>] is used by Jesus of the spiritual and 
moral restoration wrought by the Baptist as Elijah (<scripRef passage="Mt 17:11" id="iv-p20.3" parsed="|Matt|17|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.11">Mt 17:11</scripRef>; <scripRef passage="Mr 9:12" id="iv-p20.4" parsed="|Mark|9|12|0|0" osisRef="Bible:Mark.9.12">Mr 
9:12</scripRef>) and by the disciples to Jesus in <scripRef passage="Ac 1:6" id="iv-p20.5" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">Ac 1:6</scripRef>. Josephus uses 
the word of the return from captivity and Philo of the 
restitution of inheritances in the year of jubilee. As a 
technical medical term it means complete restoration to health. 
See a like idea in [<i>palingenesia</i>] (renewal, new birth) in <scripRef passage="Mt 19:28" id="iv-p20.6" parsed="|Matt|19|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.28">Mt 
19:28</scripRef>; <scripRef passage="Tit 3:5" id="iv-p20.7" parsed="|Titus|3|5|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.5">Tit 3:5</scripRef>. This universalism of Peter will be clearer to 
him after Joppa and Caesarea.</p>

<p class="normal" id="iv-p21">3:22 <b>Like unto me</b> [<i>hōs eme</i>]. As me, literally; Moses (<scripRef passage="De 18:14-18" id="iv-p21.1" parsed="|Deut|18|14|18|18" osisRef="Bible:Deut.18.14-Deut.18.18">De 
18:14-18</scripRef>) claims that God raised him up as a prophet and that 
another and greater one will come, the Messiah. The Jews 
understood Moses to be a type of Christ (<scripRef passage="Joh 1:21" id="iv-p21.2" parsed="|John|1|21|0|0" osisRef="Bible:John.1.21">Joh 1:21</scripRef>). God spoke 
to Moses face to face (<scripRef passage="Ex 33:11" id="iv-p21.3" parsed="|Exod|33|11|0|0" osisRef="Bible:Exod.33.11">Ex 33:11</scripRef>) and he was the greatest of 
the 
prophets (<scripRef passage="De 34:10" id="iv-p21.4" parsed="|Deut|34|10|0|0" osisRef="Bible:Deut.34.10">De 34:10</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p22">3:23 <b>That prophet</b> [<i>tou prophētou ekeinou</i>]. Emphasizes the 
future prophet as on “him” [<i>autou</i>] before “hearken.” They had 
refused to “hearken” to Moses and now, alas, many had refused to 
“hearken” to Christ. <b>Shall be utterly destroyed</b> 
[<i>exolethreuthēsetai</i>]. First future passive of [<i>exole-</i>] [<i>o</i>] [<i>threuō</i>], a late verb, to destroy utterly [<i>ex</i>], only here in 
the N.T., common in the LXX.</p>

<p class="normal" id="iv-p23">3:24 <b>From Samuel</b> [<i>apo Samouēl</i>]. Schools of prophets arose 
in 
his time, few before him (<scripRef passage="1Sa 3:1" id="iv-p23.1" parsed="|1Sam|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Sam.3.1">1Sa 3:1</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p24">3:25 <b>Ye</b> [<i>Humeis</i>]. Emphatic position. <b>The covenant which 
God 
made</b> [<i>tēs diathēkēs hēs ho theos dietheto</i>]. Literally, “the 
covenant which God covenanted.” [<i>Diathēkē</i>] and [<i>dietheto</i>] (second 
aorist middle indicative of [<i>diathēmi</i>] are the same root. See on <scripRef passage="Mt 26:28" id="iv-p24.1" parsed="|Matt|26|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.28">Mt 26:28</scripRef>. The covenant (agreement between two, [<i>dia, tithēmi</i>] 
was with Abraham (<scripRef passage="Ge 12:1-3" id="iv-p24.2" parsed="|Gen|12|1|12|3" osisRef="Bible:Gen.12.1-Gen.12.3">Ge 12:1-3</scripRef>) and repeated at various times
(<scripRef passage="Ge 18:18; 22:18; 26:4" id="iv-p24.3" parsed="|Gen|18|18|0|0;|Gen|22|18|0|0;|Gen|26|4|0|0" osisRef="Bible:Gen.18.18 Bible:Gen.22.18 Bible:Gen.26.4">Ge 
18:18; 22:18; 26:4</scripRef>, etc.). In <scripRef passage="Heb 9:15-18" id="iv-p24.4" parsed="|Heb|9|15|9|18" osisRef="Bible:Heb.9.15-Heb.9.18">Heb 9:15-18</scripRef> the word is used 
both for covenant and will. The genitive relative [<i>hēs</i>] attracted 
to case of the antecedent.</p>

<p class="normal" id="iv-p25">3:26 <b>Unto you first</b> [<i>Humin prōton</i>]. The Jews were first 
in 
privilege and it was through the Jews that the Messiah was to 
come for “all the families of the earth.” <b>His servant</b> [<i>ton 
paida autou</i>]. As in <scripRef passage="Acts 3:13" id="iv-p25.1" parsed="|Acts|3|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.13">verse 13</scripRef>, the Messiah as God’s Servant. 
<b>To bless you</b> [<i>eulogounta humas</i>]. Present active participle 
to 
express purpose, blessing you (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 991). In 
turning away [<i>en tōi apostrephein</i>]. Articular infinitive in the 
locative case, almost preserved in the English.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 4" prev="iv" next="vi" id="v">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 4" id="v-p0.1" parsed="|Acts|4|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.4" />
<h2 id="v-p0.2">Chapter 4</h2>

<p class="normal" id="v-p1">4:1 <b>The captain of the temple</b> [<i>ho stratēgos tou hierou</i>]. 
Twenty-four bands of Levites guarded the temple, one guard at a 
time. They watched the gates. The commander of each band was 
called captain [<i>stratēgos</i>]. Josephus names this captain of the 
temple police next to the high priest (<i>War</i>. VI. 5, 3). <b>The 
Sadducees</b> [<i>hoi Saddoukaioi</i>]. Most of the priests were 
Sadducees now and all the chief priests since John Hyrcanus I 
deserted the Pharisees (Josephus, <i>Ant</i>. XVII. 10, 6; XVIII. 1, 
4; XX. 9, 1). The Sadducees were slow to line up with the 
Pharisees against Jesus, but they now take the lead against Peter 
and John. <b>Came upon them</b> [<i>epestēsan autois</i>]. Second aorist 
active indicative (intransitive). Burst upon them suddenly or 
stood by them in a hostile attitude here (<scripRef passage="Lu 20:1" id="v-p1.1" parsed="|Luke|20|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.1">Lu 20:1</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:4" id="v-p1.2" parsed="|Luke|24|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.4">24:4</scripRef>; <scripRef passage="Ac 6:12; 17:5; 22:20; 23:11" id="v-p1.3" parsed="|Acts|6|12|0|0;|Acts|17|5|0|0;|Acts|22|20|0|0;|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.12 Bible:Acts.17.5 Bible:Acts.22.20 Bible:Acts.23.11">Ac 
6:12; 17:5; 22:20; 23:11</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p2">4:2 <b>Being sore troubled</b> [<i>diaponoumenoi</i>]. Present passive 
participle of old verb [<i>diaponeō</i>] (perfective use of [<i>dia</i>] to be 
worked up, indignant. In the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 16:8" id="v-p2.1" parsed="|Acts|16|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.8">16:8</scripRef>. <b>Because</b> 
[<i>dia to</i>]. The articular infinitive with two accusatives, one 
the object (the people), the other (“they”) of general 
reference. 
<b>In Jesus</b> [<i>en Iēsou</i>]. In the case of Jesus, an actual instance 
of resurrection which the Sadducees denied (<scripRef passage="Mt 22:23" id="v-p2.2" parsed="|Matt|22|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.23">Mt 22:23</scripRef>). This 
same use of [<i>en</i>] appears in <scripRef passage="1Co 4:6" id="v-p2.3" parsed="|1Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.6">1Co 4:6</scripRef> (in us). The Sadducees were 
also aristocrats and political ecclesiastics who disliked popular 
disturbances. In particular, they resented the claim about Jesus 
whom they had helped crucify.</p>

<p class="normal" id="v-p3">4:3 <b>In ward</b> [<i>eis tērēsin</i>]. Probably in one of the chambers 
of 
the temple. In safe keeping (from [<i>tēreō</i>], to guard). Old word, 
in the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 5:18" id="v-p3.1" parsed="|Acts|5|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.18">Ac 5:18</scripRef>; <scripRef passage="1Co 7:19" id="v-p3.2" parsed="|1Cor|7|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.19">1Co 7:19</scripRef>. So in papyri. <b>Now 
eventide</b> [<i>hespera ēdē</i>]. Hence no trial could take place before 
the next day, a regulation violated in the case of Jesus.</p>

<p class="normal" id="v-p4">4:4 <b>Men</b> [<i>andrōn</i>]. Strictly, men and not women, for [<i>anthrōpos</i>] is the term for both men and women. But 
in <scripRef passage="Lu 11:31" id="v-p4.1" parsed="|Luke|11|31|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.31">Lu 11:31</scripRef> [<i>andres</i>] seems to include both men and women and that is possible 
here, though by no means certain, for see <scripRef passage="Mt 14:21" id="v-p4.2" parsed="|Matt|14|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.21">Mt 14:21</scripRef> where the 
women and children are expressly excepted.</p>

<p class="normal" id="v-p5">4:5 <b>Rulers and elders and scribes</b> [<i>tous archontas kai tous 
presbuterous kai tous grammateis</i>]. The three classes composing 
the Sanhedrin (rulers=chief priests who were Sadducees, the 
scribes usually Pharisees, the elders not in either class: 24 
priests, 24 elders, 22 scribes). <b>Were gathered together</b> 
[<i>sunachthēnai</i>]. First aorist passive infinitive of [<i>sunagō</i>] 
with accusative of general reference and the subject of [<i>egeneto</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p6">4:6 <b>Annas</b> [<i>Hannas</i>]. One of the rulers or chief priests, 
ex-high priest (A.D. 7-14) and father-in-law of <b>Caiaphas</b> 
[<i>Kaiaphas</i>] who was actual high priest at that time, though the 
title clung to Annas as here (both so called in <scripRef passage="Lu 3:2" id="v-p6.1" parsed="|Luke|3|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.2">Lu 3:2</scripRef>), 
Caiaphas so by Roman law, Annas so in the opinion of the Jews. 
They with John and Alexander are the leaders among the Sadducees 
in pressing the case against Peter and John.</p>

<p class="normal" id="v-p7">4:7 <b>In the midst</b> [<i>en tōi mesōi</i>]. The Sanhedrin sat in a 
semicircle. <b>They inquired</b> [<i>epunthanonto</i>]. Imperfect middle, 
began to inquire. <b>Or in what name</b> [<i>ē en poiōi onomati</i>]. 
As if 
by some magical formula such as exorcists practised (<scripRef passage="Ac 19:13" id="v-p7.1" parsed="|Acts|19|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.13">Ac 19:13</scripRef>) 
as if to catch them by (<scripRef passage="De 13:1" id="v-p7.2" parsed="|Deut|13|1|0|0" osisRef="Bible:Deut.13.1">De 13:1</scripRef>). <b>Have ye done this</b> 
[<i>epoiēsate touto humeis</i>]. Note emphatic use of [<i>humeis</i>] (ye).</p>

<p class="normal" id="v-p8">4:8 <b>Filled with the Holy Spirit</b> [<i>plēstheis pneumatos hagiou</i>]. 
For this occasion and so above all fear as in <scripRef passage="Acts 4:31" id="v-p8.1" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">verse 31</scripRef> and as 
in <scripRef passage="Acts 2:4" id="v-p8.2" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">2:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p9">4:9 <b>Concerning a good deed done to an impotent man</b> [<i>epi 
euergesiāi anthrōpou asthenous</i>]. Objective genitive. Note [<i>euergesia</i>] (old word, in the N.T. only here and <scripRef passage="1Ti 6:2" id="v-p9.1" parsed="|1Tim|6|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.2">1Ti 6:2</scripRef>), as a 
benefactor, not a malefactor. Skilful turn made by Peter. <b>Is 
made whole</b> [<i>sesōstai</i>]. Perfect passive indicative of [<i>sōzō</i>], 
stands whole.</p>

<p class="normal" id="v-p10">4:10 <b>Be it known</b> [<i>gnōston estō</i>]. Imperative present active 
third singular of [<i>eimi</i>], to be, and the verbal adjective [<i>gnōston</i>]. <b>Whom ye crucified</b> [<i>hon humeis estaurōsate</i>]. 
Too 
good a chance to miss, and so Peter boldly charges the Sanhedrin 
with responsibility for the death of Jesus. Note [<i>humeis</i>] (ye) 
again. <b>Whom God raised from the dead</b> [<i>hon ho theos ēgeiren ek 
nekrōn</i>]. Note repetition of [<i>hon</i>] (whom). This is God’s answer 
to their act of crucifixion. <b>In him doth this man stand</b> [<i>en 
toutōi houtos parestēken</i>]. Rather (note play on [<i>houtos</i>], 
“In 
this one [<i>hon, hon</i>] this one stands (present perfect active 
indicative, intransitive).” In Jesus this man stands before you 
whole [<i>hugiēs</i>]. It was a centre shot.</p>

<p class="normal" id="v-p11">4:11 <b>Of you the builders</b> [<i>huph’ humōn tōn oikodomōn</i>]. The 
experts, the architects, had rejected Jesus for their building 
(<scripRef passage="Ps 118:22" id="v-p11.1" parsed="|Ps|118|22|0|0" osisRef="Bible:Ps.118.22">Ps 118:22</scripRef>) as Jesus himself had pointed out (<scripRef passage="Mt 21:42" id="v-p11.2" parsed="|Matt|21|42|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.42">Mt 
21:42</scripRef>; <scripRef passage="Lu 21:17" id="v-p11.3" parsed="|Luke|21|17|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.17">Lu 
21:17</scripRef>). This very Rejected Stone God had made the head of the 
corner (either the highest corner stone right under the roof or 
the corner stone under the building, <scripRef passage="Isa 28:16" id="v-p11.4" parsed="|Isa|28|16|0|0" osisRef="Bible:Isa.28.16">Isa 28:16</scripRef>) as Jesus 
showed, as Peter here declares and repeats later (<scripRef passage="1Peter 2:6" id="v-p11.5" parsed="|1Pet|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.6">1Pe 2:6f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p12">4:12 <b>Salvation</b> [<i>hē sōtēria</i>]. The Messianic salvation as 
in <scripRef passage="Acts 5:31" id="v-p12.1" parsed="|Acts|5|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.31">5:31</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:11" id="v-p12.2" parsed="|Acts|17|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.11">17:11</scripRef> and as Jesus meant in <scripRef passage="Joh 4:22" id="v-p12.3" parsed="|John|4|22|0|0" osisRef="Bible:John.4.22">Joh 4:22</scripRef>. It is amazing to 
see Peter speaking thus to the Sanhedrin and proclaiming the 
necessity of salvation [<i>dei sōthēnai</i>] in the name of Jesus 
Christ and in no other. If this was true then, it is true today. 
There is no second [<i>heteron</i>] name to go beside that of Jesus in 
India, China, Japan, or America.</p>

<p class="normal" id="v-p13">4:13 <b>The boldness</b> [<i>tēn parrēsian</i>]. Telling it all [<i>pan, 
rēsia</i>]. See also <scripRef passage="Acts 4:29,31" id="v-p13.1" parsed="|Acts|4|29|0|0;|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29 Bible:Acts.4.31">verses 29, 31</scripRef>. Actually Peter had turned the 
table on the Sanhedrin and had arraigned them before the bar of 
God. <b>Had perceived</b> [<i>katalabomenoi</i>]. Second aorist middle 
participle of [<i>katalambanō</i>], common verb to grasp strongly 
[<i>kata</i>], literally or with the mind (especially middle voice), 
to comprehend. The rulers recalled Peter and John from having 
seen them often with Jesus, probably during the temple teaching, 
etc. <b>They were unlearned</b> [<i>agrammatoi eisin</i>]. Present 
indicative retained in indirect discourse. Unlettered men without 
technical training in the professional rabbinical schools of 
Hillel or Shammai. Jesus himself was so regarded (<scripRef passage="Joh 7:15" id="v-p13.2" parsed="|John|7|15|0|0" osisRef="Bible:John.7.15">Joh 7:15</scripRef>, 
“not having learned letters”). <b>And ignorant</b> [<i>kai idiōtai</i>]. 
Old word, only here in the N.T. and <scripRef passage="1Co 14:24" id="v-p13.3" parsed="|1Cor|14|24|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.24">1Co 14:24</scripRef>; <scripRef passage="2Co 11:6" id="v-p13.4" parsed="|2Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.6">2Co 11:6</scripRef>. It 
does not mean “ignorant,” but a layman, a man not in office (a 
private person), a common soldier and not an officer, a man not 
skilled in the schools, very much like [<i>agrammatos</i>]. It is from [<i>idios</i>] (one’s own) and our “idiosyncracy” is one with an excess 
of such a trait, while “idiot” (this very word) is one who has 
nothing but his idiosyncracy. Peter and John were men of ability 
and of courage, but they did not belong to the set of the rabbis. 
<b>They marvelled</b> [<i>ethaumazon</i>]. Imperfect (inchoative) 
active, 
began to wonder and kept it up. <b>Took knowledge of them</b> 
[<i>epeginōskon autous</i>]. Imperfect (inchoative) active 
again, they 
began to recognize them as men that they had seen with Jesus.</p>

<p class="normal" id="v-p14">4:14 <b>They could say nothing against it</b> [<i>ouden eichon 
anteipein</i>]. Imperfect again, they kept on having nothing to say 
against it. The lame man was standing there before their eyes in 
proof of what Peter had said.</p>

<p class="normal" id="v-p15">4:15 <b>They conferred among themselves</b> [<i>suneballon pros 
allēlous</i>]. Imperfect active again. With Peter and John and the 
lame man outside, they began to compare [<i>sun, ballō</i>] notes and 
take stock of their predicament.</p>

<p class="normal" id="v-p16">4:16 <b>What shall we do?</b> [<i>Ti poiēsōmen</i>]. Deliberative aorist 
active subjunctive (ingressive and urgent aorist). <b>Notable 
miracle</b> [<i>gnōston sēmeion</i>]. Or sign. It was useless to deny 
it 
with the man there. <b>We cannot deny it</b> [<i>ou dunametha 
arneisthai</i>]. That is, it will do no good.</p>

<p class="normal" id="v-p17">4:17 <b>That it spread no further</b> [<i>hina mē epi pleion 
dianemēthēi</i>]. First aorist passive subjunctive of [<i>dianemō</i>], to 
distribute with [<i>hina mē</i>], negative purpose. <b>Let us threaten 
them</b> [<i>apeilēsōmetha autois</i>]. Hortatory aorist middle 
subjunctive of [<i>apeileō</i>], old verb (note middle voice). In the 
N.T. only here and <scripRef passage="1Pe 2:23" id="v-p17.1" parsed="|1Pet|2|23|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.23">1Pe 2:23</scripRef>. <b>That they speak henceforth to no 
man in this name</b> [<i>mēketi lalein epi tōi onomati toutōi mēdeni 
anthrōpōn</i>]. Indirect command with the infinitive and double 
negative [<i>mēketi, mēdeni</i>]. They will not say “Jesus,” but make 
a slur at “this name,” contemptuous use of [<i>houtos</i>], though they 
apparently do mention the name “Jesus” in <scripRef passage="Acts 4:18" id="v-p17.2" parsed="|Acts|4|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.18">verse 18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p18">4:18 <b>Not to speak at all</b> [<i>katholou mē phtheggesthai</i>]. Same 
construction as above, infinitive in indirect command with 
negative [<i>mē</i>] (and [<i>mēde</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p19">4:20 <b>For we cannot but speak</b> [<i>ou dunametha gar hēmeis—mē 
lalein</i>]. Both negatives hold here, “For we (note emphatic [<i>hēmeis</i>] are not able not to speak” (what we saw and heard). 
This is defiance of the civil and ecclesiastical authorities that 
was justified, for the temple authorities stepped in between the 
conscience and God. Peter and John were willing to pay the price 
of this defiance with their lives. This is the courage of martyrs 
through all the ages.</p>

<p class="normal" id="v-p20">4:21 <b>When they had further threatened them</b> 
[<i>prosapeilēsamenoi</i>]. The “further” is in “pros” (in addition), 
<b>Finding nothing how they might punish them</b> [<i>mēden heuriskontes 
to pōs kolasōntai autous</i>]. Note the article “to” before [<i>pōs</i>] 
(how), “the how.” Aorist middle deliberative subjunctive [<i>kolasōntai</i>] in indirect question after [<i>pōs</i>] from [<i>kolazō</i>], to 
lop [<i>kolos</i>], lopped), to curb, to prune, to correct, to punish. 
Old verb, in the N.T. only here and <scripRef passage="2Pe 2:9" id="v-p20.1" parsed="|2Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.9">2Pe 2:9</scripRef>. <b>Glorified God</b> 
[<i>edoxazon ton theon</i>]. Imperfect active, kept on glorifying God 
while the Sanhedrin were threatening Peter and John. It was to 
laugh at the helplessness of the Sanhedrin.</p>

<p class="normal" id="v-p21">4:22 <b>Was wrought</b> [<i>gegonei</i>]. Second past perfect active 
without augment from [<i>ginomai</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p22">4:23 <b>To their own company</b> [<i>pros tous idious</i>]. Their own 
people as in <scripRef passage="Joh 1:11" id="v-p22.1" parsed="|John|1|11|0|0" osisRef="Bible:John.1.11">Joh 1:11</scripRef>; <scripRef passage="Joh 13:1" id="v-p22.2" parsed="|John|13|1|0|0" osisRef="Bible:John.13.1">13:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:23" id="v-p22.3" parsed="|Acts|24|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.23">Ac 24:23</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 5:8" id="v-p22.4" parsed="|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.8">1Ti 5:8</scripRef>; <scripRef passage="Tit 3:14" id="v-p22.5" parsed="|Titus|3|14|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.14">Tit 3:14</scripRef>, not 
merely the apostles (all the disciples). In spite of Peter’s 
courageous defiance he and John told the brotherhood all that had 
been said by the Sanhedrin. They had real apprehension of the 
outcome.</p>

<p class="normal" id="v-p23">4:24 <b>With one accord</b> [<i>homothumadon</i>]. A concert of voices 
as 
already seen by the word in <scripRef passage="Acts 1:14" id="v-p23.1" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 2:46" id="v-p23.2" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">2:46</scripRef> and later in 
<scripRef passage="Acts 5:12" id="v-p23.3" parsed="|Acts|5|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.12">5:12</scripRef>; <scripRef passage="Acts 7:57" id="v-p23.4" parsed="|Acts|7|57|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.57">7:57</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:25" id="v-p23.5" parsed="|Acts|15|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.25">15:25</scripRef>. <b>O Lord</b> [<i>Despota</i>]. Our word despot. Old word 
for 
relation of master to slaves or household servants (<scripRef passage="1Ti 6:1" id="v-p23.6" parsed="|1Tim|6|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.1">1Ti 6:1</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 2:21" id="v-p23.7" parsed="|2Tim|2|21|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.21">2Ti 
2:21</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:9" id="v-p23.8" parsed="|Titus|2|9|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.9">Tit 2:9</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 2:18" id="v-p23.9" parsed="|1Pet|2|18|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.18">1Pe 2:18</scripRef>). Simeon thus addressed God (<scripRef passage="Lu 2:29" id="v-p23.10" parsed="|Luke|2|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.29">Lu 2:29</scripRef>). 
So in <scripRef passage="2Pe 2:1" id="v-p23.11" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>; <scripRef passage="Jude 1:4" id="v-p23.12" parsed="|Jude|1|4|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.4">Jude 1:4</scripRef>; <scripRef passage="Re 6:10" id="v-p23.13" parsed="|Rev|6|10|0|0" osisRef="Bible:Rev.6.10">Re 6:10</scripRef>. See “slaves” in <scripRef passage="Acts 4:29" id="v-p23.14" parsed="|Acts|4|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29">verse 29</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p24">4:25 <b>By the mouth of our father David</b> [<i>tou patros hēmōn dia 
pneumatos hagiou stomatos Daueid</i>]. From <scripRef passage="Psalm 2:1" id="v-p24.1" parsed="|Ps|2|1|0|0" osisRef="Bible:Ps.2.1">Ps 2:1f.</scripRef> here ascribed 
to David. Baumgarten suggests that the whole company sang the 
second Psalm and then Peter applied it to this emergency. The 
Greek MSS. do not have [<i>dia</i>] (by) here before [<i>stomatos</i>], but 
only [<i>dia</i>] before [<i>pneumatos hagiou</i>] (the Holy Spirit). Hort 
calls this a “primitive error” perhaps due to an early scribe who 
omitted this second [<i>dia</i>] so close to the first [<i>dia</i>] (Robertson,
<i>Introduction to the Textual Criticism of the N.T.</i>, p. 238). A 
small list of such primitive errors is there given as suggested 
by Dr. Hort. <b>Why</b> [<i>hina ti</i>]. This Greek idiom calls for [<i>genētai</i>] (second aorist middle subjunctive), <b>That what may 
happen</b>. <b>The Gentiles</b> [<i>ethnē</i>]. So always in LXX, while 
[<i>laoi</i>] 
(peoples) can include Jews. <b>Did rage</b> [<i>ephruaxan</i>]. 
First 
aorist active indicative of [<i>phruassō</i>], late word, to neigh like 
a horse, to prance or stamp the ground, to put on lofty airs. 
Only here in the N.T. in this quotation from <scripRef passage="Ps 2:1" id="v-p24.2" parsed="|Ps|2|1|0|0" osisRef="Bible:Ps.2.1">Ps 2:1</scripRef>. <b>Imagine</b> 
[<i>emeletēsan</i>]. First aorist active indicative of [<i>meletaō</i>]. Old 
verb from [<i>meletē</i>] (care), to practise, to caution, as orators 
and rhetoricians. Only here in the N.T. in this quotation.</p>

<p class="normal" id="v-p25">4:26 <b>Set themselves in array</b> [<i>parestēsan</i>]. Literally, stood 
by. <b>Against his Anointed</b> [<i>kata tou Christou autou</i>]. Against 
his Messiah, his Christ.</p>

<p class="normal" id="v-p26">4:27 <b>Both Herod and Pontios Pilate</b> [<i>Hērōidēs te kai Pontius 
Peilatos</i>]. Luke alone (<scripRef passage="Lu 23:12" id="v-p26.1" parsed="|Luke|23|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.12">Lu 23:12</scripRef>) tells of the reconciliation 
between Herod and Pilate at the trial of Jesus. So Peter and the 
rest interpret this prophecy as directly fulfilled in their 
conduct towards Jesus Christ. <b>Whom thou didst anoint</b> [<i>hon 
echrisas</i>]. As in <scripRef passage="Acts 4:26" id="v-p26.2" parsed="|Acts|4|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.26">verse 26</scripRef> (cf. <scripRef passage="Lu 4:18" id="v-p26.3" parsed="|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.18">Lu 4:18</scripRef>; <scripRef passage="Isa 61:1" id="v-p26.4" parsed="|Isa|61|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.61.1">Isa 61:1</scripRef>). 
Inaugurated as King Messiah.</p>

<p class="normal" id="v-p27">4:28 <b>Foreordained</b> [<i>proōrisen</i>]. First aorist active indicative 
of [<i>proorizō</i>], “They rise above sight and seem to see the Hand 
which ’shapes men’s ends, rough hew them how they will’” 
(Furneaux).</p>

<p class="normal" id="v-p28">4:29 <b>And now</b> [<i>kai ta nun</i>]. “And as to (accusative 
of general 
reference) the now things (the present situation).” Only in the 
Acts in the N.T. (<scripRef passage="Acts 5:38" id="v-p28.1" parsed="|Acts|5|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.38">5:38</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:30" id="v-p28.2" parsed="|Acts|17|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.30">17:30</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 20:32" id="v-p28.3" parsed="|Acts|20|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.32">20:32</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:22" id="v-p28.4" parsed="|Acts|27|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.22">27:22</scripRef>). <b>Grant</b>
[<i>dos</i>]. 
Second aorist active imperative of [<i>didōmi</i>], urgency of the 
aorist, Do it now. <b>To speak thy word with all boldness</b> [<i>meta 
parrēsias pasēs lalein ton logon sou</i>]. Literally, “with all 
boldness to go on speaking (present active infinitive) thy word.” 
Peter and John had defied the Sanhedrin in <scripRef passage="Acts 4:20" id="v-p28.5" parsed="|Acts|4|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.20">verse 20</scripRef>, but all 
the same and all the more they pray for courage in deed to live 
up to their brave words. A wholesome lesson.</p>

<p class="normal" id="v-p29">4:30 <b>While thou stretchest forth thy hand</b> [<i>en tōi tēn cheira 
ekteinein se</i>]. Luke’s favourite idiom, “In the stretching out 
(articular present active infinitive) the hand as to thee” 
(accusative of general reference), the second allusion to God’s 
“hand” in this prayer (<scripRef passage="Acts 4:28" id="v-p29.1" parsed="|Acts|4|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.28">verse 28</scripRef>). <b>To heal</b> [<i>eis iasin</i>]. For 
healing. See <scripRef passage="Acts 4:22" id="v-p29.2" parsed="|Acts|4|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.22">verse 22</scripRef>. <b>And that signs and wonders may be done</b> 
[<i>kai sēmeia kai terata ginesthai</i>]. Either to be taken as in the 
same construction as [<i>ekteinein</i>] with [<i>en tōi</i>] as Revised Version 
has it here or to be treated as subordinate purpose to [<i>en tōi 
ekteinein</i>] (as Knowling, Page, Wendt, Hackett). The latter most 
likely true. They ask for a visible sign or proof that God has 
heard this prayer for courage to be faithful even unto death.</p>

<p class="normal" id="v-p30">4:31 <b>The place was shaken</b> [<i>esaleuthē ho topos</i>]. By an 
earthquake most likely as in <scripRef passage="Acts 16:26" id="v-p30.1" parsed="|Acts|16|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.26">16:26</scripRef>, but none the less a token 
of God’s presence and power (<scripRef passage="Ps 114:7" id="v-p30.2" parsed="|Ps|114|7|0|0" osisRef="Bible:Ps.114.7">Ps 114:7</scripRef>; <scripRef passage="Isa 2:19" id="v-p30.3" parsed="|Isa|2|19|0|0" osisRef="Bible:Isa.2.19">Isa 2:19</scripRef>, <scripRef passage="Isa 2:21" id="v-p30.4" parsed="|Isa|2|21|0|0" osisRef="Bible:Isa.2.21">21</scripRef>; <scripRef passage="Hebrews 12:26" id="v-p30.5" parsed="|Heb|12|26|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.26">Heb 
12:26f.</scripRef>). <b>Were gathered together</b> [<i>ēsan sunēgmenoi</i>]. 
Periphrastic past perfect passive of [<i>sunagō</i>]. <b>They spake</b> 
[<i>elaloun</i>]. Imperfect active indicative, began to speak, after 
being filled [<i>eplēsthēsan</i>], aorist passive indicative) with the 
Holy Spirit. Luke uses the very words of the prayer in <scripRef passage="Acts 4:29" id="v-p30.6" parsed="|Acts|4|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29">verse 29</scripRef> 
to describe their conduct.</p>

<p class="normal" id="v-p31">4:32 <b>Of one heart and soul</b> [<i>kardia kai psuchē mia</i>]. It 
is not 
possible to make sharp distinction between heart and soul here 
(see <scripRef passage="Mr 12:30" id="v-p31.1" parsed="|Mark|12|30|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.30">Mr 12:30</scripRef>), only that there was harmony in thought and 
affection. But the English translation is curiously unlike the 
Greek original. “There was one heart and soul (nominative case, 
not genitive as the English has it) in the multitude [<i>tou 
plēthous</i>], subjective genitive) of those who believed.” <b>Not one 
of them</b> [<i>oude heis</i>]. More emphatic than [<i>oudeis</i>], “not even 
one.” <b>Common</b> [<i>koina</i>]. In the use of their property, not 
in 
the possession as Luke proceeds to explain. The word [<i>koinos</i>] is 
kin to [<i>sun</i>] (together with) = [<i>xun</i>] (Epic) and so [<i>xunos=koinos</i>]. 
See this word already in <scripRef passage="Acts 2:44" id="v-p31.2" parsed="|Acts|2|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.44">2:44</scripRef>. The idea of unclean (<scripRef passage="Ac 10:15" id="v-p31.3" parsed="|Acts|10|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.15">Ac 10:15</scripRef>) 
is a later development from the original notion of common to all.</p>

<p class="normal" id="v-p32">4:33 <b>Gave their witness</b> [<i>apedidoun to marturion</i>]. Imperfect 
active of [<i>apodidōmi</i>], old verb to give back, to pay back a debt 
(<scripRef passage="Lu 7:42" id="v-p32.1" parsed="|Luke|7|42|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.42">Lu 7:42</scripRef>), but a late omega form instead of the usual [<i>apedidosan</i>]. They kept on giving their witness with power after 
the answer to their prayer (<scripRef passage="Acts 4:31" id="v-p32.2" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">verse 31</scripRef>). <b>Of the resurrection</b> 
[<i>tēs anastaseōs</i>]. It was on this issue that the Sadducees had 
arrested them (<scripRef passage="Acts 4:1-3" id="v-p32.3" parsed="|Acts|4|1|4|3" osisRef="Bible:Acts.4.1-Acts.4.3">4:1-3</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p33">4:34 <b>That lacked</b> [<i>endeēs</i>]. Literally, in need, old adjective, 
here only in the N.T. <b>Were</b> [<i>hupērchon</i>]. Imperfect active 
of [<i>huparchō</i>], to exist. <b>Sold them and brought</b> [<i>pōlountes 
epheron</i>]. Present active participle and imperfect active 
indicative. Selling they brought from time to time, as there was 
occasion by reason of need. Hence the wants were kept supplied. 
<b>Laid them</b> [<i>etithoun</i>]. Imperfect active again, <i>repetition</i>, 
of [<i>tithēmi</i>], late omega form for the usual [<i>etithesan</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p34">4:35 <b>Distribution was made</b> [<i>diedideto</i>]. Imperfect passive 
of [<i>diadidōmi</i>], late omega form for [<i>diedidoto</i>] (the stem vowel [<i>o</i>] 
displaced by [<i>e</i>]. Impersonal use of the verb here. <b>According as 
any one had need</b> [<i>kathoti an tis chreian eichen</i>]. Imperfect 
active of [<i>echō</i>] with [<i>kathoti</i>] and [<i>an</i>] with the notion of 
customary repetition in a comparative clause (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 967).</p>

<p class="normal" id="v-p35">4:36 <b>Barnabas</b> [<i>Barnabas</i>]. His name was Joseph (correct 
text, 
and not Jesus) and he is mentioned as one illustration of those 
in <scripRef passage="Acts 4:34" id="v-p35.1" parsed="|Acts|4|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.34">verse 34</scripRef> who selling brought the money. The apostles gave 
him the nickname Barnabas by which later he was known because of 
this noble deed. This fact argues that all did not actually sell, 
but were ready to do so if needed. Possibly Joseph had a larger 
estate than some others also. The meaning of the nickname is 
given by Luke as “son of consolation or exhortation” [<i>huios 
paraklēseōs</i>]. Doubtless his gifts as a preacher lay along this 
same line. Rackham thinks that the apostles gave him this name 
when he was recognized as a prophet. In <scripRef passage="Ac 11:23" id="v-p35.2" parsed="|Acts|11|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.23">Ac 11:23</scripRef> the very word [<i>parekalei</i>] (exhorted) is used of Barnabas up at Antioch. He is 
the type of preacher described by Paul in <scripRef passage="1Co 14:3" id="v-p35.3" parsed="|1Cor|14|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.3">1Co 14:3</scripRef>. 
Encouragement is the chief idea in [<i>paraklēsis</i>] though 
exhortation, comfort, consolation are used to render it (<scripRef passage="Ac 9:31; 13:15; 15:31" id="v-p35.4" parsed="|Acts|9|31|0|0;|Acts|13|15|0|0;|Acts|15|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.31 Bible:Acts.13.15 Bible:Acts.15.31">Ac 
9:31; 13:15; 15:31</scripRef>). See also <scripRef passage="Acts 16:9" id="v-p35.5" parsed="|Acts|16|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.9">16:9</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:12" id="v-p35.6" parsed="|Acts|20|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.12">20:12</scripRef>. It is not necessary 
to think that the apostles coined the name Barnabas for Joseph 
which originally may have come from [<i>Barnebous</i>] (Deissmann,
<i>Bible Studies</i>, pp. 308-10), son of Nebo, or even the Hebrew
<i>Bar Nebi</i> (son of a prophet). But, whatever the origin, the 
popular use is given by Luke. He was even called apostle along 
with Paul (<scripRef passage="Ac 14:14" id="v-p35.7" parsed="|Acts|14|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.14">Ac 14:14</scripRef>) in the broad sense of that word.</p>

<p class="normal" id="v-p36">4:37 <b>Having a held</b> [<i>huparchontos autōi agrou</i>]. Genitive 
absolute with present active participle of [<i>huparchō</i>] and dative 
of possession. <b>Sold it and brought</b> [<i>pōlēsas ēnegken</i>]. Aorist 
active participle of [<i>pōleō</i>] and second aorist active indicative 
of [<i>pherō</i>] because a single definite instance. So also with [<i>ethēken</i>] (laid), first aorist active.</p>


</div1>

<div1 title="Chapter 5" prev="v" next="vii" id="vi">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 5" id="vi-p0.1" parsed="|Acts|5|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.5" />
<h2 id="vi-p0.2">Chapter 5</h2>

<p class="normal" id="vi-p1">5:1 <b>Sold</b> [<i>epōlēsen</i>]. Aorist active indicative again, 
for a 
single case.</p>

<p class="normal" id="vi-p2">5:2 <b>Kept back</b> [<i>enosphisato</i>]. First aorist middle indicative 
of [<i>nosphizō</i>], old verb from [<i>nosphi</i>], afar, apart, and so to set 
apart, to separate for oneself, but only here, <scripRef passage="Acts 5:3" id="vi-p2.1" parsed="|Acts|5|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.3">verse 3</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:10" id="vi-p2.2" parsed="|Titus|2|10|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.10">Tit 
2:10</scripRef> in the N.T. <b>His wife also being privy to it</b> [<i>suneiduiēs 
kai tēs gunaikos</i>]. Genitive absolute with second perfect 
participle of [<i>sunoida</i>], to know together with one, “his wife 
also knowing it together with him.” <b>Brought a certain part</b> 
[<i>enegkas meros ti</i>]. Aorist active participle of [<i>pherō</i>], for a 
definite act. The praise of Joseph was too much for Ananias, but 
he was not willing to turn over all. He wanted praise for giving 
all and yet he took care of himself by keeping some. Thus he 
started the Ananias Club that gave a new meaning to his lovely 
name (God is gracious).</p>

<p class="normal" id="vi-p3">5:3 <b>Filled</b> [<i>eplērōsen</i>]. The very verb used of the filling 
by the Holy Spirit (<scripRef passage="Acts 4:31" id="vi-p3.1" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">4:31</scripRef>). Satan the adversary is the father of 
lies (<scripRef passage="Joh 8:44" id="vi-p3.2" parsed="|John|8|44|0|0" osisRef="Bible:John.8.44">Joh 8:44</scripRef>). He had entered into Judas (<scripRef passage="Lu 22:3" id="vi-p3.3" parsed="|Luke|22|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.3">Lu 
22:3</scripRef>; <scripRef passage="Joh 13:27" id="vi-p3.4" parsed="|John|13|27|0|0" osisRef="Bible:John.13.27">Joh 
13:27</scripRef>) and now he has filled the heart of Ananias with a lie. 
<b>To lie to the Holy Spirit</b> [<i>pseusasthai se to pneuma to 
hagion</i>]. Infinitive (aorist middle) of purpose with accusative 
of general reference [<i>se</i>] and the accusative of the person 
(object) as often in Greek writers, though here only in the N.T. 
with this verb. Usual dative of the person in <scripRef passage="Acts 5:4" id="vi-p3.5" parsed="|Acts|5|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.4">verse 4</scripRef> 
[<i>anthrōpois</i>], men, [<i>tōi theōi</i>], God). The Holy Spirit had been 
given them to guide them into truth (<scripRef passage="Joh 15:13" id="vi-p3.6" parsed="|John|15|13|0|0" osisRef="Bible:John.15.13">Joh 15:13</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p4">5:4 <b>Whiles it remained</b> [<i>menon</i>]. Present active participle 
of 
mend, unsold, Peter means. <b>After it was sold</b> [<i>prathen</i>]. 
First 
aorist passive of [<i>pipraskō</i>], to sell. <b>How is that thou hast 
conceived</b> [<i>Ti hoti ethou</i>]. <i>Quid est quod</i>. See <scripRef passage="Lu 2:49" id="vi-p4.1" parsed="|Luke|2|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.49">Lu 2:49</scripRef>. See 
also <scripRef passage="Ac 5:9" id="vi-p4.2" parsed="|Acts|5|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.9">Ac 5:9</scripRef>. Second aorist middle indicative second person 
singular of [<i>tithēmi</i>]. The devil filled his heart (<scripRef passage="Acts 5:3" id="vi-p4.3" parsed="|Acts|5|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.3">verse 3</scripRef>), 
but all the same Ananias did it too and is wholly responsible.</p>

<p class="normal" id="vi-p5">5:5 <b>Hearing</b> [<i>akouōn</i>]. Present active participle of [<i>akouō</i>], 
while hearing. <b>Fell down</b> [<i>pesōn</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>piptō</i>], fell all of a sudden while listening. 
<b>Gave up the ghost</b> [<i>exepsuxen</i>]. First aorist active indicative 
of [<i>ekpsuchō</i>], late verb in LXX and Hippocrates, to breathe out, 
to expire. In the N.T. only here, <scripRef passage="Acts 5:10" id="vi-p5.1" parsed="|Acts|5|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.10">verse 10; 12:23</scripRef>. It is 
needless to blame Peter for the death of Ananias. He had brought 
the end upon himself. It was the judgment of God. Physically the 
nervous shock could have caused the collapse.</p>

<p class="normal" id="vi-p6">5:6 <b>The young men</b> [<i>hoi neōteroi</i>]. Literally the younger 
men 
(contrast with [<i>hoi presbuteroi</i>], the elder men). Same as [<i>neaniskoi</i>] in <scripRef passage="Acts 5:10" id="vi-p6.1" parsed="|Acts|5|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.10">verse 10</scripRef> and so no order in the young church. 
Perhaps these young men were acting as ushers or actual 
pallbearers. <b>Wrapped him round</b> [<i>sunesteilan</i>]. First aorist 
active indicative of [<i>sustellō</i>], old verb, to draw together, or 
contract (<scripRef passage="1Co 7:29" id="vi-p6.2" parsed="|1Cor|7|29|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.29">1Co 7:29</scripRef>), to roll together, to wrap with bandages, 
to enshroud as here. Nowhere else in the N.T. Frequent in medical 
writers. They may have used their own mantles. The time for 
burial was short in Jerusalem for sanitary reasons and to avoid 
ceremonial defilement.</p>

<p class="normal" id="vi-p7">5:7 <b>And it was about the space of three hours after</b> [<i>egeneto 
de hōs hōrōn triōn diastēma</i>]. Literally “Now there came an 
interval [<i>diastēma</i>], distance, space between) of about [<i>hōs</i>] 
three hours.” <b>When</b> [<i>kai</i>]. This use of [<i>kai</i>] after [<i>egeneto</i>] 
is characteristic of Luke’s style in the Gospel. <b>Not knowing</b> 
[<i>mē eiduia</i>]. Feminine singular of second perfect active 
participle of [<i>oida</i>]. [<i>Mē</i>] usual negative of the participle in 
the <i>Koinē</i>.</p>

<p class="normal" id="vi-p8">5:8 <b>For so much</b> [<i>tosoutou</i>]. Genitive of price. Perhaps 
Peter 
pointed to the pile of money at the feet of the apostles ( <scripRef passage="Acts 5:2" id="vi-p8.1" parsed="|Acts|5|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.2">verse 2</scripRef>). The use of [<i>ei</i>] in direct questions appears in Luke (<scripRef passage="Lu 13:23; 22:49" id="vi-p8.2" parsed="|Luke|13|23|0|0;|Luke|22|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.23 Bible:Luke.22.49">Lu 
13:23; 22:49</scripRef>) as in the LXX like the Hebrew <i>im</i> and in <scripRef passage="Ac 1:6; 19:2" id="vi-p8.3" parsed="|Acts|1|6|0|0;|Acts|19|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6 Bible:Acts.19.2">Ac 1:6; 
19:2</scripRef>, etc.</p>

<p class="normal" id="vi-p9">5:9 <b>Ye have agreed together</b> [<i>sunephōnēthē humin</i>]. First 
aorist passive indicative of [<i>sumphōneō</i>] (to voice together, 
symphony), impersonal with dative; It was agreed together by you 
(or for you). “Your souls were allured together respecting this 
deceit” (Vincent). <b>To tempt the Spirit of the Lord</b> [<i>peirasai 
to pneuma kuriou</i>]. Like “Thou shalt not tempt the Lord thy God.” 
It was close to the unpardonable sin which was attributing the 
manifest work of the Holy Spirit to Beelzebub. <b>The feet</b> [<i>hoi 
podes</i>]. Graphic picture by Peter as he heard the steps of the 
young men at the door.</p>

<p class="normal" id="vi-p10">5:10 <b>Immediately</b> [<i>parachrēma</i>]. Hence her death was regarded 
as supernatural like that of Ananias. <b>By her husband</b> [<i>pros ton 
andra autēs</i>]. Face to face to her husband.</p>

<p class="normal" id="vi-p11">5:11 <b>Upon the whole church</b> [<i>eph’ holēn tēn ekklēsian</i>]. 
Here [<i>ekklēsia</i>] for the first time in Acts of the believers in 
Jerusalem. Twice already in the Gospels, once of the whole body 
of believers or the Kingdom (<scripRef passage="Mt 16:18" id="vi-p11.1" parsed="|Matt|16|18|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.18">Mt 16:18</scripRef>), the other of the local 
body (<scripRef passage="Mt 18:17" id="vi-p11.2" parsed="|Matt|18|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.17">Mt 18:17</scripRef>). In <scripRef passage="Ac 7:38" id="vi-p11.3" parsed="|Acts|7|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.38">Ac 7:38</scripRef> it is used of the whole 
congregation of Israel while in <scripRef passage="Acts 19:32" id="vi-p11.4" parsed="|Acts|19|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.32">19:32</scripRef> it is used of a public 
assembly in Ephesus. But already in <scripRef passage="Ac 8:3" id="vi-p11.5" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">Ac 8:3</scripRef> it is applied to the 
church which Saul was persecuting in their homes when not 
assembled. So here the etymological meaning of “assembly” 
disappears for “the church” were now the scattered saints hiding 
in their separate homes. The whole body of believers in Jerusalem 
and all who heard of the fate of Ananias and Sapphira (beautiful, 
her name means) were in awe and dread. It was already a dangerous 
thing to be a follower of Christ unless one was willing to walk 
straight.</p>

<p class="normal" id="vi-p12">5:12 <b>Were wrought</b> [<i>egineto</i>]. Imperfect middle, wrought 
from 
time to time. <b>With one accord</b> [<i>homothumadon</i>]. As already 
in <scripRef passage="Acts 1:14" id="vi-p12.1" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 2:46" id="vi-p12.2" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">2:46</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 4:24" id="vi-p12.3" parsed="|Acts|4|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.24">4:24</scripRef> and later <scripRef passage="Acts 7:57" id="vi-p12.4" parsed="|Acts|7|57|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.57">7:57</scripRef>; <scripRef passage="Acts 8:6" id="vi-p12.5" parsed="|Acts|8|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.6">8:6</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 12:20" id="vi-p12.6" parsed="|Acts|12|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.20">12:20</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:25" id="vi-p12.7" parsed="|Acts|15|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.25">15:25</scripRef>; <scripRef passage="Acts 18:21" id="vi-p12.8" parsed="|Acts|18|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.21">18:21</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 19:29" id="vi-p12.9" parsed="|Acts|19|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.29">19:29</scripRef>, old adverb and only in Acts in the N.T. Here “all” is 
added. In Solomon’s Porch again as in <scripRef passage="Acts 3:11" id="vi-p12.10" parsed="|Acts|3|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.11">3:11</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="vi-p13">5:13 <b>Durst</b> [<i>etolma</i>]. Imperfect active of [<i>tolmaō</i>], old 
verb, 
not to fear or shun through fear, boldly to take a stand. The 
fate of Ananias and Sapphira continued to hold many in check. 
<b>Join</b> [<i>kollasthai</i>]. Present middle infinitive of [<i>kollaō</i>], 
old 
verb to cleave to like glue as in <scripRef passage="Lu 15:15" id="vi-p13.1" parsed="|Luke|15|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.15">Lu 15:15</scripRef> which see. Seven 
times in Acts (<scripRef passage="Acts 9:26" id="vi-p13.2" parsed="|Acts|9|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.26">9:26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:28" id="vi-p13.3" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">10:28</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:34" id="vi-p13.4" parsed="|Acts|17|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.34">17:34</scripRef>). The outsiders (the 
rest) 
preferred, many of them, to remain outside for the present, 
especially the rulers. <b>Howbeit the people</b> [<i>all’—ho laos</i>]. 
Probably individuals among the people, the populace as distinct 
from the rulers and hostile outsiders.</p>

<p class="normal" id="vi-p14">5:14 <b>Were the more added</b> [<i>māllon prosetithento</i>]. Rather 
[<i>māllon</i>] instead of decrease as one might expect. Imperfect 
passive indicative of [<i>prostithēmi</i>] common [<i>mi</i>] verb, kept on 
being added. <b>Both of men and women</b> [<i>andrōn te kai gunaikōn</i>]. 
The distinction between [<i>andres</i>] and [<i>gunaikes</i>] and to be 
considered in connection with [<i>andres</i>] in <scripRef passage="Acts 4:4" id="vi-p14.1" parsed="|Acts|4|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.4">4:4</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="vi-p15">5:15 <b>Insomuch that</b> [<i>hōste</i>]. With the present infinitive [<i>ekpherein</i>] and [<i>tithenai</i>], regular Greek idiom for result. <b>Into 
the streets</b> [<i>eis tas plateias</i>]. Supply [<i>hodous</i>] (ways), 
into 
the broad ways. <b>On beds and couches</b> [<i>epi klinariōn kai 
krabattōn</i>]. Little beds [<i>klinaria</i>] diminutive of [<i>klinē</i>] 
and 
camp beds or pallets (see on <scripRef passage="Mr 2:4" id="vi-p15.1" parsed="|Mark|2|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.2.4">Mr 2:4</scripRef>, <scripRef passage="Mr 2:9" id="vi-p15.2" parsed="|Mark|2|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.2.9">9</scripRef>, <scripRef passage="Mr 2:11" id="vi-p15.3" parsed="|Mark|2|11|0|0" osisRef="Bible:Mark.2.11">11</scripRef>). <b>As Peter came by</b> 
[<i>erchomenou Petrou</i>]. Genitive absolute with present middle 
participle. <b>At the least his shadow might overshadow</b> [<i>kan hē 
skia episkiasei</i>]. Future active indicative with [<i>hina</i>] (common 
with [<i>hopōs</i>] in ancient Greek) and [<i>kan</i>] (crasis for [<i>kai 
ean</i>] = even if), even if only the shadow. The word for shadow 
[<i>skia</i>], like our “sky”) is repeated in the verb and preserved in 
our “overshadow.” There was, of course, no virtue or power in 
Peter’s shadow. That was faith with superstition, of course, just 
as similar cases in the Gospels occur (<scripRef passage="Mt 9:20" id="vi-p15.4" parsed="|Matt|9|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.9.20">Mt 9:20</scripRef>; <scripRef passage="Mr 6:56" id="vi-p15.5" parsed="|Mark|6|56|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.56">Mr 6:56</scripRef>; <scripRef passage="Joh 9:5" id="vi-p15.6" parsed="|John|9|5|0|0" osisRef="Bible:John.9.5">Joh 
9:5</scripRef>) and the use of Paul’s handkerchief (<scripRef passage="Ac 19:12" id="vi-p15.7" parsed="|Acts|19|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.12">Ac 19:12</scripRef>). 
God 
honours even superstitious faith if it is real faith in him. Few 
people are wholly devoid of superstition.</p>

<p class="normal" id="vi-p16">5:16 <b>Came together</b> [<i>sunērcheto</i>]. Imperfect middle, kept 
on 
coming. <b>Round about</b> [<i>perix</i>]. Old adverb, strengthened form 
of [<i>peri</i>], only here in the N.T. <b>Vexed</b> [<i>ochloumenous</i>]. Present 
passive participle of [<i>ochleō</i>], to excite a mob [<i>ochlos</i>] 
against one, to trouble, annoy. Old word, only here in the N.T., 
though [<i>enochleō</i>] in <scripRef passage="Lu 6:18" id="vi-p16.1" parsed="|Luke|6|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.18">Lu 6:18</scripRef>. <b>Were healed every one</b> 
[<i>etherapeuonto hapantes</i>]. Imperfect passive, were healed one at 
a time, repetition.</p>

<p class="normal" id="vi-p17">5:17 <b>Which is the sect of the Sadducees</b> [<i>hē ousa hairesis tōn 
Saddoukaiōn</i>]. Literally, “the existing sect of the Sadducees” or 
“the sect which is of the Sadducees,” [<i>hē</i>] being the article, not 
the relative. [<i>Hairesis</i>] means a choosing, from [<i>haireomai</i>], to 
take for oneself, to choose, then an opinion chosen or tenet 
(possibly <scripRef passage="2Pe 2:1" id="vi-p17.1" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>), then parties or factions (<scripRef passage="Gal 5:20" id="vi-p17.2" parsed="|Gal|5|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.20">Gal 5:20</scripRef>; <scripRef passage="1Co 11:19" id="vi-p17.3" parsed="|1Cor|11|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.19">1Co 
11:19</scripRef>; possibly <scripRef passage="2Pe 2:1" id="vi-p17.4" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>). It is applied here to the Sadducees; 
to the Pharisees in <scripRef passage="Ac 15:5" id="vi-p17.5" parsed="|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.5">Ac 15:5</scripRef>; <scripRef passage="Ac 26:5" id="vi-p17.6" parsed="|Acts|26|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.5">26:5</scripRef>; to the Christians in <scripRef passage="Acts 24:5-14" id="vi-p17.7" parsed="|Acts|24|5|24|14" osisRef="Bible:Acts.24.5-Acts.24.14">24:5-14</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 28:22" id="vi-p17.8" parsed="|Acts|28|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.22">28:22</scripRef>. Already Luke has stated that the Sadducees 
started the persecution of Peter and John (<scripRef passage="Acts 4:1" id="vi-p17.9" parsed="|Acts|4|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.1">Ac 4:1f.</scripRef>). Now it 
is 
extended to “the apostles” as a whole since Christianity has 
spread more rapidly in Jerusalem than before it began.</p>

<p class="normal" id="vi-p18">5:18 <b>With jealousy</b> [<i>zēlou</i>]. Genitive case. Old word from 
zeō, 
to boil, our zeal. In itself it means only warmth, ardour, zeal, 
but for a bad cause or from a bad motive, jealousy, envy, rivalry 
results (<scripRef passage="Ac 13:45" id="vi-p18.1" parsed="|Acts|13|45|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.45">Ac 13:45</scripRef>). Common in the epistles. <b>In public ward</b> 
[<i>en tērēsei dēmosiāi</i>]. As in <scripRef passage="Acts 4:3" id="vi-p18.2" parsed="|Acts|4|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.3">4:3</scripRef> only with [<i>dēmosiāi</i>] 
(public) added, in the public prison, perhaps not the “common” 
prison, but any prison is bad enough. In <scripRef passage="Acts 5:19" id="vi-p18.3" parsed="|Acts|5|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.19">verse 19</scripRef> it is called 
“the prison” [<i>tēs phulakēs</i>], the guardhouse.</p>

<p class="normal" id="vi-p19">5:20 <b>And stand</b> [<i>kai stathentes</i>]. First aorist passive 
participle (intransitive, ingressive aorist), take a stand. Bold 
and pictorial command. <b>All the words of this life</b> [<i>panta ta 
rhēmata tēs zōēs tautēs</i>]. Not just a Hebraism for “all these 
words of life.” Probably “this life” which the Sadducees deny and 
of which the angel is now speaking, this eternal life. (<scripRef passage="Joh 6:63,68" id="vi-p19.1" parsed="|John|6|63|0|0;|John|6|68|0|0" osisRef="Bible:John.6.63 Bible:John.6.68">Joh 
6:63,68</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:19" id="vi-p19.2" parsed="|1Cor|15|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.19">1Co 15:19</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p20">5:21 <b>About daybreak</b> [<i>hupo ton orthron</i>]. From [<i>ornumi</i>], 
to 
stir up, to arouse, so the dawn (<scripRef passage="Lu 24:1" id="vi-p20.1" parsed="|Luke|24|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.1">Lu 24:1</scripRef>; <scripRef passage="Joh 8:2" id="vi-p20.2" parsed="|John|8|2|0|0" osisRef="Bible:John.8.2">Joh 8:2</scripRef>). Old word, 
but in the N.T. only these three passages. “Under the dawn” or 
“about dawn.” <i>Sub lucem</i>. The temple doors would be open for 
early worshippers and traffickers (<scripRef passage="Joh 2:14" id="vi-p20.3" parsed="|John|2|14|0|0" osisRef="Bible:John.2.14">Joh 2:14</scripRef>). <b>Taught</b> 
[<i>edidaskon</i>]. Imperfect active, began to teach. <b>The council</b> 
[<i>to sunedrion</i>]. The Sanhedrin. <b>The senate</b> [<i>tēn gerousian</i>]. 
From [<i>gerōn</i>], an old man, just as the Latin <i>senatus</i> is from
<i>senex</i>, old. Like the [<i>gerontes</i>] in Homer and the Elder 
Statesmen in Japan. Apparently the senate of the people were also 
part of the Sanhedrin and the use of “and” [<i>kai</i>] is explanatory 
and adds this item in particular. Page thinks that this group of 
elders were not members of the Sanhedrin at all. <b>To the prison 
house</b> [<i>eis to desmōtērion</i>], another word for prison [<i>tērēsis 
dēmosia</i>] in <scripRef passage="Acts 5:18" id="vi-p20.4" parsed="|Acts|5|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.18">verse 18</scripRef>, [<i>hē phulakē</i>] in <scripRef passage="Acts 5:19" id="vi-p20.5" parsed="|Acts|5|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.19">verse 19</scripRef>). See also 
<scripRef passage="Acts 5:22,23,25" id="vi-p20.6" parsed="|Acts|5|22|5|23;|Acts|5|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.22-Acts.5.23 Bible:Acts.5.25">verses 22, 23, 25</scripRef>. This from [<i>desmos</i>], bond, and [<i>tēreō</i>], to 
keep, place where bound men are kept.</p>

<p class="normal" id="vi-p21">5:22 <b>The officers</b> [<i>hoi hupēretai</i>]. Under-rowers, literally 
(<scripRef passage="Mt 5:25" id="vi-p21.1" parsed="|Matt|5|25|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.25">Mt 5:25</scripRef>). The servants or officers who executed the orders 
of 
the Sanhedrin. <b>Shut</b> [<i>kekleismenon</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>kleiō</i>]. Shut tight. <b>Standing at the doors</b> 
[<i>hestōtas epi tōn thurōn</i>]. Graphic picture of the sentinels at 
the prison doors.</p>

<p class="normal" id="vi-p22">5:24 <b>They were much perplexed</b> [<i>diēporoun</i>]. Imperfect active 
of [<i>diaporeō</i>] old verb by Luke only in the N.T. See already on <scripRef passage="Ac 2:12" id="vi-p22.1" parsed="|Acts|2|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.12">Ac 2:12</scripRef>. They continued puzzled. <b>Whereunto this would grow</b> 
[<i>ti an genoito touto</i>]. More exactly, <b>As to what this would 
become</b>. Second aorist middle optative of [<i>ginomai</i>] with [<i>an</i>], 
the conclusion of a condition of the fourth class (undetermined 
with less likelihood of determination), the unexpressed condition 
being “if the thing should be allowed to go on.” The indirect 
question simply retains the optative with [<i>an</i>] (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 1021, 1044). If they had only known how this grain 
of mustard seed would grow into the greatest tree on earth and 
how dwarfed the tree of Judaism would be beside it!</p>

<p class="normal" id="vi-p23">5:26 <b>Brought</b> [<i>ēgen</i>]. Imperfect active of [<i>agō</i>], was bringing 
(leading), slowly no doubt, and solemnly. <b>But without violence</b> 
[<i>ou meta bias</i>]. Literally, not with violence. <b>For they feared</b> 
[<i>ephobounto gar</i>]. Imperfect middle, still feared, kept on 
fearing. <b>Lest they be stoned</b> [<i>mē lithasthōsin</i>]. Negative 
purpose with [<i>mē</i>] (like [<i>hina mē</i>], probably with “not with 
violence,” though possible with “they feared.” They handled the 
apostles gently for fear of being stoned themselves by the 
people. First aorist passive subjunctive of [<i>lithazō</i>] (from [<i>lithos</i>], stone), old verb to pelt with stones (<scripRef passage="Ac 14:19" id="vi-p23.1" parsed="|Acts|14|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.19">Ac 14:19</scripRef>; <scripRef passage="Joh 10:31-33" id="vi-p23.2" parsed="|John|10|31|10|33" osisRef="Bible:John.10.31-John.10.33">Joh 
10:31-33</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p24">5:27 <b>They set them</b> [<i>estēsan</i>]. First aorist active indicative 
(transitive) of [<i>histēmi</i>].</p>

<p class="normal" id="vi-p25">5:28 <b>We straitly charged</b> [<i>Paraggeliāi parēggeilamen</i>]. Like 
the Hebrew idiom (common in the LXX), though found in Greek, with 
charging (instrumental case) we charged (cf. same idiom in <scripRef passage="Lu 22:15" id="vi-p25.1" parsed="|Luke|22|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.15">Lu 
22:15</scripRef>). Somewhat like the cognate accusative. The command 
referred to occurs in <scripRef passage="Ac 4:17, 18" id="vi-p25.2" parsed="|Acts|4|17|4|18" osisRef="Bible:Acts.4.17-Acts.4.18">Ac 4:17, 18</scripRef> and the refusal of Peter and 
John in <scripRef passage="Acts 4:20" id="vi-p25.3" parsed="|Acts|4|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.20">4:20</scripRef>. <b>To bring upon us</b> [<i>epagagein eph’ hēmās</i>]. Note 
repetition of [<i>epi</i>]. Second aorist active infinitive of [<i>epagō</i>], 
old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="2Pe 2:1" id="vi-p25.4" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>, <scripRef passage="2Pe 2:5" id="vi-p25.5" parsed="|2Pet|2|5|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.5">5</scripRef>. The 
Sanhedrin gladly took the blood of Christ on their heads and 
their children to Pilate (<scripRef passage="Mt 27:25" id="vi-p25.6" parsed="|Matt|27|25|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.25">Mt 27:25</scripRef>). Paul tried to save the 
Jews (<scripRef passage="Ac 18:6" id="vi-p25.7" parsed="|Acts|18|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.6">Ac 18:6</scripRef>; <scripRef passage="Ac 22:20" id="vi-p25.8" parsed="|Acts|22|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.20">22:20</scripRef>). “<b>This man</b>” [<i>tou anthrōpou 
toutou</i>]. 
Contemptuous slur and refusal to call the name of Jesus as in the 
Talmud later.</p>

<p class="normal" id="vi-p26">5:29 <b>We must</b> [<i>dei</i>]. Moral necessity left them no choice. 
They 
stood precisely where Peter and John were when before the 
Sanhedrin before (<scripRef passage="Ac 4:20" id="vi-p26.1" parsed="|Acts|4|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.20">Ac 4:20</scripRef>). <b>Obey</b> [<i>peitharchein</i>]. 
Old verb 
from [<i>peithomai</i>] and [<i>archē</i>], to obey a ruler. Only by Luke and 
Paul in the N.T.</p>

<p class="normal" id="vi-p27">5:30 <b>Ye slew</b> [<i>diecheirisasthe</i>]. First aorist middle 
indicative of [<i>diacheirizomai</i>], old verb from [<i>dia</i>] and [<i>cheir</i>] 
(hand), to take in hand, manage, to lay hands on, manhandle, 
kill. In the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 26:21" id="vi-p27.1" parsed="|Acts|26|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.21">Ac 26:21</scripRef>. <b>Hanging him upon a 
tree</b> [<i>kremasantes epi xulou</i>]. First aorist active participle 
of [<i>kremannumi</i>] [<i>kremannuō</i>] seen already in <scripRef passage="Mt 18:6" id="vi-p27.2" parsed="|Matt|18|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.6">Mt 18:6</scripRef> and <scripRef passage="Lu 23:39" id="vi-p27.3" parsed="|Luke|23|39|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.39">Lu 
23:39</scripRef>). Peter refers to <scripRef passage="De 21:23" id="vi-p27.4" parsed="|Deut|21|23|0|0" osisRef="Bible:Deut.21.23">De 21:23</scripRef> as Paul does in <scripRef passage="Ga 3:13" id="vi-p27.5" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">Ga 3:13</scripRef>, 
the curse pronounced on every one who “hangs upon a tree.”</p>

<p class="normal" id="vi-p28">5:31 <b>Exalt</b> [<i>upsōsen</i>] In contrast to their murder of Christ 
as in <scripRef passage="Acts 2:23" id="vi-p28.1" parsed="|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.23">2:23f.</scripRef> Peter repeats his charges with increased boldness. 
<b>With his right hand</b> [<i>tēi dexiāi autou</i>]. So instrumental 
case, 
or at his right hand (locative case), or even “to his right hand” 
(dative case) as in <scripRef passage="Acts 2:33" id="vi-p28.2" parsed="|Acts|2|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.33">2:33</scripRef>. <b>Prince and Saviour</b> [<i>archēgon kai 
sōtēra</i>]. See on <scripRef passage="Acts 3:15" id="vi-p28.3" parsed="|Acts|3|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.15">3:15</scripRef>. Clearly “Prince” here. <b>To give</b> [<i>tou 
dounai</i>]. Genitive of articular infinitive (second aorist active 
of [<i>didōmi</i>] of purpose.</p>

<p class="normal" id="vi-p29">5:32 <b>We are witnesses</b> [<i>hēmeis esmen martures</i>]. As in <scripRef passage="Acts 2:32" id="vi-p29.1" parsed="|Acts|2|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.32">2:32</scripRef>. 
<b>Things</b> [<i>rhēmatōn</i>]. Literally, sayings, but like the Hebrew
<i>dabhar</i> for “word” it is here used for “things.” <b>And so is the 
Holy Ghost</b> [<i>kai to pneuma to hagion</i>]. The word for “is” 
[<i>estin</i>] is not in the Greek, but this is plainly the meaning. 
Peter claims the witness of the Holy Spirit to the raising of 
Jesus Christ, God’s Son, by the Father.</p>

<p class="normal" id="vi-p30">5:33 <b>Were cut to the heart</b> [<i>dieprionto</i>]. Imperfect passive 
of [<i>diapriō</i>] old verb [<i>dia, priō</i>], to saw in two [<i>dia</i>], 
to cut 
in two (to the heart). Here it is rage that cuts into their 
hearts, not conviction of sin as in <scripRef passage="Ac 2:37" id="vi-p30.1" parsed="|Acts|2|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.37">Ac 2:37</scripRef>. Only here and <scripRef passage="Ac 7:54" id="vi-p30.2" parsed="|Acts|7|54|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.54">Ac 
7:54</scripRef> (after Stephen’s speech) in the N.T. (cf. Simeon’s prophecy 
in <scripRef passage="Lu 2:35" id="vi-p30.3" parsed="|Luke|2|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.35">Lu 2:35</scripRef>). <b>Were minded</b> [<i>eboulonto</i>]. Imperfect 
middle of [<i>boulomai</i>]. They were plotting and planning to kill [<i>anelein</i>], 
as in <scripRef passage="Ac 2:23" id="vi-p30.4" parsed="|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.23">Ac 2:23</scripRef>; <scripRef passage="Lu 23:33" id="vi-p30.5" parsed="|Luke|23|33|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.33">Lu 23:33</scripRef> which see) then and there. The point in <scripRef passage="Acts 4:7" id="vi-p30.6" parsed="|Acts|4|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.7">4:7</scripRef> was whether the apostles deserved stoning for curing the 
cripple by demoniacal power, but here it was disobedience to the 
command of the Sanhedrin which was not a capital offence. “They 
were on the point of committing a grave judicial blunder” 
(Furneaux).</p>

<p class="normal" id="vi-p31">5:34 <b>Gamaliel</b> [<i>Gamaliēl</i>]. The grandson of Hillel, teacher 
of 
Paul (<scripRef passage="Ac 22:3" id="vi-p31.1" parsed="|Acts|22|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.3">Ac 22:3</scripRef>), later president of the Sanhedrin, and the first 
of the seven rabbis termed “Rabban.” It is held by some that he 
was one of the doctors who heard the Boy Jesus in the temple (<scripRef passage="Lu 2:47" id="vi-p31.2" parsed="|Luke|2|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.47">Lu 
2:47</scripRef>) and that he was a secret disciple like Joseph of Arimathea 
and Nicodemus, but there is no evidence of either position. 
Besides, he appears here as a loyal Pharisee and “a doctor of the 
law” [<i>nomodidaskalos</i>]. This word appears already in <scripRef passage="Lu 5:17" id="vi-p31.3" parsed="|Luke|5|17|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.17">Lu 5:17</scripRef> 
of the Pharisaic doctors bent on criticizing Jesus, which see. 
Paul uses it of Judaizing Christians (<scripRef passage="1Ti 1:7" id="vi-p31.4" parsed="|1Tim|1|7|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.7">1Ti 1:7</scripRef>). Like other 
great rabbis he had a great saying: “Procure thyself a teacher, 
avoid being in doubt; and do not accustom thyself to give tithes 
by guess.” He was a man of judicial temper and not prone to go 
off at a tangent, though his brilliant young pupil Saul went to 
the limit about Stephen without any restraint on the part of 
Gamaliel so far as the record goes. Gamaliel champions the cause 
of the apostles as a Pharisee to score a point against the 
Sadducees. He acts as a theological opportunist, not as a 
disciple of Christ. He felt that a temporizing policy was best. 
There are difficulties in this speech of Gamaliel and it is not 
clear how Luke obtained the data for the address. It is, of 
course, possible that Saul was present and made notes of it for 
Luke afterwards. <b>Had in honour of all the people</b> [<i>timios panti 
tōi laōi</i>]. Ethical dative. [<i>Timios</i>] from [<i>timē</i>], old word 
meaning precious, dear. <b>The men</b> [<i>tous anthrōpous</i>]. Correct 
text as in <scripRef passage="Acts 5:35" id="vi-p31.5" parsed="|Acts|5|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.35">verse 35</scripRef>, not “the apostles” as Textus Receptus.</p>

<p class="normal" id="vi-p32">5:35 <b>Take heed</b> [<i>prosechete heautois</i>]. Hold your mind [<i>noun</i>], 
unexpressed) for or on yourselves (dative case), the usual 
idiom.</p>

<p class="normal" id="vi-p33">5:36 <b>Theudas</b> [<i>Theudas</i>]. Luke represents Gamaliel here about 
A.D. 35 as speaking of a man who led a revolt before that of 
Judas the Galilean in connection with the enrolment under 
Quirinius (Cyrenius) in A.D. 6. But Josephus (<i>Ant</i>. XX. 5, 
1) 
tells of a Theudas who led a similar insurrection in the reign of 
Claudius about A.D. 44 or 45. Josephus (<i>Ant</i>. XVIII. 1, 6; XX. 
5, 2; <i>War</i> ii. 8, 1 and 17, 8) also describes Judas the Galilean 
or Gaulonite and places him about A.D. 6. It is not certain that 
Josephus and Luke (Gamaliel) refer to the same Theudas as the 
name is an abbreviation of Theodosus, a common name. “Josephus 
gives an account of four men named Simon who followed each other 
within forty years, and of three named Judas within ten years, 
who were all instigators of rebellion” (Hackett). If the same 
Theudas is meant, then either Josephus or Luke (Gamaliel) has the 
wrong historical order. In that case one will credit Luke or 
Josephus according to his estimate of the two as reliable 
historians. <b>To be somebody</b> [<i>einai tina</i>]. Indirect assertion 
with the infinitive and the accusative of general reference 
[<i>heauton</i>] and [<i>tina</i>], predicate accusative. [<i>Tina</i>] could be 
“anybody” or “somebody” according to context, clearly “somebody” 
of importance here. <b>Joined themselves</b> [<i>proseklithē</i>]. Correct 
text and not [<i>prosekollēthē</i>] (Textus Receptus). First aorist 
passive indicative of [<i>prosklinō</i>], old verb to lean towards, to 
incline towards. Here only in the N.T. <b>Was slain</b> [<i>anēirethē</i>]. 
First aorist passive of [<i>anaireō</i>] (cf. <scripRef passage="Acts 5:33" id="vi-p33.1" parsed="|Acts|5|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.33">verse 33</scripRef>). <b>Obeyed</b> 
[<i>epeithonto</i>]. Imperfect middle, kept on obeying. <b>Were 
dispersed</b> [<i>dieluthēsan</i>]. First aorist passive indicative 
(effective aorist) of [<i>dialuō</i>], old verb to dissolve, to go to 
pieces. Here only in the N.T.</p>

<p class="normal" id="vi-p34">5:37 <b>Of the enrolment</b> [<i>tēs apographēs</i>]. Described by Josephus 
(<i>Ant</i>. XV. 1, 1). The same word used by Luke of the first 
enrolment started by Augustus B.C. 8 to 6 (<scripRef passage="Lu 2:2" id="vi-p34.1" parsed="|Luke|2|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.2">Lu 2:2</scripRef>). See the 
discussion on <scripRef passage="Lu 2:2" id="vi-p34.2" parsed="|Luke|2|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.2">Lu 2:2</scripRef>. This is the second enrolment in the 
fourteen year cycle carried on for centuries as shown by numerous 
dated papyri. Ramsay (<i>The Bearing of Recent Discovery on the 
Trustworthiness of the N.T.</i>) has produced proof from 
inscriptions that Quirinius was twice in Syria as Luke reports 
(Robertson, <i>Luke the Historian in the Light of Research</i>). <b>Drew 
away</b> [<i>apestēse</i>]. Causative sense of the first aorist active 
indicative of [<i>aphistēmi</i>], made people [<i>laon</i>], no need of “some 
of the”) to revolt (apostatize) with him. <b>He also</b>
[<i>kakeinos</i>], 
crasis for [<i>kai ekeinos</i>]. That one, also. <b>Were scattered 
abroad</b> [<i>dieskorpisthēsan</i>]. First aorist (effective) 
passive 
indicative of [<i>diaskorpizō</i>], old verb to disperse. Used of sheep 
(<scripRef passage="Mr 14:27" id="vi-p34.3" parsed="|Mark|14|27|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.27">Mr 14:27</scripRef>), of property (<scripRef passage="Lu 15:13" id="vi-p34.4" parsed="|Luke|15|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.13">Lu 15:13</scripRef>). Aorist 
here after 
imperfect [<i>epeithonto</i>] as in <scripRef passage="Acts 5:36" id="vi-p34.5" parsed="|Acts|5|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.36">verse 36</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p35">5:38 <b>Refrain from</b> [<i>apostēte apo</i>]. Second aorist (ingressive) 
active imperative of [<i>aphistēmi</i>] of <scripRef passage="Acts 5:37" id="vi-p35.1" parsed="|Acts|5|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.37">verse 37</scripRef>. Do ye stand off 
from these men. “Hands off” was the policy of Gamaliel. <b>For 
if—be</b> [<i>hoti ean—ēi</i>]. [<i>Hoti</i>] gives the reason for the advice. 
Gamaliel presents two alternatives in terms of two conditional 
clauses. The first one is stated as a condition of the third 
class, [<i>ean</i>] with the present subjunctive [<i>ēi</i>], undetermined with 
prospect of determination. Assuming that it is from men, “it will 
be overthrown” [<i>kataluthēsetai</i>], first future passive of [<i>kataluō</i>], to loosen down like a falling house) as was true of 
the following of Theudas and Judas the Galilean.</p>

<p class="normal" id="vi-p36">5:39 <b>But if it is of God</b> [<i>ei de ek theou estin</i>]. The second 
alternative is a condition of the first class, determined as 
fulfilled, [<i>ei</i>] with the present indicative. By the use of this 
idiom Gamaliel does put the case more strongly in favor of the 
apostles than against them. This condition <i>assumes</i> that the 
thing is so without <i>affirming</i> it to be true. On the basis of 
this alternative Gamaliel warns the Sanhedrin that they cannot 
“overthrow” [<i>katalusai</i>] these men for they in that case must 
“overthrow” God, <b>lest haply ye be found</b> [<i>mē pote—hurethēte</i>], 
negative purpose with first aorist passive subjunctive) <b>even to 
be fighting against God</b> [<i>kai theomachoi</i>], late adjective from [<i>theos</i>] and [<i>machomai</i>], in LXX and here only in the N.T.).</p>

<p class="normal" id="vi-p37">5:40 <b>To him they agreed</b> [<i>epeisthēsan autōi</i>]. First aorist 
passive indicative of [<i>peithō</i>], to persuade, the passive to be 
persuaded by, to listen to, to obey. Gamaliel’s shrewd advice 
scored as against the Sadducaic contention (<scripRef passage="Acts 5:17" id="vi-p37.1" parsed="|Acts|5|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.17">verse 17</scripRef>). <b>Not to 
speak</b> [<i>mē lalein</i>]. The Sanhedrin repeated the prohibition of <scripRef passage="Acts 4:18" id="vi-p37.2" parsed="|Acts|4|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.18">4:18</scripRef> which the apostles had steadily refused to obey. The 
Sanhedrin stood by their guns, but refused to shoot. It was a 
“draw” with Gamaliel as tactical victor over the Sadducees. 
Clearly now the disciples were set free because only the 
Sadducees had become enraged while the Pharisees held aloof.</p>

<p class="normal" id="vi-p38">5:41 <b>They therefore</b> [<i>hoi men oun</i>]. No answering [<i>de</i>].
<b>They 
were counted worthy to suffer dishonour for the Name</b> 
[<i>katēxiōthēsan huper tou onomatos atimasthēnai</i>]. First aorist 
passive indicative of [<i>kataxioō</i>], old verb to count worthy. Three 
times in N.T. (<scripRef passage="Lu 20:35" id="vi-p38.1" parsed="|Luke|20|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.35">Lu 20:35</scripRef>; <scripRef passage="Ac 5:41" id="vi-p38.2" parsed="|Acts|5|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.41">Ac 5:41</scripRef>; <scripRef passage="2Th 1:5" id="vi-p38.3" parsed="|2Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.5">2Th 1:5</scripRef>). First aorist 
passive infinitive of [<i>atimazō</i>], old verb to make one dishonoured 
[<i>atimos</i>]. Forms here an oxymoron [<i>oxus</i>], sharp, [<i>moros</i>], 
foolish) pointedly foolish saying “which is witty or impressive 
through sheer contradiction or paradox as laborious idleness, 
sublime indifference” (Vincent). The apostles felt honoured by 
dishonour. Note the same use of “the Name” as in <scripRef passage="Jas 2:7" id="vi-p38.4" parsed="|Jas|2|7|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.7">Jas 2:7</scripRef>; <scripRef passage="3Jo 1:7" id="vi-p38.5" parsed="|3John|1|7|0|0" osisRef="Bible:3John.1.7">3Jo 
1:7</scripRef>. With the Jews this absolute use of “the Name” meant 
Jehovah. The Christians now apply it to Jesus.</p>

<p class="normal" id="vi-p39">5:42 <b>Every day</b> [<i>pāsan hēmeran</i>]. Accusative of extent of 
time, 
all through every day. <b>In the temple and at home</b> [<i>en tōi 
hierōi kai kat’ oikon</i>]. This was a distinct triumph to go back 
to the temple where they had been arrested (<scripRef passage="Acts 5:25" id="vi-p39.1" parsed="|Acts|5|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.25">verse 25</scripRef>) and at 
home or from house to house, as it probably means (cf. <scripRef passage="Acts 2:46" id="vi-p39.2" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">2:46</scripRef>). 
It was a great day for the disciples in Jerusalem. <b>They ceased 
not</b> [<i>ouk epauonto</i>]. Imperfect middle. They kept it up. <b>Jesus 
as the Christ</b> [<i>ton Christon Iēsoun</i>]. Jesus is the direct 
object of the participles [<i>didaskontes</i>] (teaching) and [<i>euaggelizomenoi</i>] (preaching or evangelizing) while “the Christ” 
[<i>ton Christon</i>] is the predicate accusative. These words give 
the substance of the early apostolic preaching as these opening 
chapters of Acts show, that Jesus of Nazareth is the Messiah of 
promise. Gamaliel had opened the prison doors for them and they 
took full advantage of the opportunity that now was theirs.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 6" prev="vi" next="viii" id="vii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 6" id="vii-p0.1" parsed="|Acts|6|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.6" />

<h2 id="vii-p0.2">Chapter 6</h2>

<p class="normal" id="vii-p1">6:1 <b>When the number of the disciples was multiplying</b> 
[<i>plēthunontōn tōn mathētōn</i>]. Genitive absolute of [<i>plēthunō</i>], 
old verb from [<i>plēthos</i>], fulness, to increase. The new freedom 
from the intercession of Gamaliel was bearing rich fruit. <b>A 
murmuring of the Grecian Jews</b> [<i>goggusmos tōn Hellēnistōn</i>]. 
Late onomatopoetic word (LXX) from the late verb [<i>gogguzō</i>], to 
mutter, to murmur. The substantive occurs also in <scripRef passage="Joh 7:12" id="vii-p1.1" parsed="|John|7|12|0|0" osisRef="Bible:John.7.12">Joh 7:12</scripRef>; <scripRef passage="Php 2:14" id="vii-p1.2" parsed="|Phil|2|14|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.14">Php 
2:14</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 4:9" id="vii-p1.3" parsed="|1Pet|4|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.9">1Pe 4:9</scripRef>. It is the secret grumblings that buzz away till 
they are heard. These “Grecian Jews” or Hellenists are members of 
the church in Jerusalem who are Jews from outside of Palestine 
like Barnabas from Cyprus. These Hellenists had points of contact 
with the Gentile world without having gone over to the habits of 
the Gentiles, the Jews of the Western Dispersion. They spoke 
Greek. <b>Against the Hebrews</b> [<i>pros tous Ebraious</i>]. The Jewish 
Christians from Jerusalem and Palestine. The Aramaean Jews of the 
Eastern Dispersion are usually classed with the Hebrew (speaking 
Aramaic) as distinct from the Grecian Jews or Hellenists. <b>Were 
neglected</b> [<i>paretheōrounto</i>]. Imperfect passive of [<i>paratheōreō</i>], old verb, to examine things placed beside [<i>para</i>] 
each other, to look beyond [<i>para</i>] also), to overlook, to 
neglect. Here only in the N.T. These widows may receive daily 
[<i>kathēmerinēi</i>], late adjective from [<i>kath’ hēmeran</i>], only here 
in the N.T.) help from the common fund provided for all who need 
it (<scripRef passage="Ac 4:32-37" id="vii-p1.4" parsed="|Acts|4|32|4|37" osisRef="Bible:Acts.4.32-Acts.4.37">Ac 4:32-37</scripRef>). The temple funds for widows were probably 
not 
available for those who have now become Christians. Though they 
were all Christians here concerned, yet the same line of cleavage 
existed as among the other Jews (Hebrew or Aramaean Jews and 
Hellenists). It is not here said that the murmuring arose among 
the widows, but because of them. Women and money occasion the 
first serious disturbance in the church life. There was evident 
sensitiveness that called for wisdom.</p>

<p class="normal" id="vii-p2">6:2 <b>The multitude</b> [<i>to plēthos</i>]. The whole church, not just 
the 120. <b>Fit</b> [<i>areston</i>]. Pleasing, verbal adjective from [<i>areskō</i>], to please, old word, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 12:3" id="vii-p2.1" parsed="|Acts|12|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.3">Ac 
12:3</scripRef>; <scripRef passage="Joh 8:29" id="vii-p2.2" parsed="|John|8|29|0|0" osisRef="Bible:John.8.29">Joh 8:29</scripRef>; <scripRef passage="1Jo 3:22" id="vii-p2.3" parsed="|1John|3|22|0|0" osisRef="Bible:1John.3.22">1Jo 3:22</scripRef>. <i>Non placet</i>. <b>Should forsake</b> 
[<i>kataleipsantas</i>]. Late first aorist active participle for usual 
second aorist [<i>katalipontas</i>] from [<i>kataleipō</i>], to leave behind. 
<b>Serve tables</b> [<i>diakonein trapezais</i>]. Present active infinitive 
of [<i>diakoneō</i>] from [<i>diakonos</i>] [<i>dia</i>] and [<i>konis</i>], dust), to raise 
a dust in a hurry, to serve, to minister either at table (<scripRef passage="Joh 12:20" id="vii-p2.4" parsed="|John|12|20|0|0" osisRef="Bible:John.12.20">Joh 
12:20</scripRef>), or other service (<scripRef passage="John 12:25" id="vii-p2.5" parsed="|John|12|25|0|0" osisRef="Bible:John.12.25">Joh 12:25f.</scripRef>), to serve as 
deacon 
(<scripRef passage="1Ti 3:10" id="vii-p2.6" parsed="|1Tim|3|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.10">1Ti 3:10</scripRef>, <scripRef passage="1Ti 3:13" id="vii-p2.7" parsed="|1Tim|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.13">13</scripRef>). “Tables” here hardly means money-tables as in <scripRef passage="Joh 2:15" id="vii-p2.8" parsed="|John|2|15|0|0" osisRef="Bible:John.2.15">Joh 2:15</scripRef>, but rather the tables used in the common daily 
distribution of the food (possibly including the love-feasts, <scripRef passage="Ac 2:43-47" id="vii-p2.9" parsed="|Acts|2|43|2|47" osisRef="Bible:Acts.2.43-Acts.2.47">Ac 
2:43-47</scripRef>). This word is the same root as [<i>diakonia</i>] 
(ministration) in <scripRef passage="Acts 6:1" id="vii-p2.10" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">verse 1</scripRef> and [<i>diakonos</i>] (deacon) in <scripRef passage="Php 1:1" id="vii-p2.11" parsed="|Phil|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.1">Php 1:1</scripRef>; 
<scripRef passage="1Ti 3:8-13" id="vii-p2.12" parsed="|1Tim|3|8|3|13" osisRef="Bible:1Tim.3.8-1Tim.3.13">1Ti 3:8-13</scripRef>. It is more frequently used in the N.T. of ministers 
(preachers) than of deacons, but it is quite possible, even 
probable, that the office of deacon as separate from bishop or 
elder grew out of this incident in <scripRef passage="Ac 6:1-7" id="vii-p2.13" parsed="|Acts|6|1|6|7" osisRef="Bible:Acts.6.1-Acts.6.7">Ac 6:1-7</scripRef>. Furneaux is clear 
that these “seven” are not to be identified with the later 
“deacons” but why he does not make clear.</p>

<p class="normal" id="vii-p3">6:3 <b>Of good report</b> [<i>marturoumenous</i>]. Present passive 
participle of [<i>martureō</i>], to bear witness to. Men with a good 
reputation as well as with spiritual gifts (the Holy Spirit and 
wisdom). <b>We may appoint</b> [<i>katastēsomen</i>]. Future 
active 
indicative of [<i>kathistēmi</i>], we shall appoint. The action of the 
apostles follows the choice by the church, but it is promised as 
a certainty, not as a possibility. The Textus Receptus has a 
first aorist active subjunctive here [<i>katastēsōmen</i>].</p>

<p class="normal" id="vii-p4">6:4 <b>But we</b> [<i>hemeis de</i>]. In contrast to the work given the 
seven. <b>The ministry of the word</b> [<i>tēi diakoniāi tou logou</i>]. 
The same word [<i>diakoniāi</i>] employed in <scripRef passage="Acts 6:1" id="vii-p4.1" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">verse 1</scripRef>, but here about 
preaching as the special ministry with which the apostles were 
concerned. For “continue steadfastly” [<i>proskarterēsomen</i>] see on 
<scripRef passage="Acts 2:42" id="vii-p4.2" parsed="|Acts|2|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.42">2:42</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p5">6:5 <b>Pleased</b> [<i>ēresen</i>]. Aorist active indicative of [<i>areskō</i>] 
like Latin <i>placuit</i> when a vote was taken. The use of [<i>enōpion</i>] 
before “the whole multitude” is like the LXX. <b>They chose</b> 
[<i>exelexanto</i>]. First aorist middle indicative of [<i>eklegō</i>], to 
pick out for oneself. Each one of the seven has a Greek name and 
was undoubtedly a Hellenist, not an Aramaean Jew. Consummate 
wisdom is here displayed for the murmuring had come from the 
Hellenists, seven of whom were chosen to take proper care of the 
widows of Hellenists. This trouble was settled to stay settled so 
far as we know. Nothing is here told of any of the seven except 
Stephen who is “a man full of faith and the Holy Spirit” and 
Nicolas “a proselyte of Antioch” (who was not then born a Jew, 
but had come to the Jews from the Greek world).</p>

<p class="normal" id="vii-p6">6:6 <b>They laid their hands on them</b> [<i>epethēkan autois tas 
cheiras</i>]. First aorist active indicative of [<i>epitithēmi</i>]. 
Probably by the apostles who ratified the choice (<scripRef passage="Acts 6:3" id="vii-p6.1" parsed="|Acts|6|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.3">verse 3</scripRef>). The 
laying on of hands “was a symbol of the impartation of the gifts 
and graces which they needed to qualify them for the office. It 
was of the nature of a prayer that God would bestow the necessary 
gifts, rather than a pledge that they were actually conferred” 
(Hackett).</p>

<p class="normal" id="vii-p7">6:7 <b>Increased</b> [<i>ēuxanen</i>]. Imperfect active, kept on growing 
all the more because the apostles were now relieved from the 
daily ministration of the food. <b>Multiplied</b> [<i>eplēthuneto</i>]. 
Imperfect passive. The two imperfects kept pace with each other. 
<b>Of the priests</b> [<i>tōn hierōn</i>]. Who were usually Sadducees. 
It 
was a sad day for Annas and Caiaphas and all the sect of the 
Sadducees (<scripRef passage="Acts 5:17" id="vii-p7.1" parsed="|Acts|5|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.17">5:17</scripRef>). <b>Were obedient to</b> [<i>hupēkouon</i>]. 
Imperfect 
active of [<i>hupakouō</i>], repetition, one after another. <b>The faith</b> 
[<i>tēi pistei</i>]. Here meaning the gospel, the faith system as in <scripRef passage="Ro 1:5" id="vii-p7.2" parsed="|Rom|1|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.5">Ro 1:5</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:23" id="vii-p7.3" parsed="|Gal|1|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.23">Ga 1:23</scripRef>; 
<scripRef passage="Jude 1:3" id="vii-p7.4" parsed="|Jude|1|3|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.3">Jude 1:3</scripRef>, etc. Here the word means more than 
individual trust in Christ.</p>

<p class="normal" id="vii-p8">6:8 <b>Wrought</b> [<i>epoiei</i>]. Imperfect active, repeatedly wrought. 
Evidently a man like Stephen would not confine his “ministry” to 
“serving tables.” He was called in <scripRef passage="Acts 6:5" id="vii-p8.1" parsed="|Acts|6|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.5">verse 5</scripRef> “full of faith and 
the Holy Spirit.” Here he is termed “full of grace (so the best 
MSS., not faith) and power.” The four words give a picture of 
remarkable attractiveness. The grace of God gave him the power 
and so “he kept on doing great wonders and signs among the 
people.” He was a sudden whirlwind of power in the very realm of 
Peter and John and the rest.</p>

<p class="normal" id="vii-p9">6:9 <b>The synagogue of the Libertines</b> [<i>ek tēs sunagōgēs tēs 
legomenēs Libertinōn</i>]. The Libertines (Latin <i>libertinus</i>, a 
freedman or the son of a freedman) were Jews, once slaves of Rome 
(perhaps descendants of the Jews taken to Rome as captives by 
Pompey), now set free and settled in Jerusalem and numerous 
enough to have a synagogue of their own. Schuerer calls a 
Talmudic myth the statement that there were 480 synagogues in 
Jerusalem. There were many, no doubt, but how many no one knows. 
These places of worship and study were in all the cities of the 
later times where there were Jews enough to maintain one. 
Apparently Luke here speaks of five such synagogues in Jerusalem 
(that of the Libertines, of the Cyrenians, of the Alexandrians, 
of Cilicia, and of Asia). There probably were enough Hellenists 
in Jerusalem to have five such synagogues. But the language of 
Luke is not clear on this point. He may make only two groups 
instead of five since he uses the article [<i>tōn</i>] twice (once 
before [<i>Libertinōn kai Kurēnaiōn kai Alexandreōn</i>], again before [<i>apo Kilikias kai Asias</i>]. He also changes from the genitive 
plural to [<i>apo</i>] before Cilicia and Asia. But, leaving the number 
of the synagogues unsettled whether five or two, it is certain 
that in each one where Stephen appeared as a Hellenist preaching 
Jesus as the Messiah he met opposition. Certain of them “arose” 
[<i>anestēsan</i>] “stood up” after they had stood all that they could 
from Stephen, “disputing with Stephen” [<i>sunzētountes tōi 
Stephanōi</i>]. Present active participle of [<i>sunzēteō</i>], to question 
together as the two on the way to Emmaus did (<scripRef passage="Lu 24:15" id="vii-p9.1" parsed="|Luke|24|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.15">Lu 24:15</scripRef>). Such 
interruptions were common with Jews. They give a skilled speaker 
great opportunity for reply if he is quick in repartee. Evidently 
Stephen was fully equipped for the emergency. One of their 
synagogues had men from Cilicia in it, making it practically 
certain that young Saul of Tarsus, the brilliant student of 
Gamaliel, was present and tried his wits with Stephen. His 
ignominious defeat may be one explanation of his zest in the 
stoning of Stephen (<scripRef passage="Ac 8:1" id="vii-p9.2" parsed="|Acts|8|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.1">Ac 8:1</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p10">6:10 <b>They were not able to withstand</b> [<i>ouk ischuon 
antistēnai</i>]. Imperfect active of [<i>ischuō</i>], to have strength, and 
ingressive second aorist active (intransitive) infinitive of [<i>anthistēmi</i>]. They continued unable (without strength enough) to 
take a stand against. Stephen knocked them down, Saul included, 
as fast as they got up. Stephen was like a battery charged and in 
action. <b>The wisdom and spirit</b> [<i>tēi sophiāi kai pneumati</i>]. 
Dative case. They stood up against Stephen’s wisdom and the Holy 
Spirit “by whom he spoke” [<i>hōi elalei</i>]. Instrumental case and 
the relative agrees with “Spirit.” He kept on speaking so 
[<i>elalei</i>], imperfect active). It was a desperate situation.</p>

<p class="normal" id="vii-p11">6:11 <b>Then they suborned men</b> [<i>tote hupebalon andras</i>]. Second 
aorist active indicative of [<i>hupoballō</i>], old verb, but here only 
in the N.T., to put under like a carpet, to bring men under one’s 
control by suggestion or by money. One recalls the plight of 
Caiaphas in the trial of Jesus when he sought false witnesses.
<i>Subornaverunt</i>. They put these men forward in an underhand way 
for fraud. <b>Blasphemous words against Moses and God</b> [<i>blasphēma 
eis Mōusēn kai ton theon</i>]. The punishment for blasphemy was 
stoning to death. See <scripRef passage="Mt 12:31" id="vii-p11.1" parsed="|Matt|12|31|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.31">Mt 12:31</scripRef> for discussion of the word [<i>blasphēmia, blasphēmeō, 
blasphēmos</i>], all in the N.T. from [<i>blaptō</i>], to harm, and [<i>phēmē</i>], speech, harmful speech, 
or [<i>blax</i>], stupid, and [<i>phēmē</i>]. But the charge against Stephen was 
untrue. Please note that Moses is here placed before God and 
practically on a par with God in the matter of blasphemy. The 
purpose of this charge is to stir the prejudices of the people in 
the matter of Jewish rights and privileges. It is the Pharisees 
who are conducting this attack on Stephen while the Sadducees had 
led them against Peter and John. The position of Stephen is 
critical in the extreme for the Sadducees will not help him as 
Gamaliel did the apostles.</p>

<p class="normal" id="vii-p12">6:12 <b>They stirred up the people</b> [<i>sunekinēsan ton laon</i>]. 
They 
shook the people together like an earthquake. First aorist active 
indicative of [<i>sunkineō</i>], to throw into commotion. Old verb, but 
here only in the N.T. The elders and the scribes (Pharisees) are 
reached, but no word about the Sadducees. This is the first 
record of the hostility of the masses against the disciples 
(Vincent). <b>Came upon him</b> [<i>epistantes</i>]. Second 
aorist 
(ingressive) active participle of [<i>ephistēmi</i>]. Rushed at him. 
<b>Seized</b> [<i>sunērpasan</i>]. Effective aorist active of [<i>sunarpazō</i>] 
as if they caught him after pursuit.</p>

<p class="normal" id="vii-p13">6:13 <b>False witnesses</b> [<i>marturas pseudeis</i>]. Just as Caiaphas 
did with Jesus. <b>Ceaseth not</b> [<i>ou pauetai</i>]. Wild charge just 
like a false witness that Stephen talks in the synagogues against 
the law and the holy temple.</p>

<p class="normal" id="vii-p14">6:14 <b>We have heard him say</b> [<i>akēkoamen autou legontos</i>]. 
The 
only direct testimony and evidently wrong. Curiously like the 
charge brought against Jesus before Caiaphas that he would 
destroy the temple and build it again in three days. Undoubtedly 
Stephen had said something about Christianity before as meant for 
others besides Jews. He had caught the spirit of Jesus about 
worship as shown to the woman at Sychar in <scripRef passage="Joh 4" id="vii-p14.1" parsed="|John|4|0|0|0" osisRef="Bible:John.4">Joh 4</scripRef> that God is 
spirit and to be worshipped by men anywhere and everywhere 
without having to come to the temple in Jerusalem. It was 
inflammable material surely and it was easy to misrepresent and 
hard to clear up. <b>This Jesus of Nazareth</b> [<i>Iēsous ho Nazōraios 
houtos</i>]. With contempt.</p>

<p class="normal" id="vii-p15">6:15 <b>As if the face of an angel</b> [<i>hōsei prosōpon aggelou</i>]. 
Even his enemies saw that, wicked as they were. See <scripRef passage="Ex 34:30" id="vii-p15.1" parsed="|Exod|34|30|0|0" osisRef="Bible:Exod.34.30">Ex 34:30</scripRef> 
for the face of Moses when he came down from Sinai (<scripRef passage="2Co 3:7" id="vii-p15.2" parsed="|2Cor|3|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.7">2Co 3:7</scripRef>). 
Page quotes Tennyson: “God’s glory smote him on the face.” Where 
were Peter and John at this crisis? Apparently Stephen stands 
alone before the Sanhedrin as Jesus did. But he was not alone for 
he saw Jesus standing at the right hand of God (<scripRef passage="Ac 7:56" id="vii-p15.3" parsed="|Acts|7|56|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.56">Ac 7:56</scripRef>). There 
was little that Peter and John could have done if they had been 
present. Gamaliel did not interpose this time for the Pharisees 
were behind the charges against Stephen, false though they were 
as Gamaliel could have found out.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 7" prev="vii" next="ix" id="viii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 7" id="viii-p0.1" parsed="|Acts|7|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.7" />
<h2 id="viii-p0.2">Chapter 7</h2>

<p class="normal" id="viii-p1">7:1 <b>Are these things so?</b> [<i>ei tauta houtōs echei</i>]. On 
this use 
of [<i>ei</i>] in a direct question see on <scripRef passage="Acts 1:6" id="viii-p1.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>. Literally “Do these 
things hold thus?” A formal question by the high priest like our 
“Do you plead guilty, or not guilty?” (Furneaux). The abrupt 
question of the high priest would serve to break the evident 
spell of the angelic look on Stephen’s face. Two charges had been 
made against Stephen (1) speaking against the holy temple, (2) 
changing the customs which Moses had delivered. Stephen could not 
give a yes or no answer to these two charges. There was an 
element of truth in each of them and a large amount of error all 
mixed together. So he undertakes to explain his real position by 
the historical method, that is to say, by a rapid survey of God’s 
dealing with the people of Israel and the Gentiles. It is the 
same method adopted by Paul in Pisidian Antioch (<scripRef passage="Acts 13:16" id="viii-p1.2" parsed="|Acts|13|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.16">Ac 13:16ff.</scripRef>) 
after he had become the successor of Stephen in his 
interpretation of the universal mission of Christianity. If one 
is disposed to say that Luke made up this speech to suit 
Stephen’s predicament, he has to explain how the style is less 
Lukan than the narrative portions of Acts with knowledge of 
Jewish traditions that a Greek would not be likely to know. 
Precisely how Luke obtained the data for the speech we do not 
know, but Saul heard it and Philip, one of the seven, almost 
certainly. Both could have given Luke help about it. It is even 
possible that some one took notes of this important address. We 
are to remember also that the speech was interrupted at the end 
and may not include all that Stephen meant to say. But enough is 
given to give us a good idea of how Stephen met the first charge 
“by showing that the worship of God is not confined to Jerusalem 
or the Jewish temple” (Page). Then he answers the second charge 
by proving that God had many dealings with their fathers before 
Moses came and that Moses foretold the coming of the Messiah who 
is now known to be Jesus. It is at this point (<scripRef passage="Acts 7:51" id="viii-p1.3" parsed="|Acts|7|51|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.51">verse 51</scripRef>) that 
Stephen becomes passionate and so powerful that the wolves in the 
Sanhedrin lose all self-control. It is a great and masterful 
exposition of the worldwide mission of the gospel of Christ in 
full harmony with the Great Commission of Christ. The apostles 
had been so busy answering the Sadducees concerning the 
Resurrection of Christ and maintaining their freedom to teach and 
preach that they had not pushed the world-wide propaganda of the 
gospel as Jesus had commanded after they had received the Promise 
of the Father. But Stephen had proclaimed the same message of 
Christ and was now facing the same fate. Peter’s mind had been 
enlightened by the Holy Spirit so that he could rightly interpret 
Joel and David in the light of Pentecost. “So Stephen read the 
history of the Old Testament with new eyes in the light of the 
life and death of Jesus” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="viii-p2">7:2 <b>Brethren and fathers</b> [<i>andres adelphoi kai pateres</i>]. 
The 
spectators (brethren) and members of the Sanhedrin (fathers) 
as 
Paul in <scripRef passage="Ac 22:1" id="viii-p2.1" parsed="|Acts|22|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.1">Ac 22:1</scripRef>. <b>Hearken</b> [<i>akousate</i>]. First aorist 
(ingressive) active imperative, Give me your attention now. <b>The 
God of glory</b> [<i>Ho theos tēs doxēs</i>]. The God characterized by 
glory (genitive case, genus or kind) as seen in the Shekinah, the 
visible radiance of God. Jesus is also called “the Glory” = the 
Shekinah in <scripRef passage="Jas 2:1" id="viii-p2.2" parsed="|Jas|2|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.1">Jas 2:1</scripRef>. Cf. <scripRef passage="Ex 25:22" id="viii-p2.3" parsed="|Exod|25|22|0|0" osisRef="Bible:Exod.25.22">Ex 25:22</scripRef>; <scripRef passage="Ex 40:34" id="viii-p2.4" parsed="|Exod|40|34|0|0" osisRef="Bible:Exod.40.34">40:34</scripRef>; <scripRef passage="Le 9:6" id="viii-p2.5" parsed="|Lev|9|6|0|0" osisRef="Bible:Lev.9.6">Le 9:6</scripRef>; <scripRef passage="Heb 9:5" id="viii-p2.6" parsed="|Heb|9|5|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.5">Heb 9:5</scripRef>. By 
these words Stephen refutes the charge of blasphemy against God 
in <scripRef passage="Ac 6:11" id="viii-p2.7" parsed="|Acts|6|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.11">Ac 6:11</scripRef>. <b>Appeared</b> [<i>ōphthē</i>]. First aorist passive 
indicative of [<i>horaō</i>]. See on <scripRef passage="Lu 23:43" id="viii-p2.8" parsed="|Luke|23|43|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.43">Lu 23:43</scripRef>. Before there was temple 
or tabernacle and away over in Mesopotamia (Ur of the Chaldees, <scripRef passage="Ge 11:31" id="viii-p2.9" parsed="|Gen|11|31|0|0" osisRef="Bible:Gen.11.31">Ge 11:31</scripRef>), even before [<i>prin ē</i>] with the infinitive) 
he dwelt 
in Haran [<i>Charran</i>], or Carrae not far from Edessa, where Crassus 
met death after his defeat by the Parthians B.C. 53).</p>

<p class="normal" id="viii-p3">7:3 <b>Which I shall shew thee</b> [<i>hēn an soi deixō</i>]. Indefinite 
relative clause with [<i>an</i>] and the aorist active subjunctive (same 
form in first person singular as the future active indicative). 
Abraham followed on as God led him.</p>

<p class="normal" id="viii-p4">7:4 <b>When his father was dead</b> [<i>meta to apothanein auton</i>]. [<i>Meta</i>] with the accusative of the articular infinitive and the 
accusative of general reference [<i>auton</i>], regular Greek idiom. 
In <scripRef passage="Ge 11:32" id="viii-p4.1" parsed="|Gen|11|32|0|0" osisRef="Bible:Gen.11.32">Ge 11:32</scripRef> it is stated that Terah died at Haran at the age of 
205. There are various explanations of the discrepancy, but no 
one that seems certain. It is possible (Hackett, Felten) that 
Abraham is mentioned first in <scripRef passage="Ge 11:26" id="viii-p4.2" parsed="|Gen|11|26|0|0" osisRef="Bible:Gen.11.26">Ge 11:26</scripRef> because he became the 
most prominent and was really younger than Haran his brother who 
died before the first migration who was really sixty years older 
than Abraham. According to this view Terah was 130 years old at 
the birth of Abraham, leaving Abraham 75 at the death of Terah 
(205). <b>Wherein ye now dwell</b> [<i>eis hēn humeis nun katoikeite</i>]. 
Note [<i>eis</i>] in the sense of [<i>en</i>] as often. Note also emphatic use 
of [<i>humeis</i>] (ye) and now [<i>nun</i>].</p>

<p class="normal" id="viii-p5">7:5 <b>Not so much as to set his foot on</b> [<i>oude bēma podos</i>]. 
From <scripRef passage="De 2:5" id="viii-p5.1" parsed="|Deut|2|5|0|0" osisRef="Bible:Deut.2.5">De 2:5</scripRef>. Old word from [<i>bainō</i>], to go, to step. “Stepping of a 
foot,” only instance of this original meaning in the N.T. From 
this it comes to mean a platform reached by steps, official seat 
of a judge (<scripRef passage="Mt 27:19" id="viii-p5.2" parsed="|Matt|27|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.19">Mt 27:19</scripRef>). The field purchased by Abraham (<scripRef passage="Ge 23:9-17" id="viii-p5.3" parsed="|Gen|23|9|23|17" osisRef="Bible:Gen.23.9-Gen.23.17">Ge 
23:9-17</scripRef>) was not a gift from God. <b>Promised</b> [<i>epēggeilato</i>]. 
First aorist middle indicative of [<i>epaggellō</i>], common verb. See <scripRef passage="Ge 12:7" id="viii-p5.4" parsed="|Gen|12|7|0|0" osisRef="Bible:Gen.12.7">Ge 12:7</scripRef>; <scripRef passage="Ge 17:8" id="viii-p5.5" parsed="|Gen|17|8|0|0" osisRef="Bible:Gen.17.8">17:8</scripRef>; <scripRef passage="Ge 48:4" id="viii-p5.6" parsed="|Gen|48|4|0|0" osisRef="Bible:Gen.48.4">48:4</scripRef> for this promise. So God appeared again to 
Abraham in a strange land. <b>In possession</b> [<i>eis kataschesin</i>]. 
Late word, in LXX, and in N.T. only here and <scripRef passage="Acts 7:45" id="viii-p5.7" parsed="|Acts|7|45|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.45">verse 45</scripRef>. From [<i>katechō</i>], to hold back, then to hold fast (or down), to possess. 
It was fulfilled in the descendants of Abraham. <b>When as yet he 
had no child</b> [<i>ouk ontos autōi teknou</i>]. Genitive absolute with 
negative [<i>ouk</i>] rather than [<i>mē</i>] to emphasize actual absence of a 
child. He had only the promise of God about the land and the 
child.</p>

<p class="normal" id="viii-p6">7:6 <b>On this wise</b> [<i>houtōs</i>]. A free quotation from <scripRef passage="Ge 15:13" id="viii-p6.1" parsed="|Gen|15|13|0|0" osisRef="Bible:Gen.15.13">Ge 15:13</scripRef>. 
<b>Should sojourn</b> [<i>estai paroikon</i>]. Shall be a sojourner, [<i>Paroikos</i>] [<i>para</i>], beside, [<i>oikos</i>], home), one dwelling near 
one’s home, but not of it, so a stranger, foreigner, old word, 
often in LXX, temporary residence without full rights of 
citizenship (<scripRef passage="Acts 7:29" id="viii-p6.2" parsed="|Acts|7|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.29">7:29</scripRef>; <scripRef passage="Acts 13:17" id="viii-p6.3" parsed="|Acts|13|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.17">13:17</scripRef>), and descriptive of Christians (<scripRef passage="Eph 2:19" id="viii-p6.4" parsed="|Eph|2|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.19">Eph 
2:19</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 1:17" id="viii-p6.5" parsed="|1Pet|1|17|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.17">1Pe 1:17</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 2:11" id="viii-p6.6" parsed="|1Pet|2|11|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.11">2:11</scripRef>). <b>In a strange land</b> [<i>en gēi allotriāi</i>]. 
In a land not one’s own, that belongs to another, alien as in <scripRef passage="Matthew 17:25" id="viii-p6.7" parsed="|Matt|17|25|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.25">Mt 
17:25f.</scripRef>, which see. <b>Four hundred years</b> [<i>etē tetrakosia</i>]. 
Accusative of duration of time. As in <scripRef passage="Ge 15:13" id="viii-p6.8" parsed="|Gen|15|13|0|0" osisRef="Bible:Gen.15.13">Ge 15:13</scripRef>, but a round 
number as in <scripRef passage="Ex 12:40" id="viii-p6.9" parsed="|Exod|12|40|0|0" osisRef="Bible:Exod.12.40">Ex 12:40</scripRef> the time is 430 years. But in <scripRef passage="Ga 3:17" id="viii-p6.10" parsed="|Gal|3|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.17">Ga 3:17</scripRef> 
Paul, following the LXX in <scripRef passage="Ex 12:40" id="viii-p6.11" parsed="|Exod|12|40|0|0" osisRef="Bible:Exod.12.40">Ex 12:40</scripRef>, takes the 430 years to 
cover the period in Canaan and the stay in Egypt, cutting the 
sojourn in Egypt to about half. Josephus gives it both ways. 
Hackett suggests two solutions, one that there were two ways of 
reckoning the period among the Jews with no way of settling it, 
the other that by the 430 years in Egypt the writers meant to 
include Canaan also as merely the preliminary to the period in 
Egypt.</p>

<p class="normal" id="viii-p7">7:7 <b>Will I judge</b> [<i>krinō egō</i>]. Future (accent on [<i>ō</i>] 
active 
indicative of [<i>krinō</i>] and [<i>egō</i>] (I) expressed is emphatic. <b>In 
this place</b> [<i>en tōi topōi toutōi</i>]. Quoted from <scripRef passage="Ex 3:12" id="viii-p7.1" parsed="|Exod|3|12|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.12">Ex 3:12</scripRef> and 
referring to Sinai or Horeb, but Stephen applies it to the 
Promised Land.</p>

<p class="normal" id="viii-p8">7:8 <b>The covenant of circumcision</b> [<i>diathēkēn peritomēs</i>]. 
A 
covenant marked by (genitive) circumcision (no article) 
of which 
circumcision is the sign (<scripRef passage="Ro 4:11" id="viii-p8.1" parsed="|Rom|4|11|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.11">Ro 4:11</scripRef>) as set forth in <scripRef passage="Ge 17:9-14" id="viii-p8.2" parsed="|Gen|17|9|17|14" osisRef="Bible:Gen.17.9-Gen.17.14">Ge 
17:9-14</scripRef>. In the ancient Greek [<i>diathēkē</i>] was usually will 
(Latin, <i>testamentum</i>) and [<i>sunthēkē</i>] was used for covenant 
[<i>sun</i>], together, rather than [<i>dia</i>], between). But the LXX and 
the N.T. use [<i>diathēkē</i>] for covenant (will in <scripRef passage="Hebrews 9:1" id="viii-p8.3" parsed="|Heb|9|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.1">Heb 9:15f.</scripRef>) as 
Lightfoot on <scripRef passage="Ga 3:16" id="viii-p8.4" parsed="|Gal|3|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.16">Ga 3:16</scripRef> says: “The LXX translation and New 
Testament writers probably preferred [<i>diathēkē</i>] as better 
expressing the <b>free grace</b> of God than [<i>sunthēkē</i>].” <b>And so</b> 
[<i>kai houtōs</i>]. After the covenant was made and as a sign and 
seal of it.</p>

<p class="normal" id="viii-p9">7:9 <b>Moved with jealousy</b> [<i>zēlōsantes</i>]. First aorist active 
participle of [<i>zēloō</i>], old verb from [<i>zēlos</i>] (<scripRef passage="Ac 5:17" id="viii-p9.1" parsed="|Acts|5|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.17">Ac 5:17</scripRef>), to 
burn 
or boil with zeal, and then with envy as here (<scripRef passage="Acts 17:5" id="viii-p9.2" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">17:5</scripRef>, etc.) 
and <scripRef passage="Ge 37:11" id="viii-p9.3" parsed="|Gen|37|11|0|0" osisRef="Bible:Gen.37.11">Ge 37:11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p10">7:10 <b>Delivered him out</b> [<i>exeilato auton ek</i>]. First aorist 
middle indicative of [<i>exaireō</i>], old verb to take out, snatch out. 
Note repetition of [<i>ek</i>]. <b>Pharaoh King of Egypt</b> [<i>Pharaō 
basileōs Aiguptou</i>]. Pharaoh is not a name, but a title, the 
Egyptian <i>perāā</i> meaning great house.</p>

<p class="normal" id="viii-p11">7:11 <b>Found no sustenance</b> [<i>ouch hēuriskon chortasmata</i>]. 
Imperfect active, kept on not finding. <b>Chortasmata</b> is from 
<b>chortazō</b>, originally to feed with grass [<i>chortos</i>] or herbs. 
Old word, but only here in the N.T. and includes food for both 
men and animals. In <scripRef passage="Ge 24:25" id="viii-p11.1" parsed="|Gen|24|25|0|0" osisRef="Bible:Gen.24.25">Ge 24:25</scripRef>, <scripRef passage="Ge 24:32" id="viii-p11.2" parsed="|Gen|24|32|0|0" osisRef="Bible:Gen.24.32">32</scripRef> it is fodder for the cattle, a 
first necessity for owners of herds of cattle.</p>

<p class="normal" id="viii-p12">7:12 <b>That there was corn</b> [<i>onta sitia</i>]. Participle (present 
active of [<i>eimi</i>] in indirect discourse, after [<i>akousas</i>], “heard 
of corn being in Egypt.” [<i>Sitia</i>] is diminutive of [<i>sitos</i>] and 
means grain (wheat, barley, not our maize or Indian corn), old 
word also for provisions, victuals, here only in the N.T. <b>The 
first time</b> [<i>prōton</i>]. While Jacob himself remained in Canaan 
before he went down to Egypt and died there (<scripRef passage="Acts 7:15" id="viii-p12.1" parsed="|Acts|7|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.15">verse 15f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="viii-p13">7:13 <b>At the second time</b> [<i>en tōi deuterōi</i>]. This expression 
only here in the N.T. This second visit is recorded in <scripRef passage="Ge 45:1ff. " id="viii-p13.1" parsed="|Gen|45|1|0|0" osisRef="Bible:Gen.45.1">Ge 
45:1ff. </scripRef><b>Became manifest</b> [<i>phaneron egeneto</i>]. In <scripRef passage="Ge 41:12" id="viii-p13.2" parsed="|Gen|41|12|0|0" osisRef="Bible:Gen.41.12">Ge 41:12</scripRef> 
the fact that Joseph was a Hebrew had been incidentally mentioned 
to Pharaoh, but now it was made clear to him.</p>

<p class="normal" id="viii-p14">7:14 <b>Three-score and fifteen souls</b> [<i>en psuchais hebdomēkonta 
pente</i>]. Stephen follows the LXX which counts some grandchildren 
of Joseph and so makes it 75 whereas <scripRef passage="Ge 46:26" id="viii-p14.1" parsed="|Gen|46|26|0|0" osisRef="Bible:Gen.46.26">Ge 46:26</scripRef> has 66 and then 
the next verse makes it 70 including Jacob and Joseph with his 
two sons. The use of [<i>en</i>] means “consisting in.”</p>

<p class="normal" id="viii-p15">7:16 <b>They were carried over unto Shechem</b> [<i>metetethēsan eis 
Suchem</i>]. First aorist passive of [<i>metatithēmi</i>], only here in the 
N.T. in this sense of changing places. Jacob was buried in the 
cave of Machpelah (<scripRef passage="Ge 50:13" id="viii-p15.1" parsed="|Gen|50|13|0|0" osisRef="Bible:Gen.50.13">Ge 50:13</scripRef>). The O.T. does not say where the 
sons of Jacob were buried save that Joseph was buried in Shechem 
(<scripRef passage="Jos 24:32" id="viii-p15.2" parsed="|Josh|24|32|0|0" osisRef="Bible:Josh.24.32">Jos 24:32</scripRef>). Possibly only “our fathers” without Jacob is the 
subject of “were carried.” <b>Which Abraham bought</b> [<i>hōi ōnēsato 
Abraam</i>]. Hackett is sure that our present text is wrong. Hort 
notes some sixty “primitive errors” in the critical text of the 
N.T. It is possible that this is also one. If “Jacob” is 
substituted for “Abraham,” the matter is cleared up. “It is quite 
as likely, judging <i>a priori</i>, that the word producing the error 
escaped from some early copyist as that so glaring an error was 
committed by Stephen” (Hackett). At any rate Abraham bought a 
burying-place, the cave of Machpelah, from Ephron the Hittite at 
Hebron (<scripRef passage="Ge 23:16" id="viii-p15.3" parsed="|Gen|23|16|0|0" osisRef="Bible:Gen.23.16">Ge 23:16</scripRef>), while Jacob bought a field from the sons 
of 
Hamor at Shechem (<scripRef passage="Ge 33:19" id="viii-p15.4" parsed="|Gen|33|19|0|0" osisRef="Bible:Gen.33.19">Ge 33:19</scripRef>; <scripRef passage="Jos 24:32" id="viii-p15.5" parsed="|Josh|24|32|0|0" osisRef="Bible:Josh.24.32">Jos 24:32</scripRef>). Abraham had built an 
altar at Shechem when he entered Canaan (<scripRef passage="Genesis 12:6" id="viii-p15.6" parsed="|Gen|12|6|0|0" osisRef="Bible:Gen.12.6">Ge 12:6f.</scripRef>). It is 
possible, of course, that Abraham also bought the ground on which 
the altar stood. <b>In Shechem</b> [<i>en Suchem</i>]. This is the reading 
of Aleph B C instead of the Textus Receptus [<i>tou Suchem</i>] which 
makes it “Hamar the father of Sichem.” “In Shechem” is the true 
reading.</p>

<p class="normal" id="viii-p16">7:17 <b>Drew nigh</b> [<i>ēggizen</i>]. Imperfect active, was drawing 
nigh.</p>

<p class="normal" id="viii-p17">7:18 <b>Another king</b> [<i>basileus heteros</i>]. A different kind 
of 
king also, probably a king of the new dynasty after the shepherd 
kings had been expelled from Egypt. <b>Who knew not Joseph</b> [<i>hos 
ouk ēidei ton Iōsēph</i>]. Second past perfect of [<i>oida</i>] used like 
an imperfect. Joseph’s history and services meant nothing to the 
new king. “The previous dynasty had been that of the Hyksos: the 
new king was Ahmes who drove out the Hyksos” (Knobel).</p>

<p class="normal" id="viii-p18">7:19 <b>Dealt subtilly</b> [<i>katasophisamenos</i>]. First aorist middle 
participle of [<i>katasophizomai</i>], late compound [<i>kata</i>] and [<i>sophizō</i>], old verb, to make wise, to become wise, then to play 
the sophist), perfective use of [<i>kata</i>]. In the LXX, but here only 
in the N.T. To use fraud, craft, deceit. <b>That they should cast 
out their babes</b> [<i>tou poiein ta brephē ektheta</i>]. [<i>Tou poiein</i>] 
(genitive of the articular present infinitive) can be either 
design or result. The Revised Version here takes it as purpose 
while the Authorized as result. In either case Pharaoh required 
the Israelites to expose their children to death, a possible 
practice done voluntarily in heathen China and by heathen in 
so-called Christian lands. But the Israelites fought against such 
an iniquity. The word [<i>ektheta</i>] (exposed, cast out) is a verbal 
adjective from [<i>ektithēmi</i>]. It is an old word, but here only in 
the N.T. and not in the LXX. <b>To the end they might not live</b> 
[<i>eis to mē zōogoneisthai</i>]. Purpose with [<i>eis</i>] and the articular 
infinitive (present middle). This compound verb is from [<i>zōogonos</i>] (from [<i>zōos</i>], alive, and [<i>genō</i>], to bear) and is used 
by late writers and the LXX. It is three times in the N.T. (here, <scripRef passage="Lu 17:33" id="viii-p18.1" parsed="|Luke|17|33|0|0" osisRef="Bible:Luke.17.33">Lu 17:33</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 6:13" id="viii-p18.2" parsed="|1Tim|6|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.13">1Ti 6:13</scripRef>) in the sense to preserve alive.</p>

<p class="normal" id="viii-p19">7:20 <b>Exceeding fair</b> [<i>asteios tōi theōi</i>]. Ethical dative, 
fair 
to God (as God looked at him). [<i>Asteios</i>] is from [<i>astu</i>], city, 
and so means “of the city,” with city manners and polish. Old 
word, only twice in the N.T. (here and <scripRef passage="Heb 11:23" id="viii-p19.1" parsed="|Heb|11|23|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.23">Heb 11:23</scripRef>) and both 
times about Moses and taken from <scripRef passage="Ex 2:2" id="viii-p19.2" parsed="|Exod|2|2|0|0" osisRef="Bible:Exod.2.2">Ex 2:2</scripRef>. <b>He was nourished</b> 
[<i>anetraphē</i>]. Second aorist passive indicative of [<i>anatrephō</i>]. 
He was brought up at home for three months in defiance of the new 
Pharaoh.</p>

<p class="normal" id="viii-p20">7:21 <b>When he was cast out</b> [<i>ektethentos autou</i>]. Genitive 
absolute with first aorist passive participle of [<i>ektithēmi</i>]. 
<b>Took up</b> [<i>aneilato</i>]. Second aorist middle indicative (with 
first aorist vowel [<i>a</i>] instead of [<i>e</i>] as often in the <i>Koinē</i>) of [<i>anaireō</i>], common in the N.T. in the sense of take up and make 
away with, to kill as in <scripRef passage="Acts 7:28" id="viii-p20.1" parsed="|Acts|7|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.28">verse 28</scripRef>, but here only in the N.T. in 
the original sense of taking up from the ground and with the 
middle voice (for oneself). Quoted here from <scripRef passage="Ex 2:5" id="viii-p20.2" parsed="|Exod|2|5|0|0" osisRef="Bible:Exod.2.5">Ex 2:5</scripRef>. The word 
was used of old for picking up exposed children as here. Vincent 
quotes Aristophanes (<i>Clouds</i>, 531): “I exposed (the child), 
and 
some other women, having taken it, adopted [<i>aneileto</i>] it.” 
Vulgate has <i>sustulit</i>. “Adopted” is the idea here. “After the 
birth of a child the father took it up to his bosom, if he meant 
to rear it; otherwise it was doomed to perish” (Hackett). 
<b>Nourished him for her own son</b> [<i>anethrepsato auton heautēi eis 
huion</i>]. Literally, “she nursed him up for herself [<i>heautēi</i>] 
besides middle voice) as a son.” This use of [<i>eis</i>] = as occurs in 
the old Greek, but is very common in the LXX as a translation of 
the Hebrew <i>le</i>. The tradition is that she designed Moses for the 
throne as the Pharaoh had no son (Josephus, <i>Ant</i>. ii. 9, 7).</p>

<p class="normal" id="viii-p21">7:22 <b>Was instructed</b> [<i>epaideuthē</i>]. First aorist passive 
indicative of [<i>paideuō</i>], to train a child [<i>pais</i>], the usual 
idea in ancient Greek as here. The notion of chastisement (<scripRef passage="Heb 12:6" id="viii-p21.1" parsed="|Heb|12|6|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.6">Heb 
12:6</scripRef>) is also in the old Greek and especially in the LXX and the 
N.T. Here with instrumental case [<i>pasēi sophiāi</i>] or the 
locative. The accusative would usually be retained after this 
verb. The priestly caste in Egypt was noted for their knowledge 
of science, astronomy, medicine, and mathematics. This reputation 
was proverbial (<scripRef passage="1Ki 4:30" id="viii-p21.2" parsed="|1Kgs|4|30|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.4.30">1Ki 4:30</scripRef>). Modern discoveries have thrown much 
light on the ancient civilization of Egypt. Moses, like Paul, was 
a man of the schools. <b>Mighty in his words and works</b> [<i>dunatos 
en logois kai ergois autou</i>]. The same phrase used of Jesus in <scripRef passage="Lu 24:19" id="viii-p21.3" parsed="|Luke|24|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.19">Lu 24:19</scripRef>. The adjective [<i>dunatos</i>] is employed of Apollos as an 
interpreter of the Scriptures (<scripRef passage="Ac 18:24" id="viii-p21.4" parsed="|Acts|18|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.24">Ac 18:24</scripRef>). Moses did not have 
the rhetorical skill or eloquence of Aaron (<scripRef passage="Ex 4:10" id="viii-p21.5" parsed="|Exod|4|10|0|0" osisRef="Bible:Exod.4.10">Ex 4:10</scripRef>), but his 
words like his deeds carried weight and power.</p>

<p class="normal" id="viii-p22">7:23 <b>When he was well-nigh forty years old</b> [<i>Hōs eplērouto 
autōi tessarakontaetēs chronos</i>]. A rather awkward Greek idiom 
for the English: “When a forty year old time (same idiom in <scripRef passage="Ac 13:18" id="viii-p22.1" parsed="|Acts|13|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.18">Ac 
13:18</scripRef> and only twice in the N.T.) was being fulfilled 
[<i>eplērouto</i>], imperfect passive) for him (dative case).” 
The life 
of Moses is divided into three periods of forty years each (in 
Egypt 40 years, in Midian 40, governed Israel 40, 120 when he 
died, <scripRef passage="De 34:7" id="viii-p22.2" parsed="|Deut|34|7|0|0" osisRef="Bible:Deut.34.7">De 34:7</scripRef>). <b>It came into his heart</b> [<i>anebē epi tēn 
kardian autou</i>]. Second aorist active indicative of [<i>anabainō</i>], 
common verb. Came up as if from the lower deeps of his nature. 
This Hebrew image occurs in <scripRef passage="Jer 3:16" id="viii-p22.3" parsed="|Jer|3|16|0|0" osisRef="Bible:Jer.3.16">Jer 3:16</scripRef>; <scripRef passage="Isa 65:17" id="viii-p22.4" parsed="|Isa|65|17|0|0" osisRef="Bible:Isa.65.17">Isa 65:17</scripRef>; <scripRef passage="1Co 2:9" id="viii-p22.5" parsed="|1Cor|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.9">1Co 2:9</scripRef>. <b>To 
visit</b> [<i>episkepsasthai</i>]. First aorist middle infinitive of [<i>episkeptomai</i>], old verb to go to see for oneself, with his own 
eyes, to help if possible. Used of God visiting his people (<scripRef passage="Lu 7:16" id="viii-p22.6" parsed="|Luke|7|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.16">Lu 
7:16</scripRef>). Our “visit” is from Latin <i>video</i>, to see, <i>visito</i>, to 
go to see. During the Welsh mining troubles the Prince of Wales 
made a sympathetic visit to see for himself the actual condition 
of the coal miners. Moses desired to know first hand how his 
kinsmen were faring.</p>

<p class="normal" id="viii-p23">7:24 <b>Suffer wrong</b> [<i>adikoumenon</i>]. Present passive participle 
of [<i>adikēo</i>]. By blows (<scripRef passage="Ex 2:11" id="viii-p23.1" parsed="|Exod|2|11|0|0" osisRef="Bible:Exod.2.11">Ex 2:11</scripRef>). <b>Avenged</b> [<i>epoiēsen 
ekdikēsin</i>]. First aorist active indicative of [<i>poieō</i>]. This 
idiom occurs in <scripRef passage="Lu 18:7" id="viii-p23.2" parsed="|Luke|18|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.7">Lu 18:7</scripRef> with [<i>ekdikēsin</i>] (this from [<i>ekdikeō</i>] 
and that from [<i>ekdikos</i>] without right or law [<i>dikē</i>] and then 
exacting law of right out of [<i>ek</i>] one, exacting vengeance). <b>Him 
that was oppressed</b> [<i>tōi kataponoumenōi</i>]. Present passive 
articular participle in the dative case of [<i>kataponeo</i>], to tire 
down with toil, to treat roughly, common in late Greek, in the 
N.T. only here and <scripRef passage="2Pe 2:7" id="viii-p23.3" parsed="|2Pet|2|7|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.7">2Pe 2:7</scripRef> (sore distressed). The man was on 
the point of being overcome. <b>Smiting</b> [<i>pataxas</i>]. First aorist 
active participle of [<i>patassō</i>], in the old Greek the beat of the 
heart, only in the LXX and N.T. to smite a deadly blow as here 
like [<i>plēssō</i>].</p>

<p class="normal" id="viii-p24">7:25 <b>He supposed</b> [<i>enomizen</i>]. Imperfect active of [<i>nomizō</i>]. 
He 
was supposing, Stephen explains, when he smote the Egyptian. 
<b>That his brethren understood</b> [<i>sunienai tous adelphous</i>]. 
Present active infinitive of [<i>suniēmi</i>], to send (put) together, 
to grasp, to comprehend, in indirect discourse with the 
accusative of general reference. <b>By his hand was giving them 
deliverance</b> [<i>dia cheiros autou didōsin sotērian autois</i>]. 
Picturesque use of “hand” as in <scripRef passage="Acts 2:23" id="viii-p24.1" parsed="|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.23">2:23</scripRef>, present active indicative 
of [<i>didōmi</i>] retained in indirect discourse after imperfect [<i>enomizen</i>]. But they understood not [<i>hoi de ou sunēkan</i>]. Page 
notes “the rhetorical power of these words” from Stephen. [<i>Sunēkan</i>] 
(first aorist indicative, [<i>k</i>] aorist) refers to [<i>sunienai</i>] just before.</p>

<p class="normal" id="viii-p25">7:26 <b>The day following</b> [<i>tēi epiousēi hēmerāi</i>]. Locative 
case, 
“on the following day” (from [<i>epeimi</i>], to come upon, to approach, 
present active participle [<i>epiōn -ousa, -on</i>]. Common phrase in 
old Greek both with [<i>hēmera</i>] (day) as here and without as <scripRef passage="Acts 16:11" id="viii-p25.1" parsed="|Acts|16|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.11">16:11</scripRef>. Only in Acts in the N.T. <b>Appeared</b> [<i>ōphthē</i>]. 
First 
aorist passive indicative of [<i>horaō</i>] not with idea that only a 
vision but rather that it was sudden or unexpected. <b>As they 
strove</b> [<i>machomenois</i>]. Present middle participle of [<i>machomai</i>], 
actually fighting. <b>Would have set them at one again</b> 
[<i>sunēllassen autous eis eirēnen</i>]. Better, he tried to reconcile 
them (or change them into peace). It is the conative imperfect 
active as in <scripRef passage="Mt 3:14" id="viii-p25.2" parsed="|Matt|3|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.14">Mt 3:14</scripRef> of [<i>sunallassō</i>], only here in the N.T. 
though common in the old Greek. Vulgate has <i>reconciliabat</i>. The 
usual word in the N.T. for reconcile is [<i>katallassō</i>]. <b>Do ye 
wrong one to another</b> [<i>adikeite allēlous</i>]. The same word used 
in <scripRef passage="Acts 7:24" id="viii-p25.3" parsed="|Acts|7|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.24">verse 24</scripRef> of the wrong done one of the Hebrews by the 
Egyptian, but here both are “brethren.”</p>

<p class="normal" id="viii-p26">7:27 <b>Thrust him away</b> [<i>apōsato auton</i>]. First aorist middle 
indicative (<i>Koinē</i> for Attic [<i>apeōsato</i>] of [<i>apōtheō</i>], to push 
away from oneself in middle voice as here, common in old Greek. 
Again in <scripRef passage="Acts 7:39" id="viii-p26.1" parsed="|Acts|7|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.39">verse 39; 13:46</scripRef>; <scripRef passage="Ro 11:1" id="viii-p26.2" parsed="|Rom|11|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.1">Ro 11:1</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 1:19" id="viii-p26.3" parsed="|1Tim|1|19|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.19">1Ti 1:19</scripRef>. It is always the 
man who is doing the wrong who is hard to reconcile.</p>

<p class="normal" id="viii-p27">7:28 <b>Wouldest thou kill me?</b> [<i>mē anelein me su theleis</i>]. 
Expecting the answer no, but a thrust direct at Moses, Do you 
wish to kill me (note [<i>me su</i>] right together, me thou). See <scripRef passage="Ex 2:14" id="viii-p27.1" parsed="|Exod|2|14|0|0" osisRef="Bible:Exod.2.14">Ex 
2:14</scripRef> quoted by Stephen.</p>

<p class="normal" id="viii-p28">7:29 <b>Sojourner</b> [<i>paroikos</i>]. Temporary dweller (cf. 
Abraham in 
<scripRef passage="Acts 7:6" id="viii-p28.1" parsed="|Acts|7|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.6">verse 6</scripRef>) in Midian though for forty years.</p>

<p class="normal" id="viii-p29">7:30 Sentence begins with genitive absolute again. <b>In a flame of 
fire in a bush</b> [<i>en phlogi puros batou</i>]. Horeb in <scripRef passage="Ex 3:1" id="viii-p29.1" parsed="|Exod|3|1|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.1">Ex 3:1</scripRef>; but 
Sinai and Horeb were “probably peaks of one mountain range” 
(Page), Horeb “the mountain of the dried-up ground,” Sinai “the 
mountain of the thorns.” Literally, “in the flame of fire of a 
bush” (two genitives, [<i>puros</i>] and [<i>batou</i>] dependent on [<i>phlogi</i>], 
flame). Descriptive genitives as in <scripRef passage="Acts 9:15" id="viii-p29.2" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">9:15</scripRef>; <scripRef passage="2Th 1:8" id="viii-p29.3" parsed="|2Thess|1|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.8">2Th 1:8</scripRef>. [<i>Batos</i>] 
(bush) is the wild acacia (<i>mimosa nilotica</i>). In <scripRef passage="Ex 3:20" id="viii-p29.4" parsed="|Exod|3|20|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.20">Ex 3:20</scripRef> it is 
Jehovah who speaks. Hence “angel” here with Stephen is understood 
to be the Angel of the Presence, the Eternal Logos of the Father, 
the Angel of Jehovah.</p>

<p class="normal" id="viii-p30">7:31 <b>The sight</b> [<i>to horama</i>]. Used of visions in the N.T. 
as in <scripRef passage="Mt 17:9" id="viii-p30.1" parsed="|Matt|17|9|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.9">Mt 17:9</scripRef>. <b>As he drew near</b> [<i>proserchomenou autou</i>]. 
Genitive 
absolute with present middle participle of [<i>proserchomai</i>]. <b>A 
voice of the Lord</b> [<i>phōnē kuriou</i>]. Here the angel of Jehovah 
of 
<scripRef passage="Acts 7:30" id="viii-p30.2" parsed="|Acts|7|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.30">verse 30</scripRef> is termed Jehovah himself. Jesus makes powerful use of 
these words in his reply to the Sadducees in defence of the 
doctrine of the resurrection and the future life (<scripRef passage="Mr 12:26" id="viii-p30.3" parsed="|Mark|12|26|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.26">Mr 12:26</scripRef>; <scripRef passage="Mt 22:32" id="viii-p30.4" parsed="|Matt|22|32|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.32">Mt 
22:32</scripRef>; <scripRef passage="Luke 20:37" id="viii-p30.5" parsed="|Luke|20|37|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.37">Lu 20:37f.</scripRef>) that God here describes himself as the God of 
the living. <b>Trembled</b> [<i>entromos genomenos</i>]. Literally, 
becoming tremulous or terrified. The adjective [<i>entromos</i>] [<i>en, 
tromos</i>] from [<i>tremō</i>], to tremble, to quake) occurs in Plutarch 
and the LXX. In the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 16:29" id="viii-p30.6" parsed="|Acts|16|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.29">Ac 16:29</scripRef>. <b>Durst not</b> 
[<i>ouk etolma</i>]. Imperfect active, was not daring, negative 
conative imperfect.</p>

<p class="normal" id="viii-p31">7:33 <b>Holy ground</b> [<i>gē hagia</i>]. The priests were barefooted 
when 
they ministered in the temple. Moslems enter their mosques 
barefooted today. Cf. <scripRef passage="Jos 5:15" id="viii-p31.1" parsed="|Josh|5|15|0|0" osisRef="Bible:Josh.5.15">Jos 5:15</scripRef>. <b>Sandal</b> [<i>hupodēma</i>], bound 
under) is here “a distributive singular” (Hackett). Even the 
ground near the bush was “holy,” a fine example for Stephen’s 
argument.</p>

<p class="normal" id="viii-p32">7:34 <b>I have surely seen</b> [<i>idōn eidon</i>]. Imitation of the 
Hebrew 
infinitive absolute, (<scripRef passage="Ex 3:7" id="viii-p32.1" parsed="|Exod|3|7|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.7">Ex 3:7</scripRef>) “Seeing I saw” (cf. <scripRef passage="Heb 6:14" id="viii-p32.2" parsed="|Heb|6|14|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.14">Heb 6:14</scripRef>). 
<b>The affliction</b> [<i>tēn kakōsin</i>]. From [<i>kakoō</i>], to treat evilly 
(from [<i>kakos</i>], evil). Old word, here only in the N.T. and from <scripRef passage="Ex 3:7" id="viii-p32.3" parsed="|Exod|3|7|0|0" osisRef="Bible:Exod.3.7">Ex 3:7</scripRef>. <b>Groaning</b> [<i>stenagmou</i>]. Old word from [<i>stenazō</i>], 
to 
sigh, to groan. In the N.T. only here and <scripRef passage="Ro 8:26" id="viii-p32.4" parsed="|Rom|8|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.26">Ro 8:26</scripRef>. Root [<i>sten</i>] 
in our word stentorian. <b>I am come down</b> [<i>katebēn</i>]. Second 
aorist active indicative of [<i>katabainō</i>], I came down. <b>To 
deliver</b> [<i>exelesthai</i>]. Second aorist middle infinitive of [<i>exaireō</i>], to take out for myself. <b>I will send</b> [<i>aposteilō</i>]. 
First aorist active subjunctive (hortatory of [<i>apostellō</i>], “Let 
me send”).</p>

<p class="normal" id="viii-p33">7:35 <b>This Moses</b> [<i>Touton ton Mōusēn</i>]. Rhetorical repetition 
follows this description of Moses (five times, anaphora, besides 
the use here, six cases of [<i>houtos</i>] here about Moses: <scripRef passage="Acts 7:35" id="viii-p33.1" parsed="|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.35">verse 35</scripRef> 
twice, <scripRef passage="Acts 7:36,37,38,40" id="viii-p33.2" parsed="|Acts|7|36|7|38;|Acts|7|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.36-Acts.7.38 Bible:Acts.7.40">36, 37, 38, 40</scripRef>). Clearly Stephen means to draw a parallel 
between Moses and Jesus. They in Egypt <b>denied</b> [<i>ērnēsanto</i>] 
Moses as now you the Jews denied [<i>ērnēsasthe</i>], <scripRef passage="Acts 3:13" id="viii-p33.3" parsed="|Acts|3|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.13">3:13</scripRef>) Jesus. 
Those in Egypt scouted Moses as “ruler and judge” (verses <scripRef passage="Acts 7:27,35" id="viii-p33.4" parsed="|Acts|7|27|0|0;|Acts|7|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.27 Bible:Acts.7.35">27, 35</scripRef>, [<i>archonta kai dikastēn</i>] and God “hath sent” 
[<i>apestalken</i>], perfect active indicative, state of completion) 
Moses “both a ruler and a deliverer” [<i>archonta kai lutrōtēn</i>] as 
Jesus was to be (<scripRef passage="Lu 1:68" id="viii-p33.5" parsed="|Luke|1|68|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.68">Lu 1:68</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:38" id="viii-p33.6" parsed="|Luke|2|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.38">2:38</scripRef>; <scripRef passage="Heb 9:12" id="viii-p33.7" parsed="|Heb|9|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.12">Heb 9:12</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:14" id="viii-p33.8" parsed="|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.14">Tit 2:14</scripRef>). “Ransomer” 
or “Redeemer” [<i>lutrōtēs</i>] is not found elsewhere, [<i>lutron</i>] 
(ransom), [<i>lutroō</i>], to ransom, and [<i>lutrōsis</i>], ransoming or 
redemption, are found often. In <scripRef passage="Ac 5:31" id="viii-p33.9" parsed="|Acts|5|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.31">Ac 5:31</scripRef> Christ is termed 
“Prince and Saviour.” <b>With the hand</b> [<i>sun cheiri</i>]. So the 
correct text. The Pharisees had accused Stephen of blaspheming 
“against Moses and God” (<scripRef passage="Acts 6:11" id="viii-p33.10" parsed="|Acts|6|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.11">6:11</scripRef>). Stephen here answers that 
slander by showing how Moses led the people out of Egypt in 
co-operation [<i>sun</i>] with the hand of the Angel of Jehovah.</p>

<p class="normal" id="viii-p34">7:37 <b>Like unto me</b> [<i>hōs eme</i>]. This same passage Peter quoted 
to the crowd in Solomon’s Porch (<scripRef passage="Ac 3:22" id="viii-p34.1" parsed="|Acts|3|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.22">Ac 3:22</scripRef>). Stephen undoubtedly 
means to argue that Moses was predicting the Messiah as a prophet 
like himself who is no other than Jesus so that these Pharisees 
are in reality opposing Moses. It was a neat turn.</p>

<p class="normal" id="viii-p35">7:38 <b>In the church in the wilderness</b> [<i>en tēi ekklēsiāi en tēi 
erēmōi</i>]. Better rendered “congregation” here as in <scripRef passage="Heb 2:12" id="viii-p35.1" parsed="|Heb|2|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.12">Heb 2:12</scripRef> 
(<scripRef passage="Ps 22:22" id="viii-p35.2" parsed="|Ps|22|22|0|0" osisRef="Bible:Ps.22.22">Ps 22:22</scripRef>), the people of Israel gathered at Mt. Sinai, the 
whole nation. Moses is here represented as receiving the law from 
an angel as in <scripRef passage="Heb 2:2" id="viii-p35.3" parsed="|Heb|2|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.2">Heb 2:2</scripRef>; <scripRef passage="Ga 3:19" id="viii-p35.4" parsed="|Gal|3|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.19">Ga 3:19</scripRef> (<scripRef passage="De 33:2" id="viii-p35.5" parsed="|Deut|33|2|0|0" osisRef="Bible:Deut.33.2">De 33:2</scripRef>, LXX) and so was a 
mediator [<i>mesitēs</i>] or middle man between the angel and the 
people whereas Jesus is the Mediator of a better covenant (<scripRef passage="Heb 8:6" id="viii-p35.6" parsed="|Heb|8|6|0|0" osisRef="Bible:Heb.8.6">Heb 
8:6</scripRef>). But Exodus does not speak of an angel. <b>Living oracles</b> 
[<i>logia zōnta</i>]. A [<i>logion</i>] is a little word (diminutive of [<i>logos</i>]. Common in the old Greek, LXX, Philo, in ecclesiastical 
writers for sayings of Christ, Papias (for instance) saying that 
Matthew wrote in Hebrew (Aramaic) “Logia of Jesus.” Oxyrhynchus 
papyri fragments called “Logia of Jesus” are of much interest 
though only fragments. The Greeks used it of the “oracles” or 
brief sayings from Delphi. In the N.T. the word occurs only four 
times (<scripRef passage="Ac 7:38" id="viii-p35.7" parsed="|Acts|7|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.38">Ac 7:38</scripRef>; <scripRef passage="Ro 3:2" id="viii-p35.8" parsed="|Rom|3|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.2">Ro 3:2</scripRef>; <scripRef passage="Heb 5:12" id="viii-p35.9" parsed="|Heb|5|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.5.12">Heb 5:12</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 4:11" id="viii-p35.10" parsed="|1Pet|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.11">1Pe 4:11</scripRef>). Here the 
participle [<i>zōnta</i>], living, is the same used by Peter (<scripRef passage="1Peter 2:4" id="viii-p35.11" parsed="|1Pet|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.4">1Pe 
2:4f.</scripRef>), stone [<i>lithos</i>] of Christ and Christians. The words 
from God to Moses are still “living” today. In <scripRef passage="1Pe 4:11" id="viii-p35.12" parsed="|1Pet|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.11">1Pe 4:11</scripRef> the 
word is applied to one who speaks [<i>logia theou</i>] (oracles of God). 
In <scripRef passage="Ro 3:2" id="viii-p35.13" parsed="|Rom|3|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.2">Ro 3:2</scripRef> Paul refers to the substance of the law and of 
prophecy. In <scripRef passage="Heb 5:12" id="viii-p35.14" parsed="|Heb|5|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.5.12">Heb 5:12</scripRef> the writer means the substance of the 
Christian religious teaching.</p>

<p class="normal" id="viii-p36">7:39 <b>To whom</b> [<i>hōi</i>]. That is Moses, this Moses. <b>Would 
not be</b> 
[<i>ouk ēthelēsan genesthai</i>]. Aorist active, negative aorist, were 
unwilling to become [<i>genesthai</i>] obedient. <b>Thrust him from 
them</b> [<i>apōsanto</i>]. Indirect middle of the very verb used of the 
man (<scripRef passage="Acts 7:27" id="viii-p36.1" parsed="|Acts|7|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.27">verse 27</scripRef>) who “thrust” Moses away from him. <b>Turned back</b> 
[<i>estraphēsan</i>]. Second aorist passive indicative of [<i>strephō</i>], 
to turn. They yearned after the fleshpots of Egypt and even the 
gods of Egypt. It is easy now to see why Stephen has patiently 
led his hearers through this story. He is getting ready for the 
home-thrust.</p>

<p class="normal" id="viii-p37">7:40 <b>Gods which shall go before us</b> [<i>theous hoi proporeusontai 
hēmōn</i>]. <scripRef passage="Ex 32:1" id="viii-p37.1" parsed="|Exod|32|1|0|0" osisRef="Bible:Exod.32.1">Ex 32:1</scripRef>. As guides and protectors, perhaps with some 
allusion to the pillar of fire and of cloud that had gone before 
them (<scripRef passage="Ex 13:21" id="viii-p37.2" parsed="|Exod|13|21|0|0" osisRef="Bible:Exod.13.21">Ex 13:21</scripRef>). The future indicative here with [<i>hoi</i>] 
(relative) expresses purpose. <b>Ye wot not</b> [<i>ouk oidamen</i>]. 
We do 
not know. How quickly they had forgotten both God and Moses while 
Moses was absent in the mount with God. <b>Become of him</b> [<i>egeneto 
autōi</i>]. Happened to him. “This” [<i>houtos</i>] here is a 
contemptuous allusion to Moses by the people.</p>

<p class="normal" id="viii-p38">7:41 <b>They made a calf</b> [<i>emoschopoiēsan</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>moschopoieō</i>], here only in the N.T. and unknown 
elsewhere. The LXX (<scripRef passage="Ex 32:3" id="viii-p38.1" parsed="|Exod|32|3|0|0" osisRef="Bible:Exod.32.3">Ex 32:3</scripRef>) has [<i>epoiēse moschon</i>] from which 
phrase the word is evidently made. Aaron made the calf, but so 
did the people (<scripRef passage="Ex 32:35" id="viii-p38.2" parsed="|Exod|32|35|0|0" osisRef="Bible:Exod.32.35">Ex 32:35</scripRef>). <b>The idol</b> [<i>tōi eidōlōi</i>]. 
Stephen 
calls it by the right name. The people said it was their way of 
worshipping Jehovah! So the Egyptians worshipped the bull Apis at 
Memphis as the symbol of Osiris (the sun). They had another 
sacred bull Mnevis at Leontopolis. [<i>Eidōlon</i>] (from [<i>eidos</i>], form 
or figure) is the image or likeness of anything. The heathen 
worship the god through the image or idol. <b>Rejoiced</b> 
[<i>euphrainonto</i>]. Imperfect, middle, kept on rejoicing (<scripRef passage="Ex 32:6,18" id="viii-p38.3" parsed="|Exod|32|6|0|0;|Exod|32|18|0|0" osisRef="Bible:Exod.32.6 Bible:Exod.32.18">Ex 
32:6,18</scripRef>) or making merry.</p>

<p class="normal" id="viii-p39">7:42 <b>Gave them up</b> [<i>paredōken</i>]. First aorist active indicative 
of [<i>paradidōmi</i>]. This same form occurs three times like clods on 
a coffin in a grave in <scripRef passage="Ro 1:24" id="viii-p39.1" parsed="|Rom|1|24|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.24">Ro 1:24</scripRef>, <scripRef passage="Ro 1:26" id="viii-p39.2" parsed="|Rom|1|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.26">26</scripRef>, <scripRef passage="Ro 1:28" id="viii-p39.3" parsed="|Rom|1|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.28">28</scripRef> where Paul speaks of God 
giving the heathen up to their lusts. <b>To serve the host of 
heaven</b> [<i>latreuein tēi stratiāi tou ouranou</i>]. The verb [<i>latreuō</i>] is used of the worship of God (<scripRef passage="Mt 4:10" id="viii-p39.4" parsed="|Matt|4|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.10">Mt 4:10</scripRef>) as well as 
of 
idols as here (from [<i>latron</i>], hire, [<i>latris</i>], hireling, then to 
serve). But the worship of the host of heaven (<scripRef passage="De 17:3" id="viii-p39.5" parsed="|Deut|17|3|0|0" osisRef="Bible:Deut.17.3">De 17:3</scripRef>; <scripRef passage="2Ki 17:16; 21:3; 2Ch 33:3,5" id="viii-p39.6" parsed="|2Kgs|17|16|0|0;|2Kgs|21|3|0|0;|2Chr|33|3|0|0;|2Chr|33|5|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.17.16 Bible:2Kgs.21.3 Bible:2Chr.33.3 Bible:2Chr.33.5">2Ki 
17:16; 21:3; 2Ch 33:3,5</scripRef>; <scripRef passage="Jer 8:2" id="viii-p39.7" parsed="|Jer|8|2|0|0" osisRef="Bible:Jer.8.2">Jer 8:2</scripRef>; <scripRef passage="Jer 19:13" id="viii-p39.8" parsed="|Jer|19|13|0|0" osisRef="Bible:Jer.19.13">19:13</scripRef>) is Sabaism or worship 
of the host [<i>stratia</i>] of heaven (sun, moon, and stars) 
instead 
of the Lord of hosts. This star-worship greatly injured the Jews. 
<b>In the book of the prophets</b> [<i>en biblōi tōn prophētōn</i>]. 
That 
is the twelve minor prophets which the Jews counted as one book 
(cf. <scripRef passage="Ac 13:40" id="viii-p39.9" parsed="|Acts|13|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.40">Ac 13:40</scripRef>). This quotation is from <scripRef passage="Am 5:25-27" id="viii-p39.10" parsed="|Amos|5|25|5|27" osisRef="Bible:Amos.5.25-Amos.5.27">Am 5:25-27</scripRef>. The 
greater prophets were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel. <b>Slain beasts</b> 
[<i>sphagia</i>]. Here only in the N.T. (from <scripRef passage="Am 5:25" id="viii-p39.11" parsed="|Amos|5|25|0|0" osisRef="Bible:Amos.5.25">Am 5:25</scripRef>) [<i>sphagē</i>], 
slaughter, [<i>sphazō</i>], to slay.</p>

<p class="normal" id="viii-p40">7:43 <b>The tabernacle of Moloch</b> [<i>tēn skēnēn tou Moloch</i>]. 
Or 
tent of Moloch which they took up after each halt instead of the 
tabernacle of Jehovah. Moloch was the god of the Amorites to whom 
children were offered as live sacrifices, an ox-headed image with 
arms outstretched in which children were placed and hollow 
underneath so that fire could burn underneath. <b>The star of the 
god Rephan</b> [<i>to astron tou theou Rompha</i>]. Spelled also Romphan 
and Remphan. Supposed to be Coptic for the star Saturn to which 
the Egyptians, Arabs, and Phoenicians gave worship. But some 
scholars take the Hebrew <i>Kiyyoon</i> to mean statues and not a 
proper name at all, “statues of your gods” carried in procession, 
making “figures” [<i>tupous</i>] with both “tabernacle” and “star” 
which they carried in procession. <b>I will carry</b> [<i>metoikiō</i>]. 
Attic future of [<i>metoikisō</i>] from [<i>metoikizō</i>]. <b>Beyond Babylon</b> 
[<i>epekeina Babulōnos</i>]. The Hebrew and the LXX have “beyond 
Damascus.” An adverbial preposition [<i>ep’ ekeina</i>] with [<i>merē</i>] 
understood) used in the old Greek and the LXX with the ablative 
case and meaning “beyond.” Here only in the N.T. in quotation 
from <scripRef passage="Am 5:27" id="viii-p40.1" parsed="|Amos|5|27|0|0" osisRef="Bible:Amos.5.27">Am 5:27</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p41">7:44 <b>The tabernacle of the testimony</b> [<i>hē skēnē tou 
marturiou</i>]. Probably suggested by the mention of “the tabernacle 
of Moloch” (<scripRef passage="Acts 7:43" id="viii-p41.1" parsed="|Acts|7|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.43">verse 43</scripRef>). See on <scripRef passage="Mt 17:4" id="viii-p41.2" parsed="|Matt|17|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.4">Mt 17:4</scripRef> for discussion of [<i>skēnē</i>] 
(from [<i>skia</i>], shadow, root [<i>ska</i>], to cover). This first 
sanctuary was not the temple, but the tent in the wilderness. 
“Stephen passes on from the conduct of the Israelites to his 
other argument that God is not necessarily worshipped in a 
particular spot” (Page). <b>According to the figure</b> [<i>kata 
ton 
tupon</i>]. According to the type or pattern. [<i>Tupos</i>] is from [<i>tuptō</i>], to strike, to smite, and is the print of the blow (<scripRef passage="Joh 20:25" id="viii-p41.3" parsed="|John|20|25|0|0" osisRef="Bible:John.20.25">Joh 
20:25</scripRef>), then the figure formed by a blow or impression like our 
type, a model or example. Quoted from <scripRef passage="Ex 25:40" id="viii-p41.4" parsed="|Exod|25|40|0|0" osisRef="Bible:Exod.25.40">Ex 25:40</scripRef>. Common word in 
the old Greek. <b>That he had seen</b> [<i>hon heōrakei</i>]. Past perfect 
active of [<i>horaō</i>], to see (double reduplication).</p>

<p class="normal" id="viii-p42">7:45 <b>Which</b> [<i>hēn</i>]. Agreeing with [<i>skēnēn</i>], not with [<i>tupon</i>]. 
<b>In their turn</b> [<i>diadexamenoi</i>]. First aorist middle participle 
of [<i>diadechomai</i>], to receive through another, to receive in 
sucession or in turn. Late Greek, only here in N.T. Deissmann 
(<i>Bible Studies</i>, p. 115) argues from a second century B.C. 
papyrus that [<i>diadochos</i>] means rather deputy or court official 
than successor. <b>With Joshua</b> [<i>meta Iēsou</i>]. With Jesus, the 
Greek form of Joshua (contracted from Jehoshua, <scripRef passage="Mt 1:21" id="viii-p42.1" parsed="|Matt|1|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.1.21">Mt 1:21</scripRef>), as in <scripRef passage="Heb 4:8" id="viii-p42.2" parsed="|Heb|4|8|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.8">Heb 4:8</scripRef>. <b>When they entered on the possession of the nations</b> 
[<i>en tēi kataschesei tōn ethnōn</i>]. Literally “in (or at the 
time 
of) the possession of the nations.” See on <scripRef passage="Acts 7:5" id="viii-p42.3" parsed="|Acts|7|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.5">7:5</scripRef> for the only 
other N.T. instance of [<i>kataschesis</i>]. <b>Which</b> [<i>hōn</i>]. The 
nations, genitive by attraction to case of [<i>ethnōn</i>]. <b>Thrust out</b> 
[<i>exōsen</i>]. First aorist active indicative of [<i>exōtheō</i>], to push 
out, common verb, here, only in N.T. save some MSS. in <scripRef passage="Ac 27:39" id="viii-p42.4" parsed="|Acts|27|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.39">Ac 
27:39</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p43">7:46 <b>Asked</b> [<i>ēitēsato</i>]. Aorist middle (indirect) 
indicative, 
asked for himself (as a favour to himself). Cf. <scripRef passage="2Sa 7:2f. " id="viii-p43.1">2Sa 7:2f. </scripRef><b>A 
habitation</b> [<i>skēnōma</i>]. Like <scripRef passage="Ps 132:5" id="viii-p43.2" parsed="|Ps|132|5|0|0" osisRef="Bible:Ps.132.5">Ps 132:5</scripRef>, but it was a house that 
David proposed to build (<scripRef passage="2Sa 7:2" id="viii-p43.3" parsed="|2Sam|7|2|0|0" osisRef="Bible:2Sam.7.2">2Sa 7:2</scripRef>), not a tent [<i>skēnē</i>] 
which 
already existed. [<i>Skēnōma</i>] here means a more permanent abode 
[<i>oikon</i>], house, in <scripRef passage="Acts 7:47" id="viii-p43.4" parsed="|Acts|7|47|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.47">verse 47</scripRef>), though from the same root as [<i>skēnē</i>].</p>

<p class="normal" id="viii-p44">7:48 <b>Howbeit</b> [<i>all’</i>]. By contrast with what Solomon did 
and 
David planned. Note emphatic position of “not” [<i>all’ ouch</i>], 
“But not does the Most High dwell.” The presence of the Most High 
is not confined in any building, even one so splendid as 
Solomon’s Temple as Solomon himself foresaw and acknowledged in 
his prayer (<scripRef passage="1Ki 8:27" id="viii-p44.1" parsed="|1Kgs|8|27|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.8.27">1Ki 8:27</scripRef>; <scripRef passage="2Ch 6:18" id="viii-p44.2" parsed="|2Chr|6|18|0|0" osisRef="Bible:2Chr.6.18">2Ch 6:18</scripRef>). <b>In houses made with hands</b> 
[<i>en cheiropoiētois</i>]. No word here for “houses” or “temples” in 
correct text [<i>naois</i>] temples in Textus Receptus). Literally, “In 
things made with hands” [<i>cheir</i>], hand, [<i>poiētos</i>], verbal 
adjective of [<i>poieō</i>]. It occurs in <scripRef passage="Mr 14:58" id="viii-p44.3" parsed="|Mark|14|58|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.58">Mr 14:58</scripRef> of the temple and 
of the sanctuary of Moab (<scripRef passage="Isa 16:12" id="viii-p44.4" parsed="|Isa|16|12|0|0" osisRef="Bible:Isa.16.12">Isa 16:12</scripRef>). It occurs also in <scripRef passage="Ac 7:24" id="viii-p44.5" parsed="|Acts|7|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.24">Ac 
7:24</scripRef>; <scripRef passage="Heb 9:11" id="viii-p44.6" parsed="|Heb|9|11|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.11">Heb 9:11</scripRef>, <scripRef passage="Heb 9:24" id="viii-p44.7" parsed="|Heb|9|24|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.24">24</scripRef>; <scripRef passage="Eph 2:11" id="viii-p44.8" parsed="|Eph|2|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.11">Eph 2:11</scripRef>. Common in the old Greek. <b>The 
prophet</b> [<i>ho prophētēs</i>]. <scripRef passage="Isa 66:1" id="viii-p44.9" parsed="|Isa|66|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.66.1">Isa 66:1</scripRef>. Isaiah taught plainly that 
heaven is God’s throne.</p>

<p class="normal" id="viii-p45">7:49 <b>What manner of house</b> [<i>Poion oikon</i>]. What sort of a 
house? This interrogative is sometimes scornful as in <scripRef passage="Acts 4:7" id="viii-p45.1" parsed="|Acts|4|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.7">4:7</scripRef>; <scripRef passage="Luke 6:32" id="viii-p45.2" parsed="|Luke|6|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.32">Lu 
6:32ff.</scripRef> (Page). So Stephen shows by Isaiah that Solomon was 
right that the temple was not meant to “confine” God’s presence 
and that Jesus had rightly shown that God is a spirit and can be 
worshipped anywhere by any individual of any race or land. It is 
a tremendous argument for the universality and spirituality of 
Christianity free from the shackles of Jewish racial and national 
limitations, but its very strength only angered the Sanhedrin to 
desperation.</p>

<p class="normal" id="viii-p46">7:51 <b>Stiffnecked</b> [<i>sklērotrachēloi</i>]. From [<i>sklēros</i>] (hard) and [<i>trachēlos</i>], neck, both old words, but this compound only in the 
LXX and here alone in the N.T. Critics assume that Stephen was 
interrupted at this point because of the sharp tone of the 
speech. That may be true, but the natural climax is sufficient 
explanation. <b>Uncircumcised in heart</b> [<i>aperitmētoi kardiais</i>]. 
Late adjective common in LXX and here only in the N.T. Verbal of [<i>peritemnō</i>], to cut around and [<i>a</i>] privative. Both of these 
epithets are applied to the Jews in the O.T. (<scripRef passage="Ex 32:9; 33:3,5; 34:9" id="viii-p46.1" parsed="|Exod|32|9|0|0;|Exod|33|3|0|0;|Exod|33|5|0|0;|Exod|34|9|0|0" osisRef="Bible:Exod.32.9 Bible:Exod.33.3 Bible:Exod.33.5 Bible:Exod.34.9">Ex 32:9; 33:3,5; 
34:9</scripRef>; <scripRef passage="Le 26:41" id="viii-p46.2" parsed="|Lev|26|41|0|0" osisRef="Bible:Lev.26.41">Le 26:41</scripRef>; <scripRef passage="De 9:6" id="viii-p46.3" parsed="|Deut|9|6|0|0" osisRef="Bible:Deut.9.6">De 9:6</scripRef>; <scripRef passage="Jer 6:10" id="viii-p46.4" parsed="|Jer|6|10|0|0" osisRef="Bible:Jer.6.10">Jer 6:10</scripRef>). [<i>Kardiais</i>] is locative plural 
like [<i>ōsin</i>] (ears), but some MSS. have genitive singular [<i>kardias</i>] (objective genitive). No epithet could have been more 
galling to these Pharisees than to be turned “uncircumcised in 
heart” (<scripRef passage="Ro 2:29" id="viii-p46.5" parsed="|Rom|2|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.29">Ro 2:29</scripRef>). They had only the physical circumcision which 
was useless. <b>Ye always</b> [<i>humeis aei</i>]. Emphatic position 
of 
humeis and “always” looks backward over the history of their 
forefathers which Stephen had reviewed. <b>Resist</b> [<i>antipiptete</i>]. 
Old word to fall against, to rush against. Only here in the N.T., 
but used in the O.T. which is here quoted (<scripRef passage="Nu 27:14" id="viii-p46.6" parsed="|Num|27|14|0|0" osisRef="Bible:Num.27.14">Nu 27:14</scripRef>). Their 
fathers had made “external worship a substitute for spiritual 
obedience” (Furneaux). Stephen has shown how God had revealed 
himself gradually, the revelation sloping upward to Christ Jesus. 
“And as he saw his countrymen repeating the old mistake—clinging 
to the present and the material, while God was calling them to 
higher spiritual levels—and still, as ever, resisting the Holy 
Spirit, treating the Messiah as the patriarchs had treated 
Joseph, and the Hebrews Moses—the pity of it overwhelmed him, 
and his mingled grief and indignation broke out in words of fire, 
such as burned of old on the lips of the prophets” (Furneaux). 
Stephen, the accused, is now the accuser, and the situation 
becomes intolerable to the Sanhedrin.</p>

<p class="normal" id="viii-p47">7:52 <b>Which of the prophets</b> [<i>tina tōn prophētōn</i>]. Jesus
(<scripRef passage="Lu 11:47" id="viii-p47.1" parsed="|Luke|11|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.47">Lu 
11:47</scripRef>; <scripRef passage="Mt 23:29-37" id="viii-p47.2" parsed="|Matt|23|29|23|37" osisRef="Bible:Matt.23.29-Matt.23.37">Mt 23:29-37</scripRef>) had charged them with this very thing. Cf. <scripRef passage="2Ch 36:16" id="viii-p47.3" parsed="|2Chr|36|16|0|0" osisRef="Bible:2Chr.36.16">2Ch 36:16</scripRef>. <b>Which shewed before</b> [<i>prokataggeilantas</i>]. 
The 
very prophets who foretold the coming of the Messiah their 
fathers killed. <b>The coming</b> [<i>tēs eleuseōs</i>]. Not in ancient 
Greek or LXX and only here in the N.T. (in a few late writers). 
<b>Betrayers</b> [<i>prodotai</i>]. Just like Judas Iscariot. He hurled 
this old biting word at them. In the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 6:16; 2Ti 3:4" id="viii-p47.4" parsed="|Luke|6|16|0|0;|2Tim|3|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.16 Bible:2Tim.3.4">Lu 6:16; 
2Ti 3:4</scripRef>. It cut like a knife. It is blunter than Peter in <scripRef passage="Ac 3:13" id="viii-p47.5" parsed="|Acts|3|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.13">Ac 
3:13</scripRef>. <b>Murderers</b> [<i>phoneis</i>]. The climax with this sharp word 
used of Barabbas (<scripRef passage="Acts 3:14" id="viii-p47.6" parsed="|Acts|3|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.14">3:14</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="viii-p48">7:53 <b>Ye who</b> [<i>hoitines</i>]. The very ones who, <i>quippe qui</i>, 
often in Acts when the persons are enlarged upon (<scripRef passage="Acts 8:15" id="viii-p48.1" parsed="|Acts|8|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.15">8:15</scripRef>; <scripRef passage="Acts 9:35" id="viii-p48.2" parsed="|Acts|9|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.35">9:35</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 10:41" id="viii-p48.3" parsed="|Acts|10|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.41">10:41</scripRef>, <scripRef passage="Acts 10:47" id="viii-p48.4" parsed="|Acts|10|47|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.47">47</scripRef>). <b>As it was ordained by angels</b> [<i>eis diatagas 
aggelōn</i>]. About angels see on <scripRef passage="Acts 7:38" id="viii-p48.5" parsed="|Acts|7|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.38">7:38</scripRef>. [<i>Diatagē</i>] (from [<i>diatassō</i>], to arrange, appoint) occurs in late Greek, LXX, 
inscriptions, papyri, Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, 
pp. 89ff., and in N.T. only here and <scripRef passage="Ro 13:2" id="viii-p48.6" parsed="|Rom|13|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.2">Ro 13:2</scripRef>. At (or as) the 
appointment of angels (cf. <scripRef passage="Mt 10:41" id="viii-p48.7" parsed="|Matt|10|41|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.41">Mt 10:41</scripRef>; <scripRef passage="Mt 12:41" id="viii-p48.8" parsed="|Matt|12|41|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.41">12:41</scripRef> for this use of [<i>eis</i>]. <b>And kept it not</b> [<i>kai ouk ephulaxate</i>]. Like 
a 
whipcracker these words cut to the quick. They gloried in 
possessing the law and openly violated it (<scripRef passage="Ro 2:23" id="viii-p48.9" parsed="|Rom|2|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.23">Ro 2:23</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="viii-p49">7:54 <b>When they heard</b> [<i>akouontes</i>]. Present active participle 
of [<i>akouō</i>], while hearing. <b>They were cut to the heart</b> 
[<i>dieprionto tais kardiais</i>]. See <scripRef passage="Acts 5:33" id="viii-p49.1" parsed="|Acts|5|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.33">5:33</scripRef> where the same word and 
form (imperfect passive of [<i>diapriō</i>] is used of the effect of 
Peter’s speech on the Sadducees. Here Stephen had sent a saw 
through the hearts of the Pharisees that rasped them to the bone. 
<b>They gnashed on him with their teeth</b> [<i>ebruchon tous odontas 
ep’ auton</i>]. Imperfect (inchoative) active of [<i>bruchō</i>] (Attic [<i>brukō</i>], to bite with loud noise, to grind or gnash the teeth. 
Literally, They began to gnash their teeth at [<i>ep’</i>] him (just 
like a pack of hungry, snarling wolves). Stephen knew that it 
meant death for him.</p>

<p class="normal" id="viii-p50">7:55 <b>And Jesus standing</b> [<i>kai Iēsoun hestōta</i>]. Full of the 
Holy Spirit, gazing steadfastly into heaven, he saw God’s glory 
and Jesus “standing” as if he had risen to cheer the brave 
Stephen. Elsewhere (save <scripRef passage="Acts 7:56" id="viii-p50.1" parsed="|Acts|7|56|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.56">verse 56</scripRef> also) he is pictured as 
sitting at the right hand of God (the Session of Christ) as in <scripRef passage="Mt 26:64" id="viii-p50.2" parsed="|Matt|26|64|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.64">Mt 26:64</scripRef>; 
<scripRef passage="Mr 16:19" id="viii-p50.3" parsed="|Mark|16|19|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.19">Mr 16:19</scripRef>; <scripRef passage="Ac 2:34" id="viii-p50.4" parsed="|Acts|2|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.34">Ac 2:34</scripRef>; <scripRef passage="Eph 1:20" id="viii-p50.5" parsed="|Eph|1|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.20">Eph 1:20</scripRef>; <scripRef passage="Col 3:1" id="viii-p50.6" parsed="|Col|3|1|0|0" osisRef="Bible:Col.3.1">Col 3:1</scripRef>; <scripRef passage="Heb 1:3" id="viii-p50.7" parsed="|Heb|1|3|0|0" osisRef="Bible:Heb.1.3">Heb 1:3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p51">7:56 <b>Opened</b> [<i>diēnoigmenous</i>]. Perfect passive predicate 
participle of [<i>dianoignumi</i>] (cf. <scripRef passage="Mt 3:16" id="viii-p51.1" parsed="|Matt|3|16|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.16">Mt 3:16</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:21" id="viii-p51.2" parsed="|Luke|3|21|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.21">Lu 3:21</scripRef>). <b>The son of 
man</b> [<i>ton huion tou anthrōpou</i>]. Elsewhere in the N.T. in 
Christ’s own words. Here Stephen may refer to the words of Jesus 
as preserved in <scripRef passage="Mt 26:64" id="viii-p51.3" parsed="|Matt|26|64|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.64">Mt 26:64</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p52">7:57 <b>Stopped their ears</b> [<i>suneschon ta ōta autōn</i>]. Second 
aorist active of [<i>sunechō</i>], to hold together. They held their 
ears together with their hands and affected to believe Stephen 
guilty of blasphemy (cf. <scripRef passage="Mt 26:65" id="viii-p52.1" parsed="|Matt|26|65|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.65">Mt 26:65</scripRef>). <b>Rushed upon him with one 
accord</b> [<i>hōrmēsan homothumadon ep’ auton</i>]. Ingressive aorist 
active indicative of [<i>hormaō</i>], to rush impetuously as the hogs 
did down the cliff when the demons entered them (<scripRef passage="Lu 8:33" id="viii-p52.2" parsed="|Luke|8|33|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.33">Lu 8:33</scripRef>). 
No 
vote was taken by the Sanhedrin. No scruple was raised about not 
having the right to put him to death (<scripRef passage="Joh 8:31" id="viii-p52.3" parsed="|John|8|31|0|0" osisRef="Bible:John.8.31">Joh 8:31</scripRef>). It may have 
taken place after Pilate’s recall and before his successor came 
or Pilate, if there, just connived at such an incident that did 
not concern Rome. At any rate it was mob violence like modern 
lynching that took the law into the hands of the Sanhedrin 
without further formalities. <b>Out of the city</b> [<i>ek tēs poleōs</i>]. 
To keep from defiling the place with blood. But they sought to 
kill Paul as soon as they got him out of the temple area (<scripRef passage="Acts 21:30" id="viii-p52.4" parsed="|Acts|21|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.30">Ac 
21:30f.</scripRef>). <b>Stoned</b> [<i>elithoboloun</i>]. Imperfect active 
indicative 
of [<i>lithoboleō</i>], began to stone, from [<i>lithobolos</i>] [<i>lithos</i>], 
stone, [<i>ballō</i>], to throw), late Greek verb, several times in the 
N.T. as <scripRef passage="Lu 13:34" id="viii-p52.5" parsed="|Luke|13|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.34">Lu 13:34</scripRef>. Stoning was the Jewish punishment for 
blasphemy (<scripRef passage="Le 24:14-16" id="viii-p52.6" parsed="|Lev|24|14|24|16" osisRef="Bible:Lev.24.14-Lev.24.16">Le 24:14-16</scripRef>). <b>The witnesses</b> [<i>hoi 
martures</i>]. The 
false testifiers against Stephen suborned by the Pharisees (<scripRef passage="Ac 6:11,13" id="viii-p52.7" parsed="|Acts|6|11|0|0;|Acts|6|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.11 Bible:Acts.6.13">Ac 
6:11,13</scripRef>). These witnesses had the privilege of casting the first 
stones (<scripRef passage="De 13:10" id="viii-p52.8" parsed="|Deut|13|10|0|0" osisRef="Bible:Deut.13.10">De 13:10</scripRef>; <scripRef passage="De 17:7" id="viii-p52.9" parsed="|Deut|17|7|0|0" osisRef="Bible:Deut.17.7">17:7</scripRef>) against the first witness for Christ 
with death (<i>martyr</i> in our modern sense of the word). <b>At the 
feet of a young man named Saul</b> [<i>para tous podas neaniou 
kaloumenou Saulou</i>]. Beside [<i>para</i>] the feet. Our first 
introduction to the man who became the greatest of all followers 
of Jesus Christ. Evidently he was not one of the “witnesses” 
against Stephen, for he was throwing no stones at him. But 
evidently he was already a leader in the group of Pharisees. We 
know from later hints from Saul (Paul) himself that he had been a 
pupil of Gamaliel (<scripRef passage="Ac 22:3" id="viii-p52.10" parsed="|Acts|22|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.3">Ac 22:3</scripRef>). Gamaliel, as the Pharisaic leader 
in the Sanhedrin, was probably on hand to hear the accusations 
against Stephen by the Pharisees. But, if so, he does not raise 
his voice against this mob violence. Saul does not seem to be 
aware that he is going contrary to the views of his master, 
though pupils often go further than their teachers.</p>

<p class="normal" id="viii-p53">7:59 <b>They stoned</b> [<i>elithoboloun</i>]. Same verb and tense 
repeated, they kept on stoning, they kept it up as he was calling 
upon the Lord Jesus and making direct prayer to him as “Lord 
Jesus” [<i>Kurie Iēsou</i>]. <b>Receive my spirit</b> [<i>dexai to 
pneuma 
mou</i>]. Aorist middle imperative, urgency, receive it now. Many 
have followed Stephen into death with these words upon their 
dying lips. See, <scripRef passage="Acts 9:14" id="viii-p53.1" parsed="|Acts|9|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.14">9:14</scripRef>, <scripRef passage="Acts 9:21" id="viii-p53.2" parsed="|Acts|9|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.21">21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:16" id="viii-p53.3" parsed="|Acts|22|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.16">22:16</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="viii-p54">7:60 <b>Kneeled down</b> [<i>theis ta gonata</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>tithēmi</i>], placing the knees (on the ground). This 
idiom is not in the old Greek for kneeling, but Luke has it five 
times (<scripRef passage="Lu 22:41" id="viii-p54.1" parsed="|Luke|22|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.41">Lu 22:41</scripRef>; <scripRef passage="Ac 7:60; 9:40; 22:36; 21:5" id="viii-p54.2" parsed="|Acts|7|60|0|0;|Acts|9|40|0|0;|Acts|22|36|0|0;|Acts|21|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.60 Bible:Acts.9.40 Bible:Acts.22.36 Bible:Acts.21.5">Ac 7:60; 9:40; 22:36; 21:5</scripRef>) and Mark once 
(<scripRef passage="Acts 15:19" id="viii-p54.3" parsed="|Acts|15|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.19">15:19</scripRef>). Jesus was standing at the right hand of God and 
Stephen knelt before him in worship and called on him in prayer. 
<b>Lay not this sin to their charge</b> [<i>mē stēsēis autois tautēn tēn 
hamartian</i>]. First aorist (ingressive) active subjunctive 
with [<i>mē</i>], regular Greek idiom, Place not to them or against them 
(dative [<i>autois</i>] this sin. The very spirit of Jesus towards his 
enemies as he died upon the Cross (<scripRef passage="Lu 23:34" id="viii-p54.4" parsed="|Luke|23|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.34">Lu 23:34</scripRef>). <b>He fell asleep</b> 
[<i>ekoimēthē</i>]. First aorist passive indicative of [<i>koimaō</i>], to 
put to sleep. Old verb and the metaphor of sleep for death is 
common in all languages, but it is peculiarly appropriate here as 
Jesus used it of Lazarus. See also <scripRef passage="Ac 13:36" id="viii-p54.5" parsed="|Acts|13|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.36">Ac 13:36</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:18" id="viii-p54.6" parsed="|1Cor|15|18|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.18">1Co 15:18</scripRef>, etc. 
Our word cemetery [<i>koimētērion</i>] is the sleeping place of the 
dead. Knowling calls [<i>ekoimēthē</i>] here “a picture word of rest and 
calmness which stands in dramatic contrast to the rage and 
violence of the scene.”</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 8" prev="viii" next="x" id="ix">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 8" id="ix-p0.1" parsed="|Acts|8|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.8" />
<h2 id="ix-p0.2">Chapter 8</h2>

<p class="normal" id="ix-p1">8:1 <b>Was consenting</b> [<i>ēn suneudokōn</i>]. Periphrastic imperfect 
of [<i>suneudokeō</i>], a late double compound [<i>sun, eu, dokeō</i>] that well 
describes Saul’s pleasure in the death [<i>anairesis</i>], taking off, 
only here in the N.T., though old word) of Stephen. For the verb 
see on <scripRef passage="Lu 23:32" id="ix-p1.1" parsed="|Luke|23|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.32">Lu 23:32</scripRef>. Paul himself will later confess that he felt 
so (<scripRef passage="Ac 22:20" id="ix-p1.2" parsed="|Acts|22|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.20">Ac 22:20</scripRef>), coolly applauding the murder of Stephen, a 
heinous sin (<scripRef passage="Ro 1:32" id="ix-p1.3" parsed="|Rom|1|32|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.32">Ro 1:32</scripRef>). It is a gruesome picture. Chapter 7 
should have ended here. <b>On that day</b> [<i>en ekeinēi tēi hēmerāi</i>]. 
On that definite day, that same day as in <scripRef passage="Acts 2:41" id="ix-p1.4" parsed="|Acts|2|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.41">2:41</scripRef>. <b>A great 
persecution</b> [<i>diōgmos megas</i>]. It was at first persecution from 
the Sadducees, but this attack on Stephen was from the Pharisees 
so that both parties are now united in a general persecution that 
deserves the adjective “great.” See on <scripRef passage="Mt 13:21" id="ix-p1.5" parsed="|Matt|13|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.21">Mt 13:21</scripRef> for the old 
word [<i>diōgmos</i>] from [<i>diōkō</i>], to chase, hunt, pursue, persecute. 
<b>Were all scattered abroad</b> [<i>pantes diesparēsan</i>]. Second 
aorist 
passive indicative of [<i>diaspeirō</i>], to scatter like grain, to 
disperse, old word, in the N.T. only in <scripRef passage="Ac 8:1" id="ix-p1.6" parsed="|Acts|8|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.1">Ac 8:1</scripRef>, <scripRef passage="Ac 8:4" id="ix-p1.7" parsed="|Acts|8|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.4">4</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:19" id="ix-p1.8" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>. 
<b>Except the apostles</b> [<i>plēn tōn apostolōn</i>]. Preposition [<i>plēn</i>] 
(adverb from [<i>pleon</i>], more) with the ablative often in Luke. It 
remains a bit of a puzzle why the Pharisees spared the apostles. 
Was it due to the advice of Gamaliel in <scripRef passage="Ac 5:34-40" id="ix-p1.9" parsed="|Acts|5|34|5|40" osisRef="Bible:Acts.5.34-Acts.5.40">Ac 5:34-40</scripRef>? Or was it 
the courage of the apostles? Or was it a combination of both with 
the popularity of the apostles in addition?</p>

<p class="normal" id="ix-p2">8:2 <b>Devout</b> [<i>eulabeis</i>]. Only four times in the N.T. (<scripRef passage="Lu 2:25; Ac 2:5; 8:2; 22:12" id="ix-p2.1" parsed="|Luke|2|25|0|0;|Acts|2|5|0|0;|Acts|8|2|0|0;|Acts|22|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.25 Bible:Acts.2.5 Bible:Acts.8.2 Bible:Acts.22.12">Lu 2:25; 
Ac 2:5; 8:2; 22:12</scripRef>). Possibly some non-Christian Jews helped. 
The burial took place before the Christians were chiefly 
scattered. <b>Buried</b> [<i>sunekomisan</i>]. Aorist active indicative 
of [<i>sunkomizō</i>], old verb to bring together, to collect, to join with 
others in carrying, to bury (the whole funeral arrangements). 
Only here in the N.T. <b>Lamentation</b> [<i>kopeton</i>]. Late word 
from [<i>koptomai</i>], to beat the breast, in LXX, Plutarch, etc., only here 
in the N.T.</p>

<p class="normal" id="ix-p3">8:3 <b>Laid waste</b> [<i>elumaineto</i>]. Imperfect middle of [<i>lumainomai</i>], old verb (from [<i>lumē</i>], injury), to dishonour, 
defile, devastate, ruin. Only here in the N.T. Like the laying 
waste of a vineyard by a wild boar (<scripRef passage="Ps 79:13" id="ix-p3.1" parsed="|Ps|79|13|0|0" osisRef="Bible:Ps.79.13">Ps 79:13</scripRef>). Picturesque 
description of the havoc carried on by Saul now the leader in the 
persecution. He is victor over Stephen now who had probably 
worsted him in debate in the Cilician synagogue in Jerusalem. 
<b>Into every house</b> [<i>kata tous oikous</i>]. But Luke terms it 
“the 
church” [<i>tēn ekklēsian</i>]. Plainly not just an “assembly,” but an 
organized body that was still “the church” when scattered in 
their own homes, “an unassembled assembly” according to the 
etymology. Words do not remain by the etymology, but travel on 
with usage. <b>Haling</b> [<i>surōn</i>]. Literally, dragging forcibly 
(=hauling). Present active participle of [<i>surō</i>], old verb. <b>Men 
and women</b> [<i>andras kai gunaikas</i>]. A new feature of the 
persecution that includes the women. They met it bravely as 
through all the ages since (cf. <scripRef passage="Acts 0:2" id="ix-p3.2" parsed="|Acts|0|2|0|0" osisRef="Bible:Acts">9:2</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:4" id="ix-p3.3" parsed="|Acts|22|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.4">22:4</scripRef>). This fact will be a 
bitter memory for Paul always. <b>Committed</b> [<i>paredidou</i>]. 
Imperfect active of [<i>paradidōmi</i>], old verb, kept on handing them 
over to prison.</p>

<p class="normal" id="ix-p4">8:4 <b>They therefore</b> [<i>hoi men oun</i>]. Demonstrative [<i>hoi</i>] as 
often (<scripRef passage="Acts 1:6" id="ix-p4.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>, etc.) though it will make sense as the article 
with 
the participle [<i>diasparentes</i>]. The general statement is made here 
by [<i>men</i>] and a particular instance [<i>de</i>] follows in <scripRef passage="Acts 8:5" id="ix-p4.2" parsed="|Acts|8|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.5">verse 5</scripRef>. 
The inferential particle [<i>oun</i>] points back to <scripRef passage="Acts 8:3" id="ix-p4.3" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">verse 3</scripRef>, the 
persecution by young Saul and the Pharisees. Jesus had commanded 
the disciples not to depart from Jerusalem till they received the 
Promise of the Father (<scripRef passage="Acts 1:4" id="ix-p4.4" parsed="|Acts|1|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.4">1:4</scripRef>), but they had remained long after 
that and were not carrying the gospel to the other peoples 
(<scripRef passage="Acts 1:8" id="ix-p4.5" parsed="|Acts|1|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.8">1:8</scripRef>). Now they were pushed out by Saul and began as a result 
to carry out the Great Commission for world conquest, that is 
those “scattered abroad” [<i>diasparentes</i>], second aorist passive 
participle of [<i>diaspeirō</i>]. This verb means disperse, to sow in 
separate or scattered places [<i>dia</i>] and so to drive people 
hither and thither. Old and very common verb, especially in the 
LXX, but in the N.T. only in <scripRef passage="Ac 8:1" id="ix-p4.6" parsed="|Acts|8|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.1">Ac 8:1</scripRef>, <scripRef passage="Ac 8:4" id="ix-p4.7" parsed="|Acts|8|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.4">4</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:19" id="ix-p4.8" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>. <b>Went about</b> 
[<i>diēlthon</i>]. Constative second aorist active of [<i>dierchomai</i>], to 
go through (from place to place, [<i>dia</i>]. Old and common verb, 
frequent for missionary journeys in the Acts (<scripRef passage="Acts 5:40" id="ix-p4.9" parsed="|Acts|5|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.40">5:40</scripRef>; <scripRef passage="Acts 8:40" id="ix-p4.10" parsed="|Acts|8|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.40">8:40</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 9:32" id="ix-p4.11" parsed="|Acts|9|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.32">9:32</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:19" id="ix-p4.12" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>; <scripRef passage="Acts 13:6" id="ix-p4.13" parsed="|Acts|13|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.6">13:6</scripRef>). <b>Preaching the word</b> [<i>euaggelizomenoi ton 
logon</i>]. Evangelizing or gospelizing the word (the truth about 
Christ). In <scripRef passage="Acts 11:19" id="ix-p4.14" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef> Luke explains more fully the extent of the 
labours of these new preachers of the gospel. They were emergency 
preachers, not ordained clergymen, but men stirred to activity by 
the zeal of Saul against them. The blood of the martyrs (Stephen) 
was already becoming the seed of the church. “The violent 
dispersion of these earnest disciples resulted in a rapid 
diffusion of the gospel” (Alvah Hovey).</p>

<p class="normal" id="ix-p5">8:5 <b>Philip</b> [<i>Philippos</i>]. The deacon (<scripRef passage="Acts 6:5" id="ix-p5.1" parsed="|Acts|6|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.5">6:5</scripRef>) 
and evangelist 
(<scripRef passage="Acts 21:8" id="ix-p5.2" parsed="|Acts|21|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.8">21:8</scripRef>), not the apostle of the same name (<scripRef passage="Mr 3:18" id="ix-p5.3" parsed="|Mark|3|18|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.18">Mr 3:18</scripRef>).
<b>To the 
city of Samaria</b> [<i>eis tēn polin tēs Samarias</i>]. Genitive of 
apposition. Samaria is the name of the city here. This is the 
first instance cited of the expansion noted in <scripRef passage="Acts 8:4" id="ix-p5.4" parsed="|Acts|8|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.4">verse 4</scripRef>. Jesus 
had an early and fruitful ministry in Samaria (<scripRef passage="Joh 4" id="ix-p5.5" parsed="|John|4|0|0|0" osisRef="Bible:John.4">Joh 4</scripRef>), though 
the twelve were forbidden to go into a Samaritan city during the 
third tour of Galilee (<scripRef passage="Mt 10:5" id="ix-p5.6" parsed="|Matt|10|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.5">Mt 10:5</scripRef>), a temporary prohibition 
withdrawn before Jesus ascended on high (<scripRef passage="Ac 1:8" id="ix-p5.7" parsed="|Acts|1|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.8">Ac 1:8</scripRef>). <b>Proclaimed</b> 
[<i>ekērussen</i>]. Imperfect active, began to preach and kept on at 
it. Note [<i>euaggelizomenoi</i>] in <scripRef passage="Acts 8:4" id="ix-p5.8" parsed="|Acts|8|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.4">verse 4</scripRef> of missionaries of good 
news (Page) while [<i>ekērussen</i>] here presents the preacher as a 
herald. He is also a teacher [<i>didaskalos</i>] like Jesus. Luke 
probably obtained valuable information from Philip and his 
daughters about these early days when in his home in Caesarea 
(<scripRef passage="Ac 21:8" id="ix-p5.9" parsed="|Acts|21|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.8">Ac 21:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ix-p6">8:6 <b>Gave heed</b> [<i>proseichon</i>]. Imperfect active as in <scripRef passage="Acts 8:10,11" id="ix-p6.1" parsed="|Acts|8|10|8|11" osisRef="Bible:Acts.8.10-Acts.8.11">verses 10, 11</scripRef>, 
there with dative of the person [<i>autōi</i>], here with 
the dative of the thing [<i>tois legomenois</i>]. There is an ellipse of [<i>noun</i>] (mind). They kept on giving heed or holding the mind on 
the things said by Philip, spell-bound, in a word. <b>When they 
heard</b> [<i>en tōi akouein autous</i>]. Favourite Lukan idiom, [<i>en</i>] 
and 
the locative case of the articlar infinitive with the accusative 
of general reference “in the hearing as to them.” <b>Which he did</b> 
[<i>ha epoiei</i>]. Imperfect active again, which he kept on doing 
from time to time. Philip wrought real miracles which upset the 
schemes of Simon Magus.</p>

<p class="normal" id="ix-p7">8:7 <b>For many</b> [<i>polloi gar</i>]. So the correct text of the best 
MSS., but there is an anacoluthon as this nominative has no verb 
with it. It was “the unclean spirits” that “came out” 
[<i>exērchonto</i>], imperfect middle). The margin of the Revised 
Version has it “came forth,” as if they came out of a house, a 
rather strained translation. The loud outcry is like the demons 
cast out by Jesus (<scripRef passage="Mr 3:11" id="ix-p7.1" parsed="|Mark|3|11|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.11">Mr 3:11</scripRef>; <scripRef passage="Lu 4:41" id="ix-p7.2" parsed="|Luke|4|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.41">Lu 4:41</scripRef>). <b>Palsied</b> 
[<i>paralelumenoi</i>], perfect passive participle). Luke’s usual word, 
loosened at the side, with no power over the muscles. Furneaux 
notes that “the servant was reaping where the Master had sown. 
Samaria was the mission field white for the harvest (<scripRef passage="Joh 4:35" id="ix-p7.3" parsed="|John|4|35|0|0" osisRef="Bible:John.4.35">Joh 
4:35</scripRef>).” The Samaritans who had been bewitched by Simon are now 
carried away by Philip.</p>

<p class="normal" id="ix-p8">8:9 <b>Simon</b> [<i>Simōn</i>]. One of the common names (Josephus, 
<i>Ant</i>. XX. 7, 2) and a number of messianic pretenders had this name. A 
large number of traditions in the second and third centuries 
gathered round this man and Baur actually proposed that the Simon 
of the Clementine Homilies is really the apostle Paul though Paul 
triumphed over the powers of magic repeatedly (<scripRef passage="Ac 13:6-12; 19:11-19" id="ix-p8.1" parsed="|Acts|13|6|13|12;|Acts|19|11|19|19" osisRef="Bible:Acts.13.6-Acts.13.12 Bible:Acts.19.11-Acts.19.19">Ac 13:6-12; 
19:11-19</scripRef>), “a perfect absurdity” (Spitta, <i>Apostelgeschichte</i>, 
p. 149). One of the legends is that this Simon Magus of Acts is 
the father of heresy and went to Rome and was worshipped as a god 
(so Justin Martyr). But a stone found in the Tiber A.D. 1574 has 
an inscription to <i>Semoni Sanco Deo Fidio Sacrum</i> which is (Page) 
clearly to Hercules, Sancus being a Sabine name for Hercules. 
This Simon in Samaria is simply one of the many magicians of the 
time before the later gnosticism had gained a foothold. “In his 
person Christianity was for the first time confronted with 
superstition and religious imposture, of which the ancient world 
was at this period full” (Furneaux). <b>Which beforetime used 
sorcery</b> [<i>proupērchen mageuōn</i>]. An ancient idiom 
(periphrastic), the present active participle [<i>mageuōn</i>] with the 
imperfect active verb from [<i>prouparchō</i>], the idiom only here and <scripRef passage="Lu 23:12" id="ix-p8.2" parsed="|Luke|23|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.12">Lu 23:12</scripRef> in the N.T. Literally “Simon was existing previously 
practising magic.” This old verb [<i>mageuō</i>] is from [<i>magos</i>] (a [<i>magus</i>], seer, prophet, false prophet, sorcerer) and occurs here 
alone in the N.T. <b>Amazed</b> (existanōn). Present active participle 
of the verb [<i>existanō</i>], later form of [<i>existēmi</i>], to throw out of 
position, displace, upset, astonish, chiefly in the Gospels in 
the N.T. Same construction as [<i>mageuōn</i>]. <b>Some great one</b> [<i>tina 
megan</i>]. Predicate accusative of general reference (infinitive in 
indirect discourse). It is amazing how gullible people are in the 
presence of a manifest impostor like Simon. The Magi were the 
priestly order in the Median and Persian empires and were 
supposed to have been founded by Zoroaster. The word [<i>magoi</i>] 
(magi) has a good sense in <scripRef passage="Mt 2:1" id="ix-p8.3" parsed="|Matt|2|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.1">Mt 2:1</scripRef>, but here and in <scripRef passage="Ac 13:6" id="ix-p8.4" parsed="|Acts|13|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.6">Ac 13:6</scripRef> it 
has the bad sense like our “magic.”</p>

<p class="normal" id="ix-p9">8:10 <b>That power of God which is called Great</b> [<i>hē Dunamis tou 
theou hē kaloumenē Megalē</i>]. Apparently here already the oriental 
doctrine of emanations or aeons so rampant in the second century. 
This “power” was considered a spark of God himself and Jerome (in <scripRef passage="Mt 24" id="ix-p9.1" parsed="|Matt|24|0|0|0" osisRef="Bible:Matt.24">Mt 24</scripRef>) quotes Simon (Page) as saying: <i>Ego sum sermo 
Dei, ... 
ego omnipotens, ego omnia Dei</i>. Simon claimed to <i>impersonate 
God</i>.</p>

<p class="normal" id="ix-p10">8:11 <b>Because that of long time he had amazed them with his 
sorceries</b> [<i>dia to hikanōi chronōi tais magiais exestakenai 
autous</i>]. Causal use of [<i>dia</i>] with the accusative articular 
infinitive (perfect active <i>Koinē</i> form and transitive, [<i>exestakenai</i>]. Same verb as in <scripRef passage="Acts 8:9" id="ix-p10.1" parsed="|Acts|8|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.9">verse 9</scripRef> participle [<i>existanōn</i>] 
and in <scripRef passage="Acts 8:13" id="ix-p10.2" parsed="|Acts|8|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.13">verse 13</scripRef> imperfect passive [<i>existato</i>] (cf. also <scripRef passage="Acts 2:7" id="ix-p10.3" parsed="|Acts|2|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.7">2:7</scripRef> 
already). [<i>Chronōi</i>] is associative instrumental and [<i>magiais</i>] 
instrumental case.</p>

<p class="normal" id="ix-p11">8:12 <b>They were baptized</b> [<i>ebaptizonto</i>]. Imperfect passive 
(repetition, from time to time), while <b>believed</b> [<i>episteusan</i>] 
is constative aorist antecedent to the baptism. Note dative case 
of Philip with [<i>episteusan</i>]. Note the gospel of Philip 
“concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ.”</p>

<p class="normal" id="ix-p12">8:13 <b>And Simon also himself believed</b> [<i>Ho de Simōn kai autos 
episteusen</i>]. Note the same verb in the aorist tense [<i>episteusen</i>]. What did he believe? Evidently that Jesus was this 
“power of God” not himself (Simon). He saw that the miracles 
wrought by Philip in the name of Christ were genuine while he 
knew that his own were frauds. He wanted this power that Philip 
had to add to his own pretensions. “He was probably half victim 
of self-delusion, half conscious impostor” (Furneaux). He was 
determined to get this new “power,” but had no sense of personal 
need of Jesus as Saviour for his sins. So he submitted to baptism 
[<i>baptistheis</i>], first aorist passive participle of [<i>baptizō</i>], 
clear proof that baptism does not convey salvation. <b>He continued 
with Philip</b> [<i>ēn proskarterōn tōi Philippōi</i>]. Periphrastic 
imperfect of the verb [<i>proskartereō</i>] (see on <scripRef passage="Acts 2:46" id="ix-p12.1" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">2:46</scripRef>). He stuck to 
Philip (dative case) to find out the secret of his power. 
<b>Beholding</b> [<i>theōrōn</i>]. Watching the signs and miracles (powers, [<i>dunameis</i>] that threw his “power” in the shade) as they were 
wrought [<i>ginomenas</i>], present middle participle of [<i>ginomai</i>]. 
The more he watched the more the wonder grew [<i>existato</i>]. He had 
“amazed” (<scripRef passage="Acts 8:9" id="ix-p12.2" parsed="|Acts|8|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.9">verse 9</scripRef>) the people by his tricks and he was himself 
more “amazed” than they by Philip’s deeds.</p>

<p class="normal" id="ix-p13">8:14 <b>That Samaria had received</b> [<i>hoti dedektai hē Samaria</i>]. 
The district here, not the city as in <scripRef passage="Acts 8:5" id="ix-p13.1" parsed="|Acts|8|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.5">verse 5</scripRef>. Perfect middle 
indicative of [<i>dechomai</i>] retained in indirect discourse. It was a 
major event for the apostles for now the gospel was going into 
Samaria as Jesus had predicted (<scripRef passage="Acts 1:18" id="ix-p13.2" parsed="|Acts|1|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.18">1:8</scripRef>). Though the Samaritans 
were nominally Jews, they were not held so by the people. The 
sending of Peter and John was no reflection on Philip, but was an 
appropriate mission since “many Christian Jews would be 
scandalized by the admission of Samaritans” (Furneaux). If Peter 
and John sanctioned it, the situation would be improved. John had 
once wanted to call down fire from heaven on a Samaritan village 
(<scripRef passage="Lu 9:54" id="ix-p13.3" parsed="|Luke|9|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.54">Lu 9:54</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ix-p14">8:15 <b>That they might receive</b> [<i>hopōs labōsin</i>]. Second aorist 
active subjunctive of [<i>lambanō</i>], final clause with [<i>hopōs</i>]. Did 
they wish the Samaritan Pentecost to prove beyond a doubt that 
the Samaritans were really converted when they believed? They had 
been baptized on the assumption that the Holy Spirit had given 
them new hearts. The coming of the Holy Spirit with obvious signs 
(cf. <scripRef passage="Acts 10:44-48" id="ix-p14.1" parsed="|Acts|10|44|10|48" osisRef="Bible:Acts.10.44-Acts.10.48">10:44-48</scripRef>) as in Jerusalem would make it plain.</p>

<p class="normal" id="ix-p15">8:16 <b>He was fallen</b> [<i>ēn epipeptōkos</i>]. Periphrastic past 
perfect active of [<i>epipiptō</i>], old verb. The participle is neuter 
here because of the grammatical gender of [<i>pneuma</i>], but the 
translation should be “he” (natural gender), not “it.” We should 
not use “it” for the Holy Spirit. <b>Only they had been baptized</b> 
[<i>monon de babaptismenoi hupērchon</i>]. Periphrastic past perfect 
passive of [<i>baptizō</i>] with [<i>huparchō</i>] (see <scripRef passage="Acts 8:9" id="ix-p15.1" parsed="|Acts|8|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.9">verse 9</scripRef> [<i>proupērchon</i>], 
instead of [<i>ēsan</i>]. <b>Into the name</b> [<i>eis to 
onoma</i>]. Better, in the name (see on <scripRef passage="Acts 2:38" id="ix-p15.2" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">2:38</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ix-p16">8:17 <b>Laid they their hands</b> [<i>epetithesan tas cheiras</i>]. 
Imperfect active, repetition. The laying on of hands did not 
occur at the great Pentecost (<scripRef passage="Acts 2:4" id="ix-p16.1" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">2:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 2:33" id="ix-p16.2" parsed="|Acts|2|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.33">33</scripRef>) nor in <scripRef passage="Acts 4:31" id="ix-p16.3" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">4:31</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 10:44" id="ix-p16.4" parsed="|Acts|10|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.44">10:44</scripRef> nor 
is it mentioned in <scripRef passage="1Co 12" id="ix-p16.5" parsed="|1Cor|12|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12">1Co 12</scripRef>; <scripRef passage="1Co 14" id="ix-p16.6" parsed="|1Cor|14|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14">14</scripRef>. It is mentioned in <scripRef passage="Ac 6:7" id="ix-p16.7" parsed="|Acts|6|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.7">Ac 6:7</scripRef> 
about the deacons and in <scripRef passage="Acts 13:3" id="ix-p16.8" parsed="|Acts|13|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.3">13:3</scripRef> when Barnabas and Saul left 
Antioch. And in Saul’s case it was Ananias who laid his hands on 
him (<scripRef passage="Acts 9:17" id="ix-p16.9" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">9:17</scripRef>). Hence it cannot be concluded that the Holy Spirit 
was received only by the laying on of the hands of the apostles 
or by the hands of anyone. The so-called practice of 
“confirmation” appeals to this passage, but inconclusively. <b>They 
received</b> [<i>elambanon</i>]. Imperfect active, repetition as before 
and [<i>pari passu</i>] with the laying on of the hands.</p>

<p class="normal" id="ix-p17">8:18 <b>When Simon saw</b> [<i>Idōn de ho Simōn</i>]. This participle 
(second aorist active of [<i>horaō</i>] shows plainly that those who 
received the gift of the Holy Spirit spoke with tongues. Simon 
now saw power transferred to others. Hence he was determined to 
get this new power. <b>He offered them money</b> [<i>prosēnegken 
chrēmata</i>]. Second aorist active indicative of [<i>prospherō</i>]. He 
took Peter to be like himself, a mountebank performer who would 
sell his tricks for enough money. Trafficking in things sacred 
like ecclesiastical preferments in England is called “Simony” 
because of this offer of Simon.</p>

<p class="normal" id="ix-p18">8:19 <b>Me also</b> [<i>kamoi</i>]. This is the whole point with this 
charlatan. He wants the power to pass on “this power.” His notion 
of “The Holy Spirit” was on this low level. He regarded spiritual 
functions as a marketable commodity. Money “can buy diamonds, but 
not wisdom, or sympathy, or faith, or holiness” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="ix-p19">8:20 <b>Perish with thee</b> [<i>sun soi eiē eis apōleian</i>]. Literally, 
Be with thee for destruction. Optative for a future wish. The use 
of [<i>eis</i>] with the accusative in the predicate is especially 
common in the LXX. The wish reveals Peter’s indignation at the 
base offer of Simon. Peter was no grafter to accept money for 
spiritual power. He spurned the temptation. The natural meaning 
of Peter’s language is that Simon was on the road to destruction. 
It is a warning and almost a curse on him, though <scripRef passage="Acts 8:22" id="ix-p19.1" parsed="|Acts|8|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.22">verse 22</scripRef> 
shows that there was still room for repentance. <b>To obtain</b> 
[<i>ktāsthai</i>]. To acquire. Usual meaning of the present tense 
(infinitive middle) of [<i>ktaomai</i>].</p>

<p class="normal" id="ix-p20">8:21 <b>Lot</b> [<i>klēros</i>]. Same idea as “part” [<i>meris</i>], 
only as a 
figure. <b>Matter</b> [<i>logoi</i>]. Literally, word or subject (as in <scripRef passage="Lu 1:4" id="ix-p20.1" parsed="|Luke|1|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.4">Lu 
1:4</scripRef>; <scripRef passage="Ac 15:6" id="ix-p20.2" parsed="|Acts|15|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.6">Ac 15:6</scripRef>), the power of communicating the Holy Spirit. This 
use of [<i>logos</i>] is in the ancient Greek. <b>Straight</b> [<i>eutheia</i>]. 
Quotation from <scripRef passage="Ps 78:37" id="ix-p20.3" parsed="|Ps|78|37|0|0" osisRef="Bible:Ps.78.37">Ps 78:37</scripRef>. Originally a mathematically straight 
line as in <scripRef passage="Ac 9:11" id="ix-p20.4" parsed="|Acts|9|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.11">Ac 9:11</scripRef>, then moral rectitude as here.</p>

<p class="normal" id="ix-p21">8:22 <b>Wickedness</b> [<i>kakias</i>]. Only here in Luke’s writings, 
though old word and in LXX (cf. <scripRef passage="1Pe 2:1" id="ix-p21.1" parsed="|1Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.1">1Pe 2:1</scripRef>, <scripRef passage="1Pe 2:16" id="ix-p21.2" parsed="|1Pet|2|16|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.16">16</scripRef>). <b>If perhaps</b> [<i>ei 
ara</i>]. <i>Si forte</i>. This idiom, though with the future indicative 
and so a condition of the first class (determined as fulfilled), 
yet minimizes the chance of forgiveness as in <scripRef passage="Mr 11:13" id="ix-p21.3" parsed="|Mark|11|13|0|0" osisRef="Bible:Mark.11.13">Mr 11:13</scripRef>. Peter 
may have thought that his sin was close to the unpardonable sin 
(<scripRef passage="Mt 12:31" id="ix-p21.4" parsed="|Matt|12|31|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.31">Mt 12:31</scripRef>), but he does not close the door of hope. <b>The 
thought</b> [<i>hē epinoia</i>]. Old Greek word from [<i>epinoeō</i>], to think 
upon, and so purpose. Only here in the N.T.</p>

<p class="normal" id="ix-p22">8:23 <b>That thou art</b> [<i>se onta</i>]. Participle in indirect 
discourse after [<i>horō</i>] (I see). <b>In the gall of bitterness</b>
[<i>eis 
cholēn pikrias</i>]. Old word from [<i>cholas</i>] either from [<i>cheō</i>], to 
pour, or [<i>chloē</i>], yellowish green, bile or gall. In the N.T. only 
in <scripRef passage="Mt 27:34" id="ix-p22.1" parsed="|Matt|27|34|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.34">Mt 27:34</scripRef> and here. In LXX in sense of wormwood as well as 
bile. See <scripRef passage="De 29:18" id="ix-p22.2" parsed="|Deut|29|18|0|0" osisRef="Bible:Deut.29.18">De 29:18</scripRef>; <scripRef passage="De 32:32" id="ix-p22.3" parsed="|Deut|32|32|0|0" osisRef="Bible:Deut.32.32">32:32</scripRef>; <scripRef passage="La 3:15" id="ix-p22.4" parsed="|Lam|3|15|0|0" osisRef="Bible:Lam.3.15">La 3:15</scripRef>; <scripRef passage="Job 16:14" id="ix-p22.5" parsed="|Job|16|14|0|0" osisRef="Bible:Job.16.14">Job 16:14</scripRef>. “Gall and 
bitterness” in <scripRef passage="De 29:18" id="ix-p22.6" parsed="|Deut|29|18|0|0" osisRef="Bible:Deut.29.18">De 29:18</scripRef>. Here the gall is described by the 
genitive [<i>pikrias</i>] as consisting in “bitterness.” In <scripRef passage="Heb 12:15" id="ix-p22.7" parsed="|Heb|12|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.15">Heb 12:15</scripRef> 
“a root of bitterness,” a bitter root. This word [<i>pikria</i>] in the 
N.T. only here and <scripRef passage="Heb 12:15" id="ix-p22.8" parsed="|Heb|12|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.15">Heb 12:15</scripRef>; <scripRef passage="Ro 3:14" id="ix-p22.9" parsed="|Rom|3|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.14">Ro 3:14</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:31" id="ix-p22.10" parsed="|Eph|4|31|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.31">Eph 4:31</scripRef>. The “bond of 
iniquity” [<i>sundesmon adikias</i>] is from <scripRef passage="Isa 58:6" id="ix-p22.11" parsed="|Isa|58|6|0|0" osisRef="Bible:Isa.58.6">Isa 58:6</scripRef>. Paul uses 
this word of peace (<scripRef passage="Eph 4:3" id="ix-p22.12" parsed="|Eph|4|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.3">Eph 4:3</scripRef>), of love (<scripRef passage="Col 3:14" id="ix-p22.13" parsed="|Col|3|14|0|0" osisRef="Bible:Col.3.14">Col 3:14</scripRef>), 
of the body 
(<scripRef passage="Col 2:19" id="ix-p22.14" parsed="|Col|2|19|0|0" osisRef="Bible:Col.2.19">Col 2:19</scripRef>). Peter describes Simon’s offer as poison and a 
chain.</p>

<p class="normal" id="ix-p23">8:24 <b>Pray ye for me</b> [<i>Deēthēte humeis huper emou</i>]. Emphasis 
on [<i>humeis</i>] (you). First aorist passive imperative. Simon is 
thoroughly frightened by Peter’s words, but shows no sign of 
personal repentance or change of heart. He wants to escape the 
penalty for his sin and hopes that Peter can avert it. Peter had 
clearly diagnosed his case. He was an unconverted man in spite of 
his profession of faith and baptism. There is no evidence that he 
ever changed his life at all. <b>Which</b> [<i>hōn</i>]. Genitive by 
attraction of the accusative relative [<i>ha</i>] to case of the 
unexpressed antecedent [<i>toutōn</i>] (of those things), a common Greek 
idiom.</p>

<p class="normal" id="ix-p24">8:25 <b>They therefore</b> [<i>hoi men oun</i>]. Demonstrative [<i>hoi</i>] 
with [<i>men</i>] (no following [<i>de</i>] and the inferential [<i>oun</i>] (therefore) 
as often in Acts (<scripRef passage="Acts 1:6" id="ix-p24.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>, etc.). <b>Returned</b> [<i>hupestrephon</i>]. 
Imperfect active picturing the joyful journey of preaching 
[<i>euēggelizonto</i>], imperfect middle) to the Samaritan villages. 
Peter and John now carried on the work of Philip to the 
Samaritans. This issue was closed.</p>

<p class="normal" id="ix-p25">8:26 <b>Toward the South</b> [<i>kata mesēmbrian</i>]. Old word from [<i>mesos</i>] and 
[<i>hēmera</i>], midday or noon as in <scripRef passage="Ac 22:16" id="ix-p25.1" parsed="|Acts|22|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.16">Ac 22:16</scripRef>, the only 
other example in the N.T. That may be the idea here also, though 
“towards the South” gets support from the use of [<i>kata liba</i>] in <scripRef passage="Ac 27:12" id="ix-p25.2" parsed="|Acts|27|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.12">Ac 27:12</scripRef>. 
<b>The same is desert</b> [<i>hautē estin erēmos</i>]. 
Probably 
a parenthetical remark by Luke to give an idea of the way. One of 
the ways actually goes through a desert. Gaza itself was a strong 
city that resisted Alexander the Great five months. It was 
destroyed by the Romans after war broke out with the Jews.</p>

<p class="normal" id="ix-p26">8:27 <b>A eunuch of great authority</b> [<i>eunouchos dunastēs</i>]. 
Eunuchs were often employed by oriental rulers in high posts.
<i>Dynasty</i> comes from this old word [<i>dunastēs</i>] used of princes in <scripRef passage="Lu 1:52" id="ix-p26.1" parsed="|Luke|1|52|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.52">Lu 1:52</scripRef> 
and of God in <scripRef passage="1Ti 6:15" id="ix-p26.2" parsed="|1Tim|6|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.15">1Ti 6:15</scripRef>. Eunuchs were not allowed to 
be Jews in the full sense (<scripRef passage="De 23:1" id="ix-p26.3" parsed="|Deut|23|1|0|0" osisRef="Bible:Deut.23.1">De 23:1</scripRef>), but only proselytes of 
the 
gate. But Christianity is spreading to Samaritans and to eunuchs. 
<b>Candace</b> [<i>Kandakēs</i>]. Not a personal name, but like Pharaoh 
and 
Ptolemy, the title of the queens of Ethiopia. This eunuch 
apparently brought the gospel to Ethiopia. <b>Treasure</b> [<i>gazēs</i>]. 
Persian word, common in late Greek and Latin for the royal 
treasure, here only in the N.T. <b>For to worship</b> [<i>proskunēsōn</i>]. 
Future active participle expressing purpose, a common idiom in 
the ancient Greek, but rare in the N.T. (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
1128).</p>

<p class="normal" id="ix-p27">8:28 <b>Was reading</b> [<i>aneginōsken</i>]. Imperfect active descriptive, 
not periphrastic like the two preceding verbs (was returning and 
sitting). He was reading aloud as Philip “heard him reading” 
[<i>ēkousen auton anaginōskontos</i>], a common practice among 
orientals. He had probably purchased this roll of Isaiah in 
Jerusalem and was reading the LXX Greek text. See imperfect again 
in <scripRef passage="Acts 8:32" id="ix-p27.1" parsed="|Acts|8|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.32">verse 32</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ix-p28">8:29 <b>Join thyself</b> [<i>kollēthēti</i>]. See this vivid word (be glued 
to, first aorist passive imperative) already in <scripRef passage="Acts 5:13" id="ix-p28.1" parsed="|Acts|5|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.13">5:13</scripRef>; <scripRef passage="Lu 10:11; 15:15" id="ix-p28.2" parsed="|Luke|10|11|0|0;|Luke|15|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.11 Bible:Luke.15.15">Lu 10:11; 
15:15</scripRef>. Philip probably jumped on the running board on the side 
of the chariot.</p>

<p class="normal" id="ix-p29">8:30 <b>Understandest thou what thou readest?</b> [<i>Ara ge ginōskeis 
ha anaginōskeis?</i>] The interrogative particle [<i>ara</i>] and the 
intensive particle [<i>ge</i>] indicate doubt on Philip’s part. The play 
[<i>paranomasia</i>] upon the words in the Greek is very neat: <b>Do you 
know what you know again (<i>read</i>)?</b> The verb for read 
[<i>anaginōsko</i>] means to know the letters again, recognize, read. 
The famous comment of Julian about the Christian writings is 
often quoted: [<i>Anegnōn, egnōn, kategnōn</i>] (I read, I understood, I 
condemned). The keen retort was: [<i>Anegnōs, all’ouk egnōs, ei gar 
egnōs, ouk an kategnōs</i>] (You read, but did not understand; for if 
you had understood, you would not have condemned).</p>

<p class="normal" id="ix-p30">8:31 <b>How can I, except some one shall guide me?</b> [<i>Pōs gar an 
dunaimēn ean me tis hodēgēsei me?</i>]. This is a mixed condition, 
the conclusion coming first belongs to the fourth class 
(undetermined with less likelihood of being determined) with [<i>an</i>] 
and the optative, but the condition [<i>ean</i>], instead of the usual [<i>ei</i>], and the future indicative) is of the first class 
(determined or fulfilled. Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1022), a 
common enough phenomenon in the <i>Koinē</i>. The eunuch felt the need 
of some one to guide [<i>hodēgeō</i>] from [<i>hodēgos</i>], guide, and that 
from [<i>hodos</i>], way, and [<i>hegeomai</i>], to lead).</p>

<p class="normal" id="ix-p31">8:32 <b>The place</b> [<i>he periochē</i>]. See the verb [<i>periechei</i>] 
so 
used in <scripRef passage="1Pe 2:6" id="ix-p31.1" parsed="|1Pet|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.6">1Pe 2:6</scripRef>. The word is used either of the section as in 
Codex A before the beginning of Mark or the contents of a 
passage. He was here reading one particular passage (<scripRef passage="Isaiah 53:7" id="ix-p31.2" parsed="|Isa|53|7|0|0" osisRef="Bible:Isa.53.7">Isa 
53:7f.</scripRef>). The quotation is from the LXX which has some variations 
from the Hebrew.</p>

<p class="normal" id="ix-p32">8:33 <b>Was taken away</b> [<i>ērthē</i>]. First aorist passive indicative 
of [<i>airō</i>], to take away. It is not clear what the meaning is here 
either in the Hebrew or the LXX. Knowling suggests that the idea 
is that justice was withheld, done away with, in his death, as it 
certainly was in the death of Christ.</p>

<p class="normal" id="ix-p33">8:34 <b>Of whom</b> [<i>peri tinos</i>]. Concerning whom, a pertinent 
inquiry surely and one that troubles many critics today.</p>

<p class="normal" id="ix-p34">8:35 <b>Beginning from this scripture</b> [<i>arxamenos apo tēs graphēs 
tautēs</i>]. As a text. Philip needed no better opening than this 
Messianic passage in Isaiah. <b>Preached unto him Jesus</b> 
[<i>euēggelisato autōi ton Iēsoun</i>]. Philip had no doubt about the 
Messianic meaning and he knew that Jesus was the Messiah. There 
are scholars who do not find Jesus in the Old Testament at all, 
but Jesus himself did (<scripRef passage="Lu 24:27" id="ix-p34.1" parsed="|Luke|24|27|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.27">Lu 24:27</scripRef>) as Philip does here. 
Scientific study of the Old Testament (historical research) 
misses its mark if it fails to find Christ the Center of all 
history. The knowledge of the individual prophet is not always 
clear, but after events throw a backward light that illumines it 
all (<scripRef passage="1Peter 1:11" id="ix-p34.2" parsed="|1Pet|1|11|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.11">1Pe 1:11f.</scripRef>; <scripRef passage="2Pe 1:19-21" id="ix-p34.3" parsed="|2Pet|1|19|1|21" osisRef="Bible:2Pet.1.19-2Pet.1.21">2Pe 1:19-21</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ix-p35">8:36 <b>What doth hinder me to be baptized?</b> [<i>Ti kōluei me 
baptisthēnai?</i>]. Evidently Philip had said something about 
baptism following faith and conversion. <scripRef passage="Acts 8:37" id="ix-p35.1" parsed="|Acts|8|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.37">verse 37</scripRef> is not a 
genuine part of Acts, a western addition. Later baptismal 
liturgies had it.</p>

<p class="normal" id="ix-p36">8:39 <b>Out of the water</b> [<i>ek tou hudatos</i>]. Not from the edge 
of 
the water, but up out of the water as in <scripRef passage="Mr 1:10" id="ix-p36.1" parsed="|Mark|1|10|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.10">Mr 1:10</scripRef>. <b>Caught away</b> 
[<i>hērpasen</i>]. Suddenly and miraculously, for [<i>harpazō</i>], like the 
Latin <i>rapio</i>, means to carry off. Cf. <scripRef passage="2Co 12:2" id="ix-p36.2" parsed="|2Cor|12|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.2">2Co 12:2</scripRef>; <scripRef passage="1Th 4:17" id="ix-p36.3" parsed="|1Thess|4|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.17">1Th 4:17</scripRef>. 
<b>Went on his way</b> [<i>eporeueto</i>]. Kept on going, imperfect active.</p>

<p class="normal" id="ix-p37">8:40 <b>He preached the gospel</b> [<i>euēggelizeto</i>]. Imperfect middle 
describing the evangelistic tour of Philip “till he came to 
Caesarea” [<i>heōs tou elthein auton</i>], genitive articular 
infinitive with the preposition [<i>heōs</i>] and the accusative of 
general reference) where he made his home and headquarters 
thereafter (<scripRef passage="Ac 21:28" id="ix-p37.1" parsed="|Acts|21|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.28">Ac 21:28</scripRef>) and was known as the Evangelist.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 9" prev="ix" next="xi" id="x">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 9" id="x-p0.1" parsed="|Acts|9|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.9" />
<h2 id="x-p0.2">Chapter 9</h2>

<p class="normal" id="x-p1">9:1 <b>Yet</b> [<i>eti</i>]. As if some time elapsed between the death 
of 
Stephen as is naturally implied by the progressive persecution 
described in <scripRef passage="Acts 8:3" id="x-p1.1" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">8:3</scripRef>. The zeal of Saul the persecutor increased 
with success. <b>Breathing threatening and slaughter</b> [<i>enpneōn 
apeilēs kai phonou</i>]. Present active participle of old and common 
verb. Not “breathing out,” but “breathing in” (inhaling) as in 
Aeschylus and Plato or “breathing on” (from Homer on). The 
partitive genitive of [<i>apeilēs</i>] and [<i>phonou</i>] means that 
threatening and slaughter had come to be the very breath that 
Saul breathed, like a warhorse who sniffed the smell of battle. 
He breathed on the remaining disciples the murder that he had 
already breathed in from the death of the others. He exhaled what 
he inhaled. Jacob had said that “Benjamin shall ravin as a wolf” 
(<scripRef passage="Ge 49:27" id="x-p1.2" parsed="|Gen|49|27|0|0" osisRef="Bible:Gen.49.27">Ge 49:27</scripRef>). This greatest son of Benjamin was fulfilling this 
prophecy (Furneaux). The taste of blood in the death of Stephen 
was pleasing to young Saul (<scripRef passage="Acts 8:1" id="x-p1.3" parsed="|Acts|8|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.1">8:1</scripRef>) and now he revelled in the 
slaughter of the saints both men and women. In <scripRef passage="Acts 26:11" id="x-p1.4" parsed="|Acts|26|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.11">26:11</scripRef> Luke 
quotes Paul as saying that he was “exceedingly mad against them.”</p>

<p class="normal" id="x-p2">9:2 <b>Asked</b> [<i>ēitēsato</i>]. First aorist middle indicative, the 
indirect middle, asked for himself (as a favour to himself). 
Felten notes that “Saul as a Pharisee makes request of a 
Sadducee” (the high priest) either Caiaphas if before A.D. 35, 
but if in 36 Jonathan, son of Caiaphas or if in 37 Theophilus, 
another son of Caiaphas. <b>Letters</b> [<i>epistolas</i>]. Julius Ceasar 
and Augustus had granted the high priest and Sanhedrin 
jurisdiction over Jews in foreign cities, but this central 
ecclesiastical authority was not always recognized in every local 
community outside of Judea. Paul says that he received his 
authority to go to Damascus from the priests (<scripRef passage="Acts 26:10" id="x-p2.1" parsed="|Acts|26|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.10">Acts 26:10</scripRef>) and 
“the estate of the elders” (<scripRef passage="Acts 22:5" id="x-p2.2" parsed="|Acts|22|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.5">22:5</scripRef>), that is the Sanhedrin.
<b>To 
Damascus</b> [<i>eis Damaskon</i>]. As if no disciples of importance 
(outside the apostles in Jerusalem) were left in Judea. Damascus 
at this time may have been under the rule of Aretas of Arabia 
(tributary to Rome) as it certainly was a couple of years later 
when Saul escaped in a basket (<scripRef passage="2Co 11:32" id="x-p2.3" parsed="|2Cor|11|32|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.32">2Co 11:32</scripRef>). This old city is 
the 
most enduring in the history of the world (Knowling). It is some 
150 miles Northeast from Jerusalem and watered by the river Abana 
from Anti-Lebanon. Here the Jews were strong in numbers (10,000 
butchered by Nero later) and here some disciples had found refuge 
from Saul’s persecution in Judea and still worshipped in the 
synagogues. Paul’s language in <scripRef passage="Ac 26:11" id="x-p2.4" parsed="|Acts|26|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.11">Ac 26:11</scripRef> seems to mean that 
Damascus is merely one of other “foreign cities” to which he 
carried the persecution. <b>If he found</b> [<i>ean heurēi</i>]. Third 
class condition with aorist subjunctive retained after secondary 
tense (asked). <b>The Way</b> [<i>tēs hodou</i>]. A common 
method in the 
Acts for describing Christianity as the Way of life, absolutely 
as also in <scripRef passage="Acts 19:9" id="x-p2.5" parsed="|Acts|19|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9">19:9</scripRef>, <scripRef passage="Acts 19:23" id="x-p2.6" parsed="|Acts|19|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.23">23</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:4" id="x-p2.7" parsed="|Acts|22|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.4">22:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 24:14" id="x-p2.8" parsed="|Acts|24|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.14">24:14</scripRef>, <scripRef passage="Acts 24:22" id="x-p2.9" parsed="|Acts|24|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.22">22</scripRef> or the way of salvation 
(<scripRef passage="Acts 16:17" id="x-p2.10" parsed="|Acts|16|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.17">16:17</scripRef>) or the way of the Lord (<scripRef passage="Acts 18:25" id="x-p2.11" parsed="|Acts|18|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.25">18:25</scripRef>). 
It is a Jewish 
definition of life as in <scripRef passage="Isa 40:3" id="x-p2.12" parsed="|Isa|40|3|0|0" osisRef="Bible:Isa.40.3">Isa 40:3</scripRef> “the way of the Lord,” <scripRef passage="Ps 1:6" id="x-p2.13" parsed="|Ps|1|6|0|0" osisRef="Bible:Ps.1.6">Ps 
1:6</scripRef> “the way of the righteous,” “the way of the wicked.” Jesus 
called himself “the way” (<scripRef passage="Joh 14:6" id="x-p2.14" parsed="|John|14|6|0|0" osisRef="Bible:John.14.6">Joh 14:6</scripRef>), the only way to the 
Father. The so-called Epistle of Barnabas presents the Two Ways. 
The North American Indians call Christianity the Jesus Road. 
<b>That he might bring them bound</b> [<i>hopōs dedemenous agagēi</i>]. 
Final clause with [<i>hopōs</i>] (less common than [<i>hina</i>] and aorist 
(effective) subjunctive [<i>agagēi</i>], reduplicated aorist of [<i>agō</i>], 
common verb) and perfect passive participle [<i>dedemenous</i>] 
of [<i>deō</i>], in a state of sheer helplessness like his other victims 
both men and women. Three times (<scripRef passage="Acts 8:3" id="x-p2.15" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">8:3</scripRef>; <scripRef passage="Acts 9:2" id="x-p2.16" parsed="|Acts|9|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.2">9:2</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:4" id="x-p2.17" parsed="|Acts|22|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.4">22:4</scripRef>) this fact 
of 
persecuting women is mentioned as a special blot in Paul’s 
cruelty (the third time by Paul himself) and one of the items in 
his being chief of sinners (<scripRef passage="1Ti 1:15" id="x-p2.18" parsed="|1Tim|1|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.15">1Ti 1:15</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p3">9:3 <b>As he journeyed</b> [<i>en tōi poreuesthai</i>]. Luke’s common 
idiom 
for a temporal clause (in the journeying), [<i>en</i>] with the locative 
articular middle infinitive. <b>Drew nigh</b> [<i>eggizein</i>]. Present 
active infinitive, was drawing nigh. <b>Shone round about him</b> 
[<i>auton periēstrapsen</i>]. First aorist (ingressive) active 
indicative of [<i>periastraptō</i>], late compound verb common in LXX 
and Byzantine writers, here and <scripRef passage="Acts 22:6" id="x-p3.1" parsed="|Acts|22|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.6">22:6</scripRef> alone in the N.T. “A light 
from heaven suddenly flashed around him.” It was like a flash of 
lightning. Paul uses the same verb in <scripRef passage="Acts 22:5" id="x-p3.2" parsed="|Acts|22|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.5">22:5</scripRef>, but in <scripRef passage="Acts 26:13" id="x-p3.3" parsed="|Acts|26|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.13">26:13</scripRef> he 
employs [<i>perilampsan</i>] (shining around). There are numerous 
variations in the historical narrative of Saul’s conversion in <scripRef passage="Acts 9:3-18" id="x-p3.4" parsed="|Acts|9|3|9|18" osisRef="Bible:Acts.9.3-Acts.9.18">9:3-18</scripRef> and Luke’s report of Paul’s two addresses, one on the 
steps of the Tower of Antonia facing the murderous mob 
(<scripRef passage="Acts 22:6-16" id="x-p3.5" parsed="|Acts|22|6|22|16" osisRef="Bible:Acts.22.6-Acts.22.16">22:6-16</scripRef>), the other before Festus and Agrippa (<scripRef passage="Acts 26:12-20" id="x-p3.6" parsed="|Acts|26|12|26|20" osisRef="Bible:Acts.26.12-Acts.26.20">26:12-20</scripRef>). 
A 
great deal of capital has been made of these variations to the 
discredit of Luke as a writer as if he should have made Paul’s 
two speeches conform at every point with his own narrative. This 
objection has no weight except for those who hold that Luke 
composed Paul’s speeches freely as some Greek writers used to do. 
But, if Luke had notes of Paul’s speeches or help from Paul 
himself, he naturally preserved the form of the two addresses 
without trying to make them agree with each other in all details 
or with his own narrative in <scripRef passage="chapter 9" id="x-p3.7">chapter 9</scripRef>. Luke evidently attached 
great importance to the story of Saul’s conversion as the turning 
point not simply in the career of the man, but an epoch in the 
history of apostolic Christianity. In broad outline and in all 
essentials the three accounts agree and testify to the 
truthfulness of the account of the conversion of Saul. It is 
impossible to overestimate the worth to the student of 
Christianity of this event from every angle because we have in 
Paul’s Epistles his own emphasis on the actual appearance of 
Jesus to him as the fact that changed his whole life (<scripRef passage="1Co 15:8" id="x-p3.8" parsed="|1Cor|15|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.8">1Co 15:8</scripRef>; 
<scripRef passage="Galatians 1:16" id="x-p3.9" parsed="|Gal|1|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.16">Ga 1:16f.</scripRef>). The variations that appear in the three accounts do 
not mar the story, when rightly understood, as we shall see. 
Here, for instance, Luke simply mentions “a light from heaven,” 
while in <scripRef passage="Acts 22:6" id="x-p3.10" parsed="|Acts|22|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.6">22:6</scripRef> Paul calls it “a great [<i>hikanon</i>] light” “about 
noon” and in <scripRef passage="Acts 26:13" id="x-p3.11" parsed="|Acts|26|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.13">26:13</scripRef> “above the brightness of the sun,” as it 
would have to be “at midday” with the sun shining.</p>

<p class="normal" id="x-p4">9:4 <b>He fell upon the earth</b> [<i>pesōn epi tēn gēn</i>]. Second 
aorist 
active participle. So in <scripRef passage="Acts 22:7" id="x-p4.1" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">22:7</scripRef> Paul says: “I fell unto the 
ground” [<i>epesa eis to edaphos</i>] using an old word rather than 
the common [<i>gēn</i>]. In <scripRef passage="Acts 26:14" id="x-p4.2" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef> Paul states that “we were all fallen 
to the earth” [<i>pantōn katapesontōn hēmōn eis tēn gēn</i>], genitive 
absolute construction). But here in <scripRef passage="Acts 9:7" id="x-p4.3" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">verse 7</scripRef> “the men that 
journeyed with him stood speechless” [<i>histēkeisan eneoi</i>]. But 
surely the points of time are different. In <scripRef passage="Acts 26:14" id="x-p4.4" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef> Paul refers 
to the first appearance of the vision when all fell to the earth. 
Here in <scripRef passage="Acts 9:7" id="x-p4.5" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">verse 7</scripRef> Luke refers to what occurred after the vision 
when both Saul and the men had risen from the ground. <b>Saul, 
Saul</b> [<i>Saoul, Saoul</i>]. The Hebrew form occurs also in <scripRef passage="Acts 22:7" id="x-p4.6" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">22:7</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 26:14" id="x-p4.7" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef> where it is expressly stated that the voice was in the 
Hebrew (Aramaic) tongue as also in <scripRef passage="Acts 9:17" id="x-p4.8" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">9:17</scripRef> (Ananias). Deissmann 
(<i>Bible Studies</i>, p. 316) terms this use of [<i>Saoul</i>] “the 
historian’s sense of liturgical rhythm.” For the repetition of 
names by Jesus note <scripRef passage="Lu 10:41" id="x-p4.9" parsed="|Luke|10|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.41">Lu 10:41</scripRef> (Martha, Martha), <scripRef passage="Lu 22:31" id="x-p4.10" parsed="|Luke|22|31|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.31">Lu 22:31</scripRef> 
(Simon, Simon). <b>Me</b> [<i>me</i>]. In persecuting the 
disciples, Saul 
was persecuting Jesus, as the words of Jesus in <scripRef passage="Acts 9:5" id="x-p4.11" parsed="|Acts|9|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.5">verse 5</scripRef> made 
plain. Christ had already spoken of the mystic union between 
himself and his followers (<scripRef passage="Mt 10:40; 25:40, 45" id="x-p4.12" parsed="|Matt|10|40|0|0;|Matt|25|40|0|0;|Matt|25|45|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.40 Bible:Matt.25.40 Bible:Matt.25.45">Mt 10:40; 25:40, 45</scripRef>; <scripRef passage="Joh 15:1-5" id="x-p4.13" parsed="|John|15|1|15|5" osisRef="Bible:John.15.1-John.15.5">Joh 15:1-5</scripRef>). 
The 
proverb (Pindar) that Jesus quotes to Saul about kicking against 
the goad is genuine in <scripRef passage="Acts 26:14" id="x-p4.14" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef>, but not here.</p>

<p class="normal" id="x-p5">9:5 <b>Lord</b> [<i>kurie</i>]. It is open to question if [<i>kurie</i>] should 
not here be translated “Sir” as in <scripRef passage="Acts 16:30" id="x-p5.1" parsed="|Acts|16|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.30">16:30</scripRef> and in <scripRef passage="Mt 21:29,30" id="x-p5.2" parsed="|Matt|21|29|21|30" osisRef="Bible:Matt.21.29-Matt.21.30">Mt 21:29,30</scripRef>; 
<scripRef passage="Joh 5:7" id="x-p5.3" parsed="|John|5|7|0|0" osisRef="Bible:John.5.7">Joh 5:7</scripRef>; <scripRef passage="Joh 12:21" id="x-p5.4" parsed="|John|12|21|0|0" osisRef="Bible:John.12.21">12:21</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:15" id="x-p5.5" parsed="|John|20|15|0|0" osisRef="Bible:John.20.15">20:15</scripRef>; and should be so in <scripRef passage="Joh 9:36" id="x-p5.6" parsed="|John|9|36|0|0" osisRef="Bible:John.9.36">Joh 9:36</scripRef>. It is 
hardly likely that at this stage Saul recognized Jesus as Lord, 
though he does so greet him in <scripRef passage="Acts 22:10" id="x-p5.7" parsed="|Acts|22|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.10">22:10</scripRef> “What shall I do, Lord?” 
Saul may have recognized the vision as from God as Cornelius says 
“Lord” in <scripRef passage="Acts 10:4" id="x-p5.8" parsed="|Acts|10|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.4">10:4</scripRef>. Saul surrendered instantly as Thomas did (<scripRef passage="Joh 20:28" id="x-p5.9" parsed="|John|20|28|0|0" osisRef="Bible:John.20.28">Joh 
20:28</scripRef>) and as little Samuel (<scripRef passage="1Sa 3:9" id="x-p5.10" parsed="|1Sam|3|9|0|0" osisRef="Bible:1Sam.3.9">1Sa 3:9</scripRef>). This surrender 
of the 
will to Christ was the conversion of Saul. He saw a real Person, 
the Risen Christ, to whom he surrendered his life. On this point 
he never wavered for a moment to the end.</p>

<p class="normal" id="x-p6">9:6 The best MSS. do not have “trembling and astonished,” and 
“What wilt thou have me to do, Lord?” The Textus Receptus put 
these words in here without the authority of a Greek codex. See <scripRef passage="Acts 22:10" id="x-p6.1" parsed="|Acts|22|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.10">22:10</scripRef> above for the genuine text. <b>It shall be told thee</b> 
[<i>lalēthēsetai</i>]. Future passive indicative of [<i>laleō</i>]. It is 
hardly likely that Luke records all that Jesus said to Saul, but 
more was to come on his arrival in Damascus. Saul had received 
all that he could bear just now (<scripRef passage="Joh 16:12" id="x-p6.2" parsed="|John|16|12|0|0" osisRef="Bible:John.16.12">Joh 16:12</scripRef>). <b>What</b>
[<i>hoti</i>]. 
Rare in <i>Koinē</i> use of this indefinite neuter relative in an 
indirect question, the only example in the N.T. (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 731). Human agents like Ananias can finish what 
Jesus by supernatural manifestation has here begun in Saul.</p>

<p class="normal" id="x-p7">9:7 <b>That journeyed with him</b> [<i>hoi sunodeuontes autōi</i>]. Not 
in 
the older Greek, but in the <i>Koinē</i>, with the associative 
instrumental. <b>Speechless</b> [<i>eneoi</i>]. Mute. Only here in N.T., 
though old word. <b>Hearing the voice, but beholding no man</b> 
[<i>akouontes men tēs phōnēs, mēdena de theōrountes</i>]. Two present 
active participles in contrast [<i>men, de</i>]. In <scripRef passage="Acts 22:9" id="x-p7.1" parsed="|Acts|22|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.9">22:9</scripRef> Paul says 
that the men “beheld the light” [<i>to men phōs etheasanto</i>], but 
evidently did not discern the person. Paul also says there, “but 
they heard not the voice of him that spake to me” [<i>tēn de phōnēn 
ouk ēkousan tou lalountos moi</i>]. Instead of this being a flat 
contradiction of what Luke says in <scripRef passage="Acts 9:7" id="x-p7.2" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">9:7</scripRef> it is natural to take it 
as being likewise (as with the “light” and “no one”) a 
distinction between the “sound” (original sense of [<i>phōnē</i>] as in <scripRef passage="Joh 3:8" id="x-p7.3" parsed="|John|3|8|0|0" osisRef="Bible:John.3.8">Joh 3:8</scripRef>) and the separate words spoken. It so happens that [<i>akouō</i>] is used either with the accusative (the extent of the 
hearing) or the genitive (the specifying). It is possible 
that 
such a distinction here coincides with the two senses of [<i>phōnē</i>]. 
They heard the sound (<scripRef passage="Acts 9:7" id="x-p7.4" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">9:7</scripRef>), but did not understand the words 
(<scripRef passage="Acts 22:9" id="x-p7.5" parsed="|Acts|22|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.9">22:9</scripRef>). However, this distinction in case with [<i>akouō</i>], though 
possible and even probable here, is by no means a necessary one 
for in <scripRef passage="Joh 3:8" id="x-p7.6" parsed="|John|3|8|0|0" osisRef="Bible:John.3.8">Joh 3:8</scripRef> where [<i>phōnēn</i>] undoubtedly means “sound” the 
accusative occurs as Luke uses [<i>ēkousen phōnēn</i>] about Saul in <scripRef passage="Ac 9:4" id="x-p7.7" parsed="|Acts|9|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.4">Ac 
9:4</scripRef>. Besides in <scripRef passage="Acts 22:7" id="x-p7.8" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">22:7</scripRef> Paul uses [<i>ēkousa phōnēs</i>] about himself, 
but [<i>ēkousa phōnēn</i>] about himself in <scripRef passage="Acts 26:14" id="x-p7.9" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef>, interchangeably.</p>

<p class="normal" id="x-p8">9:8 <b>He saw nothing</b> [<i>ouden eblepen</i>]. Imperfect active 
indicative, was seeing nothing. “The glory of that light” 
(<scripRef passage="Acts 22:11" id="x-p8.1" parsed="|Acts|22|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.11">22:11</scripRef>) when he saw Jesus had blinded his eyes now wide open 
[<i>aneōigmenōn</i>], perfect passive participle of [<i>anoigō</i>] with 
double reduplication). The blindness was proof that something had 
happened to him and that it was no hallucination that he had seen 
the Risen Christ. Saul arose after the others were on their feet. 
<b>They led him by the hand</b> [<i>cheiragōgountes</i>]. From [<i>cheiragōgos</i>] [<i>cheir</i>], hand and [<i>agō</i>], to lead). Only here in 
the N.T., but in LXX and late writers though not in the old 
Greek. It was a pathetic picture to see the masterful Saul, 
victorious persecutor and conqueror of the disciples, now 
helpless as a child.</p>

<p class="normal" id="x-p9">9:9 <b>Not seeing</b> [<i>mē blepōn</i>]. The usual negative [<i>mē</i>] of 
the 
participle. It was a crisis for Saul, this sudden blindness for 
three days [<i>hēmeras treis</i>], accusative of extent of time). Later 
(<scripRef passage="Ga 4:15" id="x-p9.1" parsed="|Gal|4|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.15">Ga 4:15</scripRef>) Paul has an affection of the eyes which may have 
been 
caused by this experience on the road to Damascus or at least his 
eyes may have been predisposed by it to weakness in the glare of 
the Syrian sun in the land where today so much eye trouble 
exists. He neither ate nor drank anything, for his appetite had 
gone as often happens in a crisis of the soul. These must have 
been days of terrible stress and strain.</p>

<p class="normal" id="x-p10">9:10 <b>Ananias</b> [<i>Hananias</i>]. Name common enough (cf. <scripRef passage="Acts 5:1" id="x-p10.1" parsed="|Acts|5|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.1">5:1</scripRef> for 
another Ananias) and means “Jehovah is gracious.” <i>Nomen et omen</i> 
(Knowling). This Ananias had the respect of both Jews and 
Christians in Damascus (<scripRef passage="Acts 22:12" id="x-p10.2" parsed="|Acts|22|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.12">22:12</scripRef>). <b>In a vision</b> [<i>en horamati</i>]. 
Zeller and others scout the idea of the historicity of this 
vision as supernatural. Even Furneaux holds that “it is a 
characteristic of the Jewish Christian sources to point out the 
Providential ordering of events by the literary device of a 
vision,” as “in the early chapters of Matthew’s and Luke’s 
Gospels.” He is content with this “beautiful expression of the 
belief” with no interest in the actual facts. But that is plain 
illusion, not to say delusion, and makes both Paul and Luke 
deceived by the story of Ananias (<scripRef passage="Acts 9:10-18" id="x-p10.3" parsed="|Acts|9|10|9|18" osisRef="Bible:Acts.9.10-Acts.9.18">9:10-18</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:12-16" id="x-p10.4" parsed="|Acts|22|12|22|16" osisRef="Bible:Acts.22.12-Acts.22.16">22:12-16</scripRef>, <scripRef passage="Acts 22:26" id="x-p10.5" parsed="|Acts|22|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.26">26</scripRef>). One 
MS. of the old Latin Version does omit the vision to Ananias and 
that is basis enough for those who deny the supernatural aspects 
of Christianity.</p>

<p class="normal" id="x-p11">9:11 <b>To the street</b> [<i>epi tēn rhumēn</i>]. See on <scripRef passage="Lu 14:21" id="x-p11.1" parsed="|Luke|14|21|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.21">Lu 14:21</scripRef>. 
A run 
way (from [<i>rheō</i>], to run) between the houses. So were the narrow 
lanes or alleys called streets and finally in later Greek the 
word is applied to streets even when broad. <b>Straight</b> 
[<i>eutheian</i>]. Most of the city lanes were crooked like the 
streets of Boston (old cow-paths, people say), but this one still 
runs “in a direct line from the eastern to the western gate of 
the city” (Vincent). Since the ancients usually rebuilt on the 
same sites, it is probable that the line of the street of that 
name today is the same, though the actual level has been much 
raised. Hence the identification of the house of Ananias and the 
house of Judas are very precarious.</p>

<p class="normal" id="x-p12">9:12 <b>Coming in and laying</b> [<i>eiselthonta kai epithenta</i>]. 
Second 
aorist (ingressive) active participles picturing the punctiliar 
act as a sort of indirect discourse after verbs of sensation 
(Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1040-2). Some ancient documents do not 
have “in a vision” here. <b>Receive his sight</b> [<i>anablepsei</i>]. 
First aorist active subjunctive with [<i>hopōs</i>] (purpose). See again 
as in <scripRef passage="Acts 9:17" id="x-p12.1" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">9:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="x-p13">9:13 <b>How much evil</b> [<i>hosa kaka</i>]. How many evil things. Saul’s 
reputation (<scripRef passage="Acts 26:10" id="x-p13.1" parsed="|Acts|26|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.10">26:10</scripRef>) as a persecutor had preceded him. <b>To 
thy 
saints</b> [<i>tois hagiois</i>]. Dative of disadvantage. “Used here for 
the first time as a name for the Christians” (Knowling), but it 
came to be the common and normal (Hackett) term for followers of 
Christ (<scripRef passage="Acts 9:32" id="x-p13.2" parsed="|Acts|9|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.32">9:32</scripRef>, <scripRef passage="Acts 9:41" id="x-p13.3" parsed="|Acts|9|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.41">41</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:1" id="x-p13.4" parsed="|Acts|26|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.1">26:10</scripRef>; <scripRef passage="1Co 1:2" id="x-p13.5" parsed="|1Cor|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.2">1Co 1:2</scripRef>, etc.). This common word is 
from [<i>to hagos</i>], religious awe or reverence and is applied to 
God’s name (<scripRef passage="Lu 1:49" id="x-p13.6" parsed="|Luke|1|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.49">Lu 1:49</scripRef>), God’s temple (<scripRef passage="Mt 24:15" id="x-p13.7" parsed="|Matt|24|15|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.15">Mt 24:15</scripRef>), 
God’s people 
as set apart for God (<scripRef passage="Lu 1:70" id="x-p13.8" parsed="|Luke|1|70|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.70">Lu 1:70</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:23" id="x-p13.9" parsed="|Luke|2|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.23">2:23</scripRef>; <scripRef passage="Ro 1:7" id="x-p13.10" parsed="|Rom|1|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.7">Ro 1:7</scripRef>, etc.). Ananias 
in 
his ignorance saw in Saul only the man with an evil reputation 
while Jesus saw in Saul the man transformed by grace to be a 
messenger of mercy.</p>

<p class="normal" id="x-p14">9:14 <b>Hath authority</b> [<i>echei exousian</i>]. Probably Ananias 
had 
received letters from the Christians left in Jerusalem warning 
him of the coming of Saul. The protest of Ananias to Jesus 
against any dealing with Saul is a fine illustration of our own 
narrow ignorance in our rebellious moods against the will of God.</p>

<p class="normal" id="x-p15">9:15 <b>A chosen vessel</b> [<i>skeuos eklogēs</i>]. A vessel of choice 
or 
selection. The genitive of quality is common in the Hebrew, as in 
the vernacular <i>Koinē</i>. Jesus chose Saul before Saul chose Jesus. 
He felt of himself that he was an earthen vessel (<scripRef passage="2Co 4:7" id="x-p15.1" parsed="|2Cor|4|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.7">2Co 4:7</scripRef>) 
unworthy of so great a treasure. It was a great message that 
Ananias had to bear to Saul. He told it in his own way (<scripRef passage="Acts 9:17" id="x-p15.2" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">9:17</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 22:14" id="x-p15.3" parsed="|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14">22:14f.</scripRef>) and in <scripRef passage="Acts 26:16" id="x-p15.4" parsed="|Acts|26|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.16">26:16f.</scripRef> 
Paul blends the message of Jesus to 
Ananias with that to him as one. <b>Before the Gentiles</b> [<i>enōpion 
tōn ethnōn</i>]. This was the chief element in the call of Saul. He 
was to be an apostle to the Gentiles (<scripRef passage="Eph 3:6-12" id="x-p15.5" parsed="|Eph|3|6|3|12" osisRef="Bible:Eph.3.6-Eph.3.12">Eph 3:6-12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p16">9:16 <b>I will shew</b> [<i>hupodeixō</i>]. Beforehand as a warning as 
in <scripRef passage="Lu 3:7" id="x-p16.1" parsed="|Luke|3|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.7">Lu 3:7</scripRef> and from time to time. <b>He must suffer</b> [<i>dei auton 
pathein</i>]. Constative aorist active infinitive [<i>pathein</i>], from [<i>paschō</i>] covering the whole career of Saul. Suffering is one 
element in the call that Saul receives. He will learn “how many 
things” [<i>hosa</i>] are included in this list by degrees and by 
experience. A glance at <scripRef passage="2Co 10-12" id="x-p16.2" parsed="|2Cor|10|0|12|0" osisRef="Bible:2Cor.10">2Co 10-12</scripRef> will show one the fulfilment 
of this prophecy. But it was the “gift” of Christ to Paul to go 
on suffering [<i>paschein</i>], present infinitive, <scripRef passage="Php 1:39" id="x-p16.3" parsed="|Phil|1|39|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.39">Php 1:39</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p17">9:17 <b>Laying his hands on him</b> [<i>epitheis ep’ auton tas 
cheiras</i>]. As in the vision Saul saw (<scripRef passage="Acts 9:12" id="x-p17.1" parsed="|Acts|9|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.12">verse 12</scripRef>). <b>Brother Saul</b> 
[<i>Saoul adelphe</i>]. All suspicion has vanished and Ananias takes 
Saul to his heart as a brother in Christ. It was a gracious word 
to Saul now under suspicion on both sides. <b>The Lord, even Jesus</b> 
[<i>ho kurios, Iēsous</i>]. Undoubted use of [<i>kurios</i>] as Lord and 
applied to Jesus. <b>Who appeared</b> [<i>ho ophtheis</i>]. First aorist 
passive participle of [<i>horaō</i>], was seen as in <scripRef passage="Acts 26:16" id="x-p17.2" parsed="|Acts|26|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.16">26:16</scripRef> and with 
the dative also [<i>soi</i>]. <b>Thou camest</b> [<i>ērchou</i>]. 
Imperfect 
indicative middle, “thou wert coming.” <b>Be filled with the Holy 
Spirit</b> [<i>plēstheis pneumatos hagiou</i>]. This enduement of special 
power he will need as an apostle (Hackett) and as promised by 
Jesus (<scripRef passage="Acts 1:8" id="x-p17.3" parsed="|Acts|1|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.8">1:8</scripRef>; <scripRef passage="Ga 2:7" id="x-p17.4" parsed="|Gal|2|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.7">Ga 2:7</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p18">9:18 <b>Fell off</b> [<i>apepesan</i>]. Second aorist active indicative 
(note—an ending like first aorist) of [<i>apopiptō</i>], old verb, but 
here alone in the N.T. <b>As if it were scales</b> [<i>hōs lepides</i>]. 
Chiefly late word (LXX) from [<i>lepō</i>], to peel, and only here in 
the N.T. See <scripRef passage="Tobit 11:13" id="x-p18.1" parsed="|Tob|11|13|0|0" osisRef="Bible:Tob.11.13">Tobit 11:13</scripRef>, “The white film peeled from his eyes” 
[<i>elepisthē</i>]. Luke does not say that actual “scales” fell from 
the eyes of Saul, but that it felt that way to him as his sight 
returned, “as if” [<i>hōs</i>]. Medical writers use the word [<i>lepis</i>] 
for pieces of the skin that fall off (Hobart, <i>Medical Language 
of St. Luke</i>, p. 39). Luke may have heard Paul tell of this vivid 
experience. <b>Was baptized</b> [<i>ebaptisthē</i>]. First aorist passive 
indicative. Apparently by Ananias (<scripRef passage="Acts 22:16" id="x-p18.2" parsed="|Acts|22|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.16">22:16</scripRef>) as a symbol of the 
new life in Christ already begun, possibly in the pool in the 
house of Judas as today water is plentiful in Damascus or in 
Abana or Pharpar (Furneaux), better than all the waters of Israel 
according to Naaman (<scripRef passage="2Ki 5:12" id="x-p18.3" parsed="|2Kgs|5|12|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.5.12">2Ki 5:12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p19">9:19 <b>Was strengthened</b> [<i>enischuthē</i>]. First aorist passive 
indicative of [<i>enischuō</i>], to receive strength [<i>ischus</i>], 
comparatively late verb and here only in the N.T. save <scripRef passage="Lu 22:43" id="x-p19.1" parsed="|Luke|22|43|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.43">Lu 22:43</scripRef> 
where it is doubtful. Poor verse division. This clause belongs in 
sense to <scripRef passage="Acts 9:18" id="x-p19.2" parsed="|Acts|9|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.18">verse 18</scripRef>. <b>Some days</b> [<i>hēmeras tinas</i>]. An indefinite 
period, probably not long, the early period in Damascus before 
Saul left for Arabia (<scripRef passage="Ga 1:13-24" id="x-p19.3" parsed="|Gal|1|13|1|24" osisRef="Bible:Gal.1.13-Gal.1.24">Ga 1:13-24</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p20">9:20 <b>He proclaimed Jesus</b> [<i>ekērussen ton Iēsoun</i>]. Imperfect 
indicative, inchoative, began to preach. Jesus, not Christ, is 
the correct text here. He did this first preaching in the Jewish 
synagogues, a habit of his life when possible, and following the 
example of Jesus. <b>That he is the Son of God</b> [<i>hoti houtos estin 
ho huios tou theou</i>]. This is Paul’s platform as a Christian 
preacher, one that he always occupied to the very end. It was a 
complete reversal of his previous position. Jesus had turned him 
completely around. It is the conclusion that Saul now drew from 
the vision of the Risen Christ and the message through Ananias. 
By “the Son of God” Saul means the Messiah of promise and hope, 
the Messianic sense of the Baptist (<scripRef passage="Joh 1:34" id="x-p20.1" parsed="|John|1|34|0|0" osisRef="Bible:John.1.34">Joh 1:34</scripRef>) and of Nathanael 
(<scripRef passage="Joh 1:49" id="x-p20.2" parsed="|John|1|49|0|0" osisRef="Bible:John.1.49">Joh 1:49</scripRef>) for Saul is now proclaiming his faith in Jesus in 
the very synagogues where he had meant to arrest those who 
professed their faith in him. Peter laid emphasis on the 
Resurrection of Jesus as a glorious fact and proclaimed Jesus as 
Lord and Christ. Paul boldly calls Jesus the Son of God with full 
acknowledgment of his deity from the very start. Thomas had come 
to this place slowly (<scripRef passage="Joh 20:28" id="x-p20.3" parsed="|John|20|28|0|0" osisRef="Bible:John.20.28">Joh 20:28</scripRef>). Saul begins with this truth 
and never leaves it. With this faith he can shake the world. 
There is no power in any other preaching.</p>

<p class="normal" id="x-p21">9:21 <b>Were amazed</b> [<i>existanto</i>]. Imperfect middle indicative 
of [<i>existēmi</i>]. They continued to stand out of themselves in 
astonishment at this violent reversal in Saul the persecutor. 
<b>Made havock</b> [<i>porthēsas</i>]. First aorist active participle 
of [<i>portheō</i>], to lay waste, an old verb, but only here and <scripRef passage="Ga 1:13, 23" id="x-p21.1" parsed="|Gal|1|13|0|0;|Gal|1|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.13 Bible:Gal.1.23">Ga 
1:13, 23</scripRef> by Paul, an interesting coincidence. It is the old 
proverb about Saul among the prophets (<scripRef passage="1Sa 10:12" id="x-p21.2" parsed="|1Sam|10|12|0|0" osisRef="Bible:1Sam.10.12">1Sa 10:12</scripRef>) revived with 
a new meaning (Furneaux). <b>Had come</b> [<i>elēluthei</i>]. 
Past perfect 
indicative active. <b>Might bring</b> [<i>agagēi</i>]. Second aorist 
(effective) active subjunctive of [<i>agō</i>] with [<i>hina</i>] (purpose). 
<b>Bound</b> [<i>dedemenous</i>]. Perfect passive participle of [<i>deō</i>]. 
Interesting tenses.</p>

<p class="normal" id="x-p22">9:22 <b>Increased the more</b> [<i>māllon enedunamouto</i>]. Imperfect 
passive indicative of [<i>endunamoō</i>], to receive power (late verb), 
progressive increase in strength as opposition grew. Saul’s 
recantation stirred controversy and Saul grew in power. See also 
Paul in <scripRef passage="Php 4:13" id="x-p22.1" parsed="|Phil|4|13|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.13">Php 4:13</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 1:12" id="x-p22.2" parsed="|1Tim|1|12|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.12">1Ti 1:12</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 2:1" id="x-p22.3" parsed="|2Tim|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.1">2Ti 2:1</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:17" id="x-p22.4" parsed="|2Tim|4|17|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.17">4:17</scripRef>; <scripRef passage="Ro 4:20" id="x-p22.5" parsed="|Rom|4|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.20">Ro 4:20</scripRef>. Christ, the 
dynamo of spiritual energy, was now pouring power (<scripRef passage="Ac 1:8" id="x-p22.6" parsed="|Acts|1|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.8">Ac 1:8</scripRef>) 
into 
Paul who is already filled with the Holy Spirit (<scripRef passage="Ac 9:17" id="x-p22.7" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">Ac 9:17</scripRef>). 
<b>Confounded</b> [<i>sunechunnen</i>]. Imperfect active indicative of [<i>sunchunnō</i>] (late form of [<i>suncheō</i>], to pour together, commingle, 
make confusion.) The more Saul preached, the more the Jews were 
confused. <b>Proving</b> [<i>sunbibazōn</i>]. Present active participle 
of [<i>sunbibazō</i>], old verb to make go together, to coalesce, to knit 
together. It is the very word that Luke will use in <scripRef passage="Acts 16:10" id="x-p22.8" parsed="|Acts|16|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.10">16:10</scripRef> of 
the conclusion reached at Troas concerning the vision of Paul. 
Here Saul took the various items in the life of Jesus of Nazareth 
and found in them the proof that he was in reality “the Messiah” 
[<i>ho Christos</i>]. This method of argument Paul continued to use 
with the Jews (<scripRef passage="Ac 17:3" id="x-p22.9" parsed="|Acts|17|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.3">Ac 17:3</scripRef>). It was irresistible argument and 
spread consternation among the Jews. It was the most powerful 
piece of artillery in the Jewish camp that was suddenly turned 
round upon them. It is probable that at this juncture Saul went 
into Arabia for several years (<scripRef passage="Ga 1:12-24" id="x-p22.10" parsed="|Gal|1|12|1|24" osisRef="Bible:Gal.1.12-Gal.1.24">Ga 1:12-24</scripRef>). Luke makes no 
mention of this important event, but he leaves ample room for it 
at this point.</p>

<p class="normal" id="x-p23">9:23 <b>When many days were fulfilled</b> [<i>Hōs eplērounto hēmerai 
hikanai</i>]. Imperfect passive indicative of [<i>plēroō</i>], old and 
common verb, were in process of being fulfilled. How “many” 
(considerable, [<i>hikanai</i>], common word for a long period) Luke 
does not say nor does he say that Saul spent all of this period 
in Damascus, as we know from <scripRef passage="Ga 1:16-18" id="x-p23.1" parsed="|Gal|1|16|1|18" osisRef="Bible:Gal.1.16-Gal.1.18">Ga 1:16-18</scripRef> was not the case. Paul 
there states definitely that he went away from Damascus to Arabia 
and returned there before going back to Jerusalem and that the 
whole period was about “three years” which need not mean three 
full years, but at least portions of three. Most of the three 
years was probably spent in Arabia because of the two explosions 
in Damascus (before his departure and on his return) and because 
he was unknown in Jerusalem as a Christian on his arrival there. 
It cannot be argued from the frequent lacunae in the Acts that 
Luke tells all that was true or that he knew. He had his own 
methods and aims as every historian has. We are at perfect 
liberty to supplement the narrative in the Acts with items from 
Paul’s Epistles. So we must assume the return of Saul from Arabia 
at this juncture, between <scripRef passage="Acts 9:22,23" id="x-p23.2" parsed="|Acts|9|22|9|23" osisRef="Bible:Acts.9.22-Acts.9.23">verses 22, 23</scripRef>, when Saul resumed his 
preaching in the Jewish synagogues with renewed energy and grasp 
after the period of mature reflection and readjustment in Arabia. 
<b>Took counsel together</b> [<i>sunebouleusanto</i>]. First aorist 
(effective) middle indicative of [<i>sunbouleuō</i>], old and common 
verb for counselling [<i>bouleuō</i>] together [<i>sun</i>]. Things 
had 
reached a climax. It was worse than before he left for Arabia. 
Paul was now seeing the fulfilment of the prophecy of Jesus about 
him (<scripRef passage="Acts 9:16" id="x-p23.3" parsed="|Acts|9|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.16">9:16</scripRef>). <b>To kill him</b> [<i>anelein auton</i>]. 
Second aorist 
(effective) active infinitive of [<i>anaireō</i>], to take up, to make 
away with, to kill (<scripRef passage="Lu 23:32" id="x-p23.4" parsed="|Luke|23|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.32">Lu 23:32</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:1" id="x-p23.5" parsed="|Acts|12|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.1">Ac 12:1</scripRef>, etc.). The infinitive 
expresses purpose here as is done in <scripRef passage="Acts 9:24" id="x-p23.6" parsed="|Acts|9|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.24">verse 24</scripRef> by [<i>hopōs</i>] and 
the aorist active subjunctive of the same verb [<i>anelōsin</i>]. Saul 
now knew what Stephen had suffered at his hands as his own life 
was in peril in the Jewish quarter of Damascus. It was a picture 
of his old self. He may even have been scourged here (<scripRef passage="2Co 11:24" id="x-p23.7" parsed="|2Cor|11|24|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.24">2Co 
11:24</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="x-p24">9:24 <b>Plot</b> [<i>epiboulē</i>]. Old word for a plan [<i>boulē</i>] against 
[<i>epi</i>] one. In the N.T. only in Acts (<scripRef passage="Acts 9:24" id="x-p24.1" parsed="|Acts|9|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.24">9:24</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:3" id="x-p24.2" parsed="|Acts|20|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3">20:3</scripRef>, <scripRef passage="Acts 20:19" id="x-p24.3" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">19</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 23:3" id="x-p24.4" parsed="|Acts|23|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.3">23:30</scripRef>). 
<b>They watched</b> [<i>paretērounto</i>]. Imperfect middle indicative 
of [<i>paratēreō</i>], common verb in late Greek for watching beside 
[<i>para</i>] or insidiously or on the sly as in <scripRef passage="Lu 6:7" id="x-p24.5" parsed="|Luke|6|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.7">Lu 6:7</scripRef>, they kept 
on watching by day and night to kill him. In <scripRef passage="2Co 11:32" id="x-p24.6" parsed="|2Cor|11|32|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.32">2Co 11:32</scripRef> Paul 
says that the Ethnarch of Aretas “kept guard” [<i>ephrourei</i>], 
imperfect active of [<i>phroureō</i>] to seize him. Probably the Jews 
obtained the consent of the Ethnarch and had him appoint some of 
them as guards or watchers at the gate of the city.</p>

<p class="normal" id="x-p25">9:25 <b>Through the wall</b> [<i>dia tou teichous</i>]. Paul in <scripRef passage="2Co 11:33" id="x-p25.1" parsed="|2Cor|11|33|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.33">2Co 11:33</scripRef> 
explains [<i>dia tou teichous</i>] as being [<i>dia thuridos</i>] (through a 
window) which opened into the house on the inside of the wall as 
is true today in Damascus as Hackett saw there. See <scripRef passage="Jos 2:15f." id="x-p25.2">Jos 2:15f.</scripRef> 
(cf. <scripRef passage="1Sa 19:12" id="x-p25.3" parsed="|1Sam|19|12|0|0" osisRef="Bible:1Sam.19.12">1Sa 19:12</scripRef>) for the way that Rahab let out the spies “by a 
cord through the window.” <b>Lowering him</b> [<i>auton chalasantes</i>]. 
First aorist active participle of [<i>chalaō</i>], old and common verb 
in a nautical sense (<scripRef passage="Ac 27:17" id="x-p25.4" parsed="|Acts|27|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.17">Ac 27:17</scripRef>, <scripRef passage="Ac 27:30" id="x-p25.5" parsed="|Acts|27|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.30">30</scripRef>) as well as otherwise as here. 
Same verb used by Paul of this experience (<scripRef passage="2Co 11:33" id="x-p25.6" parsed="|2Cor|11|33|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.33">2Co 11:33</scripRef>). <b>In 
a basket</b> [<i>en sphuridi</i>]. The word used when the four thousand 
were fed (<scripRef passage="Mr 8:8" id="x-p25.7" parsed="|Mark|8|8|0|0" osisRef="Bible:Mark.8.8">Mr 8:8</scripRef>; <scripRef passage="Mt 15:37" id="x-p25.8" parsed="|Matt|15|37|0|0" osisRef="Bible:Matt.15.37">Mt 15:37</scripRef>). A large basket plaited of reeds 
and distinguished in <scripRef passage="Mark 8:19" id="x-p25.9" parsed="|Mark|8|19|0|0" osisRef="Bible:Mark.8.19">Mr 8:19f.</scripRef> (<scripRef passage="Matthew 16:9" id="x-p25.10" parsed="|Matt|16|9|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.9">Mt 16:9f.</scripRef>) from the smaller [<i>kophinos</i>]. Paul uses [<i>sarganē</i>], a basket made of ropes. This 
escape by night by the help of the men whom he had come to 
destroy was a shameful memory to Paul (<scripRef passage="2Co 11:33" id="x-p25.11" parsed="|2Cor|11|33|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.33">2Co 11:33</scripRef>). Wendt thinks 
that the coincidences in language here prove that Luke had read 
II Corinthians. That, of course, is quite possible.</p>

<p class="normal" id="x-p26">9:26 <b>He assayed</b> [<i>epeirazen</i>]. Imperfect active of conative 
action. <b>To join himself</b> [<i>kollasthai</i>]. Present middle (direct) 
infinitive of conative action again. Same word [<i>kollaō</i>] in <scripRef passage="Lu 15:15" id="x-p26.1" parsed="|Luke|15|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.15">Lu 
15:15</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:28" id="x-p26.2" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">Ac 10:28</scripRef>. See on <scripRef passage="Mt 19:5" id="x-p26.3" parsed="|Matt|19|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.5">Mt 19:5</scripRef> for discussion. <b>Were all 
afraid of him</b> [<i>pantes ephobounto auton</i>]. They were fearing 
him. Imperfect middle picturing the state of mind of the 
disciples who had vivid recollections of his conduct when last 
here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem 
after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. 
He returns distrusted by the disciples and regarded by the 
Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get 
in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had 
escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself 
the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no 
proof of his sincerity in his alleged conversion. <b>Not believing</b> 
[<i>mē pisteuontes</i>]. They had probably heard of his conversion, 
but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a 
hypocrite or a spy in a new role to ruin them. <b>Was</b> [<i>estin</i>]. 
The present tense is here retained in indirect discourse 
according to the common Greek idiom.</p>

<p class="normal" id="x-p27">9:27 <b>Took him</b> [<i>epilabomenos</i>]. Second aorist middle (indirect) 
participle of [<i>epilambanō</i>], common verb to lay hold of. Barnabas 
saw the situation and took Saul to himself and listened to his 
story and believed it. It is to the credit of Barnabas that he 
had the insight and the courage to stand by Saul at the crucial 
moment in his life when the evidence seemed to be against him. It 
is a pleasing hypothesis that this influential disciple from 
Cyprus had gone to the University of Tarsus where he met Saul. If 
so, he would know more of him than those who only knew his record 
as a persecutor of Christians. That fact Barnabas knew also, but 
he was convinced that Jesus had changed the heart of Saul and he 
used his great influence (<scripRef passage="Ac 4:36" id="x-p27.1" parsed="|Acts|4|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.36">Ac 4:36</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:22" id="x-p27.2" parsed="|Acts|11|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.22">11:22</scripRef>) to win the favour 
of 
the apostles, Peter in particular (<scripRef passage="Ga 1:19" id="x-p27.3" parsed="|Gal|1|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.19">Ga 1:19</scripRef>) and James the 
half-brother of Jesus. The other apostles were probably out of 
the city as Paul says that he did not see them. <b>To the apostles</b> 
[<i>pros tous apostolous</i>]. Both Barnabas and James are termed 
apostles in the general sense, though not belonging to the 
twelve, as Paul did not, though himself later a real apostle. So 
Barnabas introduced Saul to Peter and vouched for his story, 
declared it fully [<i>diēgēsato</i>], in detail) including Saul’s 
vision of Jesus [<i>eiden ton kurion</i>] as the vital thing and 
Christ’s message to Saul [<i>elalēsen autōi</i>] and Saul’s bold 
preaching [<i>ēparrēsiasato</i>], first aorist middle indicative of [<i>parrēsiazō</i>] from [<i>pan—rēsia</i>] telling it all as in <scripRef passage="Ac 2:29" id="x-p27.4" parsed="|Acts|2|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.29">Ac 2:29</scripRef>). 
Peter was convinced and Saul was his guest for two weeks (<scripRef passage="Ga 1:18" id="x-p27.5" parsed="|Gal|1|18|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.18">Ga 
1:18</scripRef>) with delightful fellowship [<i>historēsai</i>]. He had really 
come to Jerusalem mainly “to visit” (to see) Peter, but not to 
receive a commission from him. He had that from the Lord (<scripRef passage="Galatians 1:1" id="x-p27.6" parsed="|Gal|1|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.1">Ga 
1:1f.</scripRef>). Both Peter and James could tell Saul of their special 
experiences with the Risen Christ. Furneaux thinks that Peter was 
himself staying at the home of Mary the mother of John Mark (<scripRef passage="Ac 12:12" id="x-p27.7" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">Ac 
12:12</scripRef>) who was a cousin of Barnabas (<scripRef passage="Col 4:10" id="x-p27.8" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 4:10</scripRef>). This 
is quite 
possible. At any rate Saul is now taken into the inner circle of 
the disciples in Jerusalem.</p>

<p class="normal" id="x-p28">9:28 <b>Going in and going out</b> [<i>eisporeumenos kai 
ekporeuomenos</i>]. Barnabas and Peter and James opened all the 
doors for Saul and the fear of the disciples vanished.</p>

<p class="normal" id="x-p29">9:29 <b>Preaching boldly</b> [<i>parrēsiazomenos</i>]. For a while. 
Evidently Saul did not extend his preaching outside of Jerusalem 
(<scripRef passage="Ga 1:22" id="x-p29.1" parsed="|Gal|1|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.22">Ga 1:22</scripRef>) and in the city preached mainly in the synagogues 
of 
the Hellenists [<i>pros tous Hellenistas</i>] as Stephen had done (<scripRef passage="Ac 8:9" id="x-p29.2" parsed="|Acts|8|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.9">Ac 
8:9</scripRef>). As a Cilician Jew he knew how to speak to the Hellenists. 
<b>Disputed</b> [<i>sunezētei</i>]. Imperfect active of [<i>sunzēteō</i>], the 
very verb used in <scripRef passage="Acts 6:9" id="x-p29.3" parsed="|Acts|6|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.9">6:9</scripRef> of the disputes with Stephen in these 
very synagogues in one of which (Cilicia) Saul had probably 
joined issue with Stephen to his own discomfort. It was 
intolerable to these Hellenistic Jews now to hear Saul taking the 
place of Stephen and using the very arguments that Stephen had 
employed. <b>But they went about to kill him</b> [<i>Hoi de epecheiroun 
anelein auton</i>]. Demonstrative [<i>hoi</i>] with [<i>de</i>] and the conative 
imperfect of [<i>epicheireō</i>], to put the hand to, to try, an old 
verb used in the N.T. only three times (<scripRef passage="Lu 1:1" id="x-p29.4" parsed="|Luke|1|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.1">Lu 1:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 9:29" id="x-p29.5" parsed="|Acts|9|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.29">Ac 9:29</scripRef>; <scripRef passage="Ac 19:3" id="x-p29.6" parsed="|Acts|19|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.3">19:3</scripRef>). 
They offer to Saul the same conclusive answer that he gave to 
Stephen, death. Paul tells how the Lord Jesus appeared to him at 
this juncture in a vision in the temple (<scripRef passage="Ac 22:17-21" id="x-p29.7" parsed="|Acts|22|17|22|21" osisRef="Bible:Acts.22.17-Acts.22.21">Ac 22:17-21</scripRef>) with 
the 
distinct command to leave Jerusalem and how Paul protested that 
he was willing to meet the fate of Stephen in whose death he had 
a shameful part. That is to Saul’s credit, but the Lord did not 
want Saul to be put to death yet. His crown of martyrdom will 
come later.</p>

<p class="normal" id="x-p30">9:30 <b>Knew it</b> [<i>epignontes</i>]. Second aorist active participle 
of [<i>epiginōskō</i>], to know fully. The disciples saw it clearly, so 
they <b>conducted</b> [<i>katēgagon</i>], effective second aorist active 
indicative of [<i>katagō</i>]. <b>Sent forth</b> [<i>exapesteilan</i>]. 
Double 
compound [<i>ex</i>], out, [<i>apo</i>], away or off). Sent him out and off 
<b>to Tarsus</b> [<i>eis Tarson</i>]. Silence is preserved by Luke. But 
it 
takes little imagination to picture the scene at home when this 
brilliant young rabbi, the pride of Gamaliel, returns home a 
preacher of the despised Jesus of Nazareth whose disciples he had 
so relentlessly persecuted. What will father, mother, sister 
think of him now?</p>

<p class="normal" id="x-p31">9:31 <b>So the church</b> [<i>Hē men oun ekklēsia</i>]. The singular [<i>ekklēsia</i>] is undoubtedly the true reading here (all the great 
documents have it so). By this time there were churches scattered 
over Judea, Galilee, and Samaria (<scripRef passage="Ga 1:22" id="x-p31.1" parsed="|Gal|1|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.22">Ga 1:22</scripRef>), but Luke either 
regards the disciples in Palestine as still members of the one 
great church in Jerusalem (instance already the work of Philip in 
Samaria and soon of Peter in Joppa and Caesarea) or he employs 
the term [<i>ekklēsia</i>] in a geographical or collective sense 
covering all of Palestine. The strictly local sense we have seen 
already in <scripRef passage="Acts 8:1" id="x-p31.2" parsed="|Acts|8|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.1">8:1</scripRef>, <scripRef passage="Acts 8:3" id="x-p31.3" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">3</scripRef> (and <scripRef passage="Mt 18:17" id="x-p31.4" parsed="|Matt|18|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.17">Mt 18:17</scripRef>) and the general spiritual 
sense in <scripRef passage="Mt 16:18" id="x-p31.5" parsed="|Matt|16|18|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.18">Mt 16:18</scripRef>. But in <scripRef passage="Ac 8:3" id="x-p31.6" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">Ac 8:3</scripRef> it is plain that the term is 
applied to the organization of Jerusalem Christians even when 
scattered in their homes. The use of [<i>men oun</i>] (so) is Luke’s 
common way of gathering up the connection. The obvious meaning is 
that the persecution ceased because the persecutor had been 
converted. The wolf no longer ravined the sheep. It is true also 
that the effort of Caligula A.D. 39 to set up his image in the 
temple in Jerusalem for the Jews to worship greatly excited the 
Jews and gave them troubles of their own (Josephus, <i>Ant</i>. XVIII. 
8, 2-9). <b>Had peace</b> [<i>eichen eirēnēn</i>]. Imperfect 
active. Kept 
on having peace, enjoying peace, because the persecution had 
ceased. Many of the disciples came back to Jerusalem and the 
apostles began to make preaching tours out from the city. This 
idiom [<i>echō eirēnēn</i>] occurs again in <scripRef passage="Ro 5:1" id="x-p31.7" parsed="|Rom|5|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.1">Ro 5:1</scripRef> [<i>eirēnēn 
echōmen</i>], present active subjunctive) where it has been 
grievously misunderstood. There it is an exhortation to keep on 
enjoying the peace with God already made, not to make peace with 
God which would be [<i>eirēnēn schōmen</i>] (ingressive aorist 
subjunctive). <b>Edified</b> [<i>oikodomoumenē</i>]. Present 
passive 
participle, linear action also. One result of the enjoyment of 
peace after the persecution was the continued edification (Latin 
word <i>aedificatio</i> for building up a house), a favourite figure 
with Paul (<scripRef passage="1Co 14" id="x-p31.8" parsed="|1Cor|14|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14">1Co 14</scripRef>; <scripRef passage="Eph 3" id="x-p31.9" parsed="|Eph|3|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.3">Eph 3</scripRef>) and scattered throughout the N.T., 
old Greek verb. In <scripRef passage="1Pe 2:5" id="x-p31.10" parsed="|1Pet|2|5|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.5">1Pe 2:5</scripRef> Peter speaks of “the spiritual 
house” throughout the five Roman provinces being “built up” (cf. <scripRef passage="Mt 16:18" id="x-p31.11" parsed="|Matt|16|18|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.18">Mt 16:18</scripRef>). <b>In the comfort of the Holy Spirit</b> [<i>tēi 
paraklēsei 
tou hagiou pneumatos</i>]. Either locative (in) or instrumental 
case (by). The Holy Spirit had been promised by Jesus as 
“another Paraclete” and now this is shown to be true. The only 
instance in Acts of the use of [<i>paraklēsis</i>] with the Holy Spirit. 
The word, of course, means calling to one’s side [<i>parakaleō</i>] 
either for advice or for consolation. <b>Was multiplied</b> 
[<i>eplēthuneto</i>]. Imperfect middle passive. The multiplication of 
the disciples kept pace with the peace, the edification, the 
walking in the fear of the Lord, the comfort of the Holy Spirit. 
The blood of the martyrs was already becoming the seed of the 
church. Stephen had not borne his witness in vain.</p>

<p class="normal" id="x-p32">9:32 <b>Lydda</b> [<i>Ludda</i>]. In O.T. Lod (<scripRef passage="1Ch 8:12" id="x-p32.1" parsed="|1Chr|8|12|0|0" osisRef="Bible:1Chr.8.12">1Ch 8:12</scripRef>) 
and near Joppa. 
Later Diospolis.</p>

<p class="normal" id="x-p33">9:33 <b>Aenias</b> [<i>Ainean</i>]. Old Greek name and so probably a 
Hellenistic Jew. He was apparently a disciple already (the saint, 
<scripRef passage="Acts 9:32" id="x-p33.1" parsed="|Acts|9|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.32">verse 32</scripRef>). Luke the physician notes that he had been bed ridden 
for eight years. See on <scripRef passage="Acts 5:15" id="x-p33.2" parsed="|Acts|5|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.15">5:15</scripRef> for “bed” [<i>krabattou</i>] and <scripRef passage="Acts 8:7" id="x-p33.3" parsed="|Acts|8|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.7">8:7</scripRef>; 
<scripRef passage="Lu 5:18" id="x-p33.4" parsed="|Luke|5|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.18">Lu 5:18</scripRef> for “paralyzed” [<i>paralelumenos</i>], perfect passive 
participle of [<i>paraluō</i>] with [<i>ēn</i>], periphrastic past perfect 
passive).</p>

<p class="normal" id="x-p34">9:34 <b>Healeth</b> [<i>iātai</i>]. Aoristic present middle indicative, 
heals here and now. <b>Make thy bed</b> [<i>strōson seautōi</i>]. First 
aorist (ingressive) active imperative of [<i>strōnnumi</i>] [<i>-uō</i>]. 
Old 
word with “bed” [<i>krabatton</i>] understood as the object. 
Literally, spread thy bed for thyself (dative case), what others 
for eight years have done for thee.</p>

<p class="normal" id="x-p35">9:35 <b>Sharon</b> [<i>Sarōna</i>]. The Plain of Sharon, not a town. 
Thirty miles long from Joppa to Caesarea.</p>

<p class="normal" id="x-p36">9:36 <b>At Joppa</b> [<i>En Ioppēi</i>]. The modern Jaffa, the port of 
Jerusalem (<scripRef passage="2Ch 2:16" id="x-p36.1" parsed="|2Chr|2|16|0|0" osisRef="Bible:2Chr.2.16">2Ch 2:16</scripRef>). <b>Disciple</b> [<i>mathētria</i>]. 
Feminine form 
of [<i>mathētēs</i>], a learner from [<i>manthanō</i>], to learn, a late word 
and only here in the N.T. <b>Tabitha</b> [<i>Tabeitha</i>]. Aramaic form of 
the Hebrew <i>Tsebi</i> and, like the Greek word <b>Dorcas</b> [<i>Dorkas</i>], 
means Gazelle, “the creature with the beautiful look” (or eyes), 
from [<i>derkomai</i>]. The gazelle was a favourite type for beauty in 
the orient (Song of Solomon <scripRef passage="Acts 2:9" id="x-p36.2" parsed="|Acts|2|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.9">2:9</scripRef>, <scripRef passage="Acts 2:17" id="x-p36.3" parsed="|Acts|2|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.17">17</scripRef>; <scripRef passage="Acts 4:5" id="x-p36.4" parsed="|Acts|4|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.5">4:5</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 7:3" id="x-p36.5" parsed="|Acts|7|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.3">7:3</scripRef>). She may have had 
both the Aramaic and the Greek name, Tabitha Dorcas like John 
Mark. There is nothing said about a husband and so she was 
probably unmarried. She is the second woman mentioned by name 
after Pentecost (Sapphira the other). She did her beautiful deeds 
by herself. She did not have a Dorcas society. <b>Did</b> [<i>epoiei</i>]. 
Imperfect active, her habit.</p>

<p class="normal" id="x-p37">9:37 <b>In an upper chamber</b> [<i>en huperōiōi</i>]. See on <scripRef passage="Acts 1:13" id="x-p37.1" parsed="|Acts|1|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.13">1:13</scripRef>. 
Also 
in <scripRef passage="Acts 9:39" id="x-p37.2" parsed="|Acts|9|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.39">verse 39</scripRef>. In that house. This service was rendered by the 
women, though Luke has [<i>lousantes</i>] (masculine plural aorist 
active participle of [<i>louō</i>], a general way of saying “they 
washed.” The interment was not hurried as in Jerusalem (Ananias 
and Sapphira) and the upper room is where the body was usually 
placed.</p>

<p class="normal" id="x-p38">9:38 <b>Delay not</b> [<i>mē oknēsēis</i>]. Ingressive aorist active 
subjunctive in prohibition. Direct discourse and not indirect as 
late MSS. have (aorist active infinitive, [<i>oknēsai</i>]. Possibly 
the two messengers started before Dorcas was quite dead, though 
we do not know. Peter had recently healed Aeneas and the 
disciples may have had faith enough to believe that he could 
raise the dead by the power of Christ. W. M. Ramsay doubts if 
Dorcas was really dead, but why see legends in these supernatural 
events?</p>

<p class="normal" id="x-p39">9:39 <b>Stood by him</b> [<i>parestēsan autōi</i>]. Second aorist active 
indicative, intransitive, of [<i>paristēmi</i>]. Vivid picture of this 
group of widows as they stood around Peter, weeping [<i>klaiousai</i>] 
and showing [<i>epideiknumenai</i>], present middle as belonging to 
themselves, pointing with pride to) the very inner garments 
[<i>chitōnas</i>] and outer garments [<i>himatia</i>], like the 
Latin
<i>tunica</i> and <i>toga</i>, which she made from time to time [<i>epoiei</i>], 
imperfect active, repeated action). It was a heart-breaking 
scene.</p>

<p class="normal" id="x-p40">9:40 <b>Put them all forth</b> [<i>ekbalōn exō pantas</i>]. Second aorist 
(effective) active participle of [<i>ekballō</i>], a rather strong word, 
perhaps with some difficulty. Cf. <scripRef passage="Mr 5:40" id="x-p40.1" parsed="|Mark|5|40|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.40">Mr 5:40</scripRef> which incident Peter 
may have recalled. The words are not genuine in <scripRef passage="Lu 8:54" id="x-p40.2" parsed="|Luke|8|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.54">Lu 8:54</scripRef>. 
Peter’s praying alone reminds one of Elijah (<scripRef passage="1Ki 17:20" id="x-p40.3" parsed="|1Kgs|17|20|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.17.20">1Ki 17:20</scripRef>) and 
the 
widow’s son and Elisha for the Shunammite’s son (<scripRef passage="2Ki 4:33" id="x-p40.4" parsed="|2Kgs|4|33|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.4.33">2Ki 4:33</scripRef>). 
<b>Tabitha, arise</b> [<i>Tabeitha, anastēthi</i>]. With sublime faith 
like [<i>Taleitha koum</i>] of Jesus in <scripRef passage="Mr 5:41" id="x-p40.5" parsed="|Mark|5|41|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.41">Mr 5:41</scripRef>. <b>She sat up</b> 
[<i>anekathisen</i>]. Effective aorist active indicative of [<i>anakathizō</i>]. Often in medical writers, only here in the N.T. and 
<scripRef passage="Lu 7:15" id="x-p40.6" parsed="|Luke|7|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.15">Lu 7:15</scripRef> where Westcott and Hort have in the margin the 
uncompounded form [<i>ekathisen</i>]. Vivid picture.</p>

<p class="normal" id="x-p41">9:41 <b>Raised her up</b> [<i>anestēsen autēn</i>]. First aorist active 
indicative, transitive, of [<i>anistēmi</i>]. <b>Presented</b> 
[<i>parestēsen</i>]. First aorist active indicative, transitive of [<i>paristēmi</i>] (cf. intransitive second aorist in <scripRef passage="Acts 9:39" id="x-p41.1" parsed="|Acts|9|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.39">verse 39</scripRef> above). 
It was a joyful time for Peter, the widows, all the saints, and 
for Dorcas.</p>

<p class="normal" id="x-p42">9:43 <b>Many days</b> [<i>hēmeras hikanas</i>]. See on <scripRef passage="Acts 9:23" id="x-p42.1" parsed="|Acts|9|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.23">verse 23</scripRef>. Luke 
is 
fond of the phrase and uses it for time, number, size. It might 
be “ten days, ten months, or ten years” (Page). <b>With one Simon 
a 
tanner</b> [<i>para tini Simōni bursei</i>]. The use of [<i>para</i>] is usual 
for staying with one (by his side). “The more scrupulous Jews 
regarded such an occupation as unclean, and avoided those who 
pursued it. The conduct of Peter here shows that he did not carry 
his prejudices to that extent” (Hackett). One of the rabbis said: 
“It is impossible for the world to do without tanners; but woe to 
him who is a tanner.” A Jewess could sue for divorce if she 
discovered that her husband was a tanner. And yet Peter will have 
scruples on the housetop in the tanner’s house about eating food 
considered unclean. “The lodging with the tanner was a step on 
the road to eating with a Gentile” (Furneaux).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 10" prev="x" next="xii" id="xi">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 10" id="xi-p0.1" parsed="|Acts|10|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.10" />
<h2 id="xi-p0.2">Chapter 10</h2>

<p class="normal" id="xi-p1">10:1 <b>Cornelius</b> [<i>Kornēlios</i>]. The great Cornelian family 
of 
Rome may have had a freedman or descendant who is <b>centurion</b> 
[<i>hekaton-tarchēs</i>], leader of a hundred, Latin <i>centurio</i>). See 
on <scripRef passage="Mt 8:5" id="xi-p1.1" parsed="|Matt|8|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.5">Mt 8:5</scripRef>. These Roman centurions always appear in a favourable 
light in the N.T. (<scripRef passage="Mt 8:5" id="xi-p1.2" parsed="|Matt|8|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.5">Mt 8:5</scripRef>; <scripRef passage="Lu 7:2" id="xi-p1.3" parsed="|Luke|7|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.2">Lu 7:2</scripRef>; <scripRef passage="Lu 23:47" id="xi-p1.4" parsed="|Luke|23|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.47">23:47</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:1; 22:25; 27:3" id="xi-p1.5" parsed="|Acts|10|1|0|0;|Acts|22|25|0|0;|Acts|27|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.1 Bible:Acts.22.25 Bible:Acts.27.3">Ac 10:1; 22:25; 
27:3</scripRef>). Furneaux notes the contrasts between Joppa, the oldest 
town in Palestine, and Caesarea, built by Herod; the Galilean 
fisherman lodging with a tanner and the Roman officer in the seat 
of governmental authority. <b>Of the band called the Italian</b> [<i>ek 
speirēs tēs kaloumenēs Italikēs</i>]. A legion had ten cohorts or 
“bands” and sixty centuries. The word [<i>speirēs</i>] (note genitive in [<i>-es</i>] like the Ionic instead of [<i>-as</i>] is here equal to the Latin
<i>cohors</i>. In the provinces were stationed cohorts of Italic 
citizens (volunteers) as an inscription at Carnuntum on the 
Danube (Ramsay) has shown (epitaph of an officer in the second 
Italic cohort). Once more Luke has been vindicated. The soldiers 
could, of course, be Roman citizens who lived in Caesarea. But 
the Italian cohorts were sent to any part of the empire as 
needed. The procurator at Caesarea would need a cohort whose 
loyalty he could trust, for the Jews were restless.</p>

<p class="normal" id="xi-p2">10:2 <b>Devout</b> [<i>eusebēs</i>]. Old word from [<i>eu</i>] (well) 
and [<i>sebomai</i>] (to worship, to reverence), but rare in the N.T. (<scripRef passage="Ac 10:2, 7" id="xi-p2.1" parsed="|Acts|10|2|0|0;|Acts|10|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.2 Bible:Acts.10.7">Ac 
10:2, 7</scripRef>; <scripRef passage="2Pe 2:1" id="xi-p2.2" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>). It might refer to a worshipful pagan (<scripRef passage="Ac 17:23" id="xi-p2.3" parsed="|Acts|17|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.23">Ac 
17:23</scripRef>, [<i>sebasmata</i>], objects of worship), but connected with “one 
that feared God” [<i>phoboumenos ton theon</i>] Luke describes “a 
God-fearing proselyte” as in <scripRef passage="Acts 10:22" id="xi-p2.4" parsed="|Acts|10|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.22">10:22</scripRef>, <scripRef passage="Acts 10:35" id="xi-p2.5" parsed="|Acts|10|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.35">35</scripRef>. This is his usual term 
for the Gentile seekers after God (<scripRef passage="Acts 13:16" id="xi-p2.6" parsed="|Acts|13|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.16">13:16</scripRef>, <scripRef passage="Acts 13:26" id="xi-p2.7" parsed="|Acts|13|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.26">26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:4" id="xi-p2.8" parsed="|Acts|17|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.4">17:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 17:17" id="xi-p2.9" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">17</scripRef>, etc.), 
who had come into the worship of the synagogue without 
circumcision, and were not strictly proselytes, though some call 
such men “proselytes of the gate” (cf. <scripRef passage="Ac 13:43" id="xi-p2.10" parsed="|Acts|13|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.43">Ac 13:43</scripRef>); but clearly 
Cornelius and his family were still regarded as outside the pale 
of Judaism (<scripRef passage="Acts 10:28" id="xi-p2.11" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">10:28</scripRef>, <scripRef passage="Acts 10:34" id="xi-p2.12" parsed="|Acts|10|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.34">34</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:1" id="xi-p2.13" parsed="|Acts|11|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.1">11:1</scripRef>, <scripRef passage="Acts 11:8" id="xi-p2.14" parsed="|Acts|11|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.8">8</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:7" id="xi-p2.15" parsed="|Acts|15|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.7">15:7</scripRef>). They had seats in the 
synagogue, but were not Jews. <b>Gave much alms</b> [<i>poiōn 
eleemosunas pollas</i>]. Doing many alms (the very phrase in <scripRef passage="Mt 6:2" id="xi-p2.16" parsed="|Matt|6|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.2">Mt 
6:2</scripRef>), a characteristic mark of Jewish piety and from a Gentile 
to the Jewish people. <b>Prayed</b> [<i>deomenos</i>]. Begging of God. 
Almsgiving and prayer were two of the cardinal points with the 
Jews (Jesus adds fasting in his picture of the Pharisee in <scripRef passage="Mt 6:1-18" id="xi-p2.17" parsed="|Matt|6|1|6|18" osisRef="Bible:Matt.6.1-Matt.6.18">Mt 
6:1-18</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p3">10:3 <b>Coming in</b> [<i>eiselthonta</i>]. Ingressive second aorist 
active 
participle, not present. So punctiliar, “saw come,” not “saw 
coming.” So also “say” or “speak,” not “saying.” Luke repeats the 
account of this vision to Cornelius twice (<scripRef passage="Acts 10:30" id="xi-p3.1" parsed="|Acts|10|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.30">10:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:13" id="xi-p3.2" parsed="|Acts|11|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.13">11:13</scripRef>) and 
also the story of the vision to Peter (<scripRef passage="Acts 10:1-16" id="xi-p3.3" parsed="|Acts|10|1|10|16" osisRef="Bible:Acts.10.1-Acts.10.16">10:1-16</scripRef>, <scripRef passage="Acts 10:28" id="xi-p3.4" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">28</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:5" id="xi-p3.5" parsed="|Acts|11|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.5">11:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p4">10:4 <b>Lord</b> [<i>kurie</i>]. Cornelius recognizes the angel of God 
(<scripRef passage="Acts 10:3" id="xi-p4.1" parsed="|Acts|10|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.3">verse 3</scripRef>) as God’s messenger. <b>Are gone up</b> [<i>anebēsan</i>]. 
Timeless second aorist active indicative of [<i>anabainō</i>]. Gone up 
like the smoke of incense in sacrifices. <b>For a memorial</b> [<i>eis 
mnēmosunon</i>]. Old word from [<i>mnēmōn</i>]. The only other instance in 
the N.T. is by Jesus about the act of Mary of Bethany (<scripRef passage="Mt 26:13; Mr 14:9" id="xi-p4.2" parsed="|Matt|26|13|0|0;|Mark|14|9|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.13 Bible:Mark.14.9">Mt 26:13; 
Mr 14:9</scripRef>). His prayers and his alms proved his sincerity and won 
the ear of God.</p>

<p class="normal" id="xi-p5">10:5 <b>Fetch</b> [<i>metapempsai</i>]. First aorist middle (indirect, 
for 
one’s self) imperative of [<i>metapempō</i>], usual voice in ancient 
Greek with this verb in sense of sending another for one’s own 
sake. Only in Acts in the N.T. See also <scripRef passage="Acts 10:22" id="xi-p5.1" parsed="|Acts|10|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.22">10:22</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p6">10:6 <b>Lodgeth</b> [<i>xenizetai</i>]. Present passive indicative of [<i>xenizō</i>] old verb from [<i>xenos</i>], a stranger as a guest. So to 
entertain a guest as here or to surprise by strange acts (<scripRef passage="Ac 17:20" id="xi-p6.1" parsed="|Acts|17|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.20">Ac 
17:20</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 4:4" id="xi-p6.2" parsed="|1Pet|4|4|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.4">1Pe 4:4</scripRef>). <b>Whose</b> [<i>hōi</i>]. To whom, dative of 
possession. 
<b>By the seaside</b> [<i>para thalassan</i>]. Along by the sea. Note 
accusative case. Outside the city walls because a tanner and to 
secure water for his trade. Some tanneries are by the seashore at 
Jaffa today.</p>

<p class="normal" id="xi-p7">10:8 <b>Rehearsed</b> [<i>exēgēsamenos</i>]. See on <scripRef passage="Lu 24:35" id="xi-p7.1" parsed="|Luke|24|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.35">Lu 24:35</scripRef>. All the 
details about the vision. The soldier was “devout” like Cornelius 
and would protect the two household servants [<i>oiketōn</i>].</p>

<p class="normal" id="xi-p8">10:9 <b>On the morrow</b> [<i>tēi epaurion</i>]. Locative case of article 
with the compound adverb [<i>hēmerāi</i>] day being understood), the 
second day after leaving Caesarea, 28 miles from Joppa. The third 
day (the next morrow, <scripRef passage="Acts 10:23" id="xi-p8.1" parsed="|Acts|10|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.23">verse 23</scripRef>) they start back home and the 
fourth day (on the morrow again, <scripRef passage="Acts 10:24" id="xi-p8.2" parsed="|Acts|10|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.24">verse 24</scripRef>) they reach Caesarea. 
<b>As they</b> [<i>ekeinōn</i>]. The party of three from Caesarea. Genitive 
absolute with present participle [<i>hodoiporountōn</i>] (journeying) 
and [<i>eggizontōn</i>] (drew nigh). <b>The housetop</b> [<i>to dōma</i>]. 
Old 
word and in Gospels (<scripRef passage="Lu 3:19" id="xi-p8.3" parsed="|Luke|3|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.19">Lu 3:19</scripRef>, etc.), but only here in Acts. 
From [<i>demō</i>], to build, and so any part of the building (hall, 
dining room, and then roof). The roof was nearly flat with walls 
around and so was a good place for meditation and prayer and 
naps.</p>

<p class="normal" id="xi-p9">10:10 <b>Hungry</b> [<i>prospeinos</i>] Only instance of the word known, 
a [<i>hapax legomenon</i>]. Probably “very hungry” [<i>pros</i>] = besides, in 
addition). <b>Desired</b> [<i>ēthelen</i>]. Imperfect active. 
Was longing 
to eat. It was about twelve o’clock noon and Peter may even have 
smelt the savory dishes, “while they made ready” 
[<i>paraskeuazontōn</i>]. “The natural and the supernatural border 
closely on one another, with no definable limits” (Furneaux). <b>He 
fell into a trance</b> [<i>egeneto ep’ auton ekstasis</i>]. More exactly, 
“An ecstasy came upon him,” in which trance he passed out of 
himself [<i>ekstasis</i>], from [<i>existēmi</i>] and from which one came to 
himself (<scripRef passage="Acts 12:11" id="xi-p9.1" parsed="|Acts|12|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.11">12:11</scripRef>). Cf. also <scripRef passage="Acts 11:5" id="xi-p9.2" parsed="|Acts|11|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.5">11:5</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:17" id="xi-p9.3" parsed="|Acts|22|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.17">22:17</scripRef>. It is thus different 
from a vision [<i>horama</i>] as in <scripRef passage="Acts 10:3" id="xi-p9.4" parsed="|Acts|10|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.3">verse 3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p10">10:11 <b>Beholdeth</b> [<i>theōrei</i>]. Vivid historical present and 
change from past time. <b>Opened</b> [<i>aneōigmenon</i>], perfect passive 
participle with double reduplication, state of completion). 
<b>Descending</b> [<i>katabainon</i>]. Present active participle describing 
the process. <b>Sheet</b> [<i>othonēn</i>]. Old word for linen cloth 
and 
only here in the N.T. Accusative case in apposition with [<i>skeuos</i>] 
(vessel). <b>Let down</b> [<i>Kathiemenon</i>]. Present 
passive participle 
of [<i>Kathiēmi</i>]. Old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 5:19" id="xi-p10.1" parsed="|Luke|5|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.19">Lu 5:19</scripRef>; 
<scripRef passage="Ac 9:25" id="xi-p10.2" parsed="|Acts|9|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.25">Ac 9:25</scripRef>. Linear action here picturing the process, “being let 
down.” <b>By four corners</b> [<i>tessarsin archais</i>]. Instrumental 
case 
of [<i>archē</i>], beginning. We say “end” or extremity for this use of 
the word. The picture is the sheet held up by four cords to which 
the sheet is fastened. <scripRef passage="Isa 11:12" id="xi-p10.3" parsed="|Isa|11|12|0|0" osisRef="Bible:Isa.11.12">Isa 11:12</scripRef> had said that Israel would be 
gathered from the four corners of the earth. Knowling follows 
Hobart in taking the four corners of the sheet to be a medical 
phrase for bandage (the end of a bandage).</p>

<p class="normal" id="xi-p11">10:12 <b>Were</b> [<i>hupērchen</i>]. Imperfect of [<i>huparchō</i>] in sense 
of [<i>ēn</i>], to exist, be. Fish are not mentioned, perhaps because the 
sheet had no water, though they were clean and unclean also (<scripRef passage="Le 11:9" id="xi-p11.1" parsed="|Lev|11|9|0|0" osisRef="Bible:Lev.11.9">Le 
11:9</scripRef>; <scripRef passage="De 14:9" id="xi-p11.2" parsed="|Deut|14|9|0|0" osisRef="Bible:Deut.14.9">De 14:9</scripRef>). <b>All manner of</b> [<i>panta</i>]. Literally, 
all, but 
clearly all varieties, not all individuals. Both clean and 
unclean animals are in the sheet.</p>

<p class="normal" id="xi-p12">10:14 <b>Not so, Lord</b> [<i>Mēdamōs, kurie</i>]. The negative [<i>mēdamōs</i>] 
calls for the optative [<i>eiē</i>] (may it not be) or the imperative [<i>estō</i>] (let it be). It is not [<i>oudamōs</i>], a blunt refusal (I 
shall 
not do it). And yet it is more than a mild protest as Page and 
Furneaux argue. It is a polite refusal with a reason given. Peter 
recognizes the invitation to slay [<i>thuson</i>] the unclean animals 
as from the Lord [<i>kurie</i>] but declines it three times. <b>For I 
have never eaten anything</b> [<i>hoti oudepote ephagon pan</i>]. Second 
aorist active indicative, I never did anything like this and I 
shall not do it now. The use of [<i>pan</i>] (everything) with [<i>oudepote</i>] (never) is like the Hebrew (<i>lo—kōl</i>) though 
a like 
idiom appears in the vernacular <i>Koinē</i> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
752). <b>Common and unclean</b> [<i>koinon kai akatharton</i>]. 
[<i>Koinos</i>] 
from epic [<i>xunos</i>] [<i>xun, sun</i>], together with) originally meant 
common to several (Latin <i>communis</i>) as in <scripRef passage="Ac 2:44" id="xi-p12.1" parsed="|Acts|2|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.44">Ac 2:44</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:32" id="xi-p12.2" parsed="|Acts|4|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.32">4:32</scripRef>; <scripRef passage="Tit 1:4" id="xi-p12.3" parsed="|Titus|1|4|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.4">Tit 
1:4</scripRef>; <scripRef passage="Jude 1:3" id="xi-p12.4" parsed="|Jude|1|3|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.3">Jude 1:3</scripRef>. The use seen here (also <scripRef passage="Mr 7:2" id="xi-p12.5" parsed="|Mark|7|2|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.2">Mr 7:2</scripRef>, <scripRef passage="Mr 7:5" id="xi-p12.6" parsed="|Mark|7|5|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.5">5</scripRef>; <scripRef passage="Ro 14:14" id="xi-p12.7" parsed="|Rom|14|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.14.14">Ro 14:14</scripRef>; <scripRef passage="Heb 10:29" id="xi-p12.8" parsed="|Heb|10|29|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.29">Heb 
10:29</scripRef>; <scripRef passage="Re 21:27" id="xi-p12.9" parsed="|Rev|21|27|0|0" osisRef="Bible:Rev.21.27">Re 21:27</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:28" id="xi-p12.10" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">Ac 10:28</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:8" id="xi-p12.11" parsed="|Acts|11|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.8">11:8</scripRef>), like Latin <i>vulgaris</i> is 
unknown in ancient Greek. Here the idea is made plain by the 
addition of [<i>akatharton</i>] (unclean), ceremonially unclean, of 
course. We have the same double use in our word “common.” See on 
<scripRef passage="Mark 7:18" id="xi-p12.12" parsed="|Mark|7|18|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.18">Mr 7:18f.</scripRef> where Mark adds the remarkable participle [<i>katharizōn</i>] (making all meats clean), evidently from Peter who 
recalls this vision. Peter had been reared from childhood to make 
the distinction between clean and unclean food and this new 
proposal even from the Lord runs against all his previous 
training. He did not see that some of God’s plans for the Jews 
could be temporary. This symbol of the sheet was to show Peter 
ultimately that Gentiles could be saved without becoming Jews. At 
this moment he is in spiritual and intellectual turmoil.</p>

<p class="normal" id="xi-p13">10:15 <b>Make not thou common</b> [<i>su mē koinou</i>]. Note emphatic 
position of [<i>su</i>] (thou). Do thou stop making common what God 
cleansed [<i>ekatharisen</i>]. The idiom of [<i>mē</i>] with the present 
active imperative [<i>koinou</i>] means precisely this. Peter had just 
called “common” what God had invited him to slay and eat.</p>

<p class="normal" id="xi-p14">10:16 <b>Thrice</b> [<i>epitris</i>]. For three times. Peter remained 
unconvinced even by the prohibition of God. Here is a striking 
illustration of obstinacy on the part of one who acknowledges the 
voice of God to him when the command of the Lord crosses one’s 
preferences and prejudices. There are abundant examples today of 
precisely this thing. In a real sense Peter was maintaining a 
pose of piety beyond the will of the Lord. Peter was defiling 
what God had cleansed. <b>Was received up</b> [<i>anelēmphthē</i>]. First 
aorist passive indicative of [<i>analambanō</i>], to take up. The word 
used of the Ascension (<scripRef passage="Acts 1:22" id="xi-p14.1" parsed="|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.22">1:22</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p15">10:17 <b>Was much perplexed in himself</b> [<i>en heautōi diēporei</i>]. 
Imperfect active of [<i>diaporeō</i>], intensive compound [<i>dia</i>], 
thoroughly, and [<i>a</i>] privative and [<i>poros</i>], way), to be completely 
at a loss to know what road to take. Old verb, but in N.T. only 
in Luke and Acts. Page notes that Luke is singularly fond of 
verbs compounded with [<i>dia</i>]. See on <scripRef passage="Lu 9:7" id="xi-p15.1" parsed="|Luke|9|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.7">Lu 9:7</scripRef> and <scripRef passage="Ac 2:12" id="xi-p15.2" parsed="|Acts|2|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.12">Ac 2:12</scripRef>. When 
out of the ecstasy he was more puzzled than ever. <b>Might be</b> [<i>an 
eiē</i>]. Optative with [<i>an</i>] in indirect question simply retained 
from the direct (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1021, 1044). See <scripRef passage="Ac 17:18" id="xi-p15.3" parsed="|Acts|17|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.18">Ac 
17:18</scripRef>, for the direct and <scripRef passage="Lu 1:62" id="xi-p15.4" parsed="|Luke|1|62|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.62">Lu 1:62</scripRef> for the indirect [<i>an 
theloi</i>] both times). It is the conclusion of a fourth class 
condition. <b>Having made inquiry</b> [<i>dierōtēsantes</i>]. First aorist 
active participle of [<i>dierōtaō</i>], another compound of [<i>dia</i>], to 
ask one after another, to ask through, old verb, but only here in 
the N.T. It took diligent inquiry to find the obscure house of 
Simon the tanner. <b>Stood before the gate</b> [<i>epestēsan epi ton 
pulōna</i>]. Second aorist active indicative of [<i>ephistēmi</i>], 
intransitive. Note repetition of [<i>epi</i>]. The messengers stopped 
right at the folding gates of the passage [<i>pulōna</i>] which led 
from the street to the inner court or house.</p>

<p class="normal" id="xi-p16">10:18 <b>Called</b> [<i>phōnēsantes</i>]. In a loud voice that those 
inside 
the house might hear. <b>Asked</b> [<i>epunthanonto</i>]. Imperfect middle 
of [<i>punthanomai</i>], old verb to make inquiry especially with an 
indirect question as here. Kept on inquiring. Westcott and Hort 
follow B C here and read [<i>eputhonto</i>] (second aorist middle, 
effective aorist). Either makes sense, though the imperfect is 
more picturesque. <b>Were lodging</b> [<i>xenizetai</i>]. Present middle 
indicative retained in indirect question. See on <scripRef passage="Acts 10:6" id="xi-p16.1" parsed="|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.6">verse 6</scripRef> for 
the verb.</p>

<p class="normal" id="xi-p17">10:19 <b>Thought</b> [<i>dienthumoumenou</i>]. Genitive absolute of present 
middle participle of [<i>dienthumeomai</i>], a double compound [<i>dia</i>] 
and [<i>en-</i>] with [<i>thumos</i>] and another [<i>hapax legomenon</i>] save in 
ecclesiastical writers, though [<i>enthumeomai</i>] is common enough and 
Textus Receptus so reads here. Peter was revolving in his mind, 
through and through, in and out, to find the meaning of the 
strange vision.</p>

<p class="normal" id="xi-p18">10:20 <b>But</b> [<i>alla</i>]. So usually, though it is open to question 
whether [<i>alla</i>] is adversative here and not rather, “Now then.” 
<b>Get thee down</b> [<i>katabēthi</i>]. Second aorist active imperative, 
at once. <b>Go</b> [<i>poreuou</i>]. Present middle imperative, go on. 
<b>Nothing doubting</b> [<i>mēden diakrinomenos</i>]. Another compound 
of [<i>dia</i>], old and common verb for a divided mind [<i>dia</i>] like [<i>duo</i>], 
two). Note usual negative of the present middle participle, the 
subjective [<i>mēden</i>]. The notion of wavering (<scripRef passage="Jas 1:6" id="xi-p18.1" parsed="|Jas|1|6|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.6">Jas 1:6</scripRef>) is common 
with this verb in the middle voice. In <scripRef passage="Ac 11:12" id="xi-p18.2" parsed="|Acts|11|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.12">Ac 11:12</scripRef> the aorist 
active [<i>mēden diakrinanta</i>] is used perhaps with the idea of 
conduct towards others rather than his own internal doubt as here 
(Page). <b>For I</b> [<i>hoti egō</i>]. The Holy Spirit 
assumes 
responsibility for the messengers from Cornelius and thus 
connects their mission with the vision which was still troubling 
Peter. Peter had heard his name called by the man (<scripRef passage="Acts 10:19" id="xi-p18.3" parsed="|Acts|10|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.19">verse 19</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p19">10:21 <b>Cause</b> [<i>aitia</i>]. Or reason. Common in this sense. See 
on 
<scripRef passage="Mt 19:3" id="xi-p19.1" parsed="|Matt|19|3|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.3">Mt 19:3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p20">10:22 <b>Righteous</b> [<i>dikaios</i>]. In the Jewish sense as in <scripRef passage="Lu 1:6; 2:25" id="xi-p20.1" parsed="|Luke|1|6|0|0;|Luke|2|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.6 Bible:Luke.2.25">Lu 1:6; 
2:25</scripRef>. <b>Well reported of</b> [<i>marturoumenos</i>]. Present passive 
participle as in <scripRef passage="Acts 6:3" id="xi-p20.2" parsed="|Acts|6|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.3">6:3</scripRef>. Cf. the other centurion in <scripRef passage="Lu 7:4" id="xi-p20.3" parsed="|Luke|7|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.4">Lu 7:4</scripRef>. 
<b>Nation</b> [<i>ethnous</i>]. Not [<i>laou</i>], for the speakers are Gentiles. 
<b>Was warned</b> [<i>echrēmatisthē</i>]. First aorist passive of [<i>chrēmatizō</i>], old word for doing business, then consulting an 
oracle, and here of being divinely (word God not expressed) 
warned as in <scripRef passage="Mt 2:12" id="xi-p20.4" parsed="|Matt|2|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.12">Mt 2:12</scripRef>, <scripRef passage="Mt 2:22" id="xi-p20.5" parsed="|Matt|2|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.22">22</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:26" id="xi-p20.6" parsed="|Luke|2|26|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.26">Lu 2:26</scripRef>; <scripRef passage="Heb 11:7" id="xi-p20.7" parsed="|Heb|11|7|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.7">Heb 11:7</scripRef>. Then to be called 
or receive a name from one’s business as in <scripRef passage="Ac 11:26" id="xi-p20.8" parsed="|Acts|11|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.26">Ac 11:26</scripRef>; <scripRef passage="Ro 7:3" id="xi-p20.9" parsed="|Rom|7|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.3">Ro 7:3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p21">10:23 <b>Lodged them</b> [<i>exenisen</i>]. Active voice here rather 
than 
passive as in <scripRef passage="Acts 10:6" id="xi-p21.1" parsed="|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.6">10:6</scripRef>. <b>Accompanied him</b> [<i>sunēlthan autōi</i>]. 
Associative instrumental case after verb. The wisdom of having 
these half dozen Jewish Christians from Joppa with Peter in the 
house of Cornelius in Caesarea becomes manifest in Jerusalem 
(<scripRef passage="Acts 11:12" id="xi-p21.2" parsed="|Acts|11|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.12">11:12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p22">10:24 <b>Was waiting</b> [<i>ēn prosdokōn</i>]. Periphrastic imperfect 
active, in eager expectation and hope, directing the mind 
[<i>dokaō</i>] towards [<i>pros</i>] anything. Old and common 
verb. <b>Near</b> 
[<i>anagkaious</i>]. Only instance in the N.T. of this sense of [<i>anagkaios</i>] from [<i>anagkē</i>], necessity, what one cannot do without, 
necessary (<scripRef passage="1Co 12:22" id="xi-p22.1" parsed="|1Cor|12|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.22">1Co 12:22</scripRef>), duty (<scripRef passage="Ac 13:46" id="xi-p22.2" parsed="|Acts|13|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.46">Ac 13:46</scripRef>), 
or blood relations as 
here. The ancient Greek writers combined these two words 
[<i>suggeneis</i>], kinsmen, [<i>anagkaious</i>], necessary friends) as here. 
It was a homogeneous group of Gentiles close to Cornelius and 
predisposed to hear Peter favourably.</p>

<p class="normal" id="xi-p23">10:25 <b>That Peter entered</b> [<i>tou eiselthein ton Petron</i>]. This 
is 
a difficult construction, for the subject of [<i>egeneto</i>] (it 
happened) has to be the articular genitive infinitive [<i>tou 
eiselthein</i>] with the accusative of general reference [<i>ton 
Petron</i>]. Most commentators consider it inexplicable. It is 
probably an extension of the ordinary articular infinitive under 
the influence of the Hebrew infinitive construct without regard 
to the case, regarding it as a fixed case form and so using it as 
nominative. Precisely this construction of [<i>tou</i>] and the 
infinitive as the subject of a verb occurs in the LXX (<scripRef passage="2Ch 6:7" id="xi-p23.1" parsed="|2Chr|6|7|0|0" osisRef="Bible:2Chr.6.7">2Ch 6:7</scripRef>, 
etc.). See Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1067f. for full discussion 
of this obvious Hebraism. Somewhat similar examples appear in <scripRef passage="Ac 20:3; 27:1" id="xi-p23.2" parsed="|Acts|20|3|0|0;|Acts|27|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3 Bible:Acts.27.1">Ac 
20:3; 27:1</scripRef>. But the Codex Bezae avoids this awkward idiom by the 
genitive absolute [<i>proseggizontos tou Petrou</i>] and some 
additional details (one of the servants ran forward and announced 
that he was come). <b>Worshipped him</b> [<i>prosekunēsen</i>]. 
“Cornelius 
was not an idolator and would not have honoured Peter as a god” 
(Furneaux). The word probably means here reverence like old 
English usage (Wycliff) and not actual worship, though Peter took 
it that way (<scripRef passage="Acts 10:26" id="xi-p23.3" parsed="|Acts|10|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.26">verse 26</scripRef>). Jesus accepted such worship (<scripRef passage="Mt 8:2" id="xi-p23.4" parsed="|Matt|8|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.2">Mt 8:2</scripRef>; 
<scripRef passage="Lu 5:8" id="xi-p23.5" parsed="|Luke|5|8|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.8">Lu 5:8</scripRef> by Peter).</p>

<p class="normal" id="xi-p24">10:27 <b>As he talked with him</b> [<i>sunomilōn autōi</i>]. Present 
active 
participle of [<i>sunomileō</i>], rare compound and here alone in the 
N.T., with associative instrumental case. The uncompounded verb 
is common enough though in the N.T. only in <scripRef passage="Lu 24:14" id="xi-p24.1" parsed="|Luke|24|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.14">Lu 24:14</scripRef> which see 
and <scripRef passage="Ac 20:11" id="xi-p24.2" parsed="|Acts|20|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.11">Ac 20:11</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:26" id="xi-p24.3" parsed="|Acts|24|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.26">24:26</scripRef>. <b>Findeth</b> [<i>heuriskei</i>]. Vivid historical 
present indicative active. <b>Come together</b> [<i>sunelēluthotas</i>]. 
Second perfect active participle of [<i>sunerchomai</i>]. It was an 
expectant group of Gentiles eager for Peter’s interpretation of 
the vision of Cornelius.</p>

<p class="normal" id="xi-p25">10:28 <b>How that it is an unlawful thing</b> [<i>hōs athemiton estin</i>]. 
The conjunction [<i>hōs</i>] is sometimes equivalent to [<i>hoti</i>] (that). 
The old form of [<i>athemitos</i>] was [<i>athemistos</i>] from [<i>themisto</i>] 
[<i>themizō, themis</i>], law custom) and [<i>a</i>] privative. In the N.T. 
only here and <scripRef passage="1Pe 4:3" id="xi-p25.1" parsed="|1Pet|4|3|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.3">1Pe 4:3</scripRef> (Peter both times). But there is no O.T. 
regulation forbidding such social contact with Gentiles, though 
the rabbis had added it and had made it binding by custom. There 
is nothing more binding on the average person than social custom. 
On coming from the market an orthodox Jew was expected to immerse 
to avoid defilement (Edersheim, <i>Jewish Social Life</i>, pp. 26-28; 
Taylor’s <i>Sayings of the Jewish Fathers</i>, pp. 15, 26, 137, second 
edition). See also <scripRef passage="Ac 11:3" id="xi-p25.2" parsed="|Acts|11|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.3">Ac 11:3</scripRef>; <scripRef passage="Ga 2:12" id="xi-p25.3" parsed="|Gal|2|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.12">Ga 2:12</scripRef>. It is that middle wall of 
partition between Jew and Gentile (<scripRef passage="Eph 2:14" id="xi-p25.4" parsed="|Eph|2|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.14">Eph 2:14</scripRef>) which Jesus broke 
down. <b>One of another nation</b> [<i>allophulōi</i>]. Dative case of 
an 
old adjective, but only here in the N.T. [<i>allos</i>], another, [<i>phulon</i>], race). Both Juvenal (<i>Sat</i>. XIV. 104, 105) and Tacitus 
(<i>History</i>, V. 5) speak of the Jewish exclusiveness and 
separation from Gentiles. <b>And yet unto</b> [<i>kamoi</i>]. Dative 
of the 
emphatic pronoun (note position of prominence) with [<i>kai</i>] 
[<i>crasis</i>] meaning here “and yet” or adversative “but” as often 
with [<i>kai</i>] which is by no means always merely the connective 
“and” (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1182f.). Now Peter takes back 
both the adjectives used in his protest to the Lord (<scripRef passage="Acts 10:14" id="xi-p25.5" parsed="|Acts|10|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.14">verse 14</scripRef>) 
“common and unclean.” It is a long journey that Peter has made. 
He here refers to “no one” [<i>mēdena</i>], not to “things,” but that 
is great progress.</p>

<p class="normal" id="xi-p26">10:29 <b>Without gainsaying</b> [<i>anantirrhētōs</i>]. [<i>A</i>] privative 
with 
compound adverb from [<i>anti</i>] (back, in return, against) and verbal [<i>rhētos</i>] (from [<i>errhēthēn</i>], to speak). Late and rare and here 
only in the N.T., but the adjective in <scripRef passage="Acts 19:36" id="xi-p26.1" parsed="|Acts|19|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.36">19:36</scripRef>. Without answering 
back. That is true after the Holy Spirit expressly told Peter to 
go with the messengers of Cornelius (<scripRef passage="Acts 10:19-23" id="xi-p26.2" parsed="|Acts|10|19|10|23" osisRef="Bible:Acts.10.19-Acts.10.23">10:19-23</scripRef>). Peter’s 
objections were made to the Lord in the vision which he did not 
understand. But that vision prepared him for this great step 
which he had now taken. He had stepped over the line of Jewish 
custom. <b>With what intent</b> [<i>tini logōi</i>]. More exactly, “for 
what reason” as in Plato, <i>Gorgias</i> 512 C.</p>

<p class="normal" id="xi-p27">10:30 <b>Four days ago</b> [<i>apo tetartēs hēmeras</i>]. From the fourth 
day, reckoning backwards from this day. <b>I was keeping the ninth 
hour of prayer</b> [<i>ēmēn tēn enatēn proseuchomenos</i>]. Periphrastic 
middle imperfect and accusative of extension of time (all the 
ninth hour).</p>

<p class="normal" id="xi-p28">10:31 <b>Is heard</b> [<i>eisēkousthē</i>]. Sort of timeless first aorist 
passive indicative as is “are had in remembrance” [<i>emnēsthēsan</i>]. 
See <scripRef passage="Acts 10:4" id="xi-p28.1" parsed="|Acts|10|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.4">verse 4</scripRef> “are gone up for a memorial”).</p>

<p class="normal" id="xi-p29">10:32 <b>In the house of Simon</b> [<i>en oikiāi Simōnos</i>]. See <scripRef passage="Acts 9:43" id="xi-p29.1" parsed="|Acts|9|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.43">9:43</scripRef> 
for [<i>para Simōni</i>] with same idea.</p>

<p class="normal" id="xi-p30">10:33 <b>And thou hast well done that thou art come</b> [<i>su te kalōs 
epoiēsas paragenomenos</i>]. “And thou didst well in coming.” A 
regular formula for expressing thanks as in <scripRef passage="Php 4:14" id="xi-p30.1" parsed="|Phil|4|14|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.14">Php 4:14</scripRef>; <scripRef passage="3Jo 1:6; 2Pe 1:19" id="xi-p30.2" parsed="|3John|1|6|0|0;|2Pet|1|19|0|0" osisRef="Bible:3John.1.6 Bible:2Pet.1.19">3Jo 1:6; 
2Pe 1:19</scripRef>. The participle completes the idea of [<i>kalōs poieō</i>] 
neatly. Cornelius commends Peter for his courage in breaking away 
from Jewish custom and takes no offence at the implied 
superiority of the Jews over the Gentiles. Cornelius and his 
circle of kinsmen and close friends are prepared soil for a new 
era in the history of Christianity. The Samaritans were now 
nominal Jews and the Ethiopian eunuch was a single case, but here 
Peter the chief apostle, not Philip the preaching deacon 
(evangelist), was involved. It was a crisis. Cornelius reveals an 
open mind for the message of God through Peter. <b>Commanded thee</b> 
[<i>prostetagmena soi</i>]. Perfect passive participle with the dative 
case [<i>soi</i>]. Cornelius is a military man and he employs a 
military term [<i>prostassō</i>], old word to command). He is ready for 
orders from the Lord.</p>

<p class="normal" id="xi-p31">10:34 <b>Opened his mouth</b> [<i>anoixas to stoma</i>]. Solemn formula 
for 
beginning his address (<scripRef passage="Acts 8:35" id="xi-p31.1" parsed="|Acts|8|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.35">8:35</scripRef>; <scripRef passage="Acts 18:1" id="xi-p31.2" parsed="|Acts|18|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.1">18:14</scripRef>; <scripRef passage="Mt 5:2" id="xi-p31.3" parsed="|Matt|5|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.2">Mt 5:2</scripRef>; <scripRef passage="Mt 13:35" id="xi-p31.4" parsed="|Matt|13|35|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.35">13:35</scripRef>). But also 
good elocution for the speaker. <b>I perceive</b> [<i>katalambanomai</i>]. 
Aoristic present middle of [<i>katalambanō</i>], to take hold of, the 
middle noting mental action, to lay hold with the mind (<scripRef passage="Ac 4:13; 10:34; 25:25" id="xi-p31.5" parsed="|Acts|4|13|0|0;|Acts|10|34|0|0;|Acts|25|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.13 Bible:Acts.10.34 Bible:Acts.25.25">Ac 4:13; 
10:34; 25:25</scripRef>; <scripRef passage="Eph 3:18" id="xi-p31.6" parsed="|Eph|3|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.18">Eph 3:18</scripRef>). It had been a difficult thing for Peter 
to grasp, but now “of a truth” [<i>ep’ alētheias</i>] the light has 
cleared away the fogs. It was not until Peter had crossed the 
threshold of the house of Cornelius in the new environment and 
standpoint that he sees this new and great truth. <b>Respecter of 
persons</b> [<i>prosōpolēmptēs</i>]. This compound occurs only here and 
in Chrysostom. It is composed of [<i>prosōpon</i>] face or person 
[<i>pros</i>] and [<i>ops</i>], before the eye or face) and [<i>lambanō</i>]. The 
abstract form [<i>prosōpolēmpsia</i>] occurs in <scripRef passage="Jas 2:1" id="xi-p31.7" parsed="|Jas|2|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.1">Jas 2:1</scripRef> (also <scripRef passage="Ro 2:11" id="xi-p31.8" parsed="|Rom|2|11|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.11">Ro 
2:11</scripRef>; <scripRef passage="Eph 6:9" id="xi-p31.9" parsed="|Eph|6|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.9">Eph 6:9</scripRef>; <scripRef passage="Col 3:25" id="xi-p31.10" parsed="|Col|3|25|0|0" osisRef="Bible:Col.3.25">Col 3:25</scripRef>) and the verb [<i>prosōpolempteō</i>] in <scripRef passage="Jas 2:9" id="xi-p31.11" parsed="|Jas|2|9|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.9">Jas 
2:9</scripRef>. The separate phrase [<i>lambanein prosōpon</i>] occurs in <scripRef passage="Lu 20:21" id="xi-p31.12" parsed="|Luke|20|21|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.21">Lu 
20:21</scripRef>; <scripRef passage="Ga 2:6" id="xi-p31.13" parsed="|Gal|2|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.6">Ga 2:6</scripRef>. The phrase was already in the LXX (<scripRef passage="De 10:17" id="xi-p31.14" parsed="|Deut|10|17|0|0" osisRef="Bible:Deut.10.17">De 10:17</scripRef>; <scripRef passage="2Ch 19:7" id="xi-p31.15" parsed="|2Chr|19|7|0|0" osisRef="Bible:2Chr.19.7">2Ch 
19:7</scripRef>; <scripRef passage="Ps 82:6" id="xi-p31.16" parsed="|Ps|82|6|0|0" osisRef="Bible:Ps.82.6">Ps 82:6</scripRef>). Luke has simply combined the two words into one 
compound one. The idea is to pay regard to one’s looks or 
circumstances rather than to his intrinsic character. The Jews 
had come to feel that they were the favourites of God and 
actually sons of the kingdom of heaven because they were 
descendants of Abraham. John the Baptist rebuked them for this 
fallacy.</p>

<p class="normal" id="xi-p32">10:35 <b>Acceptable to him</b> [<i>dektos autōi</i>]. Verbal adjective 
from [<i>dechomai</i>]. <i>Acceptabilis</i>. That is to say, a Gentile would not 
have to become a Jew in order to become a Christian. Evidently 
Peter had not before perceived this fact. On the great Day of 
Pentecost when he spoke of the promise “to all those afar off” 
(<scripRef passage="Acts 2:39" id="xi-p32.1" parsed="|Acts|2|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.39">2:39</scripRef>) Peter understood that they must first become Jews and 
then Christians. The new idea that now makes a revolution in 
Peter’s outlook is precisely this that Christ can and will save 
Gentiles like this Cornelius group without their becoming Jews at 
all.</p>

<p class="normal" id="xi-p33">10:36 <b>The word which he sent</b> [<i>ton logon hon apesteilen</i>]. 
Many 
ancient MSS. (so Westcott and Hort) read merely [<i>ton logon 
apesteilen</i>] (he sent the word). This reading avoids the 
anacoluthon and inverse attraction of [<i>logon</i>] to the case of the 
relative [<i>hon</i>] (which). <b>Preaching good tidings of peace through 
Jesus Christ</b> [<i>euaggelizomenos eirēnēn dia Iēsou Christou</i>]. 
Gospelizing peace through Jesus Christ. There is no other way to 
have real peace between individuals and God, between races and 
nations, than by Jesus Christ. Almost this very language occurs 
in <scripRef passage="Eph 2:17" id="xi-p33.1" parsed="|Eph|2|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.17">Eph 2:17</scripRef> where Paul states that Jesus on the cross “preached 
(gospelized) peace to you who are afar off and peace to you who 
are near.” Peter here sees what Paul will see later with great 
clearness. <b>He is Lord of all</b> [<i>houtos estin pantōn kurios</i>]. 
A 
triumphant parenthesis that Peter throws in as the reason for his 
new truth. Jesus Christ is Lord of all, both Jews and Gentiles.</p>

<p class="normal" id="xi-p34">10:37 <b>Ye know</b> [<i>humeis oidate</i>]. Peter reminds his Gentile 
audience that the main facts concerning Jesus and the gospel were 
known to them. Note emphatic expression of [<i>humeis</i>] (you). 
<b>Beginning</b> [<i>arxamenos</i>]. The Textus Receptus has [<i>arxamenon</i>] 
(accusative), but the nominative is given by Aleph A B C D E H 
and is certainly correct. But it makes a decided anacoluthon. The 
accusative would agree with [<i>rhēma</i>] used in the sense of message 
or story as told by the disciples. The nominative does not agree 
with anything in the sentence. The same phrase occurs in <scripRef passage="Lu 23:5" id="xi-p34.1" parsed="|Luke|23|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.5">Lu 
23:5</scripRef>. Here is this aorist middle participle almost used like an 
adverb. See a similar loose use of [<i>arxamenos</i>] in the same sense 
by Peter in <scripRef passage="Ac 1:22" id="xi-p34.2" parsed="|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.22">Ac 1:22</scripRef>. The baptism of John is given as the
<i>terminus a quo</i>. The story began with a skip to Galilee after 
the baptism just like the Gospel of Mark. This first message of 
Peter to the Gentiles (<scripRef passage="Acts 10:37-44" id="xi-p34.3" parsed="|Acts|10|37|10|44" osisRef="Bible:Acts.10.37-Acts.10.44">10:37-44</scripRef>) corresponds in broad outline 
with Mark’s Gospel. Mark heard Peter preach many times and 
evidently planned his Gospel (the Roman Gospel) on this same 
model. There is in it nothing about the birth and childhood of 
Jesus nor about the intervening ministry supplied by John’s 
Gospel for the period (a year) between the baptism and the 
Galilean Ministry. Peter here presents an objective statement of 
the life, death, and resurrection of Jesus with proof from the 
Scriptures that he is the Messiah. It is a skilful presentation.</p>

<p class="normal" id="xi-p35">10:38 <b>Jesus of Nazareth</b> [<i>Iēsoun ton apo Nazareth</i>]. Jesus 
the 
one from Nazareth, the article before the city identifying him 
clearly. The accusative case is here by [<i>prolepsis</i>], Jesus being 
expressed for emphasis before the verb “anointed” and the pronoun 
repeated pleonastically after it. “Jesus transfers the mind from 
the gospel-history to the personal subject of it” (Hackett). <b>God 
anointed him</b> [<i>echrisen, auton, ho theos</i>]. First aorist active 
of the verb [<i>chriō</i>], to anoint, from which the verbal [<i>Christos</i>] 
is formed (<scripRef passage="Ac 2:36" id="xi-p35.1" parsed="|Acts|2|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.36">Ac 2:36</scripRef>). The precise event referred to by Peter 
could be the Incarnation (<scripRef passage="Luke 1:35" id="xi-p35.2" parsed="|Luke|1|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.35">Lu 1:35f.</scripRef>), the Baptism (<scripRef passage="Lu 3:22" id="xi-p35.3" parsed="|Luke|3|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.22">Lu 
3:22</scripRef>), 
the Ministry at Nazareth (<scripRef passage="Lu 4:14" id="xi-p35.4" parsed="|Luke|4|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.14">Lu 4:14</scripRef>). Why not to the life and 
work of Jesus as a whole? <b>Went about doing good</b> [<i>diēlthen 
euergetōn</i>]. Beautiful description of Jesus. Summary (constative) 
aorist active of [<i>dierehomai</i>], to go through [<i>dia</i>] or from 
place to place. The present active participle [<i>euergetōn</i>] is from 
the old verb [<i>euergeteō</i>] [<i>eu</i>], well, [<i>ergon</i>], work) and occurs 
only here in the N.T. The substantive [<i>euergetēs</i>] (benefactor) 
was often applied to kings like Ptolemy Euergetes and that is the 
sense in <scripRef passage="Lu 22:25" id="xi-p35.5" parsed="|Luke|22|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.25">Lu 22:25</scripRef> the only N.T. example. But the term applies 
to Jesus far more than to Ptolemy or any earthly king (Cornelius 
a Lapide). <b>And healing</b> [<i>kai iōmenos</i>]. And in particular 
healing. Luke does not exclude other diseases (cf. <scripRef passage="Lu 13:11,16" id="xi-p35.6" parsed="|Luke|13|11|0|0;|Luke|13|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.11 Bible:Luke.13.16">Lu 
13:11,16</scripRef>), but he lays special emphasis on demoniacal possession 
(cf. <scripRef passage="Mr 1:23" id="xi-p35.7" parsed="|Mark|1|23|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.23">Mr 1:23</scripRef>). <b>That were oppressed</b> [<i>tous 
katadunasteuomenous</i>]. Present passive articular participle of [<i>katadunasteuō</i>]. A late verb in LXX and papyri. In the N.T. only 
here and <scripRef passage="Jas 2:6" id="xi-p35.8" parsed="|Jas|2|6|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.6">Jas 2:6</scripRef> (best MSS.). One of the compounds of [<i>kata</i>] 
made transitive. The reality of the devil (the slanderer, [<i>diabolos</i>] is recognized by Peter. <b>For God was with him</b> [<i>hoti 
ho theos ēn met’ autou</i>]. Surely this reason does not reveal “a 
low Christology” as some charge. Peter had used the same language 
in <scripRef passage="Ac 7:9" id="xi-p35.9" parsed="|Acts|7|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.9">Ac 7:9</scripRef> and earlier in <scripRef passage="Lu 1:28" id="xi-p35.10" parsed="|Luke|1|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.28">Lu 1:28</scripRef>, <scripRef passage="Lu 1:66" id="xi-p35.11" parsed="|Luke|1|66|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.66">66</scripRef> as Nicodemus does in <scripRef passage="Joh 3:2" id="xi-p35.12" parsed="|John|3|2|0|0" osisRef="Bible:John.3.2">Joh 
3:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p36">10:39 <b>And we are witnesses</b> [<i>kai hēmeis martures</i>]. Compare 
“ye 
yourselves know” (<scripRef passage="Acts 10:37" id="xi-p36.1" parsed="|Acts|10|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.37">verse 37</scripRef>). Peter thus appeals to what the 
audience know and to what the disciples know. He made the same 
claim about personal witnesses of the Resurrection of Jesus at 
Pentecost (<scripRef passage="Acts 2:32" id="xi-p36.2" parsed="|Acts|2|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.32">2:32</scripRef>). Here Peter affirms full knowledge of the 
work 
of Jesus in Judea (for whole country including Galilee and Perea) 
and Jerusalem (given mainly in John’s Gospel). In the Greek [<i>hōn</i>] 
(which) is attracted into the genitive case to agree with the 
antecedent [<i>pantōn</i>] (all), a common enough idiom. <b>Whom also they 
slew</b> [<i>hon kai aneilan</i>]. Second aorist active indicative of [<i>anaireō</i>] with [<i>a</i>] 
as often in Acts (<scripRef passage="Acts 2:23" id="xi-p36.3" parsed="|Acts|2|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.23">2:23</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:30" id="xi-p36.4" parsed="|Acts|5|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30">5:30</scripRef>). But note [<i>kai</i>] (also) in the old MSS., not in the Textus Receptus. They 
“also” slew him, went that far, “this crowning atrocity” 
(Vincent), [<i>kai</i>] could here be “even.” <b>Hanging him on a tree</b> 
[<i>kremasantes epi xulou</i>]. This same expression used by Peter in <scripRef passage="Acts5:30" id="xi-p36.5" parsed="|Acts|5|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30">5:30</scripRef> which see for discussion.</p>

<p class="normal" id="xi-p37">10:40 <b>Gave him to be made manifest</b> [<i>edōken auton emphanē 
genesthai</i>]. Peculiar phrase, here only in the N.T. and in <scripRef passage="Ro 10:20" id="xi-p37.1" parsed="|Rom|10|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.20">Ro 
10:20</scripRef> (quoted from <scripRef passage="Isa 65:1" id="xi-p37.2" parsed="|Isa|65|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.65.1">Isa 65:1</scripRef>). [<i>Emphanē</i>], predicate accusative 
after infinitive [<i>genesthai</i>] agreeing with [<i>auton</i>] object of [<i>edōken</i>].</p>

<p class="normal" id="xi-p38">10:41 <b>Chosen before</b> [<i>prokecheirotonēmenois</i>]. Perfect passive 
participle dative plural from [<i>procheirotoneō</i>], to choose or 
designate by hand [<i>cheirotoneō, cheir</i>], hand, and [<i>teinō</i>], to 
stretch, as in <scripRef passage="Ac 14:23" id="xi-p38.1" parsed="|Acts|14|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.23">Ac 14:23</scripRef>; <scripRef passage="2Co 8:19" id="xi-p38.2" parsed="|2Cor|8|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.19">2Co 8:19</scripRef>), beforehand [<i>pro</i>], a 
double compound as old as Plato, but here alone in the N.T. Peter 
is evidently stating the thing as it happened and not trying to 
make a convincing story by saying that both friends and foes saw 
him after his resurrection. It is the “historian’s candour” 
(Paley) in Luke here that adds to the credibility of the 
narrative. The sceptical Jews would not have believed and Jesus 
was kept from open contact with the world of sin after his 
Passion. <b>To us who did eat and drink with him</b> [<i>hēmin hoitines 
sunephagomen kai sunepiomen autōi</i>]. The “who” [<i>hoitines</i>] 
is 
first person agreeing with “us” [<i>hēmin</i>]. Second aorist active 
indicative of the common verbs [<i>sunesthiō</i>] and [<i>sumpinō</i>]. [<i>Autōi</i>] 
is associative instrumental case. There are difficulties to us in 
understanding how Jesus could eat and drink after the 
resurrection as told here and in <scripRef passage="Lu 24:41-3" id="xi-p38.3" parsed="|Luke|24|41|24|3" osisRef="Bible:Luke.24.41-Luke.24.3">Lu 24:41-3</scripRef>, but at any rate 
Peter makes it clear that it was no hallucination or ghost, but 
Jesus himself whom they saw after he rose from the dead, “after 
the rising as to him” [<i>meta to anastēnai auton</i>], [<i>meta</i>] with the 
accusative articular infinitive second aorist active and the 
accusative [<i>auton</i>] of general reference). Furneaux dares to think 
that the disciples misunderstood Jesus about eating after the 
resurrection. But that is to deny the testimony merely because we 
cannot explain the transition state of the body of Jesus.</p>

<p class="normal" id="xi-p39">10:42 <b>He charged</b> [<i>parēggeilen</i>]. First aorist active 
indicative as in <scripRef passage="Acts 1:4" id="xi-p39.1" parsed="|Acts|1|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.4">1:4</scripRef>. There Jesus is the subject and so 
probably here, though Page insists that [<i>ho theos</i>] (God) is here 
because of <scripRef passage="Acts 10:40" id="xi-p39.2" parsed="|Acts|10|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.40">verse 40</scripRef>. <b>To testify</b> [<i>diamarturasthai</i>]. First 
aorist middle infinitive. See on <scripRef passage="Acts 2:40" id="xi-p39.3" parsed="|Acts|2|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.40">2:40</scripRef>. <b>Ordained</b> 
[<i>hōrismenos</i>]. Perfect passive participle of [<i>horizō</i>], old verb, 
to mark out, to limit, to make a horizon. <b>Judge</b> [<i>kritēs</i>]. 
The 
same point made by Peter in <scripRef passage="1Pe 4:5" id="xi-p39.4" parsed="|1Pet|4|5|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.5">1Pe 4:5</scripRef>. He does not use the word 
“Messiah” to these Gentiles though he did say “anointed” 
[<i>echrisen</i>] in <scripRef passage="Acts 10:38" id="xi-p39.5" parsed="|Acts|10|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.38">verse 38</scripRef>. Peter’s claim for Jesus is that he is 
the Judge of Jew and Gentile (living and dead).</p>

<p class="normal" id="xi-p40">10:43 <b>Every one that believeth</b> [<i>panta ton pisteuonta</i>]. 
This 
accusative active participle of general reference with the 
infinitive in indirect discourse is the usual idiom. Only [<i>labein</i>] (second aorist active infinitive of [<i>lambanō</i>] is not 
indirect statement so much as indirect command or arrangement. 
The prophets bear witness to Jesus Christ to this effect. It is 
God’s plan and no race distinctions are drawn. Peter had already 
said the same thing at Pentecost (<scripRef passage="Acts 2:38" id="xi-p40.1" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">2:38</scripRef>), but now he sees 
himself that Gentiles do not have to become Jews, but have only 
to believe in Jesus as Messiah and Judge as foretold by the 
prophets. It was glorious news to Cornelius and his group. 
<b>Through his name</b> [<i>dia tou onomatos autou</i>], not as a <i>title</i> 
or magic formula (<scripRef passage="Ac 18:13" id="xi-p40.2" parsed="|Acts|18|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.13">Ac 18:13</scripRef>), but the power of Christ himself 
represented by his name.</p>

<p class="normal" id="xi-p41">10:44 <b>While Peter yet spake</b> [<i>eti lalountos tou Petrou</i>]. 
Genitive absolute of present participle, still going on. <b>The 
Holy Ghost fell</b> [<i>epepesen to pneuma to hagion</i>]. Second aorist 
active indicative of [<i>epipiptō</i>], old verb to fall upon, to 
recline, to come upon. Used of the Holy Spirit in <scripRef passage="Acts 8:16" id="xi-p41.1" parsed="|Acts|8|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.16">8:16</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:44" id="xi-p41.2" parsed="|Acts|10|44|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.44">10:44</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 11:15" id="xi-p41.3" parsed="|Acts|11|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.15">11:15</scripRef>. It appears that Peter was interrupted in his sermon by 
this remarkable event. The Jews had received the Holy Spirit 
(<scripRef passage="Acts 2:4" id="xi-p41.4" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">2:4</scripRef>), the Samaritans (<scripRef passage="Acts 8:17" id="xi-p41.5" parsed="|Acts|8|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.17">8:17</scripRef>), and now 
Gentiles. But on this 
occasion it was before baptism, as was apparently true in Paul’s 
case (<scripRef passage="Acts 9:17" id="xi-p41.6" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">9:17f.</scripRef>). In <scripRef passage="Acts 8:16" id="xi-p41.7" parsed="|Acts|8|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.16">8:16</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 19:5" id="xi-p41.8" parsed="|Acts|19|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.5">19:5</scripRef> the hands of the apostles were 
also placed after baptism on those who received the Holy Spirit. 
Here it was unexpected by Peter and by Cornelius and was 
indubitable proof of the conversion of these Gentiles who had 
accepted Peter’s message and had believed on Jesus Christ as 
Saviour.</p>

<p class="normal" id="xi-p42">10:45 <b>They of the circumcision which believed</b> [<i>hoi ek 
peritomēs pistoi</i>]. The believing ones of the circumcision, more 
exactly. <b>Were amazed</b> [<i>exestēsan</i>]. Second aorist active 
indicative, intransitive, of [<i>existēmi</i>]. They stood out of 
themselves. <b>On the Gentiles also</b> [<i>kai epi ta ethnē</i>]. Or, 
even 
upon the Gentiles. <b>Was poured out</b> [<i>ekkechutai</i>]. Present 
perfect passive retained in indirect discourse of [<i>ekcheō</i>] or [<i>ekchunō</i>], old verb, used metaphorically of the Holy Spirit also 
in <scripRef passage="Acts 2:17" id="xi-p42.1" parsed="|Acts|2|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.17">2:17</scripRef> (from <scripRef passage="Joel 2:28" id="xi-p42.2" parsed="|Joel|2|28|0|0" osisRef="Bible:Joel.2.28">Joe 2:28f.</scripRef>), <scripRef passage="Ac 2:33" id="xi-p42.3" parsed="|Acts|2|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.33">Ac 2:33</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xi-p43">10:46 <b>They heard</b> [<i>ēkouon</i>]. Imperfect active, were hearing, 
kept on hearing. <b>Speak</b> [<i>lalountōn</i>]. Present active 
participle, speaking, for they kept it up. <b>With tongues</b> 
[<i>glōssais</i>]. Instrumental case as in <scripRef passage="Acts 2:4" id="xi-p43.1" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">2:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 2:11" id="xi-p43.2" parsed="|Acts|2|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.11">11</scripRef> which see. The 
fuller statement there makes it clear that here it was new and 
strange tongues also as in <scripRef passage="Acts 19:6" id="xi-p43.3" parsed="|Acts|19|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.6">19:6</scripRef>; <scripRef passage="1Co 14:4-19" id="xi-p43.4" parsed="|1Cor|14|4|14|19" osisRef="Bible:1Cor.14.4-1Cor.14.19">1Co 14:4-19</scripRef>. This sudden 
manifestation of the Holy Spirit’s power on uncircumcised 
Gentiles was probably necessary to convince Peter and the six 
brethren of the circumcision that God had opened the door wide to 
Gentiles. It was proof that a Gentile Pentecost had come and 
Peter used it effectively in his defence in Jerusalem (<scripRef passage="Ac 11:15" id="xi-p43.5" parsed="|Acts|11|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.15">Ac 
11:15</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p44">10:47 <b>Can any man forbid the water?</b> [<i>Mēti to hudōr dunatai 
kōl–sai tis?</i>]. The negative [<i>mēti</i>] expects the answer <i>No</i>. The 
evidence was indisputable that these Gentiles were converted and 
so were entitled to be baptized. See the similar idiom in <scripRef passage="Lu 6:39" id="xi-p44.1" parsed="|Luke|6|39|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.39">Lu 
6:39</scripRef>. Note the article with “water.” Here the baptism of the 
Holy Spirit had preceded the baptism of water (<scripRef passage="Ac 1:5" id="xi-p44.2" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">Ac 1:5</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:16" id="xi-p44.3" parsed="|Acts|11|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.16">11:16</scripRef>). 
“The greater had been bestowed; could the lesser be withheld?” 
(Knowling). <b>That these should not be baptized</b> [<i>tou 
mē 
baptisthēnai toutous</i>]. Ablative case of the articular first 
aorist passive infinitive of [<i>baptizō</i>] with the redundant 
negative after the verb of hindering [<i>kōl–sai</i>] and the 
accusative of general reference [<i>toutous</i>]. The redundant 
negative after the verb of hindering is not necessary though 
often used in ancient Greek and in the <i>Koinē</i> (papyri). Without 
it see <scripRef passage="Mt 19:14" id="xi-p44.4" parsed="|Matt|19|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.14">Mt 19:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 8:36" id="xi-p44.5" parsed="|Acts|8|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.36">Ac 8:36</scripRef> and with it see <scripRef passage="Lu 4:42" id="xi-p44.6" parsed="|Luke|4|42|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.42">Lu 4:42</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:16" id="xi-p44.7" parsed="|Luke|24|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.16">24:16</scripRef>; <scripRef passage="Ac 14:18" id="xi-p44.8" parsed="|Acts|14|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.18">Ac 
14:18</scripRef>. Cf. Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1061, 1094, 1171. The 
triple negatives here are a bit confusing to the modern mind 
[<i>mēti</i>] in the question, [<i>kōl–sai</i>], to hinder or to cut off, [<i>mē</i>] 
with [<i>baptisthēnai</i>]. Literally, Can any one cut off the water 
from the being baptized as to these? Meyer: “The water is in this 
animated language conceived as the element offering itself for 
the baptism.” <b>As well as we</b> [<i>hōs kai hēmeis</i>]. The argument 
was conclusive. God had spoken. Note the query of the eunuch to 
Philip (<scripRef passage="Ac 8:36" id="xi-p44.9" parsed="|Acts|8|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.36">Ac 8:36</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xi-p45">10:48 <b>Commanded</b> [<i>prosetaxen</i>]. First aorist active indicative. 
Peter himself abstained from baptizing on this occasion (cf. Paul 
in <scripRef passage="1Co 1:14" id="xi-p45.1" parsed="|1Cor|1|14|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.14">1Co 1:14</scripRef>). Evidently it was done by the six Jewish brethren. 
<b>Them to be baptized</b> [<i>autous baptisthēnai</i>]. Accusative of 
general reference with the first aorist passive infinitive. <b>In 
the name of Jesus Christ</b> [<i>en tōi onomati Iēsou Christou</i>]. The 
essential name in Christian baptism as in <scripRef passage="Acts 2:38" id="xi-p45.2" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">2:38</scripRef>; <scripRef passage="Acts 19:5" id="xi-p45.3" parsed="|Acts|19|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.5">19:5</scripRef>. But these 
passages give the authority for the act, not the formula that was 
employed (Alvah Hovey in Hackett’s <i>Commentary</i>. See also chapter 
on the Baptismal Formula in my <i>The Christ of the Logia</i>). 
“Golden days” [<i>aurei dies</i>], Bengel) were these for the whole 
group.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 11" prev="xi" next="xiii" id="xii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 11" id="xii-p0.1" parsed="|Acts|11|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.11" />
<h2 id="xii-p0.2">Chapter 11</h2>

<p class="normal" id="xii-p1">11:1 <b>In Judea</b> [<i>kata tēn Ioudaian</i>]. Throughout Judea
(probably 
all Palestine), distributive use of [<i>kata</i>]. The news from 
Casearea spread like wildfire among the Jewish Christians. The 
case of the Samaritans was different, for they were half Jews, 
though disliked. But here were real Romans even if with Jewish 
affinities. <b>Had received</b> [<i>edexanto</i>]. First aorist middle 
indicative. The English idiom requires “had” received, the Greek 
has simply “received.”</p>

<p class="normal" id="xii-p2">11:2 <b>They that were of the circumcision</b> [<i>hoi ek peritomēs</i>]. 
Literally, those of circumcision (on the side of circumcision, of 
the circumcision party). The phrase in <scripRef passage="Acts 10:46" id="xii-p2.1" parsed="|Acts|10|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.46">10:46</scripRef> is confined to the 
six brethren with Peter in Caesarea (<scripRef passage="Acts 11:12" id="xii-p2.2" parsed="|Acts|11|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.12">11:12</scripRef>). That can hardly 
be 
the meaning here for it would mean that they were the ones who 
brought the charge against Peter though Hort takes this view. All 
the disciples in Jerusalem were Jews so that it can hardly mean 
the whole body. In <scripRef passage="Ga 2:12" id="xii-p2.3" parsed="|Gal|2|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.12">Ga 2:12</scripRef> the phrase has the narrower sense of 
the Judaizing or Pharisaic wing of the disciples (<scripRef passage="Ac 15:5" id="xii-p2.4" parsed="|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.5">Ac 15:5</scripRef>) 
who 
made circumcision necessary for all Gentile converts. Probably 
here by anticipation Luke so describes the beginning of that 
great controversy. The objectors probably did not know of Peter’s 
vision at Joppa, but only of the revolutionary conduct of Peter 
in Caesarea. These extremists who spoke probably had abundant 
sympathy in their protest. The apostles are mentioned in <scripRef passage="Acts 11:1" id="xii-p2.5" parsed="|Acts|11|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.1">verse 1</scripRef>, but are not referred to in 
<scripRef passage="Acts 11:2" id="xii-p2.6" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">verse 2</scripRef>. Apparently they are in 
contrast with the circumcision party in the church. <b>Contended</b> 
[<i>diekrinonto</i>]. Imperfect middle of the common verb [<i>diakrinō</i>], 
to <b>separate</b>. Here to separate oneself apart [<i>dia</i>], to take 
sides against, to make a cleavage [<i>dia</i>], two, in two) as in <scripRef passage="Jude 1:9" id="xii-p2.7" parsed="|Jude|1|9|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.9">Jude 1:9</scripRef>. So Peter is at once put on the defensive as the 
contention went on. It is plain that Peter was not regarded as 
any kind of pope or overlord.</p>

<p class="normal" id="xii-p3">11:3 <b>Thou wentest in</b> [<i>eisēlthes</i>]. Direct form, but Westcott 
and Hort have it [<i>eisēlthen</i>] (he went in), indirect form. So with [<i>sunephages</i>] (didst eat) and [<i>sunephagen</i>] (did eat). 
The direct 
is more vivid. <b>Men uncircumcised</b> [<i>andras akrobustian 
echontas</i>]. “Men having uncircumcision.” It is a contemptuous 
expression. They did not object to Peter’s preaching to the 
Gentiles, but to his going into the house of Cornelius and eating 
with them, violating his supposed obligations as a Jew (Hackett). 
It was the same complaint in principle that the Pharisees had 
made against Jesus when he ate with publicans and sinners (<scripRef passage="Lu 15:12" id="xii-p3.1" parsed="|Luke|15|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.12">Lu 
15:12</scripRef>). The Jews had not merely the Mosaic regulations about 
clean and unclean food, but also the fact that at a Gentile table 
some of the meat may have been an idol sacrifice. And Peter 
himself had similar scruples when the vision came to him at Joppa 
and when he entered the house of Cornelius in Caesarea <scripRef passage="Acts 10:28" id="xii-p3.2" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">10:28</scripRef>). 
Peter had been led beyond the circumcision party.</p>

<p class="normal" id="xii-p4">11:4 <b>Began</b> [<i>arxamenos</i>]. Not pleonastic here, but graphically 
showing how Peter began at the beginning and gave the full story 
of God’s dealings with him in Joppa and Caesarea. <b>Expounded</b> 
[<i>exetitheto</i>]. Imperfect middle of [<i>ektithēmi</i>], to set forth, 
old verb, but in the N.T. only in Acts (<scripRef passage="Acts 7:21" id="xii-p4.1" parsed="|Acts|7|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.21">7:21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:4" id="xii-p4.2" parsed="|Acts|11|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.4">11:4</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 18:26" id="xii-p4.3" parsed="|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.26">18:26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:23" id="xii-p4.4" parsed="|Acts|28|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.23">28:23</scripRef>), a deliberate and detailed narrative “in order” 
[<i>kathexēs</i>]. Old word for in succession. In the N.T. only in <scripRef passage="Lu 1:2; 8:1" id="xii-p4.5" parsed="|Luke|1|2|0|0;|Luke|8|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.2 Bible:Luke.8.1">Lu 
1:2; 8:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 3:24" id="xii-p4.6" parsed="|Acts|3|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.24">Ac 3:24</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:14" id="xii-p4.7" parsed="|Acts|11|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.14">11:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 18:23" id="xii-p4.8" parsed="|Acts|18|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.23">18:23</scripRef>. Luke evidently considered this 
defence of Peter important and he preserves the marks of 
authenticity. It came originally from Peter himself (verses <scripRef passage="Acts 11:5,6,15,16" id="xii-p4.9" parsed="|Acts|11|5|11|6;|Acts|11|15|0|0;|Acts|11|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.5-Acts.11.6 Bible:Acts.11.15 Bible:Acts.11.16">5, 6, 15, 16</scripRef>). “The case of Cornelius was a test case of primary 
importance” (Page), “the first great difficulty of the early 
Church.” Part of the story Luke gives three times (<scripRef passage="Acts 10:3-6, 30-32" id="xii-p4.10" parsed="|Acts|10|3|10|6;|Acts|10|30|10|32" osisRef="Bible:Acts.10.3-Acts.10.6 Bible:Acts.10.30-Acts.10.32">10:3-6,30-32</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 11:13" id="xii-p4.11" parsed="|Acts|11|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.13">11:13f.</scripRef>). See the discussion <scripRef passage="chapter 10" id="xii-p4.12">chapter 10</scripRef> for details given here.</p>

<p class="normal" id="xii-p5">11:5 <b>Let down</b> [<i>kathiemenēn</i>]. Here agreeing with the “sheet” 
[<i>othonēn</i>], feminine), not with “vessel” [<i>skeuos</i>], neuter) 
as in <scripRef passage="Acts 10:11" id="xii-p5.1" parsed="|Acts|10|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.11">10:11</scripRef>. <b>Even unto me</b> [<i>achri emou</i>]. Vivid detail added 
here 
by Peter.</p>

<p class="normal" id="xii-p6">11:6 <b>When I had fastened my eyes</b> [<i>atenisas</i>]. This personal 
touch Peter adds from his own experience. See on <scripRef passage="Lu 4:20" id="xii-p6.1" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 4:20</scripRef>; <scripRef passage="Ac 3:4, 12" id="xii-p6.2" parsed="|Acts|3|4|0|0;|Acts|3|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.4 Bible:Acts.3.12">Ac 
3:4, 12</scripRef> for this striking verb [<i>atenizō</i>], to stretch the eyes 
towards, first aorist active participle here. <b>I considered</b> 
[<i>katanoeō</i>]. Imperfect active of [<i>kataneoō</i>] to put the mind down 
on, to ponder, I was pondering. <b>And saw</b> [<i>kai eidon</i>]. Second 
aorist active indicative, saw in a flash.</p>

<p class="normal" id="xii-p7">11:7 <b>A voice saying</b> [<i>phōnēs legousēs</i>]. Genitive case after [<i>ēkousa</i>] 
(cf. <scripRef passage="Acts 9:7" id="xii-p7.1" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">9:7</scripRef> and accusative <scripRef passage="Acts 9:4" id="xii-p7.2" parsed="|Acts|9|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.4">9:4</scripRef> which see for 
discussion). Participle [<i>legousēs</i>] (present active of [<i>legō</i>] 
agreeing with [<i>phōnēs</i>], a kind of indirect discourse use of the 
participle.</p>

<p class="normal" id="xii-p8">11:8 <b>Came into my mouth</b> [<i>eisēlthen eis to stoma mou</i>]. Instead 
of [<i>ephagon</i>] (I ate) in <scripRef passage="Acts 10:14" id="xii-p8.1" parsed="|Acts|10|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.14">10:14</scripRef>. Different phrase for the same 
idea.</p>

<p class="normal" id="xii-p9">11:10 <b>Was drawn up</b> [<i>anespasthē</i>]. Instead of [<i>anelēmpthē</i>] 
(was 
taken up) in <scripRef passage="Acts 10:16" id="xii-p9.1" parsed="|Acts|10|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.16">10:16</scripRef>. First aorist passive indicative of [<i>anaspaō</i>], 
old verb, but in N.T. only in <scripRef passage="Lu 14:5" id="xii-p9.2" parsed="|Luke|14|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.5">Lu 14:5</scripRef> and here.</p>

<p class="normal" id="xii-p10">11:12 <b>Making no distinction</b> [<i>mēden diakrinanta</i>]. So Westcott 
and Hort (first aorist active participle) instead of [<i>mēden 
diakrinomenon</i>] “nothing doubting” (present middle participle) 
like <scripRef passage="Acts 10:20" id="xii-p10.1" parsed="|Acts|10|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.20">10:20</scripRef>. The difference in voice shows the distinction in 
meaning. <b>We entered into the man’s house</b> [<i>eisēlthomen eis ton 
oikon tou andros</i>]. Peter confesses it, but shows that the other 
six went in also. He avoids mention of Cornelius’s name and 
office.</p>

<p class="normal" id="xii-p11">11:13 <b>Standing and saying</b> [<i>stathenta kai eiponta</i>]. More 
precisely, “stand and say” (punctiliar act, first aorist passive 
and second aorist active participles). <b>Fetch Simon</b> 
[<i>metapempsai Simōna</i>]. First aorist middle imperative. Third 
time mentioned (<scripRef passage="Acts 10:5" id="xii-p11.1" parsed="|Acts|10|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.5">10:5</scripRef>, <scripRef passage="Acts 10:22" id="xii-p11.2" parsed="|Acts|10|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.22">22</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:13" id="xii-p11.3" parsed="|Acts|11|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.13">11:13</scripRef>). Perhaps Peter is anxious to 
make it plain that he did not go of his own initiative into the 
house of Cornelius. He went under God’s direct orders.</p>

<p class="normal" id="xii-p12">11:14 <b>Whereby thou shalt be saved, thou and all thy house</b> [<i>en 
hois sōthēsēi su kai pās ho oikos sou</i>]. Future passive 
indicative of [<i>sōzō</i>], to save. Clearly Cornelius was unsaved in 
spite of his interest in Jewish worship. Clearly also the 
household of Cornelius would likewise be won to Christ by the 
words of Simon Peter. This is household conversion before the 
household baptism (<scripRef passage="Acts 10:48" id="xii-p12.1" parsed="|Acts|10|48|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.48">10:48</scripRef>; <scripRef passage="Acts 11:17" id="xii-p12.2" parsed="|Acts|11|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.17">11:17</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xii-p13">11:15 <b>As I began to speak</b> [<i>en tōi arxasthai me lalein</i>]. 
[<i>En</i>] 
with the locative of the articular aorist infinitive [<i>arxasthai</i>] 
(punctiliar action simply) and the accusative of general 
reference. The second infinitive [<i>lalein</i>] (to speak) is dependent 
on [<i>arxasthai</i>], “In the beginning to speak as to me.” <b>Even as on 
us at the beginning</b> [<i>hōsper kai eph’ hēmās en archēi</i>]. Peter 
recalls vividly the events at Pentecost, the speaking with 
tongues and all. It is noteworthy that Peter does not here repeat 
his sermon. “He rests his defence, not on what he said, but on 
what God did” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xii-p14">11:16 <b>I remembered</b> [<i>emnēsthēn</i>]. First aorist passive 
indicative of the common verb [<i>mimnēskō</i>], to remind. Peter 
recalls the very words of Jesus as reported in <scripRef passage="Ac 1:5" id="xii-p14.1" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">Ac 1:5</scripRef>. Peter 
now understands this saying of Jesus as he had not done before. 
That is a common experience with us all as new experiences of 
grace open richer veins in God’s truth (<scripRef passage="Joh 12:16" id="xii-p14.2" parsed="|John|12|16|0|0" osisRef="Bible:John.12.16">Joh 12:16</scripRef>). Peter 
clearly sees that the water baptism is merely the symbol or 
picture of the spiritual baptism in the heart.</p>

<p class="normal" id="xii-p15">11:17 <b>The like gift</b> [<i>tēn isēn dōrean</i>]. The equal gift, 
equal 
in quality, rank, or measure. Common word. <b>When we believed</b> 
[<i>pisteusasin</i>]. First aorist active participle of [<i>pisteuō</i>] in 
the dative case. It agrees both with [<i>hēmin</i>] (unto us) and with [<i>autois</i>] (unto them), “having believed on the Lord Jesus Christ.” 
Both classes (Gentiles and Jews) trusted in Christ, and both 
received the Holy Spirit. <b>Who was I</b> [<i>egō tis ēmēn</i>]. Note 
order, “<i>I</i>, who was I.” “<b>That I could withstand God</b>” [<i>dunatos 
kōl–sai ton theon</i>]. Literally, “able to withstand or hinder 
God.” It is a rhetorical question, really two questions. Who was 
I ? Was I able to hinder God? Peter’s statement of the facts made 
an unanswerable defence. And yet Peter (<scripRef passage="Ga 2:11" id="xii-p15.1" parsed="|Gal|2|11|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.11">Ga 2:11</scripRef>) will later 
in 
Antioch play the coward before emissaries from Jerusalem on this 
very point of eating with Gentile Christians.</p>

<p class="normal" id="xii-p16">11:18 <b>Held their peace</b> [<i>hēsuchasan</i>]. Ingressive aorist 
active 
indicative of [<i>hēsuchazō</i>], old verb to be quiet, to keep quiet. 
The wrangling (<scripRef passage="Acts 11:2" id="xii-p16.1" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">verse 2</scripRef>) ceased. The critics even “glorified 
God” [<i>edoxasan</i>], ingressive aorist again). <b>Then to the Gentiles 
also</b> [<i>Ara kai tois ethnesin</i>]. [<i>Ergo</i>] as in <scripRef passage="Lu 11:20" id="xii-p16.2" parsed="|Luke|11|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.20">Lu 11:20</scripRef>, <scripRef passage="Lu 11:48" id="xii-p16.3" parsed="|Luke|11|48|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.48">48</scripRef> and 
like [<i>ara oun</i>] in <scripRef passage="Ro 5:18" id="xii-p16.4" parsed="|Rom|5|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.18">Ro 5:18</scripRef>. In ancient Greek inferential [<i>ara</i>] 
cannot come at the beginning of a clause as here. It was 
reluctant acquiescence in the undoubted fact that God had 
“granted repentance unto life” to these Gentiles in Caesarea, but 
the circumcision party undoubtedly looked on it as an exceptional 
case and not to be regarded as a precedent to follow with other 
Gentiles. Peter will see in this incident (<scripRef passage="Ac 15:8" id="xii-p16.5" parsed="|Acts|15|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.8">Ac 15:8</scripRef>) the same 
principle for which Paul contends at the Jerusalem Conference. 
Furneaux suggests that this conduct of Peter in Caesarea, though 
grudgingly acquiesced in after his skilful defence, decreased his 
influence in Jerusalem where he had been leader and helped open 
the way for the leadership of James the Lord’s brother.</p>

<p class="normal" id="xii-p17">11:19 <b>They therefore that were scattered abroad</b> [<i>hoi men oun 
diasparentes</i>]. Precisely the same words used in <scripRef passage="Acts 8:4" id="xii-p17.1" parsed="|Acts|8|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.4">8:4</scripRef> about 
those scattered by Saul (which see) and a direct reference to it 
is made by the next words, “upon the tribulation that arose about 
Stephen” [<i>apo tēs thlipseōs tēs genomenēs epi Stephanōi</i>]. As a 
result of [<i>apo</i>], in the case of [<i>epi</i>] Stephen. From 
that 
event Luke followed Saul through his conversion and back to 
Jerusalem and to Tarsus. Then he showed the activity of Peter 
outside of Jerusalem as a result of the cessation of the 
persecution from the conversion of Saul with the Gentile 
Pentecost in Caesarea and the outcome in Jerusalem. Now Luke 
starts over again from the same persecution by Saul and runs a 
new line of events up to Antioch parallel to the other, probably 
partly following. <b>Except to Jews only</b> [<i>ei mē monon 
Ioudaiois</i>]. Clearly these disciples did not know anything about 
the events in Caesarea and at first their flight preceded that 
time. But it was a wonderful episode, the eager and loyal 
preaching of the fleeing disciples. The culmination in Antioch 
was probably after the report of Peter about Caesarea. This 
Antioch by the Orontes was founded 300 B.C. by Seleucus Nicator 
and was one of five cities so named by the Seleucides. It became 
the metropolis of Syria though the Arabs held Damascus first. 
Antioch ranked next to Rome and Alexandria in size, wealth, 
power, and vice. There were many Jews in the cosmopolitan 
population of half a million. It was destined to supplant 
Jerusalem as the centre of Christian activity.</p>

<p class="normal" id="xii-p18">11:20 <b>Spake</b> [<i>elaloun</i>]. Inchoative imperfect active, began 
to 
speak. For them it was an experiment. <b>Unto the Greeks also</b> 
[<i>kai pros tous Hellēnas</i>]. This is undoubtedly the correct 
reading in spite of Hellenists [<i>Hellēnistas</i>] or Grecian Jews in 
B E H L P. [<i>Hellēnas</i>] is read by A and D and a corrector of 
Aleph. The presence of “also” or “even” [<i>kai</i>] in Aleph A B 
makes no sense unless “Greeks” is correct. Hellenists or Grecian 
Jews as Christians were common enough as is seen in <scripRef passage="Ac 2" id="xii-p18.1" parsed="|Acts|2|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.2">Ac 2</scripRef>; <scripRef passage="Ac 6" id="xii-p18.2" parsed="|Acts|6|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.6">6</scripRef>. 
Saul also had preached to the Hellenists in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 9:29" id="xii-p18.3" parsed="|Acts|9|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.29">9:29</scripRef>). 
Hellenists were merely one kind of Jews in contrast with those 
who spoke Aramaic (<scripRef passage="Ac 6" id="xii-p18.4" parsed="|Acts|6|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.6">Ac 6</scripRef>). It is true that the case of Cornelius 
was first in importance, but it is not clear that it was before 
the work in Antioch. Probably the report of the work among the 
Greeks in Antioch reached Jerusalem after Peter’s defence in <scripRef passage="Acts 11:1-18" id="xii-p18.5" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">11:1-18</scripRef>. That explains the calm tone about it and also why 
Barnabas and not Peter was sent to investigate. Peter and John 
(<scripRef passage="Ac 8" id="xii-p18.6" parsed="|Acts|8|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.8">Ac 8</scripRef>) had condoned Philip’s work in Samaria and Peter was 
the 
agent in the work among the Romans in Caesarea. His position was 
now well-known and his services discounted for this new crisis. 
These Greeks in Antioch were apparently in part pure heathen and 
not “God-fearers” like Cornelius. A man of wisdom was called for. 
These preachers were themselves Hellenists (<scripRef passage="Acts 11:19" id="xii-p18.7" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">verse 19</scripRef>) and open 
to the lessons from their environment without a vision such as 
Peter had at Joppa. “It was a departure of startling boldness” 
(Furneaux) by laymen outside of the circle of official leaders.</p>

<p class="normal" id="xii-p19">11:21 <b>The hand of the Lord was with them</b> [<i>ēn cheir kuriou met’ 
autōn</i>]. This O.T. phrase (<scripRef passage="Ex 9:3" id="xii-p19.1" parsed="|Exod|9|3|0|0" osisRef="Bible:Exod.9.3">Ex 9:3</scripRef>; <scripRef passage="Isa 59:1" id="xii-p19.2" parsed="|Isa|59|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.59.1">Isa 59:1</scripRef>) is used 
by Luke 
(<scripRef passage="Lu 1:66" id="xii-p19.3" parsed="|Luke|1|66|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.66">Lu 1:66</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:28" id="xii-p19.4" parsed="|Acts|4|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.28">Ac 4:28</scripRef>, <scripRef passage="Ac 4:30" id="xii-p19.5" parsed="|Acts|4|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.30">30</scripRef>; <scripRef passage="Ac 13:11" id="xii-p19.6" parsed="|Acts|13|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.11">13:11</scripRef>). It was proof of God’s approval 
of 
their course in preaching the Lord Jesus to Greeks. <b>Turned unto 
the Lord</b> [<i>epestrepsen epi ton kurion</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>epistrephō</i>], common verb to turn. The usual 
expression for Gentiles turning to the true God (<scripRef passage="Acts 14:15" id="xii-p19.7" parsed="|Acts|14|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.15">14:15</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:3" id="xii-p19.8" parsed="|Acts|15|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.3">15:3</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:19" id="xii-p19.9" parsed="|Acts|15|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.19">19</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 26:18" id="xii-p19.10" parsed="|Acts|26|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.18">26:18</scripRef>, <scripRef passage="Acts 26:20" id="xii-p19.11" parsed="|Acts|26|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.20">20</scripRef>; <scripRef passage="1Th 1:9" id="xii-p19.12" parsed="|1Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.9">1Th 1:9</scripRef>). Here “Lord” refers to “the Lord Jesus” as in 
<scripRef passage="Acts 11:20" id="xii-p19.13" parsed="|Acts|11|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.20">verse 20</scripRef>, though “the hand of the Lord” is the hand of Jehovah, 
clearly showing that the early disciples put Jesus on a par with 
Jehovah. His deity was not a late development read back into the 
early history.</p>

<p class="normal" id="xii-p20">11:22 <b>Came to the ears</b> [<i>ēkousthē eis ta ōta</i>]. First aorist 
passive indicative of [<i>akouō</i>], was heard in the ears. <b>Of the 
church which was in Jerusalem</b> [<i>tēs ekklēsias tēs en 
Ierousalēm</i>]. Not yet was the term “church” applied to the group 
of disciples in Antioch as it is in <scripRef passage="Acts 11:26" id="xii-p20.1" parsed="|Acts|11|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.26">11:26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 13:1" id="xii-p20.2" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">13:1</scripRef>. <b>They sent 
forth</b> [<i>exapesteilan</i>]. First aorist active indicative of the 
double compound verb [<i>ex-apo-stellō</i>], to send out and away. The 
choice of Barnabas was eminently wise. He already had a position 
of leadership in Jerusalem because of his generosity (<scripRef passage="Acts 4:36" id="xii-p20.3" parsed="|Acts|4|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.36">4:36f.</scripRef>) 
and his championship of Saul after his conversion (<scripRef passage="Acts 9:27" id="xii-p20.4" parsed="|Acts|9|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.27">9:27</scripRef>). He 
was originally from Cyprus and probably had personal friends 
among some of the leaders in this new movement. He was to 
investigate the work of the travelling preachers (<scripRef passage="Acts 11:19" id="xii-p20.5" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">verse 19</scripRef>) all 
the way to Antioch [<i>heōs Antiocheias</i>].</p>

<p class="normal" id="xii-p21">11:23 <b>The grace of God, was glad</b> [<i>tēn charin tēn tou theou 
echarē</i>]. Note repetition of the article, “the grace that of 
God.” The verb (second aorist passive indicative of [<i>chairō</i>] has 
the same root as [<i>charis</i>]. See the same <i>suavis paronomasia</i> in <scripRef passage="Lu 1:28" id="xii-p21.1" parsed="|Luke|1|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.28">Lu 1:28</scripRef>. “Grace brings gladness” (Page). “A smaller man would 
have raised difficulties as to circumcision or baptism” 
(Furneaux). <b>He exhorted</b> [<i>parekalei</i>]. Imperfect 
active, 
picturing the continuous encouragement from Barnabas. <b>With 
purpose of heart</b> [<i>tēi prothesei tēs kardias</i>]. Placing before 
(from [<i>pro-tithēmi</i>], old word for set plan as in <scripRef passage="Ac 27:13" id="xii-p21.2" parsed="|Acts|27|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.13">Ac 27:13</scripRef>; <scripRef passage="Ro 8:28" id="xii-p21.3" parsed="|Rom|8|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.28">Ro 
8:28</scripRef>. The glow of the first enthusiasm might pass as often 
happens after a revival. Barnabas had a special gift (<scripRef passage="Acts 4:36" id="xii-p21.4" parsed="|Acts|4|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.36">4:36</scripRef>) 
for 
work like this. <b>Cleave unto the Lord</b> [<i>prosmenein [en] tōi 
kuriōi</i>]. Dative case (locative if [<i>en</i>] is genuine) of [<i>kurios</i>] 
(here Jesus again) after [<i>prosemenein</i>] to keep on remaining loyal 
to (present active infinitive). Persistence was needed in such a 
pagan city.</p>

<p class="normal" id="xii-p22">11:24 <b>For</b> [<i>hoti</i>]. Because. This is the explanation of the 
conduct of Barnabas. The facts were opposed to the natural 
prejudices of a Jew like Barnabas, but he rose above such racial 
narrowness. He was a really good man [<i>agathos</i>]. See <scripRef passage="Ro 5:7" id="xii-p22.1" parsed="|Rom|5|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.7">Ro 5:7</scripRef> 
for distinction between [<i>agathos</i>] and [<i>dikaios</i>], righteous, where [<i>agathos</i>] ranks higher than [<i>dikaios</i>]. Besides, Barnabas was full 
of the Holy Spirit (like Peter) and of faith and so willing to 
follow the leading of God’s Spirit and take some risks. This is a 
noble tribute paid by Luke. One wonders if Barnabas was still 
living when he wrote this. Certainly he was not prejudiced 
against Barnabas though he will follow the fortunes of Paul after 
the separation (<scripRef passage="Acts 15:36-41" id="xii-p22.2" parsed="|Acts|15|36|15|41" osisRef="Bible:Acts.15.36-Acts.15.41">15:36-41</scripRef>). <b>Was added unto the Lord</b> 
[<i>prosetethē tōi kuriōi</i>]. First aorist passive indicative of [<i>prostithēmi</i>], common verb to add to. These people were added to 
the Lord Jesus before they were added to the church. If that were 
always true, what a difference it would make in our churches.</p>

<p class="normal" id="xii-p23">11:25 <b>To seek for Saul</b> [<i>anazētēsai Saulon</i>]. First aorist 
(effective) active infinitive of purpose. [<i>Anazēteō</i>] is a common 
verb since Plato, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 2:44, 45" id="xii-p23.1" parsed="|Luke|2|44|2|45" osisRef="Bible:Luke.2.44-Luke.2.45">Lu 2:44, 45</scripRef>, to 
seek up and down [<i>ana</i>], back and forth, to hunt up, to make a 
thorough search till success comes. It is plain from <scripRef passage="Ga 1:21" id="xii-p23.2" parsed="|Gal|1|21|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.21">Ga 1:21</scripRef> 
that Saul had not been idle in Cilicia. Tarsus was not very far 
from Antioch. Barnabas probably knew that Saul was a vessel of 
choice (<scripRef passage="Ac 9:15" id="xii-p23.3" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">Ac 9:15</scripRef>) by Christ for the work among the Gentiles. 
He 
knew, of course, of Saul’s work with the Hellenists in Jerusalem 
(<scripRef passage="Acts 9:29" id="xii-p23.4" parsed="|Acts|9|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.29">9:29</scripRef>) and echoes of his work in Cilicia and Syria had probably 
come to him. So to Tarsus he goes when he saw the need for help. 
“He had none of the littleness which cannot bear the presence of 
a possible rival” (Furneaux). Barnabas knew his own limitations 
and knew where the man of destiny for this crisis was, the man 
who already had the seal of God upon him. The hour and the man 
met when Barnabas brought Saul to Antioch. The door was open and 
the man was ready, far more ready than when Jesus called him on 
the road to Damascus. The years in Cilicia and Syria were not 
wasted for they had not been idle. If we only knew the facts, it 
is probable that Saul also had been preaching to Hellenes as well 
as to Hellenists. Jesus had definitely called him to work among 
the Gentiles (<scripRef passage="Acts 9:15" id="xii-p23.5" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">9:15</scripRef>). In his own way he had come to the same 
place that Peter reached in Caesarea and that Barnabas now holds 
in Antioch. God always has a man prepared for a great emergency 
in the kingdom. The call of Barnabas was simply the repetition of 
the call of Christ. So Saul came.</p>

<p class="normal" id="xii-p24">11:26 <b>Even for a whole year</b> [<i>kai eniauton holon</i>]. Accusative 
of extent of time, probably the year A.D. 44, the year preceding 
the visit to Jerusalem (<scripRef passage="Acts 11:30" id="xii-p24.1" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">11:30</scripRef>), the year of the famine. The 
preceding years with Tarsus as headquarters covered A.D. 37 (39) 
to 44. <b>They were gathered together with the church</b> 
[<i>sunachthēnai en tēi ekklēsiāi</i>]. First aorist passive 
infinitive of [<i>sunagō</i>], old verb, probably here to meet together 
as in <scripRef passage="Mt 28:12" id="xii-p24.2" parsed="|Matt|28|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.12">Mt 28:12</scripRef>. In <scripRef passage="Ac 14:27" id="xii-p24.3" parsed="|Acts|14|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.27">Ac 14:27</scripRef> the verb is used of gathering 
together the church, but here [<i>en tēi ekklēsiāi</i>] excludes that 
idea. Barnabas met together “in the church” (note first use of 
the word for the disciples at Antioch). This peculiar phrase 
accents the leadership and co-operation of Barnabas and Saul in 
teaching [<i>didaxai</i>], first aorist active infinitive) much people. 
Both infinitives are in the nominative case, the subject of [<i>egeneto</i>] (it came to pass). <b>And that the disciples were called 
Christians first in Antioch</b> [<i>chrēmatisai te prōtōs en 
Antiocheiāi tous mathētas Christianous</i>]. This first active 
infinitive [<i>chrēmatisai</i>] is also a subject of [<i>egeneto</i>] and is 
added as a separate item by the use of [<i>te</i>] rather than [<i>kai</i>]. 
For the word itself in the sense of divine command see on <scripRef passage="Mt 2:12, 22" id="xii-p24.4" parsed="|Matt|2|12|0|0;|Matt|2|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.12 Bible:Matt.2.22">Mt 
2:12, 22</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:26" id="xii-p24.5" parsed="|Luke|2|26|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.26">Lu 2:26</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:22" id="xii-p24.6" parsed="|Acts|10|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.22">Ac 10:22</scripRef>. Here and in <scripRef passage="Ro 7:3" id="xii-p24.7" parsed="|Rom|7|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.3">Ro 7:3</scripRef> it means to be 
called or named (assuming a name from one’s business, [<i>chrēma</i>], 
from [<i>chraomai</i>], to use or to do business). Polybius uses it in 
this sense as here. [<i>Tous mathētas</i>] (the disciples) is in the 
accusative of general reference with the infinitive. [<i>Christianous</i>] (Christians) is simply predicate accusative. This 
word is made after the pattern of [<i>Herodianus</i>] (<scripRef passage="Mt 22:16" id="xii-p24.8" parsed="|Matt|22|16|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.16">Mt 22:16</scripRef>, [<i>Herōidianoi</i>], followers of Herod), [<i>Caesarianus</i>], a follower of 
Caesar (Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, p. 377, gives 
papyri examples of the genitive [<i>Kaisaros</i>] meaning also 
“belonging to Caesar” like the common adjective [<i>Caesarianus</i>]. 
It is made thus like a Latin adjective, though it is a Greek 
word, and it refers to the Hebrew belief in a Messiah (Page). The 
name was evidently given to the followers of Christ by the 
Gentiles to distinguish them from the Jews since they were 
Greeks, not Grecian Jews. The Jews would not call them Christians 
because of their own use of [<i>Christos</i>] the Messiah. The Jews 
termed them Galileans or Nazarenes. The followers of Christ 
called themselves disciples (learners), believers, brethren, 
saints, those of the Way. The three uses of Christian in the N.T. 
are from the heathen standpoint (here), <scripRef passage="Ac 26:28" id="xii-p24.9" parsed="|Acts|26|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.28">Ac 26:28</scripRef> (a term of 
contempt in the mouth of Agrippa), and <scripRef passage="1Pe 4:16" id="xii-p24.10" parsed="|1Pet|4|16|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.16">1Pe 4:16</scripRef> (persecution 
from the Roman government). It is a clear distinction from both 
Jews and Gentiles and it is not strange that it came into use 
first here in Antioch when the large Greek church gave occasion 
for it. Later Ignatius was bishop in Antioch and was given to the 
lions in Rome, and John Chrysostom preached here his wonderful 
sermons.</p>

<p class="normal" id="xii-p25">11:27 <b>Prophets</b> [<i>prophētai</i>]. Christian prophets these were 
(cf. <scripRef passage="Acts 13:1" id="xii-p25.1" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">13:1</scripRef>) who came from Jerusalem (the headquarters, <scripRef passage="Acts 8:15" id="xii-p25.2" parsed="|Acts|8|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.15">8:15</scripRef>). 
Judas and Silas are called prophets (<scripRef passage="Acts 14:4" id="xii-p25.3" parsed="|Acts|14|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.4">14:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:32" id="xii-p25.4" parsed="|Acts|15|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.32">15:32</scripRef>). They were 
not just fore-tellers, but forth-tellers. The prophet had 
inspiration and was superior to the speaker with tongues (<scripRef passage="1Co 14:3" id="xii-p25.5" parsed="|1Cor|14|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.3">1Co 
14:3</scripRef>). John was a prophet (<scripRef passage="Lu 7:26" id="xii-p25.6" parsed="|Luke|7|26|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.26">Lu 7:26</scripRef>). We need prophets 
in the 
ministry today.</p>

<p class="normal" id="xii-p26">11:28 <b>Signified</b> [<i>esēmainen</i>]. Imperfect active in Westcott 
and 
Hort, but aorist active [<i>esēmānen</i>] in the margin. The verb is an 
old one from [<i>sēma</i>] [<i>sēmeion</i>] a sign (cf. the symbolic sign 
in <scripRef passage="Acts 21:11" id="xii-p26.1" parsed="|Acts|21|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.11">21:11</scripRef>). Here Agabus (also in <scripRef passage="Acts 21:10" id="xii-p26.2" parsed="|Acts|21|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.10">21:10</scripRef>) does predict a famine 
through the Holy Spirit. <b>Should be</b> [<i>mellein esesthai</i>]. [<i>Mellō</i>] occurs either with the present infinitive (<scripRef passage="Acts 16:27" id="xii-p26.3" parsed="|Acts|16|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.27">16:27</scripRef>), 
the 
aorist infinitive (<scripRef passage="Acts 12:6" id="xii-p26.4" parsed="|Acts|12|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.6">12:6</scripRef>), or the future as here and <scripRef passage="Acts 24:15" id="xii-p26.5" parsed="|Acts|24|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.15">24:15</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 27:10" id="xii-p26.6" parsed="|Acts|27|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.10">27:10</scripRef>. <b>Over all the world</b> [<i>eph’ holēn tēn oikoumenēn</i>]. 
Over 
all the inhabited earth [<i>gēn</i>], understood). Probably a common 
hyperbole for the Roman empire as in <scripRef passage="Lu 2:1" id="xii-p26.7" parsed="|Luke|2|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.1">Lu 2:1</scripRef>. Josephus (<i>Ant</i>. 
VIII. 13, 4) appears to restrict it to Palestine. <b>In the days of 
Claudius</b> [<i>epi Klaudiou</i>]. He was Roman Emperor A.D. 41–44. The 
Roman writers (Suetonius, Dio Cassius, Tacitus) all tell of 
dearths (<i>assiduae sterilitates</i>) during the brief reign of 
Claudius who was preceded by Caligula and followed by Nero.</p>

<p class="normal" id="xii-p27">11:29 <b>Every man according to his ability</b> [<i>kathōs euporeito 
tis</i>]. Imperfect middle of [<i>euporeō</i>], to be well off (from [<i>euporos</i>], old verb, but here alone in the N.T., “as any one was 
well off.” The sentence is a bit tangled in the Greek from Luke’s 
rush of ideas. Literally, “Of the disciples, as any one was able 
(or well off), they determined [<i>hōrisan</i>], marked off the 
horizon) each of them to send relief [<i>eis diakonian</i>], for 
ministry) to the brethren who dwelt in Judaea.” The worst of the 
famine came A.D. 45. The warning by Agabus stirred the brethren 
in Antioch to send the collection on ahead.</p>

<p class="normal" id="xii-p28">11:30 <b>Sending</b> [<i>aposteilantes</i>]. First aorist active participle 
of [<i>apostellō</i>], coincident action with [<i>epoiēsan</i>] (did). <b>To the 
elders</b> [<i>pros tous presbuterous</i>]. The first use of that term 
for the Christian preachers. In <scripRef passage="Acts 20:17" id="xii-p28.1" parsed="|Acts|20|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.17">20:17</scripRef>, <scripRef passage="Acts 20:28" id="xii-p28.2" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">28</scripRef> “elders” and “bishops” 
are used interchangeably as in <scripRef passage="Tit 1:5" id="xii-p28.3" parsed="|Titus|1|5|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.5">Tit 1:5</scripRef>, <scripRef passage="Tit 1:7" id="xii-p28.4" parsed="|Titus|1|7|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.7">7</scripRef>. The term probably 
arose gradually and holds a position in the church similar to the 
same term in the synagogue. The apostles were apparently absent 
from Jerusalem at this time and they were no longer concerned 
with serving tables. In <scripRef passage="Acts 21:18" id="xii-p28.5" parsed="|Acts|21|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.18">21:18</scripRef> Paul presented the later 
collection also to the elders. Since Peter and James (till his 
death) were in Jerusalem during the persecution in chapter 12 it 
is probable that the visit of Barnabas and Saul to Jerusalem came 
really after that persecution for Peter left Jerusalem (<scripRef passage="Acts 12:17" id="xii-p28.6" parsed="|Acts|12|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.17">12:17</scripRef>). 
The elders here mentioned may include the preachers in Judea also 
outside of Jerusalem (<scripRef passage="Acts 26:20" id="xii-p28.7" parsed="|Acts|26|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.20">26:20</scripRef>).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 12" prev="xii" next="xiv" id="xiii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 12" id="xiii-p0.1" parsed="|Acts|12|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.12" />
<h2 id="xiii-p0.2">Chapter 12</h2>

<p class="normal" id="xiii-p1">12:1 <b>About that time</b> [<i>kat’ ekeinon ton kairon</i>]. Same 
phrase in <scripRef passage="Ro 9:9" id="xiii-p1.1" parsed="|Rom|9|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.9">Ro 9:9</scripRef>. That is, the early part of A.D. 44 since that is the 
date of Herod’s death. As already suggested, Barnabas and Saul 
came down from Antioch to Jerusalem after the persecution by 
Herod at the end of 44 or the beginning of 45. <b>Herod the king</b> 
[<i>Hērōidēs ho basileus</i>]. Accurate title at this particular time. 
Herod Agrippa I, grandson of Herod the Great, was King of 
Palestine A.D. 42 to 44; only for these three years was a Herod 
king over Palestine since the death of Herod the Great and never 
afterwards. Archelaus never actually became king though he had 
the popular title at first (<scripRef passage="Mt 2:22" id="xiii-p1.2" parsed="|Matt|2|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.22">Mt 2:22</scripRef>). <b>Put forth his hands</b> 
[<i>epebalen tas cheiras</i>]. Second aorist active indicative of [<i>epiballō</i>], old verb, to cast upon or against. The same idiom 
with [<i>tas cheiras</i>] (the hands, common Greek idiom with article 
rather than possessive pronoun) in <scripRef passage="Acts 4:3" id="xiii-p1.3" parsed="|Acts|4|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.3">4:3</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:18" id="xiii-p1.4" parsed="|Acts|5|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.18">5:18</scripRef>. <b>To afflict</b> 
[<i>kakōsai</i>]. First aorist active infinitive of [<i>kakoō</i>], old word 
to do harm or evil to [<i>kakos</i>], already in <scripRef passage="Acts 7:6" id="xiii-p1.5" parsed="|Acts|7|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.6">7:6</scripRef>, <scripRef passage="Acts 7:19" id="xiii-p1.6" parsed="|Acts|7|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.19">19</scripRef>. Outside of 
Acts in the N.T. only <scripRef passage="1Pe 5:13" id="xiii-p1.7" parsed="|1Pet|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.13">1Pe 5:13</scripRef>. Infinitive of purpose. Probably 
the first who were afflicted were scourged or imprisoned, not put 
to death. It had been eight years or more since the persecution 
over the death of Stephen ceased with the conversion of Saul. But 
the disciples were not popular in Jerusalem with either Sadducees 
or Pharisees. The overtures to the Gentiles in Caesarea and 
Antioch may have stirred up the Pharisees afresh (cf. <scripRef passage="Acts 6:14" id="xiii-p1.8" parsed="|Acts|6|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.14">6:14</scripRef>). 
Herod Agrippa I was an Idumean through his grandfather Herod the 
Great and a grandson of Mariamne the Maccabean princess. He was a 
favourite of Caligula the Roman Emperor and was anxious to 
placate his Jewish subjects while retaining the favour of the 
Romans. So he built theatres and held games for the Romans and 
Greeks and slew the Christians to please the Jews. Josephus 
(<i>Ant</i>. XIX. 7, 3) calls him a pleasant vain man scrupulously 
observing Jewish rites. Here we have for the first time political 
power (after Pilate) used against the disciples.</p>

<p class="normal" id="xiii-p2">12:2 <b>James the brother of John</b> [<i>Iakōbon ton adelphon Iōanou</i>]. 
He had been called by Jesus a son of thunder along with his 
brother John. Jesus had predicted a bloody death for both of them 
(<scripRef passage="Mark 10:38" id="xiii-p2.1" parsed="|Mark|10|38|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.38">Mr 10:38ff.</scripRef>; <scripRef passage="Mt 20:23" id="xiii-p2.2" parsed="|Matt|20|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.23">Mt 20:23</scripRef>). James is the first of the apostles 
to 
die and John probably the last. He is not James the Lord’s 
brother (<scripRef passage="Ga 1:19" id="xiii-p2.3" parsed="|Gal|1|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.19">Ga 1:19</scripRef>). We do not know why Luke tells so little 
about the death of James and so much about the death of Stephen 
nor do we know why Herod selected him as a victim. Eusebius 
(<i>H.E</i>. ii. 9) quotes Clement of Alexandria as saying that a Jew 
made accusations against James and was converted and beheaded at 
the same time with him. <b>Killed with the sword</b> [<i>aneilen 
machairēi</i>]. The verb is a favourite one with Luke (<scripRef passage="Ac 2:33; 5:33,36; 7:28; 9:23-29; 10:39" id="xiii-p2.4" parsed="|Acts|2|33|0|0;|Acts|5|33|0|0;|Acts|5|36|0|0;|Acts|7|28|0|0;|Acts|9|23|9|29;|Acts|10|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.33 Bible:Acts.5.33 Bible:Acts.5.36 Bible:Acts.7.28 Bible:Acts.9.23-Acts.9.29 Bible:Acts.10.39">Ac 2:33; 
5:33,36; 7:28; 9:23-29; 10:39</scripRef>, etc.). Instrumental case and 
Ionic form of [<i>machaira</i>]. The Jews considered beheading a 
shameful death as in the case of the Baptist (<scripRef passage="Mt 14:10" id="xiii-p2.5" parsed="|Matt|14|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.10">Mt 14:10</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p3">12:3 <b>That it pleased the Jews</b> [<i>hoti areston estin tois 
Ioudaiois</i>]. Indirect assertion with the present tense [<i>estin</i>] 
retained. [<i>Areston</i>] is the verbal adjective from [<i>areskō</i>] 
followed by the dative as in <scripRef passage="Joh 8:29" id="xiii-p3.1" parsed="|John|8|29|0|0" osisRef="Bible:John.8.29">Joh 8:29</scripRef>. <b>Proceeded to seize</b> 
[<i>prosetheto sullabein</i>]. A patent Hebraism in <scripRef passage="Luke 20:11" id="xiii-p3.2" parsed="|Luke|20|11|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.11">Lu 20:11f.</scripRef> 
already, and nowhere else in the N.T. It occurs in the LXX (<scripRef passage="Ge 4:2; 8:12; 18:29" id="xiii-p3.3" parsed="|Gen|4|2|0|0;|Gen|8|12|0|0;|Gen|18|29|0|0" osisRef="Bible:Gen.4.2 Bible:Gen.8.12 Bible:Gen.18.29">Ge 
4:2; 8:12; 18:29</scripRef>, etc.). Second aorist middle indicative of [<i>prostithēmi</i>] and the second aorist 
active infinitive of [<i>sullambanō</i>]. Literally, he added to seize, he seized Peter in 
addition to James. <b>The days of unleavened bread</b> [<i>hēmerai tōn 
azumōn</i>]. By this parenthesis Luke locates the time of the year 
when Peter was arrested, the passover. It was a fine occasion for 
Agrippa to increase his favour among the crowds of Jews there by 
extra zeal against the Christians. It is possible that Luke 
obtained his information about this incident from John Mark for 
at his Mother’s house the disciples gathered (<scripRef passage="Acts 12:12" id="xiii-p3.4" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">12:12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p4">12:4 <b>When he had taken him</b> [<i>piasas</i>]. See on <scripRef passage="Acts 3:7" id="xiii-p4.1" parsed="|Acts|3|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.7">3:7</scripRef> for same 
form. <b>He put him in prison</b> [<i>etheto eis phulakēn</i>]. Second 
aorist middle indicative of [<i>tithēmi</i>], common verb. This is the 
third imprisonment of Peter (<scripRef passage="Acts 4:3" id="xiii-p4.2" parsed="|Acts|4|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.3">4:3</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:18" id="xiii-p4.3" parsed="|Acts|5|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.18">5:18</scripRef>). <b>To four quaternions 
of soldiers</b> [<i>tessarsin tetradiois stratiōtōn</i>]. Four soldiers 
in each quaternion [<i>tetradion</i>] from [<i>tetras</i>], four), two on the 
inside with the prisoner (chained to him) and two on the outside, 
in shifts of six hours each, sixteen soldiers in all, the usual 
Roman custom. Probably Agrippa had heard of Peter’s previous 
escape (<scripRef passage="Acts 5:19" id="xiii-p4.4" parsed="|Acts|5|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.19">5:19</scripRef>) and so took no chances for connivance of the 
jailors. <b>After the passover</b> [<i>meta to pascha</i>]. The passover 
feast of eight days. “The stricter Jews regarded it as a 
profanation to put a person to death during a religious festival” 
(Hackett). So Agrippa is more scrupulous than the Sanhedrin was 
about Jesus. <b>To bring him forth</b> [<i>anagagein auton</i>]. Second 
aorist active infinitive of [<i>anagō</i>], to lead up, old verb, used 
literally here. Peter was in the inner prison or lower ward and 
so would be led up to the judgment seat where Herod Agrippa would 
sit (cf. <scripRef passage="Joh 19:13" id="xiii-p4.5" parsed="|John|19|13|0|0" osisRef="Bible:John.19.13">Joh 19:13</scripRef>). <b>To the people</b> [<i>tōi laōi</i>]. Ethical 
dative, in the presence of and for the pleasure of the Jewish 
people.</p>

<p class="normal" id="xiii-p5">12:5 <b>Therefore</b> [<i>men oun</i>]. Because of the preceding situation. 
<b>Was kept</b> [<i>etēreito</i>]. Imperfect passive, continuously guarded, 
waiting for the feast to be over. <b>But prayer was made earnestly</b> 
[<i>proseuchē de ēn ektenōs ginomenē</i>]. Probably [<i>de</i>] here is not 
adversative (but), merely parallel (and) as Page argues. 
It was a 
crisis for the Jerusalem church. James had been slain and Peter 
was to be the next victim. Hence “earnestly” (late adverb from [<i>ektenēs</i>], strained, from [<i>ekteinō</i>], to stretch. In the N.T. only 
here, <scripRef passage="Lu 22:44" id="xiii-p5.1" parsed="|Luke|22|44|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.44">Lu 22:44</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 1:22" id="xiii-p5.2" parsed="|1Pet|1|22|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.22">1Pe 1:22</scripRef>) prayer was <b>going up</b> [<i>ginomenē</i>], 
present middle participle, periphrastic imperfect with [<i>ēn</i>]. It 
looked like a desperate case for Peter. Hence the disciples 
prayed the more earnestly.</p>

<p class="normal" id="xiii-p6">12:6 <b>Was about to bring him forth</b> [<i>ēmellen prosagagein</i>] or [<i>proagagein</i>]. The MSS. vary, but not [<i>anagagein</i>] of 
<scripRef passage="Acts 12:4" id="xiii-p6.1" parsed="|Acts|12|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.4">verse 4</scripRef>. 
<b>The same night</b> [<i>tēi nukti ekeinēi</i>]. Locative case, <b>on 
that 
<i>(very)</i> night</b>. <b>Was sleeping</b> [<i>ēn koimōmenos</i>]. 
Periphrastic 
middle imperfect. <b>Bound with two chains</b> [<i>dedemenos halusesin 
dusin</i>]. Perfect passive participle of [<i>deō</i>], to bind, followed 
by instrumental case. One chain was fastened to each soldier (one 
on each side of Peter). <b>Kept</b> [<i>etēroun</i>]. Imperfect 
active, 
were keeping. Two guards outside before the door and two inside, 
according to Roman rule. Did Peter recall the prophecy of Jesus 
that he should be put to death in his old age (<scripRef passage="Joh 21:18" id="xiii-p6.2" parsed="|John|21|18|0|0" osisRef="Bible:John.21.18">Joh 21:18</scripRef>)? 
Jesus had not said, as Furneaux does, that he would die by 
crucifixion.</p>

<p class="normal" id="xiii-p7">12:7 <b>Stood by him</b> [<i>epestē</i>]. Ingressive second aorist active 
indicative of [<i>ephistēmi</i>], intransitive. This very form occurs in <scripRef passage="Lu 2:9" id="xiii-p7.1" parsed="|Luke|2|9|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.9">Lu 2:9</scripRef> of the sudden appearance of the angel of the Lord to the 
shepherds. Page notes that this second aorist of [<i>ephistēmi</i>] 
occurs seven times in the Gospel of Luke, eight times in the 
Acts, and nowhere else in the N.T. Note also the same form [<i>apestē</i>] (departed from, from [<i>aphistēmi</i>], stood off from) of the 
disappearance of the angel in <scripRef passage="Acts 12:10" id="xiii-p7.2" parsed="|Acts|12|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.10">verse 10</scripRef>. <b>In the cell</b> [<i>en tōi 
oikēmati</i>]. Literally, a dwelling place or habitation (from [<i>oikeō</i>], to dwell, [<i>oikos</i>], house), but here not the prison as a 
whole as in Thucydides, but the room in the prison (cell) where 
Peter was chained to the two guards. Old word, but only here in 
the N.T. <b>He smote Peter on the side</b> [<i>pataxas tēn pleuran tou 
Petrou</i>]. More exactly, “smote the side of Peter.” Strongly 
enough to wake Peter up who was sound asleep and yet not rouse 
the two guards. It was probably between 3 A.M. and 6 A.M., hours 
when changes in the guards were made. <b>Rise up</b> [<i>anasta</i>]. 
Short 
form (<i>Koinē</i>) of [<i>anastēthi</i>], second aorist active imperative of [<i>anistēmi</i>], intransitive. 
So also <scripRef passage="Ac 9:11" id="xiii-p7.3" parsed="|Acts|9|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.11">Ac 9:11</scripRef> (Westcott and Hort 
text); <scripRef passage="Eph 5:14" id="xiii-p7.4" parsed="|Eph|5|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.14">Eph 5:14</scripRef>. <b>Fell off</b> [<i>exepesan</i>]. Second aorist active 
with [<i>a</i>] ending like first aorist of [<i>expiptō</i>], old verb. This 
miracle was necessary if Peter was to escape without rousing the 
two guards.</p>

<p class="normal" id="xiii-p8">12:8 <b>Gird thyself</b> [<i>zōsai</i>]. Direct middle first aorist 
(ingressive) imperative (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 806f.) 
from [<i>zōnnumi</i>] [<i>zōnnuō</i>]. Old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Joh 21:18" id="xiii-p8.1" parsed="|John|21|18|0|0" osisRef="Bible:John.21.18">Joh 21:18</scripRef> (twice to Peter) where the active voice and the 
reflexive pronoun occur in the first example. The girdle was worn 
round the [<i>chitōn</i>] or undergarment. <b>Bind on</b> [<i>hupodēsai</i>]. 
Indirect middle (by yourself or for yourself) first aorist 
imperative of [<i>hupodeō</i>], to bind under, old verb, only three 
times in the N.T. (<scripRef passage="Mr 6:9" id="xiii-p8.2" parsed="|Mark|6|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.9">Mr 6:9</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:8" id="xiii-p8.3" parsed="|Acts|12|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.8">Ac 12:8</scripRef>; <scripRef passage="Eph 6:15" id="xiii-p8.4" parsed="|Eph|6|15|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.15">Eph 6:15</scripRef> (middle)). 
<b>Sandals</b> [<i>sandalia</i>]. Persian word common from Herodotus 
on, a 
sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and 
bound on with thongs. In the N.T. only here and <scripRef passage="Mr 6:9" id="xiii-p8.5" parsed="|Mark|6|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.9">Mr 6:9</scripRef>. In the 
LXX used indiscriminately with [<i>hupodēma</i>]. <b>Cast about thee</b> 
[<i>peribalou</i>]. Second aorist middle (indirect) imperative 
of [<i>periballō</i>], old and common verb to throw around, especially 
clothing around the body as here. The [<i>himation</i>] (outer garment) 
was put over the [<i>chitōn</i>]. It was not a hurried flight. <b>Follow 
me</b> [<i>akolouthei moi</i>]. Present (linear) active 
imperative, keep 
on following me (associative instrumental case).</p>

<p class="normal" id="xiii-p9">12:9 <b>Wist not</b> [<i>ouk ēidei</i>]. Past perfect of [<i>oida</i>] used 
as 
imperfect, did not know. <b>Followed</b> [<i>ēkolouthei</i>]. Imperfect 
active, kept on following as the angel had directed (<scripRef passage="Acts 12:8" id="xiii-p9.1" parsed="|Acts|12|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.8">verse 8</scripRef>). 
That it was true [<i>hoti alēthes estin</i>]. Indirect assertion and 
so present tense retained. Note “true” [<i>alēthes</i>] in the sense 
of reality or actuality. <b>Which was done</b> [<i>to ginomenon</i>]. 
Present middle participle, that which was happening. <b>Thought he 
saw a vision</b> [<i>edokei horama blepein</i>]. Imperfect active, kept 
on thinking, puzzled as he was. [<i>Blepein</i>] is the infinitive in 
indirect assertion without the pronoun (he) expressed which could 
be either nominative in apposition with the subject as in <scripRef passage="Ro 1:22" id="xiii-p9.2" parsed="|Rom|1|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.22">Ro 
1:22</scripRef> or accusative of general reference as in <scripRef passage="Ac 5:36" id="xiii-p9.3" parsed="|Acts|5|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.36">Ac 5:36</scripRef>; <scripRef passage="Ac 8:9" id="xiii-p9.4" parsed="|Acts|8|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.9">8:9</scripRef> 
(Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1036-40). Peter had had a vision in 
Joppa (<scripRef passage="Acts 10:10" id="xiii-p9.5" parsed="|Acts|10|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.10">10:10</scripRef>) which Luke describes as an “ecstasy,” but here 
is 
objective fact, at least Luke thought so and makes that 
distinction. Peter will soon know whether he is still in the cell 
or not as we find out that a dream is only a dream when we wake 
up.</p>

<p class="normal" id="xiii-p10">12:10 <b>When they were past</b> [<i>dielthontes</i>]. Second aorist 
active 
participle of [<i>dierchomai</i>], transitive with [<i>dia</i>] in composition. 
<b>The first and the second ward</b> [<i>prōtēn phulakēn kai deuteran</i>]. 
It is not clear to what this language refers. Some take it to 
mean single soldiers, using [<i>phulakēn</i>] in the sense of a guard 
(one before the door, one at the iron gate). But it seems hardly 
likely that the two soldiers with whom Peter had been stationed 
are meant. Probably the “first ward” means the two soldiers of 
the quaternion stationed by the door and the second ward some 
other soldiers, not part of the sixteen, further on in the prison 
by the iron gate. However understood, the difficulties of escape 
are made plain. <b>Unto the iron gate that leadeth into the city</b> 
[<i>epi tēn pulēn tēn sidērān tēn pherousan eis tēn polin</i>]. Note 
the triple use of the article (the gate the iron one the one 
leading into the city). For this resumptive use of the article 
see Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 762, 764. This iron gate may have 
opened from a court out into the street and effectually barred 
escape. <b>Opened to them</b> [<i>ēnoigē autois</i>]. Second aorist passive 
indicative of [<i>anoigō</i>], the usual later form though [<i>ēnoichthē</i>] 
(first aorist passive) occurs also, was opened. <b>Of its own 
accord</b> [<i>automatē</i>]. Old compound adjective [<i>autos</i>], self, 
obsolete [<i>maō</i>], to desire eagerly, feminine form though masculine [<i>automatos</i>] also used as feminine). In the N.T. only here and <scripRef passage="Mr 4:28" id="xiii-p10.1" parsed="|Mark|4|28|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.28">Mr 
4:28</scripRef>. It was a strange experience for Peter. The Codex Bezae 
adds here “went down the seven steps” [<i>katebēsan tous hepta 
bathmous</i>], an interesting detail that adds to the picture. <b>One 
street</b> [<i>rhumēn mian</i>]. The angel saw Peter through one of the 
narrow streets and then left him. We have no means of knowing 
precisely the location of the prison in the city. On “departed” 
[<i>apestē</i>] see on <scripRef passage="Acts 12:7" id="xiii-p10.2" parsed="|Acts|12|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.7">verse 7</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiii-p11">12:11 <b>Was come to himself</b> [<i>en heautōi genomenos</i>]. Second 
aorist middle participle of [<i>ginomai</i>] with [<i>en</i>] and the locative 
case, “becoming at himself.” In <scripRef passage="Lu 15:17" id="xiii-p11.1" parsed="|Luke|15|17|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.17">Lu 15:17</scripRef> we have [<i>eis heauton 
elthōn</i>] (coming to himself, as if he had been on a trip away from 
himself). <b>Now I know of a truth</b> [<i>nun oida alēthōs</i>]. 
There was 
no further confusion of mind that it was an ecstasy as in <scripRef passage="Acts 10:10" id="xiii-p11.2" parsed="|Acts|10|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.10">10:10</scripRef>. But he was in peril for the soldiers would soon learn of 
his escape, when the change of guards came at 6 A.M. <b>Delivered 
me</b> [<i>exeilato me</i>]. Second aorist middle indicative of [<i>exaireō</i>]. The Lord rescued me of himself by his angel. 
<b>Expectation</b> [<i>prosdokias</i>]. Old word from [<i>prosdokaō</i>], to 
look 
for. In the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 21:26" id="xiii-p11.3" parsed="|Luke|21|26|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.26">Lu 21:26</scripRef>. James had been put to 
death and the Jewish people were eagerly waiting for the 
execution of Peter like hungry wolves.</p>

<p class="normal" id="xiii-p12">12:12 <b>When he had considered</b> [<i>sunidōn</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>suneidon</i>] (for the defective verb [<i>sunoraō</i>], to 
see together, to grasp as a whole, old verb, but in the N.T. only 
here and <scripRef passage="Acts 14:6" id="xiii-p12.1" parsed="|Acts|14|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.6">14:6</scripRef>, save the perfect indicative [<i>sunoida</i>] (<scripRef passage="1Co 4:4" id="xiii-p12.2" parsed="|1Cor|4|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.4">1Co 
4:4</scripRef>) and participle (<scripRef passage="Ac 5:2" id="xiii-p12.3" parsed="|Acts|5|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.2">Ac 5:2</scripRef>). It is the word from which [<i>suneidēsis</i>] (conscience) comes 
(<scripRef passage="Ro 2:15" id="xiii-p12.4" parsed="|Rom|2|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.15">Ro 2:15</scripRef>). Peter’s 
mind worked 
rapidly and he decided what to do. He took in his situation 
clearly. <b>To the house of Mary</b> [<i>epi tēn oikian tēs Marias</i>]. 
Another Mary (the others were Mary the mother of Jesus, Mary of 
Bethany, Mary Magdalene, Mary wife of Cleopas, Mary the mother of 
James and Joses). She may have been a widow and was possessed of 
some means since her house was large enough to hold the large 
group of disciples there. Barnabas, cousin of John Mark her son 
(<scripRef passage="Col 4:10" id="xiii-p12.5" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 4:10</scripRef>), was also a man of property or had been (<scripRef passage="Acts 4:36" id="xiii-p12.6" parsed="|Acts|4|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.36">Ac 
4:36f.</scripRef>). It is probable that the disciples had been in the habit 
of meeting in her house, a fact known to Peter and he was 
evidently fond of John Mark whom he afterwards calls “my son” 
(<scripRef passage="1Pe 5:13" id="xiii-p12.7" parsed="|1Pet|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.13">1Pe 5:13</scripRef>) and whom he had met here. The upper room of <scripRef passage="Ac 1:13" id="xiii-p12.8" parsed="|Acts|1|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.13">Ac 
1:13</scripRef> may have been in Mary’s house and Mark may have been the 
man bearing a pitcher of water (<scripRef passage="Lu 22:10" id="xiii-p12.9" parsed="|Luke|22|10|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.10">Lu 22:10</scripRef>) and the young man 
who 
fled in the Garden of Gethsemane (<scripRef passage="Mark 14:51" id="xiii-p12.10" parsed="|Mark|14|51|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.51">Mr 14:51f.</scripRef>). There was a 
gate 
and portress here as in the house of the highpriest (<scripRef passage="Joh 18:16" id="xiii-p12.11" parsed="|John|18|16|0|0" osisRef="Bible:John.18.16">Joh 
18:16</scripRef>). Peter knew where to go and even at this early hour hoped 
to find some of the disciples. Mary is one of the many mothers 
who have become famous by reason of their sons, though she was 
undoubtedly a woman of high character herself. <b>Were gathered 
together and were praying</b> [<i>ēsan sunēthroismenoi kai 
proseuchomenoi</i>]. Note difference in the tenses, one periphrastic 
past perfect passive [<i>sunathroizō</i>] old verb, in the N.T. here 
only and <scripRef passage="Acts 19:25" id="xiii-p12.12" parsed="|Acts|19|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.25">19:25</scripRef> and the uncompounded [<i>throizō</i>] in <scripRef passage="Lu 24:33" id="xiii-p12.13" parsed="|Luke|24|33|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.33">Lu 24:33</scripRef>) 
and the periphrastic imperfect. The praying apparently had been 
going on all night and a large number (many, [<i>hikanoi</i>] of the 
disciples were there. One recalls the time when they had gathered 
to pray (<scripRef passage="Acts 4:31" id="xiii-p12.14" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">4:31</scripRef>) after Peter had told the disciples of the 
threats of the Sanhedrin (<scripRef passage="Acts 4:23" id="xiii-p12.15" parsed="|Acts|4|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.23">4:23</scripRef>). God had rescued Peter then. 
Would he let him be put to death now as James had been?</p>

<p class="normal" id="xiii-p13">12:13 <b>When he knocked at the door of the gate</b> [<i>krousantos 
autou tēn thuran tou pulōnos</i>]. Genitive absolute with aorist 
active participle of [<i>krouō</i>], common verb to knock or knock at. 
So from the outside (<scripRef passage="Lu 13:25" id="xiii-p13.1" parsed="|Luke|13|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.25">Lu 13:25</scripRef>). [<i>Pulōn</i>] here is the gateway 
or 
passageway from the door [<i>thura</i>] that leads to the house. In 
<scripRef passage="Acts 12:14" id="xiii-p13.2" parsed="|Acts|12|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.14">verse 14</scripRef> it is still the passageway without the use of [<i>thura</i>] 
(door, so for both door and passageway). <b>To answer</b> 
[<i>hupakousai</i>]. To listen under before opening. First aorist 
active infinitive of [<i>hupakouō</i>], common verb to obey, to hearken. 
<b>A maid</b> [<i>paidiskē</i>]. Portress as in <scripRef passage="Joh 18:17" id="xiii-p13.3" parsed="|John|18|17|0|0" osisRef="Bible:John.18.17">Joh 18:17</scripRef>. A diminutive 
of [<i>pais</i>], a female slave (so on an ostracon of second century 
A.D., Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, p. 200). <b>Rhoda</b>. 
A rose. Women can have such beautiful names like Dorcas 
(Gazelle), Euodia (Sweet Aroma), Syntyche (Good 
Luck). Mark or 
Peter could tell Luke her name.</p>

<p class="normal" id="xiii-p14">12:14 <b>When she knew</b> [<i>epignousa</i>]. Second aorist (ingressive) 
active participle of [<i>epiginōskō</i>], to know fully or in addition 
[<i>epi</i>], to recognize. She knew Peter and his voice from his 
frequent visits there. <b>For joy</b> [<i>apo tēs charās</i>]. From her 
joy 
(ablative case), life-like picture of the maid who left Peter 
standing outside with the door to the passageway unopened. Note 
the aorist tenses for quick action [<i>ouk ēnoixen</i>], [<i>eisdramousa</i>] 
(from [<i>eistrechō</i>], defective verb, only here in the N.T.), [<i>apēggeilen</i>]. <b>Stood</b> [<i>hestanai</i>]. Second perfect active 
infinitive of [<i>histēmi</i>], intransitive, in indirect assertion with [<i>ton Petron</i>] (Peter) accusative of general reference. The slave 
girl acted as if she were a member of the family (Furneaux), but 
she left Peter in peril.</p>

<p class="normal" id="xiii-p15">12:15 <b>Thou art mad</b> [<i>mainēi</i>]. Present middle indicative 
second 
person singular. Old verb, only in the middle voice. Festus used 
the same word to Paul (<scripRef passage="Acts 26:24" id="xiii-p15.1" parsed="|Acts|26|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.24">26:24</scripRef>). The maid was undoubtedly 
excited, but it was a curious rebuff from those who had been 
praying all night for Peter’s release. In their defence it may be 
said that Stephen and James had been put to death and many others 
by Saul’s persecution. <b>She confidently affirmed</b> 
[<i>diischurizeto</i>]. Imperfect middle of [<i>diischurizomai</i>], an old 
word of vigorous and confident assertion, originally to lean 
upon. Only here in the N.T. The girl stuck to her statement. <b>It 
is his angel</b> [<i>Ho aggelos estin autou</i>]. This was the second 
alternative of the disciples. It was a popular Jewish belief that 
each man had a guardian angel. Luke takes no position about it. 
No scripture teaches it.</p>

<p class="normal" id="xiii-p16">12:16 <b>Continued knocking</b> [<i>epemenen krouōn</i>]. Imperfect active 
and present participle. Now all heard the knocking. <b>When they 
had opened</b> [<i>anoixantes</i>]. First aorist active participle of [<i>anoigō</i>] or [<i>-numi</i>]. The whole group rushed out to the courtyard 
this time to make sure. <b>They were amazed</b> [<i>exestēsan</i>]. The 
frequent second aorist active (intransitive) indicative of [<i>existēmi</i>].</p>

<p class="normal" id="xiii-p17">12:17 There were probably loud exclamations of astonishment and 
joy. <b>Beckoning with the hand</b> [<i>kataseisas tēi cheiri</i>]. First 
aorist active participle of [<i>kataseiō</i>], old verb to signal or 
shake down with the hand (instrumental case [<i>cheiri</i>]. In the 
N.T. only in <scripRef passage="Ac 12:17; 13:16; 19:33; 21:40" id="xiii-p17.1" parsed="|Acts|12|17|0|0;|Acts|13|16|0|0;|Acts|19|33|0|0;|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.17 Bible:Acts.13.16 Bible:Acts.19.33 Bible:Acts.21.40">Ac 12:17; 13:16; 19:33; 21:40</scripRef>. The speaker 
indicates by a downward movement of the hand his desire for 
silence (to hold their peace, [<i>sigāin</i>], present active 
infinitive, to keep silent). Peter was anxious for every 
precaution and he wanted their instant attention. <b>Declared</b> 
[<i>diēgēsato</i>]. First aorist middle of [<i>diēgeomai</i>], old verb to 
carry through a narrative, give a full story. See also <scripRef passage="Ac 9:27" id="xiii-p17.2" parsed="|Acts|9|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.27">Ac 9:27</scripRef> 
of Barnabas in his defence of Saul. Peter told them the wonderful 
story. <b>Unto James and the brethren</b> [<i>Iakōbōi kai tois 
adelphois</i>]. Dative case after [<i>apaggeilate</i>] (first aorist active 
imperative). Evidently “James and the brethren” were not at this 
meeting, probably meeting elsewhere. There was no place where all 
the thousands of disciples in Jerusalem could meet. This 
gathering in the house of Mary may have been of women only or a 
meeting of the Hellenists. It is plain that this James the Lord’s 
brother, is now the leading presbyter or elder in Jerusalem 
though there were a number (<scripRef passage="Acts 11:30" id="xiii-p17.3" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">11:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 21:18" id="xiii-p17.4" parsed="|Acts|21|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.18">21:18</scripRef>). Paul even terms 
him 
apostle (<scripRef passage="Gal 1:19" id="xiii-p17.5" parsed="|Gal|1|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.19">Gal 1:19</scripRef>), though certainly not one of the twelve. 
The 
twelve apostles probably were engaged elsewhere in mission work 
save James now dead (<scripRef passage="Ac 12:2" id="xiii-p17.6" parsed="|Acts|12|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.2">Ac 12:2</scripRef>) and Peter. The leadership of 
James is here recognized by Peter and is due, partly to the 
absence of the twelve, but mainly to his own force of character. 
He will preside over the Jerusalem Conference (<scripRef passage="Ac 15:13" id="xiii-p17.7" parsed="|Acts|15|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.13">Ac 15:13</scripRef>).
<b>To 
another place</b> [<i>eis heteron topon</i>]. Probably Luke did not know 
the place and certainly it was prudent for Peter to conceal it 
from Herod Agrippa. Probably Peter left the city. He is back in 
Jerusalem at the Conference a few years later (<scripRef passage="Ac 15:7" id="xiii-p17.8" parsed="|Acts|15|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.7">Ac 15:7</scripRef>) and 
after the death of Herod Agrippa. Whether Peter went to Rome 
during these years we do not know. He was recognized later as the 
apostle to the circumcision (<scripRef passage="Gal 2:7" id="xiii-p17.9" parsed="|Gal|2|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.7">Gal 2:7</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 1:1" id="xiii-p17.10" parsed="|1Pet|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.1">1Pe 1:1</scripRef>) and apparently 
was in Rome with John Mark when he wrote the First Epistle (<scripRef passage="1Pe 5:13" id="xiii-p17.11" parsed="|1Pet|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.13">1Pe 
5:13</scripRef>), unless it is the real Babylon. But, even if Peter went to 
Rome during this early period, there is no evidence that he 
founded the church there. If he had done so, in the light of <scripRef passage="2Co 10:16" id="xiii-p17.12" parsed="|2Cor|10|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.16">2Co 
10:16</scripRef> it would be strange that Paul had not mentioned it in 
writing to Rome, for he was anxious not to build on another man’s 
foundation (<scripRef passage="Ro 15:20" id="xiii-p17.13" parsed="|Rom|15|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.20">Ro 15:20</scripRef>). Paul felt sure that he himself had a 
work to do in Rome. Unfortunately Luke has not followed the 
ministry of Peter after this period as he does Paul (appearing 
again only in chapter <scripRef passage="Ac 15" id="xiii-p17.14" parsed="|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.15">Ac 15</scripRef>). If Peter really left Jerusalem at 
this time instead of hiding in the city, he probably did some 
mission work as Paul says that he did (<scripRef passage="1Co 9:5" id="xiii-p17.15" parsed="|1Cor|9|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.5">1Co 9:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiii-p18">12:18 <b>As soon as it was day</b> [<i>Genomenēs hēmeras</i>]. Genitive 
absolute, day having come. <b>No small stir</b> [<i>tarachos ouk 
oligos</i>]. Litotes [<i>ouk oligos</i>], occurs eight times in the 
Acts as in <scripRef passage="Acts 15:2" id="xiii-p18.1" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">15:2</scripRef>, and nowhere else in the N.T. [<i>Tarachos</i>] (stir) is 
an old word from [<i>tarassō</i>], to agitate. In the N.T only here and <scripRef passage="Acts 19:23" id="xiii-p18.2" parsed="|Acts|19|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.23">19:23</scripRef>. Probably all sixteen soldiers were agitated over this 
remarkable escape. They were responsible for the prisoner with 
their lives (cf. <scripRef passage="Ac 16:27" id="xiii-p18.3" parsed="|Acts|16|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.27">Ac 16:27</scripRef>; <scripRef passage="Ac 27:42" id="xiii-p18.4" parsed="|Acts|27|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.42">27:42</scripRef>). Furneaux suggests that 
Manaen, the king’s foster-brother and a Christian (<scripRef passage="Acts 13:1" id="xiii-p18.5" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">13:1</scripRef>), was 
the “angel” who rescued Peter from the prison. That is not the 
way that Peter looked at it. <b>What was become of Peter</b> [<i>ti ara 
ho Petros egeneto</i>]. An indirect question with the aorist 
indicative retained. [<i>Ara</i>] adds a syllogism (therefore) to the 
problem as in <scripRef passage="Lu 1:66" id="xiii-p18.6" parsed="|Luke|1|66|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.66">Lu 1:66</scripRef>. The use of the neuter [<i>ti</i>] (as in <scripRef passage="Ac 13:25" id="xiii-p18.7" parsed="|Acts|13|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.25">Ac 
13:25</scripRef>) is different from [<i>tis</i>], though nominative like [<i>Petros</i>], 
literally, “what then Peter had become,” “what had happened to 
Peter” (in one idiom). See the same idiom in <scripRef passage="Joh 21:21" id="xiii-p18.8" parsed="|John|21|21|0|0" osisRef="Bible:John.21.21">Joh 21:21</scripRef> [<i>houtos 
de ti</i>]. <b>But this one what</b> (verb [<i>genēsetai</i>] not used).</p>

<p class="normal" id="xiii-p19">12:19 <b>He examined</b> [<i>anakrinas</i>]. First aorist active participle 
of [<i>anakrinō</i>], old verb to sift up and down, to question 
thoroughly, in a forensic sense (<scripRef passage="Lu 23:14" id="xiii-p19.1" parsed="|Luke|23|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.14">Lu 23:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:9; 12:19; 28:18" id="xiii-p19.2" parsed="|Acts|4|9|0|0;|Acts|12|19|0|0;|Acts|28|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.9 Bible:Acts.12.19 Bible:Acts.28.18">Ac 4:9; 12:19; 
28:18</scripRef>). <b>That they should be put to death</b> [<i>apachthēnai</i>]. 
First aorist passive infinitive (indirect command) of [<i>apagō</i>], 
old verb to lead away, especially to execution as in <scripRef passage="Mt 27:31" id="xiii-p19.3" parsed="|Matt|27|31|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.31">Mt 27:31</scripRef>. 
Here it is used absolutely. This was the ordinary Roman routine 
and not a proof of special cruelty on the part of Herod Agrippa. 
<b>Tarried</b> [<i>dietriben</i>]. Imperfect active. Herod Agrippa made 
his 
home in Jerusalem, but he went to Caesarea to the public games in 
honour of Emperor Claudius.</p>

<p class="normal" id="xiii-p20">12:20 <b>Was highly displeased</b> [<i>ēn thumomachōn</i>]. Periphrastic 
imperfect active of [<i>thumomacheō</i>], late compound of [<i>thumos</i>] 
(passionate heat) and [<i>machomai</i>], to fight. Only here in the 
N.T., to fight desperately, to have a hot quarrel. Whether it was 
open war with the Phoenicians or just violent hostility we do not 
know, save that Phoenicia belonged to Syria and Herod Agrippa had 
no authority there. The quarrel may have been over commercial 
matters. <b>They came with one accord</b> [<i>homothumadon parēsan</i>]. 
The representatives of Tyre and Sidon. See on <scripRef passage="Acts 1:14" id="xiii-p20.1" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef> for [<i>homothumadon</i>]. Tyre was a colony of Sidon and had become one of 
the chief commercial cities of the world by reason of the 
Phoenician ships. <b>The king’s chamberlain</b> [<i>ton epi tou koitōnos 
tou basileos</i>]. The one over the bedchamber [<i>koitōnos</i>], late 
word from [<i>koitē</i>], bed, here only in the N.T.). <b>Made their 
friend</b> [<i>peisantes</i>]. First aorist active participle of [<i>peithō</i>], to persuade. Having persuaded (probably with bribes as 
in <scripRef passage="Mt 28:14" id="xiii-p20.2" parsed="|Matt|28|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.14">Mt 28:14</scripRef>). <b>They asked for peace</b> [<i>ēitounto eirēnēn</i>]. 
Imperfect middle of [<i>aiteō</i>], kept on asking for peace. <b>Because 
their country was fed</b> [<i>dia to trephesthai autōn tēn choran</i>]. 
Causal sentence with [<i>dia</i>] and the articular infinitive (present 
passive of [<i>trephō</i>], to nourish or feed) and the accusative of 
general reference, “because of the being fed as to their 
country.” Tyre and Sidon as large commercial cities on the coast 
received large supplies of grain and fruits from Palestine. Herod 
had cut off the supplies and that brought the two cities to 
action.</p>

<p class="normal" id="xiii-p21">12:21 <b>Upon a set day</b> [<i>taktēi hēmerāi</i>]. Locative case and 
the 
verbal adjective of [<i>tassō</i>], to arrange, appoint, old word, here 
only in the N.T. Josephus (<i>Ant</i>. XVII. 6, 8; XIX. 8, 2) gives a 
full account of the occasion and the death of Herod Agrippa. It 
was the second day of the festival in honour of the Emperor 
Claudius, possibly his birthday rather than the <i>Quinquennalia</i>. 
The two accounts of Luke and Josephus supplement each other with 
no contradiction. Josephus does not mention the name of Blastus. 
<b>Arrayed himself in royal apparel</b> [<i>endusamenos esthēta 
basilikēn</i>]. First aorist middle (indirect) participle of [<i>endunō</i>] or [<i>enduō</i>], common verb to put on. Literally, having put 
royal apparel on himself (a robe of silver tissue, Josephus 
says). The rays of the sun shone on this brilliant apparel and 
the vast crowd in the open amphitheatre became excited as Herod 
began to speak. <b>Made an oration</b> [<i>edēmēgorei</i>]. Imperfect 
active of [<i>dēmēgoreō</i>], old verb from [<i>dēmēgoros</i>] (haranguer of 
the people), and that from [<i>dēmos</i>] (people) and [<i>agoreuō</i>], 
to 
harangue or address the people. Only here in the N.T. He kept it 
up.</p>

<p class="normal" id="xiii-p22">12:22 <b>Shouted</b> [<i>epephōnei</i>]. Imperfect active, kept on 
shouting, calling out to him. Old verb, but only four times in 
the N.T. and all by Luke. The heathen crowd [<i>dēmos</i>] repeated 
their flattering adulation to gain Herod’s favour. <b>The voice of 
a god</b> [<i>theou phōnē</i>]. In the pagan sense of emperor worship, 
not as the Supreme Being. But it was pleasing to Herod Agrippa’s 
vanity.</p>

<p class="normal" id="xiii-p23">12:23 <b>Smote him</b> [<i>epataxen auton</i>]. Effective aorist active 
indicative of [<i>patassō</i>], old verb, used already in <scripRef passage="Acts 12:7" id="xiii-p23.1" parsed="|Acts|12|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.7">verse 7</scripRef> of 
gentle smiting of the angel of the Lord, here of a severe stroke 
of affliction. Like Nebuchadnezzar (<scripRef passage="Da 4:30" id="xiii-p23.2" parsed="|Dan|4|30|0|0" osisRef="Bible:Dan.4.30">Da 4:30</scripRef>) pride went before 
a fall. He was struck down in the very zenith of his glory. 
<b>Because</b> [<i>anth’ hōn</i>]. [<i>Anti</i>] with the genitive of the relative 
pronoun, “in return for which things.” He accepted the impious 
flattery (Hackett) instead of giving God the glory. He was a 
nominal Jew. <b>He was eaten of worms</b> [<i>genomenos skōlēkobrōtos</i>]. 
Ingressive aorist middle participle, “becoming worm-eaten.” The 
compound verbal adjective [<i>skōlēx</i>], worm, [<i>brōtos</i>], eaten, from [<i>bibrōskō</i>] is a late word 
(<scripRef passage="2Maccabees 9:9" id="xiii-p23.3" parsed="|2Macc|9|9|0|0" osisRef="Bible:2Macc.9.9">II Macc. 9:9</scripRef>) of the death of 
Antiochus Epiphanes, used also of a tree (Theophrastus), here 
only in the N.T. The word [<i>skōlēx</i>] was used of intestinal worms 
and Herodotus (IV. 205) describes Pheretima, Queen of Cyrene, as 
having swarms of worms which ate her flesh while still alive. 
Josephus (<i>Ant</i>. XIX. 8, 2) says that Herod Agrippa lingered for 
five days and says that the rotting of his flesh produced worms, 
an item in harmony with the narrative in Luke. Josephus gives 
further details, one a superstitious sight of an owl sitting on 
one of the ropes of the awning of the theatre while the people 
flattered him, an omen of his death to him. Luke puts it simply 
that God smote him. <b>Gave up the ghost</b> [<i>exepsuxen</i>]. Effective 
aorist active of [<i>ekpsuchō</i>], to breathe out, late verb, medical 
term in Hippocrates, in the N.T. only in <scripRef passage="Ac 5:5" id="xiii-p23.4" parsed="|Acts|5|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.5">Ac 5:5</scripRef>, <scripRef passage="Ac 5:10" id="xiii-p23.5" parsed="|Acts|5|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.10">10</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:23" id="xiii-p23.6" parsed="|Acts|12|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.23">12:23</scripRef>. 
Herod was carried out of the theatre a dying man and lingered 
only five days.</p>

<p class="normal" id="xiii-p24">12:24 <b>Grew and multiplied</b> [<i>ēuxanen kai eplēthuneto</i>]. 
Imperfect active and passive. Cf. <scripRef passage="Acts 6:1" id="xiii-p24.1" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">6:1</scripRef>. The reaction from the 
death of James and the imprisonment of Peter.</p>

<p class="normal" id="xiii-p25">12:25 <b>From Jerusalem</b> [<i>ex Ierousalēm</i>]. Probably correct 
text, 
though D has [<i>apo</i>]. Westcott and Hort follow Aleph B in reading [<i>eis</i>] (to) Jerusalem, 
an impossible reading contradicted by <scripRef passage="Acts 11:29" id="xiii-p25.1" parsed="|Acts|11|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.29">11:29f.</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 13:1" id="xiii-p25.2" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">13:1</scripRef>. The ministration [<i>diakonian</i>] referred to is 
that in <scripRef passage="Acts 11:29" id="xiii-p25.3" parsed="|Acts|11|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.29">11:29f.</scripRef> which may have taken place, in point of time, 
after the death of Herod. <b>Taking with them</b> [<i>sunparalabontes</i>]. 
Taking along [<i>para</i>] with [<i>sun</i>] them, John Mark from 
Jerusalem 
(<scripRef passage="Acts 12:12" id="xiii-p25.4" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">12:12</scripRef>) to Antioch (<scripRef passage="Acts 13:1" id="xiii-p25.5" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">13:1</scripRef>). The aorist 
participle does not 
express subsequent action as Rackham here argues (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 861-863).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 13" prev="xiii" next="xv" id="xiv">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 13" id="xiv-p0.1" parsed="|Acts|13|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.13" />
<h2 id="xiv-p0.2">Chapter 13</h2>

<p class="normal" id="xiv-p1">13:1 <b>In the church that was there</b> [<i>kata tēn ousan ekklēsian</i>]. 
Possibly distributed throughout the church (note “in the church” <scripRef passage="Acts 11:26" id="xiv-p1.1" parsed="|Acts|11|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.26">11:26</scripRef>). Now a strong organization there. Luke here begins the 
second part of Acts with Antioch as the centre of operations, no 
longer Jerusalem. Paul is now the central figure instead of 
Peter. Jerusalem had hesitated too long to carry out the command 
of Jesus to take the gospel to the whole world. That glory will 
now belong to Antioch. <b>Prophets and teachers</b> [<i>prophētai kai 
didaskaloi</i>]. All prophets were teachers, but not all teachers 
were prophets who were for-speakers of God, sometimes 
fore-speakers like Agabus in <scripRef passage="Acts 11:28" id="xiv-p1.2" parsed="|Acts|11|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.28">11:28</scripRef>. The double use of [<i>te</i>] here 
makes three prophets (Barnabas, Symeon, Lucius) and two teachers 
(Manaen and Saul). Barnabas heads the list (<scripRef passage="Acts 11:22" id="xiv-p1.3" parsed="|Acts|11|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.22">11:22</scripRef>) 
and Saul 
comes last. Symeon Niger may be the Simon of Cyrene who carried 
the Saviour’s cross. Lucius of Cyrene was probably one of the 
original evangelists (<scripRef passage="Acts 11:20" id="xiv-p1.4" parsed="|Acts|11|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.20">11:20</scripRef>). The name is one of the forms 
of 
Luke, but it is certainly not Luke the Physician. Manaen shows 
how the gospel was reaching some of the higher classes (home of 
Herod Antipas). <b>Foster-brother</b> [<i>suntrophos</i>]. Old 
word for 
nourished with or brought up with one <i>collactaneus</i> (Vulgate). 
These are clearly the outstanding men in the great Greek church 
in Antioch.</p>

<p class="normal" id="xiv-p2">13:2 <b>As they ministered to the Lord</b> [<i>leitourgountōn autōn toi 
kuriōi</i>]. Genitive absolute of [<i>leitourgeō</i>], old verb, used of 
the Attic orators who served the state at their own cost [<i>leōs</i>] 
or [<i>laos</i>], people, and [<i>ergon</i>], work or service). Common in the 
LXX of the priests who served in the tabernacle (<scripRef passage="Ex 28:31" id="xiv-p2.1" parsed="|Exod|28|31|0|0" osisRef="Bible:Exod.28.31">Ex 28:31</scripRef>, <scripRef passage="Ex 28:39" id="xiv-p2.2" parsed="|Exod|28|39|0|0" osisRef="Bible:Exod.28.39">39</scripRef>) 
like [<i>leitourgia</i>] (<scripRef passage="Lu 1:23" id="xiv-p2.3" parsed="|Luke|1|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.23">Lu 1:23</scripRef>) which see. So in <scripRef passage="Heb 10:11" id="xiv-p2.4" parsed="|Heb|10|11|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.11">Heb 10:11</scripRef>. In 
<scripRef passage="Ro 15:27" id="xiv-p2.5" parsed="|Rom|15|27|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.27">Ro 15:27</scripRef> of aiding others in poverty. Here of worship (prayer, 
exhortation, fasting). The word liturgy grows out of this use. 
<b>And fasted</b> [<i>kai nēsteuontōn</i>]. Genitive absolute also. 
Christian Jews were keeping up the Jewish fast (<scripRef passage="Lu 18:12" id="xiv-p2.6" parsed="|Luke|18|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.12">Lu 18:12</scripRef>). 
Note 
fasting also in the choice of elders for the Mission Churches 
(<scripRef passage="Ac 14:23" id="xiv-p2.7" parsed="|Acts|14|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.23">Ac 14:23</scripRef>). Fasting was not obligatory on the Christians, but 
they were facing a great emergency in giving the gospel to the 
Gentile world. <b>Separate me</b> [<i>aphorisate dē moi</i>]. First aorist 
active imperative of [<i>aphorizō</i>], old verb to mark off boundaries 
or horizon, used by Paul of his call (<scripRef passage="Ro 1:1" id="xiv-p2.8" parsed="|Rom|1|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.1">Ro 1:1</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:15" id="xiv-p2.9" parsed="|Gal|1|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.15">Ga 1:15</scripRef>). The 
Greek has [<i>dē</i>], a shortened form of [<i>ēdē</i>] and like Latin <i>jam</i> 
and German <i>doch</i>, now therefore. It ought to be preserved in the 
translation. Cf. <scripRef passage="Lu 2:15" id="xiv-p2.10" parsed="|Luke|2|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.15">Lu 2:15</scripRef>; <scripRef passage="Ac 15:36" id="xiv-p2.11" parsed="|Acts|15|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.36">Ac 15:36</scripRef>; <scripRef passage="1Co 6:20" id="xiv-p2.12" parsed="|1Cor|6|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.20">1Co 6:20</scripRef>. [<i>Moi</i>] is the 
ethical dative. As in <scripRef passage="Acts 13:1" id="xiv-p2.13" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">verse 1</scripRef> Barnabas is named before Saul. 
Both had been called to ministry long ago, but now this call is 
to the special campaign among the Gentiles. Both had been active 
and useful in such work. <b>Whereunto</b> [<i>ho</i>]. Here [<i>eis</i>] has 
to be 
repeated from [<i>eis to ergon</i>] just before, “for which” as Jesus 
sent the twelve and the seventy in pairs, so here. Paul nearly 
always had one or more companions.</p>

<p class="normal" id="xiv-p3">13:3 <b>When they had fasted</b> [<i>nēsteusantes</i>]. Either finishing 
the same fast in <scripRef passage="Acts 13:2" id="xiv-p3.1" parsed="|Acts|13|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.2">verse 2</scripRef> or another one (Hackett), but clearly 
a voluntary fast. <b>Laid their hands upon them</b> [<i>epithentes tas 
cheiras autois</i>]. Second aorist active participle of [<i>epitithēmi</i>]. Not ordination to the ministry, but a solemn 
consecration to the great missionary task to which the Holy 
Spirit had called them. Whether the whole church took part in 
this ceremony is not clear, though in <scripRef passage="Acts 15:40" id="xiv-p3.2" parsed="|Acts|15|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.40">15:40</scripRef> “the brethren” did 
commend Paul and Silas. Perhaps some of them here acted for the 
whole church, all of whom approved the enterprise. But Paul makes 
it plain in <scripRef passage="Php 4:15" id="xiv-p3.3" parsed="|Phil|4|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.15">Php 4:15</scripRef> that the church in Antioch did not make 
financial contribution to the campaign, but only goodwill. But 
that was more than the church at Jerusalem would have done as a 
whole since Peter had been arraigned there for his activities in 
Caesarea (<scripRef passage="Ac 11:1-18" id="xiv-p3.4" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">Ac 11:1-18</scripRef>). Clearly Barnabas and Saul had to finance 
the tour themselves. It was Philippi that first gave money to 
Paul’s campaigns. There were still heathen enough in Antioch, but 
the church approved the going of Barnabas and Saul, their very 
best.</p>

<p class="normal" id="xiv-p4">13:4 <b>So they</b> [<i>autoi men oun</i>]. They themselves indeed 
therefore. No contrast is necessary, though there is a slight one 
in <scripRef passage="Acts 13:5,6" id="xiv-p4.1" parsed="|Acts|13|5|13|6" osisRef="Bible:Acts.13.5-Acts.13.6">verses 5, 6</scripRef>. Luke again refers to the Holy Spirit as the 
source of their authority for this campaign rather than the 
church at Antioch. <b>Sent forth</b> [<i>ekpemphthentes</i>]. Old verb 
from [<i>ekpempō</i>] and first aorist passive participle, but in the N.T. 
only here and <scripRef passage="Ac 17:10" id="xiv-p4.2" parsed="|Acts|17|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.10">Ac 17:10</scripRef>. <b>Sailed</b> [<i>apepleusan</i>]. Effective 
aorist active indicative of [<i>apopleō</i>], old verb to sail away, 
depart from. In the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 14:26" id="xiv-p4.3" parsed="|Acts|14|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.26">14:26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:15" id="xiv-p4.4" parsed="|Acts|20|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.15">20:15</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 27:1" id="xiv-p4.5" parsed="|Acts|27|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.1">27:1</scripRef>. 
Barnabas was from Cyprus where there were many Jews.</p>

<p class="normal" id="xiv-p5">13:5 <b>Proclaimed</b> [<i>katēggellon</i>]. Imperfect active of [<i>kataggellō</i>], inchoative, began to proclaim. This was Paul’s rule 
of procedure, “to the Jew first” (<scripRef passage="Ro 1:16" id="xiv-p5.1" parsed="|Rom|1|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.16">Ro 1:16</scripRef>; <scripRef passage="Ac 13:46; 17:2; 18:4,19; 19:8" id="xiv-p5.2" parsed="|Acts|13|46|0|0;|Acts|17|2|0|0;|Acts|18|4|0|0;|Acts|18|19|0|0;|Acts|19|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.46 Bible:Acts.17.2 Bible:Acts.18.4 Bible:Acts.18.19 Bible:Acts.19.8">Ac 13:46; 17:2; 
18:4,19; 19:8</scripRef>). <b>They had also</b> [<i>eichon de kai</i>]. 
Imperfect 
active, descriptive. <b>As their attendant</b> [<i>hupēretēn</i>]. 
Literally, “under-rower” [<i>hupo, ēretēs</i>] in the trireme. 
Probably here minister [<i>chazzan</i>] or assistant in the synagogue 
as in <scripRef passage="Lu 4:20" id="xiv-p5.3" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 4:20</scripRef>. Cf. <scripRef passage="Mt 5:25" id="xiv-p5.4" parsed="|Matt|5|25|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.25">Mt 5:25</scripRef>. It is not clear what John Mark 
did, though he was evidently selected by Barnabas as his cousin. 
He may have helped in the baptizing. There were probably others 
also in the company (<scripRef passage="Acts 13:13" id="xiv-p5.5" parsed="|Acts|13|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.13">verse 13</scripRef>). The “also” may mean that Mark 
did some preaching. Barnabas was probably the leader in the work 
in these Jewish synagogues.</p>

<p class="normal" id="xiv-p6">13:6 <b>Unto Paphos</b> [<i>achri Paphou</i>]. The new Paphos at the 
other 
end of the island, reached by a fine Roman road, some eight miles 
north of the old Paphos famous for the worship of Venus. <b>A 
certain sorcerer, a false prophet, a Jew</b> [<i>andra tina magon 
pseudoprophētēn Ioudaion</i>]. Literally, “a certain man” [<i>andra 
tina</i>] with various descriptive epithets. The word [<i>magon</i>] does 
not necessarily mean “sorcerer,” but only a [<i>magus</i>] (<scripRef passage="Mt 2:1, 7, 10" id="xiv-p6.1" parsed="|Matt|2|1|0|0;|Matt|2|7|0|0;|Matt|2|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.1 Bible:Matt.2.7 Bible:Matt.2.10">Mt 
2:1, 7, 10</scripRef> which see). The bad sense occurs in <scripRef passage="Ac 8:9" id="xiv-p6.2" parsed="|Acts|8|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.9">Ac 8:9</scripRef>, <scripRef passage="Ac 8:11" id="xiv-p6.3" parsed="|Acts|8|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.11">11</scripRef> (Simon 
Magus) and is made plain here by “false prophet.” In <scripRef passage="Acts 13:8" id="xiv-p6.4" parsed="|Acts|13|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.8">verse 8</scripRef> 
here Barjesus (Son of Jesus) is called “Elymas the sorcerer (or 
Magian),” probably his professional title, as Luke interprets the 
Arabic or Aramaic word Elymas. These Jewish mountebanks were 
numerous and had great influence with the uneducated. In <scripRef passage="Ac 19:13" id="xiv-p6.5" parsed="|Acts|19|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.13">Ac 
19:13</scripRef> the seven sons of Sceva, Jewish exorcists, tried to 
imitate Paul. If one is surprised that a man like Sergius Paulus 
should fall under the influence of this fraud, he should recall 
what Juvenal says of the Emperor Tiberius “sitting on the rock of 
Capri with his flock of Chaldaeans around him.”</p>

<p class="normal" id="xiv-p7">13:7 <b>With the proconsul Sergius Paulus</b> [<i>sun tōi anthupatōi 
Sergiōi Paulōi</i>]. Luke used to be sharply criticized for applying 
this term to Sergius Paulus on the ground that Cyprus was a 
province under the appointment of the emperor with the title of 
propraetor and not under the control of the senate with the title 
of proconsul. That was true B.C. 30, but five years later it was 
changed to proconsul by Augustus and put under the control of the 
Senate. Two inscriptions have been found with the date A.D. 51 
and 52 with the names of proconsuls of Cyprus and one is in the 
Cesnola Collection, an inscription found at Soli with the name of 
Paulus as Proconsul, undoubtedly this very man, though no date 
occurs. <b>A man of understanding</b> [<i>andri sunetōi</i>]. All the 
more 
amazing that he should be a victim of Barjesus. He had given up 
idolatry at any rate and was eager to hear Barnabas and Saul.</p>

<p class="normal" id="xiv-p8">13:8 <b>Withstood them</b> [<i>anthistato autois</i>]. Imperfect middle 
of [<i>anthistēmi</i>], to stand against (face to face). Dative case 
[<i>autois</i>]. He persisted in his opposition and was unwilling to 
lose his great prize. There may have been a public discussion 
between Elymas and Saul. <b>To turn aside</b> [<i>diastrepsai</i>]. First 
aorist active infinitive of [<i>diastrephō</i>], old verb to turn or 
twist in two, to distort, to pervert (cf. <scripRef passage="Mt 17:17" id="xiv-p8.1" parsed="|Matt|17|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.17">Mt 17:17</scripRef>; <scripRef passage="Lu 23:2" id="xiv-p8.2" parsed="|Luke|23|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.2">Lu 23:2</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p9">13:9 <b>But Saul, who is also called Paul</b> [<i>Saulos de, ho kai 
Paulos</i>]. By this remarkably brief phrase Luke presents this 
epoch in the life of Saul Paul. The “also” [<i>kai</i>] does not mean 
that the name Paul was given now for the first time, rather than 
he had always had it. As a Jew and a Roman citizen, he 
undoubtedly had both names all the time (cf. John Mark, Symeon 
Niger, Barsabbas Justus). Jerome held that the name of Sergius 
Paulus was adopted by Saul because of his conversion at this 
time, but this is a wholly unlikely explanation, “an element of 
vulgarity impossible to St. Paul “ (Farrar). Augustine thought 
that the meaning of the Latin <i>paulus</i> (little) would incline 
Saul to adopt, “but as a proper name the word rather suggested 
the glories of the Aemilian family, and even to us recalls the 
name of another Paulus, who was ‘lavish of his noble life’” 
(Page). Among the Jews the name Saul was naturally used up to 
this point, but from now on Luke employs Paul save when there is 
a reference to his previous life (<scripRef passage="Ac 22:7" id="xiv-p9.1" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">Ac 22:7</scripRef>; <scripRef passage="Ac 26:14" id="xiv-p9.2" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef>). His real 
career is work among the Gentiles and Paul is the name used by 
them. There is a striking similarity in sound between the Hebrew 
Saul and the Roman Paul. Paul was proud of his tribe of Benjamin 
and so of King Saul (<scripRef passage="Php 3:5" id="xiv-p9.3" parsed="|Phil|3|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5">Php 3:5</scripRef>). <b>Filled with the Holy Spirit</b> 
[<i>plēstheis pneumatos hagiou</i>]. First aorist (ingressive) 
passive 
participle of [<i>pimplēmi</i>] with the genitive case. A special influx 
of power to meet this emergency. Here was a cultured heathen, 
typical of the best in Roman life, who called forth all the 
powers of Paul plus the special help of the Holy Spirit to expose 
the wickedness of Elymas Barjesus. If one wonders why the Holy 
Spirit filled Paul for this emergency rather than Barnabas, when 
Barnabas was named first in <scripRef passage="Acts 13:2" id="xiv-p9.4" parsed="|Acts|13|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.2">13:2</scripRef>, he can recall the sovereignty 
of the Holy Spirit in his choice of agents (<scripRef passage="1Co 12:4-11" id="xiv-p9.5" parsed="|1Cor|12|4|12|11" osisRef="Bible:1Cor.12.4-1Cor.12.11">1Co 12:4-11</scripRef>) and 
also the special call of Paul by Christ (<scripRef passage="Acts 9:15" id="xiv-p9.6" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">Ac 9:15</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 26:17" id="xiv-p9.7" parsed="|Acts|26|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.17">26:17f.</scripRef>). 
<b>Fastened his eyes</b> [<i>atenisas</i>]. As already in <scripRef passage="Lu 4:20" id="xiv-p9.8" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 4:20</scripRef>; <scripRef passage="Lu 22:56" id="xiv-p9.9" parsed="|Luke|22|56|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.56">22:56</scripRef>; 
<scripRef passage="Ac 3:4, 12; 6:15; 10:4" id="xiv-p9.10" parsed="|Acts|3|4|0|0;|Acts|3|12|0|0;|Acts|6|15|0|0;|Acts|10|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.4 Bible:Acts.3.12 Bible:Acts.6.15 Bible:Acts.10.4">Ac 3:4, 12; 6:15; 10:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiv-p10">13:10 <b>Of all guile</b> [<i>pantos dolou</i>]. From [<i>delō</i>], to catch 
with 
bait, old word, already seen in <scripRef passage="Mt 26:4" id="xiv-p10.1" parsed="|Matt|26|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.4">Mt 26:4</scripRef>; <scripRef passage="Mr 7:22" id="xiv-p10.2" parsed="|Mark|7|22|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.22">Mr 7:22</scripRef>; <scripRef passage="Mr 14:1" id="xiv-p10.3" parsed="|Mark|14|1|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.1">14:1</scripRef>. Paul 
denounces Elymas as a trickster. <b>All villainy</b> [<i>pāsēs 
rhāidiourgias</i>]. Late compound from [<i>rhāidiourgos</i>] [<i>rhāidios</i>], 
easy, facile, [<i>ergon</i>], deed, one who does a thing adroitly and 
with ease). So levity in Xenophon and unscrupulousness in 
Polybius, Plutarch, and the papyri. Only here in the N.T., though 
the kindred word [<i>rhāidiourgēma</i>] occurs in <scripRef passage="Ac 18:14" id="xiv-p10.4" parsed="|Acts|18|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.14">Ac 18:14</scripRef>. With 
deadly accuracy Paul pictured this slick rascal. <b>Thou son of the 
devil</b> [<i>huie diabolou</i>]. Damning phrase like that used by Jesus 
of the Pharisees in <scripRef passage="Joh 8:44" id="xiv-p10.5" parsed="|John|8|44|0|0" osisRef="Bible:John.8.44">Joh 8:44</scripRef>, a slanderer like the [<i>diabolos</i>]. 
This use of son [<i>huios</i>] for characteristic occurs in <scripRef passage="Ac 3:25; 4:36" id="xiv-p10.6" parsed="|Acts|3|25|0|0;|Acts|4|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.25 Bible:Acts.4.36">Ac 3:25; 
4:36</scripRef>, a common Hebrew idiom, and may be used purposely by Paul 
in contrast with the name Barjesus (son of Jesus) that Elymas 
bore (<scripRef passage="Acts 13:6" id="xiv-p10.7" parsed="|Acts|13|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.6">13:6</scripRef>). <b>Enemy of all righteousness</b> [<i>echthre 
pāsēs 
dikaiosunēs</i>]. Personal enemy to all justice, sums up all the 
rest. Note triple use of “all” [<i>pantos, pāsēs, pāsēs</i>], total 
depravity in every sense. <b>Wilt thou not cease?</b> [<i>ou pausēi</i>]. 
An impatient rhetorical question, almost volitive in force 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 874). Note [<i>ou</i>], not [<i>mē</i>], <b>To pervert</b> 
[<i>diastrephōn</i>]. Present active participle describing the actual 
work of Elymas as a perverter or distorter (see <scripRef passage="Acts 13:8" id="xiv-p10.8" parsed="|Acts|13|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.8">verse 8</scripRef>). More 
exactly, Wilt thou not cease perverting? <b>The right ways of the 
Lord</b> [<i>tas hodous tou kuriou tas eutheias</i>]. The ways of the 
Lord the straight ones as opposed to the crooked ways of men 
(<scripRef passage="Isa 40:4" id="xiv-p10.9" parsed="|Isa|40|4|0|0" osisRef="Bible:Isa.40.4">Isa 40:4</scripRef>; <scripRef passage="Isa 42:16" id="xiv-p10.10" parsed="|Isa|42|16|0|0" osisRef="Bible:Isa.42.16">42:16</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:5" id="xiv-p10.11" parsed="|Luke|3|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.5">Lu 3:5</scripRef>). The task of John the Baptist as 
of 
all prophets and preachers is to make crooked paths straight and 
to get men to walk in them. This false prophet was making even 
the Lord’s straight ways crooked. Elymas has many successors.</p>

<p class="normal" id="xiv-p11">13:11 <b>Upon thee</b> [<i>epi se</i>]. The use of [<i>epi</i>] with the 
accusative is rich and varied, the precise shade of meaning 
depending on the content. The “hand of the Lord” might be kindly 
(<scripRef passage="Ac 11:21" id="xiv-p11.1" parsed="|Acts|11|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.21">Ac 11:21</scripRef>) or hostile (<scripRef passage="Heb 10:31" id="xiv-p11.2" parsed="|Heb|10|31|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.31">Heb 10:31</scripRef>), but 
when God’s hand 
touches one’s life (<scripRef passage="Job 19:21" id="xiv-p11.3" parsed="|Job|19|21|0|0" osisRef="Bible:Job.19.21">Job 19:21</scripRef>) it may be in judgment as here 
with Elymas. He has not humbled himself under the mighty hand of 
God (<scripRef passage="1Pe 5:6" id="xiv-p11.4" parsed="|1Pet|5|6|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.6">1Pe 5:6</scripRef>). <b>Not seeing</b> [<i>mē blepōn</i>]. 
Repeating with 
negative participle the negative idea in “blind” [<i>tuphlos</i>]. “It 
was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness 
without for wilful darkness within” (Furneaux). He was an example 
of the blind leading the blind that was to cease and Sergius 
Paulus was to be led into the light. The blindness was to be “for 
a season” [<i>achri kairou</i>], <scripRef passage="Lu 4:13" id="xiv-p11.5" parsed="|Luke|4|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.13">Lu 4:13</scripRef>), if it should please God to 
restore his sight. Paul apparently recalls his own blindness as 
he entered Damascus. <b>A mist</b> [<i>achlus</i>]. Especially a dimness 
of 
the eyes, old poetic word and late prose, in LXX, only here in 
N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. 
<b>He went about seeking some one to lead him by the hand</b> 
[<i>periagōn ezētei cheiragōgous</i>]. A rather free rendering. 
Literally, “going about [<i>periagōn</i>], present active participle of [<i>periagō</i>] he was seeking [<i>ezētei</i>], 
imperfect active of [<i>zēteō</i>] 
guides [<i>cheiragōgous</i>], from [<i>cheir</i>], hand, and [<i>agōgos</i>], guide, 
from [<i>agō</i>], one who leads by the hand).” The very verb [<i>cheiragōgeō</i>], 
to lead by the hand, Luke uses of Paul in <scripRef passage="Acts 9:8" id="xiv-p11.6" parsed="|Acts|9|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.8">9:8</scripRef>, 
as he entered Damascus.</p>

<p class="normal" id="xiv-p12">13:12 <b>Believed</b> [<i>episteusen</i>]. Ingressive aorist active 
indicative. Renan considers it impossible that a Roman proconsul 
could be converted by a miracle. But it was the teaching about 
the Lord [<i>tou kuriou</i>], objective genitive) by which he was 
astonished [<i>ekplēssomenos</i>], present passive participle of [<i>ekplēssō</i>], see on <scripRef passage="Mt 7:28" id="xiv-p12.1" parsed="|Matt|7|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.7.28">Mt 7:28</scripRef>) or struck out as well as by the 
miracle. The blindness came “immediately” [<i>paraehrēma</i>] upon the 
judgment pronounced by Paul. It is possible that Sergius Paulus 
was converted to Christ without openly identifying himself with 
the Christians as his baptism is not mentioned as in the case of 
Cornelius. But, even if he was baptized, he need not have been 
deposed from his proconsulship as Furneaux and Rackham argue 
because his office called for “official patronage of idolatrous 
worship.” But that could have been merely perfunctory as it 
probably was already. He had been a disciple of the Jewish 
magician, Elymas Barjesus, without losing his position. Imperial 
persecution against Christianity had not yet begun. Furneaux even 
suggests that the conversion of a proconsul to Christianity at 
this stage would have called for mention by the Roman and Greek 
historians. There is the name Sergia Paullina in a Christian 
cemetery in Rome which shows that one of his family was a 
Christian later. One will believe what he wills about Sergius 
Paulus, but I do not see that Luke leaves him in the category of 
Simon Magus who “believed” (<scripRef passage="Acts 8:13" id="xiv-p12.2" parsed="|Acts|8|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.13">8:13</scripRef>) for revenue only.</p>

<p class="normal" id="xiv-p13">13:13 <b>Paul and his company</b> [<i>hoi peri Paulon</i>]. Neat Greek 
idiom as in Plato, Cratylus 440 C [<i>hoi peri Herakleiton</i>]. On this 
idiom see Gildersleeve, <i>Syntax</i>, p. 264. It means a man and his 
followers, “those around Paul.” Now Paul ranks first always in 
Acts save in <scripRef passage="Acts 14:2" id="xiv-p13.1" parsed="|Acts|14|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.2">14:2</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:12" id="xiv-p13.2" parsed="|Acts|15|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.12">15:12</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:25" id="xiv-p13.3" parsed="|Acts|15|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.25">25</scripRef> for special reasons. Heretofore 
Saul (Paul) held a secondary position (<scripRef passage="Acts 9:27" id="xiv-p13.4" parsed="|Acts|9|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.27">9:27</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 11:30" id="xiv-p13.5" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">11:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 13:1" id="xiv-p13.6" parsed="|Acts|13|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.1">13:1f.</scripRef>). 
“In nothing is the greatness of Barnabas more manifest than in 
his recognition of the superiority of Paul and acceptance of a 
secondary position for himself” (Furneaux). <b>Set sail</b> 
[<i>anachthentes</i>]. First aorist passive participle of [<i>anagō</i>]. 
Thirteen times in the Acts and <scripRef passage="Lu 8:22" id="xiv-p13.7" parsed="|Luke|8|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.22">Lu 8:22</scripRef> which see. They sailed 
up to sea and came down [<i>katagō, katabainō</i>] to land. So it 
looks. <b>Departed from them</b> [<i>apochōrēsas ap’ autōn</i>]. First 
aorist active participle of [<i>apochōreō</i>], old verb to withdraw, go 
away from. In the N.T. only here and <scripRef passage="Mt 7:23" id="xiv-p13.8" parsed="|Matt|7|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.7.23">Mt 7:23</scripRef>; <scripRef passage="Lu 9:39" id="xiv-p13.9" parsed="|Luke|9|39|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.39">Lu 9:39</scripRef>. He is 
called John there as in <scripRef passage="Acts 13:5" id="xiv-p13.10" parsed="|Acts|13|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.5">verse 5</scripRef> and Mark in <scripRef passage="Acts 15:39" id="xiv-p13.11" parsed="|Acts|15|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.39">15:39</scripRef>, though 
John Mark in <scripRef passage="Acts 12:12" id="xiv-p13.12" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">12:12</scripRef>, <scripRef passage="Acts 12:25" id="xiv-p13.13" parsed="|Acts|12|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.25">25</scripRef>. This may be accidental or on purpose 
(Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 317). Luke is silent on John’s 
reasons for leaving Paul and Barnabas. He was the cousin of 
Barnabas and may not have relished the change in leadership. 
There may have been change in plans also now that Paul is in 
command. Barnabas had chosen Cyprus and Paul has led them to 
Perga in Pamphylia and means to go on into the highlands to 
Antioch in Pisidia. There were perils of many sorts around them 
and ahead (<scripRef passage="2Co 11:26" id="xiv-p13.14" parsed="|2Cor|11|26|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.26">2Co 11:26</scripRef>), perils to which John Mark was unwilling 
to be exposed. Paul will specifically charge him at Antioch with 
desertion of his post (<scripRef passage="Ac 15:39" id="xiv-p13.15" parsed="|Acts|15|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.39">Ac 15:39</scripRef>). It is possible, as Ramsay 
suggests, that the mosquitoes at Perga gave John malaria. If so, 
they bit Paul and Barnabas also. He may not have liked Paul’s 
aggressive attitude towards the heathen. At any rate he went home 
to Jerusalem instead of to Antioch, <i>zu seiner Mutter</i> 
(Holtzmann). It was a serious breach in the work, but Paul and 
Barnabas stuck to the work.</p>

<p class="normal" id="xiv-p14">13:14 <b>Passing through</b> [<i>dielthontes</i>]. It is not clear why 
Paul 
and Barnabas left Perga so soon nor why they went to Antioch in 
Pisidia. Ramsay suggests malaria that spurred them on to the 
hills after the desertion of John Mark. They preached at Perga on 
the return (<scripRef passage="Acts 14:25" id="xiv-p14.1" parsed="|Acts|14|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.25">14:25</scripRef>) and apparently hurried away now. Farrar 
thinks that the hot weather had driven the population to the 
hills. At any rate it is not difficult to imagine the perils of 
this climb over the rough mountain way from Perga to Pisidian 
Antioch to which Paul apparently refers in <scripRef passage="2Co 11:26" id="xiv-p14.2" parsed="|2Cor|11|26|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.26">2Co 11:26</scripRef>. <b>Sat 
down</b> [<i>ekathisan</i>]. Ingressive aorist active indicative, took 
their seats as visiting Jews, possibly in the seats of the rabbis 
(J. Lightfoot). Whether they expected to be called on or not, 
they were given the opportunity as prominent visitors. The 
Pisidian Antioch was really in Phrygia, but towards Pisidia to 
distinguish it from Antioch on the Maeander (Ramsay, <i>Church in 
the Roman Empire</i>, p. 25). It was a colony like Philippi and so a 
free city. If Paul is referring to South Galatia and not North 
Galatia in <scripRef passage="Ga 4:13" id="xiv-p14.3" parsed="|Gal|4|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.13">Ga 4:13</scripRef> when he says that his preaching in Galatia 
at first was due to illness, then it was probably here at 
Pisidian Antioch. What it was we have no means of knowing, though 
it was a temptation in his flesh to them so severe that they were 
willing to pluck out their eyes for him (<scripRef passage="Galatians 4:14" id="xiv-p14.4" parsed="|Gal|4|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.14">Ga 4:14f.</scripRef>). Opthalmia, 
malaria, epilepsy have all been suggested as this stake in the 
flesh (<scripRef passage="2Co 12:7" id="xiv-p14.5" parsed="|2Cor|12|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.7">2Co 12:7</scripRef>). But Paul was able to preach with power 
whatever his actual physical condition was.</p>

<p class="normal" id="xiv-p15">13:15 <b>After the reading of the law and the prophets</b> [<i>meta tēn 
anagnōsin tou nomou kai tōn prophētōn</i>]. The law was first read 
in the synagogues till B.C. 163 when Antiochus Epiphones 
prohibited it. Then the reading of the prophets was substituted 
for it. The Maccabees restored both. There was a reading from the 
law and one from the prophets in Hebrew which was interpreted 
into the Aramaic or the Greek <i>Koinē</i> for the people. The reading 
was followed by the sermon as when Jesus was invited to read and 
to preach in Nazareth (<scripRef passage="Luke 4:16" id="xiv-p15.1" parsed="|Luke|4|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.16">Lu 4:16f.</scripRef>). For the service in the 
synagogue see Schuerer, <i>History of the Jewish People</i>, Div. II, 
Vol. II, pp. 79ff. It was the duty of the rulers of the synagogue 
[<i>archisunagōgoi</i>] to select the readers and the speakers for the 
service (<scripRef passage="Mr 5:22" id="xiv-p15.2" parsed="|Mark|5|22|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.22">Mr 5:22</scripRef>, <scripRef passage="Mr 5:35-38" id="xiv-p15.3" parsed="|Mark|5|35|5|38" osisRef="Bible:Mark.5.35-Mark.5.38">35-38</scripRef>; <scripRef passage="Lu 8:49" id="xiv-p15.4" parsed="|Luke|8|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.49">Lu 8:49</scripRef>; <scripRef passage="Lu 13:14" id="xiv-p15.5" parsed="|Luke|13|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.14">13:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 13:15; 18:8,17" id="xiv-p15.6" parsed="|Acts|13|15|0|0;|Acts|18|8|0|0;|Acts|18|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.15 Bible:Acts.18.8 Bible:Acts.18.17">Ac 13:15; 18:8,17</scripRef>). 
Any 
rabbi or distinguished stranger could be called on to speak. <b>If 
ye have any word of exhortation for the people</b> [<i>ei tis estin en 
humin logos paraklēseōs pros ton laon</i>]. Literally, if there is 
among you any word of exhortation for the people. It is a 
condition of the first class and assumed to be true, a polite 
invitation. On “exhortation” [<i>paraklēsis</i>] see <scripRef passage="Acts 9:31" id="xiv-p15.7" parsed="|Acts|9|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.31">9:31</scripRef>. It may be 
a technical phrase used in the synagogue (<scripRef passage="Heb 13:22" id="xiv-p15.8" parsed="|Heb|13|22|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.22">Heb 13:22</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 4:13" id="xiv-p15.9" parsed="|1Tim|4|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.13">1Ti 4:13</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p16">13:16 <b>Paul stood up</b> [<i>anastas Paulos</i>]. The Jewish custom 
was 
to sit while speaking (<scripRef passage="Lu 4:20" id="xiv-p16.1" parsed="|Luke|4|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.20">Lu 4:20</scripRef>), but the Greek and Roman was 
to 
stand (<scripRef passage="Ac 17:22" id="xiv-p16.2" parsed="|Acts|17|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.22">Ac 17:22</scripRef>). It is possible as Lewin (<i>Life of St. 
Paul</i>, 
Vol. 1, p. 141) suggests that here Paul stepped upon the platform 
and then took his seat as he began to speak or he may have 
followed the Greek and Roman custom. Paul is the leader now and 
the more gifted speaker (<scripRef passage="Ac 14:12" id="xiv-p16.3" parsed="|Acts|14|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.12">Ac 14:12</scripRef>), so that he responds to 
the 
courteous invitation of the rulers. <b>Beckoning</b> [<i>kataseisas</i>]. 
First aorist active participle of [<i>kataseiō</i>], old verb to shake 
down, a dramatic gesture for quiet and order like Peter in <scripRef passage="Acts 12:17" id="xiv-p16.4" parsed="|Acts|12|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.17">12:17</scripRef> and Paul on the steps of the tower of Antonia 
(<scripRef passage="Acts 21:40" id="xiv-p16.5" parsed="|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40">21:40</scripRef>). 
<b>And ye that fear God</b> [<i>kai hoi phoboumenoi ton theon</i>]. 
Evidently large numbers of these Gentiles like Cornelius in 
Caesarea were present. They offered Paul a great opportunity for 
reaching the purely pagan Gentiles. This (<scripRef passage="Acts 13:16-41" id="xiv-p16.6" parsed="|Acts|13|16|13|41" osisRef="Bible:Acts.13.16-Acts.13.41">verses 16-41</scripRef>) is the 
first full report of a sermon of Paul’s that Luke has preserved 
for us. He is now a practised preacher of the gospel that he 
began proclaiming at Damascus, that Jesus of Nazareth is the 
Messiah of promise and the Saviour of the whole world both Jew 
and Gentile if they will only believe on him and be saved. It is 
possible that Paul here based his sermon on the passages of the 
law and the prophets that had just been read. He uses two words 
from the LXX, one in <scripRef passage="Acts 13:19" id="xiv-p16.7" parsed="|Acts|13|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.19">verse 19</scripRef> from <scripRef passage="De 1:31" id="xiv-p16.8" parsed="|Deut|1|31|0|0" osisRef="Bible:Deut.1.31">De 1:31</scripRef> [<i>etrophophorēsen</i>] 
(as a nursing-father bare he them), the reading of many old MSS. 
and the one preferred by the American Committee, the other in 
<scripRef passage="Acts 13:7" id="xiv-p16.9" parsed="|Acts|13|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.7">verse 17</scripRef> from <scripRef passage="Isa 1:2" id="xiv-p16.10" parsed="|Isa|1|2|0|0" osisRef="Bible:Isa.1.2">Isa 1:2</scripRef> [<i>hupsōsen</i>] (exalted). At any rate it is 
clear that Paul spoke in Greek so that all could understand his 
sermon. He may have written out notes of this sermon afterwards 
for Luke. The keynotes of Paul’s theology as found in his 
Epistles appear in this sermon. It is interesting to observe the 
steady growth of Paul’s Christology as he faced the great 
problems of his day. Here we see Paul’s gospel for the Jews and 
the God-fearers (Gentiles friendly to the Jews).</p>

<p class="normal" id="xiv-p17">13:17 <b>Chose</b> [<i>exelexato</i>]. First aorist middle (indirect), 
selected for himself. Israel was the chosen people. <b>Exalted</b> 
[<i>hupsōsen</i>]. From [<i>hupsoō</i>], late verb from [<i>hupsos</i>] so often 
used of Christ. <b>When they sojourned</b> [<i>en tēi paroikiāi</i>]. 
In 
the sojourn. Late word from [<i>paroikos</i>] (sojourner, dweller, <scripRef passage="Ac 7:6" id="xiv-p17.1" parsed="|Acts|7|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.6">Ac 
7:6</scripRef>) common in LXX. In N.T. only here and <scripRef passage="1Pe 1:17" id="xiv-p17.2" parsed="|1Pet|1|17|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.17">1Pe 1:17</scripRef>. <b>With a 
high arm</b> [<i>meta brachionos hupsēlou</i>]. Vivid picture from the 
LXX (<scripRef passage="Ex 6:1" id="xiv-p17.3" parsed="|Exod|6|1|0|0" osisRef="Bible:Exod.6.1">Ex 6:1</scripRef>, <scripRef passage="Ex 6:6" id="xiv-p17.4" parsed="|Exod|6|6|0|0" osisRef="Bible:Exod.6.6">6</scripRef>; <scripRef passage="De 5:15" id="xiv-p17.5" parsed="|Deut|5|15|0|0" osisRef="Bible:Deut.5.15">De 5:15</scripRef>; <scripRef passage="Ps 136:12" id="xiv-p17.6" parsed="|Ps|136|12|0|0" osisRef="Bible:Ps.136.12">Ps 136:12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p18">13:18 <b>Suffered he their manners</b> [<i>etropophorēsen</i>]. First 
aorist active indicative of [<i>tropophoreō</i>], late word from [<i>tropos</i>], manner, and [<i>pherō</i>], reading of Aleph B D and accepted 
by Westcott and Hort. But A C Sahidic Bohairic read [<i>etrophophorēsen</i>] from [<i>trophophoreō</i>] [<i>trophos</i>], a nurse, and [<i>pherō</i>],) late word 
(<scripRef passage="2Maccabees 7:27" id="xiv-p18.1" parsed="|2Macc|7|27|0|0" osisRef="Bible:2Macc.7.27">II Macc. 7:27</scripRef>), probably correct word 
here 
and <scripRef passage="De 1:31" id="xiv-p18.2" parsed="|Deut|1|31|0|0" osisRef="Bible:Deut.1.31">De 1:31</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiv-p19">13:19 <b>When he had destroyed</b> [<i>kathelōn</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>kathaireō</i>], to tear down, old verb. <b>He gave them 
for an inheritance</b> [<i>kateklēronomēsen</i>]. First aorist active 
indicative of the double compound verb [<i>kata-klēro-nomeō</i>], late 
verb in LXX (<scripRef passage="Nu 34:18" id="xiv-p19.1" parsed="|Num|34|18|0|0" osisRef="Bible:Num.34.18">Nu 34:18</scripRef>; <scripRef passage="De 3:28" id="xiv-p19.2" parsed="|Deut|3|28|0|0" osisRef="Bible:Deut.3.28">De 3:28</scripRef>; <scripRef passage="Jos 14:1" id="xiv-p19.3" parsed="|Josh|14|1|0|0" osisRef="Bible:Josh.14.1">Jos 14:1</scripRef>) and only here in 
the 
N.T., to distribute by lot, to distribute as an inheritance. This 
is the correct reading and not [<i>kateklērodotēsen</i>] from [<i>kataklērodoteō</i>] of the Textus Receptus. These two verbs were 
confused in the MSS. of the LXX as well as here. <b>For about four 
hundred and fifty years</b> [<i>hōs etesin tetrakosiois kai 
pentēkonta</i>]. Associative instrumental case with an expression of 
time as in <scripRef passage="Acts 8:11" id="xiv-p19.4" parsed="|Acts|8|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.11">8:11</scripRef>; <scripRef passage="Lu 8:29" id="xiv-p19.5" parsed="|Luke|8|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.29">Lu 8:29</scripRef> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 527). The 
oldest MSS. (Aleph A B C Vg Sah Boh) place these figures before 
“after these things” and so in <scripRef passage="Acts 13:19" id="xiv-p19.6" parsed="|Acts|13|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.19">verse 19</scripRef>. This is the true 
reading and is in agreement with the notation in <scripRef passage="1Ki 6:1" id="xiv-p19.7" parsed="|1Kgs|6|1|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.6.1">1Ki 6:1</scripRef>. The 
difficulty found in the Textus Receptus (King James Version) thus 
disappears with the true text. The four hundred and fifty years 
runs therefore from the birth of Isaac to the actual conquest of 
Canaan and does not cover the period of the Judges. See on <scripRef passage="Ac 7:6" id="xiv-p19.8" parsed="|Acts|7|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.6">Ac 
7:6</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiv-p20">13:20 <b>And after these things</b> [<i>kai meta tauta</i>]. That is, 
the 
time of the Judges then began. Cf. <scripRef passage="Jud 2:16" id="xiv-p20.1" parsed="|Judg|2|16|0|0" osisRef="Bible:Judg.2.16">Jud 2:16</scripRef>. <b>Until Samuel the 
prophet</b> [<i>heōs Samouēl prophētou</i>]. The <i>terminus ad quem</i>. He 
was the last of the judges and the first of the prophets who 
selected the first king (Saul) under God’s guidance. Note the 
absence of the Greek article with [<i>prophētou</i>].</p>

<p class="normal" id="xiv-p21">13:21 <b>They asked</b> [<i>ēitēsanto</i>]. First aorist indirect middle 
indicative, they asked for themselves. They were tired of a 
theocracy. Cf. <scripRef passage="1Sa 8:5" id="xiv-p21.1" parsed="|1Sam|8|5|0|0" osisRef="Bible:1Sam.8.5">1Sa 8:5</scripRef>; <scripRef passage="1Sa 10:1" id="xiv-p21.2" parsed="|1Sam|10|1|0|0" osisRef="Bible:1Sam.10.1">10:1</scripRef>. Paul mentions with pride that 
Benjamin was the tribe of Saul (his name also), but he does not 
allude to Saul’s sin (Furneaux). <b>For the space of forty years</b> 
[<i>etē tesserakonta</i>]. Accusative of extent of time. Not in the 
O.T., but in Josephus, <i>Ant</i>. VI. 14, 9.</p>

<p class="normal" id="xiv-p22">13:22 <b>When he had removed him</b> [<i>metastēsas auton</i>]. First 
aorist active participle of [<i>methistēmi</i>], old verb to transfer, 
to transpose (note force of [<i>meta</i>]. This verb occurs in <scripRef passage="Lu 16:4" id="xiv-p22.1" parsed="|Luke|16|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.4">Lu 
16:4</scripRef> by the unjust steward about his removal from office. Cf. <scripRef passage="1Sa 15:16" id="xiv-p22.2" parsed="|1Sam|15|16|0|0" osisRef="Bible:1Sam.15.16">1Sa 15:16</scripRef>. <b>To be</b> [<i>eis</i>]. As or for, Greek idiom like 
the 
Hebrew <i>le</i>, common in the LXX. <b>A man after my heart</b> [<i>andra 
kata tēn kardian mou</i>]. The words quoted by Paul as a direct 
saying of God are a combination of <scripRef passage="Ps 89:20, 21" id="xiv-p22.3" parsed="|Ps|89|20|89|21" osisRef="Bible:Ps.89.20-Ps.89.21">Ps 89:20, 21</scripRef>; <scripRef passage="1Sa 13:14" id="xiv-p22.4" parsed="|1Sam|13|14|0|0" osisRef="Bible:1Sam.13.14">1Sa 13:14</scripRef> (the 
word of the Lord to Samuel about David). Knowling thinks that 
this free and rather loose quotation of the substance argues for 
the genuineness of the report of Paul’s sermon. Hackett observes 
that the commendation of David is not absolute, but, as compared 
with the disobedient Saul, he was a man who did God’s will in 
spite of the gross sin of which he repented (<scripRef passage="Ps 51" id="xiv-p22.5" parsed="|Ps|51|0|0|0" osisRef="Bible:Ps.51">Ps 51</scripRef>). Note 
“wills” [<i>thelēmata</i>], plural, of God.</p>

<p class="normal" id="xiv-p23">13:23 <b>Of this man’s seed</b> [<i>toutou apo tou spermatos</i>]. Emphatic 
position of [<i>toutou</i>]. Of this one from the (his) seed. <b>According 
to promise</b> [<i>kat’ epaggelian</i>]. This phrase in <scripRef passage="Ga 3:29" id="xiv-p23.1" parsed="|Gal|3|29|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.29">Ga 3:29</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 1:1" id="xiv-p23.2" parsed="|2Tim|1|1|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.1">2Ti 
1:1</scripRef>. See the promise in <scripRef passage="2Sa 7:2" id="xiv-p23.3" parsed="|2Sam|7|2|0|0" osisRef="Bible:2Sam.7.2">2Sa 7:2</scripRef>; <scripRef passage="Ps 132:11" id="xiv-p23.4" parsed="|Ps|132|11|0|0" osisRef="Bible:Ps.132.11">Ps 132:11</scripRef>; <scripRef passage="Isa 11:1" id="xiv-p23.5" parsed="|Isa|11|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.11.1">Isa 11:1</scripRef>, <scripRef passage="Isa 11:10" id="xiv-p23.6" parsed="|Isa|11|10|0|0" osisRef="Bible:Isa.11.10">10</scripRef>; 
<scripRef passage="Jeremiah 23:5" id="xiv-p23.7" parsed="|Jer|23|5|0|0" osisRef="Bible:Jer.23.5">Jer 23:5f.</scripRef>; <scripRef passage="Zec 3:8" id="xiv-p23.8" parsed="|Zech|3|8|0|0" osisRef="Bible:Zech.3.8">Zec 3:8</scripRef>. In <scripRef passage="Zec 3:8" id="xiv-p23.9" parsed="|Zech|3|8|0|0" osisRef="Bible:Zech.3.8">Zec 3:8</scripRef> the verb [<i>agō</i>] is used of the 
sending of the Messiah as here. <b>A Saviour Jesus</b> [<i>Sōtēra 
Iēsoun</i>]. Jesus is in apposition with Saviour (accusative case) 
and comes at the end of the sentence in contrast with “this man” 
(David) at the beginning. Paul goes no further than David because 
he suggests to him Jesus, descendant in the flesh from David. By 
“Israel” here Paul means the Jewish people, though he will later 
enlarge this promise to include the spiritual Israel both Gentile 
and Jew (<scripRef passage="Romans 9:6" id="xiv-p23.10" parsed="|Rom|9|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.6">Ro 9:6f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p24">13:24 <b>When John had first preached</b> [<i>prokēruxantos Iōanou</i>]. 
Literally, John heralding beforehand, as a herald before the king 
(<scripRef passage="Lu 3:3" id="xiv-p24.1" parsed="|Luke|3|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.3">Lu 3:3</scripRef>). Genitive absolute of first aorist active participle 
of [<i>prokērussō</i>], old verb to herald beforehand, here alone in the 
N.T., though Textus Receptus has it also in <scripRef passage="Ac 3:20" id="xiv-p24.2" parsed="|Acts|3|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.20">Ac 3:20</scripRef>. <b>Before 
his coming</b> [<i>pro prosōpou tēs eisodou autou</i>]. Literally, before 
the face of his entering in (here act of entrance as <scripRef passage="1Th 1:9" id="xiv-p24.3" parsed="|1Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.9">1Th 1:9</scripRef>, 
not the gate as in <scripRef passage="Heb 10:19" id="xiv-p24.4" parsed="|Heb|10|19|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.19">Heb 10:19</scripRef>). See <scripRef passage="Mal 3:1" id="xiv-p24.5" parsed="|Mal|3|1|0|0" osisRef="Bible:Mal.3.1">Mal 3:1</scripRef> quoted in <scripRef passage="Mt 11:10" id="xiv-p24.6" parsed="|Matt|11|10|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.10">Mt 
11:10</scripRef> (<scripRef passage="Lu 7:27" id="xiv-p24.7" parsed="|Luke|7|27|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.27">Lu 7:27</scripRef>) for this Hebrew phrase and also <scripRef passage="Lu 1:76" id="xiv-p24.8" parsed="|Luke|1|76|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.76">Lu 1:76</scripRef>. 
<b>The baptism of repentance</b> [<i>baptisma metanoias</i>]. Baptism 
marked by, characterized by (genitive case, case of kind or 
species) repentance (change of mind and life). The very phrase 
used of John’s preaching in <scripRef passage="Mr 1:4" id="xiv-p24.9" parsed="|Mark|1|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.4">Mr 1:4</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:3" id="xiv-p24.10" parsed="|Luke|3|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.3">Lu 3:3</scripRef>. It is clear 
therefore that Paul understood John’s ministry and message as did 
Peter (<scripRef passage="Ac 2:38" id="xiv-p24.11" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">Ac 2:38</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:37" id="xiv-p24.12" parsed="|Acts|10|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.37">10:37</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p25">13:25 <b>As John was fulfilling his course</b> [<i>hōs eplērou Iōanēs 
ton dromon</i>]. Imperfect active of [<i>plēroō</i>], describing his vivid 
ministry without defining the precise period when John asked the 
question. Paul uses this word [<i>dromos</i>] (course) of his own race 
(<scripRef passage="Ac 20:24" id="xiv-p25.1" parsed="|Acts|20|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.24">Ac 20:24</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:7" id="xiv-p25.2" parsed="|2Tim|4|7|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.7">2Ti 4:7</scripRef>). <b>What suppose ye that I am?</b> [<i>Ti eme 
huponoeite einai?</i>] Note [<i>ti</i>] (neuter), not [<i>tina</i>] (masculine), 
<b>what</b> not <b>who</b>, character, not identity. It is indirect 
discourse (the infinitive [<i>einai</i>] and the accusative of general 
reference). <b>Huponoeō</b> [<i>hupo, noeō</i>] is to think secretly, 
to 
suspect, to conjecture. <b>I am not he</b> [<i>ouk eimi egō</i>]. These 
precise words are not given in the Gospels, but the idea is the 
same as the disclaimers by the Baptist in <scripRef passage="Joh 1:19-27" id="xiv-p25.3" parsed="|John|1|19|1|27" osisRef="Bible:John.1.19-John.1.27">Joh 1:19-27</scripRef> (cf. also <scripRef passage="Mt 3:11" id="xiv-p25.4" parsed="|Matt|3|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.11">Mt 3:11</scripRef>; 
<scripRef passage="Mr 1:7" id="xiv-p25.5" parsed="|Mark|1|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.7">Mr 1:7</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:16" id="xiv-p25.6" parsed="|Luke|3|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.16">Lu 3:16</scripRef>). Paul had a true grasp of the message 
of the Baptist. He uses the very form [<i>l–sai</i>] (first aorist 
active infinitive of [<i>luō</i>] found in <scripRef passage="Mr 1:7" id="xiv-p25.7" parsed="|Mark|1|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.7">Mr 1:7</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:16" id="xiv-p25.8" parsed="|Luke|3|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.16">Lu 3:16</scripRef> and the 
word for shoes [<i>hupodēma</i>], singular) in all three. His quotation 
is remarkably true to the words in the Synoptic Gospels. How did 
Paul get hold of the words of the Baptist so clearly?</p>

<p class="normal" id="xiv-p26">13:26 <b>To us</b> [<i>hēmin</i>]. Both Jews and Gentiles, both classes 
in 
Paul’s audience, dative of advantage. <b>Is sent forth</b> 
[<i>exapestalē</i>]. Second aorist passive indicative of the double 
compound verb [<i>exapostellō</i>], common verb to send out [<i>ex</i>] and 
forth [<i>apo</i>]. It is a climacteric or culminative aorist tense. 
It has come to us in one day, this glorious promise. <b>The word of 
this salvation</b> [<i>ho logos tēs sōtērias tautēs</i>]. The message 
of 
Jesus as Saviour (<scripRef passage="Acts 13:23" id="xiv-p26.1" parsed="|Acts|13|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.23">verse 23</scripRef>), long ago promised and now come to 
us as Saviour.</p>

<p class="normal" id="xiv-p27">13:27 <b>Because they knew him not</b> [<i>touton agnoēsantes</i>]. First 
aorist active participle (causal) of [<i>agnoeō</i>], old verb, not to 
know. Peter gives “ignorance” [<i>agnoia</i>] as the excuse of the 
Jews in the death of Christ (<scripRef passage="Acts 3:17" id="xiv-p27.1" parsed="|Acts|3|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.17">3:17</scripRef>) and Paul does the same about 
his conduct before his conversion (<scripRef passage="1Ti 1:13" id="xiv-p27.2" parsed="|1Tim|1|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.13">1Ti 1:13</scripRef>). This ignorance 
mitigated the degree of their guilt, but it did not remove it, 
for it was willing ignorance and prejudice. <b>The voices of the 
prophets which are read</b> [<i>tas phōnas tōn prophētōn tas 
anaginōskomenas</i>]. Object also of [<i>agnoēsantes</i>], though it could 
be the object of [<i>eplērōsan</i>] (fulfilled) if [<i>kai</i>] is taken as 
“also”. The “voices” were heard as they were read aloud each 
Sabbath in the synagogue. In their ignorant condemnation they 
fulfilled the prophecies about the suffering Messiah.</p>

<p class="normal" id="xiv-p28">13:28 <b>Though they found no cause of death</b> [<i>mēdemian aitian 
thanatou heurontes</i>]. Second aorist active with usual negative of 
the participle. As a matter of fact the Sanhedrin did charge 
Jesus with blasphemy, but could not prove it (<scripRef passage="Mt 26:65" id="xiv-p28.1" parsed="|Matt|26|65|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.65">Mt 26:65</scripRef>; <scripRef passage="Mt 27:24" id="xiv-p28.2" parsed="|Matt|27|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.24">27:24</scripRef>; 
<scripRef passage="Lu 23:22" id="xiv-p28.3" parsed="|Luke|23|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.22">Lu 23:22</scripRef>). At this time no Gospel had probably been written, but 
Paul knew that Jesus was innocent. He uses this same idiom about 
his own innocence (<scripRef passage="Ac 28:18" id="xiv-p28.4" parsed="|Acts|28|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.18">Ac 28:18</scripRef>). <b>That he should be slain</b> 
[<i>anairethēnai auton</i>]. First aorist passive infinitive, the 
accusative case, the direct object of [<i>ēitēsanto</i>] (first aorist 
middle indicative, asked as a favour to themselves).</p>

<p class="normal" id="xiv-p29">13:29 <b>From the tree</b> [<i>apo tou xulou</i>]. Not here strictly 
a 
tree, but wood as already in <scripRef passage="Acts 5:30" id="xiv-p29.1" parsed="|Acts|5|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30">5:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:29" id="xiv-p29.2" parsed="|Acts|10|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.29">10:29</scripRef> and later in <scripRef passage="Ga 3:13" id="xiv-p29.3" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">Ga 
3:13</scripRef>. Strictly speaking, it was Joseph of Arimathea and 
Nicodemus who took the body of Jesus down from the cross, though 
the Jews had asked Pilate to have the bones of Jesus broken that 
his body should not remain on the cross during the Sabbath (<scripRef passage="Joh 19:31" id="xiv-p29.4" parsed="|John|19|31|0|0" osisRef="Bible:John.19.31">Joh 
19:31</scripRef>). Paul does not distinguish the details here. <b>Laid</b> 
[<i>ethēkan</i>]. First (kappa) aorist active indicative 
third plural 
of [<i>tithēmi</i>] in place of [<i>ethesan</i>] the usual second aorist active 
plural form. <b>Tomb</b> [<i>mnēmeion</i>]. Memorial, common in the 
Gospels.</p>

<p class="normal" id="xiv-p30">13:30 <b>But God raised him from the dead</b> [<i>ho de theos ēgeiren ek 
nekrōn</i>]. This crucial fact Paul puts sharply as he always did.</p>

<p class="normal" id="xiv-p31">13:31 <b>Was seen for many days</b> [<i>ōphthē epi hēmeras pleious</i>]. 
The common verb (first aorist passive indicative of [<i>horaō</i>], to 
see) for the appearance of the Risen Christ, the one used by Paul 
of his own vision of Christ (<scripRef passage="1Co 15:8" id="xiv-p31.1" parsed="|1Cor|15|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.8">1Co 15:8</scripRef>), which is not reported 
by Luke here. For more days (than a few), the language means, 
forty in all (<scripRef passage="Acts 1:3" id="xiv-p31.2" parsed="|Acts|1|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.3">1:3</scripRef>). <b>Of them that came up with him</b>
[<i>tois 
sunanabāsin autōi</i>]. Dative (after [<i>ōphthē</i>] articular participle 
(second aorist active of [<i>sunanabainō</i>] with associative 
instrumental case [<i>autōi</i>], the very men who knew him best and 
who could not be easily deceived about the reality of his 
resurrection. But this fact rules Paul out on this point, for he 
had not fellowshipped with Jesus from Galilee to Jerusalem. <b>Who 
are now his witnesses</b> [<i>hoitines nun eisin martures autou</i>]. 
The 
very point that Peter used to clinch his argument with such 
powerful effect (<scripRef passage="Acts 2:32" id="xiv-p31.3" parsed="|Acts|2|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.32">2:32</scripRef>; <scripRef passage="Acts 3:15" id="xiv-p31.4" parsed="|Acts|3|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.15">3:15</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xiv-p32">13:32 <b>We bring you good tidings of the promise</b> [<i>hēmeis humās 
euaggelizometha tēn epaggelian</i>]. Two accusatives here (person 
and thing), old Greek did not use accusative of the person with 
this verb as in <scripRef passage="Acts 16:10" id="xiv-p32.1" parsed="|Acts|16|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.10">16:10</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:18" id="xiv-p32.2" parsed="|Luke|3|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.18">Lu 3:18</scripRef>. Note “we you” together. Here 
the heart of Paul’s message on this occasion.</p>

<p class="normal" id="xiv-p33">13:33 <b>Hath fulfilled</b> [<i>ekpeplērōken</i>]. Hath filled out [<i>ek</i>]. 
<b>Unto our children</b> [<i>tois teknois hēmōn</i>]. The MSS. vary greatly 
here about [<i>hēmōn</i>] (our), some have [<i>autōn</i>], some [<i>autōn hēmin</i>]. 
Westcott and Hort consider these readings “a primitive error” for [<i>hēmin</i>] (to us) taken with [<i>anastēsas Iēsoun</i>] (having for us 
raised up Jesus). This raising up (from [<i>anistēmi</i>], set up) 
as in <scripRef passage="Acts 3:22" id="xiv-p33.1" parsed="|Acts|3|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.22">3:22</scripRef>; <scripRef passage="Acts 7:37" id="xiv-p33.2" parsed="|Acts|7|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.37">7:37</scripRef> refers not to resurrection (<scripRef passage="Acts 13:34" id="xiv-p33.3" parsed="|Acts|13|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.34">verse 34</scripRef>), but to the 
sending of Jesus (two raisings up). <b>In the second psalm</b>
[<i>en 
tōi psalmōi tōi deuterōi</i>]. <scripRef passage="Ps 2:7" id="xiv-p33.4" parsed="|Ps|2|7|0|0" osisRef="Bible:Ps.2.7">Ps 2:7</scripRef>. D has [<i>prōtōi</i>] because the 
first psalm was often counted as merely introductory.</p>

<p class="normal" id="xiv-p34">13:34 <b>Now no more to return to corruption</b> [<i>mēketi mellonta 
hupostrephein eis diaphthoran</i>]. No longer about to return as 
Lazarus did. Jesus did not die again and so is the first fruits 
of the resurrection (<scripRef passage="1Co 15:23" id="xiv-p34.1" parsed="|1Cor|15|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.23">1Co 15:23</scripRef>; <scripRef passage="Ro 6:9" id="xiv-p34.2" parsed="|Rom|6|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.9">Ro 6:9</scripRef>). <b>He hath spoken</b> 
[<i>eirēken</i>]. Present perfect active indicative, common way of 
referring to the permanent utterances of God which are on record 
in the Scriptures. <b>The holy and sure blessings of David</b> [<i>ta 
hosia Daueid ta pista</i>]. See <scripRef passage="2Sa 7:13" id="xiv-p34.3" parsed="|2Sam|7|13|0|0" osisRef="Bible:2Sam.7.13">2Sa 7:13</scripRef>. Literally, “the holy 
things of David the trustworthy things.” He explains “the holy 
things” at once.</p>

<p class="normal" id="xiv-p35">13:35 <b>Because</b> [<i>dioti</i>]. Compound conjunction [<i>dia, 
hoti</i>] 
like our “because that.” The reason for the previous statement 
about “the holy things.” <b>Thou wilt not give thy holy one to see 
corruption</b> [<i>ou dōseis ton hosion sou idein diaphthoran</i>]. 
Quotation from <scripRef passage="Ps 16:10" id="xiv-p35.1" parsed="|Ps|16|10|0|0" osisRef="Bible:Ps.16.10">Ps 16:10</scripRef> to show that Jesus did not see 
corruption in his body, a flat contradiction for those who deny 
the bodily resurrection of Jesus.</p>

<p class="normal" id="xiv-p36">13:36 <b>His own generation</b> [<i>idiāi geneāi</i>]. Either locative 
case, “in his own generation” or dative object of [<i>hupēretēsas</i>] 
(served). <b>The counsel of God</b> [<i>tēi tou theou boulēi</i>]. 
So here, 
either the dative, the object of [<i>hupēretēsas</i>] if [<i>geneāi</i>] is 
locative, or the instrumental case “by the counsel of God” which 
again may be construed either with [<i>hupēretēsas</i>] (having served) 
or after [<i>ekoimēthē</i>] (fell on sleep). Either of the three ways is 
grammatical and makes good sense. [<i>Koimaomai</i>] for death we have 
already had (<scripRef passage="Ac 7:60" id="xiv-p36.1" parsed="|Acts|7|60|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.60">Ac 7:60</scripRef>). So Jesus (<scripRef passage="Joh 11:11" id="xiv-p36.2" parsed="|John|11|11|0|0" osisRef="Bible:John.11.11">Joh 11:11</scripRef>) 
and Paul (<scripRef passage="1Co 15:6,51" id="xiv-p36.3" parsed="|1Cor|15|6|0|0;|1Cor|15|51|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.6 Bible:1Cor.15.51">1Co 
15:6,51</scripRef>). <b>Was laid</b> [<i>prosetethē</i>]. Was added unto
(first aorist passive indicative of [<i>prostithēmi</i>]. See the verb in <scripRef passage="Acts 2:47" id="xiv-p36.4" parsed="|Acts|2|47|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.47">2:47</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 5:14" id="xiv-p36.5" parsed="|Acts|5|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.14">5:14</scripRef>. This figure for death probably arose from the 
custom of burying families together (<scripRef passage="Ge 15:15" id="xiv-p36.6" parsed="|Gen|15|15|0|0" osisRef="Bible:Gen.15.15">Ge 15:15</scripRef>; <scripRef passage="Jud 2:10" id="xiv-p36.7" parsed="|Judg|2|10|0|0" osisRef="Bible:Judg.2.10">Jud 2:10</scripRef>).
<b>Saw 
corruption</b> [<i>eiden diaphthoran</i>]. As Jesus did not (<scripRef passage="Ac 2:31" id="xiv-p36.8" parsed="|Acts|2|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.31">Ac 2:31</scripRef>) 
as he shows in <scripRef passage="Acts 13:37" id="xiv-p36.9" parsed="|Acts|13|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.37">verse 37</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xiv-p37">13:38 <b>Through this man</b> [<i>dia toutou</i>]. This very man whom 
the 
Jews had crucified and whom God had raised from the dead. 
Remission of sins [<i>aphesis hamartiōn</i>] is proclaimed 
[<i>kataggelletai</i>] to you. This is the keynote of Paul’s message 
as it had been that of Peter at Pentecost (<scripRef passage="Acts 2:38" id="xiv-p37.1" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">2:38</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:31" id="xiv-p37.2" parsed="|Acts|5|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.31">5:31</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 10:43" id="xiv-p37.3" parsed="|Acts|10|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.43">10:43</scripRef>). 
Cf. <scripRef passage="Acts 26:18" id="xiv-p37.4" parsed="|Acts|26|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.18">26:18</scripRef>. This glorious message Paul now presses home in his 
exhortation.</p>

<p class="normal" id="xiv-p38">13:39 <b>And by him every one that believeth is justified from all 
things, from which ye could not be justified by the law of Moses</b> 
[<i>kai apo pantōn hōn ouk ēdunēthēte en nomōi Mōuseōs dikaiothēnai 
en toutōi pās ho pisteuōn dikaioutai</i>]. This is a characteristic 
Greek sentence with the principal clause at the end and Pauline 
to the core. A literal rendering as to the order would be: “And 
from all the things from [<i>apo</i>] not repeated in the Greek, but 
understood, the ablative case being repeated) which ye were not 
able to be justified in this one every one who believes is 
justified.” The climax is at the close and gives us the heart of 
Paul’s teaching about Christ. “We have here the germ of all that 
is most characteristic in Paul’s later teaching. It is the 
argument of the Epistle to Galatians and Romans in a sentence” 
(Furneaux). The failure of the Mosaic law to bring the kind of 
righteousness that God demands is stated. This is made possible 
in and by [<i>en</i>] Christ alone. Paul’s favourite words occur here, [<i>pisteuō</i>], 
believe, with which [<i>pistis</i>], faith, is allied, [<i>dikaioō</i>], to set right with God on the basis of faith. In <scripRef passage="Ro 6:7" id="xiv-p38.1" parsed="|Rom|6|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.7">Ro 
6:7</scripRef> Paul uses [<i>apo</i>] also after [<i>dikaioō</i>]. These are key words 
[<i>pisteuō</i>] and [<i>dikaioō</i>] in Paul’s theology and call for 
prolonged and careful study if one is to grasp the Pauline 
teaching. [<i>Dikaioō</i>] primarily means to make righteous, to declare 
righteous like [<i>axioō</i>], to deem worthy [<i>axios</i>]. But in the end 
Paul holds that real righteousness will come (<scripRef passage="Ro 6-8" id="xiv-p38.2" parsed="|Rom|6|0|8|0" osisRef="Bible:Rom.6">Ro 6-8</scripRef>) to those 
whom God treats as righteous (<scripRef passage="Ro 3-5" id="xiv-p38.3" parsed="|Rom|3|0|5|0" osisRef="Bible:Rom.3">Ro 3-5</scripRef>) though both Gentile and 
Jew fall short without Christ (<scripRef passage="Ro 1-3" id="xiv-p38.4" parsed="|Rom|1|0|3|0" osisRef="Bible:Rom.1">Ro 1-3</scripRef>). This is the doctrine 
of 
grace that will prove a stumbling block to the Jews with their 
ceremonial works and foolishness to the Greeks with their 
abstract philosophical ethics (<scripRef passage="1Co 1:23-25" id="xiv-p38.5" parsed="|1Cor|1|23|1|25" osisRef="Bible:1Cor.1.23-1Cor.1.25">1Co 1:23-25</scripRef>). It is a new and 
strange doctrine to the people of Antioch.</p>

<p class="normal" id="xiv-p39">13:40 <b>Beware therefore</b> [<i>blepete oun</i>]. The warning is 
pertinent. Perhaps Paul noticed anger on the faces of some of the 
rabbis. <b>Lest there come upon you</b> [<i>mē epelthēi</i>]. Second 
aorist 
active subjunctive with the negative final conjunction [<i>mē</i>]. <b>In 
the prophets</b> [<i>en tois prophētais</i>]. The quotation is from the 
LXX text of <scripRef passage="Hab 1:5" id="xiv-p39.1" parsed="|Hab|1|5|0|0" osisRef="Bible:Hab.1.5">Hab 1:5</scripRef>. The plural here refers to the prophetic 
collection (<scripRef passage="Lu 24:44" id="xiv-p39.2" parsed="|Luke|24|44|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.44">Lu 24:44</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:14" id="xiv-p39.3" parsed="|Acts|24|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.14">Ac 24:14</scripRef>). “The Jews of Habakkuk’s day 
had refused to believe in the impending invasion by the 
Chaldeans, and yet it had come” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xiv-p40">13:41 <b>Ye despisers</b> [<i>hoi kataphronētai</i>]. Not in the Hebrew, 
but in the LXX. It is pertinent for Paul’s purpose. <b>Perish</b> 
[<i>aphanisthēte</i>]. Or vanish away. First aorist passive 
imperative. Added by the LXX to the Hebrew. <b>If one declare it 
unto you</b> [<i>ean tis ekdiēgētai humin</i>]. Condition of third class 
with present middle subjunctive, if one keep on outlining (double 
compound, [<i>ek-di-ēgeomai</i>] it unto you. Paul has hurled a 
thunderbolt at the close.</p>

<p class="normal" id="xiv-p41">13:42 <b>And as they went out</b> [<i>Exiontōn de autōn</i>]. Genitive 
absolute with present active participle of [<i>exeimi</i>], to go out, 
old verb, in the N.T. only in <scripRef passage="Ac 12:42; 17:15; 20:7; 27:43" id="xiv-p41.1" parsed="|Acts|12|42|0|0;|Acts|17|15|0|0;|Acts|20|7|0|0;|Acts|27|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.42 Bible:Acts.17.15 Bible:Acts.20.7 Bible:Acts.27.43">Ac 12:42; 17:15; 20:7; 27:43</scripRef>. As 
they (Paul and Barnabas) were going out with all the excitement 
and hubbub created by the sermon. <b>They besought</b> [<i>parekaloun</i>]. 
Imperfect active, inchoative, began to beseech. The Textus 
Receptus inserts wrongly [<i>ta ethnē</i>] (the Gentiles) as if the Jews 
were opposed to Paul from the first as some doubtless were. But 
both Jews and Gentiles asked for the repetition of the sermon 
[<i>lalēthēnai</i>], first aorist passive infinitive object of [<i>parekaloun</i>] with accusative of general reference). <b>The next 
Sabbath</b> [<i>eis to metaxu sabbaton</i>]. Late use (Josephus, 
Plutarch, etc.) of [<i>metaxu</i>] [<i>meta</i>] and [<i>xun</i>] = [<i>sun</i>] in sense 
of 
after or next instead of between (sense of [<i>meta</i>] prevailing). 
Note use of [<i>eis</i>] for “on” or “by.”</p>

<p class="normal" id="xiv-p42">13:43 <b>When the synagogue broke up</b> [<i>lutheisēs tēs sunagōgēs</i>]. 
Genitive absolute of first aorist passive participle of [<i>luō</i>]. 
Apparently Paul and Barnabas had gone out before the synagogue 
was formally dismissed. <b>Of the devout proselytes</b> [<i>tōn 
sebomenōn prosēlutōn</i>]. Of the worshipping proselytes described 
in <scripRef passage="Acts 13:16,25" id="xiv-p42.1" parsed="|Acts|13|16|0|0;|Acts|13|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.16 Bible:Acts.13.25">verses 16, 25</scripRef> as “those who fear God” (cf. <scripRef passage="Acts 16:14" id="xiv-p42.2" parsed="|Acts|16|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.14">16:14</scripRef>) employed 
usually of the uncircumcised Gentiles who yet attended the 
synagogue worship, but the word [<i>prosēlutoi</i>] [<i>pros, ēlutos</i>] 
verbal from [<i>erchomai</i>], a new-comer) means usually those who had 
become circumcised (proselytes of righteousness). Yet the rabbis 
used it also of proselytes of the gate who had not yet become 
circumcised, probably the idea here. In the N.T. the word occurs 
only in <scripRef passage="Mt 23:15" id="xiv-p42.3" parsed="|Matt|23|15|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.15">Mt 23:15</scripRef>; <scripRef passage="Ac 2:10" id="xiv-p42.4" parsed="|Acts|2|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.10">Ac 2:10</scripRef>; <scripRef passage="Ac 6:5" id="xiv-p42.5" parsed="|Acts|6|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.5">6:5</scripRef>; <scripRef passage="Ac 13:43" id="xiv-p42.6" parsed="|Acts|13|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.43">13:43</scripRef>. Many (both Jews and 
proselytes) followed [<i>ēkolouthēsan</i>], ingressive aorist active 
indicative of [<i>akoloutheō</i>] Paul and Barnabas to hear more 
without waiting till the next Sabbath. So we are to picture Paul 
and Barnabas speaking [<i>proslalountes</i>], late compound, in N.T. 
only here and <scripRef passage="Acts 28:20" id="xiv-p42.7" parsed="|Acts|28|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.20">28:20</scripRef>) to eager groups. <b>Urged</b> [<i>epeithon</i>]. 
Imperfect active of [<i>peithō</i>], either descriptive (were 
persuading) or conative (were trying to persuade). Paul had 
great 
powers of persuasion (<scripRef passage="Acts 18:4" id="xiv-p42.8" parsed="|Acts|18|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.4">18:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 19:8" id="xiv-p42.9" parsed="|Acts|19|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.8">19:8</scripRef>, <scripRef passage="Acts 19:26" id="xiv-p42.10" parsed="|Acts|19|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.26">26</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 26:28" id="xiv-p42.11" parsed="|Acts|26|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.28">26:28</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:23" id="xiv-p42.12" parsed="|Acts|28|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.23">28:23</scripRef>; <scripRef passage="2Co 5:11" id="xiv-p42.13" parsed="|2Cor|5|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.11">2Co 5:11</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:10" id="xiv-p42.14" parsed="|Gal|1|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.10">Ga 
1:10</scripRef>). These Jews “were beginning to understand for the first 
time the true meaning of their national history” (Furneaux), “the 
grace of God” to them.</p>

<p class="normal" id="xiv-p43">13:44 <b>The next Sabbath</b> [<i>tōi erchomenōi sabbatōi</i>]. Locative 
case, on the coming [<i>erchomenōi</i>], present middle participle of [<i>erchomai</i>] Sabbath. So the best MSS., though some have [<i>echomenōi</i>] (present middle participle of [<i>echō</i>] in sense of 
near, bordering, following as in <scripRef passage="Lu 13:33" id="xiv-p43.1" parsed="|Luke|13|33|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.33">Lu 13:33</scripRef>; <scripRef passage="Ac 29:15" id="xiv-p43.2" parsed="|Acts|29|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.29.15">Ac 29:15</scripRef>). <b>Almost</b> 
[<i>schedon</i>]. Old word, but in N.T. only here, <scripRef passage="Ac 19:26" id="xiv-p43.3" parsed="|Acts|19|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.26">Ac 19:26</scripRef>; <scripRef passage="Heb 9:22" id="xiv-p43.4" parsed="|Heb|9|22|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.22">Heb 
9:22</scripRef>. <b>Was gathered together</b> [<i>sunēchthē</i>]. First aorist 
(effective) passive indicative of [<i>sunagō</i>], old and common verb. 
The “whole city” could hardly all gather in the synagogue. 
Perhaps Paul spoke in the synagogue and Barnabas to the overflow 
outside (see <scripRef passage="Acts 13:46" id="xiv-p43.5" parsed="|Acts|13|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.46">verse 46</scripRef>). It was an eager and earnest gathering 
“to hear [<i>akousai</i>], first aorist active infinitive of purpose) 
the word of God” and a great opportunity for Paul and Barnabas. 
The Codex Bezae has it “to hear Paul.” It was the new preacher 
(Paul) that drew the big crowd. It was a crowd such as will later 
hang on the words of John Wesley and George Whitfield when they 
preach Jesus Christ.</p>

<p class="normal" id="xiv-p44">13:45 <b>The Jews</b> [<i>hoi Ioudaioi</i>]. Certainly not the proselytes 
of <scripRef passage="Acts 13:43" id="xiv-p44.1" parsed="|Acts|13|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.43">verse 43</scripRef>. Probably many of the Jews that were then 
favourably disposed to Paul’s message had reacted against him 
under the influence of the rabbis during the week and evidently 
on this Sabbath very many Gentiles (“almost the whole city,” “the 
multitudes” [<i>tous ochlous</i>] had gathered, to the disgust of the 
stricter Jews. Nothing is specifically stated here about the 
rabbis, but they were beyond doubt the instigators of, and the 
ringleaders in, the opposition as in Thessalonica (<scripRef passage="Acts 17:5" id="xiv-p44.2" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">17:5</scripRef>). No 
such crowds [<i>ochlous</i>] came to the synagogue when they were the 
speakers. <b>With jealousy</b> [<i>zēlou</i>]. Genitive case of [<i>zēlos</i>] 
(from [<i>zeō</i>], to boil) after [<i>eplēsthēsan</i>] (effective first aorist 
passive indicative of [<i>pimplēmi</i>]. Envy and jealousy arise 
between people of the same calling (doctors towards doctors, 
lawyers towards lawyers, preachers towards preachers). So these 
rabbis boiled with jealousy when they saw the crowds gathered to 
hear Paul and Barnabas. <b>Contradicted</b> [<i>antelegon</i>]. Imperfect 
active of [<i>antilegō</i>], old verb to speak against, to say a word in 
opposition to [<i>anti</i>], face to face). It was interruption of the 
service and open opposition in the public meeting. Paul and 
Barnabas were guests by courtesy and, of course, could not 
proceed further, when denied that privilege. <b>Blasphemed</b> 
[<i>blasphēmountes</i>]. Blaspheming. So the correct text without the 
addition [<i>antilegontes</i>] (repeated from [<i>antelegon</i>] above). Common 
verb in the Gospels for saying injurious and harmful things. 
Doubtless these rabbis indulged in unkind personalities and made 
it plain that Paul and Barnabas were going beyond the limitations 
of pure Judaism in their contacts with Gentiles.</p>

<p class="normal" id="xiv-p45">13:46 <b>Spake out boldly</b> [<i>parrēsiasamenoi</i>]. First aorist 
middle 
participle of [<i>parrēsiazomai</i>], to use freedom in speaking, to 
assume boldness. Both Paul and Barnabas accepted the challenge of 
the rabbis. They would leave their synagogue, but not without a 
word of explanation. <b>It was necessary to you first</b> [<i>Humin ēn 
anagkaion prōton</i>]. They had done their duty and had followed the 
command of Jesus (<scripRef passage="Acts 1:8" id="xiv-p45.1" parsed="|Acts|1|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.8">1:8</scripRef>). They use the very language of Peter 
in <scripRef passage="Acts 3:26" id="xiv-p45.2" parsed="|Acts|3|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.26">3:26</scripRef> [<i>humin prōton</i>] “to you first.” This position Paul as 
the 
apostle to the Gentiles will always hold, the Jew first in 
privilege and penalty (<scripRef passage="Ro 1:16; 2:9, 10" id="xiv-p45.3" parsed="|Rom|1|16|0|0;|Rom|2|9|2|10" osisRef="Bible:Rom.1.16 Bible:Rom.2.9-Rom.2.10">Ro 1:16; 2:9, 10</scripRef>). <b>Ye thrust it from 
you</b> [<i>apōtheisthe auton</i>]. Present middle (indirect, from 
yourselves) indicative of [<i>apōtheō</i>], to push from. Vigorous verb 
seen already in <scripRef passage="Ac 7:27" id="xiv-p45.4" parsed="|Acts|7|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.27">Ac 7:27</scripRef>, <scripRef passage="Ac 7:39" id="xiv-p45.5" parsed="|Acts|7|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.39">39</scripRef> which see. <b>Judge yourselves 
unworthy</b> [<i>ouk axious krinete heautous</i>]. Present active 
indicative of the common verb [<i>krinō</i>], to judge or decide with 
the reflexive pronoun expressed. Literally, Do not judge 
yourselves worthy. By their action and their words they had taken 
a violent and definite stand. <b>Lo, we turn to the Gentiles</b> 
[<i>idou strephometha eis ta ethnē</i>]. It is a crisis [<i>idou</i>], 
lo): 
“Lo, we turn ourselves to the Gentiles.” Probably also aoristic 
present, we now turn (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 864-70). [<i>Strephometha</i>] is probably the direct middle (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 806-08) though the aorist passive [<i>estraphēn</i>] is 
so used also (<scripRef passage="Acts 7:39" id="xiv-p45.6" parsed="|Acts|7|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.39">7:39</scripRef>). It is a dramatic moment as Paul and 
Barnabas turn from the Jews to the Gentiles, a prophecy of the 
future history of Christianity. In <scripRef passage="Ro 9-11" id="xiv-p45.7" parsed="|Rom|9|0|11|0" osisRef="Bible:Rom.9">Ro 9-11</scripRef> Paul will discuss at 
length the rejection of Christ by the Jews and the calling of the 
Gentiles to be the real (the spiritual) Israel.</p>

<p class="normal" id="xiv-p46">13:47 <b>For so hath the Lord commanded us</b> [<i>houtōs gar entetaltai 
hēmin ho kurios</i>]. Perfect middle indicative of [<i>entellō</i>], poetic 
(Pindar) and late verb to enjoin (<scripRef passage="Acts 1:2" id="xiv-p46.1" parsed="|Acts|1|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.2">1:2</scripRef>). The command 
of the Lord 
Paul finds in <scripRef passage="Isa 49:6" id="xiv-p46.2" parsed="|Isa|49|6|0|0" osisRef="Bible:Isa.49.6">Isa 49:6</scripRef> quoted by Simeon also (<scripRef passage="Lu 2:32" id="xiv-p46.3" parsed="|Luke|2|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.32">Lu 2:32</scripRef>). The 
conviction of Paul’s mind was now made clear by the fact of the 
rejection by the Jews. He could now see more clearly the words of 
the prophet about the Gentiles: The Messiah is declared by God in 
Isaiah to be “a light to the Gentiles” [<i>ethnōn</i>], objective 
genitive), “a light for revelation to the Gentiles” [<i>phōs eis 
apokalupsin ethnōn</i>], <scripRef passage="Lu 2:32" id="xiv-p46.4" parsed="|Luke|2|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.32">Lu 2:32</scripRef>). So Paul is carrying out the will 
of God in turning to the Gentiles. He will still appeal to the 
Jews elsewhere as they allow him to do so, but not here. <b>That 
thou shouldest be</b> [<i>tou einai se</i>]. Genitive articular 
infinitive of purpose with the accusative of general reference. 
This is all according to God’s fixed purpose [<i>tetheika</i>], perfect 
active indicative of [<i>tithēmi</i>]. <b>Unto the uttermost part of the 
earth</b> [<i>heōs eschatou tēs gēs</i>]. Unto the last portion (genitive 
neuter, not feminine) of the earth. It is a long time from Paul 
to now, not to say from Isaiah to now, and not yet has the gospel 
been carried to half of the people of earth. God’s people are 
slow in carrying out God’s plans for salvation.</p>

<p class="normal" id="xiv-p47">13:48 <b>As the Gentiles heard this they were glad</b> [<i>akouonta ta 
ethnē echairon</i>]. Present active participle of [<i>akouō</i>] and 
imperfect active of [<i>chairō</i>], linear action descriptive of the 
joy of the Gentiles. <b>Glorified the word of God</b> [<i>edoxazon ton 
logon tou theou</i>]. Imperfect active again. The joy of the 
Gentiles increased the fury of the Jews. “The synagogue became a 
scene of excitement which must have been something like the 
original speaking with tongues” (Rackham). The joy of the 
Gentiles was to see how they could receive the higher blessing of 
Judaism without circumcision and other repellent features of 
Jewish ceremonialism. It was the gospel of grace and liberty from 
legalism that Paul had proclaimed. Whether <scripRef passage="Ga 4:13" id="xiv-p47.1" parsed="|Gal|4|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.13">Ga 4:13</scripRef> describes 
this incident or not (the South Galatian theory), it illustrates 
it when Gentiles received Paul as if he were Christ Jesus 
himself. It was triumph with the Gentiles, but defeat with the 
Jews. <b>As many as were ordained to eternal life</b> [<i>hosoi ēsan 
tetagmenoi eis zōēn aiōnion</i>]. Periphrastic past perfect passive 
indicative of [<i>tassō</i>], a military term to place in orderly 
arrangement. The word “ordain” is not the best translation here. 
“Appointed,” as Hackett shows, is better. The Jews here had 
voluntarily rejected the word of God. On the other side were 
those Gentiles who gladly accepted what the Jews had rejected, 
not all the Gentiles. Why these Gentiles here ranged themselves 
on God’s side as opposed to the Jews Luke does not tell us. This 
verse does not solve the vexed problem of divine sovereignty and 
human free agency. There is no evidence that Luke had in mind an
<i>absolutum decretum</i> of personal salvation. Paul had shown that 
God’s plan extended to and included Gentiles. Certainly the 
Spirit of God does move upon the human heart to which some 
respond, as here, while others push him away. <b>Believed</b> 
[<i>episteusan</i>]. Summary or constative first aorist active 
indicative of [<i>pisteuō</i>]. The subject of this verb is the relative 
clause. By no manner of legerdemain can it be made to mean “those 
who believe were appointed.” It was saving faith that was 
exercised only by those who were appointed unto eternal life, who 
were ranged on the side of eternal life, who were thus revealed 
as the subjects of God’s grace by the stand that they took on 
this day for the Lord. It was a great day for the kingdom of God.</p>

<p class="normal" id="xiv-p48">13:49 <b>Was spread abroad</b> [<i>diephereto</i>]. Imperfect passive 
of [<i>diapherō</i>], to carry in different directions [<i>dia</i>]. By the 
recent converts as well as by Paul and Barnabas. This would seem 
to indicate a stay of some months with active work among the 
Gentiles that bore rich fruit. <b>Throughout all the region</b> [<i>di’ 
holēs tēs chōras</i>]. Antioch in Pisidia as a Roman colony would be 
the natural centre of a Roman <i>Regio</i>, an important element in 
Roman imperial administration. There were probably other
<i>Regiones</i> in South Galatia (Ramsay, <i>St. Paul the Traveller and 
Roman Citizen</i>, pp. 102-12).</p>

<p class="normal" id="xiv-p49">13:50 <b>Urged on</b> [<i>parōtrunan</i>]. First aorist (effective) 
active 
of [<i>par-otrunō</i>], old verb, but here alone in the N.T., to incite, 
to stir up. The Jews were apparently not numerous in this city as 
they had only one synagogue, but they had influence with people 
of prominence, like “the devout women of honourable estate” [<i>tas 
sebomenas gunaikas tas euschēmonas</i>], the female proselytes of 
high station, a late use of an old word used about Joseph of 
Arimathea (<scripRef passage="Mr 15:43" id="xiv-p49.1" parsed="|Mark|15|43|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.43">Mr 15:43</scripRef>). The rabbis went after these Gentile women 
who had embraced Judaism (cf. <scripRef passage="Ac 17:4" id="xiv-p49.2" parsed="|Acts|17|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.4">Ac 17:4</scripRef> in Thessalonica) as Paul 
had made an appeal to them. The prominence of women in public 
life here at Antioch is quite in accord with what we know of 
conditions in the cities of Asia Minor. “Thus women were 
appointed under the empire as magistrates, as presidents of the 
games, and even the Jews elected a woman as Archisynagogos, at 
least in one instance at Smyrna” (Knowling). In Damascus Josephus 
(<i>War</i> II. 20, 21) says that a majority of the married women were 
proselytes. Strabo (VIII. 2) and Juvenal (VI. 542) speak 
of the 
addiction of women to the Jewish religion. <b>The chief men of the 
city</b> [<i>tous prōtous tēs poleōs</i>]. Probably city officials (the 
Duumviri, the Praetors, the First Ten in the Greek Cities of the 
east) or other “foremost” men, not officials. The rabbis were 
shrewd enough to reach these men (not proselytes) through the 
women who were proselytes of distinction. <b>Stirred up a 
persecution</b> [<i>epēgeiran diōgmon</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>epegeirō</i>], old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 14:2" id="xiv-p49.3" parsed="|Acts|14|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.2">14:2</scripRef>. Paul seems to allude 
to this persecution in <scripRef passage="2Ti 3:11" id="xiv-p49.4" parsed="|2Tim|3|11|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.11">2Ti 3:11</scripRef> 
“persecutions, sufferings, what things befell me at Antioch, at 
Iconium, at Lystra, what persecutions I endured.” Here Paul had 
perils from his own countrymen and perils from the Gentiles after 
the perils of rivers and perils of robbers on the way from Perga 
(<scripRef passage="2Co 11:26" id="xiv-p49.5" parsed="|2Cor|11|26|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.26">2Co 11:26</scripRef>). He was thrice beaten with rods [<i>tris 
erhabdisthēn</i>], <scripRef passage="2Co 11:25" id="xiv-p49.6" parsed="|2Cor|11|25|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.25">2Co 11:25</scripRef>) by Roman lictors in some Roman 
colony. If that was here, then Paul and Barnabas were publicly 
scourged by the lictors before they left. Probably the Jews 
succeeded in making the Roman officials look on Paul and Barnabas 
as disturbers of the public peace. So “they cast them out of 
their borders” [<i>exebalon autous apo tōn horiōn autōn</i>]. Second 
aorist active indicative of [<i>ekballō</i>], forcible expulsion plainly 
as public nuisances. Just a few days before they were the heroes 
of the city and now!</p>

<p class="normal" id="xiv-p50">13:51 <b>But they shook off the dust of their feet against them</b> 
[<i>Hoi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep’ autous</i>]. 
First aorist middle (indirect) participle of [<i>ektinassō</i>], to 
shake out or off. Homer uses it for knocking out teeth. In the 
papyri. The middle aorist participle occurs again in <scripRef passage="Acts 18:6" id="xiv-p50.1" parsed="|Acts|18|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.6">18:6</scripRef> and 
the active imperative with the dust of the feet in <scripRef passage="Mr 6:11" id="xiv-p50.2" parsed="|Mark|6|11|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.11">Mr 6:11</scripRef> (<scripRef passage="Lu 10:11" id="xiv-p50.3" parsed="|Luke|10|11|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.11">Lu 
10:11</scripRef> has [<i>apomassometha</i>]. and <scripRef passage="Mt 10:14" id="xiv-p50.4" parsed="|Matt|10|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.14">Mt 10:14</scripRef> (command of Jesus). 
It is a dramatic gesture that forbids further intercourse. “As a 
protest against the injustice which cast them out. The sandal was 
taken off and the dust shaken out as a symbolic token that the 
very soil of the country was defiling” (Furneaux). <b>Unto Iconium</b> 
[<i>eis Ikonion</i>]. About 45 miles southeast from Antioch in 
Pisidia, at the foot of the Taurus mountains. At various times it 
was reckoned also in Pisidia or Phrygia as well as Lycaonia, 
Phrygian in population and distinguished by Luke (<scripRef passage="Ac 14:6" id="xiv-p50.5" parsed="|Acts|14|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.6">Ac 14:6</scripRef>) 
from 
Lystra and Derbe, cities of Lycaonia. As compared with Antioch (a 
Roman colony) it was a native Phrygian town. When the province of 
Galatia was divided, Iconium became the capital of Lycaonia and 
eclipsed Antioch in Pisidia. Strictly speaking at this time 
Lystra and Derbe were cities of Lycaonia-Galatica while Iconium 
was in Phrygia-Galatica (all three in the Roman Province of 
Galatia). It was at the meeting place of several Roman roads and 
on the highway from east to west. It is still a large town Konieh 
with 30,000 population.</p>

<p class="normal" id="xiv-p51">13:52 <b>And the disciples</b> [<i>hoi te</i>] or [<i>hoi de mathētai</i>]. 
The 
Gentile Christians in Antioch in Pisidia. Persecution had 
precisely the opposite effect to the intention of the Jews for 
they “were filled with joy and the Holy Spirit” [<i>eplērounto 
charas kai pneumatos hagiou</i>]. Imperfect passive, they kept on 
being filled. It had been so before (<scripRef passage="Ac 4:31; 8:4; 9:31; 12:24" id="xiv-p51.1" parsed="|Acts|4|31|0|0;|Acts|8|4|0|0;|Acts|9|31|0|0;|Acts|12|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31 Bible:Acts.8.4 Bible:Acts.9.31 Bible:Acts.12.24">Ac 4:31; 8:4; 9:31; 
12:24</scripRef>). The blood of the martyrs is still the seed of the 
church.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 14" prev="xiv" next="xvi" id="xv">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 14" id="xv-p0.1" parsed="|Acts|14|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.14" />
<h2 id="xv-p0.2">Chapter 14</h2>

<p class="normal" id="xv-p1">14:1 <b>They entered together</b> [<i>kata to auto eiselthein</i>]. 
Like [<i>epi to auto</i>] in <scripRef passage="Acts 3:1" id="xv-p1.1" parsed="|Acts|3|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.1">3:1</scripRef>. The infinitive [<i>eiselthein</i>] is the 
subject of [<i>egeneto</i>]. <b>So spake that</b> [<i>lalēsai houtōs hōste</i>]. 
Infinitive again parallel to [<i>eiselthein</i>]. With the result that, 
actual result here stated with [<i>hōste</i>] and the aorist infinitive [<i>pisteusai</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 999f.) rather than [<i>hōste</i>] 
and the indicative like <scripRef passage="Joh 3:16" id="xv-p1.2" parsed="|John|3|16|0|0" osisRef="Bible:John.3.16">Joh 3:16</scripRef>. It was a tremendous first 
meeting.</p>

<p class="normal" id="xv-p2">14:2 <b>That were disobedient</b> [<i>hoi apeithēsantes</i>]. First aorist 
active articular participle, not the present [<i>apeithountes</i>] as 
the Textus Receptus has it. But the meaning is probably the Jews 
that disbelieved, rather than that disobeyed. Strictly [<i>apeitheō</i>] 
does mean to disobey and [<i>apisteō</i>] to disbelieve, but that 
distinction is not observed in <scripRef passage="Joh 3:36" id="xv-p2.1" parsed="|John|3|36|0|0" osisRef="Bible:John.3.36">Joh 3:36</scripRef> nor in <scripRef passage="Ac 19:9; 28:24" id="xv-p2.2" parsed="|Acts|19|9|0|0;|Acts|28|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9 Bible:Acts.28.24">Ac 19:9; 
28:24</scripRef>. The word [<i>apeitheō</i>] means to be [<i>apeithēs</i>], to be 
unwilling to be persuaded or to withhold belief and then also to 
withhold obedience. The two meanings run into one another. To 
disbelieve the word of God is to disobey God. <b>Made them evil 
affected</b> [<i>ekakōsan</i>]. First aorist active indicative of [<i>kakoō</i>], old verb from [<i>kakos</i>], to do evil to, to ill-treat, then 
in later Greek as here to embitter, to exasperate as in <scripRef passage="Ps 105:32" id="xv-p2.3" parsed="|Ps|105|32|0|0" osisRef="Bible:Ps.105.32">Ps 
105:32</scripRef> and in Josephus. In this sense only here in the N.T. 
Evidently Paul preached the same message as in Antioch for it won 
both Jews and Gentiles, and displeased the rabbis. Codex Bezae 
adds here that “the chiefs of the synagogue and the rulers” 
brought persecution upon Paul and Barnabas just as was argued 
about Antioch. Outside the synagogue the Jews would poison the 
minds of the Gentiles against Paul and Barnabas. “The story of 
Thecla suggests a means, and perhaps the apostles were brought 
before the magistrates on some charge of interference with family 
life. The magistrates however must have seen at once that there 
was no legal case against them; and by a sentence of acquittal or 
in some other way the Lord gave peace” (Rackham). As we have it, 
the story of Paul and Thecla undoubtedly has apocryphal features, 
though Thecla may very well be an historical character here at 
Iconium where the story is located. Certainly the picture of Paul 
herein drawn cannot be considered authentic though a true 
tradition may underlie it: “bald, bowlegged, strongly built, 
small in stature, with large eyes and meeting eyebrows and 
longish nose; full of grace; sometimes looking like a man, 
sometimes having the face of an angel.”</p>

<p class="normal" id="xv-p3">14:3 <b>Long time therefore</b> [<i>hikanon men oun chronon</i>]. 
Accusative of duration of time (possibly six months) and note [<i>men oun</i>]. There is an antithesis in [<i>eschisthē de</i>] (<scripRef passage="Acts 14:4" id="xv-p3.1" parsed="|Acts|14|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.4">verse 4</scripRef>) 
and in <scripRef passage="Acts 14:5" id="xv-p3.2" parsed="|Acts|14|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.5">verse 5</scripRef> [<i>egeneto de</i>]. After the persecution and 
vindication there was a season of great opportunity which Paul 
and Barnabas used to the full, “speaking boldly” 
[<i>parrēsiazomenoi</i>] as in <scripRef passage="Acts 13:46" id="xv-p3.3" parsed="|Acts|13|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.46">13:46</scripRef> at Antioch in Pisidia, “in the 
Lord” [<i>epi tōi kuriōi</i>], upon the basis of the Lord Jesus as in <scripRef passage="Acts 4:17" id="xv-p3.4" parsed="|Acts|4|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.17">4:17f.</scripRef> And the Lord Jesus “bore witness to the word of his 
grace” as he always does, “granting signs and wonders to be done 
by their hands” [<i>didonti sēmeia kai terata ginesthai dia tōn 
cheirōn autōn</i>]. Present participle [<i>didonti</i>] and present 
infinitive [<i>ginesthai</i>] repetition of both signs and wonders 
(note both words) just as had happened with Peter and John and 
the other apostles (<scripRef passage="Acts 2:43" id="xv-p3.5" parsed="|Acts|2|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.43">2:43</scripRef>; <scripRef passage="Acts 4:29" id="xv-p3.6" parsed="|Acts|4|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29">4:29f.</scripRef>; <scripRef passage="Acts 5:12" id="xv-p3.7" parsed="|Acts|5|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.12">5:12</scripRef>; 
cf. <scripRef passage="Heb 2:4" id="xv-p3.8" parsed="|Heb|2|4|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.4">Heb 2:4</scripRef>). The 
time of peace could not last forever with such a work of grace as 
this. A second explosion of persecution was bound to come and 
some of the MSS. actually have [<i>ek deuterou</i>] (a second time).</p>

<p class="normal" id="xv-p4">14:4 <b>But the multitude of the city was divided</b> [<i>eschisthē de 
to plēthos tēs poleōs</i>]. First aorist passive indicative of [<i>schizō</i>], old verb to split, to make a schism or factions as 
Sadducees and Pharisees (<scripRef passage="Acts 23:7" id="xv-p4.1" parsed="|Acts|23|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.7">23:7</scripRef>). This division was within the 
Gentile populace. Part held [<i>hoi men ēsan</i>], literally “some 
were with the Jews” [<i>sun tois Ioudaiois</i>], part with the 
apostles [<i>hoi de sun tois apostolois</i>]. Common demonstrative of 
contrast [<i>hoi men, hoi de</i>], Robertson, <i>Grammar</i>, p. 694). The 
Jewish leaders made some impression on the Gentiles as at Antioch 
in Pisidia and later at Thessalonica (<scripRef passage="Acts 17:4" id="xv-p4.2" parsed="|Acts|17|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.4">17:4f.</scripRef>). This is the 
first time in the Acts that Paul and Barnabas are termed 
“apostles” (see also <scripRef passage="Acts 14:14" id="xv-p4.3" parsed="|Acts|14|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.14">verse 14</scripRef>). Elsewhere in the Acts the word 
is restricted to the twelve. Certainly Luke does not here employ 
it in that technical sense. To have followed Jesus in his 
ministry and to have seen the Risen Christ was essential to the 
technical use (<scripRef passage="Acts 1:22" id="xv-p4.4" parsed="|Acts|1|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.22">1:22f.</scripRef>). Whether Barnabas had seen the Risen 
Christ we do not know, but certainly Paul had (<scripRef passage="1Co 9:1f.; 15:8" id="xv-p4.5">1Co 9:1f.; 
15:8</scripRef>). Paul claimed to be an apostle on a par with the twelve 
(<scripRef passage="Ga 1:1" id="xv-p4.6" parsed="|Gal|1|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.1">Ga 1:1</scripRef>, <scripRef passage="Ga 1:16-18" id="xv-p4.7" parsed="|Gal|1|16|1|18" osisRef="Bible:Gal.1.16-Gal.1.18">16-18</scripRef>). The word originally means simply one sent
(<scripRef passage="Joh 13:16" id="xv-p4.8" parsed="|John|13|16|0|0" osisRef="Bible:John.13.16">Joh 
13:16</scripRef>) like messengers of the churches with the collection (<scripRef passage="2Co 8:23" id="xv-p4.9" parsed="|2Cor|8|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.23">2Co 
8:23</scripRef>). The Jews used it of those sent from Jerusalem to collect 
the temple tribute. Paul applies the word to James the Lord’s 
brother (<scripRef passage="Ga 1:19" id="xv-p4.10" parsed="|Gal|1|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.19">Ga 1:19</scripRef>), to Epaphroditus (<scripRef passage="Php 2:25" id="xv-p4.11" parsed="|Phil|2|25|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.25">Php 2:25</scripRef>) 
as the 
messenger of the church in Philippi, to Silvanus and Timothy 
(<scripRef passage="1Th 2:6" id="xv-p4.12" parsed="|1Thess|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.6">1Th 2:6</scripRef>; <scripRef passage="Ac 18:5" id="xv-p4.13" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">Ac 18:5</scripRef>), apparently to Apollos (<scripRef passage="1Co 4:9" id="xv-p4.14" parsed="|1Cor|4|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.9">1Co 
4:9</scripRef>), and to 
Andronicus and Junias (<scripRef passage="Romans 16:6" id="xv-p4.15" parsed="|Rom|16|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.6">Ro 16:6f.</scripRef>). He even calls the Judaizers 
“false apostles” (<scripRef passage="2Co 11:13" id="xv-p4.16" parsed="|2Cor|11|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.13">2Co 11:13</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xv-p5">14:5 <b>An onset</b> [<i>hormē</i>]. A rush or impulse as in <scripRef passage="Jas 3:4" id="xv-p5.1" parsed="|Jas|3|4|0|0" osisRef="Bible:Jas.3.4">Jas 3:4</scripRef>. Old 
word, but only twice in the N.T. (here and James). It probably 
denotes not an actual attack so much as the open start, the 
co-operation of both Jews and Gentiles (the disaffected portion), 
“with their rulers” [<i>sun tois archousin autōn</i>], that is the 
rulers of the Jewish synagogue (<scripRef passage="Acts 13:27" id="xv-p5.2" parsed="|Acts|13|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.27">13:27</scripRef>). The city officials 
would hardly join in a mob like this, though Hackett and Rackham 
think that the city magistrates were also involved as in Antioch 
in Pisidia (<scripRef passage="Acts 13:50" id="xv-p5.3" parsed="|Acts|13|50|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.50">13:50</scripRef>). <b>To entreat them shamefully</b> [<i>hubrisai</i>]. 
First aorist active infinitive of [<i>hubrizō</i>], old verb to insult 
insolently. See on <scripRef passage="Mt 22:6" id="xv-p5.4" parsed="|Matt|22|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.6">Mt 22:6</scripRef>; <scripRef passage="Lu 18:32" id="xv-p5.5" parsed="|Luke|18|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.32">Lu 18:32</scripRef>. <b>To stone</b> 
[<i>lithobolēsai</i>]. First aorist active infinitive of [<i>lithoboleō</i>], 
late verb from [<i>lithobolos</i>] [<i>lithos</i>], stone, [<i>ballō</i>], to throw) 
to pelt with stones, the verb used of the stoning of Stephen 
(<scripRef passage="Acts 7:58" id="xv-p5.6" parsed="|Acts|7|58|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.58">7:58</scripRef>). See on <scripRef passage="Mt 21:35" id="xv-p5.7" parsed="|Matt|21|35|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.35">Mt 21:35</scripRef>. The plan to stone them shows that 
the Jews were in the lead and followed by the Gentile rabble. 
“Legal proceedings having failed the only resource left for the 
Jews was illegal violence” (Rackham).</p>

<p class="normal" id="xv-p6">14:6 <b>They became aware of it</b> [<i>sunidontes</i>]. Second aorist 
(ingressive) active participle of [<i>sunoraō</i>] [<i>suneidon</i>], 
old 
word to see together, to become conscious of as already in <scripRef passage="Acts 12:12" id="xv-p6.1" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">12:12</scripRef>. In the N.T. only by Luke and Paul. <b>Fled</b> 
[<i>katephugon</i>]. Second aorist (effective) active indicative 
of [<i>katapheugō</i>], old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Heb 6:18" id="xv-p6.2" parsed="|Heb|6|18|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.18">Heb 6:18</scripRef>. 
Paul and Barnabas had no idea of remaining to be stoned (lynched) 
by this mob. It is a wise preacher who always knows when to stand 
his ground and when to leave for the glory of God. Paul and 
Barnabas were following the directions of the Lord Jesus given to 
the twelve on their special tour of Galilee (<scripRef passage="Mt 10:23" id="xv-p6.3" parsed="|Matt|10|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.23">Mt 10:23</scripRef>). Lystra 
and Derbe, cities of Lycaonia (still part of the Province of 
Galatia, though in another <i>Regio</i>), not far from the base of the 
Black Mountain. Professor Sterrett has apparently identified 
Lystra by an inscription about six hours (18 miles) 
south-southwest from Iconium near the village Khatyn Serai and 
Derbe probably near the village Losta or Zosta though its 
location is really not known. Lystra had been made a colony in 
B.C. 6 and Derbe was the frontier city of the Roman empire in the 
southeast. These are the only cities mentioned, but they were of 
importance and show that Paul kept to his plan of going to 
centres of influence. The new imperial road from Antioch and 
Iconium reached these cities. <b>The region round about</b> [<i>tēn 
perichōron</i>] was “a high table land, ill-watered, bleak, but 
suited for sheep pasture” (Page).</p>

<p class="normal" id="xv-p7">14:7 <b>And there they preached the gospel</b> [<i>kakei euaggelizomenoi 
ēsan</i>]. Periphrastic imperfect middle. We are to think of 
extensive evangelistic work perhaps with the assistance of 
disciples from Antioch and Iconium since Paul and Barnabas could 
not speak Lycaonian. [<i>Kakei</i>] is crasis for [<i>kai ekei</i>].</p>

<p class="normal" id="xv-p8">14:8 <b>At Lystra</b> [<i>en Lustrois</i>]. Neuter plural as in <scripRef passage="Acts 16:2" id="xv-p8.1" parsed="|Acts|16|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.2">16:2</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 3:11" id="xv-p8.2" parsed="|2Tim|3|11|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.11">2Ti 
3:11</scripRef> while feminine singular in <scripRef passage="Acts 14:6" id="xv-p8.3" parsed="|Acts|14|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.6">14:6</scripRef>, <scripRef passage="Acts 14:21" id="xv-p8.4" parsed="|Acts|14|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.21">21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 16:1" id="xv-p8.5" parsed="|Acts|16|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.1">16:1</scripRef>. There was 
apparently no synagogue in Lystra and so not many Jews. Paul and 
Barnabas had to do open-air preaching and probably had difficulty 
in being understood by the natives though both Greek and Latin 
inscriptions were discovered here by Professor Sterrett in 1885. 
The incident narrated here (<scripRef passage="Acts 14:8-18" id="xv-p8.6" parsed="|Acts|14|8|14|18" osisRef="Bible:Acts.14.8-Acts.14.18">verses 8-18</scripRef>) shows how they got a 
real hearing among these rude heathen. <b>There sat</b> [<i>ekathēto</i>]. 
Imperfect middle of [<i>kathēmai</i>]. Was sitting. This case is very 
much like that in <scripRef passage="Acts 3:1-11" id="xv-p8.7" parsed="|Acts|3|1|3|11" osisRef="Bible:Acts.3.1-Acts.3.11">3:1-11</scripRef>, healed by Peter. Possibly outside the 
gate (<scripRef passage="Acts 14:13" id="xv-p8.8" parsed="|Acts|14|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.13">verse 13</scripRef>) or some public place. <b>Impotent in his feet</b> 
[<i>adunatos tois posin</i>]. Old verbal, but only here in the N.T. in 
this sense except figuratively in <scripRef passage="Ro 15:1" id="xv-p8.9" parsed="|Rom|15|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.1">Ro 15:1</scripRef>. Elsewhere it means 
“impossible” (<scripRef passage="Mt 19:26" id="xv-p8.10" parsed="|Matt|19|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.26">Mt 19:26</scripRef>). Locative case. Common in medical 
writers in the sense of “impotent.” So <scripRef passage="Tobit 2:10" id="xv-p8.11" parsed="|Tob|2|10|0|0" osisRef="Bible:Tob.2.10">Tobit 2:10</scripRef>; <scripRef passage="Tobit 5:9" id="xv-p8.12" parsed="|Tob|5|9|0|0" osisRef="Bible:Tob.5.9">5:9</scripRef>. <b>Had 
walked</b> [<i>periepatēsen</i>]. So best MSS., first aorist active 
indicative “walked,” not [<i>periepepatēkei</i>], “had walked” (past 
perfect active).</p>

<p class="normal" id="xv-p9">14:9 <b>The same</b> [<i>houtos</i>]. Just “this one.” <b>Heard</b>
[<i>ēkouen</i>]. 
Imperfect active, was listening to Paul speaking [<i>lalountos</i>]. 
Either at the gate or in the market place (<scripRef passage="Acts 17:17" id="xv-p9.1" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">17:17</scripRef>) Paul was 
preaching to such as would listen or could understand his Greek 
(<i>Koinē</i>). Ramsay (<i>St. Paul the Traveller</i>, pp. 114, 116) 
thinks 
that the cripple was a proselyte. At any rate he may have heard 
of the miracles wrought at Iconium (<scripRef passage="Acts 14:3" id="xv-p9.2" parsed="|Acts|14|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.3">verse 3</scripRef>) and Paul may have 
spoken of the work of healing wrought by Jesus. This man was “no 
mendicant pretender,” for his history was known from his birth. 
<b>Fastening his eyes upon him</b> [<i>atenisas autōi</i>]. Just as in <scripRef passage="Acts 13:9" id="xv-p9.3" parsed="|Acts|13|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.9">13:9</scripRef> of Paul and 
<scripRef passage="Acts 1:10" id="xv-p9.4" parsed="|Acts|1|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.10">1:10</scripRef> 
which see. Paul saw a new hope in the 
man’s eyes and face. <b>He had faith</b> [<i>echei pistin</i>]. Present 
active indicative retained in indirect discourse. <b>To be made 
whole</b> [<i>tou sōthēnai</i>]. Genitive of articular first aorist 
passive infinitive (purpose and result combined) of [<i>sōzō</i>], to 
make sound and also to save. Here clearly to make whole or well 
as in <scripRef passage="Lu 7:50" id="xv-p9.5" parsed="|Luke|7|50|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.50">Lu 7:50</scripRef> (cf. <scripRef passage="Ac 3:16" id="xv-p9.6" parsed="|Acts|3|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.16">Ac 3:16</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:10" id="xv-p9.7" parsed="|Acts|4|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.10">4:10</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xv-p10">14:10 <b>Upright</b> [<i>orthos</i>]. Predicate adjective. In this sense 
Galen and Hippocrates frequently use [<i>orthos</i>] (erect, straight). 
Paul spoke in a loud [<i>megalēi</i>] voice so that all could hear and 
know. <b>He leaped up and walked</b> [<i>hēlato kai periepatei</i>]. 
Rather, He leaped up with a single bound and began to walk. The 
second aorist middle indicative (with first aorist vowel [<i>a</i>] of [<i>hallomai</i>] (late verb, in papyri) and inchoative imperfect active 
of [<i>peripateō</i>], common verb to walk around. This graphic picture 
is concealed by the usual English rendering. It is possible that 
Luke obtained the vivid report of this incident from Timothy who 
may have witnessed it and who was probably converted during 
Paul’s stay here (<scripRef passage="Acts 16:3" id="xv-p10.1" parsed="|Acts|16|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.3">16:3</scripRef>). His father was a prominent Greek and 
his mother Eunice, possibly a widow, may have lived here with her 
mother Lois (<scripRef passage="2Ti 1:5" id="xv-p10.2" parsed="|2Tim|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.5">2Ti 1:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xv-p11">14:11 <b>Lifted up their voice</b> [<i>epēran tēn phōnēn autōn</i>]. 
First 
aorist active of [<i>epairō</i>]. In their excitement they elevated 
their voices. <b>In the speech of Lycaonia</b> [<i>Lukaonisti</i>]. Adverb 
from verb [<i>lukaonizō</i>], to use the language of Lycaonia found here 
alone, but formed regularly like [<i>Ebraisti</i>] (<scripRef passage="Joh 5:2" id="xv-p11.1" parsed="|John|5|2|0|0" osisRef="Bible:John.5.2">Joh 5:2</scripRef>), [<i>Hellēnisti</i>] (<scripRef passage="Ac 21:37" id="xv-p11.2" parsed="|Acts|21|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.37">Ac 21:37</scripRef>), [<i>Rōmaisti</i>] (<scripRef passage="Joh 19:20" id="xv-p11.3" parsed="|John|19|20|0|0" osisRef="Bible:John.19.20">Joh 19:20</scripRef>). 
Paul was 
speaking in Greek, of course, but the excitement of the crowd 
over the miracle made them cry out in their native tongue which 
Paul and Barnabas did not understand. Hence it was not till 
preparations for offering sacrifice to them had begun that Paul 
understood the new role in which he and Barnabas were held. <b>In 
the likeness of men</b> [<i>homoiōthentes anthrōpois</i>]. First aorist 
passive participle of [<i>homoiō</i>], to liken, with the associative 
instrumental case. In this primitive state the people hold to the 
old Graeco-Roman mythology. The story of Baucis and Philemon 
tells how Jupiter (Zeus) and Mercury (Hermes) visited 
in human 
form the neighbouring region of Phrygia (Ovid, <i>Meta</i>. VIII. 
626). Jupiter (Zeus) had a temple in Lystra.</p>

<p class="normal" id="xv-p12">14:12 <b>They called</b> [<i>ekaloun</i>]. Inchoative imperfect began 
to 
call. <b>Barnabas, Jupiter</b> [<i>ton Barnaban Dia</i>]. Because Barnabas 
was the older and the more imposing in appearance. Paul admits 
that he was not impressive in looks (<scripRef passage="2Co 10:10" id="xv-p12.1" parsed="|2Cor|10|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.10">2Co 10:10</scripRef>). <b>And Paul, 
Mercury</b> [<i>ton de Paulon Hermēn</i>]. Mercury [<i>Hermēs</i>] 
was the 
messenger of the gods, and the spokesman of Zeus. [<i>Hermēs</i>] was of 
beautiful appearance and eloquent in speech, the inventor of 
speech in legend. Our word hermeneutics or science of 
interpretation comes from this word (<scripRef passage="Heb 7:2" id="xv-p12.2" parsed="|Heb|7|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.7.2">Heb 7:2</scripRef>; <scripRef passage="Joh 1:38" id="xv-p12.3" parsed="|John|1|38|0|0" osisRef="Bible:John.1.38">Joh 1:38</scripRef>). 
<b>Because he was the chief speaker</b> [<i>epeidē autos ēn ho 
hēgoumenos tou logou</i>]. Paul was clearly “the leader of the 
talk.” So it seemed a clear case to the natives. If preachers 
always knew what people really think of them! Whether Paul was 
alluding to his experience in Lystra or not in <scripRef passage="Ga 4:14" id="xv-p12.4" parsed="|Gal|4|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.14">Ga 4:14</scripRef>, 
certainly they did receive him as an angel of God, as if 
“Mercury” in reality.</p>

<p class="normal" id="xv-p13">14:13 <b>Whose temple was before the city</b> [<i>tou ontos pro tēs 
pōleōs</i>]. The god (Zeus) is identified with his temple. He 
had a 
statue and temple there. <b>Oxen and garlands</b> [<i>taurous kai 
stemmata</i>]. Probably garlands to put on the oxen before they were 
slain. It was common to sacrifice bullocks to Jupiter and 
Mercury. <b>Would have done sacrifice</b> [<i>ēthelen thuein</i>]. 
Imperfect indicative, wanted to offer sacrifice. He was planning 
to do it, and his purpose now became plain to Paul and Barnabas.</p>

<p class="normal" id="xv-p14">14:14 <b>Having heard</b> [<i>akousantes</i>]. Such elaborate preparation 
“with the multitudes” [<i>sun tois ochlois</i>] spread rumours and 
some who spoke Greek told Paul and Barnabas. It is possible that 
the priest of Jupiter may have sent a formal request that the 
visiting “gods” might come out to the statue by the temple gates 
to make it a grand occasion. They rent their garments 
[<i>diarrēxantes</i>]. First aorist active participle from [<i>diarrēgnumi</i>], old verb to rend in two. Like the high priest in 
<scripRef passage="Mt 26:65" id="xv-p14.1" parsed="|Matt|26|65|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.65">Mt 26:65</scripRef> as if an act of sacrilege was about to be committed. 
It was strange conduct for the supposed gods! <b>Sprang forth</b> 
[<i>exepēdēsan</i>]. First aorist (ingressive) active indicative 
of [<i>ekpēdaō</i>] (note [<i>ek</i>], old verb, here only in the N.T. It was all 
a sign of grief and horror with loud outcries [<i>krazontes</i>].</p>

<p class="normal" id="xv-p15">14:15 <b>Sirs</b> [<i>andres</i>]. Literally, Men. Abrupt, but courteous. 
<b>We also are men of like passions with you</b> [<i>kai hēmeis 
homoiopatheis esmen humin anthrōpoi</i>]. Old adjective from [<i>homoios</i>] (like) and [<i>paschō</i>], to experience. In the N.T. only 
here and <scripRef passage="Jas 5:17" id="xv-p15.1" parsed="|Jas|5|17|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.17">Jas 5:17</scripRef>. It means “of like nature” more exactly and 
affected by like sensations, not “gods” at all. Their conduct was 
more serious than the obeisance of Cornelius to Peter 
(<scripRef passage="Acts 20:25" id="xv-p15.2" parsed="|Acts|20|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.25">10:25f.</scripRef>). [<i>Humin</i>] is associative instrumental case. <b>And 
bring 
you good tidings</b> [<i>euaggelizomenoi</i>]. No “and” in the Greek, 
just the present middle participle, “gospelizing you.” They are 
not gods, but evangelists. Here we have Paul’s message to a pagan 
audience without the Jewish environment and he makes the same 
line of argument seen in <scripRef passage="Ac 17:21-32" id="xv-p15.3" parsed="|Acts|17|21|17|32" osisRef="Bible:Acts.17.21-Acts.17.32">Ac 17:21-32</scripRef>; <scripRef passage="Ro 1:18-23" id="xv-p15.4" parsed="|Rom|1|18|1|23" osisRef="Bible:Rom.1.18-Rom.1.23">Ro 1:18-23</scripRef>. At Antioch in 
Pisidia we saw Paul’s line of approach to Jews and proselytes 
(<scripRef passage="Ac 13:16-41" id="xv-p15.5" parsed="|Acts|13|16|13|41" osisRef="Bible:Acts.13.16-Acts.13.41">Ac 13:16-41</scripRef>). <b>That ye should turn from these vain things</b> 
[<i>apo toutōn tōn mataiōn epistrephein</i>]. He boldly calls the 
worship of Jupiter and Mercury and all idols “vain” or empty 
things, pointing to the statues and the temple. <b>Unto the living 
God</b> [<i>epi theon zōnta</i>]. They must go the whole way. Our God 
is 
a live God, not a dead statue. Paul is fond of this phrase (<scripRef passage="2Co 6:16" id="xv-p15.6" parsed="|2Cor|6|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.16">2Co 
6:16</scripRef>; <scripRef passage="Ro 9:26" id="xv-p15.7" parsed="|Rom|9|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.26">Ro 9:26</scripRef>). <b>Who made</b> [<i>hos epoiēsen</i>]. The one 
God is 
alive and is the Creator of the Universe just as Paul will argue 
in Athens (<scripRef passage="Ac 17:24" id="xv-p15.8" parsed="|Acts|17|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.24">Ac 17:24</scripRef>). Paul here quotes <scripRef passage="Ps 146:6" id="xv-p15.9" parsed="|Ps|146|6|0|0" osisRef="Bible:Ps.146.6">Ps 146:6</scripRef> and has <scripRef passage="Ge 1:1" id="xv-p15.10" parsed="|Gen|1|1|0|0" osisRef="Bible:Gen.1.1">Ge 
1:1</scripRef> in mind. See also <scripRef passage="1Th 1:9" id="xv-p15.11" parsed="|1Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.9">1Th 1:9</scripRef> where a new allegiance is also 
claimed as here.</p>

<p class="normal" id="xv-p16">14:16 <b>In the generations gone by</b> [<i>en tais parōichēmenais 
geneais</i>]. Perfect middle participle from [<i>paroichomai</i>], to go 
by, old verb, here alone in the N.T. <b>Suffered</b> [<i>eiasen</i>]. 
Constative aorist active indicative of [<i>eaō</i>] (note syllabic 
augment). Paul here touches God in history as he did just before 
in creation. God’s hand is on the history of all the nations 
(Gentile and Jew), only with the Gentiles he withdrew the 
restraints of his grace in large measure (<scripRef passage="Ac 17:30" id="xv-p16.1" parsed="|Acts|17|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.30">Ac 17:30</scripRef>; <scripRef passage="Ro 1:24,26,28" id="xv-p16.2" parsed="|Rom|1|24|0|0;|Rom|1|26|0|0;|Rom|1|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.24 Bible:Rom.1.26 Bible:Rom.1.28">Ro 
1:24,26,28</scripRef>), judgment enough for their sins. <b>To walk in their 
ways</b> [<i>poreuesthai tais hodois autōn</i>]. Present middle 
infinitive, to go on walking, with locative case without [<i>en</i>]. 
This philosophy of history does not mean that God was ignorant or 
unconcerned. He was biding his time in patience.</p>

<p class="normal" id="xv-p17">14:17 <b>And yet</b> [<i>kaitoi</i>]. Old Greek compound particle [<i>kai 
toi</i>]. In the N.T. twice only, once with finite verb as here, 
once with the participle (<scripRef passage="Heb 4:3" id="xv-p17.1" parsed="|Heb|4|3|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.3">Heb 4:3</scripRef>). <b>Without witness</b> 
[<i>amarturon</i>]. Old adjective [<i>a</i>] privative and [<i>martus</i>], 
witness), only here in the N.T. <b>Left</b> [<i>aphēken</i>]. 
First aorist 
active [<i>k</i>] aorist indicative of [<i>aphiēmi</i>]. <b>In that he did 
good</b> [<i>agathourgōn</i>]. Present active causal participle of [<i>agathourgeō</i>], late and rare verb (also [<i>agathoergeō</i>] <scripRef passage="1Ti 6:18" id="xv-p17.2" parsed="|1Tim|6|18|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.18">1Ti 
6:18</scripRef>), reading of the oldest MSS. here for [<i>agathopoieō</i>], to do 
good. Note two other causal participles here parallel with [<i>agathourgōn</i>], viz., [<i>didous</i>] (“giving you”) 
present active of [<i>didōmi, empiplōn</i>] (“filling”) present active of [<i>empimplaō</i>] 
(late form of [<i>empimplēmi</i>]. This witness to God (his doing 
good, 
giving rains and fruitful seasons, filling your hearts with food 
and gladness) they could receive without the help of the Old 
Testament revelation (<scripRef passage="Ro 1:20" id="xv-p17.3" parsed="|Rom|1|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.20">Ro 1:20</scripRef>). Zeus was regarded as the god 
of 
rain (Jupiter Pluvius) and Paul claims the rain and the fruitful 
[<i>karpophorous, karpos</i>], and [<i>pherō</i>], fruit bearing, old word, 
here alone in N.T.) seasons as coming from God. Lycaonia was 
often dry and it would be an appropriate item. “Mercury, as the 
God of merchandise, was also the dispenser of food” (Vincent). 
Paul does not talk about laws of nature as if they governed 
themselves, but he sees the living God “behind the drama of the 
physical world” (Furneaux). These simple country people could 
grasp his ideas as he claims everything for the one true God. 
<b>Gladness</b> [<i>euphrosunēs</i>]. Old word from [<i>euphrōn</i>] [<i>eu</i>] 
and [<i>phrēn</i>], good cheer. In the N.T. only <scripRef passage="Ac 2:28" id="xv-p17.4" parsed="|Acts|2|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.28">Ac 2:28</scripRef> and here. 
Cheerfulness should be our normal attitude when we consider God’s 
goodness. Paul does not here mention Christ because he had the 
single definite purpose to dissuade them from worshipping 
Barnabas and himself.</p>

<p class="normal" id="xv-p18">14:18 <b>Scarce</b> [<i>molis</i>]. Adverb in same sense as old [<i>mogis</i>], 
from [<i>molos</i>], toil. <b>Restrained</b> [<i>katepausan</i>]. Effective 
first 
aorist active indicative of [<i>katapauō</i>], old verb in causative 
sense to make abstain from. <b>From doing sacrifice unto them</b> 
[<i>tou mē thuein autois</i>]. Ablative case of the articular 
infinitive with redundant negative after [<i>katepausan</i>], regular 
Greek idiom (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1094, 1171). It had been a 
harrowing and well-nigh a horrible ordeal, but finally Paul had 
won. If only nobody else had interposed!</p>

<p class="normal" id="xv-p19">14:19 <b>But there came thither Jews from Antioch and Iconium</b> 
[<i>Epēlthan de apo Antiocheias kai Ikoniou Ioudaioi</i>]. Came to or 
upon them, [<i>epēlthan</i>], second aorist (ingressive) indicative of [<i>eperchomai</i>]. Whether news of the miracle had reached those 
cities we do not know. These may have been travelling grain 
merchants. At any rate there was an interval in which Paul and 
Barnabas won some disciples (<scripRef passage="Acts 14:22" id="xv-p19.1" parsed="|Acts|14|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.22">verse 22</scripRef>). There would be a 
natural reaction, even revulsion, in the minds of many who had 
come so near to worshipping Paul and Barnabas. The pendulum 
swings easily from one extreme to the other. The hostile Jews 
from Antioch and Iconium may even have followed Paul and Barnabas 
along the fine Roman road on purpose to keep them on the run. 
They had driven them out of Antioch and out of Iconium and now 
appear at Lystra at an opportune moment for their work. <b>Having 
persuaded the multitudes</b> [<i>peisantes tous ochlous</i>]. First 
aorist (effective) active participle of [<i>peithō</i>]. They had 
complete success with many and struck at the psychological 
moment. <b>They stoned Paul</b> [<i>lithasantes ton Paulon</i>]. First 
aorist active participle of [<i>lithazō</i>], late verb from [<i>lithos</i>] 
for throwing stones (used by Paul referring to this one incident 
when alone he was stoned, <scripRef passage="2Co 11:25" id="xv-p19.2" parsed="|2Cor|11|25|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.25">2Co 11:25</scripRef>). The wounds inflicted may 
have left some of the scars [<i>stigmata</i>] mentioned in <scripRef passage="Ga 6:17" id="xv-p19.3" parsed="|Gal|6|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.17">Ga 6:17</scripRef>. 
They stoned Paul as the chief speaker (Mercury) and passed by 
Barnabas (Jupiter). It was a Jewish mode of punishment as against 
Stephen and these Jews knew that Paul was the man that they had 
to deal with. Hackett notes that the Jews with two exceptions 
incited the persecutions which Paul endured. The exceptions were 
in Philippi (<scripRef passage="Acts 16:16-40" id="xv-p19.4" parsed="|Acts|16|16|16|40" osisRef="Bible:Acts.16.16-Acts.16.40">16:16-40</scripRef>) and Ephesus (<scripRef passage="Acts 19:23-41" id="xv-p19.5" parsed="|Acts|19|23|19|41" osisRef="Bible:Acts.19.23-Acts.19.41">19:23-41</scripRef>).
<b>Dragged him 
out of the city</b> [<i>esuron exō tēs poleōs</i>]. They hurled Stephen 
outside of the city before stoning him [<i>7:58</i>]. It was a hurried 
and irregular proceeding, but they were dragging (imperfect 
active of [<i>surō</i>], old verb) Paul out now. <b>Supposing that he were 
dead</b> [<i>nomizontes auton tethnēkenai</i>]. Present active participle 
with infinitive (second perfect active of [<i>thnēskō</i>] in indirect 
discourse with accusative of general reference. The Jews are 
jubilant this time with memories of Paul’s escape at Antioch and 
Iconium. The pagan mob feel that they have settled accounts for 
their narrow escape from worshipping two Jewish renegade 
preachers. It was a good day’s work for them all. Luke does not 
say that Paul was actually dead.</p>

<p class="normal" id="xv-p20">14:20 <b>Stood round about him</b> [<i>kuklōsantōn auton</i>]. Genitive 
absolute with first aorist active participle of [<i>kukloō</i>], old 
verb from [<i>kuklos</i>] (circle, cycle) to make a circle round, to 
encircle. The would-be murderers left and a group of disciples 
gathered round to see if Paul was dead or alive and, if dead, to 
bury him. In that group Timothy may very well have been along 
with Eunice and Barnabas. Timothy, a lad of about fifteen, would 
not soon forget that solemn scene (<scripRef passage="2Ti 3:11" id="xv-p20.1" parsed="|2Tim|3|11|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.11">2Ti 3:11</scripRef>). But Paul suddenly 
(apparently a miraculous recovery) rose up [<i>anastas</i>] 
and 
entered the city to the surprise and joy of the disciples who 
were willing to brave persecution with Paul. <b>With Barnabas</b> 
[<i>sun tōi Barnabāi</i>]. With the assistance of Barnabas. It was 
plainly unwise to continue in Lystra so that they set out on the 
next day [<i>tēi epaurion</i>], ten times in Acts), shaken and bruised 
as Paul was. Derbe was some forty miles distant, near the pass to 
the Cilician Gates.</p>

<p class="normal" id="xv-p21">14:21 <b>When they had preached the gospel to that city</b> 
[<i>euaggelisamenoi tēn polin ekeinēn</i>]. Having evangelized (first 
aorist middle participle) that city, a smaller city and 
apparently with no trouble from the Jews. <b>Had made many 
disciples</b> [<i>mathēteusantes hikanous</i>]. First aorist active 
participle of [<i>mathēteuō</i>] from [<i>mathētēs</i>], a learner or disciple. 
Late verb in Plutarch, to be a disciple (<scripRef passage="Mt 27:57" id="xv-p21.1" parsed="|Matt|27|57|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.57">Mt 27:57</scripRef> like <scripRef passage="Joh 19:38" id="xv-p21.2" parsed="|John|19|38|0|0" osisRef="Bible:John.19.38">Joh 
19:38</scripRef>) and then to disciple (old English, Spenser), to make a 
disciple as in <scripRef passage="Mt 28:19" id="xv-p21.3" parsed="|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.19">Mt 28:19</scripRef> and here. Paul and Barnabas were 
literally here obeying the command of Jesus in discipling people 
in this heathen city. <b>They returned to Lystra and to Iconium, 
and to Antioch</b> [<i>hupestrepsan eis tēn Lustran kai eis Ikonion 
kai eis Antiocheian</i>]. Derbe was the frontier city of the Roman 
empire. The quickest way to return to Antioch in Syria would have 
been by the Cilician Gates or by the pass over Mt. Taurus by 
which Paul and Silas will come to Derbe in the second tour (<scripRef passage="Ac 15:41-16:1" id="xv-p21.4" parsed="|Acts|15|41|16|1" osisRef="Bible:Acts.15.41-Acts.16.1">Ac 
15:41-16:1</scripRef>), but difficult to travel in winter. But it was 
necessary to revisit the churches in Lystra, Iconium, Antioch in 
Pisidia and to see that they were able to withstand persecution. 
Paul was a Roman citizen though he had not made use of this 
privilege as yet for his own protection. Against mob violence it 
would count for little, but he did not hesitate. Paul had been 
stoned in Lystra, threatened in Iconium, expelled in Antioch. He 
shows his wisdom in conserving his work.</p>

<p class="normal" id="xv-p22">14:22 <b>Confirming</b> [<i>epistērizontes</i>]. Late verb (in 
LXX), in 
N.T. only in <scripRef passage="Ac 14:22; 15:32, 41" id="xv-p22.1" parsed="|Acts|14|22|0|0;|Acts|15|32|0|0;|Acts|15|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.22 Bible:Acts.15.32 Bible:Acts.15.41">Ac 14:22; 15:32, 41</scripRef>, to make more firm, to give 
additional [<i>epi</i>] strength. Each time in Acts the word is used 
concerning these churches. <b>To continue in the faith</b> [<i>emmenein 
tēi pistei</i>]. To remain in with locative, old verb. It is 
possible that [<i>pistis</i>] here has the notion of creed as Paul uses 
it later (<scripRef passage="Col 1:23" id="xv-p22.2" parsed="|Col|1|23|0|0" osisRef="Bible:Col.1.23">Col 1:23</scripRef> with [<i>epimenō</i>]; <scripRef passage="1Ti 5:8" id="xv-p22.3" parsed="|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.8">1Ti 5:8</scripRef>). It seems to be 
here more than trust or belief. These recent converts from 
heathenism were ill-informed, were persecuted, had broken family 
and social ties, greatly needed encouragement if they were to 
hold out. <b>We must</b> [<i>dei hēmās</i>]. It does not follow from 
this 
use of “we” that Luke was present, since it is a general 
proposition applying to all Christians at all times (<scripRef passage="2Ti 3:12" id="xv-p22.4" parsed="|2Tim|3|12|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.12">2Ti 3:12</scripRef>). 
Luke, of course, approved this principle. Knowling asks why 
Timothy may not have told Luke about Paul’s work. It all sounds 
like quotation of Paul’s very language. Note the change of 
construction here after [<i>parakalountes</i>] (infinitive of indirect 
command, [<i>emmenein</i>], but [<i>hoti dei</i>], indirect assertion). They 
needed the right understanding of persecution as we all do. Paul 
frankly warned these new converts in this heathen environment of 
the many tribulations through which they must enter the Kingdom 
of God (the culmination at last) as he did at Ephesus (<scripRef passage="Ac 20:20" id="xv-p22.5" parsed="|Acts|20|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.20">Ac 
20:20</scripRef>) and as Jesus had done (<scripRef passage="Joh 16:33" id="xv-p22.6" parsed="|John|16|33|0|0" osisRef="Bible:John.16.33">Joh 16:33</scripRef>). These saints 
were already converted.</p>

<p class="normal" id="xv-p23">14:23 <b>And when they had appointed for them elders in every 
church</b> [<i>cheirotonēsantes de autois kat’ ekklēsian 
presbuterous</i>]. They needed also some form of organization, 
though already churches. Note distributive use of [<i>kata</i>] with [<i>ekklēsian</i>] (<scripRef passage="Acts 2:46" id="xv-p23.1" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">2:46</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 5:42" id="xv-p23.2" parsed="|Acts|5|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.42">5:42</scripRef>; 
<scripRef passage="Tit 1:5" id="xv-p23.3" parsed="|Titus|1|5|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.5">Tit 1:5</scripRef>). [<i>Cheirotoneō</i>] (from [<i>cheirotonos</i>], extending the hand, [<i>cheir</i>], hand, and [<i>teinō</i>], to 
stretch) is an old verb that originally meant to vote by show of 
the hands, finally to appoint with the approval of an assembly 
that chooses as in <scripRef passage="2Co 8:19" id="xv-p23.4" parsed="|2Cor|8|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.19">2Co 8:19</scripRef>, and then to appoint without regard 
to choice as in Josephus (<i>Ant</i>. XIII. 2, 2) of the appointment 
of Jonathan as high priest by Alexander. So in <scripRef passage="Ac 10:41" id="xv-p23.5" parsed="|Acts|10|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.41">Ac 10:41</scripRef> the 
compound [<i>procheiratoneō</i>] is used of witnesses appointed by God. 
But the seven (deacons) were first selected by the Jerusalem 
church and then appointed [<i>katastēsomen</i>] by the apostles. That 
is probably the plan contemplated by Paul in his directions to 
Titus (<scripRef passage="Tit 1:5" id="xv-p23.6" parsed="|Titus|1|5|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.5">Tit 1:5</scripRef>) about the choice of elders. It is most likely 
that this plan was the one pursued by Paul and Barnabas with 
these churches. They selected the elders in each instance and 
Paul and Barnabas “ordained” them as we say, though the word [<i>cheirotoneō</i>] does not mean that. “Elders” were mentioned first 
in <scripRef passage="Acts 11:30" id="xv-p23.7" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">11:30</scripRef>. Later Paul will give the requirements expected in 
these “elders” or “bishops” (<scripRef passage="Php 1:1" id="xv-p23.8" parsed="|Phil|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.1">Php 1:1</scripRef>) as in <scripRef passage="1Ti 3:1-7" id="xv-p23.9" parsed="|1Tim|3|1|3|7" osisRef="Bible:1Tim.3.1-1Tim.3.7">1Ti 3:1-7</scripRef>; <scripRef passage="Tit 1:5-9" id="xv-p23.10" parsed="|Titus|1|5|1|9" osisRef="Bible:Titus.1.5-Titus.1.9">Tit 
1:5-9</scripRef>. It is fairly certain that these elders were chosen to 
correspond in a general way with the elders in the Jewish 
synagogue after which the local church was largely copied as to 
organization and worship. Paul, like Jesus, constantly worshipped 
and spoke in the synagogues. Already it is plain, as at Antioch 
in Syria (<scripRef passage="Acts 11:26" id="xv-p23.11" parsed="|Acts|11|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.26">11:26</scripRef>), that the Christians can no longer count on 
the use of the Jewish synagogue. They must have an organization 
of their own. The use of the plural here implies what was true at 
Philippi (<scripRef passage="Php 1:1" id="xv-p23.12" parsed="|Phil|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.1">Php 1:1</scripRef>) and Ephesus (<scripRef passage="Ac 20:17" id="xv-p23.13" parsed="|Acts|20|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.17">Ac 20:17</scripRef>, <scripRef passage="Ac 20:28" id="xv-p23.14" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">28</scripRef>) 
that each church 
(one in each city) “had its college of elders” (Hackett) 
as in 
Jerusalem (<scripRef passage="Acts 21:18" id="xv-p23.15" parsed="|Acts|21|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.18">21:18</scripRef>). Elder [<i>presbuteros</i>] was 
the Jewish name 
and bishop [<i>episkopos</i>] the Greek name for the same office. 
“Those who are called elders in speaking of Jewish communities 
are called bishops in speaking of Gentile communities” (Hackett). 
Hovey rightly holds against Hackett that teaching was a normal 
function of these elders, pastors or bishops as they were 
variously called (<scripRef passage="1Ti 3:2" id="xv-p23.16" parsed="|1Tim|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.2">1Ti 3:2</scripRef>; <scripRef passage="Tit 1:9" id="xv-p23.17" parsed="|Titus|1|9|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.9">Tit 1:9</scripRef>; <scripRef passage="1Co 12:28" id="xv-p23.18" parsed="|1Cor|12|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.28">1Co 12:28</scripRef>, <scripRef passage="1Co 12:30" id="xv-p23.19" parsed="|1Cor|12|30|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.30">30</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:11" id="xv-p23.20" parsed="|Eph|4|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.11">Eph 4:11</scripRef>). 
<b>Had prayed with fasting</b> [<i>proseuxamenoi meta nēsteiōn</i>]. 
It was 
a serious matter, this formal setting apart of these “elders” in 
the churches. So it was done in a public meeting with prayer and 
fasting as when Paul and Barnabas were sent forth from Antioch in 
Syria (<scripRef passage="Acts 13:3" id="xv-p23.21" parsed="|Acts|13|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.3">13:3</scripRef>) on this mission tour. <b>They commended them 
to the 
Lord</b> [<i>parethento autous tōi kuriōi</i>]. Second aorist middle 
indicative of [<i>paratithēmi</i>]. Old and solemn word, to entrust, to 
deposit as in a bank (<scripRef passage="1Ti 1:18" id="xv-p23.22" parsed="|1Tim|1|18|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.18">1Ti 1:18</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 2:2" id="xv-p23.23" parsed="|2Tim|2|2|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.2">2Ti 2:2</scripRef>). Cf. [<i>parathēkē</i>] in <scripRef passage="1Ti 6:20" id="xv-p23.24" parsed="|1Tim|6|20|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.20">1Ti 6:20</scripRef>; 
<scripRef passage="2Ti 1:12" id="xv-p23.25" parsed="|2Tim|1|12|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.12">2Ti 1:12</scripRef>, <scripRef passage="2Ti 1:14" id="xv-p23.26" parsed="|2Tim|1|14|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.14">14</scripRef>. It was all that they could now do, to 
commit them to the Lord Jesus. Jesus used this word on the cross 
(<scripRef passage="Lu 22:32" id="xv-p23.27" parsed="|Luke|22|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.32">Lu 22:32</scripRef>). <b>On whom they had believed</b> [<i>eis 
hon 
pepisteukeisan</i>]. Past perfect indicative (without augment) 
of [<i>pisteuō</i>]. They had “trusted” in Jesus (<scripRef passage="2Ti 1:12" id="xv-p23.28" parsed="|2Tim|1|12|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.12">2Ti 1:12</scripRef>) and Paul 
now 
“entrusts” them to him with confidence. It was a solemn and 
serious occasion in each instance as it always is to set apart 
men for the ministry. These men may not have been ideal men for 
this service, but they were the only ones available and they were 
chosen from the actual membership in each instance, men who knew 
local conditions and problems.</p>

<p class="normal" id="xv-p24">14:24 <b>When they had spoken the word in Perga</b> [<i>lalēsantes en 
Pergēi ton logon</i>]. Now they stopped and preached in Perga which 
they had apparently not done before (see <scripRef passage="Acts 13:13" id="xv-p24.1" parsed="|Acts|13|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.13">13:13f.</scripRef>). After 
leaving Antioch they passed on through Pisidia, as if Antioch was 
not strictly in Pisidia (see on <scripRef passage="Acts 13:14" id="xv-p24.2" parsed="|Acts|13|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.14">13:14</scripRef>) and into Pamphylia. They 
crossed from Perga to Attaleia, the port of Perga, sixteen miles 
down the Cestus, and capital of Pamphylia, to find a ship for 
Antioch in Syria. It is now called Adala and for long was the 
chief harbour of the south coast of Asia Minor. We do not know 
why they did not revisit Cyprus, perhaps because no permanent 
Gentile churches were founded there.</p>

<p class="normal" id="xv-p25">14:26 <b>They sailed away to Antioch</b> [<i>apepleusan eis 
Antiocheian</i>]. Effective aorist active indicative of [<i>apopleō</i>], 
to sail off. They had been gone some eighteen months. <b>They had 
been committed</b> [<i>ēsan paradedomenoi</i>]. Periphrastic past perfect 
passive of [<i>paradidōmi</i>], old and common verb. High and serious 
thoughts filled the hearts of these first returned missionaries 
as they neared home. The grace of God had been with them. They 
had fulfilled [<i>eplērōsan</i>] the work to which they had been set 
apart by the Holy Spirit with the prayers of the Antioch church. 
They now had a wondrous story to tell.</p>

<p class="normal" id="xv-p26">14:27 <b>Gathered the church together</b> [<i>sunagagontes tēn 
ekklēsian</i>]. Second aorist active participle of [<i>sunagō</i>]. It “was 
the first missionary meeting in history” (Furneaux). It was not 
hard to get the church together when the news spread that Paul 
and Barnabas had returned. “The suitability of the Gospel to 
become the religion of the world had not before been put to the 
test” (Furneaux). Doubtless many “wise-acres” had predicted 
failure as they did for William Carey and for Adoniram Judson and 
Luther Rice. <b>Rehearsed</b> [<i>anēggellon</i>]. Imperfect active. 
It was 
a long story for they had many things to tell of God’s dealings 
“with them” [<i>met’ autōn</i>] for God had been “with them” all the 
while as Jesus had said he would be (<scripRef passage="Mt 28:20" id="xv-p26.1" parsed="|Matt|28|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.20">Mt 28:20</scripRef>, [<i>meth’ h–mōn</i>]. 
Paul could recount some of the details given later in <scripRef passage="2Co 11" id="xv-p26.2" parsed="|2Cor|11|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11">2Co 11</scripRef>. 
<b>And how</b> [<i>kai hoti</i>]. Or “and that” in particular, as the 
upshot of it all. <b>He had opened a door of faith unto the 
Gentiles</b> [<i>ēnoixen tois ethnesin thuran pisteōs</i>]. Three times 
in Paul’s Epistles (<scripRef passage="1Co 16:9" id="xv-p26.3" parsed="|1Cor|16|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.9">1Co 16:9</scripRef>; <scripRef passage="2Co 2:12" id="xv-p26.4" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2Co 2:12</scripRef>; <scripRef passage="Col 4:3" id="xv-p26.5" parsed="|Col|4|3|0|0" osisRef="Bible:Col.4.3">Col 4:3</scripRef>) he employed 
the metaphor of “door,” perhaps a reminiscence of the very 
language of Paul here. This work in Galatia gained a large place 
in Paul’s heart (<scripRef passage="Galatians 4:14" id="xv-p26.6" parsed="|Gal|4|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.14">Ga 4:14f.</scripRef>). The Gentiles now, it was plain, 
could enter the kingdom of God (<scripRef passage="Acts 14:22" id="xv-p26.7" parsed="|Acts|14|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.22">verse 22</scripRef>) through the door of 
faith, not by law or by circumcision or by heathen philosophy or 
mythology.</p>

<p class="normal" id="xv-p27">14:28 <b>And they tarried no little time</b> [<i>dietribon de chronon 
ouk oligon</i>]. Imperfect active of [<i>diatribō</i>], old verb to rub 
hard, to consume, with accusative of extent of time. It was a 
happy time of fellowship. The experiment entered upon by the 
church of Antioch was now a pronounced success. It was at the 
direct command of the Holy Spirit, but they had prayed for the 
absent missionaries and rejoiced at their signal success. There 
is no sign of jealousy on the part of Barnabas when Paul returns 
as the chief hero of the expedition. A new corner has been turned 
in the history of Christianity. There is a new centre of 
Christian activity. What will Jerusalem think of the new 
developments at Antioch? Paul and Barnabas made no report to 
Jerusalem.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 15" prev="xv" next="xvii" id="xvi">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 15" id="xvi-p0.1" parsed="|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.15" />
<h2 id="xvi-p0.2">Chapter 15</h2>

<p class="normal" id="xvi-p1">15:1 <b>And certain men came down from Judea</b> [<i>kai tines 
katelthontes apo tēs Ioudaias</i>]. Evidently the party of the 
circumcision in the church in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 11:2" id="xvi-p1.1" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">11:2</scripRef>) had heard of 
the 
spread of the gospel among the Gentiles in Cyprus, Pamphylia, and 
South Galatia (Phrygia, Pisidia, Lycaonia). Possibly John Mark 
after his desertion at Perga (<scripRef passage="Acts 13:13" id="xvi-p1.2" parsed="|Acts|13|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.13">13:13</scripRef>) told of this as one of 
his 
reasons for coming home. At any rate echoes of the jubilation in 
Antioch in Syria would be certain to reach Jerusalem. The 
Judaizers in Jerusalem, who insisted that all the Gentile 
Christians must become Jews also, had acquiesced in the case of 
Cornelius and his group (<scripRef passage="Acts 11:1-18" id="xvi-p1.3" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">11:1-18</scripRef>) after plain proof by Peter 
that it was the Lord’s doing. But they had not agreed to a formal 
campaign to turn the exception into the rule and to make 
Christianity mainly Gentile with a few Jews instead of mainly 
Jewish with a few Gentiles. Since Paul and Barnabas did not come 
up to Jerusalem, the leaders among the Judaizers decided to go 
down to Antioch and attack Paul and Barnabas there. They had 
volunteered to go without church action in Jerusalem for their 
activity is disclaimed by the conference (<scripRef passage="Ac 15:24" id="xvi-p1.4" parsed="|Acts|15|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.24">Ac 15:24</scripRef>). In <scripRef passage="Ga 2:4" id="xvi-p1.5" parsed="|Gal|2|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.4">Ga 
2:4</scripRef> Paul with some heat describes these Judaizers as “false 
brethren, secretly introduced who sneaked in to spy out our 
liberty.” It is reasonably certain that this visit to Jerusalem 
described in <scripRef passage="Ga 2:1-10" id="xvi-p1.6" parsed="|Gal|2|1|2|10" osisRef="Bible:Gal.2.1-Gal.2.10">Ga 2:1-10</scripRef> is the same one as the Jerusalem 
Conference in Acts <scripRef passage="Acts 15:5-29" id="xvi-p1.7" parsed="|Acts|15|5|15|29" osisRef="Bible:Acts.15.5-Acts.15.29">15:5-29</scripRef> in spite of the effort of Ramsay to 
identify it with that in <scripRef passage="Acts 11:29" id="xvi-p1.8" parsed="|Acts|11|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.29">11:29f.</scripRef> Paul in Galatians is not 
giving a list of his visits to Jerusalem. He is showing his 
independence of the twelve apostles and his equality with them. 
He did not see them in <scripRef passage="Acts 11:29" id="xvi-p1.9" parsed="|Acts|11|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.29">11:29f.</scripRef>, but only “the elders.” In <scripRef passage="Ac 15" id="xvi-p1.10" parsed="|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.15">Ac 
15</scripRef> Luke gives the outward narrative of events, in <scripRef passage="Ga 2:1-10" id="xvi-p1.11" parsed="|Gal|2|1|2|10" osisRef="Bible:Gal.2.1-Gal.2.10">Ga 2:1-10</scripRef> 
Paul shows us the private interview with the apostles when they 
agreed on their line of conduct toward the Judaizers. In <scripRef passage="Ga 2:2" id="xvi-p1.12" parsed="|Gal|2|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.2">Ga 2:2</scripRef> 
by the use of “them” [<i>autois</i>] Paul seems to refer to the first 
public meeting in Acts before the private interview that came in 
between <scripRef passage="Acts 15:5-5" id="xvi-p1.13" parsed="|Acts|15|5|15|5" osisRef="Bible:Acts.15.5-Acts.15.5">verses 15:5-6</scripRef>. If we recall the difficulty that Peter 
had on the subject of preaching the gospel to the heathen 
(<scripRef passage="Acts 10:1-11:18" id="xvi-p1.14" parsed="|Acts|10|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.10.1-Acts.11.18">10:1-11:18</scripRef>), we can the better understand the attitude of 
the 
Judaizers. They were men of sincere convictions without a doubt, 
but they were obscurantists and unable and unwilling to receive 
new light from the Lord on a matter that involved their racial 
and social prejudices. They recalled that Jesus himself had been 
circumcised and that he had said to the Syro-Phoenician woman 
that he had come only save to the lost sheep of the house of 
Israel (<scripRef passage="Matthew 15:24" id="xvi-p1.15" parsed="|Matt|15|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.15.24">Mt 15:24ff.</scripRef>). They argued that Christ had not repealed 
circumcision. So one of the great religious controversies of all 
time was begun, that between spiritual religion and ritualistic 
or ceremonial religion. It is with us yet with baptism taking the 
place of circumcision. These self-appointed champions of 
circumcision for Gentile Christians were deeply in earnest. 
<b>Taught the brethren</b> [<i>edidaskon tous adelphous</i>]. Inchoative 
imperfect active, began to teach and kept it up. Their attitude 
was one of supercilious superiority. They probably resented the 
conduct of Barnabas, who, when sent by the Church in Jerusalem to 
investigate the conversion of the Greeks in Antioch (<scripRef passage="Acts 11:20-26" id="xvi-p1.16" parsed="|Acts|11|20|11|26" osisRef="Bible:Acts.11.20-Acts.11.26">11:20-26</scripRef>), 
did not return and report till a strong church had been 
established there with the help of Saul and only then with a big 
collection to confuse the issue. Paul and Barnabas were on hand, 
but the Judaizers persisted in their efforts to force their views 
on the church in Antioch. It was a crisis. <b>Except ye be 
circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved</b> [<i>ean 
me peritmēthēte tōi ethei Mōuseōs, ou dunasthe sōthēnai</i>]. There 
was the dictum of the Judaizers to the Gentiles. Paul and 
Barnabas had been circumcised. This is probably the precise 
language employed, for they spoke in Greek to these Greeks. It is 
a condition of the third class (undetermined, but with prospect 
of being determined, [<i>ean</i>] plus the first aorist passive 
subjunctive of [<i>peritemnō</i>]. There was thus hope held out for 
them, but only on condition that they be circumcised. The issue 
was sharply drawn. The associative instrumental case [<i>tōi 
ethei</i>] is customary. “Saved” [<i>sōthēnai</i>] here is the Messianic 
salvation. This doctrine denied the efficacy of the work of 
Christ.</p>

<p class="normal" id="xvi-p2">15:2 <b>When Paul and Barnabas had no small dissension and 
questioning with them</b> [<i>Genomenēs staseōs kai zētēseōs ouk 
oligēs tōi Paulōi kai Barnabāi pros autous</i>]. Genitive absolute 
of second aorist middle participle of [<i>ginomai</i>], genitive 
singular agreeing with first substantive [<i>staseōs</i>]. Literally, 
“No little (litotes for much) strife and questioning coming to 
Paul and Barnabas (dative case) with them “ [<i>pros autous</i>], 
face 
to face with them). Paul and Barnabas were not willing to see 
this Gentile church brow-beaten and treated as heretics by these 
self-appointed regulators of Christian orthodoxy from Jerusalem. 
The work had developed under the leadership of Paul and Barnabas 
and they accepted full responsibility for it and stoutly resisted 
these Judaizers to the point of sedition (riot, outbreak in <scripRef passage="Lu 23:25" id="xvi-p2.1" parsed="|Luke|23|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.25">Lu 
23:25</scripRef>; <scripRef passage="Ac 19:40" id="xvi-p2.2" parsed="|Acts|19|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.40">Ac 19:40</scripRef>) as in <scripRef passage="Acts 23:7" id="xvi-p2.3" parsed="|Acts|23|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.7">23:7</scripRef>. There is no evidence that the 
Judaizers had any supporters in the Antioch church so that they 
failed utterly to make any impression. Probably these Judaizers 
compelled Paul to think through afresh his whole gospel of grace 
and so they did Paul and the world a real service. If the Jews 
like Paul had to believe, it was plain that there was no virtue 
in circumcision (<scripRef passage="Ga 2:15-21" id="xvi-p2.4" parsed="|Gal|2|15|2|21" osisRef="Bible:Gal.2.15-Gal.2.21">Ga 2:15-21</scripRef>). It is not true that the early 
Christians had no disagreements. They had selfish avarice with 
Ananias and Sapphira, murmuring over the gifts to the widows, 
simony in the case of Simon Magus, violent objection to work in 
Caesarea, and now open strife over a great doctrine (grace vs. 
legalism). <b>The brethren appointed</b> [<i>etaxan</i>]. “The 
brethren” 
can be supplied from <scripRef passage="Acts 15:1" id="xvi-p2.5" parsed="|Acts|15|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.1">verse 1</scripRef> and means the church in Antioch. 
The church clearly saw that the way to remove this deadlock 
between the Judaizers and Paul and Barnabas was to consult the 
church in Jerusalem to which the Judaizers belonged. Paul and 
Barnabas had won in Antioch. If they can win in Jerusalem, that 
will settle the matter. The Judaizers will be answered in their 
own church for which they are presuming to speak. The verb [<i>etaxan</i>] [<i>tassō</i>], to arrange) suggests a formal appointment by 
the church in regular assembly. Paul (<scripRef passage="Ga 2:2" id="xvi-p2.6" parsed="|Gal|2|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.2">Ga 2:2</scripRef>) says that he 
went 
up by revelation [<i>kat’ apokalupsin</i>], but surely that is not 
contradictory to the action of the church. <b>Certain others of 
them</b> [<i>tinas allous</i>]. Certainly Titus (<scripRef passage="Ga 2:1" id="xvi-p2.7" parsed="|Gal|2|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.1">Ga 2:1</scripRef>, <scripRef passage="Ga 2:3" id="xvi-p2.8" parsed="|Gal|2|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.3">3</scripRef>), 
a Greek and 
probably a brother of Luke who is not mentioned in Acts. Rackham 
thinks that Luke was in the number. <b>The apostles and elders</b> 
[<i>tous apostolous kai presbuterous</i>]. Note one article for both 
(cf. “the apostles and the brethren” in <scripRef passage="Acts 11:1" id="xvi-p2.9" parsed="|Acts|11|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.1">11:1</scripRef>). “Elders” now 
(<scripRef passage="Acts 11:30" id="xvi-p2.10" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">11:30</scripRef>) in full force. The apostles have evidently returned 
now 
to the city after the death of Herod Agrippa I stopped the 
persecution.</p>

<p class="normal" id="xvi-p3">15:3 <b>They therefore</b> [<i>hoi men oun</i>]. Luke’s favourite method 
of 
resumptive narrative as we have seen (<scripRef passage="Acts 11:19" id="xvi-p3.1" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>, etc.), 
demonstrative [<i>hoi</i>] with [<i>men</i>] (indeed) and [<i>oun</i>] (therefore). 
<b>Being brought on their way by the church</b> [<i>propemphthentes hupo 
tēs ekklēsias</i>]. First aorist passive participle of [<i>propempō</i>], 
old verb, to send forward under escort as a mark of honour as in <scripRef passage="Acts 20:38" id="xvi-p3.2" parsed="|Acts|20|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.38">20:38</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 21:5" id="xvi-p3.3" parsed="|Acts|21|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.5">21:5</scripRef>; <scripRef passage="3Jo 1:6" id="xvi-p3.4" parsed="|3John|1|6|0|0" osisRef="Bible:3John.1.6">3Jo 1:6</scripRef>. They were given a grand send-off by the 
church in Antioch. <b>Passed through</b> [<i>diērchonto</i>]. Imperfect 
middle describing the triumphal procession through both [<i>te 
kai</i>] Phoenicia and Samaria. <b>The conversion</b> [<i>tēn 
epistrophēn</i>]. The turning. <b>They caused great joy</b> [<i>epoioun 
charan megalēn</i>]. Imperfect active. They were raising a constant 
paean of praise as they proceeded toward Jerusalem. Probably the 
Judaizers had gone on or kept still.</p>

<p class="normal" id="xvi-p4">15:4 <b>Were received</b> [<i>paredechthēsan</i>]. First aorist passive 
indicative of [<i>paradechomai</i>], old verb, to receive, to welcome. 
Here it was a public reception for Paul and Barnabas provided by 
the whole church including the apostles and elders, at which an 
opportunity was given to hear the story of Paul and Barnabas 
about God’s dealings with them among the Gentiles. This first 
public meeting is referred to by Paul in <scripRef passage="Ga 2:2" id="xvi-p4.1" parsed="|Gal|2|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.2">Ga 2:2</scripRef> “I set before 
them [<i>autois</i>] the gospel, etc.”</p>

<p class="normal" id="xvi-p5">15:5 <b>But there rose up</b> [<i>exanestēsan de</i>]. Second aorist 
active 
indicative (intransitive). Note both [<i>ex</i>] and [<i>an</i>]. These men 
rose up out of the crowd at a critical moment. They were 
believers in Christ [<i>pepisteukotes</i>], having believed), but were 
still members of “the sect of the Pharisees” [<i>tēs haireseōs tōn 
Pharisaiōn</i>]. Evidently they still held to the Pharisaic 
narrowness shown in the attack on Peter (<scripRef passage="Acts 11:2" id="xvi-p5.1" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">11:2f.</scripRef>). Note the 
dogmatism of their “must” [<i>dei</i>] after the opposition of Paul 
and Barnabas to their “except” [<i>ean me</i>] at Antioch (<scripRef passage="Acts 15:1" id="xvi-p5.2" parsed="|Acts|15|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.1">15:1</scripRef>). 
They are unconvinced and expected to carry the elders with them. 
Codex Bezae says that they had appealed to the elders (<scripRef passage="Acts 15:2" id="xvi-p5.3" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">15:2</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:5" id="xvi-p5.4" parsed="|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.5">5</scripRef>). 
At any rate they have made the issue in open meeting at the 
height of the jubilation. It is plain from <scripRef passage="Acts 15:6" id="xvi-p5.5" parsed="|Acts|15|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.6">verse 6</scripRef> that this 
meeting was adjourned, for another gathering came together then. 
It is here that the private conference of which Paul speaks in <scripRef passage="Ga 2:1-10" id="xvi-p5.6" parsed="|Gal|2|1|2|10" osisRef="Bible:Gal.2.1-Gal.2.10">Ga 2:1-10</scripRef> took place. It was Paul’s chance to see the leaders 
in Jerusalem (Peter, James, and John) and he won them over to his 
view of Gentile liberty from the Mosaic law so that the next 
public conference (<scripRef passage="Ac 15:6-29" id="xvi-p5.7" parsed="|Acts|15|6|15|29" osisRef="Bible:Acts.15.6-Acts.15.29">Ac 15:6-29</scripRef>) ratified heartily the views 
of 
Paul, Barnabas, Peter, James, and John. It was a diplomatic 
triumph of the first order and saved Christianity from the 
bondage of Jewish ceremonial sacramentalism. So far as we know 
this is the only time that Paul and John met face to face, the 
great spirits in Christian history after Jesus our Lord. It is a 
bit curious to see men saying today that Paul surrendered about 
Titus and had him circumcised for the sake of peace, the very 
opposite of what he says in Galatians, “to whom I yielded, no not 
for an hour.” Titus as a Greek was a red flag to the Judaizers 
and to the compromisers, but Paul stood his ground.</p>

<p class="normal" id="xvi-p6">15:6 <b>Were gathered together</b> [<i>sunēchthēsan</i>]. First aorist 
(effective) passive indicative. The church is not named here as 
in <scripRef passage="Acts 15:4" id="xvi-p6.1" parsed="|Acts|15|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.4">verse 4</scripRef>, but we know from <scripRef passage="Acts 15:12-22" id="xvi-p6.2" parsed="|Acts|15|12|15|22" osisRef="Bible:Acts.15.12-Acts.15.22">verses 12-22</scripRef> that the whole 
church came together this time also along with the apostles and 
elders. <b>Of this matter</b> [<i>peri tou logou toutou</i>]. Same idiom 
in <scripRef passage="Acts 8:21" id="xvi-p6.3" parsed="|Acts|8|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.21">8:21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 19:38" id="xvi-p6.4" parsed="|Acts|19|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.38">19:38</scripRef>. They realized the importance of the issue.</p>

<p class="normal" id="xvi-p7">15:7 <b>When there had been much questioning</b> [<i>pollēs zētēseōs 
genomenēs</i>]. Genitive absolute with second aorist middle 
participle of [<i>ginomai</i>]. Evidently the Judaizers were given full 
opportunity to air all their grievances and objections. They were 
allowed plenty of time and there was no effort to shut off debate 
or to rush anything through the meeting. <b>Peter rose up</b> 
[<i>anastas Petros</i>]. The wonder was that he had waited so long. 
Probably Paul asked him to do so. He was the usual spokesman for 
the apostles and his activities in Jerusalem were well-known. In 
particular his experience at Caesarea (<scripRef passage="Ac 10" id="xvi-p7.1" parsed="|Acts|10|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.10">Ac 10</scripRef>) had caused 
trouble here in Jerusalem from this very same party of the 
circumcism (<scripRef passage="Ac 11:1-18" id="xvi-p7.2" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">Ac 11:1-18</scripRef>). It was fitting that Peter should 
speak. This is the last time that Peter appears in the Acts. <b>A 
good while ago</b> [<i>aph’ hēmerōn archaiōn</i>]. From ancient days. 
The 
adjective [<i>archaios</i>] is from [<i>archē</i>], beginning, and its actual 
age is a matter of relativity. So Mnason (<scripRef passage="Ac 21:16" id="xvi-p7.3" parsed="|Acts|21|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.16">Ac 21:16</scripRef>) is termed 
“an ancient disciple.” It was probably a dozen years since God 
“made choice” [<i>exelexato</i>] to speak by Peter’s mouth to 
Cornelius and the other Gentiles in Caesarea. His point is that 
what Paul and Barnabas have reported is nothing new. The 
Judaizers made objection then as they are doing now.</p>

<p class="normal" id="xvi-p8">15:8 <b>Which knoweth the heart</b> [<i>kardiognōstēs</i>]. Late word 
from [<i>kardia</i>] (heart) and [<i>gnōstēs</i>] (known, [<i>ginōskō</i>]. In 
the N.T. 
only here and <scripRef passage="Acts 1:24" id="xvi-p8.1" parsed="|Acts|1|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.24">1:24</scripRef> which see. <b>Giving them the Holy Spirit</b> 
[<i>dous to pneuma to hagion</i>]. And before their baptism. This was 
the Lord’s doing. They had accepted (<scripRef passage="Acts 11:18" id="xvi-p8.2" parsed="|Acts|11|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.18">11:18</scripRef>) this witness of 
God 
then and it was true now of these other Gentile converts.</p>

<p class="normal" id="xvi-p9">15:9 <b>He made no distinction between us and them</b> [<i>outhen 
diekrinen metaxu hēmōn te kai autōn</i>]. He distinguished nothing 
(first aorist active ind.) between (both [<i>dia</i>] and [<i>metaxu</i>] 
both 
[<i>te kai</i>] us and them. In the matter of faith and conversion God 
treated us Jews as heathen and the heathen as Jews. <b>Cleansing 
their hearts by faith</b> [<i>tēi pistei katharisas tas kardias 
autōn</i>]. Not by works nor by ceremonies. Peter here has a 
thoroughly Pauline and Johannine idea of salvation for all both 
Jew and Greek. Cf. <scripRef passage="Acts 10:15" id="xvi-p9.1" parsed="|Acts|10|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.15">10:15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xvi-p10">15:10 <b>Why tempt ye God?</b> [<i>ti peirazete ton theon;</i>]. By 
implying that God had made a mistake this time, though right 
about Cornelius. It is a home-thrust. They were refusing to 
follow the guidance of God like the Israelites at Massah and 
Meribah (<scripRef passage="Ex 17:7" id="xvi-p10.1" parsed="|Exod|17|7|0|0" osisRef="Bible:Exod.17.7">Ex 17:7</scripRef>; <scripRef passage="De 6:16" id="xvi-p10.2" parsed="|Deut|6|16|0|0" osisRef="Bible:Deut.6.16">De 6:16</scripRef>; <scripRef passage="1Co 10:9" id="xvi-p10.3" parsed="|1Cor|10|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.9">1Co 10:9</scripRef>). <b>That ye should put</b> 
[<i>epitheinai</i>]. Second aorist active infinitive of [<i>epitithēmi</i>], 
epexegetic, explaining the tempting. <b>A yoke upon the neck</b> 
[<i>zugon epi ton trachēlon</i>]. Familiar image of oxen with yokes 
upon the necks. Paul’s very image for the yoke of bondage of the 
Mosaic law in <scripRef passage="Ga 5:1" id="xvi-p10.4" parsed="|Gal|5|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.1">Ga 5:1</scripRef>. It had probably been used in the private 
interview. Cf. the words of Jesus about the Pharisees (<scripRef passage="Mt 23:4" id="xvi-p10.5" parsed="|Matt|23|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.4">Mt 23:4</scripRef>) 
and how easy and light his own yoke is (<scripRef passage="Mt 11:30" id="xvi-p10.6" parsed="|Matt|11|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.30">Mt 11:30</scripRef>). <b>Were 
able 
to bear</b> [<i>ischusamen bastasai</i>]. Neither our fathers nor we had 
strength [<i>ischuō</i>] to carry this yoke which the Judaizers wish 
to put on the necks of the Gentiles. Peter speaks as the 
spiritual emancipator. He had been slow to see the meaning of 
God’s dealings with him at Joppa and Caesarea, but he has seen 
clearly by now. He takes his stand boldly with Paul and Barnabas 
for Gentile freedom.</p>

<p class="normal" id="xvi-p11">15:11 <b>That we shall be saved</b> [<i>sōthēnai</i>]. First aorist passive 
infinitive in indirect discourse after [<i>pisteuomen</i>]. More 
exactly, “We believe that we are saved through the grace of the 
Lord Jesus in like manner as they also.” This thoroughly Pauline 
note shows that whatever hopes the Judaizers had about Peter were 
false. His doctrine of grace is as clear as a bell. He has lifted 
his voice against salvation by ceremony and ritualism. It was a 
great deliverance.</p>

<p class="normal" id="xvi-p12">15:12 <b>Kept silence</b> [<i>esigēsen</i>]. Ingressive first aorist 
active 
of [<i>sigaō</i>], old verb, to hold one’s peace. All the multitude 
became silent after Peter’s speech and because of it. <b>Hearkened</b> 
[<i>ēkouon</i>]. Imperfect active of [<i>akouō</i>], descriptive of the rapt 
attention, were listening. <b>Unto Barnabas and Paul</b> [<i>Barnaba kai 
Paulou</i>]. Note placing Barnabas before Paul as in <scripRef passage="Acts 15:25" id="xvi-p12.1" parsed="|Acts|15|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.25">verse 25</scripRef>, 
possibly because in Jerusalem Barnabas was still better known 
than Paul. <b>Rehearsing</b> [<i>exēgoumenōn</i>]. Present middle 
participle of [<i>exēgeomai</i>], old verb, to go through or lead out a 
narrative of events as in <scripRef passage="Lu 24:35" id="xvi-p12.2" parsed="|Luke|24|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.35">Lu 24:35</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:8" id="xvi-p12.3" parsed="|Acts|10|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.8">Ac 10:8</scripRef> which see. Three 
times (<scripRef passage="Acts 14:27" id="xvi-p12.4" parsed="|Acts|14|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.27">14:27</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:4" id="xvi-p12.5" parsed="|Acts|15|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.4">15:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:12" id="xvi-p12.6" parsed="|Acts|15|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.12">12</scripRef>) Paul is described as telling the facts 
about their mission work, facts more eloquent than argument 
(Page). One of the crying needs in the churches is fuller 
knowledge of the facts of mission work and progress with enough 
detail to give life and interest. The signs and wonders which God 
had wrought among the Gentiles set the seal of approval on the 
work done through [<i>dia</i>] Barnabas and Paul. This had been 
Peter’s argument about Cornelius (<scripRef passage="Acts 11:17" id="xvi-p12.7" parsed="|Acts|11|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.17">11:17</scripRef>). This same verb 
[<i>exēgēsato</i>] is used by James in <scripRef passage="Acts 15:14" id="xvi-p12.8" parsed="|Acts|15|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.14">verse 14</scripRef> referring to Peter’s 
speech.</p>

<p class="normal" id="xvi-p13">15:13 <b>After they had held their peace</b> [<i>meta to sigēsai 
autous</i>]. Literally, “after the becoming silent (ingressive 
aorist active of the articular infinitive) as to them (Barnabas 
and Paul, accusative of general reference).” <b>James answered</b> 
[<i>apekrithē Iakōbos</i>]. First aorist passive (deponent) 
indicative. It was expected that James, as President of the 
Conference, would speak last. But he wisely waited to give every 
one an opportunity to speak. The challenge of the Judaizers 
called for an opinion from James. Furneaux thinks that he may 
have been elected one of the twelve to take the place of James 
the brother of John since Paul (<scripRef passage="Ga 1:19" id="xvi-p13.1" parsed="|Gal|1|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.19">Ga 1:19</scripRef>) calls him apostle. 
More likely he was asked to preside because of his great gifts 
and character as chief of the elders.</p>

<p class="normal" id="xvi-p14">15:14 <b>Hearken unto me</b> [<i>akousate mou</i>]. Usual appeal for 
attention. James was termed James the Just and was considered a 
representative of the Hebraic as opposed to the Hellenistic wing 
of the Jewish Christians (<scripRef passage="Ac 6:1" id="xvi-p14.1" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">Ac 6:1</scripRef>). The Judaizers had doubtless 
counted on him as a champion of their view and did later 
wrongfully make use of his name against Peter at Antioch (<scripRef passage="Ga 2:12" id="xvi-p14.2" parsed="|Gal|2|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.12">Ga 
2:12</scripRef>). There was instant attention when James began to speak. 
<b>Symeon</b> [<i>Sumeōn</i>]. The Aramaic form of Simon as in <scripRef passage="2Pe 2:1" id="xvi-p14.3" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>. 
This little touch would show his affinities with the Jewish 
Christians (not the Judaizers). This Aramaic form is used also in <scripRef passage="Lu 2:25" id="xvi-p14.4" parsed="|Luke|2|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.25">Lu 2:25</scripRef>, <scripRef passage="Lu 2:34" id="xvi-p14.5" parsed="|Luke|2|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.34">34</scripRef> of the old prophet in the temple. Possibly both 
forms (Symeon, Aramaic, and Simon, Greek) were current in 
Jerusalem. <b>How</b> [<i>kathōs</i>]. Strictly, “according as,” here 
like [<i>hos</i>] in indirect discourse somewhat like the epexegetic or 
explanatory use in <scripRef passage="3Jo 1:3" id="xvi-p14.6" parsed="|3John|1|3|0|0" osisRef="Bible:3John.1.3">3Jo 1:3</scripRef>. <b>First</b> [<i>prōton</i>]. Told by Peter 
in <scripRef passage="Acts 15:7" id="xvi-p14.7" parsed="|Acts|15|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.7">verse 7</scripRef>. James notes, as Peter did, that this experience of 
Barnabas and Paul is not the beginning of work among the 
Gentiles. <b>Did visit</b> [<i>epeskepsato</i>]. First aorist middle 
indicative of [<i>episkeptomai</i>], old verb to look upon, to look 
after, provide for. This same verb occurs in <scripRef passage="Jas 1:27" id="xvi-p14.8" parsed="|Jas|1|27|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.27">Jas 1:27</scripRef> and is 
one of various points of similarity between this speech of James 
in Acts and the Epistle of James as shown by Mayor in his
<i>Commentary on James</i>. Somehow Luke may have obtained notes of 
these various addresses. <b>To take from the Gentiles a people for 
his name</b> [<i>labein ex ethnōn laon tōi onomati autou</i>]. Bengel 
calls this <i>egregium paradoxon</i>, a chosen people [<i>laon</i>] out of 
the Gentiles [<i>ethnōn</i>]. This is what is really involved in what 
took place at Caesarea at the hands of Peter and the campaign of 
Barnabas and Paul from Antioch. But such a claim of God’s purpose 
called for proof from Scripture to convince Jews and this is 
precisely what James undertakes to give. This new Israel from 
among the Gentiles is one of Paul’s great doctrines as set forth 
in <scripRef passage="Ga 3" id="xvi-p14.9" parsed="|Gal|3|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.3">Ga 3</scripRef>; <scripRef passage="Ro 9-11" id="xvi-p14.10" parsed="|Rom|9|0|11|0" osisRef="Bible:Rom.9">Ro 9-11</scripRef>. Note the use of God’s “name” here for “the 
Israel of God” (<scripRef passage="Ga 6:16" id="xvi-p14.11" parsed="|Gal|6|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.16">Ga 6:16</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xvi-p15">15:15 <b>To this agree</b> [<i>toutōi sumphōnousin</i>]. Associative 
instrumental case [<i>toutōi</i>] after [<i>sumphōnousin</i>] (voice together 
with, symphony with, harmonize with), from [<i>sumphōneō</i>], old verb 
seen already in <scripRef passage="Mt 18:19" id="xvi-p15.1" parsed="|Matt|18|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.19">Mt 18:19</scripRef>; <scripRef passage="Lu 5:36" id="xvi-p15.2" parsed="|Luke|5|36|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.36">Lu 5:36</scripRef>; <scripRef passage="Ac 5:9" id="xvi-p15.3" parsed="|Acts|5|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.9">Ac 5:9</scripRef> which see. James 
cites only <scripRef passage="Am 9:11, 12" id="xvi-p15.4" parsed="|Amos|9|11|9|12" osisRef="Bible:Amos.9.11-Amos.9.12">Am 9:11, 12</scripRef> from the LXX as an example of “the words 
of the prophets” [<i>hoi logoi tōn prophētōn</i>] to which he refers 
on this point. The somewhat free quotation runs here through 
<scripRef passage="Acts 15:16-18" id="xvi-p15.5" parsed="|Acts|15|16|15|18" osisRef="Bible:Acts.15.16-Acts.15.18">verses 16-18 of Ac 15</scripRef> and is exceedingly pertinent. The 
Jewish rabbis often failed to understand the prophets as Jesus 
showed. The passage in Amos refers primarily to the restoration 
of the Davidic empire, but also the Messiah’s Kingdom (the throne 
of David his father,” <scripRef passage="Lu 1:32" id="xvi-p15.6" parsed="|Luke|1|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.32">Lu 1:32</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xvi-p16">15:16 <b>I will build again</b> [<i>anoikodomēsō</i>]. Here LXX has [<i>anastēsō</i>]. 
Compound [<i>ana</i>], up or again) of [<i>oikodomeō</i>], the 
verb used by Jesus in <scripRef passage="Mt 16:18" id="xvi-p16.1" parsed="|Matt|16|18|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.18">Mt 16:18</scripRef> of the general church or kingdom 
as here which see. <b>The tabernacle of David</b> [<i>tēn skēnēn 
Daueid</i>], a poetical figure of the throne of David (<scripRef passage="2Sa 7:12" id="xvi-p16.2" parsed="|2Sam|7|12|0|0" osisRef="Bible:2Sam.7.12">2Sa 7:12</scripRef>) 
now “the fallen tent” [<i>tēn peptōkuian</i>], perfect active 
participle of [<i>piptō</i>], state of completion. <b>The ruins thereof</b> 
[<i>ta katestrammena autēs</i>]. Literally, “the ruined portions of 
it.” Perfect passive participle of [<i>katastrephō</i>], to turn down. 
It is a desolate picture of the fallen, torn down tent of David. 
<b>I will let it up</b> [<i>anorthōsō</i>]. Old verb from [<i>anorthoō</i>] 
[<i>ana, 
orthos</i>], to set upright. See on <scripRef passage="Lu 3:13" id="xvi-p16.3" parsed="|Luke|3|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.13">Lu 3:13</scripRef> of the old woman whose 
crooked back was set straight.</p>

<p class="normal" id="xvi-p17">15:17 <b>That the residue of men may seek after the Lord</b> [<i>hopōs 
an ekzētēsōsin hoi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion</i>]. The use 
of [<i>hopōs</i>] with the subjunctive (effective aorist active) to 
express purpose is common enough and note [<i>an</i>] for an additional 
tone of uncertainty. On the rarity of [<i>an</i>] with [<i>hopōs</i>] in the
<i>Koinē</i> see Robertson, <i>Grammar</i>, p. 986. Here the Gentiles are 
referred to. The Hebrew text is quite different, “that they may 
possess the remnant of Edom.” Certainly the LXX suits best the 
point that James is making. But the closing words of this verse 
point definitely to the Gentiles both in the Hebrew and the LXX, 
“all the Gentiles” [<i>panta ta ethnē</i>]. Another item of similarity 
between this speech and the Epistle of James is in the phrase “my 
name is called” [<i>epikeklētai to onoma mou</i>] and <scripRef passage="Jas 2:7" id="xvi-p17.1" parsed="|Jas|2|7|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.7">Jas 2:7</scripRef>. The 
purpose of God, though future, is expressed by this perfect 
passive indicative [<i>epikeklētai</i>] from [<i>epi-kaleō</i>], to call on. It 
is a Jewish way of speaking of those who worship God.</p>

<p class="normal" id="xvi-p18">15:18 <b>From the beginning of the world</b> [<i>ap’ aiōnos</i>]. Or, 
“from 
of old.” James adds these words, perhaps with a reminiscence of <scripRef passage="Isa 45:21" id="xvi-p18.1" parsed="|Isa|45|21|0|0" osisRef="Bible:Isa.45.21">Isa 45:21</scripRef>. His point is that this purpose of God, as set forth 
in Amos, is an old one. God has an Israel outside of and beyond 
the Jewish race, whom he will make his true “Israel” and so there 
is no occasion for surprise in the story of God’s dealings with 
the Gentiles as told by Barnabas and Paul. God’s eternal purpose 
of grace includes all who call upon his name in every land and 
people (<scripRef passage="Isa 2:1" id="xvi-p18.2" parsed="|Isa|2|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.2.1">Isa 2:1</scripRef>; <scripRef passage="Mic 4:1" id="xvi-p18.3" parsed="|Mic|4|1|0|0" osisRef="Bible:Mic.4.1">Mic 4:1</scripRef>). This larger and richer purpose and 
plan of God was one of the mysteries which Paul will unfold in 
the future (<scripRef passage="Ro 16:25" id="xvi-p18.4" parsed="|Rom|16|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.25">Ro 16:25</scripRef>; <scripRef passage="Eph 3:9" id="xvi-p18.5" parsed="|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.9">Eph 3:9</scripRef>). James sees it clearly now. 
God 
is making it known [<i>poiōn tauta gnōsta</i>], if they will only be 
willing to see and understand. It was a great deliverance that 
James had made and it exerted a profound influence on the 
assembly.</p>

<p class="normal" id="xvi-p19">15:19 <b>Wherefore</b> [<i>dio</i>]. “Because of which,” this plain purpose 
of God as shown by Amos and Isaiah. <b>My judgment is</b> [<i>egō 
krinō</i>]. Note expression of [<i>egō</i>]. <b>I give my judgment</b>. [<i>Ego 
censeo</i>]. James sums up the case as President of the Conference 
in a masterly fashion and with that consummate wisdom for which 
he is noted. It amounts to a resolution for the adoption by the 
assembly as happened (<scripRef passage="Acts 15:33" id="xvi-p19.1" parsed="|Acts|15|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.33">verse 33</scripRef>). <b>That we trouble not</b> [<i>mē 
parenochlein</i>]. Present active infinitive with [<i>mē</i>] in an 
indirect command (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1046) of [<i>parenochleō</i>], a common late verb, occurring here alone in the 
N.T. This double compound [<i>para, en</i>] is from the old compound [<i>enochleō</i>] [<i>en</i>] and [<i>ochlos</i>], crowd, annoyance) seen in <scripRef passage="Lu 6:18" id="xvi-p19.2" parsed="|Luke|6|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.18">Lu 
6:18</scripRef>; <scripRef passage="Heb 12:15" id="xvi-p19.3" parsed="|Heb|12|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.15">Heb 12:15</scripRef>, and means to cause trouble beside [<i>para</i>] one 
or in a matter. This is the general point of James which he 
explains further concerning “those who are turning from the 
Gentiles unto God,” the very kind of people referred to in Amos.</p>

<p class="normal" id="xvi-p20">15:20 <b>But that we write unto them</b> [<i>alla episteilai autois</i>]. 
By way of contrast [<i>alla</i>]. First aorist active infinitive of [<i>epistellō</i>], old verb to send to one (message, letter, etc.). Our 
word [<i>epistle</i>] [<i>epistolē</i>] as in <scripRef passage="Acts 15:30" id="xvi-p20.1" parsed="|Acts|15|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.30">verse 30</scripRef>) comes from this 
verb. In the N.T. only here, <scripRef passage="He 13:22" id="xvi-p20.2">He 13:22</scripRef>, and possibly <scripRef passage="Ac 21:25" id="xvi-p20.3" parsed="|Acts|21|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.25">Ac 21:25</scripRef>. 
<b>That they abstain from</b> [<i>tou apechesthai</i>]. The genitive 
of the 
articular infinitive of purpose, present middle (direct) of [<i>apechō</i>], old verb, to hold oneself back from. The best old MSS. 
do not have [<i>apo</i>], but the ablative is clear enough in what 
follows. James agrees with Peter in his support of Paul and 
Barnabas in their contention for Gentile freedom from the Mosaic 
ceremonial law. The restrictions named by James affect the moral 
code that applies to all (idolatry, fornication, murder). 
Idolatry, fornication and murder were the outstanding sins of 
paganism then and now (<scripRef passage="Re 22:15" id="xvi-p20.4" parsed="|Rev|22|15|0|0" osisRef="Bible:Rev.22.15">Re 22:15</scripRef>). Harnack argues ably against 
the genuineness of the word [<i>pniktou</i>] (strangled) which is absent 
from D Irenaeus, Tertullian, Cyprian. It is a nice point, though 
the best MSS. have it in accord with <scripRef passage="Le 17:10-16" id="xvi-p20.5" parsed="|Lev|17|10|17|16" osisRef="Bible:Lev.17.10-Lev.17.16">Le 17:10-16</scripRef>. The problem 
is whether the words were added because “blood” was understood as 
not “murder,” but a reference to the Mosaic regulation or whether 
it was omitted to remove the ceremonial aspect and make it all 
moral and ethical. The Western text omits the word also in <scripRef passage="Acts 15:29" id="xvi-p20.6" parsed="|Acts|15|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.29">verse 29</scripRef>. But with the word retained here and in 
<scripRef passage="Acts 15:29" id="xvi-p20.7" parsed="|Acts|15|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.29">verse 29</scripRef> the 
solution of James is not a compromise, though there is a wise 
concession to Jewish feeling. <b>Pollutions of idols</b> 
[<i>alisgēmatōn</i>]. From [<i>alisgeō</i>] only in the LXX and this 
substantive nowhere else. The word refers to idolatrous practices 
(pollutions) and things sacrificed to idols [<i>eidōluthōn</i>] 
in <scripRef passage="Acts 15:29" id="xvi-p20.8" parsed="|Acts|15|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.29">verse 29</scripRef>, not to sacrificial meat sold in the market (<scripRef passage="1Co 10:27" id="xvi-p20.9" parsed="|1Cor|10|27|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.27">1Co 
10:27</scripRef>), a matter not referred to here. Cf. <scripRef passage="Le 17:1-9" id="xvi-p20.10" parsed="|Lev|17|1|17|9" osisRef="Bible:Lev.17.1-Lev.17.9">Le 17:1-9</scripRef>. All the 
four items in the position of James (accepting [<i>pniktou</i>] are 
mentioned in <scripRef passage="Le 17" id="xvi-p20.11" parsed="|Lev|17|0|0|0" osisRef="Bible:Lev.17">Le 17</scripRef>, <scripRef passage="Le 18" id="xvi-p20.12" parsed="|Lev|18|0|0|0" osisRef="Bible:Lev.18">18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xvi-p21">15:21 <b>For Moses</b> [<i>Mōusēs gar</i>]. A reason why these four 
necessary things (<scripRef passage="Acts 15:28" id="xvi-p21.1" parsed="|Acts|15|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.28">verse 28</scripRef>) are named. In every city are 
synagogues where rabbis proclaim [<i>kērussontas</i>] these matters. 
Hence the Gentile Christians would be giving constant offence to 
neglect them. The only point where modern Christian sentiment 
would object would be about “things strangled” and “blood” in the 
sense of any blood left in the animals, though most Christians 
probably agree with the feeling of James in objecting to blood in 
the food. If “blood” is taken to be “murder,” that difficulty 
vanishes. Moses will suffer no loss for these Gentile Christians 
are not adherents of Judaism.</p>

<p class="normal" id="xvi-p22">15:22 <b>Then it seemed good</b> [<i>Tote edoxen</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>dokeō</i>]. A regular idiom at the beginning of 
decrees. This Eirenicon of James commended itself to the whole 
assembly. Apparently a vote was taken which was unanimous, the 
Judaizers probably not voting. The apostles and the elders [<i>tois 
apostolois kai tois presbuterois</i>], article with each, dative 
case) probably all vocally expressed their position. <b>With the 
whole church</b> [<i>sun holei tēi ekklēsiāi</i>]. Probably by 
acclamation. It was a great victory. But James was a practical 
leader and he did not stop with speeches and a vote. <b>To choose 
men out of their company</b> [<i>eklezamenous andras ex autōn</i>]. 
Accusative case, though dative just before [<i>tois apostolois</i>], 
etc.), of first aorist middle participle of [<i>eklegō</i>], to select. 
This loose case agreement appears also in [<i>grapsantes</i>] in <scripRef passage="Acts 15:23" id="xvi-p22.1" parsed="|Acts|15|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.23">verse 23</scripRef> and in MSS. in 
<scripRef passage="Acts 15:25" id="xvi-p22.2" parsed="|Acts|15|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.25">verse 25</scripRef>. It is a common thing in all Greek 
writers (Paul, for instance), especially in the papyri and in the 
Apocalypse of John. <b>Judas called Barsabbas</b> [<i>Ioudan ton 
kaloumenon Barsabban</i>]. Not otherwise known unless he is a 
brother of Joseph Barsabbas of <scripRef passage="Acts 1:23" id="xvi-p22.3" parsed="|Acts|1|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.23">1:23</scripRef>, an early follower of 
Jesus. The other, Silas, is probably a shortened form of Silvanus 
[<i>Silouanos</i>], <scripRef passage="1Pe 5:12" id="xvi-p22.4" parsed="|1Pet|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.12">1Pe 5:12</scripRef>), the companion of Paul in his second 
mission tour (<scripRef passage="Ac 15:32" id="xvi-p22.5" parsed="|Acts|15|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.32">Ac 15:32</scripRef>, <scripRef passage="Ac 15:41" id="xvi-p22.6" parsed="|Acts|15|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.41">41</scripRef>; <scripRef passage="Ac 16:25" id="xvi-p22.7" parsed="|Acts|16|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.25">16:25</scripRef>). <b>Chief men</b> [<i>hēgoumenous</i>]. 
Leaders, leading men (participle from [<i>hēgeomai</i>], to lead).</p>

<p class="normal" id="xvi-p23">15:23 <b>And they wrote</b> [<i>grapsantes</i>]. First aorist active 
participle of [<i>graphō</i>] and the nominative as if a principal verb [<i>epempsan</i>] had been used instead of [<i>pempsai</i>], the first aorist 
active infinitive (anacoluthon). This committee of four (Judas, 
Silas, Barnabas, Paul) carried the letter which embodied the 
decision of the Conference. This letter is the writing out of the 
judgment of James and apparently written by him as the President. 
<b>The apostles and the elders, brethren</b> [<i>hoi apostoloi kai hoi 
presbuteroi, adelphoi</i>]. So the oldest and best MSS. without [<i>kai</i>] (and) before “brethren.” This punctuation is probably 
correct and not “elder brethren.” The inquiry had been sent to 
the apostles and elders (<scripRef passage="Acts 15:2" id="xvi-p23.1" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">verse 2</scripRef>) though the whole church 
joined in the welcome (<scripRef passage="Acts 15:4" id="xvi-p23.2" parsed="|Acts|15|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.4">verse 4</scripRef>) and in the decision ( <scripRef passage="Acts 15:22" id="xvi-p23.3" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">verse 22</scripRef>). The apostles and elders send the epistle, but call 
themselves “brothers to brothers,” <i>Fratres Fratibus Salutem</i>. 
“The brothers” [<i>tois adelphois</i>] addressed (dative case) 
are of 
the Gentiles [<i>ex ethnōn</i>] and those in Antioch, Syria, and 
Cilicia, because they were immediately involved. But the decision 
of this Conference was meant for Gentile Christians everywhere 
(<scripRef passage="Acts 16:4" id="xvi-p23.4" parsed="|Acts|16|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.4">16:4</scripRef>). <b>Greeting</b> [<i>Chairein</i>]. The customary 
formula in the 
beginning of letters, the absolute infinitive (usually [<i>chairein</i>] with the nominative absolute also as in <scripRef passage="Jas 1:1" id="xvi-p23.5" parsed="|Jas|1|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.1">Jas 1:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 23:26" id="xvi-p23.6" parsed="|Acts|23|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.26">Ac 
23:26</scripRef> and innumerable papyri (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1902f.).</p>

<p class="normal" id="xvi-p24">15:24 <b>Certain which went from us</b> [<i>tines ex hēmōn</i>], Aleph B 
omit [<i>exelthontes</i>]. A direct blow at the Judaizers, put in 
delicate language (we heard [<i>ēkousamen</i>] as if only at Antioch 
(<scripRef passage="Acts 15:1" id="xvi-p24.1" parsed="|Acts|15|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.1">15:1</scripRef>), and not also in Jerusalem in open meeting (<scripRef passage="Acts 15:5" id="xvi-p24.2" parsed="|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.5">15:5</scripRef>). 
<b>Have troubled you with words</b> [<i>etaraxan humas logois</i>]. What 
a 
picture of turmoil in the church in Antioch, words, words, words. 
Aorist tense of the common verb [<i>tarassō</i>], to agitate, to make 
the heart palpitate (<scripRef passage="Joh 14:1" id="xvi-p24.3" parsed="|John|14|1|0|0" osisRef="Bible:John.14.1">Joh 14:1</scripRef>, <scripRef passage="Joh 14:27" id="xvi-p24.4" parsed="|John|14|27|0|0" osisRef="Bible:John.14.27">27</scripRef>) and instrumental case of [<i>logois</i>]. <b>Subverting your souls</b> [<i>anaskeuazontes tas psuchas 
humōn</i>]. Present active participle of [<i>anaskeuazō</i>], old verb 
[<i>ana</i>] and [<i>skeuos</i>], baggage) to pack up baggage, to plunder, to 
ravage. Powerful picture of the havoc wrought by the Judaizers 
among the simple-minded Greek Christians in Antioch. <b>To whom we 
gave no commandment</b> [<i>hois ou diesteilametha</i>]. First aorist 
middle indicative of [<i>diastellō</i>], old verb to draw asunder, to 
distinguish, to set forth distinctly, to command. This is a flat 
disclaimer of the whole conduct of the Judaizers in Antioch and 
in Jerusalem, a complete repudiation of their effort to impose 
the Mosaic ceremonial law upon the Gentile Christians.</p>

<p class="normal" id="xvi-p25">15:25 <b>It seemed good unto us</b> [<i>edoxen hēmin</i>]. See statement 
by Luke in <scripRef passage="Acts 15:22" id="xvi-p25.1" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">verse 22</scripRef>, and now this definite decision is in the 
epistle itself. It is repeated in <scripRef passage="Acts 15:28" id="xvi-p25.2" parsed="|Acts|15|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.28">verse 28</scripRef>. <b>Having come to one 
accord</b> [<i>genomenois homothumadon</i>]. On this adverb, common in 
Acts, see on <scripRef passage="Acts 1:14" id="xvi-p25.3" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">1:14</scripRef>. But [<i>genomenois</i>] clearly means that the 
final unity was the result of the Conference (private and public 
talks). The Judaizers are here brushed to one side as the 
defeated disturbers that they really were who had lacked the 
courage to vote against the majority. <b>To choose out men and send 
them</b> [<i>eklexamenois andras pempsai</i>] A B L, though Aleph C D read [<i>eklexamenous</i>] as in <scripRef passage="Acts 15:22" id="xvi-p25.4" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">verse 22</scripRef>). Precisely the same idiom as in 
<scripRef passage="Acts 15:22" id="xvi-p25.5" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">verse 22</scripRef>, “having chosen out to send.” <b>With our beloved 
Barnabas and Paul</b> [<i>sun tois agapētois hēmōn Barnabāi kai 
Paulōi</i>]. The verbal adjective [<i>agapētois</i>] (common in the N.T.) 
definitely sets the seal of warm approval on Barnabas and Paul. 
Paul (<scripRef passage="Ga 2:9" id="xvi-p25.6" parsed="|Gal|2|9|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.9">Ga 2:9</scripRef>) confirms this by his statement concerning the 
right hand of fellowship given.</p>

<p class="normal" id="xvi-p26">15:26 <b>Have hazarded their lives</b> [<i>paradedōkosi tas psuchas 
autōn</i>]. Perfect active participle dative plural of [<i>paradidōmi</i>], 
old word, to hand over to another, and with [<i>psuchas</i>], to hand 
over to another their lives. The sufferings of Paul and Barnabas 
in Pisidia and Lycaonia were plainly well-known just as the story 
of Judson in Burmah is today. On the use of “name” here see on 
<scripRef passage="Acts 3:6" id="xvi-p26.1" parsed="|Acts|3|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.6">3:6</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xvi-p27">15:27 <b>Who themselves also shall tell you the same things by word 
of mouth</b> [<i>kai autous dia logou apaggellontas ta auta</i>]. 
Literally, “they themselves also by speech announcing the same 
things.” The present participle, as here, sometimes is used like 
the future to express purpose as in <scripRef passage="Acts 3:26" id="xvi-p27.1" parsed="|Acts|3|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.26">3:26</scripRef> [<i>eulogounta</i>] after [<i>apesteilen</i>] and so here [<i>apaggellontas</i>] after [<i>apestalkamen</i>] 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1128). Judas and Silas are specifically 
endorsed (perfect active indicative of [<i>apostellō</i>] as bearers of 
the epistle who will also verbally confirm the contents of the 
letter.</p>

<p class="normal" id="xvi-p28">15:28 <b>To the Holy Spirit and to us</b> [<i>tōi pneumati tōi hagiōi 
kai hēmin</i>]. Dative case after [<i>edoxen</i>] (third example, verses <scripRef passage="Acts 15:22,25,28" id="xvi-p28.1" parsed="|Acts|15|22|0|0;|Acts|15|25|0|0;|Acts|15|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22 Bible:Acts.15.25 Bible:Acts.15.28">22, 25, 28</scripRef>). Definite claim that the church in this action had 
the guidance of the Holy Spirit. That fact was plain to the 
church from what had taken place in Caesarea and in this campaign 
of Paul and Barnabas (<scripRef passage="Acts 15:8" id="xvi-p28.2" parsed="|Acts|15|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.8">verse 8</scripRef>). Jesus had promised that the 
Holy Spirit would guide them into all truth (<scripRef passage="Joh 16:13" id="xvi-p28.3" parsed="|John|16|13|0|0" osisRef="Bible:John.16.13">Joh 16:13</scripRef>). Even 
so the church deliberated carefully before deciding. What a 
blessing it would be if this were always true! But even so the 
Judaizers are only silenced for the present, not convinced and 
only waiting for a better day to start over again. <b>No greater 
burden</b> [<i>mēden pleon baros</i>]. The restrictions named did 
constitute some burden (cf. <scripRef passage="Mt 20:12" id="xvi-p28.4" parsed="|Matt|20|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.12">Mt 20:12</scripRef>), for the old word [<i>baros</i>] 
means weight or heaviness. Morality itself is a restraint upon 
one’s impulses as is all law a prohibition against license.</p>

<p class="normal" id="xvi-p29">15:29 <b>Than these necessary things</b> [<i>plēn toutōn tōn 
epanagkes</i>]. This old adverb (from [<i>epi</i>] and [<i>anagkē</i>] means on 
compulsion, of necessity. Here only in the N.T. For discussion of 
these items see on <scripRef passage="Acts 15:20,21" id="xvi-p29.1" parsed="|Acts|15|20|15|21" osisRef="Bible:Acts.15.20-Acts.15.21">verses 20, 21</scripRef>. In comparison with the freedom 
won this “burden” is light and not to be regarded as a compromise 
in spite of the arguments of Lightfoot and Ramsay. It was such a 
concession as any converted Gentile would be glad to make even if 
“things strangled” be included. This “necessity” was not a matter 
of salvation but only for fellowship between Jews and Gentiles. 
The Judaizers made the law of Moses essential to salvation 
(<scripRef passage="Acts 15:16" id="xvi-p29.2" parsed="|Acts|15|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.16">15:16</scripRef>). <b>It shall be well with you</b> [<i>eu praxete</i>]. 
Ye shall fare well. A classical idiom used here effectively. The peace and 
concord in the fellowship of Jews and Gentiles will justify any 
slight concession on the part of the Gentiles. This letter is not 
laid down as a law, but it is the judgment of the Jerusalem 
Christians for the guidance of the Gentiles (<scripRef passage="Acts 16:4" id="xvi-p29.3" parsed="|Acts|16|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.4">16:4</scripRef>) and it had 
a fine effect at once (<scripRef passage="Acts 15:30-35" id="xvi-p29.4" parsed="|Acts|15|30|15|35" osisRef="Bible:Acts.15.30-Acts.15.35">15:30-35</scripRef>). Trouble did come later from 
the Judaizers who were really hostile to the agreement in Jerusalem, 
but that opposition in no way discredits the worth of the work of 
this Conference. No sane agreement will silence perpetual and 
professional disturbers like these Judaizers who will seek to 
unsettle Paul’s work in Antioch, in Corinth, in Galatia, in 
Jerusalem, in Rome. <b>Fare ye well</b> [<i>Errōsthe</i>]. <i>Valete</i>. 
Perfect passive imperative of [<i>rhōnnumi</i>], to make strong. Common 
at the close of letters. Be made strong, keep well, fare well. 
Here alone in the N.T. though some MSS. have it in <scripRef passage="Acts 23:30" id="xvi-p29.5" parsed="|Acts|23|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.30">23:30</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xvi-p30">15:30 <b>So they</b> [<i>hoi men oun</i>]. As in <scripRef passage="Acts 15:3" id="xvi-p30.1" parsed="|Acts|15|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.3">verse 3</scripRef>. <b>When they were 
dismissed</b> [<i>apoluthentes</i>]. First aorist passive participle of [<i>apoluō</i>], common verb to loosen, to dismiss. Possibly (Hackett) 
religious services were held as in <scripRef passage="Acts 15:33" id="xvi-p30.2" parsed="|Acts|15|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.33">verse 33</scripRef> (cf. <scripRef passage="Acts 13:3" id="xvi-p30.3" parsed="|Acts|13|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.3">13:3</scripRef>) and 
perhaps an escort for part of the way as in <scripRef passage="Acts 15:3" id="xvi-p30.4" parsed="|Acts|15|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.3">verse 3</scripRef>. <b>The 
multitude</b> [<i>to plēthos</i>]. Public meeting of the church as in 
<scripRef passage="Acts 15:1-3" id="xvi-p30.5" parsed="|Acts|15|1|15|3" osisRef="Bible:Acts.15.1-Acts.15.3">verses 1-3</scripRef>. Deissmann (<i>Bible Studies</i>, p. 232) gives 
illustrations from the inscriptions of the use of [<i>plēthos</i>] for 
official, political, and religious gatherings. The committee 
formally “delivered” [<i>epedōkan</i>] the epistle to the church 
authorities.</p>

<p class="normal" id="xvi-p31">15:31 <b>When they had read it</b> [<i>anagnontes</i>]. Second aorist 
active participle of [<i>anaginōskō</i>]. Public reading, of course, to 
the church. <b>They rejoiced</b> [<i>echarēsan</i>]. Second aorist 
(ingressive) passive indicative of [<i>chairō</i>]. They burst into 
exultant joy showing clearly that they did not consider it a weak 
compromise, but a glorious victory of Gentile liberty. <b>For the 
consolation</b> [<i>epi tēi paraklēsei</i>]. The encouragement, the cheer 
in the letter. See [<i>parekalesan</i>] in <scripRef passage="Acts 15:32" id="xvi-p31.1" parsed="|Acts|15|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.32">verse 32</scripRef>. Consolation and 
exhortation run into one another in this word.</p>

<p class="normal" id="xvi-p32">15:32 <b>Being themselves also prophets</b> [<i>kai autoi prophētai 
ontes</i>]. As well as Paul and Barnabas and like Agabus 
(<scripRef passage="Acts 11:27-30" id="xvi-p32.1" parsed="|Acts|11|27|11|30" osisRef="Bible:Acts.11.27-Acts.11.30">11:27-30</scripRef>), for-speakers for Christ who justify the 
commendation in the letter (<scripRef passage="Acts 15:27" id="xvi-p32.2" parsed="|Acts|15|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.27">verse 27</scripRef>) “with many words” [<i>dia 
logou pollou</i>], “with much talk,” and no doubt with kindly words 
concerning the part played at the Conference by Paul and 
Barnabas. <b>Confirmed</b> [<i>epestērixan</i>]. See on <scripRef passage="Acts 14:22" id="xvi-p32.3" parsed="|Acts|14|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.22">14:22</scripRef>. It was 
a 
glorious time with no Judaizers to disturb their fellowship as in <scripRef passage="Acts 15:1-3" id="xvi-p32.4" parsed="|Acts|15|1|15|3" osisRef="Bible:Acts.15.1-Acts.15.3">1-3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xvi-p33">15:33 <b>Some time</b> [<i>chronon</i>]. Accusative after [<i>poiēsantes</i>], 
“having done time.” How long we do not know.</p>

<p class="normal" id="xvi-p34">15:34 <b>But it seemed good unto Silas to abide there</b> [<i>edoxe de 
Silāi epimeinai autou</i>]. This verse is not in the Revised Version 
or in the text of Westcott and Hort, being absent from Aleph A B 
Vulgate, etc. It is clearly an addition to help explain the fact 
that Silas is back in Antioch in <scripRef passage="Acts 15:40" id="xvi-p34.1" parsed="|Acts|15|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.40">verse 40</scripRef>. But the “some days” 
of <scripRef passage="Acts 15:36" id="xvi-p34.2" parsed="|Acts|15|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.36">verse 36</scripRef> afforded abundant time for him to return from 
Jerusalem. He and Judas went first to Jerusalem to make a report 
of their mission.</p>

<p class="normal" id="xvi-p35">15:35 <b>Tarried</b> [<i>dietribon</i>]. Imperfect active of [<i>diatribō</i>], 
old verb to pass time, seen already in <scripRef passage="Acts 12:19" id="xvi-p35.1" parsed="|Acts|12|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.19">12:19</scripRef>; <scripRef passage="Acts 14:3" id="xvi-p35.2" parsed="|Acts|14|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.3">14:3</scripRef>, <scripRef passage="Acts 14:28" id="xvi-p35.3" parsed="|Acts|14|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.28">28</scripRef>. <b>With 
many others also</b> [<i>meta kai heterōn pollōn</i>]. A time of general 
revival and naturally so after the victory at Jerusalem. It is at 
this point that it is probable that the sad incident took place 
told by Paul in <scripRef passage="Ga 2:11-21" id="xvi-p35.4" parsed="|Gal|2|11|2|21" osisRef="Bible:Gal.2.11-Gal.2.21">Ga 2:11-21</scripRef>. Peter came up to see how things 
were going in Antioch after Paul’s victory in Jerusalem. At first 
Peter mingled freely with the Greek Christians without the 
compunctions shown at Caesarea and for which he had to answer in 
Jerusalem (<scripRef passage="Ac 11:1-18" id="xvi-p35.5" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">Ac 11:1-18</scripRef>). Rumours of Peter’s conduct reached 
Jerusalem and the Judaizers saw a chance to reopen the 
controversy on the line of social customs, a matter not passed on 
at the Jerusalem Conference. These Judaizers threaten Peter with 
a new trial and he surrenders and is followed by Barnabas and all 
the Jewish brethren in Antioch to the dismay of Paul who boldly 
rebuked Peter and Barnabas and won them back to his view. It was 
a crisis. Some would even date the Epistle to the Galatians at 
this time also, an unlikely hypothesis.</p>

<p class="normal" id="xvi-p36">15:36 <b>Let us return now and visit the brethren</b> [<i>epistrepsantes 
de episkepsōmetha tous adelphous</i>]. Paul takes the initiative as 
the leader, all the more so if the rebuke to Peter and Barnabas 
in <scripRef passage="Ga 2:11-21" id="xvi-p36.1" parsed="|Gal|2|11|2|21" osisRef="Bible:Gal.2.11-Gal.2.21">Ga 2:11-21</scripRef> had already taken place. Paul is anxious, like a 
true missionary, to go back to the fields where he has planted 
the gospel. He uses the hortatory subjunctive [<i>episkepsōmetha</i>] 
for the proposal (see on <scripRef passage="Acts 15:14" id="xvi-p36.2" parsed="|Acts|15|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.14">15:14</scripRef> for this verb). Note the 
repeated [<i>epi</i>] [<i>epi-strepsantes</i>] and [<i>episkepsōmetha</i>]. There is 
special point in the use of [<i>dē</i>] (shortened form of [<i>ēdē</i>], now 
at this juncture of affairs (cf. <scripRef passage="Acts 13:2" id="xvi-p36.3" parsed="|Acts|13|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.2">13:2</scripRef>). <b>How they fare</b> [<i>pōs 
echousin</i>]. Indirect question, “how they have it.” The 
precariousness of the life of new converts in pagan lands is 
shown in all of Paul’s Epistles (Furneaux). So he wanted to go 
city by city [<i>kata polin pāsan</i>].</p>

<p class="normal" id="xvi-p37">15:37 <b>Was minded to take with them</b> [<i>ebouleto sunparalabein</i>]. 
Imperfect middle [<i>ebouleto</i>], not aorist middle [<i>ebouleusato</i>] of 
the Textus Receptus. Barnabas willed, wished and stuck to it 
(imperfect tense). [<i>Sunparalabein</i>] is second aorist active 
infinitive of the double compound [<i>sunparalambanō</i>], old verb to 
take along together with, used already about John Mark in <scripRef passage="Acts 12:25" id="xvi-p37.1" parsed="|Acts|12|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.25">12:25</scripRef> 
and by Paul in <scripRef passage="Ga 2:1" id="xvi-p37.2" parsed="|Gal|2|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.1">Ga 2:1</scripRef> about Titus. Nowhere else in the N.T. 
Barnabas used the ingressive aorist in his suggestion.</p>

<p class="normal" id="xvi-p38">15:38 <b>But Paul thought not good to take with them</b> [<i>Paulos de 
ēxiou—mē sunparalambanein touton</i>]. The Greek is far more 
effective than this English rendering. It is the imperfect active 
of [<i>axioō</i>], old verb to think meet or right and the present 
active infinitive of the same verb [<i>sunparalambanō</i>] with 
negative used with this infinitive. Literally, “But Paul kept on 
deeming it wise not to be taking along with them this one.” 
Barnabas looked on it as a simple punctiliar proposal (aorist 
infinitive), but Paul felt a lively realization of the problem of 
having a quitter on his hands (present infinitive). Each was 
insistent in his position (two imperfects). Paul had a definite 
reason for his view describing John Mark as “him who withdrew 
from them from Pamphylia” [<i>ton apostanta ap’ autōn apo 
Pamphulias</i>]. Second aorist active articular participle of [<i>aphistēmi</i>], intransitive use, “the one who stood off from, 
apostatized from” (our very word “apostasy”). And also as the one 
who “went not with them to the work” [<i>kai mē sunelthonta autois 
eis to ergon</i>]. At Perga Mark had faced the same task that Paul 
and Barnabas did, but he flinched and flickered and quit. Paul 
declined to repeat the experiment with Mark.</p>

<p class="normal" id="xvi-p39">15:39 <b>A sharp contention</b> [<i>paroxusmos</i>]. Our very word paroxysm 
in English. Old word though only twice in the N.T. (here and <scripRef passage="Heb 10:24" id="xvi-p39.1" parsed="|Heb|10|24|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.24">Heb 
10:24</scripRef>), from [<i>paroxunō</i>], to sharpen [<i>para, oxus</i>] as of a 
blade 
and of the spirit (<scripRef passage="Ac 17:16" id="xvi-p39.2" parsed="|Acts|17|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.16">Ac 17:16</scripRef>; <scripRef passage="1Co 13:5" id="xvi-p39.3" parsed="|1Cor|13|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.5">1Co 13:5</scripRef>). This “son of 
consolation” loses his temper in a dispute over his cousin and 
Paul uses sharp words towards his benefactor and friend. It is 
often so that the little irritations of life give occasion to 
violent explosions. If the incident in <scripRef passage="Ga 2:11-21" id="xvi-p39.4" parsed="|Gal|2|11|2|21" osisRef="Bible:Gal.2.11-Gal.2.21">Ga 2:11-21</scripRef> had already 
taken place, there was a sore place already that could be easily 
rubbed. And if Mark also joined with Peter and Barnabas on that 
occasion, Paul had fresh ground for irritation about him. But 
there is no way to settle differences about men and we can only 
agree to disagree as Paul and Barnabas did. <b>So that they parted 
asunder from one another</b> [<i>hōste apochōristhēnai autous ap’ 
allēlōn</i>]. Actual result here stated by [<i>hōste</i>] and the first 
aorist passive infinitive of [<i>apochōrizō</i>], old verb to sever, to 
separate, here only and <scripRef passage="Re 6:4" id="xvi-p39.5" parsed="|Rev|6|4|0|0" osisRef="Bible:Rev.6.4">Re 6:4</scripRef> in the N.T. The accusative of 
general reference [<i>autous</i>] is normal. For construction with [<i>hōste</i>] see Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 999f. <b>And Barnabas took 
Mark with him and sailed away to Cyprus</b> [<i>ton te Barnaban 
paralabonta ton Markon ekpleusai eis Kupron</i>]. Second infinitival 
clause [<i>ekpleusai</i>] after [<i>hōste</i>] connected by [<i>te</i>]. The same 
participle is used here minus [<i>sun, paralabonta</i>] (second aorist 
active). Barnabas and Mark sailed out [<i>ekpleusai</i>] from [<i>ekpleō</i>] 
from the harbour of Antioch. This is the last glimpse that Luke 
gives us of Barnabas, one of the noblest figures in the New 
Testament. Paul has a kindly reference to him in <scripRef passage="1Co 9:6" id="xvi-p39.6" parsed="|1Cor|9|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.6">1Co 9:6</scripRef>. No 
one can rightly blame Barnabas for giving his cousin John Mark a 
second chance nor Paul for fearing to risk him again. One’s 
judgment may go with Paul, but one’s heart goes with Barnabas. 
And Mark made good with Barnabas, with Peter (<scripRef passage="1Pe 5:13" id="xvi-p39.7" parsed="|1Pet|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.13">1Pe 5:13</scripRef>) and 
finally with Paul (<scripRef passage="Col 4:10" id="xvi-p39.8" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 4:10</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:11" id="xvi-p39.9" parsed="|2Tim|4|11|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.11">2Ti 4:11</scripRef>). See my little book 
on 
John Mark (<i>Making Good in the Ministry</i>). Paul and Barnabas 
parted in anger and both in sorrow. Paul owed more to Barnabas 
than to any other man. Barnabas was leaving the greatest spirit 
of the time and of all times.</p>

<p class="normal" id="xvi-p40">15:40 <b>Chose</b> [<i>epilexamenos</i>]. First aorist middle (indirect) 
participle of [<i>epilegō</i>], choosing for himself, as the successor 
of Barnabas, not of Mark who had no place in Paul’s plans at this 
time. <b>Commended</b> [<i>paradotheis</i>]. First aorist passive of [<i>paradidōmi</i>], the same verb employed about Paul and Barnabas 
(<scripRef passage="Acts 14:26" id="xvi-p40.1" parsed="|Acts|14|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.26">14:26</scripRef>) on their return from the first tour. It is clear now 
that the sympathy of the church at Antioch is with Paul rather 
than with Barnabas in the cleavage that has come. The church 
probably recalled how in the pinch Barnabas flickered and went to 
the side of Peter and that it was Paul who for the moment stood
<i>Paulus contra mundum</i> for Gentile liberty in Christ against the 
threat of the Judaizers from Jerusalem. Silas had influence in 
the church in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 15:22" id="xvi-p40.2" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">verse 22</scripRef>) and was apparently a Roman 
citizen (<scripRef passage="Acts 16:37" id="xvi-p40.3" parsed="|Acts|16|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.37">16:37</scripRef>) also. He is the Silas or Silvanus of the 
epistles (<scripRef passage="1Th 1:1" id="xvi-p40.4" parsed="|1Thess|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.1">1Th 1:1</scripRef>; <scripRef passage="2Th 1:1" id="xvi-p40.5" parsed="|2Thess|1|1|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.1">2Th 1:1</scripRef>; <scripRef passage="2Co 1:19" id="xvi-p40.6" parsed="|2Cor|1|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.19">2Co 1:19</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 5:12" id="xvi-p40.7" parsed="|1Pet|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.12">1Pe 5:12</scripRef>). It is 
remarkable that Peter mentions both Mark and Silas as with him 
(<scripRef passage="1Peter 5:12" id="xvi-p40.8" parsed="|1Pet|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.12">1Pe 5:12f.</scripRef>) at the same time.</p>

<p class="normal" id="xvi-p41">15:41 <b>Went through</b> [<i>diērcheto</i>]. Imperfect middle. So Paul 
went forth on his second mission tour with heart-aches and high 
hopes mingled together. <b>Syria and Cilicia</b> [<i>tēn Surian kai tēn 
Kilikian</i>]. He took the opposite course from the first tour, 
leaving Cyprus to Barnabas and Mark. Probably Paul had 
established these churches while in Tarsus after leaving 
Jerusalem (<scripRef passage="Ac 9:30" id="xvi-p41.1" parsed="|Acts|9|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.30">Ac 9:30</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:21" id="xvi-p41.2" parsed="|Gal|1|21|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.21">Ga 1:21</scripRef>). Paul would go “by the Gulf of 
Issus through the Syrian Gates, a narrow road between steep rocks 
and the sea, and then inland, probably past Tarsus and over Mt. 
Taurus by the Cilician gates” (Page). This second tour will 
occupy Luke’s story in Acts through <scripRef passage="Acts 18:22" id="xvi-p41.3" parsed="|Acts|18|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.22">18:22</scripRef>.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 16" prev="xvi" next="xviii" id="xvii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 16" id="xvii-p0.1" parsed="|Acts|16|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.16" />
<h2 id="xvii-p0.2">Chapter 16</h2>

<p class="normal" id="xvii-p1">16:1 <b>And he came also to Derbe and Lystra</b> [<i>katēntēsen de kai 
eis Derbēn kai eis Lustran</i>]. First aorist active of [<i>katantaō</i>], 
late verb to come down to, to arrive at. He struck Derbe first of 
the places in the first tour which was the last city reached 
then. <b>Timothy</b> [<i>Timotheos</i>]. Apparently a native of Lystra 
(“there,” [<i>ekei</i>], his Hebrew mother named Eunice and grandmother 
Lois (<scripRef passage="2Ti 1:5" id="xvii-p1.1" parsed="|2Tim|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.5">2Ti 1:5</scripRef>) and his Greek father’s name not known. He may 
have been a proselyte, but not necessarily so as Timothy was 
taught the Scriptures by his mother and grandmother (<scripRef passage="2Ti 3:15" id="xvii-p1.2" parsed="|2Tim|3|15|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.15">2Ti 3:15</scripRef>), 
and, if a proselyte, he would have had Timothy circumcised. It is 
idle to ask if Paul came on purpose to get Timothy to take Mark’s 
place. Probably Timothy was about eighteen years of age, a 
convert of Paul’s former visit a few years before (<scripRef passage="1Ti 1:2" id="xvii-p1.3" parsed="|1Tim|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.2">1Ti 1:2</scripRef>) 
and still young twelve years later (<scripRef passage="1Ti 4:12" id="xvii-p1.4" parsed="|1Tim|4|12|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.12">1Ti 4:12</scripRef>). Paul loved him 
devotedly (<scripRef passage="1Ti 1:3" id="xvii-p1.5" parsed="|1Tim|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.3">1Ti 1:3</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 5:23" id="xvii-p1.6" parsed="|1Tim|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.23">5:23</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 3:15" id="xvii-p1.7" parsed="|2Tim|3|15|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.15">2Ti 3:15</scripRef>; <scripRef passage="Philippians 2:19" id="xvii-p1.8" parsed="|Phil|2|19|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.19">Php 2:19f.</scripRef>). It is a 
glorious discovery to find a real young preacher for Christ’s 
work.</p>

<p class="normal" id="xvii-p2">16:2 <b>Was well reported of</b> [<i>emartureito</i>]. Imperfect passive. 
It was a continuous witness that was borne the young disciple 
both in his home town of Lystra and in Derbe. Already he had so 
borne himself that his gifts and graces for the ministry were 
recognized. It is a wise precaution that the approval of the 
local church is necessary for the licensing and the ordaining of 
a preacher. If God has called a man for the work signs of it will 
be manifest to others.</p>

<p class="normal" id="xvii-p3">16:3 <b>Him would Paul have to go forth with him</b> [<i>touton 
ēthelēsen ho Paulos sun autōi exelthein</i>]. This one (note 
emphatic position) Paul wanted (first aorist active indicative of [<i>thelō</i>] with temporal augment as if from [<i>ethelō</i>] the old form). 
Here was a gifted young man who was both Jew and Greek. <b>He took 
and circumcised him</b> [<i>labōn perietemen auton</i>]. Any one could 
perform this rite. Paul had stoutly resisted circumcision in the 
case of Titus, a pure Greek (<scripRef passage="Ga 2:3" id="xvii-p3.1" parsed="|Gal|2|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.3">Ga 2:3</scripRef>, <scripRef passage="Ga 2:5" id="xvii-p3.2" parsed="|Gal|2|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.5">5</scripRef>), because the whole 
principle of Gentile liberty was at stake. But Timothy was both 
Jew and Greek and would continually give offence to the Jews with 
no advantage to the cause of Gentile freedom. So here for the 
sake of expediency, “because of the Jews” [<i>dia tous Ioudaious</i>], 
Paul voluntarily removed this stumbling-block to the ministry of 
Timothy. Otherwise Timothy could not have been allowed to preach 
ln the synagogues. <i>Idem non est semper idem</i>. But Timothy’s case 
was not the case of Titus. Here it was a question of efficient 
service, not an essential of salvation. Hovey notes that Timothy 
was circumcised because of Jewish unbelievers, not because of 
Jewish believers. <b>Was a Greek</b> [<i>Hellēn hupērchen</i>]. Imperfect 
active in indirect assertion where ordinarily the present [<i>huparchei</i>] would be retained, possibly indicating that his 
father was no longer living.</p>

<p class="normal" id="xvii-p4">16:4 <b>They delivered them</b> [<i>paredidosan autois</i>]. Imperfect 
active, kept on delivering to them in city after city. This is a 
proof of Paul’s loyalty to the Jerusalem compact (Knowling). The 
circumcision of Timothy would indicate also that the points 
involved were under discussion and that Paul felt no 
inconsistency in what he did. <b>The decrees</b> [<i>ta dogmata</i>]. 
Old word from [<i>dokeō</i>], to give an opinion. It is used of public 
decrees of rulers (<scripRef passage="Lu 2:1" id="xvii-p4.1" parsed="|Luke|2|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.1">Lu 2:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 17:7" id="xvii-p4.2" parsed="|Acts|17|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.7">Ac 17:7</scripRef>), of the requirements of 
the Mosaic law (<scripRef passage="Col 2:14" id="xvii-p4.3" parsed="|Col|2|14|0|0" osisRef="Bible:Col.2.14">Col 2:14</scripRef>), and here of the regulations or 
conclusions of the Jerusalem Conference. Silas was with Paul and 
his presence gave added dignity to the passing out of the 
decrees, a charter of Gentile freedom, since he was one of the 
committee from Jerusalem to Antioch (<scripRef passage="Acts 15:22" id="xvii-p4.4" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">15:22</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:27" id="xvii-p4.5" parsed="|Acts|15|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.27">27</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:32" id="xvii-p4.6" parsed="|Acts|15|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.32">32</scripRef>). <b>Which 
had been ordained</b> [<i>ta kekrimena</i>]. Perfect passive articular 
participle of [<i>krinō</i>], to judge, emphasizing the permanence of 
the conclusions reached by the apostles and elders in Jerusalem. 
<b>For to keep</b> [<i>phulassein</i>]. This present active infinitive 
likewise accents that it is a charter of liberty for continual 
living, not a temporary compromise.</p>

<p class="normal" id="xvii-p5">16:5 <b>Were strengthened</b> [<i>estereounto</i>]. Imperfect passive 
of [<i>stereoō</i>], old verb to make firm and solid like the muscles (<scripRef passage="Ac 3:7,16" id="xvii-p5.1" parsed="|Acts|3|7|0|0;|Acts|3|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.7 Bible:Acts.3.16">Ac 
3:7,16</scripRef>), these three the only examples in the N.T. <b>Increased</b> 
[<i>eperisseuon</i>]. Imperfect active of the old and common verb [<i>perisseuō</i>] from [<i>perissos</i>] (overplus). The blessing of God was 
on the work of Paul, Silas, and Timothy in the form of a 
continuous revival.</p>

<p class="normal" id="xvii-p6">16:6 <b>The region of Phrygia and Galatia</b> [<i>tēn Phrugian kai 
Galatikēn chōran</i>]. This is probably the correct text with one 
article and apparently describes one “Region” or District in The 
Province of Galatia which was also Phrygian (the old-ethnographic 
name with which compare the use of Lycaonia in <scripRef passage="Acts 14:6" id="xvii-p6.1" parsed="|Acts|14|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.6">14:6</scripRef>). Strictly 
speaking Derbe and Lystra, though in the Province of Galatia, 
were not Phrygian, and so Luke would here be not resumptive of 
the record in <scripRef passage="Acts 16:1-5" id="xvii-p6.2" parsed="|Acts|16|1|16|5" osisRef="Bible:Acts.16.1-Acts.16.5">verses 1-5</scripRef>; but a reference to the country around 
Iconium and Antioch in Pisidia in North Galatia is not included. 
This verse is hotly disputed at every point by the advocates of 
the North Galatian theory as represented by Chase and the South 
Galatian theory by Ramsay. Whatever is true in regard to the 
language of Luke here and in <scripRef passage="Acts 18:23" id="xvii-p6.3" parsed="|Acts|18|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.23">18:23</scripRef>, it is still possible for 
Paul in <scripRef passage="Ga 1:2" id="xvii-p6.4" parsed="|Gal|1|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.2">Ga 1:2</scripRef> to use the term Galatia of the whole province of 
that name which could, in fact, apply to either South or North 
Galatia or to both. He could, of course, use it also in the 
ethnographic sense of the real Gauls or Celts who dwelt in North 
Galatia. Certainly the first tour of Paul and Barnabas was in the 
Province of Galatia though touching only the Regions of Pisidia, 
Phrygia, and Lycaonia, which province included besides the Gauls 
to the north. In this second tour Lycaonia has been already 
touched (Derbe and Lystra) and now Phrygia. The question arises 
why Luke here and in <scripRef passage="Acts 18:23" id="xvii-p6.5" parsed="|Acts|18|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.23">18:23</scripRef> adds the term “of Galatia” 
[<i>Galatikēn</i>] though not in <scripRef passage="Acts 13:14" id="xvii-p6.6" parsed="|Acts|13|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.14">13:14</scripRef> (Pisidian Antioch) nor in <scripRef passage="Acts 14:6" id="xvii-p6.7" parsed="|Acts|14|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.6">14:6</scripRef> 
(cities of Lycaonia). Does Luke mean to use “of Galatia” 
in the same ethnographic sense as “of Phrygia” or does he here 
add the province (Galatia) to the name of the Region (Phrygia)? 
In itself either view is possible and it really matters very 
little except that the question is raised whether Paul went into 
the North Galatian Region on this occasion or later (<scripRef passage="Acts 18:23" id="xvii-p6.8" parsed="|Acts|18|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.23">18:23</scripRef>). 
He 
could have done so and the Epistle be addressed to the churches 
of South Galatia, North Galatia, or the province as a whole. But 
the Greek participle [<i>kōluthentes</i>] (“having been forbidden”) 
plays a part in the argument that cannot be overlooked whether 
Luke means to say that Paul went north or not. This aorist 
passive participle of [<i>kōluō</i>], to hinder, can only express 
simultaneous or antecedent action, not subsequent action as 
Ramsay argues. No example of the so-called subsequent use of the 
aorist participle has ever been found in Greek as all Greek 
grammarians agree (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 860-63, 1112-14). 
The only natural meaning of [<i>kōluthentes</i>] is that Paul with Silas 
and Timothy “passed through the region of Phrygia and Galatia” 
because they were hindered by the Holy Spirit from speaking the 
word in Asia (the Province of Asia of which Ephesus was the chief 
city and west of Derbe and Lystra). This construction implies 
that the country called “the region of Phrygia and Galatia” is 
not in the direct line west toward Ephesus. What follows in <scripRef passage="Acts 16:7" id="xvii-p6.9" parsed="|Acts|16|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.7">verse 7</scripRef> throws further light on the point.</p>

<p class="normal" id="xvii-p7">16:7 <b>Over against Mysia</b> [<i>kata tēn Musian</i>]. This was an 
ill-defined region rather north and west of Phrygia. The Romans 
finally absorbed most of it in the Province of Asia. <b>They 
assayed to go into Bithynia</b> [<i>epeirazon eis tēn Bithunian 
poreuthēnai</i>]. Conative imperfect of [<i>peirazō</i>] and ingressive 
aorist passive infinitive of [<i>poreuomai</i>]. Now Bithynia is 
northeast of Mysia and north of Galatia (province). Clearly Luke 
means to say that Paul had, when hindered by the Holy Spirit from 
going west into Asia, gone north so as to come in front of 
Bithynia. This journey would take him directly through Phrygia 
and the North Galatian country (the real Gauls or Celts). This 
is, to my mind, the strongest argument for the North Galatian 
view in these <scripRef passage="Acts 16:6,7" id="xvii-p7.1" parsed="|Acts|16|6|16|7" osisRef="Bible:Acts.16.6-Acts.16.7">verses 6, 7</scripRef>. The grammar and the topography bring 
Paul right up to Bithynia (north of the old Galatia). It is 
<scripRef passage="Acts 16:6,7" id="xvii-p7.2" parsed="|Acts|16|6|16|7" osisRef="Bible:Acts.16.6-Acts.16.7">verses 6, 7</scripRef> that make me pause before accepting the plausible 
arguments of Ramsay for the South Galatian theory. In itself the 
problem is nothing like so important or so determinative as he 
makes it. But shall we smash Luke’s grammar to pieces to bolster 
up a theory of criticism? <b>And the Spirit of Jesus suffered them 
not</b> [<i>kai ouk eiasen autous to pneuma Iēsou</i>]. The same Spirit 
who in <scripRef passage="Acts 16:6" id="xvii-p7.3" parsed="|Acts|16|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.6">verse 6</scripRef> had forbidden going into Asia now closed the 
door into Bithynia. This expression occurs nowhere else, but we 
have the spirit of Christ (<scripRef passage="Ro 8:9" id="xvii-p7.4" parsed="|Rom|8|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.9">Ro 8:9</scripRef>) and the Spirit of Jesus 
Christ (<scripRef passage="Php 1:19" id="xvii-p7.5" parsed="|Phil|1|19|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.19">Php 1:19</scripRef>). [<i>Eiasen</i>] is first aorist active indicative 
of [<i>eaō</i>], old verb to allow.</p>

<p class="normal" id="xvii-p8">16:8 <b>Passing by Mysia</b> [<i>parelthontes tēn Musian</i>]. Literally, 
passing alongside or skirting Mysia, neglecting it without 
preaching there. Strictly they passed through part of it to reach 
Troas. <b>To Troas</b> [<i>eis Troiada</i>]. This city, named Alexandria 
Troas after Alexander the Great, was the seaport of Mysia, though 
a Roman colony and not counted as part of either Asia or 
Bithynia. New Ilium, on the site of the old Troy, was four miles 
farther north. It was the place to take ship for Philippi. Twice 
again Paul will be here (<scripRef passage="2Co 2:12" id="xvii-p8.1" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2Co 2:12</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:6" id="xvii-p8.2" parsed="|Acts|20|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.6">Ac 20:6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xvii-p9">16:9 <b>A vision</b> [<i>horama</i>]. Old word, eleven times in Acts, 
once 
in <scripRef passage="Mt 17:9" id="xvii-p9.1" parsed="|Matt|17|9|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.9">Mt 17:9</scripRef>. Twice Paul had been hindered by the Holy Spirit 
from going where he wanted to go. Most men would have gone back 
home with such rebuffs, but not so Paul. Now the call is positive 
and not negative, to go “far hence to the Gentiles” (<scripRef passage="Acts 22:21" id="xvii-p9.2" parsed="|Acts|22|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.21">22:21</scripRef>). 
He 
had little dreamed of such a call when he left Antioch. Paul’s 
frequent visions always came at real crises in his life. <b>A man 
of Macedonia</b> [<i>anēr Makedōn</i>]. Ramsay follows Renan in the view 
that this was Luke with whom Paul had conversed about conditions 
in Macedonia. <scripRef passage="Acts 16:10" id="xvii-p9.3" parsed="|Acts|16|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.10">verse 10</scripRef> makes it plain that Luke was now in the 
party, but when he joined them we do not know. Some hold that 
Luke lived at Antioch in Syria and came on with Paul and Silas, 
others that he joined them later in Galatia, others that he 
appeared now either as Paul’s physician or new convert. Ramsay 
thinks that Philippi was his home at this time. But, whatever is 
true about Luke, the narrative must not be robbed of its 
supernatural aspect (<scripRef passage="Acts 10:10" id="xvii-p9.4" parsed="|Acts|10|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.10">10:10</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:17" id="xvii-p9.5" parsed="|Acts|22|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.17">22:17</scripRef>). <b>Was standing</b>
[<i>ēn 
hestōs</i>]. Second perfect active participle of [<i>histēmi</i>], 
intransitive, periphrastic imperfect. Vivid picture. <b>Help us</b> 
[<i>boēthēson hēmin</i>]. Ingressive first aorist active imperative of [<i>boētheō</i>] [<i>boē, theō</i>], to run at a cry, to help. The man uses 
the plural for all including himself. It was the cry of Europe 
for Christ.</p>

<p class="normal" id="xvii-p10">16:10 <b>We sought</b> [<i>ezētēsamen</i>]. This sudden use of the plural, 
dropped in <scripRef passage="Acts 17:1" id="xvii-p10.1" parsed="|Acts|17|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.1">17:1</scripRef> when Paul leaves Philippi, and resumed in <scripRef passage="Acts 20:5" id="xvii-p10.2" parsed="|Acts|20|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.5">20:5</scripRef> when Paul rejoins Luke in Philippi, argues conclusively 
that Luke, the author, is in the party (“we” portions of Acts) 
and shows in a writer of such literary skill as Luke that he is 
not copying a document in a blundering sort of way. Paul told his 
vision to the party and they were all ready to respond to the 
call. <b>Concluding</b> [<i>sunbibazontes</i>]. A very striking word, 
present active participle of [<i>sunbibazō</i>], old verb to make go 
together, to coalesce or knit together, to make this and that 
agree and so to conclude. Already in <scripRef passage="Acts 9:22" id="xvii-p10.3" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">9:22</scripRef> of Paul’s preaching. 
This word here gives a good illustration of the proper use of the 
reason in connection with revelation, to decide whether it is a 
revelation from God, to find out what it means for us, and to see 
that we obey the revelation when understood. God had called them 
to preach to the Macedonians. They had to go.</p>

<p class="normal" id="xvii-p11">16:11 <b>Setting sail</b> [<i>anachthentes</i>]. Same word in <scripRef passage="Acts 13:13" id="xvii-p11.1" parsed="|Acts|13|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.13">13:13</scripRef> which 
see. <b>We made a straight course</b> [<i>euthudromēsamen</i>]. First 
aorist active indicative of compound verb [<i>euthudromeō</i>] (in 
Philo) from adjective [<i>euthudromos</i>] (in Strabo), running a 
straight course [<i>euthus, dromos</i>]. In the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 21:1" id="xvii-p11.2" parsed="|Acts|21|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.1">21:1</scripRef>. It is a nautical term for sailing before the wind. Luke 
has a true feeling for the sea. <b>To Samothrace</b> [<i>eis 
Samothrāikēn</i>]. A small island in the Aegean about halfway 
between Troas and Neapolis. <b>The day following</b> [<i>tēi epiousēi</i>]. 
Locative case of time with [<i>hēmerāi</i>] (day) to be supplied (<scripRef passage="Acts 7:26" id="xvii-p11.3" parsed="|Acts|7|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.26">7:26</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 20:15" id="xvii-p11.4" parsed="|Acts|20|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.15">20:15</scripRef>; <scripRef passage="Acts 21:18" id="xvii-p11.5" parsed="|Acts|21|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.18">21:18</scripRef>; <scripRef passage="Acts 23:11" id="xvii-p11.6" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">23:11</scripRef>). With adverse winds it took five days to 
make the run of 125 miles (<scripRef passage="Acts 20:6" id="xvii-p11.7" parsed="|Acts|20|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.6">20:6</scripRef>). <b>To Neapolis</b> [<i>eis Nean 
Polin</i>]. To New Town (Newton, Naples, Neapolis). The port 
of 
Philippi ten miles distant, Thracian, but reckoned as Macedonian 
after Vespasian.</p>

<p class="normal" id="xvii-p12">16:12 <b>To Philippi</b> [<i>eis Philippous</i>]. The plural like [<i>Athēnai</i>] 
(Athens) is probably due to separate sections of the city united 
(Winer-Moulton, <i>Grammar</i>, p. 220). The city (ancient name 
Krenides or Wells) was renamed after himself by Philip, the 
father of Alexander the Great. It was situated about a mile east 
of the small stream Gangites which flows into the river Strymon 
some thirty miles away. In this valley the Battle of Philippi was 
fought B.C. 42 between the Second Triumvirate (Octavius, 
Antonius, Lepidus) and Brutus and Cassius. In memory of the 
victory Octavius made it a colony [<i>kolōnia</i>] with all the 
privileges of Roman citizenship, such as freedom from scourging, 
freedom from arrest save in extreme cases, and the right of 
appeal to the emperor. This Latin word occurs here alone in the 
N.T. Octavius planted here a colony of Roman veterans with farms 
attached, a military outpost and a miniature of Rome itself. The 
language was Latin. Here Paul is face to face with the Roman 
power and empire in a new sense. He was a new Alexander, come 
from Asia to conquer Europe for Christ, a new Caesar to build the 
Kingdom of Christ on the work of Alexander and Caesar. One need 
not think that Paul was conscious of all that was involved in 
destiny for the world. Philippi was on the Egnatian Way, one of 
the great Roman roads, that ran from here to Dyrrachium on the 
shores of the Adriatic, a road that linked the east with the 
west. <b>The first of the district</b> [<i>prōtē tēs meridos</i>]. Philippi 
was not the first city of Macedonia nor does Luke say so. That 
honour belonged to Thessalonica and even Amphipolis was larger 
than Philippi. It is not clear whether by [<i>meris</i>] Luke means a 
formal division of the province, though the <i>Koinē</i> has examples 
of this geographical sense (papyri). There is no article with [<i>prōtē</i>] and Luke may not mean to stress unduly the position of 
Philippi in comparison with Amphipolis. But it was certainly a 
leading city of this district of Macedonia. <b>We were tarrying</b> 
[<i>ēmen diatribontes</i>]. Periphrastic imperfect active.</p>

<p class="normal" id="xvii-p13">16:13 <b>By a river side</b> [<i>para potamon</i>]. The little river 
Gangites (or Gargites) was one mile west of the town. Philippi as 
a military outpost had few Jews. There was evidently no synagogue 
inside the city, but “without the gates” [<i>exō tēs pulēs</i>] they 
had noticed an enclosure “where we supposed” [<i>hou enomizomen</i>], 
correct text, imperfect active), probably as they came into the 
city, “was a place of prayer” [<i>proscuchēn einai</i>]. Infinitive 
with accusative of general reference in indirect discourse. [<i>Proseuchē</i>] is common in the LXX and the N.T. for the act of 
prayer as in <scripRef passage="Ac 2:42" id="xvii-p13.1" parsed="|Acts|2|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.42">Ac 2:42</scripRef> then for a place of prayer either a 
synagogue (<scripRef passage="3Maccabees 7:20" id="xvii-p13.2" parsed="|3Macc|7|20|0|0" osisRef="Bible:3Macc.7.20">III Macc. 7:20</scripRef>) or more often an open air enclosure 
near the sea or a river where there was water for ceremonial 
ablutions. The word occurs also in heathen writers for a place of 
prayer (Schurer, <i>Jewish People</i>, Div. II, Vol. II, p. 69, Engl. 
Tr.). Deissmann (<i>Bible Studies</i>, p. 222) quotes an Egyptian 
inscription of the third century B.C. with this sense of the word 
and one from Panticapaeum on the Black Sea of the first century 
A.D. (<i>Light from the Ancient East</i>, p. 102). Juvenal (III. 
296) 
has a sneering reference to the Jewish [<i>proseucha</i>]. Josephus 
(<i>Ant</i>. XIV. 10, 23) quotes a decree of Halicarnassus which 
allowed the Jews “to make their prayers [<i>proseuchas</i>] on the 
seashore according to the custom of their fathers.” There was a 
synagogue in Thessalonica, but apparently none in Amphipolis and 
Apollonia (<scripRef passage="Ac 17:1" id="xvii-p13.3" parsed="|Acts|17|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.1">Ac 17:1</scripRef>). The rule of the rabbis required ten men 
to 
constitute a synagogue, but here were gathered only a group of 
women at the hour of prayer. In pioneer days in this country it 
was a common thing to preach under bush arbours in the open air. 
John Wesley and George Whitfield were great open air preachers. 
Paul did not have an inspiring beginning for his work in Europe, 
but he took hold where he could. The conjecture was correct. It 
was a place of prayer, but only a bunch of women had come 
together [<i>tais sunelthousais gunaixin</i>], excuse enough for not 
preaching to some preachers, but not to Paul and his party. The 
“man of Macedonia” turned out to be a group of women (Furneaux). 
Macedonian inscriptions show greater freedom for women in 
Macedonia than elsewhere at this time and confirm Luke’s story of 
the activities of women in Philippi, Thessalonica, Berea. <b>We sat 
down and spake</b> [<i>kathisantes elaloumen</i>]. Having taken our seats 
(aorist active participle of [<i>kathizō</i>] we began to speak or 
preach (inchoative imperfect of [<i>laleō</i>], often used for 
preaching). Sitting was the Jewish attitude for public speaking. 
It was not mere conversation, but more likely conversational 
preaching of an historical and expository character. Luke’s use 
of the first person plural implies that each of the four (Paul, 
Silas, Timothy, Luke) preached in turn, with Paul as chief 
speaker.</p>

<p class="normal" id="xvii-p14">16:14 <b>Lydia</b> [<i>Ludia</i>]. Her birthplace was Thyatira in Lydia. 
She may have been named after the land, though Lydia is a common 
female name (see Horace). Lydia was itself a Macedonian colony 
(Strabo, XIII. 4). Thyatira (note plural form like Philippi 
and 
one of the seven churches of Asia here <scripRef passage="Re 2:18" id="xvii-p14.1" parsed="|Rev|2|18|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.18">Re 2:18</scripRef>) was famous for 
its purple dyes as old as Homer (Iliad, IV. 141) and had a guild 
of dyers [<i>hoi bapheis</i>] as inscriptions show. <b>A seller of 
purple</b> [<i>porphuropōlis</i>]. A female seller of purple fabrics 
[<i>porphura, pōlis</i>]. Late word, masculine form in an inscription. 
There was a great demand for this fabric as it was used on the 
official toga at Rome and in Roman colonies. We still use the 
term “royal purple.” See on <scripRef passage="Lu 16:19" id="xvii-p14.2" parsed="|Luke|16|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.19">Lu 16:19</scripRef>. Evidently Lydia was a 
woman of some means to carry on such an important enterprise from 
her native city. She may have been a freed-woman, since racial 
names were often borne by slaves. <b>One that worshipped God</b> 
[<i>sebomenē ton theon</i>]. A God-fearer or proselyte of the gate. 
There was a Jewish settlement in Thyatira which was especially 
interested in the dyeing industry. She probably became a 
proselyte there. Whether this was true of the other women we do 
not know. They may have been Jewesses or proselytes like Lydia, 
probably all of them employees of hers in her business. When Paul 
writes to the Philippians he does not mention Lydia who may have 
died meanwhile and who certainly was not Paul’s wife. She was 
wealthy and probably a widow. <b>Heard us</b> [<i>ēkouen</i>]. Imperfect 
active of [<i>akouō</i>], was listening, really listening and she kept 
it up, listening to each of these new and strange preachers. 
<b>Opened</b> [<i>diēnoixen</i>]. First aorist active indicative of [<i>dianoigō</i>], old word, double compound [<i>dia, ana, oigō</i>] to open 
up wide or completely like a folding door (both sides, [<i>dia</i>], 
two). Only the Lord could do that. Jesus had opened (the same 
verb) the mind of the disciples to understand the Scriptures (<scripRef passage="Lu 24:45" id="xvii-p14.3" parsed="|Luke|24|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.45">Lu 
24:45</scripRef>). <b>To give heed</b> [<i>prosechein</i>]. To hold the 
mind [<i>ton 
noun</i>] understood), present active infinitive. She kept her mind 
centred on the things spoken by Paul whose words gripped her 
attention. She rightly perceived that Paul was the foremost one 
of the group. He had personal magnetism and power of intellect 
that the Spirit of God used to win the heart of this remarkable 
woman to Christ. It was worth coming to Philippi to win this fine 
personality to the Kingdom of God. She will be the chief spirit 
in this church that will give Paul more joy and co-operation than 
any of his churches. It is not stated that she was converted on 
the first Sabbath, though this may have been the case. “One 
solitary convert, a woman, and she already a seeker after God, 
and a native of that very Asia where they had been forbidden to 
preach” (Furneaux). But a new era had dawned for Europe and for 
women in the conversion of Lydia.</p>

<p class="normal" id="xvii-p15">16:15 <b>And when she was baptized</b> [<i>hōs de ebaptisthē</i>]. First 
aorist passive indicative of [<i>baptizō</i>]. The river Gangites was 
handy for the ordinance and she had now been converted and was 
ready to make this public declaration of her faith in Jesus 
Christ. <b>And her household</b> [<i>kai ho oikos autēs</i>]. Who 
constituted her “household”? The term [<i>oikos</i>], originally means 
the building as below, “into my house” and then it includes the 
inmates of a house. There is nothing here to show whether Lydia’s 
“household” went beyond “the women” employed by her who like her 
had heard the preaching of Paul and had believed. “Possibly 
Euodia and Syntyche and the other women, <scripRef passage="Php 4:2, 3" id="xvii-p15.1" parsed="|Phil|4|2|4|3" osisRef="Bible:Phil.4.2-Phil.4.3">Php 4:2, 3</scripRef>, may have 
been included in the family of Lydia, who may have employed many 
slaves and freed women in her trade” (Knowling). “This statement 
cannot be claimed as any argument for infant baptism, since the 
Greek word may mean her servants or her work-people” (Furneaux). 
In the household baptisms (Cornelius, Lydia, the jailor, Crispus) 
one sees “infants” or not according to his predilections or 
preferences. <b>If ye have judged me</b> [<i>ei kekrikate me</i>]. 
Condition of the first class, assumed to be true [<i>ei</i>] and the 
indicative, here perfect active of [<i>krinō</i>]. She had confessed 
her faith and submitted to baptism as proof that she was 
“faithful to the Lord” [<i>pistēn tōi kuriōi</i>], believing on the 
Lord. “If she was fit for that, surely she was fit to be their 
hostess” (Furneaux). And Paul and his party had clearly no 
comfortable place to stay while in Philippi. The ancient hotels 
or inns were abominable. Evidently Paul demurred for there were 
four of them and he did not wish to sacrifice his independence or 
be a burden even to a woman of wealth. <b>And she constrained us</b> 
[<i>kai parebiasato hēmas</i>]. Effective first aorist middle of [<i>parabiazomai</i>], late word, in the N.T. only here 
and <scripRef passage="Lu 24:29" id="xvii-p15.2" parsed="|Luke|24|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.29">Lu 24:29</scripRef>. 
Some moral force [<i>bia</i>] or hospitable persuasion was required 
(cf. <scripRef passage="1Sa 28:23" id="xvii-p15.3" parsed="|1Sam|28|23|0|0" osisRef="Bible:1Sam.28.23">1Sa 28:23</scripRef>), but Lydia had her way as women usually do. So 
he accepted Lydia’s hospitality in Philippi, though he worked for 
his own living in Thessalonica (<scripRef passage="2Th 3:8" id="xvii-p15.4" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">2Th 3:8</scripRef>) and elsewhere (<scripRef passage="2Co 11:9" id="xvii-p15.5" parsed="|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.9">2Co 
11:9</scripRef>). So far only women have been won to Christ in Philippi. 
The use of “us” shows that Luke was not a householder in 
Philippi.</p>

<p class="normal" id="xvii-p16">16:16 <b>A spirit of divination</b> [<i>pneuma puthōna</i>]. So the correct 
text with accusative (apparition, a spirit, a python), not the 
genitive [<i>puthōnos</i>]. Hesychius defines it as [<i>daimonion 
manikon</i>] (a spirit of divination). The etymology of the word is 
unknown. Bengel suggests [<i>puthesthai</i>] from [<i>punthanomai</i>], to 
inquire. Python was the name given to the serpent that kept guard 
at Delphi, slain by Apollo, who was called [<i>Puthios Apollo</i>] and 
the prophetess at Delphi was termed Pythia. Certainly Luke does 
not mean to credit Apollo with a real existence (<scripRef passage="1Co 8:4" id="xvii-p16.1" parsed="|1Cor|8|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.4">1Co 8:4</scripRef>). 
But 
Plutarch (A.D. 50-100) says that the term [<i>puthōnes</i>] was applied 
to ventriloquists [<i>eggastrimuthoi</i>]. In the LXX those with 
familiar spirits are called by this word ventriloquists (<scripRef passage="Le 19:31; 20:6, 27" id="xvii-p16.2" parsed="|Lev|19|31|0|0;|Lev|20|6|0|0;|Lev|20|27|0|0" osisRef="Bible:Lev.19.31 Bible:Lev.20.6 Bible:Lev.20.27">Le 
19:31; 20:6, 27</scripRef>, including the witch of Endor <scripRef passage="1Sa 28:7" id="xvii-p16.3" parsed="|1Sam|28|7|0|0" osisRef="Bible:1Sam.28.7">1Sa 28:7</scripRef>). It is 
possible that this slave girl had this gift of prophecy “by 
soothsaying” [<i>manteuomenē</i>]. Present middle participle of [<i>manteuomai</i>], old heathen word (in contrast with [<i>prophēteuō</i>] 
for acting the seer [<i>mantis</i>] and this kin to [<i>mainomai</i>], to be 
mad, like the howling dervishes of later times. This is the 
so-called instrumental use of the circumstantial participles. 
<b>Brought</b> [<i>pareichen</i>]. Imperfect active of [<i>parechō</i>], a steady 
source of income. <b>Much gain</b> [<i>ergasian pollēn</i>]. Work, 
business, from [<i>ergazomai</i>], to work. <b>Her masters</b> [<i>tois kuriois 
autēs</i>]. Dative case. Joint owners of this poor slave girl who 
were exploiting her calamity, whatever it was, for selfish gain, 
just as men and women today exploit girls and women in the “white 
slave” trade. As a fortune-teller she was a valuable asset for 
all the credulous dupes of the community. Simon Magus in Samaria 
and Elymas Barjesus in Cyprus had won power and wealth as 
soothsayers.</p>

<p class="normal" id="xvii-p17">16:17 <b>The Most High God</b> [<i>tou theou tou hupsistou</i>]. Pagan 
inscriptions use this language for the Supreme Being. It looks 
like supernatural testimony like that borne by the demoniacs to 
Jesus as “son of the Most High God” (<scripRef passage="Lu 8:28" id="xvii-p17.1" parsed="|Luke|8|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.28">Lu 8:28</scripRef>. Cf; also <scripRef passage="Mr 1:24; 3:11" id="xvii-p17.2" parsed="|Mark|1|24|0|0;|Mark|3|11|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.24 Bible:Mark.3.11">Mr 
1:24; 3:11</scripRef>; <scripRef passage="Mt 8:29" id="xvii-p17.3" parsed="|Matt|8|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.29">Mt 8:29</scripRef>; <scripRef passage="Lu 4:41" id="xvii-p17.4" parsed="|Luke|4|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.41">Lu 4:41</scripRef>, etc.). She may have heard Paul 
preach about Jesus as the way of salvation. <b>The way of 
salvation</b> [<i>hodon sōtērias</i>]. A way of salvation, strictly 
speaking (no article). There were many “ways of salvation” 
offered to men then as now.</p>

<p class="normal" id="xvii-p18">16:18 <b>She did</b> [<i>epoiei</i>]. Imperfect active, kept it up for 
many 
days. The strange conduct gave Paul and the rest an unpleasant 
prominence in the community. <b>Being sore troubled</b> 
[<i>diaponētheis</i>]. First aorist passive of [<i>diaponeō</i>], old verb, 
to work laboriously, then in passive to be “worked up,” 
displeased, worn out. In the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 4:2" id="xvii-p18.1" parsed="|Acts|4|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.2">4:2</scripRef> which see 
(there of the Sadducees about Peter’s preaching). Paul was 
grieved, annoyed, indignant. He wanted no testimony from a source 
like this any more than he did the homage of the people of Lystra 
(<scripRef passage="Acts 14:14" id="xvii-p18.2" parsed="|Acts|14|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.14">14:14</scripRef>). <b>That very hour</b> [<i>autēi tēi hōrāi</i>]. 
Locative case of 
time and familiar Lukan idiom in his Gospel, “at the hour 
itself.” The cure was instantaneous. Paul, like Jesus, 
distinguished between the demon and the individual.</p>

<p class="normal" id="xvii-p19">16:19 <b>Was gone</b> [<i>exēlthen</i>]. Was gone out of the slave girl, 
second aorist active indicative of [<i>exerchomai</i>]. “The two most 
important social revolutions worked by Christianity have been the 
elevation of woman and the abolition of slavery” (Furneaux). Both 
are illustrated here (Lydia and this slave girl). “The most 
sensitive part of ‘civilized’ man is the pocket” (Ramsay). <b>Laid 
hold on</b> [<i>epilabomenoi</i>]. Second aorist middle participle of [<i>epilambanō</i>] as in <scripRef passage="Acts 9:27" id="xvii-p19.1" parsed="|Acts|9|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.27">9:27</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 17:19" id="xvii-p19.2" parsed="|Acts|17|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.19">17:19</scripRef>, but here with hostile intent. 
<b>Dragged</b> [<i>heilkusan</i>]. First aorist active indicative of [<i>helkuō</i>], late form of the old verb [<i>helkō</i>] 
(also in <scripRef passage="Jas 2:6" id="xvii-p19.3" parsed="|Jas|2|6|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.6">Jas 2:6</scripRef>) 
to draw as a sword, and then to drag one forcibly as here and <scripRef passage="Acts 21:30" id="xvii-p19.4" parsed="|Acts|21|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.30">21:30</scripRef>. It is also used of spiritual drawing as by Jesus in <scripRef passage="Joh 12:32" id="xvii-p19.5" parsed="|John|12|32|0|0" osisRef="Bible:John.12.32">Joh 
12:32</scripRef>. Here it is by violence. <b>Into the marketplace</b> [<i>eis tēn 
agoran</i>]. Into the Roman forum near which would be the courts of 
law as in our courthouse square, as in <scripRef passage="Acts 17:17" id="xvii-p19.6" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">17:17</scripRef>. Marketing went on 
also (<scripRef passage="Mr 7:4" id="xvii-p19.7" parsed="|Mark|7|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.4">Mr 7:4</scripRef>), when the crowds collect (<scripRef passage="Mr 6:56" id="xvii-p19.8" parsed="|Mark|6|56|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.56">Mr 6:56</scripRef>), 
from [<i>ageirō</i>], to collect or gather. <b>Unto the rulers</b> [<i>epi tous 
archontas</i>]. General Greek term for “the magistrates.”</p>

<p class="normal" id="xvii-p20">16:20 <b>Unto the magistrates</b> [<i>tois stratēgois</i>]. Greek term 
[<i>stratos, agō</i>] for leader of an army or general. But in civic 
life a governor. The technical name for the magistrates in a 
Roman colony was <i>duumviri</i> or duumvirs, answering to consuls in 
Rome. [<i>Stratēgoi</i>] here is the Greek rendering of the Latin
<i>praetores</i> (praetors), a term which they preferred out of pride 
to the term <i>duumviri</i>. Since they represented consuls, the 
praetors or duumvirs were accompanied by lictors bearing rods 
(<scripRef passage="Acts 16:35" id="xvii-p20.1" parsed="|Acts|16|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.35">verse 35</scripRef>). <b>These men</b> [<i>houtoi hoi anthrōpoi</i>]. Contemptuous 
use. <b>Being Jews</b> [<i>Ioudaioi huparchontes</i>]. The people of 
Philippi, unlike those in Antioch (<scripRef passage="Acts 11:26" id="xvii-p20.2" parsed="|Acts|11|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.26">11:26</scripRef>), did not recognize 
any distinction between Jews and Christians. These four men were 
Jews. This appeal to race prejudice would be especially pertinent 
then because of the recent decree of Claudius expelling Jews from 
Rome (<scripRef passage="Acts 18:2" id="xvii-p20.3" parsed="|Acts|18|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.2">18:2</scripRef>). It was about A.D. 49 or 50 that Paul is in 
Philippi. The hatred of the Jews by the Romans is known otherwise 
(Cicero, <i>Pro Flacco</i>, XXVIII; Juvenal, XIV. 96-106). <b>Do 
exceedingly trouble</b> [<i>ektarassousin</i>]. Late compound (effective 
use of [<i>ek</i>] in composition) and only here in the N.T.</p>

<p class="normal" id="xvii-p21">16:21 <b>Customs which it is not lawful for us to receive, or to 
observe, being Romans</b> [<i>ethē ha ouk estin hēmin paradechesthai 
oude poiein Rōmaiois ousin</i>]. Note the sharp contrast between 
“being Jews” in <scripRef passage="Acts 16:20" id="xvii-p21.1" parsed="|Acts|16|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.20">verse 20</scripRef> and “being Romans” here. This pose of 
patriotism is all sound and fury. It is love of money that moves 
these “masters” far more than zeal for Rome. As Roman citizens in 
a colony they make full use of all their rights of protest. 
Judaism was a <i>religio licita</i> in the Roman empire, only they 
were not allowed to make proselytes of the Romans themselves. No 
Roman magistrate would pass on abstract theological questions 
(<scripRef passage="Acts 18:15" id="xvii-p21.2" parsed="|Acts|18|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.15">18:15</scripRef>), but only if a breach of the peace was made 
[<i>ektarassousin hēmōn tēn polin</i>] or the formation of secret 
sects and organizations. Evidently both of these last points are 
involved by the charges of “unlawful customs” by the masters who 
are silent about their real ground of grievance against Paul and 
Silas. [<i>Ethos</i>] (kin to [<i>ēthos</i>], <scripRef passage="1Co 15:33" id="xvii-p21.3" parsed="|1Cor|15|33|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.33">1Co 15:33</scripRef>) is from [<i>ethō</i>], to 
be accustomed or used to a thing. The Romans granted toleration 
to conquered nations to follow their religious customs provided 
they did not try to win the Romans. But the Jews had made great 
headway to favour (the God-fearers) with increasing hatred also. 
Emperor worship had in store grave peril for both Jews and 
Christians. The Romans will care more for this than for the old 
gods and goddesses. It will combine patriotism and piety.</p>

<p class="normal" id="xvii-p22">16:22 <b>Rose up together</b> [<i>sunepestē</i>]. Second aorist 
(ingressive) active of the double compound [<i>sunephistēmi</i>], 
intransitive, old verb, but only here in the N.T. (cf. [<i>katepestēsan</i>] in <scripRef passage="Acts 18:12" id="xvii-p22.1" parsed="|Acts|18|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.12">18:12</scripRef>). There was no actual attack of the mob 
as Paul and Silas were in the hands of the officers, but a sudden 
and violent uprising of the people, the appeal to race and 
national prejudice having raised a ferment. <b>Rent their garments 
off them</b> [<i>perirēxantes autōn ta himatia</i>]. First aorist active 
participle of [<i>perirēgnumi</i>], old verb, to break off all around, 
to strip or rend all round. Here only in the N.T. The duumvirs 
probably gave orders for Paul and Silas to be stripped of their 
outer garments [<i>himatia</i>], though not actually doing it with 
their own hands, least of all not stripping off their own 
garments in horror as Ramsay thinks. That would call for the 
middle voice. In <scripRef passage="II Macc. 4:38" id="xvii-p22.2" parsed="|2Macc|4|38|0|0" osisRef="Bible:2Macc.4.38">II Macc. 4:38</scripRef> the active voice is used as here 
of stripping off the garments of others. Paul in <scripRef passage="1Th 2:2" id="xvii-p22.3" parsed="|1Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.2">1Th 2:2</scripRef> refers 
to the shameful treatment received in Philippi, “insulted” 
[<i>hubristhentas</i>]. As a Roman citizen this was unlawful, but the 
duumvirs looked on Paul and Silas as vagabond and seditious Jews 
and “acted with the highhandedness characteristic of the fussy 
provincial authorities” (Knowling). <b>Commanded</b> [<i>ekeleuon</i>]. 
Imperfect active, repeatedly ordered. The usual formula of 
command was: “Go, lictors; strip off their garments; let them be 
scourged.” <b>To beat them with rods</b> [<i>rhabdizein</i>]. Present 
active infinitive of [<i>rhabdizō</i>], old verb, but in the 
N.T. = <i>virgis caedere</i> only here and <scripRef passage="2Co 11:25" id="xvii-p22.4" parsed="|2Cor|11|25|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.25">2Co 11:25</scripRef> where Paul 
alludes to this incident and two others not given by Luke [<i>tris 
erhabdisthēn</i>]. He came near getting another in Jerusalem (<scripRef passage="Ac 22:25" id="xvii-p22.5" parsed="|Acts|22|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.25">Ac 
22:25</scripRef>). Why did not Paul say here that he was a Roman citizen as 
he does later (<scripRef passage="Acts 16:37" id="xvii-p22.6" parsed="|Acts|16|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.37">verse 37</scripRef>) and in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 22:26" id="xvii-p22.7" parsed="|Acts|22|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.26">22:26f.</scripRef>)? It might 
have done no good in this hubbub and no opportunity was allowed 
for defence of any kind.</p>

<p class="normal" id="xvii-p23">16:23 <b>When they had laid</b> [<i>epithentes</i>]. Second aorist 
(constative) active participle of [<i>epitithēmi</i>], to place upon. 
<b>Many stripes</b> [<i>pollas plēgas</i>]. The Jewish law was forty 
stripes save one (<scripRef passage="2Co 11:24" id="xvii-p23.1" parsed="|2Cor|11|24|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.24">2Co 11:24</scripRef>). The Roman custom depended on 
the 
caprice of the judge and was a terrible ordeal. It was the custom 
to inflict the stripes on the naked body (back) as Livy 2.5 says: 
“<i>Missique lictores ad sumendum supplicium, nudatos virgis 
caedunt</i>.” On [<i>plēgas</i>] (from [<i>plēssō</i>], to strike a blow) see on 
<scripRef passage="Lu 10:30; 12:47f. " id="xvii-p23.2">Lu 10:30; 12:47f. </scripRef><b>The jailor</b> [<i>tōi desmophulaki</i>]. Late 
word 
[<i>desmos, phulax</i>], keeper of bonds), in the N.T. only here 
(<scripRef passage="Acts 16:23,27,36" id="xvii-p23.3" parsed="|Acts|16|23|0|0;|Acts|16|27|0|0;|Acts|16|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.23 Bible:Acts.16.27 Bible:Acts.16.36">verses 23, 27, 36</scripRef>). The LXX has the word [<i>archidesmophulax</i>] (<scripRef passage="Ge 39:21-23" id="xvii-p23.4" parsed="|Gen|39|21|39|23" osisRef="Bible:Gen.39.21-Gen.39.23">Ge 
39:21-23</scripRef>). Chrysostom calls this jailor Stephanus, he was of 
Achaia (<scripRef passage="1Co 16:15" id="xvii-p23.5" parsed="|1Cor|16|15|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.15">1Co 16:15</scripRef>). <b>To keep safely</b> [<i>asphalōs 
tērein</i>]. 
Present active infinitive, to keep on keeping safely, perhaps “as 
dangerous political prisoners” (Rackham). He had some rank and 
was not a mere turnkey.</p>

<p class="normal" id="xvii-p24">16:24 <b>Into the inner prison</b> [<i>eis tēn esōteran phulakēn</i>]. 
The 
comparative form from the adverb [<i>esō</i>] (within), Ionic and old 
Attic for [<i>eisō</i>]. In the LXX, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Heb 6:19" id="xvii-p24.1" parsed="|Heb|6|19|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.19">Heb 
6:19</scripRef>. The Roman public prisons had a vestibule and outer prison 
and behind this the inner prison, a veritable dungeon with no 
light or air save what came through the door when open. One has 
only to picture modern cells in our jails, the dungeons in feudal 
castles, London prisons before the time of Howard, to appreciate 
the horrors of an inner prison cell in a Roman provincial town of 
the first century A.D. <b>Made their feet fast</b> [<i>tous podas 
ēsphalisato autōn</i>]. First aorist (effective) middle of [<i>asphalizō</i>], from [<i>asphalēs</i>] (safe), common verb in late Greek, 
in the N.T. only here and <scripRef passage="Matthew 24:64" id="xvii-p24.2" parsed="|Matt|24|64|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.64">Mt 24:64ff.</scripRef> The inner prison was safe 
enough without this refinement of cruelty. <b>In the stocks</b> [<i>eis 
to xulon</i>]. [<i>Xulon</i>], from [<i>xuō</i>], to scrape or plane, is used for 
a piece of wood whether a cross or gibbet (<scripRef passage="Ac 5:30; 10:39; 13:29" id="xvii-p24.3" parsed="|Acts|5|30|0|0;|Acts|10|39|0|0;|Acts|13|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30 Bible:Acts.10.39 Bible:Acts.13.29">Ac 5:30; 10:39; 
13:29</scripRef>; <scripRef passage="Ga 3:13" id="xvii-p24.4" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">Ga 3:13</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 2:24" id="xvii-p24.5" parsed="|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.24">1Pe 2:24</scripRef>) or a log or timber with five holes 
(four for the wrists and ankles and one for the neck) or two for 
the feet as here, [<i>xulopedē</i>], Latin <i>vervus</i>, to shackle the feet 
stretched apart (<scripRef passage="Job 33:11" id="xvii-p24.6" parsed="|Job|33|11|0|0" osisRef="Bible:Job.33.11">Job 33:11</scripRef>). This torment was practiced in 
Sparta, Athens, Rome, and Adonirom Judson suffered it in Burmah. [<i>Xulon</i>] is also used in the N.T. for stick or staff (<scripRef passage="Mt 26:47" id="xvii-p24.7" parsed="|Matt|26|47|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.47">Mt 26:47</scripRef>) 
and even a tree (<scripRef passage="Lu 23:31" id="xvii-p24.8" parsed="|Luke|23|31|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.31">Lu 23:31</scripRef>). Tertullian said of Christians in 
the stocks: <i>Nihil crus sentit in vervo, quum animus in caelo 
est</i> (Nothing the limb feels in the stocks when the mind is in 
heaven).</p>

<p class="normal" id="xvii-p25">16:25 <b>About midnight</b> [<i>kata de mesonuktion</i>]. Middle of the 
night, old adjective seen already in <scripRef passage="Mr 13:35" id="xvii-p25.1" parsed="|Mark|13|35|0|0" osisRef="Bible:Mark.13.35">Mr 13:35</scripRef>; <scripRef passage="Lu 11:5" id="xvii-p25.2" parsed="|Luke|11|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.5">Lu 11:5</scripRef> which 
see. <b>Were praying and singing</b> [<i>proseuchomenoi humnoun</i>]. 
Present middle participle and imperfect active indicative: 
Praying they were singing (simultaneously, blending together 
petition and praise). [<i>Humneō</i>] is an old verb from [<i>humnos</i>] (cf. <scripRef passage="Isa 12:4" id="xvii-p25.3" parsed="|Isa|12|4|0|0" osisRef="Bible:Isa.12.4">Isa 12:4</scripRef>; <scripRef passage="Da 3:23" id="xvii-p25.4" parsed="|Dan|3|23|0|0" osisRef="Bible:Dan.3.23">Da 3:23</scripRef>). Paul and Silas probably used portions of 
the Psalms (cf. <scripRef passage="Luke 1:39;67" id="xvii-p25.5" parsed="|Luke|1|39|0|0;|Luke|67|0|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.39 Bible:Luke.67">Lu 1:39f., 67f.</scripRef>; <scripRef passage="Luke 2:28" id="xvii-p25.6" parsed="|Luke|2|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.28">2:28f.</scripRef>) with occasional 
original outbursts of praise. <b>Were listening to them</b> 
[<i>epēkroōnto autōn</i>]. Imperfect middle of [<i>epakroaomai</i>]. Rare 
verb to listen with pleasure as to a recitation or music (Page). 
It was a new experience for the prisoners and wondrously 
attractive entertainment to them.</p>

<p class="normal" id="xvii-p26">16:26 <b>Earthquake</b> [<i>seismos</i>]. Old word from [<i>seiō</i>], to shake. 
Luke regarded it as an answer to prayer as in <scripRef passage="Acts 4:31" id="xvii-p26.1" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">4:31</scripRef>. He and 
Timothy were not in prison. <b>So that the foundations of the 
prison house were shaken</b> [<i>hōste saleuthēnai ta themelia tou 
desmōtēriou</i>]. Regular construction of the first aorist passive 
infinitive and the accusative of general reference with [<i>hōste</i>] 
for actual result just like the indicative. This old word for 
prison house already in <scripRef passage="Mt 11:2" id="xvii-p26.2" parsed="|Matt|11|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.2">Mt 11:2</scripRef>; <scripRef passage="Ac 5:21" id="xvii-p26.3" parsed="|Acts|5|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.21">Ac 5:21</scripRef>, <scripRef passage="Ac 5:23" id="xvii-p26.4" parsed="|Acts|5|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.23">23</scripRef> which see. 
[<i>Themelia</i>] is neuter plural of the adjective [<i>themelios</i>], from [<i>thema</i>] (thing laid down from [<i>tithēmi</i>]. So already in <scripRef passage="Lu 6:48; 14:29" id="xvii-p26.5" parsed="|Luke|6|48|0|0;|Luke|14|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.48 Bible:Luke.14.29">Lu 6:48; 
14:29</scripRef>. If the prison was excavated from rocks in the hillside, 
as was often the case, the earthquake would easily have slipped 
the bars of the doors loose and the chains would have fallen out 
of the walls. <b>Were opened</b> [<i>ēneōichthēsan</i>]. First aorist 
passive indicative of [<i>anoigō</i>] (or [<i>-numi</i>] with triple augment 
[<i>ē, e, ō</i>], while there is no augment in [<i>anethē</i>] (first aorist 
passive indicative of [<i>aniēmi</i>], were loosed), old verb, but in 
the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 27:40" id="xvii-p26.6" parsed="|Acts|27|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.40">27:40</scripRef>; <scripRef passage="Eph 6:9" id="xvii-p26.7" parsed="|Eph|6|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.9">Eph 6:9</scripRef>; <scripRef passage="Heb 13:5" id="xvii-p26.8" parsed="|Heb|13|5|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.5">Heb 13:5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xvii-p27">16:27 <b>Being roused out of sleep</b> [<i>exupnos genomenos</i>]. Becoming [<i>exupnos</i>] (rare word, only here in N.T., in LXX and Josephus). An 
earthquake like that would wake up any one. <b>Open</b> 
[<i>aneōigmenos</i>]. Perfect passive participle with double 
reduplication in predicate position, standing open. <b>Drew his 
sword</b> [<i>spasamenos tēn machairan</i>]. First aorist middle 
participle of [<i>spaō</i>], to draw, as in <scripRef passage="Mr 14:47" id="xvii-p27.1" parsed="|Mark|14|47|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.47">Mr 14:47</scripRef>, drawing his own 
sword himself. Our word spasm from this old word. <b>Was about</b> 
[<i>ēmellen</i>]. Imperfect active of [<i>mellō</i>] with both syllabic and 
temporal augment and followed here by present infinitive. He was 
on the point of committing suicide as Brutus had done near here. 
Stoicism had made suicide popular as the escape from trouble like 
the Japanese <i>harikari</i>. <b>Had escaped</b> [<i>ekpepheugenai</i>]. Second 
perfect active infinitive of [<i>ekpheugō</i>], old verb with perfective 
force of [<i>ek</i>], to flee out, to get clean away. This infinitive 
and accusative of general reference is due to indirect discourse 
after [<i>nomizōn</i>]. Probably the prisoners were so panic stricken by 
the earthquake that they did not rally to the possibility of 
escape before the jailor awoke. He was responsible for the 
prisoners with his life (<scripRef passage="Acts 12:19" id="xvii-p27.2" parsed="|Acts|12|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.19">12:19</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:42" id="xvii-p27.3" parsed="|Acts|27|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.42">27:42</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xvii-p28">16:28 <b>Do thyself no harm</b> [<i>mēden praxēis seautōi kakon</i>]. 
The 
usual construction [<i>mē</i>] and the aorist subjunctive) for a 
prohibition not to <b>begin</b> to do a thing. The older Greek would 
probably have used [<i>poiēsēis</i>] here. The later Greek does not 
always preserve the old distinction between [<i>poieō</i>], to do a 
thing, and [<i>prassō</i>], to practice, though [<i>prassete</i>] keeps it in <scripRef passage="Php 4:9" id="xvii-p28.1" parsed="|Phil|4|9|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.9">Php 4:9</scripRef> and [<i>poieō</i>] 
is rightly used in <scripRef passage="Lu 3:10-14" id="xvii-p28.2" parsed="|Luke|3|10|3|14" osisRef="Bible:Luke.3.10-Luke.3.14">Lu 3:10-14</scripRef>. As a 
matter of fact [<i>prassō</i>] does not occur in Matthew or in Mark, 
only twice in John, six times in Luke’s Gospel, thirteen in Acts, 
and elsewhere by Paul. <b>Sprang in</b> [<i>eisepēdēsen</i>]. First aorist 
active of [<i>eispēdaō</i>], old verb, but here only in the N.T. Cf. [<i>ekpēdaō</i>] in <scripRef passage="Acts 14:14" id="xvii-p28.3" parsed="|Acts|14|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.14">14:14</scripRef>. The jailor was at the outer door and he 
wanted lights to see what was inside in the inner prison.</p>

<p class="normal" id="xvii-p29">16:29 <b>Trembling for fear</b> [<i>entromos genomenos</i>]. “Becoming 
terrified.” The adjective [<i>entromos</i>] (in terror) occurs in N.T. 
only here and <scripRef passage="Acts 7:32" id="xvii-p29.1" parsed="|Acts|7|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.32">7:32</scripRef>; <scripRef passage="Heb 12:21" id="xvii-p29.2" parsed="|Heb|12|21|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.21">Heb 12:21</scripRef>. <b>Fell down</b> [<i>prosepesen</i>]. 
Second aorist active indicative of [<i>prospiptō</i>], old verb. An act 
of worship as Cornelius before Peter (<scripRef passage="Acts 10:25" id="xvii-p29.3" parsed="|Acts|10|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.25">10:25</scripRef>), when [<i>prosekunēsen</i>] is used.</p>

<p class="normal" id="xvii-p30">16:30 <b>Brought them out</b> [<i>progagōn autous exō</i>]. Second aorist 
active participle of [<i>proagō</i>], to lead forward. He left the other 
prisoners inside, feeling that he had to deal with these men whom 
he had evidently heard preach or had heard of their message as 
servants of the Most High God as the slave girl called them. 
There may have been superstition behind his fear, but there was 
evident sincerity.</p>

<p class="normal" id="xvii-p31">16:31 <b>To be saved</b> [<i>hina sōthō</i>]. Final clause with [<i>hina</i>] 
and first aorist passive subjunctive. What did he mean by “saved”? 
Certainly more than escape from peril about the prisoners or 
because of the earthquake, though these had their influences on 
him. Cf. way of salvation in <scripRef passage="Acts 16:17" id="xvii-p31.1" parsed="|Acts|16|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.17">verse 17</scripRef>. <b>Believe on the Lord 
Jesus</b> [<i>Pisteuson epi ton kurion Iēsoun</i>]. This is what Peter 
told Cornelius (<scripRef passage="Acts 10:43" id="xvii-p31.2" parsed="|Acts|10|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.43">10:43</scripRef>). This is the heart of the matter for 
both the jailor and his house.</p>

<p class="normal" id="xvii-p32">16:32 <b>They spake the word of God</b> [<i>elalēsan ton logon tou 
theou</i>]. So Paul and Silas gave fuller exposition of the way of 
life to the jailor “with all that were in his house.” It was a 
remarkable service with keenest attention and interest, the 
jailor with his warden, slaves, and family.</p>

<p class="normal" id="xvii-p33">16:33 <b>Washed their stripes</b> [<i>elousen apo tōn plēgōn</i>]. 
Deissmann (<i>Bible Studies</i>, p. 227) cites an inscription of 
Pergamum with this very construction of [<i>apo</i>] and the ablative, 
to wash off, though it is an old verb. This first aorist active 
indicative of [<i>louō</i>], to bathe, succinctly shows what the jailor 
did to remove the stains left by the rods of the lictors ( <scripRef passage="Acts 16:22" id="xvii-p33.1" parsed="|Acts|16|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.22">verse 22</scripRef>). [<i>Niptō</i>] was used for washing parts of the body. <b>And was 
baptized, he and all his, immediately</b> [<i>kai ebaptisthē autos kai 
hoi autou hapantes parachrēma</i>]. The verb is in the singular 
agreeing with [<i>autos</i>], but it is to be supplied with [<i>hoi autou</i>], 
and it was done at once.</p>

<p class="normal" id="xvii-p34">16:34 <b>He brought them up</b> [<i>anagagōn</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>anagō</i>]. It looks as if his house was above the 
prison. The baptism apparently took place in the pool or tank in 
which he bathed Paul and Silas (De Wette) or the rectangular 
basin (<i>impluvium</i>) in the court for receiving the rain or even 
in a swimming pool or bath [<i>kolumbēthra</i>] found within the walls 
of the prison (Kuinoel). Meyer: “Perhaps the water was in the 
court of the house; and the baptism was that of immersion, which 
formed an essential part of the symbolism of the act.” <b>Set meat</b> 
[<i>parethēken trapezan</i>]. Set a “table” before them with food on 
it. They had probably had no food for a day. <b>With all his house</b> 
[<i>panoikei</i>]. Adverb, once in Plato, though usually [<i>panoikiāi</i>]. 
In LXX, but here alone in the N.T. It is in an amphibolous 
position and can be taken either with “rejoiced” [<i>ēgalliasato</i>] 
or “having believed” [<i>pepisteukōs</i>], perfect active participle, 
permanent belief), coming between them. The whole household 
(family, warden, slaves) heard the word of God, believed in the 
Lord Jesus, made confession, were baptized, and rejoiced. 
Furneaux considers the haste in baptism here “precipitate” as in 
the baptism of the eunuch. But why delay?</p>

<p class="normal" id="xvii-p35">16:35 <b>The serjeants</b> [<i>tous rhabdouchous</i>]. Fasces-bearers, 
regular Greek word [<i>rhabdos, echō</i>] for Latin <i>lictores</i> though 
Cicero says that they should carry <i>baculi</i>, not <i>fasces</i>. Was 
this message because of the earthquake, the influence of Lydia, 
or a belated sense of justice on the part of the magistrates 
(praetors)? Perhaps a bit of all three may be true. The Codex 
Bezae expressly says that the magistrates “assembled together in 
the market place and recollecting the earthquake that had 
happened they were afraid.”</p>

<p class="normal" id="xvii-p36">16:36 <b>Now therefore</b> [<i>nun oun</i>]. Note both particles (time and 
inference). It was a simple matter to the jailor and he was full 
of glee over this happy outcome.</p>

<p class="normal" id="xvii-p37">16:37 <b>Unto them</b> [<i>pros autous</i>]. The lictors by the jailor. 
The 
reply of Paul is a marvel of brevity and energy, almost every 
word has a separate indictment showing the utter illegality of 
the whole proceeding. <b>They have beaten us</b> [<i>deirantes hēmas</i>]. 
First aorist active participle of [<i>derō</i>], old verb to flay, to 
skin, to smite. The <i>Lex Valeria</i> B.C. 509 and the <i>Lex Poscia</i> 
B.C. 248 made it a crime to inflict blows on a Roman citizen. 
Cicero says, “To fetter a Roman citizen was a crime, to scourge 
him a scandal, to slay him—parricide.” Claudius had “deprived 
the city of Rhodes of its freedom for having crucified some 
citizen of Rome” (Rackham). <b>Publicly</b> [<i>dēmosiāi</i>]. 
This added 
insult to injury. Common adverb [<i>hodōi</i>] supplied with 
adjective, associative instrumental case, opposed to [<i>idiāi</i>] or [<i>kat’ oikous</i>], <scripRef passage="Ac 20:20" id="xvii-p37.1" parsed="|Acts|20|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.20">Ac 20:20</scripRef>) 
<b>Uncondemned</b> [<i>akatakritous</i>]. This 
same verbal adjective from [<i>kata-krinō</i>] with [<i>a</i>] privative is 
used by Paul in <scripRef passage="Acts 22:25" id="xvii-p37.2" parsed="|Acts|22|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.25">22:25</scripRef> and nowhere else in the N.T. Rare in late 
Greek like [<i>akatagnōstos</i>], but in late <i>Koinē</i> (papyri, 
inscriptions). The meaning is clearly “without being tried.” Paul 
and Silas were not given a chance to make a defence. They were 
sentenced unheard (<scripRef passage="Acts 25:16" id="xvii-p37.3" parsed="|Acts|25|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.16">25:16</scripRef>). Even slaves in Roman law had a right 
to be heard. <b>Men that are Romans</b> [<i>anthrōpous Romaious 
huparchontas</i>]. The praetors did not know, of course, that Paul 
and Silas were Roman citizens any more than Lysias knew it in <scripRef passage="Ac 22:27" id="xvii-p37.4" parsed="|Acts|22|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.27">Ac 
22:27</scripRef>. Paul’s claim is not challenged in either instance. It was 
a capital offence to make a false claim to Roman citizenship. 
<b>Have cast us into prison</b> [<i>ebalan eis phulakēn</i>]. Second 
aorist 
active indicative of [<i>ballō</i>], old verb, with first aorist ending 
as often in the <i>Koinē</i> [<i>-an</i>], not [<i>-on</i>]. This was the climax, 
treating them as criminals. <b>And now privily</b> [<i>kai nun 
lathrāi</i>]. Paul balances their recent conduct with the former. 
<b>Nay verily, but</b> [<i>ou gar, alla</i>]. No indeed! It is the use 
of [<i>gar</i>] so common in answers [<i>ge+ara</i>] as in <scripRef passage="Mt 27:23" id="xvii-p37.5" parsed="|Matt|27|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.23">Mt 27:23</scripRef>. [<i>Alla</i>] 
gives the sharp alternative. <b>Themselves</b> [<i>autoi</i>]. As a public 
acknowledgment that they had wronged and mistreated Paul and 
Silas. Let them come themselves and lead us out [<i>exagagetōsan</i>], 
third person plural second aorist active imperative of [<i>exagō</i>]. 
It was a bitter pill to the proud praetors.</p>

<p class="normal" id="xvii-p38">16:39 <b>They feared</b> [<i>ephobēthēsan</i>]. This is the explanation. 
They became frightened for their own lives when they saw what 
they had done to Roman citizens. <b>They asked</b> [<i>ērōtōn</i>]. 
Imperfect active of [<i>erōtaō</i>]. They kept on begging them to leave 
for fear of further trouble. The colonists in Philippi would turn 
against the praetors if they learned the facts, proud as they 
were of being citizens. This verb in the <i>Koinē</i> is often used as 
here to make a request and not just to ask a question.</p>

<p class="normal" id="xvii-p39">16:40 <b>Into the house of Lydia</b> [<i>pros tēn Ludian</i>]. No word 
in the Greek for “house,” but it means the house of Lydia. Note “the 
brethren” here, not merely Luke and Timothy, but other brethren 
now converted besides those in the house of the jailor. The four 
missionaries were guests of Lydia (<scripRef passage="Acts 16:15" id="xvii-p39.1" parsed="|Acts|16|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.15">verse 15</scripRef>) and probably the 
church now met in her home. <b>They departed</b> [<i>exēlthan</i>]. Paul 
and Silas, but not Luke and Timothy. Note “they” here, not “we.” 
Note also the [<i>-an</i>] ending instead of [<i>-on</i>] as above. The 
movements of Timothy are not perfectly clear till he reappears at 
Beroea (<scripRef passage="Acts 17:15" id="xvii-p39.2" parsed="|Acts|17|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.15">17:15</scripRef>). It seems unlikely that he came to Thessalonica 
with Paul and Silas since only Paul and Silas obtained security 
there (<scripRef passage="Acts 17:9" id="xvii-p39.3" parsed="|Acts|17|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.9">17:9</scripRef>) and were sent on to Beroea (<scripRef passage="Acts 17:10" id="xvii-p39.4" parsed="|Acts|17|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.10">17:10</scripRef>). 
Probably 
Timothy was sent to Thessalonica from Philippi with gifts of 
which Paul spoke later (<scripRef passage="Philippians 4:15" id="xvii-p39.5" parsed="|Phil|4|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.15">Php 4:15f.</scripRef>). Then he followed Paul 
and 
Silas to Beroea.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 17" prev="xvii" next="xix" id="xviii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 17" id="xviii-p0.1" parsed="|Acts|17|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.17" />
<h2 id="xviii-p0.2">Chapter 17</h2>

<p class="normal" id="xviii-p1">17:1 <b>When they had passed through</b> [<i>diodeusantes</i>]. First 
aorist active participle of [<i>diodeuō</i>], common verb in the <i>Koinē</i> 
(Polybius, Plutarch, LXX, etc.), but in the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 8:1" id="xviii-p1.1" parsed="|Luke|8|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.1">Lu 8:1</scripRef>. It means literally to make one’s way [<i>hodos</i>] through 
[<i>dia</i>]. They took the Egnatian Way, one of the great Roman roads 
from Byzantium to Dyrrachium (over 500 miles long) on the 
Adriatic Sea, opposite Brundisium and so an extension of the 
Appian Way. <b>Amphipolis</b> [<i>tēn Amphipolin</i>]. So called because 
the Strymon flowed almost around [<i>amphi</i>] it, the metropolis of 
Macedonia Prima, a free city, about 32 miles from Philippi, about 
three miles from the sea. Paul and Silas may have spent only a 
night here or longer. <b>Apollonia</b> [<i>tēn Apollōnian</i>]. Not the 
famous Apollonia in Illyria, but 32 miles from Amphipolis on the 
Egnatian Way. So here again a night was spent if no more. Why 
Paul hurried through these two large cities, if he did, we do not 
know. There are many gaps in Luke’s narrative that we have no way 
of filling up. There may have been no synagogues for one thing. 
<b>To Thessalonica</b> [<i>eis Thessalonikēn</i>]. There was a synagogue 
here in this great commercial city, still an important city 
called Saloniki, of 70,000 population. It was originally called 
Therma, at the head of the Thermaic Gulf. Cassander renamed it 
Thessalonica after his wife, the sister of Alexander the Great. 
It was the capital of the second of the four divisions of 
Macedonia and finally the capital of the whole province. It 
shared with Corinth and Ephesus the commerce of the Aegean. One 
synagogue shows that even in this commercial city the Jews were 
not very numerous. As a political centre it ranked with Antioch 
in Syria and Caesarea in Palestine. It was a strategic centre for 
the spread of the gospel as Paul later said for it sounded 
(echoed) forth from Thessalonica throughout Macedonia and Achaia 
(<scripRef passage="1Th 1:8" id="xviii-p1.2" parsed="|1Thess|1|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.8">1Th 1:8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xviii-p2">17:2 <b>As his custom was</b> [<i>kata to eiōthos tōi Paulōi</i>]. The 
same 
construction in <scripRef passage="Lu 4:16" id="xviii-p2.1" parsed="|Luke|4|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.16">Lu 4:16</scripRef> about Jesus in Nazareth [<i>kata to 
eiōthos autōi</i>] with the second perfect active participle neuter 
singular from [<i>ethō</i>]. Paul’s habit was to go to the Jewish 
synagogue to use the Jews and the God-fearers as a springboard 
for his work among the Gentiles. <b>For three Sabbaths</b> [<i>epi 
sabbata tria</i>]. Probably the reference is to the first three 
Sabbaths when Paul had a free hand in the synagogue as at first 
in Antioch in Pisidia. Luke does not say that Paul was in 
Thessalonica only three weeks. He may have spoken there also 
during the week, though the Sabbath was the great day. Paul makes 
it plain, as Furneaux shows, that he was in Thessalonica a much 
longer period than three weeks. The rest of the time he spoke, of 
course, outside of the synagogue. Paul implies an extended stay 
by his language in <scripRef passage="1Th 1:8" id="xviii-p2.2" parsed="|1Thess|1|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.8">1Th 1:8</scripRef>. The church consisted mainly of 
Gentile converts (<scripRef passage="2Th 3:4" id="xviii-p2.3" parsed="|2Thess|3|4|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.4">2Th 3:4</scripRef>, <scripRef passage="2Th 3:7" id="xviii-p2.4" parsed="|2Thess|3|7|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.7">7</scripRef>, <scripRef passage="2Th 3:8" id="xviii-p2.5" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">8</scripRef>) and seems to have been well 
organized (<scripRef passage="1Th 5:12" id="xviii-p2.6" parsed="|1Thess|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.12">1Th 5:12</scripRef>). He received help while there several 
times from Philippi (<scripRef passage="Php 4:16" id="xviii-p2.7" parsed="|Phil|4|16|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.16">Php 4:16</scripRef>) and even so worked night and 
day to support himself (<scripRef passage="1Th 2:9" id="xviii-p2.8" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef>). His preaching was misunderstood 
there in spite of careful instruction concerning the second 
coming of Christ (<scripRef passage="1Th 4:13-5:5" id="xviii-p2.9" parsed="|1Thess|4|13|5|5" osisRef="Bible:1Thess.4.13-1Thess.5.5">1Th 4:13-5:5</scripRef>; <scripRef passage="2Th 2:1-12" id="xviii-p2.10" parsed="|2Thess|2|1|2|12" osisRef="Bible:2Thess.2.1-2Thess.2.12">2Th 2:1-12</scripRef>). <b>Reasoned</b> 
[<i>dielexato</i>]. First aorist middle indicative of [<i>dialegomai</i>], 
old verb in the active to select, distinguish, then to revolve in 
the mind, to converse (interchange of ideas), then to teach in 
the Socratic (“dialectic”) method of question and answer (cf. [<i>dielegeto</i>] in <scripRef passage="Acts 17:17" id="xviii-p2.11" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">verse 17</scripRef>), then simply to discourse, but always 
with the idea of intellectual stimulus. With these Jews and 
God-fearers Paul appealed to the Scriptures as text and basis 
[<i>apo</i>] of his ideas.</p>

<p class="normal" id="xviii-p3">17:3 <b>Opening and alleging</b> [<i>dianoigōn kai paratithemenos</i>]. 
Opening the Scriptures, Luke means, as made plain by the mission 
and message of Jesus, the same word [<i>dianoigō</i>] used by him of 
the interpretation of the Scriptures by Jesus (<scripRef passage="Lu 24:32" id="xviii-p3.1" parsed="|Luke|24|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.32">Lu 24:32</scripRef>) and 
of 
the opening of the mind of the disciples also by Jesus (<scripRef passage="Lu 24:45" id="xviii-p3.2" parsed="|Luke|24|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.45">Lu 
24:45</scripRef>) and of the opening of Lydia’s heart by the Lord 
(<scripRef passage="Acts 16:14" id="xviii-p3.3" parsed="|Acts|16|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.14">16:14</scripRef>). One cannot refrain from saying that such exposition 
of 
the Scriptures as Jesus and Paul gave would lead to more opening 
of mind and heart. Paul was not only “expounding” the Scriptures, 
he was also “propounding” (the old meaning of “allege”) his 
doctrine or setting forth alongside the Scriptures 
[<i>para-tithemenos</i>], quoting the Scripture to prove his 
contention which was made in much conflict (<scripRef passage="1Th 2:2" id="xviii-p3.4" parsed="|1Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.2">1Th 2:2</scripRef>), probably 
in the midst of heated discussion by the opposing rabbis who were 
anything but convinced by Paul’s powerful arguments, for the 
Cross was a stumbling-block to the Jews (<scripRef passage="1Co 1:23" id="xviii-p3.5" parsed="|1Cor|1|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.23">1Co 1:23</scripRef>). <b>That 
it 
behoved the Christ to suffer</b> [<i>hoti ton Christon edei pathein</i>]. 
The second aorist active infinitive is the subject of [<i>edei</i>] with [<i>ton Christon</i>], the accusative of general reference. This is 
Paul’s major premise in his argument from the Scriptures about 
the Messiah, the necessity of his sufferings according to the 
Scriptures, the very argument made by the Risen Jesus to the two 
on the way to Emmaus (<scripRef passage="Lu 24:25-27" id="xviii-p3.6" parsed="|Luke|24|25|24|27" osisRef="Bible:Luke.24.25-Luke.24.27">Lu 24:25-27</scripRef>). The fifty-third chapter 
of 
Isaiah was a passage in point that the rabbis had overlooked. 
Peter made the same point in <scripRef passage="Ac 3:18" id="xviii-p3.7" parsed="|Acts|3|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.18">Ac 3:18</scripRef> and Paul again in <scripRef passage="Ac 26:23" id="xviii-p3.8" parsed="|Acts|26|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.23">Ac 
26:23</scripRef>. The minor premise is the resurrection of Jesus from the 
dead. <b>To rise again from the dead</b> [<i>anastēnai ek nekrōn</i>]. 
This 
second aorist active infinitive [<i>anastēnai</i>] is also the subject 
of [<i>edei</i>]. The actual resurrection of Jesus was also a necessity 
as Paul says he preached to them (<scripRef passage="1Th 4:14" id="xviii-p3.9" parsed="|1Thess|4|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.14">1Th 4:14</scripRef>) and argued always 
from Scripture (<scripRef passage="1Co 15:3-4" id="xviii-p3.10" parsed="|1Cor|15|3|15|4" osisRef="Bible:1Cor.15.3-1Cor.15.4">1Co 15:3-4</scripRef>) and from his own experience (<scripRef passage="Ac 9:22; 22:7; 26:8, 14" id="xviii-p3.11" parsed="|Acts|9|22|0|0;|Acts|22|7|0|0;|Acts|26|8|0|0;|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22 Bible:Acts.22.7 Bible:Acts.26.8 Bible:Acts.26.14">Ac 
9:22; 22:7; 26:8, 14</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:8" id="xviii-p3.12" parsed="|1Cor|15|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.8">1Co 15:8</scripRef>). <b>This Jesus is the Christ</b> 
[<i>houtos estin ho Christos, ho Iēsous</i>]. More precisely, “This is 
the Messiah, viz., Jesus whom I am proclaiming unto you.” This is 
the conclusion of Paul’s line of argument and it is logical and 
overwhelming. It is his method everywhere as in Damascus, in 
Antioch in Pisidia, here, in Corinth. He spoke as an eye-witness.</p>

<p class="normal" id="xviii-p4">17:4 <b>Some of them</b> [<i>tines ex autōn</i>]. That is of the Jews 
who 
were evidently largely afraid of the rabbis. Still “some” were 
persuaded [<i>epeisthēsan</i>], effective first aorist passive 
indicative) and “consorted with” [<i>proseklērōthēsan</i>]. This 
latter verb is also first aorist passive indicative of [<i>prosklēroō</i>], a common verb in late Greek (Plutarch, Lucian), but 
only here in the N.T., from [<i>pros</i>] and [<i>klēros</i>], to assign by 
lot. So then this small group of Jews were given Paul and Silas 
by God’s grace. <b>And of the devout Greeks a great multitude</b> 
[<i>tōn te sebomenōn Hellēnōn plēthos polu</i>]. These “God-fearers” 
among the Gentiles were less under the control of the jealous 
rabbis and so responded more readily to Paul’s appeal. In <scripRef passage="1Th 1:9" id="xviii-p4.1" parsed="|1Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.9">1Th 
1:9</scripRef> Paul expressly says that they had “turned to God from 
idols,” proof that this church was mainly Gentile (cf. also <scripRef passage="1Th 2:14" id="xviii-p4.2" parsed="|1Thess|2|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.14">1Th 
2:14</scripRef>). <b>And of the chief women not a few</b> [<i>gunaikōn te tōn 
prōtōn ouk oligai</i>]. Literally, “And of women the first not a 
few.” That is, a large number of women of the very first rank in 
the city, probably devout women also like the men just before and 
like those in <scripRef passage="Acts 13:50" id="xviii-p4.3" parsed="|Acts|13|50|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.50">13:50</scripRef> in Antioch in Pisidia who along with “the 
first men of the city” were stirred up against Paul. Here these 
women were openly friendly to Paul’s message, whether proselytes 
or Gentiles or Jewish wives of Gentiles as Hort holds. It is 
noteworthy that here, as in Philippi, leading women take a bold 
stand for Christ. In Macedonia women had more freedom than 
elsewhere. It is not to be inferred that all those converted 
belonged to the higher classes, for the industrial element was 
clearly large (<scripRef passage="1Th 4:11" id="xviii-p4.4" parsed="|1Thess|4|11|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.11">1Th 4:11</scripRef>). In <scripRef passage="2Co 8:2" id="xviii-p4.5" parsed="|2Cor|8|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.2">2Co 8:2</scripRef> Paul speaks of the deep 
poverty of the Macedonian churches, but with Philippi mainly in 
mind. Ramsay thinks that Paul won many of the heathen not 
affiliated at all with the synagogue. Certain it is that we must 
allow a considerable interval of time between <scripRef passage="Acts 17:4,5" id="xviii-p4.6" parsed="|Acts|17|4|17|5" osisRef="Bible:Acts.17.4-Acts.17.5">verses 4, 5</scripRef> to 
understand what Paul says in his Thessalonian Epistles.</p>

<p class="normal" id="xviii-p5">17:5 <b>Moved with jealousy</b> [<i>zēlōsantes</i>]. Both our English 
words, <b>zeal</b> and <b>jealousy</b>, are from the Greek [<i>zēlos</i>]. In <scripRef passage="Acts 13:45" id="xviii-p5.1" parsed="|Acts|13|45|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.45">13:45</scripRef> the Jews (rabbis) “were filled with jealousy” 
[<i>eplēsthēsan zēlou</i>]. That is another way of saying the same 
thing as here. The success of Paul was entirely too great in both 
places to please the rabbis. So here is jealousy of Jewish 
preachers towards Christian preachers. It is always between men 
or women of the same profession or group. In <scripRef passage="1Th 2:3-10" id="xviii-p5.2" parsed="|1Thess|2|3|2|10" osisRef="Bible:1Thess.2.3-1Thess.2.10">1Th 2:3-10</scripRef> Paul 
hints at some of the slanders spread against him by these rabbis 
(deceivers, using words of flattery as men-pleasers, after 
vain-glory, greed of gain, etc.). <b>Took unto them</b> 
[<i>proslabomenoi</i>]. Second aorist middle (indirect, to themselves) 
participle of [<i>proslambanō</i>], old and common verb. <b>Certain vile 
fellows of the rabble</b> [<i>tōn agoraiōn andras tinas ponērous</i>]. 
The [<i>agora</i>] or market-place was the natural resort for those with 
nothing to do (<scripRef passage="Mt 20:4" id="xviii-p5.3" parsed="|Matt|20|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.4">Mt 20:4</scripRef>) like the court-house square today or 
various parks in our cities where bench-warmers flock. Plato 
(<i>Protagoras</i> 347 C) calls these [<i>agoraioi</i>] (common word, but 
in 
N.T. only here and <scripRef passage="Acts 19:38" id="xviii-p5.4" parsed="|Acts|19|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.38">19:38</scripRef>) idlers or good-for-nothing fellows. 
They are in every city and such “bums” are ready for any job. The 
church in Thessalonica caught some of these peripatetic idlers 
(<scripRef passage="2Thessalonians 3:10" id="xviii-p5.5" parsed="|2Thess|3|10|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.10">2Th 3:10f.</scripRef>) “doing nothing but doing about.” So the Jewish 
preachers gather to themselves a choice collection of these 
market-loungers or loafers or wharf-rats. The Romans called them
<i>subrostrani</i> (hangers round the rostrum or <i>subbasilicari</i>). 
<b>Gathering a crowd</b> [<i>ochlopoiēsantes</i>]. Literally, making 
or 
getting [<i>poieō</i>] a crowd [<i>ochlos</i>], a word not found 
elsewhere. 
Probably right in the [<i>agora</i>] itself where the rabbis could tell 
men their duties and pay them in advance. Instance Hyde Park in 
London with all the curious gatherings every day, Sunday 
afternoons in particular. <b>Set the city on an uproar</b> 
[<i>ethoruboun</i>]. Imperfect active of [<i>thorubeō</i>], from [<i>thorubos</i>] 
(tumult), old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 20:10" id="xviii-p5.6" parsed="|Acts|20|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.10">20:10</scripRef>; <scripRef passage="Mt 9:23" id="xviii-p5.7" parsed="|Matt|9|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.9.23">Mt 
9:23</scripRef>; <scripRef passage="Mr 4:39" id="xviii-p5.8" parsed="|Mark|4|39|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.39">Mr 4:39</scripRef>. They kept up the din, this combination of rabbis 
and rabble. <b>Assaulting the house of Jason</b> [<i>epistantes tēi 
oikiāi Iasonos</i>]. Second aorist (ingressive) active of [<i>ephistēmi</i>], taking a stand against, rushing at, because he was 
Paul’s host. He may have been a Gentile (Jason the name of an 
ancient king of Thessaly), but the Jews often used it for Joshua 
or Jesus (<scripRef passage="2Maccabees 1:7" id="xviii-p5.9" parsed="|2Macc|1|7|0|0" osisRef="Bible:2Macc.1.7">II Macc. 1:7</scripRef>). <b>They sought</b> [<i>ezētoun</i>]. 
Imperfect 
active. They burst into the house and searched up and down. 
<b>Them</b> [<i>autous</i>]. Paul and Silas. They were getting ready 
to 
have a lynching party.</p>

<p class="normal" id="xviii-p6">17:6 <b>When they found them not</b> [<i>mē heurontes</i>]. Usual negative [<i>mē</i>] with the participle in the <i>Koinē</i>, second aorist 
(effective) active participle, complete failure with all the 
noise and “bums.” <b>They dragged</b> [<i>esuron</i>]. Imperfect active, 
vivid picture, they were dragging (literally). See already <scripRef passage="Acts 8:3" id="xviii-p6.1" parsed="|Acts|8|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.3">8:3</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 16:19" id="xviii-p6.2" parsed="|Acts|16|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.19">16:19</scripRef>. If they could not find Paul, they could drag Jason his 
host and some other Christians whom we do not know. <b>Before the 
rulers of the city</b> [<i>epi tous politarchas</i>]. This word does not 
occur in Greek literature and used to be cited as an example of 
Luke’s blunders. But now it is found in an inscription on an arch 
in the modern city preserved in the British Museum. It is also 
found in seventeen inscriptions (five from Thessalonica) where 
the word or the verb [<i>politarcheō</i>] occurs. It is a fine 
illustration of the historical accuracy of Luke in matters of 
detail. This title for city officers in Thessalonica, a free 
city, is correct. They were burgomasters or “rulers of the city.” 
<b>Crying</b> [<i>boōntes</i>]. Yelling as if the house was on fire like 
the mob in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 21:28" id="xviii-p6.3" parsed="|Acts|21|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.28">21:28</scripRef>). <b>These that have turned the 
world 
upside down</b> [<i>hoi tēn oikoumenēn anastatōsantes</i>]. The use of [<i>oikoumenēn</i>] (supply [<i>gen</i>] or [<i>chōran</i>], the inhabited earth, 
present passive participle of [<i>oikeō</i>] means the Roman Empire, 
since it is a political charge, a natural hyperbole in their 
excitement, but the phrase occurs for the Roman Empire in <scripRef passage="Lu 2:1" id="xviii-p6.4" parsed="|Luke|2|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.1">Lu 
2:1</scripRef>. It is possible that news had come to Thessalonica of the 
expulsion of the Jews from Rome by Claudius. There is truth in 
the accusation, for Christianity is revolutionary, but on this 
particular occasion the uproar (<scripRef passage="Acts 17:5" id="xviii-p6.5" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">verse 5</scripRef>) was created by the 
rabbis and the hired loafers. The verb [<i>anastatoō</i>] (here first 
aorist active participle) does not occur in the ancient writers, 
but is in LXX and in <scripRef passage="Ac 17:6" id="xviii-p6.6" parsed="|Acts|17|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.6">Ac 17:6</scripRef>; <scripRef passage="Ac 21:38" id="xviii-p6.7" parsed="|Acts|21|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.38">21:38</scripRef>; <scripRef passage="Ga 5:12" id="xviii-p6.8" parsed="|Gal|5|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.12">Ga 5:12</scripRef>. It occurs also in 
Harpocration (A.D. 4th cent.) and about 100 B.C. [<i>exanastatoō</i>] is 
found in a fragment of papyrus (Tebtunis no. 2) and in a Paris 
Magical Papyrus l. 2243f. But in an Egyptian letter of Aug. 4, 41 
A.D. (Oxyrhynchus Pap. no. 119, 10) “the bad boy” uses it = “he 
upsets me” or “ he drives me out of my senses” [<i>anastatoi me</i>]. 
See Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, pp. 84f. It is not 
a “Biblical word” at all, but belongs to the current <i>Koinē</i>. It 
is a vigorous and graphic term.</p>

<p class="normal" id="xviii-p7">17:7 <b>Whom Jason hath received</b> [<i>hous hupodedektai Iasōn</i>]. 
Present perfect middle indicative of [<i>hupodechomai</i>], to 
entertain, old verb, but in N.T. only in <scripRef passage="Lu 10:38" id="xviii-p7.1" parsed="|Luke|10|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.38">Lu 10:38</scripRef>; <scripRef passage="Lu 19:6" id="xviii-p7.2" parsed="|Luke|19|6|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.6">19:6</scripRef>; <scripRef passage="Ac 17:7" id="xviii-p7.3" parsed="|Acts|17|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.7">Ac 
17:7</scripRef>; <scripRef passage="Jas 2:25" id="xviii-p7.4" parsed="|Jas|2|25|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.25">Jas 2:25</scripRef>. This is Jason’s crime and he is the prisoner 
before the politarchs. <b>These all</b> [<i>houtoi pantes</i>]. Jason, 
the “brethren” of <scripRef passage="Acts 17:6" id="xviii-p7.5" parsed="|Acts|17|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.6">verse 6</scripRef>, Paul and Silas, and all Christians 
everywhere. <b>Contrary</b> [<i>apenanti</i>]. Late compound preposition 
[<i>apo, en, anti</i>] found in Polybius, LXX, here only in the N.T. 
<b>The decrees of Caesar</b> [<i>tōn dogmatōn Kaisaros</i>]. This was 
a 
charge of treason and was a sure way to get a conviction. 
Probably the Julian <i>Leges Majestatis</i> are in mind rather than 
the definite decree of Claudius about the Jews (<scripRef passage="Ac 18:2" id="xviii-p7.6" parsed="|Acts|18|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.2">Ac 18:2</scripRef>). 
<b>Saying that there is another king, one Jesus</b> [<i>Basilea heteron 
legontes einai Iēsoun</i>]. Note the very order of the words in the 
Greek indirect discourse with the accusative and infinitive after [<i>legontes</i>]. [<i>Basilea heteron</i>] comes first, a different king, 
another emperor than Caesar. This was the very charge that the 
smart student of the Pharisees and Herodians had tried to catch 
Jesus on (<scripRef passage="Mr 12:14" id="xviii-p7.7" parsed="|Mark|12|14|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.14">Mr 12:14</scripRef>). The Sanhedrin made it anyhow against Jesus 
to Pilate (<scripRef passage="Lu 23:2" id="xviii-p7.8" parsed="|Luke|23|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.2">Lu 23:2</scripRef>) and Pilate had to notice it. “Although 
the 
emperors never ventured to assume the title <i>rex</i> at Rome, in the 
Eastern provinces they were regularly termed <i>basileus</i>” (Page). 
The Jews here, as before Pilate (<scripRef passage="Joh 19:15" id="xviii-p7.9" parsed="|John|19|15|0|0" osisRef="Bible:John.19.15">Joh 19:15</scripRef>), renounce their 
dearest hope of a Messianic king. It is plain that Paul had 
preached about Jesus as the Messiah, King of the Kingdom of God 
over against the Roman Empire, a spiritual kingdom, to be sure, 
but the Jews here turn his language to his hurt as they did with 
Jesus. As a matter of fact Paul’s preaching about the kingdom and 
the second coming of Christ was gravely misunderstood by the 
Christians at Thessalonica after his departure (<scripRef passage="1Th 4:13-5:4" id="xviii-p7.10" parsed="|1Thess|4|13|5|4" osisRef="Bible:1Thess.4.13-1Thess.5.4">1Th 4:13-5:4</scripRef>; 
<scripRef passage="2Th 2" id="xviii-p7.11" parsed="|2Thess|2|0|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2">2Th 2</scripRef>). The Jews were quick to seize upon his language about 
Jesus Christ to his own injury. Clearly here in Thessalonica Paul 
had faced the power of the Roman Empire in a new way and pictured 
over against it the grandeur of the reign of Christ.</p>

<p class="normal" id="xviii-p8">17:8 <b>They troubled the multitude and the rulers</b> [<i>etaraxan ton 
ochlon kai tous politarchas</i>]. First aorist active of [<i>tarassō</i>], 
old verb to agitate. The excitement of the multitude “agitated” 
the politarchs still more. To the people it meant a revolution, 
to the politarchs a charge of complicity in treason if they let 
it pass. They had no way to disprove the charge of treason and 
Paul and Silas were not present.</p>

<p class="normal" id="xviii-p9">17:9 <b>When they had taken security</b> [<i>labontes to hikanon</i>]. 
A 
Greek idiom=Latin <i>satis accipere</i>, to receive the sufficient 
(bond), usually money for the fulfilment of the judgment. 
Probably the demand was made of Jason that he see to it that Paul 
and Silas leave the city not to return. In <scripRef passage="1Thessalonians 2:17" id="xviii-p9.1" parsed="|1Thess|2|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.17">1Th 2:17f.</scripRef> Paul may 
refer to this in mentioning his inability to visit these 
Thessalonians again. The idiom [<i>lambanein to hikanon</i>] now is 
found in two inscriptions of the second century A.D. (O. G. I. S. 
484, 50 and 629, 101). In Vol. III Oxyrhynchus Papyri no. 294 
A.D. 22 the corresponding phrase [<i>dounai heikanon</i>] (“to give 
security”) appears. <b>They let them go</b> [<i>apelusan autous</i>]. 
The 
charge was serious but the proof slim so that the politarchs were 
glad to be rid of the case.</p>

<p class="normal" id="xviii-p10">17:10 <b>Immediately by night</b> [<i>eutheōs dia nuktos</i>]. Paul’s 
work 
had not been in vain in Thessalonica (<scripRef passage="1Th 1:7f.; 2:13,20" id="xviii-p10.1">1Th 1:7f.; 2:13,20</scripRef>). 
Paul 
loved the church here. Two of them, Aristarchus and Secundus, 
will accompany him to Jerusalem (<scripRef passage="Ac 20:4" id="xviii-p10.2" parsed="|Acts|20|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.4">Ac 20:4</scripRef>) and Aristarchus will 
go on with him to Rome (<scripRef passage="Acts 27:2" id="xviii-p10.3" parsed="|Acts|27|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.2">27:2</scripRef>). Plainly Paul and Silas had been 
in hiding in Thessalonica and in real danger. After his departure 
severe persecution came to the Christians in Thessalonica (<scripRef passage="1Th 2:14; 3:1-5" id="xviii-p10.4" parsed="|1Thess|2|14|0|0;|1Thess|3|1|3|5" osisRef="Bible:1Thess.2.14 Bible:1Thess.3.1-1Thess.3.5">1Th 
2:14; 3:1-5</scripRef>; <scripRef passage="2Th 1:6" id="xviii-p10.5" parsed="|2Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.6">2Th 1:6</scripRef>). It is possible that there was an escort 
of Gentile converts with Paul and Silas on this night journey to 
Beroea which was about fifty miles southwest from Thessalonica 
near Pella in another district of Macedonia (Emathia). There is a 
modern town there of some 6,000 people. <b>Went</b> [<i>apēiesan</i>]. 
Imperfect third plural active of [<i>apeimi</i>], old verb to go away, 
here alone in the N.T. A literary, almost Atticistic, form 
instead of [<i>apēlthon</i>]. <b>Into the synagogue of the Jews</b> [<i>eis tēn 
sunagōgēn tōn Ioudaiōn</i>]. Paul’s usual custom and he lost no time 
about it. Enough Jews here to have a synagogue.</p>

<p class="normal" id="xviii-p11">17:11 <b>More noble than those</b> [<i>eugenesteroi tōn</i>]. Comparative 
form of [<i>eugenēs</i>], old and common adjective, but in N.T. only 
here and <scripRef passage="Lu 19:12" id="xviii-p11.1" parsed="|Luke|19|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.12">Lu 19:12</scripRef>; <scripRef passage="1Co 1:26" id="xviii-p11.2" parsed="|1Cor|1|26|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.26">1Co 1:26</scripRef>. Followed by ablative case [<i>tōn</i>] as 
often after the comparative. <b>With all readiness of mind</b> [<i>meta 
pāsēs prothumias</i>]. Old word from [<i>prothumos</i>] [<i>pro, thumos</i>] 
and 
means eagerness, rushing forward. In the N.T. only here and <scripRef passage="2Co 8:11-19; 9:2" id="xviii-p11.3" parsed="|2Cor|8|11|8|19;|2Cor|9|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.11-2Cor.8.19 Bible:2Cor.9.2">2Co 
8:11-19; 9:2</scripRef>. In Thessalonica many of the Jews out of pride and 
prejudice refused to listen. Here the Jews joyfully welcomed the 
two Jewish visitors. <b>Examining the Scriptures daily</b> [<i>kath’ 
hēmeran anakrinontes tas graphas</i>]. Paul expounded the Scriptures 
daily as in Thessalonica, but the Beroeans, instead of resenting 
his new interpretation, examined [<i>anakrinō</i>] means to sift up and 
down, make careful and exact research as in legal processes as in <scripRef passage="Ac 4:9" id="xviii-p11.4" parsed="|Acts|4|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.9">Ac 4:9</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:19" id="xviii-p11.5" parsed="|Acts|12|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.19">12:19</scripRef>, etc.) the Scriptures for themselves. In Scotland 
people have the Bible open on the preacher as he expounds the 
passage, a fine habit worth imitating. <b>Whether these things were 
so</b> [<i>ei echoi tauta houtōs</i>]. Literally, “if these things had 
it 
thus.” The present optative in the indirect question represents 
an original present indicative as in <scripRef passage="Lu 1:29" id="xviii-p11.6" parsed="|Luke|1|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.29">Lu 1:29</scripRef> (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 1043f.). This use of [<i>ei</i>] with the optative may be 
looked at as the condition of the fourth class (undetermined with 
less likelihood of determination) as in <scripRef passage="Ac 17:27; 20:16; 24:19; 27:12" id="xviii-p11.7" parsed="|Acts|17|27|0|0;|Acts|20|16|0|0;|Acts|24|19|0|0;|Acts|27|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.27 Bible:Acts.20.16 Bible:Acts.24.19 Bible:Acts.27.12">Ac 17:27; 20:16; 24:19; 
27:12</scripRef> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1021). The Beroeans were eagerly 
interested in the new message of Paul and Silas but they wanted 
to see it for themselves. What a noble attitude. Paul’s preaching 
made Bible students of them. The duty of private interpretation 
is thus made plain (Hovey).</p>

<p class="normal" id="xviii-p12">17:12 <b>Many therefore</b> [<i>Polloi men oun</i>]. As a result of this 
Bible study. <b>Also of the Greek women of honourable estate</b>. The 
word [<i>Hellēnis</i>] means Greek woman, but the word [<i>gunē</i>] is added. 
In particular women of rank [<i>euschēmonōn</i>], from [<i>eu</i>] and [<i>echō</i>], 
graceful figure and the honourable standing) as in <scripRef passage="Acts 13:50" id="xviii-p12.1" parsed="|Acts|13|50|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.50">13:50</scripRef> (<scripRef passage="Mr 15:43" id="xviii-p12.2" parsed="|Mark|15|43|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.43">Mr 
15:43</scripRef>). Probably Luke means by implication that the “men” 
[<i>andrōn</i>] were also noble Greeks though he does not expressly 
say so. So then the Jews were more open to the message, the 
proselytes or God-fearers followed suit, with “not a few” [<i>ouk 
oligoi</i>] real Greeks (both men and women) believing. It was 
quick 
and fine work.</p>

<p class="normal" id="xviii-p13">17:13 <b>Was proclaimed</b> [<i>katēggelē</i>]. Second aorist passive 
indicative of [<i>kataggellō</i>], common late verb as in <scripRef passage="Ac 16:21" id="xviii-p13.1" parsed="|Acts|16|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.21">Ac 16:21</scripRef>. 
<b>Of Paul</b> [<i>hupo Paulou</i>]. By Paul, of course. <b>Stirring 
up and 
troubling the multitudes</b> [<i>saleuontes kai tarassontes tous 
ochlous</i>]. Shaking the crowds like an earthquake (<scripRef passage="Acts 4:31" id="xviii-p13.2" parsed="|Acts|4|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.31">4:31</scripRef>) 
and 
disturbing like a tornado (<scripRef passage="Acts 17:8" id="xviii-p13.3" parsed="|Acts|17|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.8">17:8</scripRef>). Success at Thessalonica gave 
the rabbis confidence and courage. The attack was sharp and 
swift. The Jews from Antioch in Pisidia had likewise pursued Paul 
to Iconium and Lystra. How long Paul had been in Beroea Luke does 
not say. But a church was established here which gave a good 
account of itself later and sent a messenger (<scripRef passage="Ac 20:4" id="xviii-p13.4" parsed="|Acts|20|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.4">Ac 20:4</scripRef>) with 
their part of the collection to Jerusalem. This quiet and noble 
town was in a whirl of excitement over the attacks of the Jewish 
emissaries from Thessalonica who probably made the same charge of 
treason against Paul and Silas.</p>

<p class="normal" id="xviii-p14">17:14 <b>And then immediately</b> [<i>eutheōs de tote</i>]. They acted 
swiftly as in Thessalonica. <b>Sent forth</b> [<i>exapesteilan</i>]. 
Double 
compound [<i>ex, apo</i>], both out and away) common in late Greek. 
First aorist active indicative [<i>exapostellō</i>], liquid verb). Same 
form in <scripRef passage="Acts 9:30" id="xviii-p14.1" parsed="|Acts|9|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.30">9:30</scripRef>. <b>As far as to the sea</b> [<i>heōs epi tēn 
thalassan</i>]. It is not clear whether Paul went all the way to 
Athens by land or took ship at Dium or Pydna, some sixteen miles 
away, and sailed to Athens. Some even think that Paul gave the 
Jews the slip and went all the way by land when they expected him 
to go by sea. At any rate we know that Paul was grieved to cut 
short his work in Macedonia, probably not over six months in all, 
which had been so fruitful in Philippi, Thessalonica, and Beroea. 
Silas and Timothy (note his presence) remained behind in Beroea 
and they would keep the work going. Paul no doubt hoped to return 
soon. Silas and Timothy in Beroea would also serve to screen his 
flight for the Jews wanted his blood, not theirs. The work in 
Macedonia spread widely (<scripRef passage="1Thessalonians 1:7" id="xviii-p14.2" parsed="|1Thess|1|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.7">1Th 1:7f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xviii-p15">17:15 <b>But they that conducted Paul</b> [<i>hoi de kathistanontes ton 
Paulon</i>]. Articular present active participle of [<i>kathistanō</i>] 
(late form in A B of [<i>kathistēmi</i>] or [<i>kathistaō</i>], an old verb 
with varied uses to put down, to constitute, to conduct, etc. 
This use here is in the LXX (<scripRef passage="Jos 6:23" id="xviii-p15.1" parsed="|Josh|6|23|0|0" osisRef="Bible:Josh.6.23">Jos 6:23</scripRef>) and old Greek also.
<b>To 
Athens</b> [<i>heōs Athēnōn</i>]. To make sure of his safe arrival. <b>
That 
they should come to him with all speed</b> [<i>hina hōs tachista 
elthōsin pros auton</i>]. Note the neat Greek idiom [<i>hōs tachista</i>] 
as quickly as possible (good Attic idiom). The indirect command 
and purpose [<i>hina-elthōsin</i>], second aorist active subjunctive) 
is also neat Greek (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1046). <b>Departed</b> 
[<i>exēiesan</i>]. Imperfect active of [<i>exeimi</i>], old Greek word, but 
rare in N.T. All in Acts (<scripRef passage="Acts 13:42" id="xviii-p15.2" parsed="|Acts|13|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.42">13:42</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:15" id="xviii-p15.3" parsed="|Acts|17|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.15">17:15</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 20:7" id="xviii-p15.4" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">20:7</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:43" id="xviii-p15.5" parsed="|Acts|27|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.43">27:43</scripRef>)</p>

<p class="normal" id="xviii-p16">17:16 <b>Now while Paul waited for them in Athens</b> [<i>En de tais 
Athēnais ekdechomenou autous tou Paulou</i>]. Genitive absolute with 
present middle participle of [<i>ekdechomai</i>], old verb to receive, 
but only with the sense of looking out for, expecting found here 
and elsewhere in N.T We know that Timothy did come to Paul in 
Athens (<scripRef passage="1Th 3:1" id="xviii-p16.1" parsed="|1Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.1">1Th 3:1</scripRef>, <scripRef passage="1Th 3:6" id="xviii-p16.2" parsed="|1Thess|3|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.6">6</scripRef>) from Thessalonica and was sent back to them 
from Athens. If Silas also came to Athens, he was also sent away, 
possibly to Philippi, for that church was deeply interested in 
Paul. At any rate both Timothy and Silas came from Macedonia to 
Corinth with messages and relief for Paul (<scripRef passage="Ac 18:5" id="xviii-p16.3" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">Ac 18:5</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 11:8" id="xviii-p16.4" parsed="|2Cor|11|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.8">2Co 
11:8f.</scripRef>). Before they came and after they left, Paul felt lonely 
in Athens (<scripRef passage="1Th 3:1" id="xviii-p16.5" parsed="|1Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.1">1Th 3:1</scripRef>), the first time on this tour or the first 
that he has been completely without fellow workers. Athens had 
been captured by Sulla B.C. 86. After various changes Achaia, of 
which Corinth is the capital, is a separate province from 
Macedonia and A.D. 44 was restored by Claudius to the Senate with 
the Proconsul at Corinth. Paul is probably here about A.D. 50. 
Politically Athens is no longer of importance when Paul comes 
though it is still the university seat of the world with all its 
rich environment and traditions. Rackham grows eloquent over Paul 
the Jew of Tarsus being in the city of Pericles and Demosthenes, 
Socrates and Plato and Aristotle, Sophocles and Euripides. In its 
Agora Socrates had taught, here was the Academy of Plato, the 
Lyceum of Aristotle, the Porch of Zeno, the Garden of Epicurus. 
Here men still talked about philosophy, poetry, politics, 
religion, anything and everything. It was the art centre of the 
world. The Parthenon, the most beautiful of temples, crowned the 
Acropolis. Was Paul insensible to all this cultural environment? 
It is hard to think so for he was a university man of Tarsus and 
he makes a number of allusions to Greek writers. Probably it had 
not been in Paul’s original plan to evangelize Athens, difficult 
as all university seats are, but he cannot be idle though here 
apparently by chance because driven out of Macedonia. <b>Was 
provoked</b> [<i>parōxuneto</i>]. Imperfect passive of [<i>paroxunō</i>], old 
verb to sharpen, to stimulate, to irritate (from [<i>para, oxus</i>], 
from [<i>paroxusmos</i>] (<scripRef passage="Ac 15:39" id="xviii-p16.6" parsed="|Acts|15|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.39">Ac 15:39</scripRef>), common in old Greek, but in N.T. 
only here and <scripRef passage="1Co 13:5" id="xviii-p16.7" parsed="|1Cor|13|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.5">1Co 13:5</scripRef>. It was a continual challenge to Paul’s 
spirit when he beheld [<i>theōrountos</i>], genitive of present 
participle agreeing with [<i>autou</i>] (his), though late MSS. have 
locative [<i>theōrounti</i>] agreeing with [<i>en autōi</i>]. <b>The city full 
of idols</b> [<i>kateidōlon ousan tēn polin</i>]. Note the participle [<i>ousan</i>] not preserved in the English (either the city being full 
of idols or that the city was full of idols, sort of indirect 
discourse). Paul, like any stranger was looking at the sights as 
he walked around. This adjective [<i>kateidōlon</i>] (perfective use of [<i>kata</i>] and [<i>eidōlon</i>] is found nowhere else, but it is formed 
after the analogy of [<i>katampelos, katadendron</i>], full of idols. 
Xenophon (<i>de Republ. Ath</i>.) calls the city [<i>holē bomos, holē 
thuma theois kai anathēma</i>] (all altar, all sacrifice and offering 
to the gods). These statues were beautiful, but Paul was not 
deceived by the mere art for art’s sake. The idolatry and 
sensualism of it all glared at him (<scripRef passage="Ro 1:18-32" id="xviii-p16.8" parsed="|Rom|1|18|1|32" osisRef="Bible:Rom.1.18-Rom.1.32">Ro 1:18-32</scripRef>). Renan 
ridicules Paul’s ignorance in taking these statues for idols, but 
Paul knew paganism better than Renan. The superstition of this 
centre of Greek culture was depressing to Paul. One has only to 
recall how superstitious cults today flourish in the atmosphere 
of Boston and Los Angeles to understand conditions in Athens. 
Pausanias says that Athens had more images than all the rest of 
Greece put together. Pliny states that in the time of Nero Athens 
had over 30,000 public statues besides countless private ones in 
the homes. Petronius sneers that it was easier to find a god than 
a man in Athens. Every gateway or porch had its protecting god. 
They lined the street from the Piraeus and caught the eye at 
every place of prominence on wall or in the agora.</p>

<p class="normal" id="xviii-p17">17:17 <b>So he reasoned</b> [<i>dielegeto men oun</i>]. Accordingly 
therefore, with his spirit stirred by the proof of idolatry. 
Imperfect middle of [<i>dialegō</i>], same verb used in <scripRef passage="Acts 17:2" id="xviii-p17.1" parsed="|Acts|17|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.2">verse 2</scripRef> which 
see. First he reasoned in the synagogue at the services to the 
Jews and the God-fearers, then daily in the agora or marketplace 
(southwest of the Acropolis, between it and the Areopagus and the 
Pnyx) to the chance-comers, “them that met him” [<i>pros tous 
paratugchanontas</i>]. Simultaneously with the synagogue preaching 
at other hours Paul took his stand like Socrates before him and 
engaged in conversation with [<i>pros</i>] those who happened by. This 
old verb, [<i>paratugchanō</i>], occurs here alone in the N.T. and 
accurately pictures the life in the agora. The listeners to Paul 
in the agora would be more casual than those who stop for street 
preaching, a Salvation Army meeting, a harangue from a box in 
Hyde Park. It was a slim chance either in synagogue or in agora, 
but Paul could not remain still with all the reeking idolatry 
around him. The boundaries of the agora varied, but there was 
always the [<i>Poikilē Stoa</i>] (the Painted Porch), over against the 
Acropolis on the west. In this [<i>Stoa</i>] (Porch) Zeno and other 
philosophers and rhetoricians held forth from time to time. Paul 
may have stood near this spot.</p>

<p class="normal" id="xviii-p18">17:18 <b>And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers 
encountered him</b> [<i>tines de kai tōn Epikouriōn kai Stōikōn 
philosophōn suneballon autōi</i>]. Imperfect active of [<i>sunballō</i>], 
old verb, in the N.T. only by Luke, to bring or put together in 
one’s mind (<scripRef passage="Lu 2:19" id="xviii-p18.1" parsed="|Luke|2|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.19">Lu 2:19</scripRef>), to meet together (<scripRef passage="Ac 20:14" id="xviii-p18.2" parsed="|Acts|20|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.14">Ac 20:14</scripRef>), 
to bring 
together aid (<scripRef passage="Acts 18:27" id="xviii-p18.3" parsed="|Acts|18|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.27">18:27</scripRef>), to confer or converse or dispute as here 
and already <scripRef passage="Acts 4:15" id="xviii-p18.4" parsed="|Acts|4|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.15">4:15</scripRef> which see. These professional philosophers 
were always ready for an argument and so they frequented the 
agora for that purpose. Luke uses one article and so groups the 
two sects together in their attitude toward Paul, but they were 
very different in fact. Both sects were eager for argument and 
both had disdain for Paul, but they were the two rival practical 
philosophies of the day, succeeding the more abstruse theories of 
Plato and Aristotle. Socrates had turned men’s thought inward 
[<i>Gnōthi Seauton</i>], Know Thyself) away from the mere study of 
physics. Plato followed with a profound development of the inner 
self (metaphysics). Aristotle with his cyclopaedic grasp sought 
to unify and relate both physics and metaphysics. Both Zeno and 
Epicurus (340-272 B.C.) took a more practical turn in all this 
intellectual turmoil and raised the issues of everyday life. Zeno 
(360-260 B.C.) taught in the [<i>Stoa</i>] (Porch) and so his 
teaching 
was called Stoicism. He advanced many noble ideas that found 
their chief illustration in the Roman philosophers (Seneca, 
Epictetus, Marcus Aurelius). He taught self-mastery and hardness 
with an austerity that ministered to pride or suicide in case of 
failure, a distinctly selfish and unloving view of life and with 
a pantheistic philosophy. Epicurus considered practical atheism 
the true view of the universe and denied a future life and 
claimed pleasure as the chief thing to be gotten out of life. He 
did not deny the existence of gods, but regarded them as 
unconcerned with the life of men. The Stoics called Epicurus an 
atheist. Lucretius and Horace give the Epicurean view of life in 
their great poems. This low view of life led to sensualism and 
does today, for both Stoicism and Epicureanism are widely 
influential with people now. “Eat and drink for tomorrow we die,” 
they preached. Paul had doubtless become acquainted with both of 
these philosophies for they were widely prevalent over the world. 
Here he confronts them in their very home. He is challenged by 
past-masters in the art of appealing to the senses, men as 
skilled in their dialectic as the Pharisaic rabbis with whom Paul 
had been trained and whose subtleties he had learned how to 
expose. But, so far as we know, this is a new experience for Paul 
to have a public dispute with these philosophical experts who had 
a natural contempt for all Jews and for rabbis in particular, 
though they found Paul a new type at any rate and so with some 
interest in him. “In Epicureanism, it was man’s sensual nature 
which arrayed itself against the claims of the gospel; in 
Stoicism it was his self-righteousness and pride of intellect” 
(Hackett). Knowling calls the Stoic the Pharisee of philosophy 
and the Epicurean the Sadducee of philosophy. Socrates in this 
very agora used to try to interest the passers-by in some desire 
for better things. That was 450 years before Paul is challenged 
by these superficial sophistical Epicureans and Stoics. It is 
doubtful if Paul had ever met a more difficult situation. <b>What 
would this babbler say?</b> [<i>Ti an theloi ho spermologos houtos 
legein?</i>]. The word for “babbler” means “seed-picker” or picker 
up of seeds [<i>sperma</i>], seed, [<i>legō</i>], to collect) like a bird in 
the agora hopping about after chance seeds. Plutarch applies the 
word to crows that pick up grain in the fields. Demosthenes 
called Aeschines a [<i>spermologos</i>]. Eustathius uses it of a man 
hanging around in the markets picking up scraps of food that fell 
from the carts and so also of mere rhetoricians and plagiarists 
who picked up scraps of wisdom from others. Ramsay considers it 
here a piece of Athenian slang used to describe the picture of 
Paul seen by these philosophers who use it, for not all of them 
had it (“some,” [<i>tines</i>]. Note the use of [<i>an</i>] and the present 
active optative [<i>theloi</i>], conclusion of a fourth-class condition 
in a rhetorical question (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1021). It 
means, What would this picker up of seeds wish to say, if he 
should get off an idea? It is a contemptuous tone of supreme 
ridicule and doubtless Paul heard this comment. Probably the 
Epicureans made this sneer that Paul was a charlatan or quack. 
<b>Other some</b> [<i>hoi de</i>]. But others, in contrast with the “some” 
just before. Perhaps the Stoics take this more serious view of 
Paul. <b>He seemeth to be a setter forth of strange gods</b> [<i>zenōn 
daimoniōn dokei kataggeleus einai</i>]. This view is put cautiously 
by [<i>dokei</i>] (seems). [<i>Kataggeleus</i>] does not occur in the old 
Greek, though in ecclesiastical writers, but Deissmann (<i>Light 
from the Ancient East</i>, p. 99) gives an example of the word “on a 
marble stele recording a decree of the Mitylenaens in honour of 
the Emperor Augustus,” where it is the herald of the games. Here 
alone in the N.T. [<i>Daimonion</i>] is used in the old Greek sense of 
deity or divinity whether good or bad, not in the N.T. sense of 
demons. Both this word and [<i>kataggeleus</i>] are used from the 
Athenian standpoint. [<i>Xenos</i>] is an old word for a guest-friend 
(Latin <i>hospes</i>) and then host (<scripRef passage="Ro 16:23" id="xviii-p18.5" parsed="|Rom|16|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.23">Ro 16:23</scripRef>), then 
for foreigner or stranger (<scripRef passage="Mt 25:31" id="xviii-p18.6" parsed="|Matt|25|31|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.31">Mt 25:31</scripRef>; <scripRef passage="Ac 17:21" id="xviii-p18.7" parsed="|Acts|17|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.21">Ac 17:21</scripRef>), new and so strange as here 
and <scripRef passage="Heb 13:9" id="xviii-p18.8" parsed="|Heb|13|9|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.9">Heb 13:9</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 4:12" id="xviii-p18.9" parsed="|1Pet|4|12|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.12">1Pe 4:12</scripRef>, and then aliens (<scripRef passage="Eph 2:12" id="xviii-p18.10" parsed="|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.12">Eph 2:12</scripRef>). This 
view of Paul is the first count against Socrates: Socrates does wrong, 
introducing new deities [<i>adikei Sōkratēs, kaina daimonia 
eispherōn</i>], Xen. <i>Mem</i>. I). On this charge the Athenians voted 
the hemlock for their greatest citizen. What will they do to 
Paul? This Athens was more sceptical and more tolerant than the 
old Athens. But Roman law did not allow the introduction of a new 
religion (<i>religio illicita</i>). Paul was walking on thin ice 
though he was the real master philosopher and these Epicureans 
and Stoics were quacks. Paul had the only true philosophy of the 
universe and life with Jesus Christ as the centre (<scripRef passage="Col 1:12-20" id="xviii-p18.11" parsed="|Col|1|12|1|20" osisRef="Bible:Col.1.12-Col.1.20">Col 
1:12-20</scripRef>), the greatest of all philosophers as Ramsay justly 
terms him. But these men are mocking him. <b>Because he preached 
Jesus and the resurrection</b> [<i>hoti ton Iēsoun kai tēn anastasin 
euēggelizato</i>]. Reason for the view just stated. Imperfect middle 
indicative of [<i>euaggelizō</i>], to “gospelize.” Apparently these 
critics considered [<i>anastasis</i>] (Resurrection) another deity on a 
par with Jesus. The Athenians worshipped all sorts of abstract 
truths and virtues and they misunderstood Paul on this subject. 
They will leave him as soon as he mentions the resurrection 
(<scripRef passage="Acts 17:32" id="xviii-p18.12" parsed="|Acts|17|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.32">verse 32</scripRef>). It is objected that Luke would not use the word in 
this sense here for his readers would not under stand him. But 
Luke is describing the misapprehension of this group of 
philosophers and this interpretation fits in precisely.</p>

<p class="normal" id="xviii-p19">17:19 <b>And they took hold of him</b> [<i>epilabomenoi de autou</i>]. 
Second aorist middle participle of [<i>epilambanō</i>], old verb, but in 
the N.T. only in the middle, here with the genitive [<i>autou</i>] to 
lay hold of, but with no necessary sense of violence (<scripRef passage="Ac 9:27; 23:27" id="xviii-p19.1" parsed="|Acts|9|27|0|0;|Acts|23|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.27 Bible:Acts.23.27">Ac 9:27; 
23:27</scripRef>; <scripRef passage="Mr 8:23" id="xviii-p19.2" parsed="|Mark|8|23|0|0" osisRef="Bible:Mark.8.23">Mr 8:23</scripRef>), unless the idea is that Paul was to be tried 
before the Court of Areopagus for the crime of bringing in 
strange gods. But the day for that had passed in Athens. Even so 
it is not clear whether “<b>unto the Areopagus</b> [<i>epi ton Areion 
Pagon</i>]”) means the Hill of Mars (west of the Acropolis, north of 
the agora and reached by a flight of steps in the rock) or the 
court itself which met elsewhere as well as on the hills, usually 
in fact in the Stoa Basilica opening on the agora and near to the 
place where the dispute had gone on. Raphael’s cartoon with Paul 
standing on Mars Hill has made us all familiar with the common 
view, but it is quite uncertain if it is true. There was not room 
on the summit for a large gathering. If Paul was brought before 
the Court of Areopagus (commonly called the Areopagus as here), 
it was not for trial as a criminal, but simply for examination 
concerning his new teaching in this university city whether it 
was strictly legal or not. Paul was really engaged in proselytism 
to turn the Athenians away from their old gods to Jesus Christ. 
But “the court of refined and polished Athenians was very 
different from the rough provincial magistrates of Philippi, and 
the philosophers who presented Paul to their cognizance very 
different from the mob of Thessalonians” (Rackham). It was all 
very polite. <b>May we know?</b> [<i>Dunametha gnōnai</i>]. Can we come 
to 
know (ingressive second aorist active infinitive). <b>This new 
teaching</b> [<i>hē kainē hautē didachē</i>]. On the position of [<i>hautē</i>] 
see Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 700f. The question was prompted by 
courtesy, sarcasm, or irony. Evidently no definite charge was 
laid against Paul.</p>

<p class="normal" id="xviii-p20">17:20 <b>For thou bringest certain strange things</b> [<i>xenizonta gar 
tina eisphereis</i>]. The very verb used by Xenophon (<i>Mem</i>. I) 
about Socrates. [<i>Xenizonta</i>] is present active neuter plural 
participle of [<i>xenizō</i>] and from [<i>xenos</i>] (<scripRef passage="Acts 17:18" id="xviii-p20.1" parsed="|Acts|17|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.18">verse 18</scripRef>), “things 
surprising or shocking us.” <b>We would know therefore</b> 
[<i>boulometha oun gnōnai</i>]. Very polite still, we wish or desire, 
and repeating [<i>gnōnai</i>] (the essential point).</p>

<p class="normal" id="xviii-p21">17:21 <b>Spent their time</b> [<i>ēukairoun</i>]. Imperfect active of [<i>eukaireō</i>]. A late word to have opportunity [<i>eu, kairos</i>] from 
Polybius on. In the N.T. only here and <scripRef passage="Mr 6:31" id="xviii-p21.1" parsed="|Mark|6|31|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.31">Mr 6:31</scripRef>. They had time 
for,.etc. This verse is an explanatory parenthesis by Luke. <b>Some 
new thing</b> [<i>ti kainoteron</i>]. Literally “something newer” or 
“fresher” than the new, the very latest, the comparative of [<i>kainos</i>]. Demosthenes (<i>Philipp</i>. 1. 43) pictures the Athenians 
“in the agora inquiring if anything newer is said” 
[<i>punthanomenoi kata tēn agoran ei ti legetai neōteron</i>]. The new 
soon became stale with these itching and frivolous Athenians.</p>

<p class="normal" id="xviii-p22">17:22 <b>Stood in the midst of the Areopagus</b> [<i>statheis en mesōi 
tou Areiou Pagou</i>]. First aorist passive of [<i>histēmi</i>] used of 
Peter in <scripRef passage="Acts 2:14" id="xviii-p22.1" parsed="|Acts|2|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.14">2:14</scripRef>. Majestic figure whether on Mars Hill or in the 
Stoa Basilica before the Areopagus Court. There would be a crowd 
of spectators and philosophers in either case and Paul seized the 
opportunity to preach Christ to this strange audience as he did 
in Caesarea before Herod Agrippa and the crowd of prominent 
people gathered by Festus for the entertainment. Paul does not 
speak as a man on trial, but as one trying to get a hearing for 
the gospel of Christ. <b>Somewhat superstitious</b> [<i>hōs 
deisidaimonesterous</i>]. The Authorized Version has “too 
superstitious,” the American Standard “very religious.” [<i>Deisidaimōn</i>] 
is a neutral word (from [<i>deidō</i>], to fear, and [<i>daimōn</i>], deity). The Greeks used it either in the good sense of 
pious or religious or the bad sense of superstitious. Thayer 
suggests that Paul uses it “with kindly ambiguity.” Page thinks 
that Luke uses the word to represent the religious feeling of the 
Athenians (<i>religiosus</i>) which bordered on superstition. The 
Vulgate has <i>superstitiosiores</i>. In <scripRef passage="Acts 25:19" id="xviii-p22.2" parsed="|Acts|25|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.19">25:19</scripRef> Festus uses the term [<i>deisidaimonia</i>] for “religion.” It seems unlikely that Paul 
should give this audience a slap in the face at the very start. 
The way one takes this adjective here colours Paul’s whole speech 
before the Council of Areopagus. The comparative here as in <scripRef passage="Acts 17:21" id="xviii-p22.3" parsed="|Acts|17|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.21">verse 21</scripRef> means more religions than usual (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 
664f.), the object of the comparison not being expressed. The 
Athenians had a tremendous reputation for their devotion to 
religion, “full of idols” (<scripRef passage="Acts 17:16" id="xviii-p22.4" parsed="|Acts|17|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.16">verse 16</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xviii-p23">17:23 <b>For</b> [<i>gar</i>]. Paul gives an illustration of their 
religiousness from his own experiences in their city. <b>The 
objects of your worship</b> [<i>ta sebasmata humōn</i>]. Late word from [<i>sebazomai</i>], to worship. In N T. only here and <scripRef passage="2Th 2:4" id="xviii-p23.1" parsed="|2Thess|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.4">2Th 2:4</scripRef>. The use 
of this word for temples, altars, statues, shows the conciliatory 
tone in the use of [<i>deisidaimonesterous</i>] in <scripRef passage="Acts 17:22" id="xviii-p23.2" parsed="|Acts|17|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.22">verse 22</scripRef>. <b>An 
altar</b> [<i>bōmon</i>]. Old word, only here in the N.T. and the only 
mention of a heathen altar in the N.T <b>With this inscription</b> 
[<i>en hōi epegegrapto</i>]. On which had been written (stood 
written), past perfect passive indicative of [<i>epigraphō</i>], old and 
common verb for writing on inscriptions [<i>epigraphē</i>], <scripRef passage="Lu 23:38" id="xviii-p23.3" parsed="|Luke|23|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.38">Lu 
23:38</scripRef>). <b>To an Unknown God</b> [<i>AGNOSTO THEO</i>]. Dative 
case, 
dedicated to. Pausanias (I. 1, 4) says that in Athens there are 
“altars to gods unknown” [<i>bōmoi theōn agnōstōn</i>]. Epimenides in 
a pestilence advised the sacrifice of a sheep to the befitting 
god whoever he might be. If an altar was dedicated to the wrong 
deity, the Athenians feared the anger of the other gods. The only 
use in the N.T. of [<i>agnōstos</i>], old and common adjective (from [<i>a</i>] 
privative and [<i>gnōstos</i>] verbal of [<i>ginōskō</i>], to know). Our word 
agnostic comes from it. Here it has an ambiguous meaning, but 
Paul uses it though to a stern Christian philosopher it may be 
the “confession at once of a bastard philosophy and of a bastard 
religion” (Hort, <i>Hulsean Lectures</i>, p. 64). Paul was quick to 
use this confession on the part of the Athenians of a higher 
power than yet known to them. So he gets his theme from this 
evidence of a deeper religious sense in them and makes a most 
clever use of it with consummate skill. <b>In ignorance</b> 
[<i>agnoountes</i>]. Present active participle of [<i>agnoeō</i>], old verb 
from same root as [<i>agnōstos</i>] to which Paul refers by using it. 
<b>This set I forth unto you</b> [<i>touto ego kataggellō humin</i>]. 
He is a [<i>kataggeleus</i>] (<scripRef passage="Acts 17:18" id="xviii-p23.4" parsed="|Acts|17|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.18">verse 18</scripRef>) as they suspected of a God, both old 
and new, old in that they already worship him, new in that Paul 
knows who he is. By this master stroke he has brushed to one side 
any notion of violation of Roman law or suspicion of heresy and 
claims their endorsement of his new gospel, a shrewd and 
consummate turn. He has their attention now and proceeds to 
describe this God left out of their list as the one true and 
Supreme God. The later MSS. here read [<i>hon—touton</i>] (whom—this 
one) rather than [<i>ho—touto</i>] (what—this), but the late text 
is 
plainly an effort to introduce too soon the personal nature of 
God which comes out clearly in <scripRef passage="Acts 17:24" id="xviii-p23.5" parsed="|Acts|17|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.24">verse 24</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xviii-p24">17:24 <b>The God that made the world</b> [<i>Ho theos ho poiēsas ton 
kosmon</i>]. Not a god for this and a god for that like the 30,000 
gods of the Athenians, but the one God who made the Universe 
[<i>kosmos</i>] on the old Greek sense of orderly arrangement of the 
whole universe). <b>And all things therein</b> [<i>kai panta ta en 
autōi</i>]. All the details in the universe were created by this one 
God. Paul is using the words of <scripRef passage="Isa 42:5" id="xviii-p24.1" parsed="|Isa|42|5|0|0" osisRef="Bible:Isa.42.5">Isa 42:5</scripRef>. The Epicureans held 
that matter was eternal. Paul sets them aside. This one God was 
not to be confounded with any of their numerous gods save with 
this “Unknown God.” <b>Being Lord of heaven and earth</b> [<i>ouranou 
kai gēs huparchōn kurios</i>]. [<i>Kurios</i>] here owner, absolute 
possessor of both heaven and earth (<scripRef passage="Isa 45:7" id="xviii-p24.2" parsed="|Isa|45|7|0|0" osisRef="Bible:Isa.45.7">Isa 45:7</scripRef>), not of just 
parts. <b>Dwelleth not in temples made with hands</b> [<i>ouken 
cheiropoiētois naois katoikei</i>]. The old adjective [<i>cheiropoiētos</i>] [<i>cheir, poieō</i>] already in Stephen’s speech 
(<scripRef passage="Acts 7:48" id="xviii-p24.3" parsed="|Acts|7|48|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.48">7:48</scripRef>). No doubt Paul pointed to the wonderful Parthenon, 
supposed to be the home of Athene as Stephen denied that God 
dwelt alone in the temple in Jerusalem.</p>

<p class="normal" id="xviii-p25">17:25 <b>As though he needed anything</b> [<i>prosdeomenos tinos</i>]. 
Present middle participle of [<i>prosdeomai</i>], to want besides, old 
verb, but here only in the N.T. This was strange doctrine for the 
people thought that the gods needed their offerings for full 
happiness. This self-sufficiency of God was taught by Philo and 
Lucretius, but Paul shows that the Epicurean missed it by putting 
God, if existing at all, outside the universe. <b>Seeing he himself 
giveth to all</b> [<i>autos didous pasin</i>]. This Supreme Personal God 
is the source of life, breath, and everything. Paul here rises 
above all Greek philosophers.</p>

<p class="normal" id="xviii-p26">17:26 <b>And he made of one</b> [<i>epoiēsen te ex henos</i>]. The word [<i>haimatos</i>] (blood) is absent from Aleph A B and is a later 
explanatory addition. What Paul affirms is the unity of the human 
race with a common origin and with God as the Creator. This view 
runs counter to Greek exclusiveness which treated other races as 
barbarians and to Jewish pride which treated other nations as 
heathen or pagan (the Jews were [<i>laos</i>], the Gentiles [<i>ethnē</i>]. 
The cosmopolitanism of Paul here rises above Jew and Greek and 
claims the one God as the Creator of the one race of men. The 
Athenians themselves claimed to be [<i>antochthonous</i>] (indigenous) 
and a special creation. Zeno and Seneca did teach a kind of 
cosmopolitanism (really pantheism) far different from the 
personal God of Paul. It was Rome, not Greece, that carried out 
the moral ideas of Zeno. Man is part of the universe (<scripRef passage="Acts 17:24" id="xviii-p26.1" parsed="|Acts|17|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.24">verse 24</scripRef>) 
and God created [<i>epoiēsen</i>] man as he created [<i>poiēsas</i>] 
the 
all. <b>For to dwell</b> [<i>katoikein</i>]. Infinitive (present 
active) of 
purpose, so as to dwell. <b>Having determined</b> [<i>horisas</i>]. First 
aorist active participle of [<i>horizō</i>], old verb to make a horizon 
as already in <scripRef passage="Acts 19:42" id="xviii-p26.2" parsed="|Acts|19|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.42">19:42</scripRef> which see. Paul here touches God’s 
Providence. God has revealed himself in history as in creation. 
His hand appears in the history of all men as well as in that of 
the Chosen People of Israel. <b>Appointed seasons</b> 
[<i>prostetagmenous kairous</i>]. Not the weather as in <scripRef passage="Acts 14:17" id="xviii-p26.3" parsed="|Acts|14|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.17">14:17</scripRef>, but 
“the times of the Gentiles” [<i>kairoi ethnōn</i>] of which Jesus 
spoke (<scripRef passage="Lu 21:24" id="xviii-p26.4" parsed="|Luke|21|24|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.24">Lu 21:24</scripRef>). The perfect passive participle of [<i>prostassō</i>], old verb to enjoin, emphasizes God’s control of 
human history without any denial of human free agency as was 
involved in the Stoic Fate [<i>Heirmarmenē</i>]. <b>Bounds</b> 
[<i>horothesias</i>]. Limits? Same idea in <scripRef passage="Job 12:23" id="xviii-p26.5" parsed="|Job|12|23|0|0" osisRef="Bible:Job.12.23">Job 12:23</scripRef>. Nations rise 
and fall, but it is not blind chance or hard fate. Thus there is 
an interplay between God’s will and man’s activities, difficult 
as it is for us to see with our shortened vision.</p>

<p class="normal" id="xviii-p27">17:27 <b>That they should seek God</b> [<i>Zētein ton theon</i>]. 
Infinitive (present active) of purpose again. Seek him, not turn 
away from him as the nations had done (<scripRef passage="Ro 1:18-32" id="xviii-p27.1" parsed="|Rom|1|18|1|32" osisRef="Bible:Rom.1.18-Rom.1.32">Ro 1:18-32</scripRef>). <b>If 
haply 
they might feel after him</b> [<i>ei ara ge psēlaphēseian auton</i>]. 
First aorist active (Aeolic form) optative of [<i>psēlaphaō</i>], old 
verb from [<i>psaō</i>], to touch. So used by the Risen Jesus in his 
challenge to the disciples (<scripRef passage="Lu 24:39" id="xviii-p27.2" parsed="|Luke|24|39|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.39">Lu 24:39</scripRef>), by the Apostle John 
of 
his personal contact with Jesus (<scripRef passage="1Jo 1:1" id="xviii-p27.3" parsed="|1John|1|1|0|0" osisRef="Bible:1John.1.1">1Jo 1:1</scripRef>), of the contact with 
Mount Sinai (<scripRef passage="Heb 12:18" id="xviii-p27.4" parsed="|Heb|12|18|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.18">Heb 12:18</scripRef>). Here it pictures the blind groping 
of 
the darkened heathen mind after God to “find him” [<i>heuroien</i>], 
second aorist active optative) whom they had lost. One knows what 
it is in a darkened room to feel along the walls for the door 
(<scripRef passage="De 28:29" id="xviii-p27.5" parsed="|Deut|28|29|0|0" osisRef="Bible:Deut.28.29">De 28:29</scripRef>; <scripRef passage="Job 5:14" id="xviii-p27.6" parsed="|Job|5|14|0|0" osisRef="Bible:Job.5.14">Job 5:14</scripRef>; <scripRef passage="Job 12:25" id="xviii-p27.7" parsed="|Job|12|25|0|0" osisRef="Bible:Job.12.25">12:25</scripRef>; <scripRef passage="Isa 59:10" id="xviii-p27.8" parsed="|Isa|59|10|0|0" osisRef="Bible:Isa.59.10">Isa 59:10</scripRef>). Helen Keller, when 
told 
of God, said that she knew of him already, groping in the dark 
after him. The optative here with [<i>ei</i>] is due to the condition of 
the fourth class (undetermined, but with vague hope of being 
determined) with aim also present (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
1021). Note also [<i>ara ge</i>] the inferential particle [<i>ara</i>] with the 
delicate intensive particle [<i>ge</i>]. <b>Though he is not far from each 
one of us</b> [<i>kai ge ou makran apo henos hekastou hēmōn 
huparchonta</i>]. More exactly with B L [<i>kai ge</i>] instead of [<i>kaitoi</i>] or [<i>kaitoi ge</i>], “and yet being not far from each one of 
us,” a direct statement rather than a concessive one. The 
participle [<i>huparchonta</i>] agrees with [<i>auton</i>] and the negative [<i>ou</i>] rather than the usual [<i>me</i>] with the participle makes an 
emphatic negative. Note also the intensive particle [<i>ge</i>].</p>

<p class="normal" id="xviii-p28">17:28 <b>For in him</b> [<i>en autōi gar</i>]. Proof of God’s nearness, 
not 
stoic pantheism, but real immanence in God as God dwells in us. 
The three verbs [<i>zōmen, kinoumetha, esmen</i>] form an ascending 
scale and reach a climax in God (life, movement, existence). [<i>Kinoumetha</i>] is either direct middle present indicative (we move 
ourselves) or passive (we are moved). <b>As certain even 
of your 
own poets</b> [<i>hōs kai tines tōn kath’ humās poiētōn</i>]. “As also 
some of the poets among you.” Aratus of Soli in Cilicia (ab. B.C. 
270) has these very words in his <i>Ta Phainomena</i> and Cleanthes, 
Stoic philosopher (300-220 B.C.) in his <i>Hymn to Zeus</i> has [<i>Ek 
sou gar genos esmen</i>]. In <scripRef passage="1Co 15:32" id="xviii-p28.1" parsed="|1Cor|15|32|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.32">1Co 15:32</scripRef> Paul quotes from Menander 
and in <scripRef passage="Tit 1:12" id="xviii-p28.2" parsed="|Titus|1|12|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.12">Tit 1:12</scripRef> from Epimenides. J. Rendel Harris claims that 
he finds allusions in Paul’s Epistles to Pindar, Aristophanes, 
and other Greek writers. There is no reason in the world why Paul 
should not have acquaintance with Greek literature, though one 
need not strain a point to prove it. Paul, of course, knew that 
the words were written of Zeus (Jupiter), not of Jehovah, but he 
applies the idea in them to his point just made that all men are 
the offspring of God.</p>

<p class="normal" id="xviii-p29">17:29 <b>We ought not to think</b> [<i>ouk opheilomen nomizein</i>]. 
It is 
a logical conclusion [<i>oun</i>], therefore) from the very language of 
Aratus and Cleanthes. <b>That the Godhead is like</b> [<i>to theion 
einai homoion</i>]. Infinitive with accusative of general reference 
in indirect discourse. [<i>To theion</i>] is strictly “the divine” 
nature like [<i>theiotēs</i>] (<scripRef passage="Ro 1:20" id="xviii-p29.1" parsed="|Rom|1|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.20">Ro 1:20</scripRef>) rather than like [<i>theotēs</i>] 
(<scripRef passage="Col 2:9" id="xviii-p29.2" parsed="|Col|2|9|0|0" osisRef="Bible:Col.2.9">Col 2:9</scripRef>). Paul may have used [<i>to theion</i>] here to get back 
behind all their notions of various gods to the real nature of 
God. The Athenians may even have used the term themselves. After [<i>homoios</i>] (like) the associative instrumental case is used as 
with [<i>chrusōi, argurōi, lithōi</i>]. <b>Graven by art and device of 
man</b> [<i>charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou</i>]. Apposition 
with preceding and so [<i>charagmati</i>] in associative instrumental 
case. Literally, graven work or sculpture from [<i>charassō</i>], to 
engrave, old word, but here alone in N.T. outside of Revelation 
(the mark of the beast). Graven work of art [<i>technēs</i>] 
or 
external craft, and of thought or device [<i>enthumēseōs</i>] or 
internal conception of man.</p>

<p class="normal" id="xviii-p30">17:30 <b>The times of ignorance</b> [<i>tous chronous tēs agnoias</i>]. 
The times before full knowledge of God came in Jesus Christ. Paul 
uses the very word for their ignorance [<i>agnoountes</i>] employed in 
<scripRef passage="Acts 17:23" id="xviii-p30.1" parsed="|Acts|17|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.23">verse 23</scripRef>. <b>Overlooked</b> [<i>huperidōn</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>huperoraō</i>] or [<i>hupereidō</i>], old verb to see beyond, 
not to see, to overlook, not “to wink at” of the Authorized 
Version with the notion of condoning. Here only in the N.T. It 
occurs in the LXX in the sense of overlooking or neglecting (<scripRef passage="Ps 18:62; 55:1" id="xviii-p30.2" parsed="|Ps|18|62|0|0;|Ps|55|1|0|0" osisRef="Bible:Ps.18.62 Bible:Ps.55.1">Ps 
18:62; 55:1</scripRef>). But it has here only a negative force. God has all 
the time objected to the polytheism of the heathen, and now he 
has made it plain. In <scripRef passage="Wisdom 11:23" id="xviii-p30.3" parsed="|Wis|11|23|0|0" osisRef="Bible:Wis.11.23">Wisdom 11:23</scripRef> we have these words: “Thou 
overlookest the sins of men to the end they may repent.” <b>But 
now</b> [<i>ta nun</i>]. Accusative of general reference, “as to the now 
things or situation.” All is changed now that Christ has come 
with the full knowledge of God. See also <scripRef passage="Acts 27:22" id="xviii-p30.4" parsed="|Acts|27|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.22">27:22</scripRef>. <b>All 
everywhere</b> [<i>pantas pantachou</i>]. No exceptions anywhere. 
<b>Repent</b> [<i>metanoein</i>]. Present active infinitive of [<i>metanoeō</i>] 
in indirect command, a permanent command of perpetual force. See 
on [<i>metanoeō</i>] <scripRef passage="Ac 2:38" id="xviii-p30.5" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">Ac 2:38</scripRef> and the Synoptic Gospels. This word was 
the message of the Baptist, of Jesus, of Peter, of Paul, this 
radical change of attitude and life.</p>

<p class="normal" id="xviii-p31">17:31 <b>Inasmuch as</b> [<i>kathoti</i>]. According as [<i>kata, 
hoti</i>]. Old 
causal conjunction, but in N.T. only used in Luke’s writings (<scripRef passage="Lu 1:7; 19:9" id="xviii-p31.1" parsed="|Luke|1|7|0|0;|Luke|19|9|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.7 Bible:Luke.19.9">Lu 
1:7; 19:9</scripRef>; <scripRef passage="Ac 2:45" id="xviii-p31.2" parsed="|Acts|2|45|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.45">Ac 2:45</scripRef>; <scripRef passage="Ac 4:35" id="xviii-p31.3" parsed="|Acts|4|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.35">4:35</scripRef>; <scripRef passage="Ac 17:31" id="xviii-p31.4" parsed="|Acts|17|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.31">17:31</scripRef>). <b>Hath appointed a day</b> 
[<i>estēsen hēmeran</i>] First aorist active indicative of [<i>histēmi</i>], 
to place, set. God did set the day in his counsel and he will 
fulfil it in his own time. <b>Will judge</b> [<i>mellei krinein</i>]. 
Rather, is going to judge, [<i>mellō</i>] and the present active 
infinitive of [<i>krinō</i>]. Paul here quotes <scripRef passage="Ps 9:8" id="xviii-p31.5" parsed="|Ps|9|8|0|0" osisRef="Bible:Ps.9.8">Ps 9:8</scripRef> where [<i>krinei</i>] 
occurs. <b>By the man whom he hath ordained</b> [<i>en andri hōi 
hōrisen</i>]. Here he adds to the Psalm the place and function of 
Jesus Christ, a passage in harmony with Christ’s own words in <scripRef passage="Mt 25" id="xviii-p31.6" parsed="|Matt|25|0|0|0" osisRef="Bible:Matt.25">Mt 
25</scripRef>. [<i>Hōi</i>] (whom) is attracted from the accusative, object of [<i>hōrisen</i>] (first aorist active indicative of [<i>horizō</i>] to the 
case of the antecedent [<i>andri</i>]. It has been said that Paul left 
the simple gospel in this address to the council of the Areopagus 
for philosophy. But did he? He skilfully caught their attention 
by reference to an altar to an Unknown God whom he interprets to 
be the Creator of all things and all men who overrules the whole 
world and who now commands repentance of all and has revealed his 
will about a day of reckoning when Jesus Christ will be Judge. He 
has preached the unity of God, the one and only God, has 
proclaimed repentance, a judgment day, Jesus as the Judge as 
shown by his Resurrection, great fundamental doctrines, and 
doubtless had much more to say when they interrupted his address. 
There is no room here for such a charge against Paul. He rose to 
a great occasion and made a masterful exposition of God’s place 
and power in human history. <b>Whereof he hath given assurance</b> 
[<i>pistin paraschōn</i>]. Second aorist active participle of [<i>parechō</i>], old verb to furnish, used regularly by Demosthenes for 
bringing forward evidence. Note this old use of [<i>pistis</i>] as 
conviction or ground of confidence (<scripRef passage="Heb 11:1" id="xviii-p31.7" parsed="|Heb|11|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.1">Heb 11:1</scripRef>) like a note or 
title-deed, a conviction resting on solid basis of fact. All the 
other uses of [<i>pistis</i>] grow out of this one from [<i>peithō</i>], to 
persuade. <b>In that he hath raised him from the dead</b> [<i>anastēsas 
auton ek nekrōn</i>]. First aorist active participle of [<i>anistēmi</i>], 
causal participle, but literally, “having raised him from the 
dead.” This Paul knew to be a fact because he himself had seen 
the Risen Christ. Paul has here come to the heart of his message 
and could now throw light on their misapprehension about “Jesus 
and the Resurrection” (<scripRef passage="Acts 17:18" id="xviii-p31.8" parsed="|Acts|17|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.18">verse 18</scripRef>). Here Paul has given the proof 
of all his claims in the address that seemed new and strange to 
them.</p>

<p class="normal" id="xviii-p32">17:32 <b>The resurrection of the dead</b> [<i>anastasin nekrōn</i>]. 
Rather, “a resurrection of dead men.” No article with either 
word. The Greeks believed that the souls of men lived on, but 
they had no conception of resurrection of the body. They had 
listened with respect till Paul spoke of the actual resurrection 
of Jesus from the dead as a fact, when they did not care to hear 
more. <b>Some mocked</b> [<i>hoi men echleuazon</i>]. Imperfect active 
of [<i>chleuazō</i>], a common verb (from [<i>chleuē</i>], jesting, mockery). Only 
here in the N.T. though late MSS. have it in <scripRef passage="Acts 2:13" id="xviii-p32.1" parsed="|Acts|2|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.13">2:13</scripRef> (best MSS. [<i>diachleuazō</i>]. Probably inchoative here, began to mock. In 
contempt at Paul’s statement they declined to listen further to 
“this babbler” (<scripRef passage="Acts 17:18" id="xviii-p32.2" parsed="|Acts|17|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.18">verse 18</scripRef>) who had now lost what he had gained 
with this group of hearers (probably the light and flippant 
Epicureans). <b>But others</b> [<i>hoi de</i>]. A more polite 
group like those who had invited him to speak (<scripRef passage="Acts 17:19" id="xviii-p32.3" parsed="|Acts|17|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.19">verse 19</scripRef>). They were 
unconvinced, but had better manners and so were in favour of an 
adjournment. This was done, though it is not clear whether it was 
a serious postponement or a courteous refusal to hear Paul 
further (probably this). It was a virtual dismissal of the 
matter. “ It is a sad story—the noblest of ancient cities and 
the noblest man of history—and he never cared to look on it 
again” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xviii-p33">17:33 <b>Thus Paul went out from among them</b> [<i>houtōs ho Paulos 
exēlthen ek mesou autōn</i>]. No further questions, no effort to 
arrest him, no further ridicule. He walked out never to return to 
Athens. Had he failed?</p>

<p class="normal" id="xviii-p34">17:34 <b>Clave unto him and believed</b> [<i>kollēthentes autōi 
episteusan</i>]. First aorist passive of this strong word [<i>kollaō</i>], 
to glue to, common in Acts (<scripRef passage="Acts 5:13" id="xviii-p34.1" parsed="|Acts|5|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.13">5:13</scripRef>; <scripRef passage="Acts 8:29" id="xviii-p34.2" parsed="|Acts|8|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.29">8:29</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 9:26" id="xviii-p34.3" parsed="|Acts|9|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.26">9:26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:28" id="xviii-p34.4" parsed="|Acts|10|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.28">10:28</scripRef>) No sermon 
is a failure which leads a group of men [<i>andres</i>] to believe 
(ingressive aorist of [<i>pisteuō</i>] in Jesus Christ. Many so-called 
great or grand sermons reap no such harvest. <b>Dionysius the 
Areopagite</b> [<i>Dionusios ho Areopagitēs</i>]. One of the judges of 
the Court of the Areopagus. That of itself was no small victory. 
He was one of this college of twelve judges who had helped to 
make Athens famous. Eusebius says that he became afterwards 
bishop of the Church at Athens and died a martyr. <b>A woman named 
Damaris</b> [<i>gunē onomati Damaris</i>]. A woman by name Damaris. Not 
the wife of Dionysius as some have thought, but an aristocratic 
woman, not necessarily an educated courtezan as Furneaux holds. 
And there were “others” [<i>heteroi</i>] with them, a group strong 
enough to keep the fire burning in Athens. It is common to say 
that Paul in <scripRef passage="1Co 2:1-5" id="xviii-p34.5" parsed="|1Cor|2|1|2|5" osisRef="Bible:1Cor.2.1-1Cor.2.5">1Co 2:1-5</scripRef> alludes to his failure with philosophy 
in Athens when he failed to preach Christ crucified and he 
determined never to make that mistake again. On the other hand 
Paul determined to stick to the Cross of Christ in spite of the 
fact that the intellectual pride and superficial culture of 
Athens had prevented the largest success. As he faced Corinth 
with its veneer of culture and imitation of philosophy and sudden 
wealth he would go on with the same gospel of the Cross, the only 
gospel that Paul knew or preached. And it was a great thing to 
give the world a sermon like that preached in Athens.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 18" prev="xviii" next="xx" id="xix">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 18" id="xix-p0.1" parsed="|Acts|18|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.18" />
<h2 id="xix-p0.2">Chapter 18</h2>

<p class="normal" id="xix-p1">18:1 <b>To Corinth</b> [<i>eis Korinthon</i>]. Mummius had captured 
and 
destroyed Corinth B.C. 146. It was restored by Julius Caesar B.C. 
46 as a boom town and made a colony. It was now the capital of 
the province of Achaia and the chief commercial city of Greece 
with a cosmopolitan population. It was only fifty miles from 
Athens. The summit of Acrocorinthus was 1,800 feet high and the 
ports of Cenchreae and Lechaeum and the Isthmus across which 
ships were hauled gave it command of the trade routes between 
Asia and Rome. The temple of Aphrodite on the Acrocorinthus had a 
thousand consecrated prostitutes and the very name to 
Corinthianize meant immorality. Not the Parthenon with Athene 
faced Paul in Corinth, but a worse situation. Naturally many Jews 
were in such a mart of trade. Philippi, Thessalonica, Beroea, 
Athens, all had brought anxiety to Paul. What could he expect in 
licentious Corinth?</p>

<p class="normal" id="xix-p2">18:2 <b>Aquila</b> [<i>Akulan</i>]. Luke calls him a Jew from Pontus, 
apparently not yet a disciple, though there were Jews from Pontus 
at the great Pentecost who were converted (<scripRef passage="Acts 2:9" id="xix-p2.1" parsed="|Acts|2|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.9">2:9</scripRef>). Aquila who 
made the famous A.D. translation of the O.T. was also from 
Pontus. Paul “found” [<i>heurōn</i>], second aorist active participle 
of [<i>heuriskō</i>] though we do not know how. Edersheim says that a 
Jewish guild always kept together whether in street or synagogue 
so that by this bond they probably met. <b>Lately come from Italy</b> 
[<i>prosphatōs elēluthota apo tēs Italias</i>]. Second perfect 
participle of [<i>erchomai</i>]. <i>Koinē</i> adverb, here only in the N.T., 
from adjective [<i>prosphatos</i>] [<i>pro, sphaō</i>] or [<i>sphazō</i>], to kill), 
lately slaughtered and so fresh or recent (<scripRef passage="Heb 10:20" id="xix-p2.2" parsed="|Heb|10|20|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.20">Heb 10:20</scripRef>). <b>With 
his wife Priscilla</b> [<i>kai Priskillan gunaika autou</i>]. Diminutive 
of [<i>Priska</i>] (<scripRef passage="Ro 16:3" id="xix-p2.3" parsed="|Rom|16|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.3">Ro 16:3</scripRef>; <scripRef passage="1Co 16:19" id="xix-p2.4" parsed="|1Cor|16|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.19">1Co 16:19</scripRef>). Prisca is a name in the 
Acilian family and the Prisci was the name of another noble clan. 
Aquila may have been a freedman like many Jews in Rome. Her name 
comes before his in <scripRef passage="Acts 18:18,26" id="xix-p2.5" parsed="|Acts|18|18|0|0;|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.18 Bible:Acts.18.26">verses 18, 26</scripRef>; <scripRef passage="Ro 16:3" id="xix-p2.6" parsed="|Rom|16|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.3">Ro 16:3</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:9" id="xix-p2.7" parsed="|2Tim|4|9|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.9">2Ti 4:9</scripRef>. <b>Because 
Claudius had commanded</b> [<i>dia to diatetachenai Klaudion</i>]. 
Perfect active articular infinitive of [<i>diatassō</i>], old verb to 
dispose, arrange, here with accusative of general reference. [<i>Dia</i>] here is causal sense, “because of the having ordered as to 
Claudius.” This was about A.D. 49, done, Suetonius says 
(<i>Claudius</i> C. 25), because “the Jews were in a state of constant 
tumult at the instigation of one Chrestus” (probably among the 
Jews about Christ so pronounced). At any rate Jews were unpopular 
in Rome for Tiberius had deported 4,000 to Sardinia. There were 
20,000 Jews in Rome. Probably mainly those implicated in the 
riots actually left.</p>

<p class="normal" id="xix-p3">18:3 <b>Because he was of the same trade</b> [<i>dia to homotechnon 
einai</i>]. Same construction with [<i>dia</i>] as above. [<i>Homotechnon</i>] is 
an old word [<i>homos, technē</i>], though here alone in N.T. Rabbi 
Judah says: “He that teacheth not his son a trade, doth the same 
as if he taught him to be a thief.” So it was easy for Paul to 
find a home with these “tentmakers by trade” [<i>skēnoipoioi tēi 
technēi</i>]. Late word from [<i>skēnē</i>] and [<i>poieō</i>], here only in the 
N.T. They made portable tents of leather or of cloth of goat’s 
hair. So Paul lived in this home with this noble man and his 
wife, all the more congenial if already Christians which they 
soon became at any rate. They worked as partners in the common 
trade. Paul worked for his support elsewhere, already in 
Thessalonica (<scripRef passage="1Th 2:9" id="xix-p3.1" parsed="|1Thess|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.9">1Th 2:9</scripRef>; <scripRef passage="2Th 3:8" id="xix-p3.2" parsed="|2Thess|3|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.8">2Th 3:8</scripRef>) and later at Ephesus with 
Aquila and Priscilla (<scripRef passage="Ac 18:18" id="xix-p3.3" parsed="|Acts|18|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.18">Ac 18:18</scripRef>, <scripRef passage="Ac 18:26" id="xix-p3.4" parsed="|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.26">26</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:34" id="xix-p3.5" parsed="|Acts|20|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.34">20:34</scripRef>; <scripRef passage="1Co 16:19" id="xix-p3.6" parsed="|1Cor|16|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.19">1Co 16:19</scripRef>). They 
moved again to Rome (<scripRef passage="Ro 16:3" id="xix-p3.7" parsed="|Rom|16|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.3">Ro 16:3</scripRef>) and were evidently a couple of 
considerable wealth and generosity. It was a blessing to Paul to 
find himself with these people. So he “abode” [<i>emenen</i>], 
imperfect active) with them and “they wrought” [<i>ērgazonto</i>], 
imperfect middle), happy and busy during week days.</p>

<p class="normal" id="xix-p4">18:4 <b>He reasoned</b> [<i>dielegeto</i>]. Imperfect middle, same form 
as in <scripRef passage="Acts 17:17" id="xix-p4.1" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">17:17</scripRef> about Paul’s work in Athens, here only on the 
Sabbaths. <b>Persuaded</b> [<i>epeithen</i>]. Imperfect active, conative, 
he tried to persuade both Jews and Greeks (God-fearers who alone 
would come).</p>

<p class="normal" id="xix-p5">18:5 <b>Was constrained by the word</b> [<i>suneicheto tōi logōi</i>]. 
This is undoubtedly the correct text and not [<i>tōi pneumati</i>] of the 
Textus Receptus, but [<i>suneicheto</i>] is in my opinion the direct 
middle imperfect indicative, not the imperfect passive as the 
translations have it (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 808). Paul held 
himself together or completely to the preaching instead of just 
on Sabbaths in the synagogue (<scripRef passage="Acts 18:4" id="xix-p5.1" parsed="|Acts|18|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.4">verse 4</scripRef>). The coming of Silas and 
Timothy with the gifts from Macedonia (<scripRef passage="1Th 3:6" id="xix-p5.2" parsed="|1Thess|3|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.6">1Th 3:6</scripRef>; <scripRef passage="2Co 11:9" id="xix-p5.3" parsed="|2Cor|11|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.9">2Co 11:9</scripRef>; <scripRef passage="Php 4:15" id="xix-p5.4" parsed="|Phil|4|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.15">Php 
4:15</scripRef>) set Paul free from tent-making for a while so that he 
began to devote himself (inchoative imperfect) with fresh 
consecration to preaching. See the active in <scripRef passage="2Co 5:14" id="xix-p5.5" parsed="|2Cor|5|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.14">2Co 5:14</scripRef>. He was 
now also assisted by Silas and Timothy (<scripRef passage="2Co 1:19" id="xix-p5.6" parsed="|2Cor|1|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.19">2Co 1:19</scripRef>). <b>Testifying 
to the Jews that Jesus was the Christ</b> [<i>diamarturomenos tois 
Ioudaiois einai ton Christon Iēsoun</i>]. Paul’s witness everywhere 
(<scripRef passage="Acts 9:22" id="xix-p5.7" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">9:22</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:3" id="xix-p5.8" parsed="|Acts|17|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.3">17:3</scripRef>). This verb [<i>diamarturomenos</i>] occurs in 
<scripRef passage="Acts 2:40" id="xix-p5.9" parsed="|Acts|2|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.40">2:40</scripRef> 
(which see) for Peter’s earnest witness. Perhaps daily now in the 
synagogue he spoke to the Jews who came. [<i>Einai</i>] is the 
infinitive in indirect discourse (assertion) with the accusative 
of general reference. By [<i>ton Christon</i>] Paul means “the Messiah.” 
His witness is to show to the Jews that Jesus of Nazareth is the 
Messiah.</p>

<p class="normal" id="xix-p6">18:6 <b>When they opposed themselves</b> [<i>antitassomenōn autōn</i>]. 
Genitive absolute with present middle (direct middle again) of [<i>antitassō</i>], old verb to range in battle array [<i>tassō</i>] face to 
face with or against [<i>anti</i>]. In the N.T. only here and <scripRef passage="Ro 13:2" id="xix-p6.1" parsed="|Rom|13|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.2">Ro 
13:2</scripRef>; <scripRef passage="Jas 4:6" id="xix-p6.2" parsed="|Jas|4|6|0|0" osisRef="Bible:Jas.4.6">Jas 4:6</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 5:5" id="xix-p6.3" parsed="|1Pet|5|5|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.5">1Pe 5:5</scripRef>. Paul’s fresh activity roused the rabbis 
as at Antioch in Pisidia and at Thessalonica in concerted 
opposition and railing (blasphemy). <b>He shook out his raiment</b> 
[<i>ektinaxamenos ta himatia</i>]. First aorist middle of [<i>ektinassō</i>], 
old verb, in the N.T. only here as in <scripRef passage="Acts 13:51" id="xix-p6.4" parsed="|Acts|13|51|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.51">13:51</scripRef> (middle) and <scripRef passage="Mr 6:11" id="xix-p6.5" parsed="|Mark|6|11|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.11">Mr 
6:11</scripRef>; <scripRef passage="Mt 10:15" id="xix-p6.6" parsed="|Matt|10|15|0|0" osisRef="Bible:Matt.10.15">Mt 10:15</scripRef> where active voice occurs of shaking out dust 
also. Vivid and dramatic picture here like that in <scripRef passage="Ne 5:13" id="xix-p6.7" parsed="|Neh|5|13|0|0" osisRef="Bible:Neh.5.13">Ne 5:13</scripRef>, 
“undoubtedly a very exasperating gesture” (Ramsay), but Paul was 
deeply stirred. <b>Your blood be upon your own heads</b> [<i>To haima 
humōn epi tēn kephalēn humōn</i>]. As in <scripRef passage="Ezekiel 3:18" id="xix-p6.8" parsed="|Ezek|3|18|0|0" osisRef="Bible:Ezek.3.18">Eze 3:18f.</scripRef>, 
<scripRef passage="Ezekiel 33:4,8" id="xix-p6.9" parsed="|Ezek|33|4|0|0;|Ezek|33|8|0|0" osisRef="Bible:Ezek.33.4 Bible:Ezek.33.8">33:4, 8f.</scripRef>; <scripRef passage="2Sa 1:16" id="xix-p6.10" parsed="|2Sam|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Sam.1.16">2Sa 
1:16</scripRef>. Not as a curse, but “a solemn disclaimer of 
responsibility” by Paul (Page) as in <scripRef passage="Ac 20:26" id="xix-p6.11" parsed="|Acts|20|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.26">Ac 20:26</scripRef>. The Jews used 
this very phrase in assuming responsibility for the blood of 
Jesus (<scripRef passage="Mt 27:25" id="xix-p6.12" parsed="|Matt|27|25|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.25">Mt 27:25</scripRef>). Cf. <scripRef passage="Mt 23:35" id="xix-p6.13" parsed="|Matt|23|35|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.35">Mt 23:35</scripRef>. <b>I am clean</b> [<i>katharos 
egō</i>]. Pure from your blood. Repeats the claim made in previous 
sentence. Paul had done his duty. <b>From henceforth</b> [<i>apo tou 
nun</i>]. Turning point reached in Corinth. He will devote himself 
to the Gentiles, though Jews will be converted there also. 
Elsewhere as in Ephesus (<scripRef passage="Acts 19:1-10" id="xix-p6.14" parsed="|Acts|19|1|19|10" osisRef="Bible:Acts.19.1-Acts.19.10">19:1-10</scripRef>) and in Rome (<scripRef passage="Ac 28:23-28" id="xix-p6.15" parsed="|Acts|28|23|28|28" osisRef="Bible:Acts.28.23-Acts.28.28">Ac 
28:23-28</scripRef>) 
Paul will preach also to Jews.</p>

<p class="normal" id="xix-p7">18:7 <b>Titus Justus</b> [<i>Titou Ioustou</i>]. So Aleph E Vulgate, 
while 
B has [<i>Titiau Ioustou</i>], while most MSS. have only [<i>Ioustou</i>]. 
Evidently a Roman citizen and not Titus, brother of Luke, of <scripRef passage="Ga 2:1" id="xix-p7.1" parsed="|Gal|2|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.1">Ga 
2:1</scripRef>. We had Barsabbas Justus (<scripRef passage="Ac 1:23" id="xix-p7.2" parsed="|Acts|1|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.23">Ac 1:23</scripRef>) and Paul speaks of 
Jesus Justus (<scripRef passage="Co 4:11" id="xix-p7.3" parsed="|Col|4|11|0|0" osisRef="Bible:Col.4.11">Co 4:11</scripRef>). The Titii were a famous family of 
potters in Corinth. This Roman was a God-fearer whose house 
“joined hard to the synagogue” [<i>ēn sunomorousa tēi sunagōgēi</i>]. 
Periphrastic imperfect active of [<i>sunomoreō</i>], a late (Byzantine) 
word, here only in the N.T., followed by the associative 
instrumental case, from [<i>sunomoros</i>] [<i>sun</i>], [<i>homoros</i>] from [<i>homos</i>], joint, and [<i>horos</i>], boundary) having joint boundaries, 
right next to. Whether Paul chose this location for his work 
because it was next to the synagogue, we do not know, but it 
caught the attendants at the synagogue worship. In Ephesus when 
Paul had to leave the synagogue he went to the school house of 
Tyrannus (<scripRef passage="Acts 19:9" id="xix-p7.4" parsed="|Acts|19|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9">19:9f.</scripRef>). The lines are being drawn between the 
Christians and the Jews, drawn by the Jews themselves.</p>

<p class="normal" id="xix-p8">18:8 <b>Crispus</b> [<i>Krispos</i>]. Though a Jew and ruler of the 
synagogue (cf. <scripRef passage="Acts 13:15" id="xix-p8.1" parsed="|Acts|13|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.15">13:15</scripRef>), he had a Latin name. Paul baptized him 
(<scripRef passage="1Co 1:14" id="xix-p8.2" parsed="|1Cor|1|14|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.14">1Co 1:14</scripRef>) himself, perhaps because of his prominence, 
apparently letting Silas and Timothy baptize most of the converts 
(<scripRef passage="1Co 1:14-17" id="xix-p8.3" parsed="|1Cor|1|14|1|17" osisRef="Bible:1Cor.1.14-1Cor.1.17">1Co 1:14-17</scripRef>). Probably he followed Paul to the house of Titus 
Justus. It looked like ruin for the synagogue. <b>With all his 
house</b> [<i>sun holōi tōi oikōi autou</i>]. Another household 
conversion, for Crispus “believed [<i>episteusen</i>] in the Lord with 
all his house.” <b>Hearing believed and were baptized</b> [<i>akouontes 
episteuon kai ebaptizonto</i>]. Present active participle and 
imperfect indicatives active and passive, expressing repetition 
for the “many” others who kept coming to the Lord in Corinth. It 
was a continual revival after Silas and Timothy came and a great 
church was gathered here during the nearly two years that Paul 
laboured in Corinth (possibly A.D. 51 and 52).</p>

<p class="normal" id="xix-p9">18:9 <b>Be not afraid, but speak, and hold not thy peace</b> [<i>Mē 
phobou, alla lalei kai mē siōpēsēis</i>]. Literally, “stop being 
afraid [<i>mē</i>] with present middle imperative of [<i>phobeō</i>], but go 
on speaking (present active imperative of [<i>laleō</i>] and do not 
become silent [<i>mē</i>] and first aorist active of [<i>siōpaō</i>], 
ingressive aorist).” Evidently there were signs of a gathering 
storm before this vision and message from the Lord Jesus came to 
Paul one night. Paul knew only too well what Jewish hatred could 
do as he had learned it at Damascus, Jerusalem, Antioch in 
Pisidia, Iconium, Lystra, Derbe, Thessalonica, Beroea. He had 
clearly moments of doubt whether he had not better move on or 
become silent for a while in Corinth. Every pastor knows what it 
is to have such moods and moments. In <scripRef passage="2Th 3:2" id="xix-p9.1" parsed="|2Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.2">2Th 3:2</scripRef> (written at this 
time) we catch Paul’s dejection of spirits. He was like Elijah 
(<scripRef passage="1Ki 19:4" id="xix-p9.2" parsed="|1Kgs|19|4|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.19.4">1Ki 19:4</scripRef>) and Jeremiah (<scripRef passage="Jeremiah 15:15" id="xix-p9.3" parsed="|Jer|15|15|0|0" osisRef="Bible:Jer.15.15">Jer 15:15ff.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xix-p10">18:10 <b>Because I am with thee</b> [<i>dioti egō eimi meta sou</i>]. 
Jesus 
had given this promise to all believers (<scripRef passage="Mt 28:20" id="xix-p10.1" parsed="|Matt|28|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.20">Mt 28:20</scripRef>) and here 
he 
renews it to Paul. This promise changes Paul’s whole outlook. 
Jesus had spoken to Paul before, on the way to Damascus (<scripRef passage="Acts 9:4" id="xix-p10.2" parsed="|Acts|9|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.4">9:4</scripRef>), 
in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 22:17" id="xix-p10.3" parsed="|Acts|22|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.17">22:17f.</scripRef>), in Troas (<scripRef passage="Acts 16:9" id="xix-p10.4" parsed="|Acts|16|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.9">16:9</scripRef>), 
in great crises of 
his life. He will hear him again (<scripRef passage="Acts 23:11" id="xix-p10.5" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">23:11</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:23" id="xix-p10.6" parsed="|Acts|27|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.23">27:23</scripRef>). Paul knows 
the 
voice of Jesus. <b>No man shall set on thee to harm thee</b> [<i>oudeis 
epithēsetai soi tou kakōsai se</i>]. Future direct middle indicative 
of [<i>epitithēmi</i>], old and common verb, here in direct middle to 
lay or throw oneself upon, to attack. Jesus kept that promise in 
Corinth for Paul. [<i>Tou kakōsai</i>] is genitive articular infinitive 
of purpose of [<i>kakoō</i>], to do harm to. Paul would now face all the 
rabbis without fear. <b>I have much people</b> [<i>laos estin moi 
polus</i>]. Dative of personal interest. “There is to me much 
people,” not yet saved, but who will be if Paul holds on. There 
is the problem for every preacher and pastor, how to win the 
elect to Christ.</p>

<p class="normal" id="xix-p11">18:11 <b>A year and six months</b> [<i>eniauton kai mēnas hex</i>]. 
Accusative of extent of time. How much time before this incident 
he had been there we do not know. He was in Corinth probably a 
couple of years in all. His work extended beyond the city (<scripRef passage="2Co 11:10" id="xix-p11.1" parsed="|2Cor|11|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.10">2Co 
11:10</scripRef>) and there was a church in Cenchreae (<scripRef passage="Ro 16:1" id="xix-p11.2" parsed="|Rom|16|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.1">Ro 16:1</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xix-p12">18:12 <b>When Gallio was proconsul of Achaia</b> [<i>Galliōnos de 
anthupatou ontos tēs Achaias</i>]. Genitive absolute of present 
participle [<i>ontos</i>]. Brother of Seneca the Stoic (Nero’s tutor) 
and uncle of Lucan the author of the [<i>Pharsalia</i>]. His original 
name was M. Annaeus Novatus till he was adopted by Gallio the 
rhetorician. The family was Spanish. Gallio was a man of culture 
and refinement and may have been chosen proconsul of Achaia for 
this reason. Statius calls him “<i>dulcis Gallio</i>.” Seneca says of 
him: <i>Nemo enim mortalium uni tam dulcis quam hic omnibus</i> (No 
one of mortals is so pleasant to one person as he is to all). 
Luke alone among writers says that he was proconsul, but Seneca 
speaks of his being in Achaia where he caught fever, a 
corroboration of Luke. But now a whitish grey limestone 
inscription from the Hagios Elias quarries near Delphi (a letter 
of Claudius to Delphi) has been found which definitely names 
Gallio as proconsul of Achaia [<i>authupatos tēs Achaias</i>]. The 
province of Achaia after various shifts (first senatorial, then 
imperial) back and forth with Macedonia, in A.D. 44 Claudius gave 
back to the Senate with proconsul as the title of the governor. 
It is amazing how Luke is confirmed whenever a new discovery is 
made. The discovery of this inscription has thrown light also on 
the date of Paul’s work in Corinth as it says that Gallio came in 
the 26th acclamation of Claudius as Emperor in A.D. 51, that 
would definitely fix the time of Paul in Corinth as A.D. 50 and 
51 (or 51 and 52). Deissmann has a full and able discussion of 
the whole matter in Appendix I to his <i>St. Paul</i>. <b>Rose up</b> 
[<i>katepestēsan</i>]. Second aorist active of [<i>kat-eph-istēmi</i>], 
intransitive, to take a stand against, a double compound verb 
found nowhere else. They took a stand [<i>estēsan</i>] against 
[<i>kata</i>], down on, [<i>epi</i>], upon), they made a dash or rush at Paul 
as if they would stand it no longer. <b>Before the judgment seat</b> 
[<i>epi to bēma</i>]. See on <scripRef passage="Acts 12:21" id="xix-p12.1" parsed="|Acts|12|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.21">12:21</scripRef>. The proconsul was sitting in the 
basilica in the forum or agora. The Jews had probably heard of 
his reputation for moderation and sought to make an impression as 
they had on the praetors of Philippi by their rush [<i>sunepestē</i>], <scripRef passage="Acts 16:22" id="xix-p12.2" parsed="|Acts|16|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.22">16:22</scripRef>). The new proconsul was a 
good chance also (<scripRef passage="Acts 25:2" id="xix-p12.3" parsed="|Acts|25|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.2">25:2</scripRef>). 
So 
for the second time Paul faces a Roman proconsul (Sergius Paulus, <scripRef passage="Acts 13:7" id="xix-p12.4" parsed="|Acts|13|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.7">13:7</scripRef>) though under very different circumstances.</p>

<p class="normal" id="xix-p13">18:13 <b>Contrary to the law</b> [<i>para ton nomon</i>]. They did not 
accuse Paul of treason as in Thessalonica, perhaps Paul had been 
more careful in his language here. They bring the same charge 
here that the owners of the slave-girl brought in Philippi 
(<scripRef passage="Acts 16:21" id="xix-p13.1" parsed="|Acts|16|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.21">16:21</scripRef>) Perhaps they fear to go too far with Gallio, for they 
are dealing with a Roman proconsul, not with the politarchs of 
Thessalonica. The Jewish religion was a <i>religio licita</i> and they 
were allowed to make proselytes, but not among Roman citizens. To 
prove that Paul was acting contrary to Roman law (for Jewish law 
had no standing with Gallio though the phrase has a double 
meaning) these Jews had to show that Paul was making converts in 
ways that violated the Roman regulations on that subject. The 
accusation as made did not show it nor did they produce any 
evidence to do it. The verb used [<i>anapeithei</i>] means to stir up by 
persuasion (old verb here only in the N.T.), a thing that he had 
a right to do.</p>

<p class="normal" id="xix-p14">18:14 <b>When Paul was about to open his mouth</b> [<i>mellontos tou 
Paulou anoigein to stoma</i>]. Genitive absolute again. Before Paul 
could speak, Gallio cut in and ended the whole matter. According 
to their own statement Paul needed no defence. <b>Wrong</b> 
[<i>adikēma</i>]. <i>Injuria</i>. Old word, a wrong done one. In N.T. only 
here, <scripRef passage="Ac 24:20" id="xix-p14.1" parsed="|Acts|24|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.20">Ac 24:20</scripRef>; <scripRef passage="Re 18:5" id="xix-p14.2" parsed="|Rev|18|5|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.5">Re 18:5</scripRef>. Here it may mean a legal wrong to the 
state. <b>Wicked villainy</b> [<i>rhāidiourgēma</i>]. A crime, act of 
a 
criminal, from [<i>rhāidiourgos</i>] [<i>rhāidios</i>], easy, [<i>ergon</i>], work), 
one who does a thing with ease, adroitly, a “slick citizen.” 
<b>Reason would that I should bear with you</b> [<i>kata logon an 
aneschomēn humōn</i>]. Literally, “according to reason I should have 
put up with you (or held myself back from you).” This condition 
is the second class (determined as unfulfilled) and means that 
the Jews had no case against Paul in a Roman court. The verb in 
the conclusion [<i>aneschomēn</i>] is second aorist middle indicative 
and means with the ablative [<i>humōn</i>] “I should have held myself 
back (direct middle) from you (ablative). The use of 
[<i>an</i>] makes 
the form of the condition plain.</p>

<p class="normal" id="xix-p15">18:15 <b>Questions</b> [<i>zētēmata</i>]. Plural, contemptuous, “a parcel 
of questions” (Knowling). <b>About words</b> [<i>peri logou</i>]. 
Word, 
singular, talk, not deed or fact [<i>ergon, factum</i>]. <b>And names</b> 
[<i>kai onomatōn</i>]. As to whether “Jesus” should also be called 
“Christ” or “Messiah.” The Jews, Gallio knew, split hairs over 
words and names. <b>And your own law</b> [<i>kai nomou tou kath’ humās</i>] 
Literally, “And law that according to you.” Gallio had not been 
caught in the trap set for him. What they had said concerned 
Jewish law, not Roman law at all. <b>Look to it yourselves</b> 
[<i>opsesthe autoi</i>]. The volitive future middle indicative of [<i>horaō</i>] often used (cf. <scripRef passage="Mt 27:4" id="xix-p15.1" parsed="|Matt|27|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.4">Mt 27:4</scripRef>) where an imperative could be 
employed (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 874). The use of [<i>autoi</i>] 
(yourselves) turns it all over to them. <b>I am not minded</b>
[<i>ou 
boulomai</i>]. I am not willing, I do not wish. An absolute refusal 
to allow a religious question to be brought before a Roman civil 
court. This decision of Gallio does not establish Christianity in 
preference to Judaism. It simply means that the case was plainly 
that Christianity was a form of Judaism and as such was not 
opposed to Roman law. This decision opened the door for Paul’s 
preaching all over the Roman Empire. Later Paul himself argues 
(<scripRef passage="Ro 9-11" id="xix-p15.2" parsed="|Rom|9|0|11|0" osisRef="Bible:Rom.9">Ro 9-11</scripRef>) that in fact Christianity is the true, the spiritual 
Judaism.</p>

<p class="normal" id="xix-p16">18:16 <b>He drave them</b> [<i>apēlasen autous</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>apelaunō</i>], old word, but here alone in the N.T. 
The Jews were stunned by this sudden blow from the mild proconsul 
and wanted to linger to argue the case further, but they had to 
go.</p>

<p class="normal" id="xix-p17">18:17 <b>They all laid hold on Sosthenes</b> [<i>epilabomenoi pantes 
Sōsthenēn</i>]. See <scripRef passage="Acts 16:19" id="xix-p17.1" parsed="|Acts|16|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.19">16:19</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:19" id="xix-p17.2" parsed="|Acts|17|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.19">17:19</scripRef> for the same form. Here is 
violent hostile reaction against their leader who had failed so 
miserably. <b>Beat him</b> [<i>etupton</i>]. Inchoative imperfect active, 
began to beat him, even if they could not beat Paul. Sosthenes 
succeeded Crispus (<scripRef passage="Acts 18:8" id="xix-p17.3" parsed="|Acts|18|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.8">verse 8</scripRef>) when he went over to Paul. The 
beating did Sosthenes good for he too finally is a Christian 
(<scripRef passage="1Co 1:1" id="xix-p17.4" parsed="|1Cor|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.1">1Co 1:1</scripRef>), a co-worker with Paul whom he had sought to 
persecute. <b>And Gallio cared for none of these things</b> [<i>kai 
ouden toutōn tōi Galliōni emelen</i>]. Literally, “no one of these 
things was a care to Gallio.” The usually impersonal verb 
[<i>melei, emelen</i>], imperfect active) here has the nominative as in <scripRef passage="Lu 10:40" id="xix-p17.5" parsed="|Luke|10|40|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.40">Lu 10:40</scripRef>. These words have been often misunderstood as a 
description of Gallio’s lack of interest in Christianity, a 
religious indifferentist. But that is quite beside the mark. 
Gallio looked the other way with a blind eye while Sosthenes got 
the beating which he richly deserved. That was a small detail for 
the police court, not for the proconsul’s concern. Gallio shows 
up well in Luke’s narrative as a clear headed judge who would not 
be led astray by Jewish subterfuges and with the courage to 
dismiss a mob.</p>

<p class="normal" id="xix-p18">18:18 <b>Having tarried after this yet many days</b> [<i>eti prosmeinas 
hēmeras hikanas</i>]. First aorist (constative) active participle 
of [<i>prosmenō</i>], old verb, to remain besides [<i>pros</i>] as in <scripRef passage="1Ti 1:3" id="xix-p18.1" parsed="|1Tim|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.3">1Ti 1:3</scripRef>) 
and that idea is expressed also in [<i>eti</i>] (yet). The accusative is 
extent of time. On Luke’s frequent use of [<i>hikanos</i>] see <scripRef passage="Acts 8:11" id="xix-p18.2" parsed="|Acts|8|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.11">8:11</scripRef>. 
It is not certain that this period of “considerable days” which 
followed the trial before Gallio is included in the year and six 
months of <scripRef passage="Acts 18:11" id="xix-p18.3" parsed="|Acts|18|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.11">verse 11</scripRef> or is in addition to it which is most 
likely. Vindicated as Paul was, there was no reason for haste in 
leaving, though he usually left after such a crisis was passed. 
<b>Took his leave</b> [<i>apotaxamenos</i>]. First aorist middle (direct), 
old verb, to separate oneself, to bid farewell (Vulgate
<i>valefacio</i>), as in <scripRef passage="Acts 18:21" id="xix-p18.4" parsed="|Acts|18|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.21">verse 21</scripRef>; <scripRef passage="Mr 6:46" id="xix-p18.5" parsed="|Mark|6|46|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.46">Mr 6:46</scripRef>. <b>Sailed thence</b> 
[<i>exeplei</i>]. Imperfect active of [<i>ekpleō</i>], old and common verb, 
inchoative imperfect, started to sail. Only Priscilla and Aquila 
are mentioned as his companions though others may have been in 
the party. <b>Having shorn his head</b> [<i>keiramenos tēn kephalēn</i>]. 
First aorist middle (causative) of [<i>keirō</i>], old verb to shear 
(sheep) and the hair as also in <scripRef passage="1Co 11:6" id="xix-p18.6" parsed="|1Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.6">1Co 11:6</scripRef>. The participle is 
masculine and so cannot refer to Priscilla. Aquila comes next to 
the participle, but since mention of Priscilla and Aquila is 
parenthetical and the two other participles [<i>prosmeinas, 
apotaxamenos</i>] refer to Paul it seems clear that this one does 
also. <b>For he had a vow</b> [<i>eichen gar euchēn</i>]. Imperfect active 
showing the continuance of the vow up till this time in 
Cenchreae, the port of Corinth when it expired. It was not a 
Nazarite vow which could be absolved only in Jerusalem. It is 
possible that the hair was only polled or trimmed, cut shorter, 
not “shaved” [<i>xuraō</i>] as in <scripRef passage="Acts 21:24" id="xix-p18.7" parsed="|Acts|21|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.24">21:24</scripRef>) for there is a distinction 
as both verbs are contrasted in <scripRef passage="1Co 11:6" id="xix-p18.8" parsed="|1Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.6">1Co 11:6</scripRef> [<i>keirāsthai ē 
xurāsthai</i>]. It is not clear what sort of a vow Paul had taken 
nor why he took it. It may have been a thank offering for the 
outcome at Corinth (Hackett). Paul as a Jew kept up his 
observance of the ceremonial law, but refused to impose it on the 
Gentiles.</p>

<p class="normal" id="xix-p19">18:19 <b>Came</b> [<i>katēntēsan</i>]. Came down, as usual in speaking 
of 
coming to land (<scripRef passage="Acts 16:1" id="xix-p19.1" parsed="|Acts|16|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.1">16:1</scripRef>). <b>To Ephesus</b> [<i>eis Epheson</i>]. 
This great 
city on the Cayster, the capital of the Province of Asia, the 
home of the worship of Diana (Artemis) with a wonderful temple, 
Paul at last had reached, though forbidden to come on the way out 
on this tour (<scripRef passage="Acts 16:6" id="xix-p19.2" parsed="|Acts|16|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.6">16:6</scripRef>). Here Paul will spend three years after 
his return from Jerusalem. <b>He left them there</b> [<i>kakeinous katelipen 
autou</i>]. That is, Priscilla and Aquila he left (second aorist 
active indicative) here [<i>autou</i>]. But Luke mentions the 
departure by way of anticipation before he actually went away 
(<scripRef passage="Acts 18:21" id="xix-p19.3" parsed="|Acts|18|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.21">verse 21</scripRef>). <b>But he himself</b> [<i>autos de</i>]. Paul again 
the 
leading person in the narrative. On this occasion he may have 
gone alone into the synagogue. <b>He reasoned</b> [<i>dielexato</i>]. 
Luke’s favourite word for Paul’s synagogue discourses (<scripRef passage="Acts 17:2" id="xix-p19.4" parsed="|Acts|17|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.2">17:2</scripRef>, <scripRef passage="Acts 17:17" id="xix-p19.5" parsed="|Acts|17|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.17">17</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 18:4" id="xix-p19.6" parsed="|Acts|18|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.4">18:4</scripRef> which see) as also <scripRef passage="Acts 19:8,9" id="xix-p19.7" parsed="|Acts|19|8|19|9" osisRef="Bible:Acts.19.8-Acts.19.9">19:8, 9</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xix-p20">18:20 <b>When they asked him</b> [<i>erōtōntōn autōn</i>]. Genitive 
absolute of present participle of [<i>erōtaō</i>], old verb to ask a 
question, common in <i>Koinē</i> to make a request as here. <b>He 
consented not</b> [<i>ouk epeneusen</i>]. First aorist active indicative 
of [<i>epineuō</i>], old verb to express approval by a nod, only here in 
the N.T.</p>

<p class="normal" id="xix-p21">18:21 <b>I shall return</b> [<i>anakampsō</i>]. Future active indicative 
of [<i>anakamptō</i>], old verb to bend back, turn back (<scripRef passage="Mt 2:2" id="xix-p21.1" parsed="|Matt|2|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.2">Mt 2:2</scripRef>). <b>
If God 
will</b> [<i>tou theou thelontos</i>]. Genitive absolute of present 
active participle. This expression [<i>ean</i>] with subjunctive) 
occurs also in <scripRef passage="1Co 4:19" id="xix-p21.2" parsed="|1Cor|4|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.19">1Co 4:19</scripRef>; <scripRef passage="1Co 16:7" id="xix-p21.3" parsed="|1Cor|16|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.7">16:7</scripRef>; <scripRef passage="Jas 4:15" id="xix-p21.4" parsed="|Jas|4|15|0|0" osisRef="Bible:Jas.4.15">Jas 4:15</scripRef>. Such phrases were 
common among Jews, Greeks, and Romans, and are today. It is 
simply a recognition that we are in God’s hands. The Textus 
Receptus has here a sentence not in the best MSS.: “I must by all 
means keep this feast that cometh in Jerusalem.” This addition by 
D and other documents may have been due to a desire to give a 
reason for the language in <scripRef passage="Acts 18:22" id="xix-p21.5" parsed="|Acts|18|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.22">verse 22</scripRef> about “going up” to 
Jerusalem. Whether Paul said it or not, it was in the spring when 
he made this journey with a company of pilgrims probably going to 
the feast of Pentecost in Jerusalem. We know that later Paul did 
try to reach Jerusalem for Pentecost (<scripRef passage="Acts 20:16" id="xix-p21.6" parsed="|Acts|20|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.16">20:16</scripRef>) and succeeded. 
As 
the ship was leaving, Paul had to go, but with the hope of 
returning soon to Ephesus as he did.</p>

<p class="normal" id="xix-p22">18:22 <b>He went up and saluted the church</b> [<i>anabas kai 
aspasamenos tēn ekklēsian</i>]. The language could refer to the 
church in Caesarea where Paul had just landed, except for several 
things. The going up [<i>anabas</i>], second aorist active participle 
of [<i>anabainō</i>] is the common way of speaking of going to 
Jerusalem which was up from every direction save from Hebron. It 
was the capital of Palestine as people in England today speaking 
of going up to London. Besides “he went down to Antioch” [<i>katebē 
eis Antiocheian</i>], second aorist active indicative of [<i>katabainō</i>] 
which language suits better leaving Jerusalem than Caesarea. 
Moreover, there was no special reason for this trip to Caesarea, 
but to Jerusalem it was different. Here Paul saluted the church 
in the fourth of his five visits after his conversion (<scripRef passage="Acts 9:26" id="xix-p22.1" parsed="|Acts|9|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.26">9:26</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 11:30" id="xix-p22.2" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">11:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 15:4" id="xix-p22.3" parsed="|Acts|15|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.4">15:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 18:22" id="xix-p22.4" parsed="|Acts|18|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.22">18:22</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 21:17" id="xix-p22.5" parsed="|Acts|21|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.17">21:17</scripRef>). The apostles may or may not have 
been in the city, but Paul had friends in Jerusalem now. 
Apparently he did not tarry long, but returned to Antioch to make 
a report of his second mission tour as he had done at the close 
of the first when he and Barnabas came back (<scripRef passage="Acts 14:26-28" id="xix-p22.6" parsed="|Acts|14|26|14|28" osisRef="Bible:Acts.14.26-Acts.14.28">14:26-28</scripRef>). He 
had 
started on this tour with Silas and had picked up Timothy and 
Luke, but came back alone. He had a great story to tell.</p>

<p class="normal" id="xix-p23">18:23 <b>Having spent some time</b> [<i>poiēsas chronon tina</i>]. 
Literally, having done some time. How long we do not know, 
probably not long. There are those who place the visit of Peter 
here to which Paul alludes in <scripRef passage="Galatians 2:11" id="xix-p23.1" parsed="|Gal|2|11|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.11">Ga 2:11ff.</scripRef> and which we have 
located while Paul was here the last time (<scripRef passage="Ac 15:35" id="xix-p23.2" parsed="|Acts|15|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.35">Ac 15:35</scripRef>). <b>He 
departed</b> [<i>exēlthen</i>]. Thus simply and alone Paul began the 
third mission tour without a Barnabas or a Silas. <b>Went through</b> 
[<i>dierchomenos</i>]. Present middle participle, going through. <b>The 
region of Galatia and Phrygia</b> [<i>ten Galatikēn chōran kai 
Phrygian</i>]. See on <scripRef passage="Ac 16:6" id="xix-p23.3" parsed="|Acts|16|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.6">Ac 16:6</scripRef> for discussion of this phrase, here 
in reverse order, passing through the Galatic region and then 
Phrygia. Does Luke mean Lycaonia (Derbe and Lystra) and Phrygia 
(Iconium and Pisidian Antioch)? Or does he mean the route west 
through the old Galatia and the old Phrygia on west into Asia? 
The same conflict exists here over the South Galatian and the 
North Galatian theories. Phrygia is apparently distinguished from 
the Galatic region here. It is apparently A.D. 52 when Paul set 
out on this tour. <b>In order</b> [<i>kathexēs</i>]. In succession as 
in <scripRef passage="Acts 11:4" id="xix-p23.4" parsed="|Acts|11|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.4">11:4</scripRef>, though the names of the cities are not given. 
<b>Stablishing</b> [<i>stērizōn</i>]. As he did in the second tour 
(<scripRef passage="Acts 15:41" id="xix-p23.5" parsed="|Acts|15|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.41">15:41</scripRef>, [<i>epistērizōn</i>], compound of this same verb) which see.</p>

<p class="normal" id="xix-p24">18:24 <b>Apollos</b> [<i>Apollōs</i>]. Genitive [<i>-ō</i>] Attic second 
declension. Probably a contraction of [<i>Apollonios</i>] as D has it 
here. <b>An Alexandrian</b> [<i>Alexandreus</i>]. Alexander the Great 
founded this city B.C. 332 and placed a colony of Jews there 
which flourished greatly, one-third of the population at this 
time. There was a great university and library there. The 
Jewish-Alexandrian philosophy developed here of which Philo was 
the chief exponent who was still living. Apollos was undoubtedly 
a man of the schools and a man of parts. <b>A learned man</b> [<i>anēr 
logios</i>]. Or eloquent, as the word can mean either a man of words 
(like one “wordy,” verbose) or a man of ideas, since [<i>logos</i>] was 
used either for reason or speech. Apollos was doubtless both 
learned (mighty in the Scriptures) and eloquent, though eloquence 
varies greatly in people’s ideas. <b>Mighty in the Scriptures</b> 
[<i>dunatos ōn en tais graphais</i>]. Being powerful [<i>dunatos</i>] verbal 
of [<i>dunamai</i>] and same root as [<i>dunamis</i>], dynamite, dynamo) in the 
Scriptures (in the knowledge and the use of the Scriptures), as 
should be true of every preacher. There is no excuse for 
ignorance of the Scriptures on the part of preachers, the 
professed interpreters of the word of God. The last lecture made 
to the New Testament English class in Southern Baptist 
Theological Seminary by John A. Broadus was on this passage with 
a plea for his students to be mighty in the Scriptures. In 
Alexandria Clement of Alexandria and Origen taught in the 
Christian theological school.</p>

<p class="normal" id="xix-p25">18:25 <b>Had been instructed in the way of the Lord</b> [<i>ēn 
katēchēmenos tēn hodon tou kuriou</i>]. Periphrastic past perfect 
passive of [<i>katēcheō</i>], rare in the old Greek and not in the LXX 
from [<i>kata</i>] and [<i>ēcheō</i>] [<i>ēchō</i>], sound) as in <scripRef passage="Lu 1:4" id="xix-p25.1" parsed="|Luke|1|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.4">Lu 1:4</scripRef>, to 
re-sound, to re-echo, to teach by repeated dinning into the ears 
as the Arabs do now, to teach orally by word of mouth (and ear). 
Here the accusative of the thing (the word) is retained in the 
passive like with [<i>didaskō</i>], to teach (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
485). Being fervent in spirit [<i>zeōn tōi pneumati</i>]. Boiling 
(from [<i>zeō</i>], to boil, old and common verb, in N.T. only here and <scripRef passage="Ro 12:11" id="xix-p25.2" parsed="|Rom|12|11|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.11">Ro 12:11</scripRef>) like boiling water or yeast. The Latin verb <i>ferveo</i> 
means to boil or ferment. Locative case after it. <b>Taught 
carefully</b> [<i>edidasken akribōs</i>]. Imperfect active, was teaching 
or inchoative, began teaching, accurately. He taught accurately 
what he knew, a fine gift for any preacher. <b>Only the baptism of 
John</b> [<i>monon to baptisma Iōanou</i>]. It was a <b>baptism of 
repentance</b> (marked by repentance) as Paul said (<scripRef passage="Acts 13:24" id="xix-p25.3" parsed="|Acts|13|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.24">13:24</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 19:4" id="xix-p25.4" parsed="|Acts|19|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.4">19:4</scripRef>), 
as Peter said (<scripRef passage="Acts 2:38" id="xix-p25.5" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">2:38</scripRef>) and as the Gospels tell (<scripRef passage="Mr 1:4" id="xix-p25.6" parsed="|Mark|1|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.4">Mr 
1:4</scripRef>, etc.). 
That is to say, Apollos knew only what the Baptist knew when he 
died, but John had preached the coming of the Messiah, had 
baptized him, had identified him as the Son of God, had 
proclaimed the baptism of the Holy Spirit, but had not seen the 
Cross, the Resurrection of Jesus, nor the great Day of Pentecost.</p>

<p class="normal" id="xix-p26">18:26 <b>They took him unto them</b> [<i>proselabonto</i>]. Second aorist 
middle (indirect) indicative of [<i>proslambanō</i>], old verb, to their 
home and heart as companion (cf. the rabbis and the ruffians in <scripRef passage="Acts 17:5" id="xix-p26.1" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">17:5</scripRef>). Probably for dinner after service. <b>Expounded</b> 
[<i>exethento</i>]. Second aorist (effective) middle indicative 
of [<i>ektithēmi</i>] seen already in <scripRef passage="Acts 11:4" id="xix-p26.2" parsed="|Acts|11|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.4">11:4</scripRef>, to set forth. <b>More 
carefully</b> [<i>akribesteron</i>]. Comparative adverb of [<i>akribōs</i>]. 
More accurately than he already knew. Instead of abusing the 
young and brilliant preacher for his ignorance they (particularly 
Priscilla) gave him the fuller story of the life and work of 
Jesus and of the apostolic period to fill up the gaps in his 
knowledge. It is a needed and delicate task, this thing of 
teaching gifted young ministers. They do not learn it all in 
schools. More of it comes from contact with men and women rich in 
grace and in the knowledge of God’s ways. He was not rebaptized, 
but only received fuller information.</p>

<p class="normal" id="xix-p27">18:27 <b>Encouraged him</b> [<i>protrepsamenoi</i>]. First aorist middle 
participle of [<i>protrepō</i>], old verb, to urge forward, to push on, 
only here in the N.T. Since Apollos wanted [<i>boulomenou autou</i>], 
genitive absolute) to go into Achaia, the brethren (including 
others besides Priscilla and Aquila) wrote [<i>egrapsan</i>] a 
letter 
of introduction to the disciples in Corinth to receive him 
[<i>apodexasthai auton</i>], a nice letter of recommendation and a 
sincere one also. But Paul will refer to this very letter later 
(<scripRef passage="2Co 3:1" id="xix-p27.1" parsed="|2Cor|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.1">2Co 3:1</scripRef>) and observe that he himself needed no such letter 
of 
commendation. The Codex Bezae adds here that certain Corinthians 
who had come to Ephesus heard Apollos and begged him to cross 
over with them to Corinth. This may very well be the way that 
Apollos was led to go. Preachers often receive calls because 
visitors from other places hear them. Priscilla and Aquila were 
well known in Corinth and their approval would carry weight. But 
they did not urge Apollos to stay longer in Ephesus. <b>Helped them 
much</b> [<i>sunebaleto polu</i>]. Second aorist middle indicative of [<i>sunballō</i>] used in 
<scripRef passage="Acts 17:18" id="xix-p27.2" parsed="|Acts|17|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.18">17:18</scripRef> for “dispute,” old verb to throw 
together, in the N.T. always in the active save here in the 
middle (common in Greek writers) to put together, to help. 
<b>Through grace</b> [<i>dia tēs charitos</i>]. This makes sense if taken 
with “believed,” as Hackett does (cf. <scripRef passage="Acts 13:48" id="xix-p27.3" parsed="|Acts|13|48|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.48">13:48</scripRef>; <scripRef passage="Acts 16:14" id="xix-p27.4" parsed="|Acts|16|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.14">16:14</scripRef>) or with 
“helped” (<scripRef passage="1Co 3:10" id="xix-p27.5" parsed="|1Cor|3|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.10">1Co 3:10</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:10" id="xix-p27.6" parsed="|1Cor|15|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.10">15:10</scripRef>; <scripRef passage="2Co 1:12" id="xix-p27.7" parsed="|2Cor|1|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.12">2Co 1:12</scripRef>). Both are true as the 
references show.</p>

<p class="normal" id="xix-p28">18:28 <b>Powerfully</b> [<i>eutonōs</i>]. Adverb from [<i>eutonos</i>] [<i>eu</i>], 
well, [<i>teinō</i>], to stretch), well-strung, at full stretch. 
<b>Confuted</b> [<i>diakatēlegcheto</i>]. Imperfect middle of the double 
compound verb [<i>dia-kat-elegchomai</i>], to confute with rivalry in a 
contest, here alone. The old Greek has [<i>dielegchō</i>], to convict of 
falsehood, but not this double compound which means to argue down 
to a finish. It is the imperfect tense and does not mean that 
Apollos convinced these rabbis, but he had the last word. 
<b>Publicly</b> [<i>dēmosiāi</i>]. See <scripRef passage="Acts 5:18" id="xix-p28.1" parsed="|Acts|5|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.18">5:18</scripRef>; <scripRef passage="Acts 16:37" id="xix-p28.2" parsed="|Acts|16|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.37">16:37</scripRef>. In open meeting where 
all could see the victory of Apollos. <b>Shewing</b> [<i>epideiknus</i>]. 
Present active participle of [<i>epideiknumi</i>], old verb to set forth 
so that all see. <b>By the Scriptures</b> [<i>dia tōn graphōn</i>]. In 
which Apollos was so “mighty” (<scripRef passage="Acts 18:24" id="xix-p28.3" parsed="|Acts|18|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.24">verse 24</scripRef>) and the rabbis so weak 
for they knew the oral law better than the written (<scripRef passage="Mr 7:8-12" id="xix-p28.4" parsed="|Mark|7|8|7|12" osisRef="Bible:Mark.7.8-Mark.7.12">Mr 7:8-12</scripRef>). 
<b>That Jesus was the Christ</b> [<i>einai ton Christon Iēsoun</i>]. 
Infinitive and the accusative in indirect assertion. Apollos 
proclaims the same message that Paul did everywhere (<scripRef passage="Acts 17:3" id="xix-p28.5" parsed="|Acts|17|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.3">17:3</scripRef>). 
He 
had not yet met Paul, but he had been instructed by Priscilla and 
Aquila. He is in Corinth building on the foundation laid so well 
by Paul (<scripRef passage="1Co 3:4-17" id="xix-p28.6" parsed="|1Cor|3|4|3|17" osisRef="Bible:1Cor.3.4-1Cor.3.17">1Co 3:4-17</scripRef>). Luke has here made a brief digression 
from the story of Paul, but it helps us understand Paul better 
There are those who think that Apollos wrote Hebrews, a guess 
that may be correct.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 19" prev="xix" next="xxi" id="xx">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 19" id="xx-p0.1" parsed="|Acts|19|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.19" />
<h2 id="xx-p0.2">Chapter 19</h2>

<p class="normal" id="xx-p1">19:1 <b>While Apollos was at Corinth</b> [<i>en tōi ton Apollō einai en 
Korinthōi</i>]. Favourite idiom with Luke, [<i>en</i>] with the locative of 
the articular infinitive and the accusative of general reference 
(<scripRef passage="Lu 1:8" id="xx-p1.1" parsed="|Luke|1|8|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.8">Lu 1:8</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:27" id="xx-p1.2" parsed="|Luke|2|27|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.27">2:27</scripRef>, etc.). <b>Having passed through the upper country</b> 
[<i>dielthonta ta anōterika merē</i>]. Second aorist active participle 
of [<i>dierchomai</i>], accusative case agreeing with [<i>Paulon</i>], 
accusative of general reference with the infinitive [<i>elthein</i>], 
idiomatic construction with [<i>egeneto</i>]. The word for “upper” 
[<i>anōterika</i>] is a late form for [<i>anōtera</i>] (<scripRef passage="Lu 14:10" id="xx-p1.3" parsed="|Luke|14|10|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.10">Lu 14:10</scripRef>) 
and 
occurs in Hippocrates and Galen. It refers to the highlands (cf. 
Xenophon’s <i>Anabasis</i>) and means that Paul did not travel the 
usual Roman road west by Colossae and Laodicea in the Lycus 
Valley, cities that he did not visit (<scripRef passage="Col 2:1" id="xx-p1.4" parsed="|Col|2|1|0|0" osisRef="Bible:Col.2.1">Col 2:1</scripRef>). Instead he 
took 
the more direct road through the Cayster Valley to Ephesus. Codex 
Bezae says here that Paul wanted to go back to Jerusalem, but 
that the Holy Spirit bade him to go into Asia where he had been 
forbidden to go in the second tour (<scripRef passage="Acts 16:6" id="xx-p1.5" parsed="|Acts|16|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.6">16:6</scripRef>). Whether the upper 
“parts” [<i>merē</i>] here points to North Galatia is still a point of 
dispute among scholars. So he came again to Ephesus as he had 
promised to do (<scripRef passage="Acts 18:21" id="xx-p1.6" parsed="|Acts|18|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.21">18:21</scripRef>). The province of Asia included the 
western part of Asia Minor. The Romans took this country B.C. 
130. Finally the name was extended to the whole continent. It was 
a jewel in the Roman empire along with Africa and was a 
senatorial province. It was full of great cities like Ephesus, 
Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, Laodicea (the 
seven churches of <scripRef passage="Re 2" id="xx-p1.7" parsed="|Rev|2|0|0|0" osisRef="Bible:Rev.2">Re 2</scripRef>; <scripRef passage="Re 3" id="xx-p1.8" parsed="|Rev|3|0|0|0" osisRef="Bible:Rev.3">3</scripRef>), Colossae, Hierapolis, Apamea, to go 
no further. Hellenism had full sway here. Ephesus was the capital 
and chief city and was a richer and larger city than Corinth. It 
was located at the entrance to the valley of the Maeander to the 
east. Here was the power of Rome and the splendour of Greek 
culture and the full tide of oriental superstition and magic. The 
Temple of Artemis was one of the seven wonders of the world. 
While in Ephesus some hold that Paul at this time wrote the 
Epistle to the Galatians after his recent visit there, some that 
he did it before his recent visit to Jerusalem. But it is still 
possible that he wrote it from Corinth just before writing to 
Rome, a point to discuss later. <b>Certain disciples</b> [<i>tinas 
mathētas</i>]. Who were they? Apollos had already gone to Corinth. 
They show no connection with Priscilla and Aquila. Luke calls 
them “disciples” or “learners” [<i>mathētas</i>] because they were 
evidently sincere though crude and ignorant. There is no reason 
at all for connecting these uninformed disciples of the Baptist 
with Apollos. They were floating followers of the Baptist who 
drifted into Ephesus and whom Paul found. Some of John’s 
disciples clung to him till his death (<scripRef passage="Joh 3:22-25" id="xx-p1.9" parsed="|John|3|22|3|25" osisRef="Bible:John.3.22-John.3.25">Joh 3:22-25</scripRef>; <scripRef passage="Lu 7:19" id="xx-p1.10" parsed="|Luke|7|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.19">Lu 7:19</scripRef>; <scripRef passage="Mt 14:12" id="xx-p1.11" parsed="|Matt|14|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.12">Mt 
14:12</scripRef>). Some of them left Palestine without the further 
knowledge of Jesus that came after his death and some did not 
even know that, as turned out to be the case with the group in 
Ephesus.</p>

<p class="normal" id="xx-p2">19:2 <b>Did ye receive the Holy Spirit when ye believed?</b> [<i>ei 
pneuma hagion elabete pisteusantes?</i>]. This use of [<i>Pi</i>] in a 
direct question occurs in <scripRef passage="Acts 1:6" id="xx-p2.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>, is not according to the old 
Greek idiom, but is common in the LXX and the N.T. as in <scripRef passage="Lu 13:23" id="xx-p2.2" parsed="|Luke|13|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.23">Lu 
13:23</scripRef> which see (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 916). Apparently Paul 
was suspicious of the looks or conduct of these professed 
disciples. The first aorist active participle [<i>pisteusantes</i>] is 
simultaneous with the second aorist active indicative [<i>elabete</i>] 
and refers to the same event. <b>Nay, we did not so much as hear 
whether the Holy Spirit was</b> [<i>All’ oude ei pneuma hagion estin 
ēkousamen</i>]. The reply of these ignorant disciples is amazing. 
They probably refer to the time of their baptism and mean that, 
when baptized, they did not hear whether [<i>ei</i>] in indirect 
question) the Holy Spirit was [<i>estin</i>] retained as in <scripRef passage="Joh 7:39" id="xx-p2.3" parsed="|John|7|39|0|0" osisRef="Bible:John.7.39">Joh 
7:39</scripRef>). Plain proof that they knew John’s message poorly.</p>

<p class="normal" id="xx-p3">19:3 <b>Into what</b> [<i>eis ti</i>]. More properly, <b>Unto what</b> 
or <b>on 
what basis</b> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 592). Clearly, Paul felt 
they had received a poor baptism with no knowledge of the Holy 
Spirit. <b>John’s baptism</b> [<i>to Iōanou baptisma</i>]. Last mention 
of 
John the Baptist in the N.T. They had been dipped in other words, 
but they had not grasped the significance of the ordinance.</p>

<p class="normal" id="xx-p4">19:4 <b>With the baptism of repentance</b> [<i>baptisma metanoias</i>]. 
Cognate accusative with [<i>ebaptisen</i>] and the genitive [<i>metanoias</i>] 
describing the baptism as marked by (case of species or genus), 
not as conveying, repentance just as in <scripRef passage="Mr 1:4" id="xx-p4.1" parsed="|Mark|1|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.4">Mr 1:4</scripRef> and that was the 
work of the Holy Spirit. But John preached also the baptism of 
the Holy Spirit which the Messiah was to bring (<scripRef passage="Mark 1:7" id="xx-p4.2" parsed="|Mark|1|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.7">Mr 1:7f.</scripRef>; <scripRef passage="Matthew 3:11" id="xx-p4.3" parsed="|Matt|3|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.11">Mt 
3:11f.</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:16" id="xx-p4.4" parsed="|Luke|3|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.16">Lu 3:16</scripRef>). If they did not know of the Holy Spirit, they 
had missed the point of John’s baptism. <b>That they should believe 
on him that should come after him, that is on Jesus</b> [<i>eis ton 
erchomenon met’ auton hina pisteusōsin, tout’ estin eis ton 
Iēsoun</i>]. Note the emphatic prolepsis of [<i>eis ton erchomenon met’ 
auton</i>] before [<i>hina pisteusōsin</i>] with which it is construed. This 
is John’s identical phrase, “the one coming after me” as seen in <scripRef passage="Mr 1:7" id="xx-p4.5" parsed="|Mark|1|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.7">Mr 1:7</scripRef>; 
<scripRef passage="Mt 3:11" id="xx-p4.6" parsed="|Matt|3|11|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.11">Mt 3:11</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:16" id="xx-p4.7" parsed="|Luke|3|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.16">Lu 3:16</scripRef>; <scripRef passage="Joh 1:15" id="xx-p4.8" parsed="|John|1|15|0|0" osisRef="Bible:John.1.15">Joh 1:15</scripRef>. It is not clear that these 
“disciples” believed in a Messiah, least of all in Jesus. They 
were wholly unprepared for the baptism of John. Paul does not 
mean to say that John’s baptism was inadequate, but he simply 
explains what John really taught and so what his baptism 
signified.</p>

<p class="normal" id="xx-p5">19:5 <b>The name of the Lord Jesus</b> [<i>to onoma ton kuriou Iēsou</i>]. 
Apollos was not rebaptized. The twelve apostles were not 
rebaptized. Jesus received no other baptism than that of John. 
The point here is simply that these twelve men were grossly 
ignorant of the meaning of John’s baptism as regards repentance, 
the Messiahship of Jesus, the Holy Spirit. Hence Paul had them 
baptized, not so much again, as really baptized this time, in the 
name or on the authority of the Lord Jesus as he had himself 
commanded (<scripRef passage="Mt 28:19" id="xx-p5.1" parsed="|Matt|28|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.19">Mt 28:19</scripRef>) and as was the universal apostolic custom. 
Proper understanding of “Jesus” involved all the rest including 
the Trinity (Father, Son, and Holy Spirit). Luke does not give a 
formula, but simply explains that now these men had a proper 
object of faith (Jesus) and were now really baptized.</p>

<p class="normal" id="xx-p6">19:6 <b>When Paul had laid his hands upon them</b> [<i>epithentos autois 
tou Paulou cheiras</i>]. Genitive absolute of second aorist active 
participle of [<i>epitithēmi</i>]. This act of laying on of the hands 
was done in Samaria by Peter and John (<scripRef passage="Acts 8:16" id="xx-p6.1" parsed="|Acts|8|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.16">8:16</scripRef>) and in Damascus 
in 
the case of Paul (<scripRef passage="Acts 9:17" id="xx-p6.2" parsed="|Acts|9|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.17">9:17</scripRef>) and was followed as here by the descent 
of the Holy Spirit in supernatural power. <b>They spake with 
tongues</b> [<i>elaloun glōssais</i>]. Inchoative imperfect, began to 
speak with tongues as in Jerusalem at Pentecost and as in 
Caesarea before the baptism. <b>Prophesied</b> [<i>eprophēteuon</i>]. 
Inchoative imperfect again, began to prophesy. The speaking with 
tongues and prophesying was external and indubitable proof that 
the Holy Spirit had come on these twelve uninformed disciples now 
fully won to the service of Jesus as Messiah. But this baptism in 
water did not “convey” the Holy Spirit nor forgiveness of sins. 
Paul was not a sacramentalist.</p>

<p class="normal" id="xx-p7">19:8 <b>Spake boldly</b> [<i>eparrēsiazeto</i>]. Imperfect middle, kept 
on 
at it for three months. Cf. same word in <scripRef passage="Acts 18:26" id="xx-p7.1" parsed="|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.26">18:26</scripRef>. <b>Persuading</b> 
[<i>peithōn</i>]. Present active conative participle of [<i>peithō</i>], 
trying to persuade (<scripRef passage="Acts 28:23" id="xx-p7.2" parsed="|Acts|28|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.23">28:23</scripRef>). Paul’s idea of the Kingdom of God 
was the church of God which he (Jesus, God’s Son) had purchased 
with his own blood (<scripRef passage="Ac 20:28" id="xx-p7.3" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">Ac 20:28</scripRef>, calling Christ God). Nowhere 
else 
had Paul apparently been able to speak so long in the synagogue 
without interruption unless it was so at Corinth. These Jews were 
already interested (<scripRef passage="Acts 18:30" id="xx-p7.4" parsed="|Acts|18|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.30">18:30</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xx-p8">19:9 <b>But when some were hardened</b> [<i>hōs de tines esklērunonto</i>]. 
Imperfect passive of [<i>sklērunō</i>], causative like <i>hiphil</i> in 
Hebrew, to make hard [<i>sklēros</i>] or rough or harsh (<scripRef passage="Mt 25:24" id="xx-p8.1" parsed="|Matt|25|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.24">Mt 
25:24</scripRef>). 
In LXX and Hippocrates and Galen (in medical writings). In N.T. 
only here and <scripRef passage="Ro 9:18" id="xx-p8.2" parsed="|Rom|9|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.18">Ro 9:18</scripRef> and 4 times in <scripRef passage="Heb 3:8, 13, 15; 4:7, 8" id="xx-p8.3" parsed="|Heb|3|8|0|0;|Heb|3|13|0|0;|Heb|3|15|0|0;|Heb|4|7|4|8" osisRef="Bible:Heb.3.8 Bible:Heb.3.13 Bible:Heb.3.15 Bible:Heb.4.7-Heb.4.8">Heb 3:8, 13, 15; 4:7, 8</scripRef> 
quoting and referring to <scripRef passage="Ps 95:8" id="xx-p8.4" parsed="|Ps|95|8|0|0" osisRef="Bible:Ps.95.8">Ps 95:8</scripRef> about hardening the heart like 
a gristle. The inevitable reaction against Paul went on even in 
Ephesus though slowly. <b>Disobedient</b> [<i>epeithoun</i>]. Imperfect 
again, showing the growing disbelief and disobedience 
[<i>apeithēs</i>], both ideas as in <scripRef passage="Acts 14:2" id="xx-p8.5" parsed="|Acts|14|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.2">14:2</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:5" id="xx-p8.6" parsed="|Acts|17|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.5">17:5</scripRef>, first refusal to 
believe and then refusal to obey. Both [<i>sklērunō</i>] and [<i>apeitheō</i>] 
occur together, as here, in <scripRef passage="Ecclus. 30:12" id="xx-p8.7" parsed="|Sir|30|12|0|0" osisRef="Bible:Sir.30.12">Ecclus. 30:12</scripRef>. <b>Speaking evil of the 
Way</b> [<i>kakologountes tēn hodon</i>]. Late verb from [<i>kakologos</i>] 
(speaker of evil) for the old [<i>kakōs legō</i>]. Already in <scripRef passage="Mr 7:10; 9:39" id="xx-p8.8" parsed="|Mark|7|10|0|0;|Mark|9|39|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.10 Bible:Mark.9.39">Mr 7:10; 
9:39</scripRef>; <scripRef passage="Mt 15:4" id="xx-p8.9" parsed="|Matt|15|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.15.4">Mt 15:4</scripRef>. Now these Jews are aggressive opponents of Paul 
and seek to injure his influence with the crowd. Note “the Way” 
as in <scripRef passage="Acts 9:2" id="xx-p8.10" parsed="|Acts|9|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.2">9:2</scripRef> for Christianity. <b>He departed from them</b> [<i>apostas 
ap’ autōn</i>]. Second aorist active participle of [<i>aphistēmi</i>], made 
an “apostasy” (standing off, cleavage) as he did at Corinth 
(<scripRef passage="Acts 18:7" id="xx-p8.11" parsed="|Acts|18|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.7">18:7</scripRef>, [<i>metabas</i>], making a change). <b>Separated the disciples</b> 
[<i>aphōrisen tous mathētas</i>]. First aorist active indicative of [<i>aphorizō</i>], old verb to mark limits (horizon) as already in 
<scripRef passage="Acts 13:2" id="xx-p8.12" parsed="|Acts|13|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.2">13:2</scripRef>. Paul himself was a spiritual Pharisee “separated” to 
Christ (<scripRef passage="Ro 1:1" id="xx-p8.13" parsed="|Rom|1|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.1">Ro 1:1</scripRef>). The Jews regarded this withdrawal as apostasy, 
like separating the sheep from the goats (<scripRef passage="Mt 25:32" id="xx-p8.14" parsed="|Matt|25|32|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.32">Mt 25:32</scripRef>). Paul now 
made a separate church as he had done at Thessalonica and 
Corinth. <b>In the school of Tyrannus</b> [<i>en tēi scholēi Turannou</i>]. [<i>Scholē</i>] 
(our school) is an old word from [<i>schein</i>] [<i>echō</i>] 
to 
hold on, leisure and then in later Greek (Plutarch, etc.) a place 
where there is leisure as here. Only this example in the N.T. 
This is the Greek notion of “school,” the Jewish being that of 
“yoke” as in <scripRef passage="Mt 11:29" id="xx-p8.15" parsed="|Matt|11|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.29">Mt 11:29</scripRef>. The name Tyrannus (our tyrant) is a 
common one. It is an inscription in the Columbarium of the 
Empress Livia as that of a physician in the court. Furneaux 
suggests the possibility that a relative of this physician was 
lecturing on medicine in Ephesus and so as a friend of Luke, the 
physician, would be glad to help Paul about a place to preach. It 
was probably a public building or lecture hall with this name 
whether hired by Paul or loaned to him. The pagan sophists often 
spoke in such halls. The Codex Bezae adds “from the fifth hour to 
the tenth” as the time allotted Paul for his work in this hall, 
which is quite possible, from just before midday till the close 
of the afternoon (from before the noon meal till two hours before 
sunset) each day. Here Paul had great freedom and a great 
hearing. As the church grows there will be other places of 
meeting as the church in the house of Aquila and Priscilla (<scripRef passage="1Co 16:19" id="xx-p8.16" parsed="|1Cor|16|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.19">1Co 
16:19</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xx-p9">19:10 <b>For two years</b> [<i>epi etē duo</i>]. Note [<i>epi</i>] with accusative 
for extent of time as in <scripRef passage="Acts 19:8" id="xx-p9.1" parsed="|Acts|19|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.8">verse 8</scripRef>, [<i>epi mēnas treis</i>] and often. 
But in <scripRef passage="Acts 20:31" id="xx-p9.2" parsed="|Acts|20|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.31">20:31</scripRef> Paul said to the Ephesian elders at Miletus that 
he laboured with them for the space of “three years.” That may be 
a general expression and there was probably a longer period after 
the “two years” in the school of Tyrannus besides the six months 
in the synagogue. Paul may have preached thereafter in the house 
of Aquila and Priscilla for some months, the “for a while” of 
<scripRef passage="Acts 19:22" id="xx-p9.3" parsed="|Acts|19|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.22">verse 22</scripRef>. <b>So that all they which dwelt in Asia heard</b> [<i>hōste 
pantas tous katoikountas tēn Asian akousai</i>]. Actual result with [<i>hōste</i>] and the infinitive with accusative of general reference 
as is common (also <scripRef passage="Acts 19:11" id="xx-p9.4" parsed="|Acts|19|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.11">verse 11</scripRef>) in the <i>Koinē</i> (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 999f.). Paul apparently remained in Ephesus, but 
the gospel spread all over the province even to the Lycus Valley 
including the rest of the seven churches of <scripRef passage="Re 1:11; 2; 3" id="xx-p9.5" parsed="|Rev|1|11|0|0;|Rev|2|0|0|0;|Rev|3|0|0|0" osisRef="Bible:Rev.1.11 Bible:Rev.2 Bible:Rev.3">Re 1:11; 2; 3</scripRef>. 
Demetrius in <scripRef passage="Acts 19:26" id="xx-p9.6" parsed="|Acts|19|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.26">verse 26</scripRef> will confirm the tremendous influence of 
Paul’s ministry in Ephesus on Asia. Forty years after this Pliny 
in his famous letter to Trajan from Bithynia will say of 
Christianity: “For the contagion of this superstition has not 
only spread through cities, but also through villages and country 
places.” It was during these years in Ephesus that Paul was 
greatly disturbed over the troubles in the Corinthian Church. He 
apparently wrote a letter to them now lost to us (<scripRef passage="1Co 5:9" id="xx-p9.7" parsed="|1Cor|5|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.9">1Co 5:9</scripRef>), 
received messages from the household of Chloe, a letter from the 
church, special messengers, sent Timothy, then Titus, may have 
made a hurried trip himself, wrote our First Corinthians, was 
planning to go after the return of Titus to Troas where he was to 
meet him after Pentecost, when all of a sudden the uproar raised 
by Demetrius hurried Paul away sooner than he had planned. 
Meanwhile Apollos had returned from Corinth to Ephesus and 
refused to go back (<scripRef passage="1Co 16:12" id="xx-p9.8" parsed="|1Cor|16|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.12">1Co 16:12</scripRef>). Paul doubtless had helpers 
like 
Epaphras and Philemon who carried the message over the province 
of Asia, Tychicus, and Trophimus of Asia who were with him on the 
last visit to Jerusalem (<scripRef passage="Acts 19:22,29" id="xx-p9.9" parsed="|Acts|19|22|0|0;|Acts|19|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.22 Bible:Acts.19.29">verses 22, 29</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:4" id="xx-p9.10" parsed="|Acts|20|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.4">20:4</scripRef>). Paul’s message 
reached Greeks, not merely Hellenists and God-fearers, but some 
of the Greeks in the upper circles of life in Ephesus.</p>

<p class="normal" id="xx-p10">19:11 <b>Special miracles</b> [<i>dunameis ou tas tuchousas</i>]. “Powers 
not the ones that happen by chance,” “not the ordinary ones,” 
litotes for “the extraordinary.” All “miracles” or “powers” 
[<i>dunameis</i>] are supernatural and out of the ordinary, but here 
God regularly wrought [<i>epoiei</i>], imperfect active) wonders 
beyond those familiar to the disciples and completely different 
from the deeds of the Jewish exorcists. This phrase is peculiar 
to Luke in the N.T. (also <scripRef passage="Acts 28:2" id="xx-p10.1" parsed="|Acts|28|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.2">28:2</scripRef>), but it occurs in the classical 
Greek and in the <i>Koinē</i> as in <scripRef passage="III Macc. 3:7" id="xx-p10.2" parsed="|3Macc|3|7|0|0" osisRef="Bible:3Macc.3.7">III Macc. 3:7</scripRef> and in papyri and 
inscriptions (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 255). In Samaria 
Philip wrought miracles to deliver the people from the influence 
of Simon Magus. Here in Ephesus exorcists and other magicians had 
built an enormous vogue of a false spiritualism and Paul faces 
unseen forces of evil. His tremendous success led some people to 
superstitious practices thinking that there was power in Paul’s 
person.</p>

<p class="normal" id="xx-p11">19:12 <b>Handkerchiefs</b> [<i>soudaria</i>]. Latin word for [<i>sudor</i>] 
(sweat). Used in <scripRef passage="Lu 19:20" id="xx-p11.1" parsed="|Luke|19|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.20">Lu 19:20</scripRef>; <scripRef passage="Joh 11:44" id="xx-p11.2" parsed="|John|11|44|0|0" osisRef="Bible:John.11.44">Joh 11:44</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:7" id="xx-p11.3" parsed="|John|20|7|0|0" osisRef="Bible:John.20.7">20:7</scripRef>. In two papyri 
marriage-contracts this word occurs among the toilet articles in 
the dowry (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 223). <b>Aprons</b> 
[<i>simikinthia</i>]. Latin word also, <i>semicinctilum</i> [<i>semi, 
cingo</i>]. Only here in the N.T. Linen aprons used by servants or 
artisans (Martial XIV. 153). Paul did manual work at Ephesus 
(<scripRef passage="Acts 20:34" id="xx-p11.4" parsed="|Acts|20|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.34">20:34</scripRef>) and so wore these aprons. <b>Departed</b> [<i>apallalsethai</i>]. 
Present passive infinitive with [<i>hōste</i>] for actual result as in 
<scripRef passage="Acts 19:10" id="xx-p11.5" parsed="|Acts|19|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.10">verse 10</scripRef>. If one wonders how God could honour such 
superstitious faith, he should remember that there is no power in 
superstition or in magic, but in God. If God never honoured any 
faith save that entirely free from superstition, how about 
Christian people who are troubled over the number 13, over the 
moon, the rabbit’s foot? The poor woman with an issue of blood 
touched the hem of Christ’s garment and was healed (<scripRef passage="Lu 8:44-46" id="xx-p11.6" parsed="|Luke|8|44|8|46" osisRef="Bible:Luke.8.44-Luke.8.46">Lu 8:44-46</scripRef>) 
as others sought to do (<scripRef passage="Mt 14:36" id="xx-p11.7" parsed="|Matt|14|36|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.36">Mt 14:36</scripRef>). God condescends to meet 
us 
in our ignorance and weakness where he can reach us. Elisha had a 
notion that some of the power of Elijah resided in his mantle 
(<scripRef passage="2Ki 2:13" id="xx-p11.8" parsed="|2Kgs|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.2.13">2Ki 2:13</scripRef>). Some even sought help from Peter’s shadow (<scripRef passage="Ac 5:15" id="xx-p11.9" parsed="|Acts|5|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.15">Ac 
5:15</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xx-p12">19:13 <b>Of the strolling Jews, exorcists</b> [<i>tōn perierchomenōn 
Ioudaiōn exorkistōn</i>]. These exorcists travelled around [<i>peri</i>] 
from place to place like modern Gypsy fortune-tellers. The Jews 
were especially addicted to such practices with spells of sorcery 
connected with the name of Solomon (Josephus, <i>Ant</i>. VIII. 2.5). 
See also <scripRef passage="Tobit 8:1-3" id="xx-p12.1" parsed="|Tob|8|1|8|3" osisRef="Bible:Tob.8.1-Tob.8.3">Tobit 8:1-3</scripRef>. Jesus alludes to those in Palestine (<scripRef passage="Mt 12:27" id="xx-p12.2" parsed="|Matt|12|27|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.27">Mt 
12:27</scripRef>; <scripRef passage="Lu 11:19" id="xx-p12.3" parsed="|Luke|11|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.19">Lu 11:19</scripRef>). The exorcists were originally those who 
administered an oath (from [<i>exorkizō</i>], to exact an oath), then to 
use an oath as a spell or charm. Only instance here in the N.T. 
These men regarded Paul as one of their own number just as Simon 
Magus treated Simon Peter. Only here these exorcists paid Paul 
the compliment of imitation instead of offering money as Magus 
did. <b>To name over</b> [<i>onomazein epi</i>]. They heard what Paul 
said 
and treated his words as a magic charm or spell to drive the evil 
spirits out. <b>I adjure you by Jesus whom Paul preacheth</b> 
[<i>Horkizō humas ton Iēsoun hon Paulos kērussei</i>]. Note two 
accusatives with the verb of swearing (cf. <scripRef passage="Mr 5:7" id="xx-p12.4" parsed="|Mark|5|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.7">Mr 5:7</scripRef>) as a 
causative verb (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 483). The papyri furnish 
numerous instances of [<i>horkizō</i>] in such constructions (Deissmann,
<i>Bible Studies</i>, p. 281). Note also the article with Jesus, “the 
Jesus,” as if to identify the magic word to the demons with the 
addition “whom Paul preaches.” They thought that success turned 
on the correct use of the magical formula. The Ephesian mysteries 
included Christianity, so they supposed.</p>

<p class="normal" id="xx-p13">19:14 <b>Seven sons of Sceva</b> [<i>Skeuā hepta huioi</i>]. Who this 
Sceva 
was we do not know. If a high priest, he was highly connected in 
Jerusalem (cf. <scripRef passage="Acts 5:24" id="xx-p13.1" parsed="|Acts|5|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.24">5:24</scripRef>). Some MSS. have ruler instead of priest. 
His name may be Latin in origin. [<i>Skeuā</i>] has Doric form of 
genitive. But that he had seven sons in this degraded business 
shows how Judaism had fared poorly in this superstitious city. 
Did they imagine there was special power in the number seven?</p>

<p class="normal" id="xx-p14">19:15 <b>Jesus I know</b> [<i>ton Iēsoun ginōskō</i>]. “The (whom 
you 
mention) Jesus I recognize [<i>ginōskō</i>]” and “the (whom 
you 
mentioned) Paul I am acquainted with [<i>ton Paulon epistamai</i>].” 
Clear distinction between [<i>ginōskō</i>] and [<i>epistamai</i>]. <b>But who are 
ye?</b> [<i>humeis de tines este?</i>]. But you, who are you? Emphatic 
prolepsis.</p>

<p class="normal" id="xx-p15">19:16 <b>Leaped on them</b> [<i>ephalomenos ep’ autous</i>]. Second aorist 
(ingressive) middle participle of [<i>ephallomai</i>], old verb to 
spring upon like a panther, here only in the N.T. <b>Mastered</b> 
[<i>katakurieusas</i>]. First aorist (effective) active participle 
of [<i>katakurieuō</i>], late verb from [<i>kata</i>] and [<i>kurios</i>], to become lord 
or master of. <b>Both</b> [<i>amphoterōn</i>]. Papyri examples exist 
where [<i>amphoteroi</i>] means “all” or more than “two” (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 745). So here [<i>amphoteroi</i>] includes all seven. 
“Both” in old English was used for more than two. <b>So that</b> 
[<i>hōste</i>]. Another example (<scripRef passage="Acts 19:10,11" id="xx-p15.1" parsed="|Acts|19|10|19|11" osisRef="Bible:Acts.19.10-Acts.19.11">verses 10, 11</scripRef>) of [<i>hōste</i>] with the 
infinitive for result. <b>Naked</b> [<i>gumnous</i>]. Probably with torn 
garments, <b>Wounded</b> [<i>tetraumatismenous</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>traumatizō</i>], old verb to wound, from [<i>trauma</i>] (a 
wound). In the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 20:12" id="xx-p15.2" parsed="|Luke|20|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.12">Lu 20:12</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xx-p16">19:17 <b>Was magnified</b> [<i>emegaluneto</i>]. Imperfect passive. To 
make 
great. It was a notable victory over the powers of evil in 
Ephesus.</p>

<p class="normal" id="xx-p17">19:18 <b>Came</b> [<i>ērchonto</i>]. Imperfect middle, kept coming, one 
after another. Even some of the believers were secretly under the 
spell of these false spiritualists just as some Christians today 
cherish private contacts with so-called occult powers through 
mediums, seances, of which they are ashamed. <b>Confessing</b> 
[<i>exomologoumenoi</i>]. It was time to make a clean breast of it 
all, to turn on the light, to unbosom their secret habits. 
<b>Declaring their deeds</b> [<i>anaggellontes tas praxeis autōn</i>]. 
Judgment was beginning at the house of God. The dupes (professing 
believers, alas) of these jugglers or exorcists now had their 
eyes opened when they saw the utter defeat of the tricksters who 
had tried to use the name of Jesus without his power. The 
boomerang was tremendous. The black arts were now laid bare in 
their real character. Gentile converts had a struggle to shake 
off their corrupt environment.</p>

<p class="normal" id="xx-p18">19:19 <b>Not a few of them that practised curious arts</b> [<i>hikanoi 
tōn ta perierga praxantōn</i>]. Considerable number of the 
performers or exorcists themselves who knew that they were 
humbugs were led to renounce their evil practices. The word [<i>perierga</i>] (curious) is an old word [<i>peri, erga</i>] originally 
a 
piddler about trifles, a busybody (<scripRef passage="1Ti 5:13" id="xx-p18.1" parsed="|1Tim|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.13">1Ti 5:13</scripRef>), then impertinent 
and magical things as here. Only two examples in the N.T. It is a 
technical term for magic as the papyri and inscriptions show. 
Deissmann (<i>Bible Studies</i>, p. 323) thinks that these books here 
burned were just like the Magic Papyri now recovered from Egypt. 
<b>Burned them in the sight of all</b> [<i>katekaion enōpion pantōn</i>]. 
Imperfect active of [<i>katakaiō</i>]. It probably took a good while to 
do it, burned them completely (up, we say; down, the Greeks say, 
perfective use of [<i>kata</i>]. These Magical Papyri or slips of 
parchment with symbols or magical sentences written on them 
called [<i>Ephesia Grammata</i>] (Ephesian Letters). These Ephesian 
Letters were worn as amulets or charms. <b>They brought them 
together</b> [<i>sunenegkantes</i>]. Second aorist active participle of [<i>sunpherō</i>]. What a glorious conflagration it would be if in every 
city all the salacious, blasphemous, degrading books, pamphlets, 
magazines, and papers could be piled together and burned. <b>They 
counted</b> [<i>sunepsēphisan</i>]. First aorist active indicative of [<i>sunpsēphizō</i>], to reckon together. In LXX (<scripRef passage="Jer 29:49" id="xx-p18.2" parsed="|Jer|29|49|0|0" osisRef="Bible:Jer.29.49">Jer 29:49</scripRef>). Only 
here in N.T. [<i>Sunkatapsēphizō</i>] in <scripRef passage="Acts 1:26" id="xx-p18.3" parsed="|Acts|1|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.26">1:26</scripRef>. <b>Fifty thousand pieces 
of silver</b> [<i>arguriou muriadas pente</i>]. Five ten thousand 
[<i>muriadas</i>] pieces of silver. Ephesus was largely Greek and 
probably the silver pieces were Greek drachmae or the Latin 
denarius, probably about ten thousand dollars or two thousand 
English pounds.</p>

<p class="normal" id="xx-p19">19:20 <b>Mightily</b> [<i>kata kratos</i>]. According to strength. Only 
here in N.T., common military term in Thucydides. Such proof of a 
change counted. <b>Grew and prevailed</b> [<i>ēuxanen kai ischuen</i>]. 
Imperfect actives, kept growing and gaining strength. It was a 
day of triumph for Christ in Ephesus, this city of vast wealth 
and superstition. Ephesus for centuries will be one of the 
centres of Christian power. Timothy will come here and John the 
Apostle and Polycarp and Irenaeus.</p>

<p class="normal" id="xx-p20">19:21 <b>Purposed in the spirit</b> [<i>etheto en tōi pneumati</i>]. 
Second 
aorist middle indicative for mental action and “spirit” expressed 
also. A new stage in Paul’s career begins here, a new division of 
the Acts. <b>Passed through</b> [<i>dielthōn</i>]. Word [<i>dierchomai</i>] 
used 
ten times in Acts (cf. <scripRef passage="Acts 19:1" id="xx-p20.1" parsed="|Acts|19|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.1">19:1</scripRef>) of missionary journeys (Ramsay). 
<b>Macedonia and Achaia</b> [<i>tēn Makedonian kai Achaian</i>]. This 
was 
the way that he actually went, but originally he had planned to 
go to Achaia (Corinth) and then to Macedonia, as he says in <scripRef passage="2Corinthians 1:15" id="xx-p20.2" parsed="|2Cor|1|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.15">2Co 
1:15f.</scripRef>, but he had now changed that purpose, perhaps because of 
the bad news from Corinth. Already when he wrote I Corinthians he 
proposed to go first to Macedonia (<scripRef passage="1Co 16:5-7" id="xx-p20.3" parsed="|1Cor|16|5|16|7" osisRef="Bible:1Cor.16.5-1Cor.16.7">1Co 16:5-7</scripRef>). He even hoped 
to spend the winter in Corinth “if the Lord permit” and to remain 
in Ephesus till Pentecost, neither of which things he did. <b>I 
must also see Rome</b> [<i>dei me kai Rōmēn idein</i>]. This section of 
Acts begins with Rome in the horizon of Paul’s plans and the book 
closes with Paul in Rome (Rackham). Here he feels the necessity 
of going as in <scripRef passage="Ro 1:15" id="xx-p20.4" parsed="|Rom|1|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.15">Ro 1:15</scripRef> he feels himself “debtor” to all 
including “those in Rome” (<scripRef passage="Ro 1:16" id="xx-p20.5" parsed="|Rom|1|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.16">Ro 1:16</scripRef>). Paul had long desired 
to 
go to Rome (<scripRef passage="Rom 1:10" id="xx-p20.6" parsed="|Rom|1|10|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.10">Rom 1:10</scripRef>), but had been frequently hindered (<scripRef passage="Ro 1:13" id="xx-p20.7" parsed="|Rom|1|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.13">Ro 
1:13</scripRef>), but he has definitely set his face to go to Rome and on 
to Spain (<scripRef passage="Ro 15:23-29" id="xx-p20.8" parsed="|Rom|15|23|15|29" osisRef="Bible:Rom.15.23-Rom.15.29">Ro 15:23-29</scripRef>). Paley calls sharp attention to this 
parallel between <scripRef passage="Ac 19:21" id="xx-p20.9" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">Ac 19:21</scripRef> and <scripRef passage="Ro 1:10-15" id="xx-p20.10" parsed="|Rom|1|10|1|15" osisRef="Bible:Rom.1.10-Rom.1.15">Ro 1:10-15</scripRef>; <scripRef passage="Ro 15:23-29" id="xx-p20.11" parsed="|Rom|15|23|15|29" osisRef="Bible:Rom.15.23-Rom.15.29">15:23-29</scripRef>. Rome had 
a fascination for Paul as the home of Aquila and Priscilla and 
numerous other friends (<scripRef passage="Ro 16" id="xx-p20.12" parsed="|Rom|16|0|0|0" osisRef="Bible:Rom.16">Ro 16</scripRef>), but chiefly as the capital 
of 
the Roman Empire and a necessary goal in Paul’s ambition to win 
it to Jesus Christ. His great work in Asia had stirred afresh in 
him the desire to do his part for Rome. He wrote to Rome from 
Corinth not long after this and in Jerusalem Jesus in vision will 
confirm the necessity [<i>dei</i>] that Paul see Rome (<scripRef passage="Acts 23:11" id="xx-p20.13" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">Acts 
23:11</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xx-p21">19:22 <b>Timothy and Erastus</b> [<i>Timotheon kai Eraston</i>]. Paul 
had 
sent Timothy to Corinth (<scripRef passage="1Co 4:17" id="xx-p21.1" parsed="|1Cor|4|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.17">1Co 4:17</scripRef>) and had requested kindly 
treatment of this young minister in his difficult task of 
placating the divided church (<scripRef passage="1Co 16:10-11" id="xx-p21.2" parsed="|1Cor|16|10|16|11" osisRef="Bible:1Cor.16.10-1Cor.16.11">1Co 16:10-11</scripRef>) that he might 
return to Paul as he evidently had before Paul leaves Ephesus. He 
then despatched Titus to Corinth to finish what Timothy had not 
quite succeeded in doing with instructions to meet him in Troas. 
Now Timothy and Erastus (cf. <scripRef passage="Ro 16:23" id="xx-p21.3" parsed="|Rom|16|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.23">Ro 16:23</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:20" id="xx-p21.4" parsed="|2Tim|4|20|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.20">2Ti 4:20</scripRef>) go on to 
Macedonia to prepare the way for Paul who will come on later. <b>He 
himself stayed in Asia for a while</b> [<i>autos epeschen chronon eis 
tēn Asian</i>]. Literally, He himself had additional time in Asia. 
Second aorist active indicative of [<i>epechō</i>], old and common 
idiom, only here in the N.T. in this sense and the verb only in 
Luke and Paul. The reason for Paul’s delay is given by him in <scripRef passage="1Corinthians 16:8" id="xx-p21.5" parsed="|1Cor|16|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.8">1Co 16:8f.</scripRef>, the great door wide open in Ephesus. Here again 
Luke and Paul supplement each other. Pentecost came towards the 
end of May and May was the month of the festival of Artemis 
(Diana) when great multitudes would come to Ephesus. But he did 
not remain till Pentecost as both Luke and Paul make plain.</p>

<p class="normal" id="xx-p22">19:23 <b>No small stir</b> [<i>tarachos ouk oligos</i>]. Same phrase 
in <scripRef passage="Acts 12:18" id="xx-p22.1" parsed="|Acts|12|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.18">12:18</scripRef> and nowhere else in the N.T. Litotes. <b>Concerning the 
Way</b> [<i>peri tēs hodou</i>]. See this phrase for Christianity in <scripRef passage="Acts 9:2" id="xx-p22.2" parsed="|Acts|9|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.2">9:2</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 19:9" id="xx-p22.3" parsed="|Acts|19|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9">19:9</scripRef>; <scripRef passage="Acts 24:22" id="xx-p22.4" parsed="|Acts|24|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.22">24:22</scripRef> which see, like the “Jesus Way” of the 
Indians. There had already been opposition and “stir” before this 
stage (cf. <scripRef passage="Acts 19:11-20" id="xx-p22.5" parsed="|Acts|19|11|19|20" osisRef="Bible:Acts.19.11-Acts.19.20">19:11-20</scripRef>). The fight with wild beasts in <scripRef passage="1Co 15:32" id="xx-p22.6" parsed="|1Cor|15|32|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.32">1Co 15:32</scripRef> 
(whatever it was) was before that Epistle was written and so 
before this new uproar. Paul as a Roman citizen could not be 
thrown to wild beasts, but he so pictured the violent opponents 
of Christ in Ephesus.</p>

<p class="normal" id="xx-p23">19:24 <b>Demetrius, a silversmith</b> [<i>Dēmētrios argurokopos</i>]. 
The 
name is common enough and may or may not be the man mentioned in <scripRef passage="3Jo 1:12" id="xx-p23.1" parsed="|3John|1|12|0|0" osisRef="Bible:3John.1.12">3Jo 1:12</scripRef> who was also from the neighbourhood of Ephesus. There 
is on an inscription at Ephesus near the close of the century a 
Demetrius called [<i>neopoios Artemidos</i>] a temple warden of Artemis 
(Diana). Zoeckler suggests that Luke misunderstood this word [<i>neopoios</i>] and translated it into [<i>argurokopos</i>], a beater 
[<i>koptō</i>], to beat) of silver [<i>arguros</i>], silver), “which 
made 
silver shrines of Artemis” [<i>poiōn naous</i>] (<i>argurous</i>) [<i>Artemidos</i>]. It is true that no silver shrines of the temple 
have been found in Ephesus, but only numerous terra-cotta ones. 
Ramsay suggests that the silver ones would naturally be melted 
down. The date is too late anyhow to identify the Demetrius who 
was [<i>neopoios</i>] with the Demetrius [<i>argurokopos</i>] who made little 
silver temples of Artemis, though B does not have the word [<i>argurous</i>]. The poor votaries would buy the terra-cotta ones, the 
rich the silver shrines (Ramsay, <i>Paul the Traveller</i>, p. 278). 
These small models of the temple with the statue of Artemis 
inside would be set up in the houses or even worn as amulets. It 
is a pity that the Revised Version renders Artemis here. Diana as 
the Ephesian Artemis is quite distinct from the Greek Artemis, 
the sister of Apollo, the Diana of the Romans. This temple, built 
in the 6th century B.C., was burnt by Herostratus Oct. 13 B.C. 
356, the night when Alexander the Great was born. It was restored 
and was considered one of the seven wonders of the world. Artemis 
was worshipped as the goddess of fertility, like the Lydian 
Cybele, a figure with many breasts. The great festival in May 
would offer Demetrius a golden opportunity for the sale of the 
shrines. <b>Brought no little business</b> [<i>pareicheto ouk oligēn 
ergasian</i>]. Imperfect middle, continued to bring (furnish, 
provide). The middle accents the part that Demetrius played as 
the leader of the guild of silversmiths, work for himself and for 
them. <b>Unto the craftsmen</b> [<i>tais technitais</i>]. The artisans 
from [<i>technē</i>] (craft, art). Trade guilds were common in the ancient 
world. Demetrius had probably organized this guild and provided 
the capital for the enterprise.</p>

<p class="normal" id="xx-p24">19:25 <b>Whom he gathered together</b> [<i>hous sunathroisas</i>]. First 
aorist active participle of [<i>sunathroizō</i>], old verb to assemble 
together [<i>athroos</i>], a crowd), in the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 12:12" id="xx-p24.1" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">Ac 
12:12</scripRef>. <b>With the workmen of like occupation</b> [<i>kai tous peri ta 
toiauta ergatas</i>]. “And the workmen concerning such things,” 
apparently those who made the marble and terra-cotta shrines who 
would also be affected in the same way. It was a gathering of the 
associated trades, not for a strike, for employer and employees 
met together, but in protest against the preaching of Paul. <b>We 
have our wealth</b> [<i>hē euporia hēmin estin</i>]. The wealth is to 
us 
(dative of possession). This old word for wealth occurs here 
alone in the N.T. It is from [<i>eu</i>] and [<i>poros</i>], easy to pass 
through, easy to accomplish, to be well off, wealthy, welfare, 
weal, well-being, rich. Demetrius appeals to this knowledge and 
self-interest of the artisans as the basis for their zeal for 
Artemis, piety for revenue.</p>

<p class="normal" id="xx-p25">19:26 <b>At Ephesus</b> [<i>Ephesou</i>]. Genitive of place as also with [<i>Asias</i>] (Asia). Cf. Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 494f. <b>This Paul</b> 
[<i>ho Paulos houtos</i>]. Contemptuous use of [<i>houtos</i>]. <b>Hath turned 
away</b> [<i>metestēsen</i>]. Changed, transposed. First aorist active 
indicative, did change. Tribute to Paul’s powers as a preacher 
borne out by Luke’s record in <scripRef passage="Acts 19:10" id="xx-p25.1" parsed="|Acts|19|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.10">19:10</scripRef>. There may be an element of 
exaggeration on the part of Demetrius to incite the workmen to 
action, for the worship of Artemis was their wealth. Paul had cut 
the nerve of their business. There had long been a Jewish colony 
in Ephesus, but their protest against idolatry was as nothing 
compared with Paul’s preaching (Furneaux). <b>Which are made with 
hands</b> [<i>hoi dia cheirōn ginomenoi</i>]. Note the present tense, 
made from time to time. No doubt Paul had put the point sharply 
as in Athens (<scripRef passage="Ac 17:29" id="xx-p25.2" parsed="|Acts|17|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.29">Ac 17:29</scripRef>). Isaiah (<scripRef passage="Isa 44:9-17" id="xx-p25.3" parsed="|Isa|44|9|44|17" osisRef="Bible:Isa.44.9-Isa.44.17">Isa 44:9-17</scripRef>) 
had pictured 
graphically the absurdity of worshipping stocks and stones, 
flatly forbidden by the Old Testament (<scripRef passage="Ex 20:4" id="xx-p25.4" parsed="|Exod|20|4|0|0" osisRef="Bible:Exod.20.4">Ex 20:4</scripRef>; <scripRef passage="Ps 135:15-18" id="xx-p25.5" parsed="|Ps|135|15|135|18" osisRef="Bible:Ps.135.15-Ps.135.18">Ps 135:15-18</scripRef>). 
The people identified their gods with the images of them and 
Demetrius reflects that point of view. He was jealous of the 
brand of gods turned out by his factory. The artisans would stand 
by him on this point. It was a reflection on their work.</p>

<p class="normal" id="xx-p26">19:27 <b>This our trade</b> [<i>touto to meros</i>]. Part, share, task, 
job, trade. <b>Come into disrepute</b> [<i>eis apelegmon elthein</i>]. 
Not 
in the old writers, but in LXX and <i>Koinē</i>. Literally, 
reputation, exposure, censure, rejection after examination, and 
so disrepute. Their business of making gods would lose caste as 
the liquor trade (still called the trade in England) has done in 
our day. They felt this keenly and so Demetrius names it first. 
They felt it in their pockets. <b>Of the great goddess Artemis</b> 
[<i>tēs megalēs theas Artemidos</i>]. She was generally known as the 
Great [<i>hē Megalē</i>]. An inscription found at Ephesus calls her 
“the greatest god” [<i>hē megistē theos</i>]. The priests were eunuchs 
and there were virgin priestesses and a lower order of slaves 
known as temple-sweepers [<i>neōkoroi</i>], <scripRef passage="Acts 19:35" id="xx-p26.1" parsed="|Acts|19|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.35">verse 35</scripRef>). They had wild 
orgiastic exercises that were disgraceful with their Corybantic 
processions and revelries. <b>Be made of no account</b> [<i>eis outhen 
logisthēnai</i>]. Be reckoned as nothing, first aorist passive 
infinitive of [<i>logizomai</i>] and [<i>eis</i>]. <b>Should even be deposed of 
her magnificence</b> [<i>mellein te kai kathaireisthai tēs 
megaleiotētos autēs</i>]. Note the present infinitive after [<i>mellein</i>], ablative case (so best MSS.) after [<i>kathaireō</i>], to 
take down, to depose, to deprive of. The word [<i>megaleiotēs</i>] 
occurs also in <scripRef passage="Lu 9:43" id="xx-p26.2" parsed="|Luke|9|43|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.43">Lu 9:43</scripRef> (the majesty of God) and in <scripRef passage="2Pe 1:16" id="xx-p26.3" parsed="|2Pet|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.16">2Pe 1:16</scripRef> 
of the transfiguration of Christ. It is already in the LXX and 
Deissmann (<i>Light from the Ancient East</i>, p. 363) thinks that the 
word runs parallel with terms used in the emperor-cult. <b>All Asia 
and the world</b> [<i>holē (hē) Asia kai (hē) oikoumenē</i>]. 
See <scripRef passage="Acts 11:28" id="xx-p26.4" parsed="|Acts|11|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.28">11:28</scripRef> 
for same use of [<i>oikoumenē</i>]. An exaggeration, to be sure, but 
Pausanias says that no deity was more widely worshipped. Temples 
of Artemis have been found in Spain and Gaul. <i>Multitudo 
errantium non efficit veritatem</i> (Bengel). Even today heathenism 
has more followers than Christianity. To think that all this 
splendour was being set at naught by one man and a despised Jew 
at that!</p>

<p class="normal" id="xx-p27">19:28 <b>They were filled with wrath</b> [<i>genomenoi plereis thumou</i>]. 
Having become full of wrath. <b>Cried out</b> [<i>ekrazon</i>]. Inchoative 
imperfect, began to cry out and kept it up continuously. 
Reiteration was characteristic of the orgiastic exercises. The 
Codex Bezae adds after [<i>thumou</i>] (wrath): [<i>Dramontes eis tēn 
amphodon</i>] (running into the street), which they certainly did 
after the speech of Demetrius. <b>Great is Artemis of the 
Ephesians</b> [<i>Megalē hē Artemis Ephesiōn</i>]. D (Codex Bezae) 
omits [<i>hē</i>] (the) and makes it read: “Great Artemis of the Ephesians.” 
This was the usual cry of the votaries in their orgies as the 
inscriptions show, an ejaculatory outcry or prayer instead of an 
argument as the other MSS. have it. That is vivid and natural 
(Ramsay, <i>Church in the Roman Empire</i>, pp. 135ff.). Yet on this 
occasion the artisans were making an argumentative protest and 
plea against Paul. An inscription at Dionysopolis has “Great is 
Apollo.”</p>

<p class="normal" id="xx-p28">19:29 <b>With the confusion</b> [<i>tēs sugchuseōs</i>]. Genitive case 
after [<i>eplēsthē</i>]. An old word, but in the N.T. only here, from 
verb [<i>sugcheō</i>], to pour together like a flood (only in Acts in 
the N.T.). Vivid description of the inevitable riot that followed 
“the appearance of such a body in the crowded agora of an 
excitable city” (Rackham) “vociferating the city’s watch-word.” 
<b>They rushed</b> [<i>hōrmēsan</i>]. Ingressive aorist active indicative 
of [<i>hormaō</i>], old verb for impetuous dashing, a case of mob 
psychology (mob mind), with one accord [<i>homothumadon</i>] as in <scripRef passage="Ac 1:14" id="xx-p28.1" parsed="|Acts|1|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.14">Ac 
1:14</scripRef>, etc.). <b>Into the theatre</b> [<i>eis to theatron</i>]. 
A place for 
seeing [<i>theaomai</i>] spectacles, originally for dramatic 
representation (Thucydides, Herodotus), then for the spectators, 
then for the spectacle or show (<scripRef passage="1Co 4:9" id="xx-p28.2" parsed="|1Cor|4|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.9">1Co 4:9</scripRef>). The theatre 
(amphitheatre) at Ephesus can still be traced in the ruins (Wood,
<i>Ephesus</i>) and shows that it was of enormous size capable of 
seating fifty-six thousand persons (some estimate it only 
24,500). It was the place for large public gatherings of any sort 
out of doors like our football and baseball parks. In particular, 
gladiatorial shows were held in these theatres. <b>Having seized 
Gaius and Aristarchus men of Macedonia</b> [<i>sunarpasantes Gaion kai 
Aristarchon Makedonas</i>]. See <scripRef passage="Acts 6:12" id="xx-p28.3" parsed="|Acts|6|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.12">6:12</scripRef> for this same verb. They 
wanted some victims for this “gladiatorial” show. These two men 
were “Paul’s companions in travel” [<i>sunekdēmous Paulou</i>], 
together [<i>sun</i>] with Paul in being abroad, away from home or 
people [<i>ek-dēmous</i>], late word, in the N.T. only here and <scripRef passage="2Co 8:19" id="xx-p28.4" parsed="|2Cor|8|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.19">2Co 
8:19</scripRef>). How the mob got hold of Gaius (<scripRef passage="Ac 20:4" id="xx-p28.5" parsed="|Acts|20|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.4">Ac 20:4</scripRef>) and 
Aristarchus 
(<scripRef passage="Acts 20:4" id="xx-p28.6" parsed="|Acts|20|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.4">20:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:2" id="xx-p28.7" parsed="|Acts|27|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.2">27:2</scripRef>; <scripRef passage="Col 4:10" id="xx-p28.8" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 4:10</scripRef>; <scripRef passage="Phm 1:24" id="xx-p28.9" parsed="|Phlm|1|24|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.24">Phm 1:24</scripRef>) we do not know whether by 
accidental recognition or by search after failure to get Paul. In <scripRef passage="Ro 16:4" id="xx-p28.10" parsed="|Rom|16|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.4">Ro 16:4</scripRef> Paul speaks of Priscilla and Aquila as those “who for 
my life laid down their own necks.” Paul lived with them in 
Ephesus as in Corinth. It is possible that Demetrius led the mob 
to their house and that they refused to allow Paul to go or to be 
seized at the risk of their own lives. Paul himself may have been 
desperately ill at this time as we know was the case once during 
his stay in Ephesus when he felt the answer of death in himself 
(<scripRef passage="2Co 1:9" id="xx-p28.11" parsed="|2Cor|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.9">2Co 1:9</scripRef>) and when God rescued him. That may mean that, ill 
as 
he was, Paul wanted to go and face the mob in the theatre, 
knowing that it meant certain death.</p>

<p class="normal" id="xx-p29">19:30 <b>And when Paul was minded to enter in unto the people</b> 
[<i>Paulou de boulomenou eiselthein eis ton dēmon</i>]. Genitive 
absolute. Plainly Paul wanted to face the howling mob, whether it 
was the occasion pictured in <scripRef passage="2Co 1:9" id="xx-p29.1" parsed="|2Cor|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.9">2Co 1:9</scripRef> or not. “St. Paul was not 
the man to leave his comrades in the lurch” (Knowling). <b>Suffered 
him not</b> [<i>ouk eiōn auton</i>]. Imperfect of [<i>eaō</i>], common verb to 
allow, what Gildersleeve called the negative imperfect 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 885), denoting resistance to pressure. 
The more Paul insisted on going the more the disciples refused to 
agree to it and they won.</p>

<p class="normal" id="xx-p30">19:31 <b>Certain also of the chief officers of Asia</b> [<i>tines de kai 
tōn Asiarchōn</i>]. These “Asiarchs” were ten officers elected by 
cities in the province who celebrated at their own cost public 
games and festivals (Page). Each province had such a group of men 
chosen, as we now know from inscriptions, to supervise the funds 
connected with the worship of the emperor, to preside at games 
and festivals even when the temple services were to gods like 
Artemis. Only rich men could act, but the position was eagerly 
sought. <b>Being his friends</b> [<i>ontes autōi philoi</i>]. Evidently 
the 
Asiarchs had a high opinion of Paul and were unwilling for him to 
expose his life to a wild mob during the festival of Artemis. 
They were at least tolerant toward Paul and his preaching. “It 
was an Asiarch who at Smyrna resisted the cry of the populace to 
throw Polycarp to the lions” (Furneaux). <b>Besought him</b> 
[<i>parekaloun auton</i>]. Imperfect active, showing that the 
messengers sent had to insist over Paul’s protest. “<b>Not to 
adventure himself</b>” [<i>mē dounai heauton</i>]. It was a hazard, a 
rash adventure “to give himself” (second aorist active infinitive 
of [<i>didōmi</i>]. Just this sense of “adventure” with the idiom 
occurs only here in the N.T., though in Polybius V., 14, 9. But 
the phrase itself Paul uses of Jesus who gave himself for our 
sins (<scripRef passage="Ga 1:4" id="xx-p30.1" parsed="|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.4">Ga 1:4</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 2:6" id="xx-p30.2" parsed="|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.6">1Ti 2:6</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:14" id="xx-p30.3" parsed="|Titus|2|14|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.14">Tit 2:14</scripRef>). It is not the first time 
that 
friends had rescued Paul from peril (<scripRef passage="Ac 9:25,30; 17:10,14" id="xx-p30.4" parsed="|Acts|9|25|0|0;|Acts|9|30|0|0;|Acts|17|10|0|0;|Acts|17|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.25 Bible:Acts.9.30 Bible:Acts.17.10 Bible:Acts.17.14">Ac 9:25,30; 17:10,14</scripRef>). 
The 
theatre was no place for Paul. It meant certain death.</p>

<p class="normal" id="xx-p31">19:32 <b>Some therefore cried one thing and some another</b> [<i>alloi 
men oun allo ti ekrazon</i>]. This classical use of [<i>allos allo</i>] 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 747) appears also in <scripRef passage="Acts 2:12" id="xx-p31.1" parsed="|Acts|2|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.12">2:12</scripRef>; <scripRef passage="Acts 21:34" id="xx-p31.2" parsed="|Acts|21|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.34">21:34</scripRef>. 
Literally, “others cried another thing.” The imperfect shows the 
repetition (kept on crying) and confusion which is also 
distinctly stated. <b>For the assembly was in confusion</b> [<i>ēn gar 
hē ekklēsia sunkechumenē</i>]. The reason for the previous 
statement. Periphrastic past perfect passive of [<i>sugcheō, 
sugchunō (-unnō)</i>], to pour together, to commingle as in <scripRef passage="Acts 19:29" id="xx-p31.3" parsed="|Acts|19|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.29">verse 29</scripRef> [<i>sugchuseōs</i>]. 
It was not an “assembly” [<i>ekklēsia, ek, 
kaleō</i>], to call out), but a wholly irregular, disorganized mob in 
a state (perfect tense) of confusion. There was “a lawful 
assembly” (<scripRef passage="Acts 19:39" id="xx-p31.4" parsed="|Acts|19|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.39">verse 39</scripRef>), but this mob was not one. Luke shows his 
contempt for this mob (Furneaux). <b>Had come together</b> 
[<i>sunelēlutheisan</i>]. Past perfect active of [<i>sunerchomai</i>]. It was 
an assembly only in one sense. For some reason Demetrius who was 
responsible for the mob preferred now to keep in the background, 
though he was known to be the ring-leader of the gathering ( <scripRef passage="Acts 19:38" id="xx-p31.5" parsed="|Acts|19|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.38">verse 38</scripRef>). It was just a mob that shouted because others did.</p>

<p class="normal" id="xx-p32">19:33 <b>And they brought Alexander out of the crowd</b> [<i>ek de tou 
ochlou sunebibasan Alexandron</i>]. The correct text (Aleph A B) 
has 
this verb [<i>sunebibasan</i>] (from [<i>sunbibazō</i>], to put together) 
instead of [<i>proebibasan</i>] (from [<i>probibazō</i>], to put forward). It 
is a graphic word, causal of [<i>bainō</i>], to go, and occurs in <scripRef passage="Ac 16:10" id="xx-p32.1" parsed="|Acts|16|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.10">Ac 
16:10</scripRef>; <scripRef passage="Col 2:19" id="xx-p32.2" parsed="|Col|2|19|0|0" osisRef="Bible:Col.2.19">Col 2:19</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:16" id="xx-p32.3" parsed="|Eph|4|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.16">Eph 4:16</scripRef>. Evidently some of the Jews grew 
afraid that the mob would turn on the Jews as well as on the 
Christians. Paul was a Jew and so was Aristarchus, one of the 
prisoners. The Jews were as strongly opposed to idolatry as were 
the Christians. <b>The Jews putting him forward</b> [<i>probalontōn 
auton tōn Ioudaiōn</i>]. Genitive absolute of the second aorist 
active participle of [<i>proballō</i>], old verb to push forward as 
leaves in the spring (<scripRef passage="Lu 21:30" id="xx-p32.4" parsed="|Luke|21|30|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.30">Lu 21:30</scripRef>). In the N.T. only in these 
two 
passages. Alexandria had already disgraceful scenes of 
Jew-baiting and there was real peril now in Ephesus with this 
wild mob. So Alexander was pushed forward as the champion to 
defend the Jews to the excited mob. He may be the same Alexander 
the coppersmith who did Paul much evil (<scripRef passage="2Ti 4:14" id="xx-p32.5" parsed="|2Tim|4|14|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.14">2Ti 4:14</scripRef>), against 
whom 
Paul will warn Timothy then in Ephesus. “The Jews were likely to 
deal in the copper and silver required for the shrines, so he may 
have had some trade connexion with the craftsmen which would give 
him influence” (Furneaux). <b>Beckoned with the hand</b> [<i>kataseisas 
tēn cheira</i>]. Old verb [<i>kataseiō</i>], to shake down, here the hand, 
rapidly waving the hand up and down to get a hearing. In the N.T. 
elsewhere only in <scripRef passage="Ac 12:17" id="xx-p32.6" parsed="|Acts|12|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.17">Ac 12:17</scripRef>; <scripRef passage="Ac 13:16" id="xx-p32.7" parsed="|Acts|13|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.16">13:16</scripRef>; <scripRef passage="Ac 21:40" id="xx-p32.8" parsed="|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40">21:40</scripRef> where “with the hand” 
[<i>tēi cheiri</i>], instrumental case) is used instead of [<i>tēn cheira</i>] 
(the accusative). <b>Would have made a defence unto the people</b> 
[<i>ēthelen apologeisthai tōi dēmōi</i>]. Imperfect active, wanted to 
make a defence, tried to, started to, but apparently never got 
out a word. [<i>Apologeisthai</i>] (present middle infinitive, direct 
middle, to defend oneself), regular word for formal apology, but 
in N.T. only by Luke and Paul (twice in Gospel, six times in 
Acts, and in <scripRef passage="Ro 2:15" id="xx-p32.9" parsed="|Rom|2|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.15">Ro 2:15</scripRef>; <scripRef passage="2Co 12:19" id="xx-p32.10" parsed="|2Cor|12|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.19">2Co 12:19</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xx-p33">19:34 <b>When they perceived</b> [<i>epignontes</i>]. Recognizing, coming 
to know fully and clearly [<i>epi-</i>], second aorist (ingressive) 
active participle of [<i>epiginōskō</i>]. The masculine plural is left 
as nominative absolute or [<i>pendens</i>] without a verb. The rioters 
saw at once that Alexander was [<i>estin</i>], present tense retained 
in indirect assertion) a Jew by his features. <b>An with one voice 
cried out</b> [<i>phōnē egeneto mia ek pantōn krazontōn</i>]. Anacoluthon 
or construction according to sense. Literally, “one voice arose 
from all crying.” [<i>Krazontōn</i>] agrees in case (ablative) with [<i>pantōn</i>], but Aleph A have [<i>krazontes</i>]. This loose construction 
is not uncommon (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 436f.). Now at last 
the crowd became unanimous (one voice) at the sight of a hated 
Jew about to defend their attacks on the worship of Artemis. The 
unanimity lasted “about the space of two hours” [<i>hosei epi hōras 
duo</i>], “as if for two hours.” Their creed centred in this 
prolonged yell: “Great is Artemis of the Ephesians” with which 
the disturbance started (<scripRef passage="Acts 19:28" id="xx-p33.1" parsed="|Acts|19|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.28">verse 28</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xx-p34">19:35 <b>The town-clerk</b> [<i>ho grammateus</i>]. Ephesus was a free 
city and elected its own officers and the recorder or secretary was 
the chief magistrate of the city, though the proconsul of the 
province of Asia resided there. This officer is not a mere 
secretary of another officer or like the copyists and students of 
the law among the Jews, but the most influential person in 
Ephesus who drafted decrees with the aid of the [<i>stratēgoi</i>], had 
charge of the city’s money, was the power in control of the 
assembly, and communicated directly with the proconsul. 
Inscriptions at Ephesus give frequently this very title for their 
chief officer and the papyri have it also. The precise function 
varied in different cities. His name appeared on the coin at 
Ephesus issued in his year of office. <b>Had quieted the multitude</b> 
[<i>katasteilas ton ochlon</i>]. First aorist active participle of [<i>katastellō</i>], to send down, arrange dress (Euripides), lower 
(Plutarch), restrain (papyrus example), only twice in 
the N.T. (here and <scripRef passage="Acts 19:36" id="xx-p34.1" parsed="|Acts|19|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.36">verse 36</scripRef>, be quiet), but in LXX and Josephus. He 
evidently took the rostrum and his very presence as the city’s 
chief officer had a quieting effect on the billowy turmoil and a 
semblance of order came. He waited, however, till the hubbub had 
nearly exhausted itself (two hours) and did not speak till there 
was a chance to be heard. <b>Saith</b> [<i>phēsin</i>]. Historical present 
for vividness. <b>How that</b>. Merely participle [<i>ousan</i>] and 
accusative [<i>polin</i>] in indirect discourse, no conjunction at all 
(Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1040ff.), common idiom after [<i>ginōskō</i>], to know. <b>Temple-keeper</b> [<i>neōkoron</i>]. Old word 
from [<i>neōs</i>] [<i>naos)</i>], temple, and [<i>koreō</i>], to sweep. Warden, verger, 
cleaner of the temple, a sacristan. So in Xenophon and Plato. 
Inscriptions so describe Ephesus as [<i>neōkoron tēs Artemidos</i>] as 
Luke has it here and also applied to the imperial <i>cultus</i> which 
finally had several such temples in Ephesus. Other cities claimed 
the same honour of being [<i>neōkoros</i>], but it was the peculiar 
boast of Ephesus because of the great temple of Artemis. A coin 
of A.D. 65 describes Ephesus as [<i>neōkoros</i>]. There are papyri 
examples of the term applied to individuals, one to Priene as [<i>neōkoros</i>] of the temple in Ephesus (Moulton and Milligan,
<i>Vocabulary</i>). <b>And of the image which fell down from Jupiter</b> 
[<i>kai tou diopetous</i>]. Supply [<i>agalma</i>] (image), “the 
from 
heaven-fallen image.” From Zeus [<i>Dios</i>] and [<i>petō</i>] [<i>piptō, 
pipetō</i>], to fall. Zeus (Jupiter) was considered lord of the 
sky 
or heaven and that is the idea in [<i>diopetous</i>] here. The legend 
about a statue fallen from heaven occurs concerning the statue of 
Artemis at Tauris, Minerva at Athens, etc. Thus the recorder 
soothed the vanity (Rackham) of the crowd by appeal to the 
world-wide fame of Ephesus as sacristan of Artemis and of her 
heaven-fallen image.</p>

<p class="normal" id="xx-p35">19:36 <b>Cannot be gainsaid</b> [<i>anantirētōn oun ontōn</i>]. Genitive 
absolute with [<i>oun</i>] (therefore). Undeniable [<i>an, anti, rētos</i>], 
verbal adjective. Occasionally in late Greek (Polybius, etc.), 
only here in N.T., but adverb [<i>anantirētōs</i>] in <scripRef passage="Ac 10:29" id="xx-p35.1" parsed="|Acts|10|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.29">Ac 10:29</scripRef>. These 
legends were accepted as true and appeased the mob. <b>Ye ought</b> 
[<i>deon estin</i>]. It is necessary. Periphrastic present indicative 
instead of [<i>dei</i>] like <scripRef passage="1Pe 1:6" id="xx-p35.2" parsed="|1Pet|1|6|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.6">1Pe 1:6</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 5:13f. " id="xx-p35.3">1Ti 5:13f. </scripRef><b>Be quiet</b> 
[<i>katestalmenous</i>]. Perfect passive participle of [<i>katastellō</i>] 
(see <scripRef passage="Acts 19:35" id="xx-p35.4" parsed="|Acts|19|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.35">verse 35</scripRef>). <b>Rash</b> [<i>propetes</i>]. Old adjective from 
[<i>pro</i>] 
and [<i>petō</i>], to fall forward, headlong, precipitate. In the N.T. 
only here and <scripRef passage="2Ti 3:4" id="xx-p35.5" parsed="|2Tim|3|4|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.4">2Ti 3:4</scripRef>, though common in the <i>Koinē</i>. Better 
look before you leap.</p>

<p class="normal" id="xx-p36">19:37 <b>Neither robbers of temples</b> [<i>oute hierosulous</i>]. Common 
word in Greek writers from [<i>hieron</i>], temple, and [<i>sulaō</i>], to rob, 
be guilty of sacrilege. The word is found also on inscriptions in 
Ephesus. The Jews were sometimes guilty of this crime (<scripRef passage="Ro 2:22" id="xx-p36.1" parsed="|Rom|2|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.22">Ro 
2:22</scripRef>), since the heathen temples often had vast treasures like 
banks. The ancients felt as strongly about temple-robbing as 
westerners used to feel about a horse-thief. <b>Nor blasphemers of 
our goddess</b> [<i>oute blasphēmountas tēn theon hēmōn</i>]. Nor those 
who blasphemed our goddess. That is to say, these men (Gaius and 
Aristarchus) as Christians had so conducted themselves (<scripRef passage="Col 4:5" id="xx-p36.2" parsed="|Col|4|5|0|0" osisRef="Bible:Col.4.5">Col 
4:5</scripRef>) that no charge could be placed against them either in act 
(temple-robbery) or word (blasphemy). They had done 
a rash thing 
since these men are innocent. Paul had used tact in Ephesus as in 
Athens in avoiding illegalities.</p>

<p class="normal" id="xx-p37">19:38 <b>Have a matter against any one</b> [<i>echousin pros tina 
logon</i>]. For this use of [<i>echō logon</i>] with [<i>pros</i>] see <scripRef passage="Mt 5:32; Col 3:13" id="xx-p37.1" parsed="|Matt|5|32|0|0;|Col|3|13|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.32 Bible:Col.3.13">Mt 5:32; 
Col 3:13</scripRef>. The town-clerk names Demetrius and the craftsmen 
[<i>technitai</i>] as the parties responsible for the riot. <b>The 
courts are open</b> [<i>agoraioi agontai</i>]. Supply [<i>hēmerai</i>] (days), 
court days are kept, or [<i>sunodoi</i>], court-meetings are now going 
on, Vulgate <i>conventus forenses aguntur</i>. Old adjective from [<i>agora</i>] (forum) marketplace where trials were held. Cf. <scripRef passage="Ac 17:4" id="xx-p37.2" parsed="|Acts|17|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.4">Ac 
17:4</scripRef>. There were regular court days whether they were in session 
then or not. <b>And there are proconsuls</b> [<i>kai anthupatoi eisin</i>]. 
Asia was a senatorial province and so had proconsuls (general 
phrase) though only one at a time, “a rhetorical plural” 
(Lightfoot). Page quotes from an inscription of the age of Trajan 
on an aqueduct at Ephesus in which some of Luke’s very words 
occur [<i>neōkoros, anthupatos, grammateus, dēmos</i>]. <b>Let them 
accuse one another</b> [<i>egkaleitōsan allēlois</i>]. Present active 
imperative of [<i>egkaleō</i>] [<i>en, kaleō</i>], old verb to call in one’s 
case, to bring a charge against, with the dative. Luke uses the 
verb six times in Acts for judicial proceedings (<scripRef passage="Acts 19:38" id="xx-p37.3" parsed="|Acts|19|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.38">19:38</scripRef>, <scripRef passage="Acts 19:40" id="xx-p37.4" parsed="|Acts|19|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.40">40</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 23:28,29" id="xx-p37.5" parsed="|Acts|23|28|23|29" osisRef="Bible:Acts.23.28-Acts.23.29">23:28, 29</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:2" id="xx-p37.6" parsed="|Acts|26|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.2">26:2</scripRef>, <scripRef passage="Acts 26:7" id="xx-p37.7" parsed="|Acts|26|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.7">7</scripRef>). The town-clerk makes a definite appeal to the 
mob for orderly legal procedure as opposed to mob violence in a 
matter where money and religious prejudice unite, a striking 
rebuke to so-called lynch-law proceedings in lands today where 
Christianity is supposed to prevail.</p>

<p class="normal" id="xx-p38">19:39 <b>Anything about other matters</b> [<i>ti peraiterō</i>]. Most 
MSS. 
here have [<i>ti peri heterōn</i>], but B b Vulgate read [<i>ti peraiterō</i>] 
as in Plato’s [<i>Phaedo</i>]. Several papyri examples of it also. It is 
comparative [<i>peraiteros</i>] of [<i>pera</i>], beyond. Note also [<i>epi</i>] in [<i>epizēteite</i>]. Charges of illegal conduct (Page) should be settled 
in the regular legal way. But, if you wish to go further and pass 
resolutions about the matter exciting you, “it shall be settled 
in the regular assembly” [<i>en tōi ennomōi ekklēsiāi</i>]. “In the 
lawful assembly,” not by a mob like this. Wood (<i>Ephesus</i>) quotes 
an inscription there with this very phrase “at every lawful 
assembly” [<i>kata pāsan ennomon ekklēsian</i>]. The Roman officials 
alone could give the sanction for calling such a lawful or 
regular assembly. The verb [<i>epiluō</i>] is an old one, but in the 
N.T. only here and <scripRef passage="Mr 4:34" id="xx-p38.1" parsed="|Mark|4|34|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.34">Mr 4:34</scripRef> (which see) where Jesus privately 
opened or disclosed the parables to the disciples. The papyri 
give examples of the verb in financial transactions as well as of 
the metaphorical sense. The solution will come in the lawful 
assembly, not in a riot like this. See also <scripRef passage="2Pe 1:20" id="xx-p38.2" parsed="|2Pet|1|20|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.20">2Pe 1:20</scripRef> where the 
substantive [<i>epilusis</i>] occurs for disclosure or revelation 
(prophecy).</p>

<p class="normal" id="xx-p39">19:40 <b>For indeed we are in danger to be accused concerning this 
day’s riot</b> [<i>kai gar kinduneuomen egkaleisthai staseōs peri tēs 
sēmeron</i>]. The text is uncertain. The text of Westcott and Hort 
means “to be accused of insurrection concerning today’s 
assembly.” The peril was real. [<i>Kinduneuomen</i>], from [<i>kindunos</i>], 
danger, peril. Old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 8:23" id="xx-p39.1" parsed="|Luke|8|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.23">Lu 8:23</scripRef>; 
B.C. <scripRef passage="1Co 15:30" id="xx-p39.2" parsed="|1Cor|15|30|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.30">1Co 15:30</scripRef>. <b>There being no cause for it</b> [<i>mēdenos aitiou 
huparchontos</i>]. Genitive absolute with [<i>aitios</i>], common adjective 
(cf. [<i>aitia</i>], cause) though in N.T. only here and <scripRef passage="Heb 5:9" id="xx-p39.3" parsed="|Heb|5|9|0|0" osisRef="Bible:Heb.5.9">Heb 5:9</scripRef>; <scripRef passage="Lu 23:4, 14, 22" id="xx-p39.4" parsed="|Luke|23|4|0|0;|Luke|23|14|0|0;|Luke|23|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.4 Bible:Luke.23.14 Bible:Luke.23.22">Lu 
23:4, 14, 22</scripRef>. <b>And as touching it</b> [<i>peri hou</i>]. “Concerning 
which.” But what? No clear antecedent, only the general idea. 
<b>Give an account of this concourse</b> [<i>apodounai logon peri tēs 
sustrophēs tautēs</i>]. <i>Rationem reddere</i>. They will have to 
explain matters to the proconsul. [<i>Sustrophē</i>] (from [<i>sun</i>], 
together, [<i>strephō</i>], to turn) is a late word for a conspiracy 
(<scripRef passage="Ac 23:12" id="xx-p39.5" parsed="|Acts|23|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.12">Ac 23:12</scripRef>) and a disorderly riot as here (Polybius). 
In <scripRef passage="Ac 28:12" id="xx-p39.6" parsed="|Acts|28|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.12">Ac 28:12</scripRef> [<i>sustrephō</i>] is used of gathering up a bundle of sticks and 
of men combining in <scripRef passage="Mt 17:22" id="xx-p39.7" parsed="|Matt|17|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.22">Mt 17:22</scripRef>. Seneca says that there was 
nothing on which the Romans looked with such jealousy as a 
tumultuous meeting.</p>

<p class="normal" id="xx-p40">19:41 <b>Dismissed the assembly</b> [<i>apelusen tēn ekklēsian</i>]. 
The 
town-clerk thus gave a semblance of law and order to the mob by 
formally dismissing them, this much to protect them against the 
charge to which they were liable. This vivid, graphic picture 
given by Luke has all the earmarks of historical accuracy. Paul 
does not describe the incidents in his letters, was not in the 
theatre in fact, but Luke evidently obtained the details from one 
who was there. Aristarchus, we know, was with Luke in Caesarea 
and in Rome and could have supplied all the data necessary. 
Certainly both Gaius and Aristarchus were lively witnesses of 
these events since their own lives were involved.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 20" prev="xx" next="xxii" id="xxi">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 20" id="xxi-p0.1" parsed="|Acts|20|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.20" />
<h2 id="xxi-p0.2">Chapter 20</h2>

<p class="normal" id="xxi-p1">20:1 <b>After the uproar was ceased</b> [<i>meta to pausasthai ton 
thorubon</i>]. Literally, after the ceasing (accusative of articular 
aorist middle infinitive of [<i>pauō</i>], to make cease) as to the 
uproar (accusative of general reference). Noise and riot, already 
in <scripRef passage="Mt 26:5" id="xxi-p1.1" parsed="|Matt|26|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.5">Mt 26:5</scripRef>; <scripRef passage="Mt 27:24" id="xxi-p1.2" parsed="|Matt|27|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.24">27:24</scripRef>; <scripRef passage="Mr 5:38" id="xxi-p1.3" parsed="|Mark|5|38|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.38">Mr 5:38</scripRef>; <scripRef passage="Mr 14:2" id="xxi-p1.4" parsed="|Mark|14|2|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.2">14:2</scripRef>; and see in <scripRef passage="Ac 21:34" id="xxi-p1.5" parsed="|Acts|21|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.34">Ac 21:34</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:18" id="xxi-p1.6" parsed="|Acts|24|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.18">24:18</scripRef>. 
Pictures the whole incident as bustle and confusion. <b>Took leave</b> 
[<i>aspamenos</i>]. First aorist middle participle of [<i>aspazomai</i>], old 
verb from [<i>a</i>] intensive and [<i>spaō</i>], to draw, to draw to oneself 
in embrace either in greeting or farewell. Here it is in farewell 
as in <scripRef passage="Acts 21:6" id="xxi-p1.7" parsed="|Acts|21|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.6">21:6</scripRef>. Salutation in <scripRef passage="Acts 21:7" id="xxi-p1.8" parsed="|Acts|21|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.7">21:7</scripRef>, <scripRef passage="Acts 21:19" id="xxi-p1.9" parsed="|Acts|21|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.19">19</scripRef>. <b>Departed for to go into 
Macedonia</b> [<i>exēlthen poreuesthai eis Makedonian</i>]. Both verbs, 
single act and then process. Luke here condenses what was 
probably a whole year of Paul’s life and work as we gather from 
II Corinthians, one of Paul’s “weighty and powerful” letters as 
his enemies called them (<scripRef passage="2Co 10:10" id="xxi-p1.10" parsed="|2Cor|10|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.10">2Co 10:10</scripRef>). “This epistle more than 
any other is a revelation of S. Paul’s own heart: it is his 
spiritual autobiography and <i>apologia pro vita sua</i>.”</p>

<p class="normal" id="xxi-p2">20:2 <b>Those parts</b> [<i>ta merē ekeina</i>]. We have no way of knowing 
why Luke did not tell of Paul’s stay in Troas (<scripRef passage="2Corinthians 2:12" id="xxi-p2.1" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2Co 2:12f.</scripRef>) 
nor 
of meeting Titus in Macedonia (<scripRef passage="2Co 2:13-7:16" id="xxi-p2.2" parsed="|2Cor|2|13|7|16" osisRef="Bible:2Cor.2.13-2Cor.7.16">2Co 2:13-7:16</scripRef>) nor of Paul’s 
visit to Illyricum (<scripRef passage="Romans 15:19" id="xxi-p2.3" parsed="|Rom|15|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.19">Ro 15:19f.</scripRef>) to give time for II Corinthians 
to do its work (<scripRef passage="2Co 13" id="xxi-p2.4" parsed="|2Cor|13|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13">2Co 13</scripRef>), one of the most stirring experiences 
in Paul’s whole career when he opened his heart to the 
Corinthians and won final victory in the church by the help of 
Titus who also helped him round up the great collection in 
Achaia. He wrote II Corinthians during this period after Titus 
arrived from Corinth. The unity of II Corinthians is here 
assumed. Paul probably met Luke again in Macedonia, but all this 
is passed by except by the general phrase: “had given them much 
exhortation” [<i>parakalesas autous logōi pollōi</i>]. Literally, 
“having exhorted them (the Macedonian brethren) with much talk” 
(instrumental case). <b>Into Greece</b> [<i>eis tēn Hellada</i>]. 
That is, 
Achaia (<scripRef passage="Acts 18:12" id="xxi-p2.5" parsed="|Acts|18|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.12">18:12</scripRef>; <scripRef passage="Acts 19:21" id="xxi-p2.6" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">19:21</scripRef>), and particularly Corinth, whither he 
had 
at last come again after repeated attempts, pauses, and delays 
(<scripRef passage="2Co 13:1" id="xxi-p2.7" parsed="|2Cor|13|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.1">2Co 13:1</scripRef>). Now at last the coast was clear and Paul apparently 
had an open door in Corinth during these three months, so 
completely had Titus at last done away with the opposition of the 
Judaizers there.</p>

<p class="normal" id="xxi-p3">20:3 <b>When he had spent three months there</b> [<i>poiēsas mēnas 
treis</i>]. Literally, “having done three months,” the same idiom in <scripRef passage="Ac 14:33" id="xxi-p3.1" parsed="|Acts|14|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.33">Ac 14:33</scripRef>; <scripRef passage="Ac 18:23" id="xxi-p3.2" parsed="|Acts|18|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.23">18:23</scripRef>; 
<scripRef passage="Jas 5:13" id="xxi-p3.3" parsed="|Jas|5|13|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.13">Jas 5:13</scripRef>. During this period Paul may have 
written Galatians as Lightfoot argued and certainly did Romans. 
We do not have to say that Luke was ignorant of Paul’s work 
during this period, only that he did not choose to enlarge upon 
it. <b>And a plot was laid against him by the Jews</b> [<i>genomenēs 
epiboulēs autōi hupo tōn Ioudaiōn</i>]. Genitive absolute, “a plot 
by the Jews having come against him.” [<i>Epiboulē</i>] is an old word 
for a plot against one. In the N.T. only in Acts (<scripRef passage="Acts 9:24" id="xxi-p3.4" parsed="|Acts|9|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.24">9:24</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:3" id="xxi-p3.5" parsed="|Acts|20|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3">20:3</scripRef>, <scripRef passage="Acts 20:19" id="xxi-p3.6" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">19</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 23:20" id="xxi-p3.7" parsed="|Acts|23|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.20">23:30</scripRef>). Please note that this plot is by the Jews, not the 
Judaizers whom Paul discusses so vehemently in <scripRef passage="2Co 10-13" id="xxi-p3.8" parsed="|2Cor|10|0|13|0" osisRef="Bible:2Cor.10">2Co 10-13</scripRef>. They 
had given Paul much anguish of heart as is shown in I Cor. and in <scripRef passage="2Co 1-7" id="xxi-p3.9" parsed="|2Cor|1|0|7|0" osisRef="Bible:2Cor.1">2Co 1-7</scripRef>, but that trouble seems now past. It is Paul’s old 
enemies in Corinth who had cherished all these years their defeat 
at the hands of Gallio (<scripRef passage="Ac 18:5-17" id="xxi-p3.10" parsed="|Acts|18|5|18|17" osisRef="Bible:Acts.18.5-Acts.18.17">Ac 18:5-17</scripRef>) who now took advantage 
of Paul’s plans for departure to compass his death if possible. <b>As 
he was about to set sail for Syria</b> [<i>mellonti anagesthai eis tēn 
Surian</i>]. The participle [<i>mellonti</i>] agrees in case (dative) 
with [<i>autōi</i>]. For the sense of intending see also <scripRef passage="Acts 20:13" id="xxi-p3.11" parsed="|Acts|20|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.13">verse 13</scripRef>. [<i>Anagesthai</i>] (present middle infinitive) is the common word for 
putting out to sea (going up, they said, from land) as in <scripRef passage="Acts 13:13" id="xxi-p3.12" parsed="|Acts|13|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.13">13:13</scripRef>. <b>He determined</b> [<i>egeneto gnōmēs</i>]. The best 
MSS. here 
read [<i>gnōmēs</i>] (predicate ablative of source like [<i>epiluseōs</i>], <scripRef passage="2Pe 1:20" id="xxi-p3.13" parsed="|2Pet|1|20|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.20">2Pe 1:20</scripRef>, Robertson, 
<i>Grammar</i>, p. 514), not [<i>gnōmē</i>] 
(nominative). “He became of opinion.” The Jews had heard of 
Paul’s plan to sail for Syria and intended in the hurly-burly 
either to kill him at the docks in Cenchreae or to push him 
overboard from the crowded pilgrim ship bound for the passover. 
Fortunately Paul learned of their plot and so eluded them by 
going through Macedonia. The Codex Bezae adds here that “the 
Spirit bade him return into Macedonia.”</p>

<p class="normal" id="xxi-p4">20:4 <b>Accompanied him</b> [<i>suneipeto autōi</i>]. Imperfect of [<i>sunepomai</i>], old and common verb, but only here in the N.T. The 
singular is used agreeing with the first name mentioned [<i>Sōpatros</i>] and to be supplied with each of the others. Textus 
Receptus adds here “into Asia” [<i>achri tēs Asias</i>], as far as 
Asia), but the best documents (Aleph B Vulg. Sah Boh) do not 
have 
it. As a matter of fact, Trophimus went as far as Jerusalem (<scripRef passage="Ac 21:29" id="xxi-p4.1" parsed="|Acts|21|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.29">Ac 
21:29</scripRef>) and Aristarchus as far as Rome (<scripRef passage="Acts 27:2" id="xxi-p4.2" parsed="|Acts|27|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.2">27:2</scripRef>; <scripRef passage="Col 4:10" id="xxi-p4.3" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 4:10</scripRef>), 
The 
phrase could apply only to Sopatros. It is not clear though 
probable that Luke means to say that these seven brethren, 
delegates of the various churches (<scripRef passage="2Co 8:19-23" id="xxi-p4.4" parsed="|2Cor|8|19|8|23" osisRef="Bible:2Cor.8.19-2Cor.8.23">2Co 8:19-23</scripRef>) started from 
Corinth with Paul. Luke notes the fact that they accompanied 
Paul, but the party may really have been made up at Philippi 
where Luke himself joined Paul, the rest of the party having gone 
on to Troas (<scripRef passage="Acts 20:5" id="xxi-p4.5" parsed="|Acts|20|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.5">20:5f.</scripRef>). These were from Roman provinces that 
shared in the collection (Galatia, Asia, Macedonia, Achaia). In 
this list three were from Macedonia, Sopater of Beroea, 
Aristarchus and Secundus of Thessalonica; two from Galatia, Gaius 
of Derbe and Timothy of Lystra; two from Asia, Tychicus and 
Trophimus. It is a bit curious that none are named from Achaia. 
Had Corinth failed after all (<scripRef passage="2Co 8" id="xxi-p4.6" parsed="|2Cor|8|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8">2Co 8</scripRef>; <scripRef passage="2Co 9" id="xxi-p4.7" parsed="|2Cor|9|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9">9</scripRef>) to raise its share 
of 
the collection after such eager pledging? Rackham suggests that 
they may have turned their part over directly to Paul. Luke 
joined Paul in Philippi and could have handled the money from 
Achaia. It was an important event and Paul took the utmost pains 
to remove any opportunity for scandal in the handling of the 
funds.</p>

<p class="normal" id="xxi-p5">20:5 <b>Were waiting for us in Troas</b> [<i>emenon hēmās en Troiadi</i>]. 
Here again we have “us” for the first time since chapter 16 where 
Paul was with Luke in Philippi. Had Luke remained all this time 
in Philippi? We do not know, but he is with Paul now till Rome is 
reached. The seven brethren of <scripRef passage="Acts 20:4" id="xxi-p5.1" parsed="|Acts|20|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.4">verse 4</scripRef> went on ahead from 
Philippi to Troas while Paul remained with Luke in Philippi.</p>

<p class="normal" id="xxi-p6">20:6 <b>After the days of unleavened bread</b> [<i>meta tas hēmerās tōn 
azumōn</i>]. Paul was a Jew, though a Christian, and observed the 
Jewish feasts, though he protested against Gentiles being forced 
to do it (<scripRef passage="Ga 4:10" id="xxi-p6.1" parsed="|Gal|4|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.10">Ga 4:10</scripRef>; <scripRef passage="Col 2:16" id="xxi-p6.2" parsed="|Col|2|16|0|0" osisRef="Bible:Col.2.16">Col 2:16</scripRef>). Was Luke a proselyte because 
he 
notes the Jewish feasts as here and in <scripRef passage="Ac 27:9" id="xxi-p6.3" parsed="|Acts|27|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.9">Ac 27:9</scripRef>? He may have 
noted them merely because Paul observed them. But this passover 
was a year after that in Ephesus when Paul expected to remain 
there till Pentecost (<scripRef passage="1Co 16:8" id="xxi-p6.4" parsed="|1Cor|16|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.8">1Co 16:8</scripRef>). He was hoping now to reach 
Jerusalem by Pentecost (<scripRef passage="Ac 20:16" id="xxi-p6.5" parsed="|Acts|20|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.16">Ac 20:16</scripRef>) as he did. We do not know 
the 
precise year, possibly A.D. 56 or 57. <b>In five days</b> [<i>achri 
hēmerōn pente</i>]. Up to five days (cf. <scripRef passage="Lu 2:37" id="xxi-p6.6" parsed="|Luke|2|37|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.37">Lu 2:37</scripRef>). D has [<i>pemptaioi</i>], “fifth day men,” a correct gloss. Cf. [<i>deuteraioi</i>], 
second-day men (<scripRef passage="Ac 28:13" id="xxi-p6.7" parsed="|Acts|28|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.13">Ac 28:13</scripRef>). In <scripRef passage="Ac 16:11" id="xxi-p6.8" parsed="|Acts|16|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.11">Ac 16:11</scripRef> they made the voyage 
in two days. Probably adverse winds held them back here. <b>Seven 
days</b> [<i>hepta hēmeras</i>]. To atone for the short stay in Troas 
before (<scripRef passage="2Corinthians 2:12" id="xxi-p6.9" parsed="|2Cor|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.12">2Co 2:12f.</scripRef>) when Paul was so restless. Now he preaches 
a week to them.</p>

<p class="normal" id="xxi-p7">20:7 <b>Upon the first day of the week</b> [<i>en de miāi tōn 
sabbatōn</i>]. The cardinal [<i>miāi</i>] used here for the ordinal [<i>prōtēi</i>] (<scripRef passage="Mr 16:9" id="xxi-p7.1" parsed="|Mark|16|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.9">Mr 16:9</scripRef>) 
like the Hebrew <i>ehadh</i> as in <scripRef passage="Mr 16:2" id="xxi-p7.2" parsed="|Mark|16|2|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.2">Mr 16:2</scripRef>; <scripRef passage="Mt 28:1" id="xxi-p7.3" parsed="|Matt|28|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.1">Mt 
28:1</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:1" id="xxi-p7.4" parsed="|Luke|24|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.1">Lu 24:1</scripRef>; <scripRef passage="Joh 20:1" id="xxi-p7.5" parsed="|John|20|1|0|0" osisRef="Bible:John.20.1">Joh 20:1</scripRef> and in harmony with the <i>Koinē</i> idiom 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 671). Either the singular (<scripRef passage="Mr 16:9" id="xxi-p7.6" parsed="|Mark|16|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.9">Mr 
16:9</scripRef>) [<i>sabbatou</i>] or the plural [<i>sabbaton</i>] as here was used for the week 
(sabbath to sabbath). For the first time here we have services 
mentioned on the first day of the week though in <scripRef passage="1Co 16:2" id="xxi-p7.7" parsed="|1Cor|16|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.2">1Co 16:2</scripRef> it is 
implied by the collections stored on that day. In <scripRef passage="Re 1:10" id="xxi-p7.8" parsed="|Rev|1|10|0|0" osisRef="Bible:Rev.1.10">Re 1:10</scripRef> the 
Lord’s day seems to be the day of the week on which Jesus rose 
from the grave. Worship on the first day of the week instead of 
the seventh naturally arose in Gentile churches, though <scripRef passage="Joh 20:26" id="xxi-p7.9" parsed="|John|20|26|0|0" osisRef="Bible:John.20.26">Joh 
20:26</scripRef> seems to mean that from the very start the disciples began 
to meet on the first (or eighth) day. But liberty was allowed as 
Paul makes plain in <scripRef passage="Ro 14:5f. " id="xxi-p7.10">Ro 14:5f. </scripRef><b>When we were gathered together</b> 
[<i>sunēgmenōn hēmōn</i>]. Genitive absolute, perfect passive 
participle of [<i>sunagō</i>], to gather together, a formal meeting of 
the disciples. See this verb used for gatherings of disciples in <scripRef passage="Ac 4:31; 11:26; 14:27; 15:6,30; 19:7,8" id="xxi-p7.11" parsed="|Acts|4|31|0|0;|Acts|11|26|0|0;|Acts|14|27|0|0;|Acts|15|6|0|0;|Acts|15|30|0|0;|Acts|19|7|19|8" osisRef="Bible:Acts.4.31 Bible:Acts.11.26 Bible:Acts.14.27 Bible:Acts.15.6 Bible:Acts.15.30 Bible:Acts.19.7-Acts.19.8">Ac 4:31; 11:26; 14:27; 15:6,30; 19:7,8</scripRef>; 
<scripRef passage="1Co 5:4" id="xxi-p7.12" parsed="|1Cor|5|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.4">1Co 5:4</scripRef>. In <scripRef passage="Heb 10:25" id="xxi-p7.13" parsed="|Heb|10|25|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.25">Heb 10:25</scripRef> 
the substantive [<i>episunagōgēn</i>] is used for the regular gatherings 
which some were already neglecting. It is impossible for a church 
to flourish without regular meetings even if they have to meet in 
the catacombs as became necessary in Rome. In Russia today the 
Soviets are trying to break up conventicles of Baptists. They 
probably met on our Saturday evening, the beginning of the first 
day at sunset. So these Christians began the day (Sunday) with 
worship. But, since this is a Gentile community, it is quite 
possible that Luke means our Sunday evening as the time when this 
meeting occurs, and the language in <scripRef passage="Joh 20:19" id="xxi-p7.14" parsed="|John|20|19|0|0" osisRef="Bible:John.20.19">Joh 20:19</scripRef> “it being evening 
on that day the first day of the week” naturally means the 
evening following the day, not the evening preceding the day. <b>To 
break bread</b> [<i>klasai arton</i>]. First aorist active infinitive 
of purpose of [<i>klaō</i>]. The language naturally bears the same meaning 
as in <scripRef passage="Acts 2:42" id="xxi-p7.15" parsed="|Acts|2|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.42">2:42</scripRef>, the Eucharist or the Lord’s Supper which usually 
followed the [<i>Agapē</i>]. See <scripRef passage="1Co 10:16" id="xxi-p7.16" parsed="|1Cor|10|16|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.16">1Co 10:16</scripRef>. The time came, when the [<i>Agapē</i>] was no longer observed, perhaps because of the abuses 
noted in <scripRef passage="1Corinthians 11:20" id="xxi-p7.17" parsed="|1Cor|11|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.20">1Co 11:20ff.</scripRef> Rackham argues that the absence of the 
article with bread here and its presence [<i>ton arton</i>] in <scripRef passage="Acts 20:11" id="xxi-p7.18" parsed="|Acts|20|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.11">verse 11</scripRef> shows that the [<i>Agapē</i>] is ] 
referred to in <scripRef passage="Acts 20:7" id="xxi-p7.19" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">verse 7</scripRef> and the 
Eucharist in <scripRef passage="Acts 20:11" id="xxi-p7.20" parsed="|Acts|20|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.11">verse 11</scripRef>, but not necessarily so because [<i>ton 
arton</i>] may merely refer to [<i>arton</i>] in <scripRef passage="Acts 20:7" id="xxi-p7.21" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">verse 7</scripRef>. At any rate it 
should be noted that Paul, who conducted this service, was not a 
member of the church in Troas, but only a visitor. <b>Discoursed</b> 
[<i>dielegeto</i>]. Imperfect middle because he kept on at length. 
<b>Intending</b> [<i>mellō</i>]. Being about to, on the point of. <b>
On the 
morrow</b> [<i>tēi epaurion</i>]. Locative case with [<i>hēmerāi</i>] understood 
after the adverb [<i>epaurion</i>]. If Paul spoke on our Saturday 
evening, he made the journey on the first day of the week (our 
Sunday) after sunrise. If he spoke on our Sunday evening, then he 
left on our Monday morning. <b>Prolonged his speech</b> [<i>Pareteinen 
ton logon</i>]. Imperfect active (same form as aorist) of [<i>parateinō</i>], old verb to stretch beside or lengthwise, to 
prolong. Vivid picture of Paul’s long sermon which went on and on 
till midnight [<i>mechri mesonuktiou</i>]. Paul’s purpose to leave 
early next morning seemed to justify the long discourse. 
Preachers usually have some excuse for the long sermon which is 
not always clear to the exhausted audience.</p>

<p class="normal" id="xxi-p8">20:8 <b>Many lights</b> [<i>lampades hikanai</i>]. It was dark at night 
since the full moon (passover) was three weeks behind. These 
lamps were probably filled with oil and had wicks that flickered 
and smoked. They would not meet in the dark. <b>In the upper room</b> 
[<i>en tōi huperōiōi</i>]. As in <scripRef passage="Acts 1:13" id="xxi-p8.1" parsed="|Acts|1|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.13">1:13</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="xxi-p9">20:9 <b>Sat</b> [<i>kathezomenos</i>]. Sitting (present middle 
participle describing his posture). <b>In the window</b> [<i>epi tēs thuridos</i>]. 
Old word diminutive from [<i>thura</i>], door, a little door. Latticed 
window (no glass) opened because of the heat from the lamps and 
the crowd. Our window was once spelt <i>windore</i> (Hudibras), 
perhaps from the wrong idea that it was derived from <i>wind</i> and
<i>door</i>. Eutychus (a common slave name) was sitting on [<i>epi</i>] 
the window sill. Ahaziah “fell down through a lattice in his upper 
chamber” (<scripRef passage="2Ki 1:2" id="xxi-p9.1" parsed="|2Kgs|1|2|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.1.2">2Ki 1:2</scripRef>). In the N.T. [<i>thuris</i>] only here and <scripRef passage="2Co 11:33" id="xxi-p9.2" parsed="|2Cor|11|33|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.33">2Co 
11:33</scripRef> [<i>dia thuridos</i>] through which Paul was let down through 
the wall in Damascus. <b>Borne down with deep sleep</b> 
[<i>katapheromenos hupnōi bathei</i>]. Present passive participle of [<i>katapherō</i>], to bear down, and followed by instrumental case 
[<i>hupnōi</i>]. Describes the gradual process of going into deep 
sleep. Great medical writers use [<i>bathus</i>] with [<i>hupnos</i>] as we do 
today (deep sleep). D here has [<i>basei</i>] (heavy) for [<i>bathei</i>] 
(deep). <b>As Paul discoursed yet longer</b> [<i>dialegomenou 
tou Paulou epi pleion</i>]. Genitive absolute of present middle participle of [<i>dialegomai</i>] (cf. 
<scripRef passage="Acts 20:7" id="xxi-p9.3" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">verse 7</scripRef>). with [<i>epi pleion</i>]. Eutychus 
struggled bravely to keep awake, vainly hoping that Paul would 
finish. But he went on “for more.” <b>Being born down by his sleep</b> 
[<i>katenechtheis apo tou hupnou</i>]. First aorist (effective) 
passive showing the final result of the process described by [<i>katapheromenos</i>], finally overcome as a result of [<i>apo</i>] the 
(note article [<i>tou</i>] sleep (ablative case). These four 
participles [<i>kathezomenos, katapheromenos, dialegomenou, 
katenechtheis</i>] have no connectives, but are distinguished 
clearly by case and tense. The difference between the present [<i>katapheromenos</i>] and the aorist [<i>katenechtheis</i>] of the same verb 
is marked. <b>Fell down</b> [<i>epesen katō</i>]. Effective aorist active 
indicative of [<i>piptō</i>] with the adverb [<i>katō</i>], though [<i>katapiptō</i>] 
(compound verb) could have been used (<scripRef passage="Ac 26:14" id="xxi-p9.4" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">Ac 26:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 28:6" id="xxi-p9.5" parsed="|Acts|28|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.6">28:6</scripRef>). 
Hobart 
(<i>Medical Language of St. Luke</i>) thinks that Luke shows a 
physician’s interest in the causes of the drowsiness of Eutychus 
(the heat, the crowd, the smell of the lamps, the late hour, the 
long discourse). Cf. <scripRef passage="Lu 22:45" id="xxi-p9.6" parsed="|Luke|22|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.45">Lu 22:45</scripRef>. <b>From the third story</b> [<i>apo tou 
tristegou</i>]. From [<i>treis</i>] (three) and [<i>stegē</i>] (roof), 
adjective [<i>tristegos</i>] having three roofs. <b>Was taken up dead</b> [<i>ērthē 
nekros</i>]. First aorist passive indicative of [<i>airō</i>]. Luke does 
not say [<i>hōs</i>] (as) or [<i>hōsei</i>] (<scripRef passage="Mr 9:26" id="xxi-p9.7" parsed="|Mark|9|26|0|0" osisRef="Bible:Mark.9.26">Mr 9:26</scripRef> as if). 
The people 
considered him dead and Luke the physician seems to agree with 
that view.</p>

<p class="normal" id="xxi-p10">20:10 <b>Fell on him</b> [<i>epepesen autōi</i>]. Second aorist active 
indicative of [<i>epipiptō</i>] with dative case as Elijah did (<scripRef passage="1Ki 17:21" id="xxi-p10.1" parsed="|1Kgs|17|21|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.17.21">1Ki 
17:21</scripRef>) and Elisha (<scripRef passage="2Ki 4:34" id="xxi-p10.2" parsed="|2Kgs|4|34|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.4.34">2Ki 4:34</scripRef>). <b>Embracing</b> [<i>sunperilabōn</i>]. 
Second aorist active participle of [<i>sunperilambanō</i>], old verb to 
embrace completely (take hold together round), but only here in 
the N.T. In <scripRef passage="Ezr 5:3" id="xxi-p10.3" parsed="|Ezra|5|3|0|0" osisRef="Bible:Ezra.5.3">Ezr 5:3</scripRef>. <b>Make ye no ado</b> [<i>mē thorubeisthe</i>]. Stop 
[<i>mē</i>] and present middle imperative of [<i>thorubeō</i>] making a noise 
[<i>thorubos</i>] as the people did on the death of Jairus’s daughter 
(<scripRef passage="Mt 9:23" id="xxi-p10.4" parsed="|Matt|9|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.9.23">Mt 9:23</scripRef> [<i>thoruboumenou</i>] and <scripRef passage="Mr 5:38" id="xxi-p10.5" parsed="|Mark|5|38|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.38">Mr 5:38</scripRef> [<i>thorubou</i>] when Jesus 
asked [<i>Ti thorubeisthe?</i>] <b>For his life is in him</b> [<i>hē gar psuchē 
autou en autōi estin</i>]. This language is relied on by Ramsay, 
Wendt, Zoeckler to show that Eutychus had not really died, but 
had merely swooned. Paul’s language would suit that view, but it 
suits equally well the idea that he had just been restored to 
life and so is indecisive. Furneaux urges also the fact that his 
friends did not bring him back to the meeting till morning ( <scripRef passage="Acts 20:12" id="xxi-p10.6" parsed="|Acts|20|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.12">verse 12</scripRef>) as additional evidence that it was a case of swooning 
rather than of death. But this again is not conclusive as they 
would naturally not take him back at once. One will believe here 
as the facts appeal to him.</p>

<p class="normal" id="xxi-p11">20:11 <b>When he was gone up</b> [<i>anabas</i>]. Second aorist active 
participle in sharp contrast to [<i>katabas</i>] (went down) of <scripRef passage="Acts 20:10" id="xxi-p11.1" parsed="|Acts|20|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.10">verse 10</scripRef>. <b>Had broken bread</b> [<i>klasas ton arton</i>]. Probably 
the Eucharist to observe which ordinance Paul had come and tarried 
(<scripRef passage="Acts 20:7" id="xxi-p11.2" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">verse 7</scripRef>), though some scholars distinguish between what took 
place in <scripRef passage="Acts 20:7" id="xxi-p11.3" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">verse 7</scripRef> and <scripRef passage="Acts 20:11" id="xxi-p11.4" parsed="|Acts|20|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.11">verse 11</scripRef>, needlessly so as was stated on 
<scripRef passage="Acts 20:7" id="xxi-p11.5" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">verse 7</scripRef>. <b>And eaten</b> [<i>kai geusamenos</i>]. The word is used 
in <scripRef passage="Acts 10:10" id="xxi-p11.6" parsed="|Acts|10|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.10">10:10</scripRef> of eating an ordinary meal and so might apply to the [<i>Agapē</i>], but it suits equally for the Eucharist. The accident had 
interrupted Paul’s sermon so that it was observed now and then 
Paul resumed his discourse. <b>And had talked with them a long 
while</b> [<i>eph’ hikanon te homilēsas</i>]. Luke, as we have seen, is 
fond of [<i>hikanos</i>] for periods of time, for a considerable space 
of time, “even till break of day” [<i>achri augēs</i>]. Old word for 
brightness, radiance like German <i>Auge</i>, English eye, only here 
in the N.T. Occurs in the papyri and in modern Greek for dawn. 
This second discourse lasted from midnight till dawn and was 
probably more informal (as in <scripRef passage="Acts 10:27" id="xxi-p11.7" parsed="|Acts|10|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.27">10:27</scripRef>) and conversational 
[<i>homilēsas</i>], though our word homiletics comes from [<i>homileō</i>] 
than the discourse before midnight [<i>dialegomai</i>], <scripRef passage="Acts 20:7,9" id="xxi-p11.8" parsed="|Acts|20|7|0|0;|Acts|20|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7 Bible:Acts.20.9">verses 7, 9</scripRef>). 
He had much to say before he left. <b>So he departed</b> [<i>houtōs 
exēlthen</i>]. Thus Luke sums up the result. Paul left (went forth) 
only after all the events narrated by the numerous preceding 
participles had taken place. Effective aorist active indicative [<i>exelthen</i>]. [<i>Houtōs</i>] here equals [<i>tum demum</i>], now at length (<scripRef passage="Ac 27:7" id="xxi-p11.9" parsed="|Acts|27|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.7">Ac 
27:7</scripRef>) as Page shows.</p>

<p class="normal" id="xxi-p12">20:12 <b>They brought the lad alive</b> [<i>ēgagon ton paida zōnta</i>]. 
Second aorist active indicative of [<i>agō</i>]. Evidently the special 
friends of the lad who now either brought him back to the room or 
(Rendall) took him home to his family. Knowling holds that [<i>zōnta</i>] (living) here is pointless unless he had been dead. He 
had been taken up dead and now they brought him living. <b>Not a 
little</b> [<i>ou metriōs</i>]. Not moderately, that is a great deal. 
Luke is fond of this use of the figure <i>litotes</i> (use of the 
negative) instead of the strong positive (<scripRef passage="Acts 1:5" id="xxi-p12.1" parsed="|Acts|1|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.5">1:5</scripRef>, etc.). 
D (Codex 
Bezae) has here instead of [<i>ēgagon</i>] these words: [<i>alpazomenōn de 
autōn ēgagen ton neaniskon zōnta</i>] (while they were saying 
farewell he brought the young man alive). This reading pictures 
the joyful scene over the lad’s restoration as Paul was leaving.</p>

<p class="normal" id="xxi-p13">20:13 <b>To the ship</b> [<i>epi to ploion</i>]. Note article. It is 
possible that Paul’s party had chartered a coasting vessel from 
Philippi or Troas to take them to Patara in Lycia. Hence the boat 
stopped when and where Paul wished. That is possible, but not 
certain, for Paul could simply have accommodated himself to the 
plans of the ship’s managers. <b>To take in Paul</b> [<i>analambanein 
ton Paulon</i>]. So in <scripRef passage="Acts 20:14" id="xxi-p13.1" parsed="|Acts|20|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.14">verse 14</scripRef>. Same use in <scripRef passage="2Ti 4:11" id="xxi-p13.2" parsed="|2Tim|4|11|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.11">2Ti 4:11</scripRef>: “Picking 
up Mark” [<i>Markon analabōn</i>]. Assos was a seaport south of Troas 
in Mysia in the province of Asia. <b>He had appointed</b> 
[<i>diatetagmenos ēn</i>]. Past perfect periphrastic middle of [<i>diatassō</i>], old verb to give orders (military in particular). <b>To 
go by land</b> [<i>pezeuein</i>]. Present active infinitive of [<i>pezeuō</i>], 
old verb to go on foot, not on horse back or in a carriage or by 
ship. Here only in the N.T. It was about twenty miles over a 
paved Roman road, much shorter (less than half) than the sea 
voyage around Cape Lectum. It was a beautiful walk in the 
spring-time and no doubt Paul enjoyed it whatever his reason was 
for going thus to Assos while the rest went by sea. Certainly he 
was entitled to a little time alone, this one day, as Jesus 
sought the Father in the night watches (<scripRef passage="Mt 14:23" id="xxi-p13.3" parsed="|Matt|14|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.23">Mt 14:23</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxi-p14">20:14 <b>Met us</b> [<i>suneballen hēmin</i>]. Imperfect active where 
the 
aorist [<i>sunebalen</i>], as C D have it) would seem more natural. It 
may mean that as soon as [<i>hōs</i>] Paul “came near or began to meet 
us” (inchoative imperfect), we picked him up. Luke alone in the 
N.T. uses [<i>sunballō</i>] to bring or come together either in a 
friendly sense as here or as enemies (<scripRef passage="Lu 14:31" id="xxi-p14.1" parsed="|Luke|14|31|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.31">Lu 14:31</scripRef>). <b>To Mitylene</b> 
[<i>eis Mitulēnēn</i>]. The capital of Lesbos about thirty miles from 
Assos, an easy day’s sailing.</p>

<p class="normal" id="xxi-p15">20:15 <b>We came over against Chios</b> [<i>katēntēsamen antikrus 
Chiou</i>]. Luke uses this <i>Koinē</i> verb several times (<scripRef passage="Acts 16:1" id="xxi-p15.1" parsed="|Acts|16|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.1">16:1</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 18:19" id="xxi-p15.2" parsed="|Acts|18|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.19">18:19</scripRef>), meaning to come right down in front of and the notion of [<i>anta</i>] is made plainer by [<i>antikrus</i>], face to face with, common 
“improper” preposition only here in the N.T. They probably lay 
off the coast (anchoring) during the night instead of putting 
into the harbour. The Island of Chios is about eight miles from 
the mainland. <b>The next day</b> [<i>tēi heterāi</i>]. The third day 
in 
reality from Assos (the fourth from Troas), in contrast with [<i>tēi 
epiousēi</i>] just before for Chios. <b>We touched at Samos</b> 
[<i>parebalomen eis Samon</i>]. Second aorist active of [<i>paraballō</i>], 
to throw alongside, to cross over, to put in by. So Thucydides 
III. 32. Only here in the N.T. though in Textus Receptus in <scripRef passage="Mr 4:30" id="xxi-p15.3" parsed="|Mark|4|30|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.30">Mr 
4:30</scripRef>. The word parable [<i>parabolē</i>] is from this verb. The 
Textus Receptus adds here [<i>kai meinantes en Trogulliōi</i>] (and 
remaining at Trogyllium), but clearly not genuine. In passing 
from Chios to Samos they sailed past Ephesus to save time for 
Pentecost in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 20:16" id="xxi-p15.4" parsed="|Acts|20|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.16">verse 16</scripRef>), if in control of the ship, 
or because the captain allowed Paul to have his way. The island 
of Samos is still further down the coast below Chios. It is not 
stated whether a stop was made here or not. <b>The day after</b> [<i>tēi 
echomenēi</i>]. The day holding itself next to the one before. Note 
Luke’s three terms in this verse [<i>tēi epiousēi, tēi heterāi, tēi 
echomenēi</i>]. This would be the fourth from Assos. <b>To Miletus</b> 
[<i>eis Milēton</i>]. About 28 miles south of Ephesus and now the site 
is several miles from the sea due to the silt from the Maeander. 
This city, once the chief city of the Ionian Greeks, was now 
quite eclipsed by Ephesus.</p>

<p class="normal" id="xxi-p16">20:16 <b>For Paul had determined</b> [<i>kekrikei gar ho Paulos</i>]. 
Past 
perfect active (correct text) of [<i>krinō</i>] and not the aorist [<i>ekrine</i>]. Either Paul controlled the ship or the captain was 
willing to oblige him. <b>To sail past Ephesus</b> [<i>parapleusai tēn 
Epheson</i>]. First aorist active infinitive of [<i>parapleō</i>], old verb 
to sail beside, only here in the N.T. <b>That he might not have</b> 
[<i>hopōs mē genētai autōi</i>]. Final clause (negative) 
with aorist 
middle subjunctive of [<i>ginomai</i>] and dative “that it might not 
happen to him.” <b>To spend time</b> [<i>chronotribēsai</i>]. First aorist 
active of the late compound verb [<i>chronotribeō</i>] [<i>chronos</i>], time, [<i>tribō</i>], to spend), only here in the N.T. The verb [<i>tribō</i>], to 
rub, to wear out by rubbing, lends itself to the idea of wasting 
time. It was only a year ago that Paul had left Ephesus in haste 
after the riot. It was not expedient to go back so soon if he 
meant to reach Jerusalem by Pentecost. Paul clearly felt (<scripRef passage="Ro 15" id="xxi-p16.1" parsed="|Rom|15|0|0|0" osisRef="Bible:Rom.15">Ro 
15</scripRef>) that the presentation of this collection at Pentecost to the 
Jewish Christians would have a wholesome influence as it had done 
once before (<scripRef passage="Ac 11:30" id="xxi-p16.2" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">Ac 11:30</scripRef>). <b>He was hastening</b> [<i>espeuden</i>]. 
Imperfect active of [<i>speudō</i>], old verb to hasten as in <scripRef passage="Lu 2:16; 19:56" id="xxi-p16.3" parsed="|Luke|2|16|0|0;|Luke|19|56|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.16 Bible:Luke.19.56">Lu 2:16; 
19:56</scripRef>. <b>If it were possible for him</b> [<i>ei dunaton eiē autōi</i>]. 
Condition of the fourth class (optative mode), if it should be 
possible for him. The form is a remote possibility. It was only 
some thirty days till Pentecost. <b>The day of Pentecost</b> [<i>tēn 
hēmeran tēs pentēkostēs</i>]. Note the accusative case. Paul wanted 
to be there for the whole day. See <scripRef passage="Ac 2:1" id="xxi-p16.4" parsed="|Acts|2|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.1">Ac 2:1</scripRef> for this very phrase.</p>

<p class="normal" id="xxi-p17">20:17 <b>Called to him</b> [<i>metekalesato</i>]. Aorist middle (indirect) 
indicative of [<i>metakaleō</i>], old verb to call from one place to 
another [<i>meta</i>] for “change”), middle to call to oneself, only in 
Acts in the N.T. (<scripRef passage="Acts 7:14" id="xxi-p17.1" parsed="|Acts|7|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.14">7:14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:32" id="xxi-p17.2" parsed="|Acts|10|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.32">10:32</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 20:17" id="xxi-p17.3" parsed="|Acts|20|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.17">20:17</scripRef>; <scripRef passage="Acts 24:25" id="xxi-p17.4" parsed="|Acts|24|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.25">24:25</scripRef>). Ephesus was some 
thirty miles, a stiff day’s journey each way. They would be with 
Paul the third day of the stay in Miletus. <b>The elders of the 
church</b> [<i>tous presbuterous tēs ekklēsias</i>]. The very men whom 
Paul terms “bishops” [<i>episkopous</i>] in <scripRef passage="Acts 20:28" id="xxi-p17.5" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">verse 28</scripRef> just as in <scripRef passage="Tit 1:5, 7" id="xxi-p17.6" parsed="|Titus|1|5|0|0;|Titus|1|7|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.5 Bible:Titus.1.7">Tit 
1:5, 7</scripRef> where both terms [<i>presbuterous, ton episkopon</i>] describe 
the same office. The term “elder” applied to Christian ministers 
first appears in <scripRef passage="Ac 11:30" id="xxi-p17.7" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">Ac 11:30</scripRef> in Jerusalem and reappears in <scripRef passage="Acts 15:4" id="xxi-p17.8" parsed="|Acts|15|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.4">15:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:6" id="xxi-p17.9" parsed="|Acts|15|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.6">6</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:22" id="xxi-p17.10" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">22</scripRef> in connection with the apostles and the church. The 
“elders” are not “apostles” but are “bishops” (cf. <scripRef passage="Php 1:1" id="xxi-p17.11" parsed="|Phil|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.1">Php 1:1</scripRef>) and 
with “deacons” constitute the two classes of officers in the 
early churches. Ignatius shows that in the early second century 
the office of bishop over the elders had developed, but Lightfoot 
has shown that it was not so in the first century. Each church, 
as in Jerusalem, Philippi, Ephesus, had a number of “elders” 
(“bishops”) in the one great city church. Hackett thinks that 
other ministers from the neighbourhood also came. It was a noble 
group of preachers and Paul, the greatest preacher of the ages, 
makes a remarkable talk to preachers with all the earmarks of 
Pauline originality (Spitta, <i>Apostelgeschichte</i>, p. 252) as 
shown by the characteristic Pauline words, phrases, ideas current 
in all his Epistles including the Pastoral (testify, course, 
pure, take heed, presbyter, bishop, acquire, apparel). Luke heard 
this address as he may and probably did hear those in Jerusalem 
and Caesarea (<scripRef passage="Ac 21-26" id="xxi-p17.12" parsed="|Acts|21|0|26|0" osisRef="Bible:Acts.21">Ac 21-26</scripRef>). Furneaux suggests that Luke probably 
took shorthand notes of the address since Galen says that his 
students took down his medical lectures in shorthand: “At any 
rate, of all the speeches in the Acts this contains most of Paul 
and least of Luke. ... It reveals Paul as nothing else does. The 
man who spoke it is no longer a man of eighteen centuries ago: he 
is of yesterday; of today. He speaks as we speak and feels as we 
feel; or rather as we fain would speak and feel.” We have seen 
and listened to Paul speak to the Jews in Antioch in Pisidia as 
Luke pictures the scene, to the uneducated pagans at Lystra, to 
the cultured Greeks in Athens. We shall hear him plead for his 
life to the Jewish mob in Jerusalem, to the Roman governor Felix 
in Caesarea, to the Jewish “King” Herod Agrippa II in Caesarea, 
and at last to the Jews in Rome. But here Paul unbosoms himself 
to the ministers of the church in Ephesus where he had spent 
three years (longer than with any other church) and where he had 
such varied experiences of prowess and persecution. He opens his 
heart to these men as he does not to the average crowd even of 
believers. It is Paul’s <i>Apologia pro sua Vita</i>. He will probably 
not see them again and so the outlook and attitude is similar to 
the farewell discourse of Jesus to the disciples in the upper 
room (<scripRef passage="Joh 13-17" id="xxi-p17.13" parsed="|John|13|0|17|0" osisRef="Bible:John.13">Joh 13-17</scripRef>). He warns them about future perils as Jesus 
had done. Paul’s words here will repay any preacher’s study 
today. There is the same high conception of the ministry here 
that Paul had already elaborated in <scripRef passage="2Co 2:12-6:10" id="xxi-p17.14" parsed="|2Cor|2|12|6|10" osisRef="Bible:2Cor.2.12-2Cor.6.10">2Co 2:12-6:10</scripRef> (see my
<i>Glory of the Ministry</i>). It is a fitting time and occasion for 
Paul to take stock of his ministry at the close of the third 
mission tour. What wonders had God wrought already.</p>

<p class="normal" id="xxi-p18">20:18 <b>Ye yourselves know</b> [<i>humeis epistasthe</i>]. Pronoun 
expressed and emphatic. He appeals to their personal knowledge of 
his life in Ephesus. <b>From the first day that</b> [<i>apo prōtēs 
hēmeras aph’ hēs</i>]. “From first day from which.” He had first 
“set foot” [<i>epebēn</i>], second aorist active indicative of old verb [<i>epibainō</i>], to step upon or step into) in Ephesus four years ago 
in the spring of 51 or 52, but had returned from Antioch that 
autumn. It is now spring of 54 or 55 so that his actual ministry 
in Ephesus was about two and a half years, roughly three years 
(<scripRef passage="Acts 20:31" id="xxi-p18.1" parsed="|Acts|20|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.31">verse 31</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxi-p19"><b>After what manner I was with you</b> [<i>pōs meth’ h–mōn egenomēn</i>]. 
Literally, “How I came (from Asia and so was) with you.” Cf. <scripRef passage="1Th 1:5" id="xxi-p19.1" parsed="|1Thess|1|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.5">1Th 
1:5</scripRef>; <scripRef passage="2Th 2:1-10" id="xxi-p19.2" parsed="|2Thess|2|1|2|10" osisRef="Bible:2Thess.2.1-2Thess.2.10">2Th 2:1-10</scripRef> where Paul likewise dares to refer boldly to his 
life while with them “all the time” [<i>ton panta chronon</i>]. 
Accusative of duration of time. So far as we know, Paul stuck to 
Ephesus the whole period. He had devoted himself consecratedly to 
the task in Ephesus. Each pastor is bishop of his field and has a 
golden opportunity to work it for Christ. One of the saddest 
things about the present situation is the restlessness of 
preachers to go elsewhere instead of devoting themselves wholly 
to the task where they are. <scripRef passage="Acts 20:19" id="xxi-p19.3" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">19</scripRef>. <b>Serving the Lord</b> [<i>douleuōn 
tōi kuriōi</i>]. It was Paul’s glory to be the [<i>doulos</i>] (bond-slave) 
as in <scripRef passage="Ro 1:1" id="xxi-p19.4" parsed="|Rom|1|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.1">Ro 1:1</scripRef>; <scripRef passage="Php 1:1" id="xxi-p19.5" parsed="|Phil|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.1">Php 1:1</scripRef>. Paul alone, save Jesus in <scripRef passage="Mt 6:24" id="xxi-p19.6" parsed="|Matt|6|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.24">Mt 6:24</scripRef>; <scripRef passage="Lu 16:13" id="xxi-p19.7" parsed="|Luke|16|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.13">Lu 
16:13</scripRef>, uses [<i>douleuō</i>] six times for serving God (Page). <b>With 
all lowliness of mind</b> [<i>meta pasēs tapeinophrosunēs</i>]. Lightfoot 
notes that heathen writers use this word for a grovelling, abject 
state of mind, but Paul follows Christ in using it for humility, 
humble-mindedness that should mark every Christian and in 
particular the preacher. <b>With tears</b> [<i>dakruōn</i>]. Construed 
with [<i>meta</i>]. Paul was a man of the deepest emotion along with his high 
intellectuality. He mentions his tears again in <scripRef passage="Acts 20:31" id="xxi-p19.8" parsed="|Acts|20|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.31">verse 31</scripRef>, tears 
of sorrow and of anxiety. He refers to his tears in writing the 
sharp letter to the church in Corinth (<scripRef passage="2Co 2:4" id="xxi-p19.9" parsed="|2Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.4">2Co 2:4</scripRef>) and in 
denouncing the sensual apostates in <scripRef passage="Php 3:18" id="xxi-p19.10" parsed="|Phil|3|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.18">Php 3:18</scripRef>. Adolphe Monod has 
a wonderful sermon on the tears of Paul. Consider also the tears 
of Jesus. <b>Trials which befell me</b> [<i>peirasmōn tōn sumbantōn 
moi</i>]. Construed also with [<i>meta</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>sunbainō</i>], to walk with, to go with, to come 
together, to happen, to befall. Very common in this sense in the 
old Greek (cf. <scripRef passage="Ac 3:10" id="xxi-p19.11" parsed="|Acts|3|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.10">Ac 3:10</scripRef>). <b>By the plots of the Jews</b> [<i>en tais 
epiboulais tōn Ioudaiōn</i>]. Like the plot [<i>epiboulē</i>] against 
him 
in Corinth (<scripRef passage="Acts 20:3" id="xxi-p19.12" parsed="|Acts|20|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3">20:3</scripRef>) as well as the earlier trial before Gallio 
and the attacks in Thessalonica. In <scripRef passage="Ac 19:9" id="xxi-p19.13" parsed="|Acts|19|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9">Ac 19:9</scripRef> Luke shows the 
hostile attitude of the Jews in Ephesus that drove Paul out of 
the synagogue to the school of Tyrannus. He does not describe in 
detail these “plots” which may easily be imagined from Paul’s own 
letters and may be even referred to in <scripRef passage="1Co 4:10; 15:30ff.; 16:9" id="xxi-p19.14">1Co 4:10; 15:30ff.; 16:9</scripRef>; 
<scripRef passage="2Co 1:4-10; 7:5; 11:23" id="xxi-p19.15" parsed="|2Cor|1|4|1|10;|2Cor|7|5|0|0;|2Cor|11|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.4-2Cor.1.10 Bible:2Cor.7.5 Bible:2Cor.11.23">2Co 1:4-10; 7:5; 11:23</scripRef>. In fact, one has only to dwell on the 
allusions in <scripRef passage="2Co 11" id="xxi-p19.16" parsed="|2Cor|11|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11">2Co 11</scripRef> to picture what Paul’s life was in Ephesus 
during these three years. Luke gives in <scripRef passage="Ac 19" id="xxi-p19.17" parsed="|Acts|19|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.19">Ac 19</scripRef> the outbreak of 
Demetrius, but Paul had already fought with “wild-beasts” there.</p>

<p class="normal" id="xxi-p20">20:20 <b>How that I shrank not</b> [<i>hōs ouden hupesteilamen</i>]. 
Still 
indirect discourse (question) after [<i>epistasthe</i>] (ye know) 
with [<i>hōs</i>] like [<i>pōs</i>] in <scripRef passage="Acts 20:18" id="xxi-p20.1" parsed="|Acts|20|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.18">verse 18</scripRef>. First aorist middle of [<i>hupostellō</i>], old verb to draw under or back. It was so used of 
drawing back or down sails on a ship and, as Paul had so recently 
been on the sea, that may be the metaphor here. But it is not 
necessarily so as the direct middle here makes good sense and is 
frequent, to withdraw oneself, to cower, to shrink, to conceal, 
to dissemble as in <scripRef passage="Hab 2:4" id="xxi-p20.2" parsed="|Hab|2|4|0|0" osisRef="Bible:Hab.2.4">Hab 2:4</scripRef> (<scripRef passage="Heb 10:38" id="xxi-p20.3" parsed="|Heb|10|38|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.38">Heb 10:38</scripRef>). Demosthenes so used 
it to shrink from declaring out of fear for others. This open 
candour of Paul is supported by his Epistles (<scripRef passage="1Th 2:4" id="xxi-p20.4" parsed="|1Thess|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.4">1Th 2:4</scripRef>, <scripRef passage="1Th 2:11" id="xxi-p20.5" parsed="|1Thess|2|11|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.11">11</scripRef>; <scripRef passage="2Co 4:2" id="xxi-p20.6" parsed="|2Cor|4|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.2">2Co 
4:2</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:10" id="xxi-p20.7" parsed="|Gal|1|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.10">Ga 1:10</scripRef>). <b>From declaring unto you</b> [<i>tou mē anaggeilai 
humin</i>]. Ablative case of the articular first aorist active 
infinitive of [<i>anaggellō</i>] with the redundant negative after verbs 
of hindering, etc. (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1094). <b>Anything 
that was profitable</b> [<i>tōn sumpherontōn</i>]. Partitive genitive 
after [<i>ouden</i>] of the articular present active participle of [<i>sumpherō</i>], to bear together, be profitable. <b>Publicly</b> 
[<i>dēmosiāi</i>], adverb) <b>and from house to house</b> [<i>kai 
kat’ 
oikous</i>]. By (according to) houses. It is worth noting that 
this 
greatest of preachers preached from house to house and did not 
make his visits merely social calls. He was doing kingdom 
business all the while as in the house of Aquila and Priscilla 
(<scripRef passage="1Co 16:19" id="xxi-p20.8" parsed="|1Cor|16|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.19">1Co 16:19</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxi-p21">20:21 <b>Testifying</b> [<i>diamarturomenos</i>]. As Peter did (<scripRef passage="Ac 2:40" id="xxi-p21.1" parsed="|Acts|2|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.40">Ac 2:40</scripRef>) 
where Luke uses this same word thoroughly Lucan and Pauline. So 
again in <scripRef passage="Acts 20:23,24" id="xxi-p21.2" parsed="|Acts|20|23|20|24" osisRef="Bible:Acts.20.23-Acts.20.24">verses 23, 24</scripRef>. Paul here as in <scripRef passage="Ro 1:16" id="xxi-p21.3" parsed="|Rom|1|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.16">Ro 1:16</scripRef> includes both 
Jews and Greeks, to the Jew first. <b>Repentance toward God</b> [<i>tēn 
eis theon metanoian</i>] <b>and faith toward our Lord Jesus</b> [<i>kai 
pistin eis ton kurion hēmōn Iēsoun</i>]. These two elements run 
through the Epistle to the Romans which Paul had recently written 
and sent from Corinth. These two elements appear in all Paul’s 
preaching whether “to Jews or Gentiles, to philosophers at Athens 
or to peasants at Lystra, he preached repentance toward God and 
faith toward the Lord Jesus” (Knowling).</p>

<p class="normal" id="xxi-p22">20:22 <b>Bound in the spirit</b> [<i>dedemenos tōi pneumati</i>]. Perfect 
passive participle of [<i>deō</i>], to bind, with the locative case. 
“Bound in my spirit” he means, as in <scripRef passage="Acts 19:21" id="xxi-p22.1" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">19:21</scripRef>, from a high sense 
of duty. The mention of “the Holy Spirit” specifically in <scripRef passage="Acts 20:23" id="xxi-p22.2" parsed="|Acts|20|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.23">verse 23</scripRef> seems to be in contrast to his own spirit here. His own 
spirit was under the control of the Holy Spirit (<scripRef passage="Ro 8:16" id="xxi-p22.3" parsed="|Rom|8|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.16">Ro 8:16</scripRef>) and 
the sense does not differ greatly. <b>Not knowing</b> [<i>mē eidōs</i>]. 
Second perfect active participle of [<i>oida</i>] with [<i>mē</i>]. <b>That shall 
befall me</b> [<i>ta sunantēsonta emoi</i>]. Articular future active 
participle of [<i>sunantaō</i>], to meet with (<scripRef passage="Ac 10:25" id="xxi-p22.4" parsed="|Acts|10|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.25">Ac 10:25</scripRef>), to befall 
(with associative instrumental case) and compare with [<i>sumbantōn</i>] 
(befell) in <scripRef passage="Acts 20:19" id="xxi-p22.5" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">verse 19</scripRef>. One of the rare instances of the future 
participle in the N.T.</p>

<p class="normal" id="xxi-p23">20:23 <b>Save that</b> [<i>plēn hoti</i>]. The [<i>hoti</i>] clause is really 
in the ablative case after [<i>plēn</i>], here a preposition as in <scripRef passage="Php 1:18" id="xxi-p23.1" parsed="|Phil|1|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.18">Php 
1:18</scripRef>, this idiom [<i>plēn hoti</i>] occasionally in ancient Greek. <b>In 
every city</b> [<i>kata polin</i>]. Singular here though plural in [<i>kat’ 
oikous</i>] (<scripRef passage="Acts 20:20" id="xxi-p23.2" parsed="|Acts|20|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.20">verse 20</scripRef>). <b>Bonds and afflictions</b> [<i>desma kai 
thlipseis</i>]. Both together as in <scripRef passage="Php 1:17" id="xxi-p23.3" parsed="|Phil|1|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.17">Php 1:17</scripRef>; <scripRef passage="2Co 1:8" id="xxi-p23.4" parsed="|2Cor|1|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.8">2Co 1:8</scripRef>. Literal 
bonds and actual pressures. <b>Abide me</b> [<i>me menousin</i>]. With 
the accusative as in <scripRef passage="Acts 20:5" id="xxi-p23.5" parsed="|Acts|20|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.5">verse 5</scripRef> [<i>emenon hēmas</i>] and nowhere else in 
the N.T.</p>

<p class="normal" id="xxi-p24">20:24 <b>But I hold not my life of any account</b> [<i>all’ oudenos 
logou poioumai tēn psuchēn</i>]. Neat Greek idiom, accusative [<i>psuchēn</i>] and genitive [<i>logou</i>] and then Paul adds “dear unto 
myself” [<i>timian emautōi</i>] in apposition with [<i>psuchēn</i>] (really 
a 
combination of two constructions). <b>So that I may accomplish my 
course</b> [<i>hōs teleiōsō dromon mou</i>]. Rather, “In order that” 
(purpose, not result). Aleph and B read [<i>teleiōsō</i>] here (first 
aorist active subjunctive) rather than [<i>teleiōsai</i>] (first aorist 
active infinitive). It is the lone instance in the N.T. of [<i>hōs</i>] 
as a final particle (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 987). Paul in <scripRef passage="Ac 13:25" id="xxi-p24.1" parsed="|Acts|13|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.25">Ac 
13:25</scripRef> in his sermon at Antioch in Pisidia described John as 
fulfilling his course and in <scripRef passage="2Ti 4:7" id="xxi-p24.2" parsed="|2Tim|4|7|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.7">2Ti 4:7</scripRef> he will say: “I have 
finished my course” [<i>ton dromon teteleka</i>]. He will run the race 
to the end. <b>Which I received from the Lord Jesus</b> [<i>hēn elabon 
para tou kuriou Iēsou</i>]. Of that fact he never had a doubt and it 
was a proud boast (<scripRef passage="Gal 1:1" id="xxi-p24.3" parsed="|Gal|1|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.1">Gal 1:1</scripRef>; <scripRef passage="Ro 11:13" id="xxi-p24.4" parsed="|Rom|11|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.13">Ro 11:13</scripRef>). <b>The gospel of the 
grace 
of God</b> [<i>to euaggelion tēs charitos tou theou</i>]. To Paul the 
gospel consisted in the grace of God. See this word “grace” 
[<i>charis</i>] in Romans and his other Epistles.</p>

<p class="normal" id="xxi-p25">20:25 <b>And now, behold</b> [<i>kai nun, idou</i>]. Second time and 
solemn reminder as in <scripRef passage="Acts 20:22" id="xxi-p25.1" parsed="|Acts|20|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.22">verse 22</scripRef>. <b>I know</b> [<i>egō oida</i>]. Emphasis on [<i>egō</i>] which is expressed. <b>Ye all</b> [<i>humeis pantes</i>]. In very 
emphatic position after the verb [<i>opsesthe</i>] (shall see) and the 
object (my face). Twice Paul will write from Rome (<scripRef passage="Php 2:24" id="xxi-p25.2" parsed="|Phil|2|24|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.24">Php 
2:24</scripRef>; <scripRef passage="Phm 1:22" id="xxi-p25.3" parsed="|Phlm|1|22|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.22">Phm 
1:22</scripRef>) the hope of coming east again; but that is in the future, 
and here Paul is expressing his personal conviction and his 
fears. The Pastoral Epistles show Paul did come to Ephesus again 
(<scripRef passage="1Ti 1:3" id="xxi-p25.4" parsed="|1Tim|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.3">1Ti 1:3</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 3:14" id="xxi-p25.5" parsed="|1Tim|3|14|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.14">3:14</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 4:13" id="xxi-p25.6" parsed="|1Tim|4|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.13">4:13</scripRef>) and Troas (<scripRef passage="2Ti 4:13" id="xxi-p25.7" parsed="|2Tim|4|13|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.13">2Ti 4:13</scripRef>) 
and Miletus (<scripRef passage="2Ti 4:20" id="xxi-p25.8" parsed="|2Tim|4|20|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.20">2Ti 
4:20</scripRef>). There need be no surprise that Paul’s fears turned out 
otherwise. He had reason enough for them. <b>Among whom I went 
about</b> [<i>en hois diēlthon</i>]. Apparently Paul here has in mind 
others beside the ministers. They represented the church in 
Ephesus and the whole region where Paul laboured.</p>

<p class="normal" id="xxi-p26">20:26 <b>I testify</b> [<i>marturomai</i>]. Elsewhere in the N.T. only 
in Paul’s Epistles (<scripRef passage="Ga 5:3" id="xxi-p26.1" parsed="|Gal|5|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.3">Ga 5:3</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:17" id="xxi-p26.2" parsed="|Eph|4|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.17">Eph 4:17</scripRef>; <scripRef passage="1Th 2:12" id="xxi-p26.3" parsed="|1Thess|2|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.12">1Th 2:12</scripRef>). It means “I call 
to witness” while [<i>martureō</i>] means “I bear witness.” <b>This day</b> 
[<i>en tēi sēmeron hēmerāi</i>]. The today day, the last day with you, 
our parting day. <b>I am pure from the blood of all men</b> [<i>katharos 
eimi apo tou haimatos pantōn</i>]. Paul was sensitive on this point 
as in Corinth (<scripRef passage="Ac 18:6" id="xxi-p26.4" parsed="|Acts|18|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.6">Ac 18:6</scripRef>). It is much for any preacher to claim 
and it ought to be true of all. The papyri also give this use of [<i>apo</i>] with the ablative rather than the mere ablative after [<i>katharos</i>].</p>

<p class="normal" id="xxi-p27">20:27 Paul here repeats the very words and idioms used in <scripRef passage="Acts 20:20" id="xxi-p27.1" parsed="|Acts|20|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.20">verse 20</scripRef>, adding 
“the whole counsel of God” [<i>pāsan tēn boulēn tou 
theou</i>]. All the counsel of God that concerned Paul’s work and 
nothing inconsistent with the purpose of God of redemption 
through Christ Jesus (Page).</p>

<p class="normal" id="xxi-p28">20:28 <b>Take heed unto yourselves</b> [<i>prosechete heautois</i>]. 
The full phrase had [<i>ton noun</i>], hold your mind on yourselves (or 
other object in the dative), as often in old writers and in <scripRef passage="Job 7:17" id="xxi-p28.1" parsed="|Job|7|17|0|0" osisRef="Bible:Job.7.17">Job 
7:17</scripRef>. But the ancients often used the idiom with [<i>noun</i>] 
understood, but not expressed as here and <scripRef passage="Ac 5:35" id="xxi-p28.2" parsed="|Acts|5|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.35">Ac 5:35</scripRef>; <scripRef passage="Lu 12:1; 17:3; 21:34" id="xxi-p28.3" parsed="|Luke|12|1|0|0;|Luke|17|3|0|0;|Luke|21|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.1 Bible:Luke.17.3 Bible:Luke.21.34">Lu 12:1; 
17:3; 21:34</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 1:4" id="xxi-p28.4" parsed="|1Tim|1|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.4">1Ti 1:4</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 3:8" id="xxi-p28.5" parsed="|1Tim|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.8">3:8</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 4:13" id="xxi-p28.6" parsed="|1Tim|4|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.13">4:13</scripRef>. [<i>Epeche</i>] is so used in <scripRef passage="1Ti 4:16" id="xxi-p28.7" parsed="|1Tim|4|16|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.16">1Ti 
4:16</scripRef>. <b>To all the flock</b> [<i>panti tōi poimniōi</i>]. Contracted 
form of [<i>poimenion = poimnē</i>] (<scripRef passage="Joh 10:16" id="xxi-p28.8" parsed="|John|10|16|0|0" osisRef="Bible:John.10.16">Joh 10:16</scripRef>) already in <scripRef passage="Lu 12:32" id="xxi-p28.9" parsed="|Luke|12|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.32">Lu 12:32</scripRef> and 
also in <scripRef passage="Ac 20:29" id="xxi-p28.10" parsed="|Acts|20|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.29">Ac 20:29</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 5:2, 3" id="xxi-p28.11" parsed="|1Pet|5|2|5|3" osisRef="Bible:1Pet.5.2-1Pet.5.3">1Pe 5:2, 3</scripRef>. Common in old Greek. <b>Hath made</b> 
[<i>etheto</i>]. Did make, second aorist middle indicative of [<i>tithēmi</i>], did appoint. Paul evidently believed that the Holy 
Spirit calls and appoints ministers. <b>Bishops</b> [<i>episkopous</i>]. 
The same men termed elders in <scripRef passage="Acts 20:17" id="xxi-p28.12" parsed="|Acts|20|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.17">verse 17</scripRef> which see. <b>To shepherd</b> 
[<i>poimainein</i>]. Present active infinitive of purpose of [<i>poimainō</i>], old verb to feed or tend the flock [<i>poimnē, 
poimnion</i>], to act as shepherd [<i>poimēn</i>]. These ministers 
are thus in Paul’s speech called elders (<scripRef passage="Acts 20:17" id="xxi-p28.13" parsed="|Acts|20|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.17">verse 17</scripRef>), bishops ( <scripRef passage="Acts 20:29" id="xxi-p28.14" parsed="|Acts|20|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.29">verse 28</scripRef>), 
and shepherds (<scripRef passage="Acts 20:28" id="xxi-p28.15" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">verse 28</scripRef>). Jesus had used this very word 
to Peter (<scripRef passage="Joh 21:16" id="xxi-p28.16" parsed="|John|21|16|0|0" osisRef="Bible:John.21.16">Joh 21:16</scripRef>, twice [<i>boske</i>], feed, <scripRef passage="Acts 21:15" id="xxi-p28.17" parsed="|Acts|21|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.15">21:15</scripRef>, <scripRef passage="Acts 21:17" id="xxi-p28.18" parsed="|Acts|21|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.17">17</scripRef>) and Peter 
will use it in addressing fellow-elders (<scripRef passage="1Pe 5:2" id="xxi-p28.19" parsed="|1Pet|5|2|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.2">1Pe 5:2</scripRef>) with 
memories, no doubt of the words of Jesus to him. The “elders” 
were to watch over as “bishops” and “tend and feed as shepherds” 
the flock. Jesus is termed “the shepherd and bishop of your 
souls” in <scripRef passage="1Pe 2:25" id="xxi-p28.20" parsed="|1Pet|2|25|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.25">1Pe 2:25</scripRef> and “the great Shepherd of the sheep” in <scripRef passage="Heb 13:20" id="xxi-p28.21" parsed="|Heb|13|20|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.20">Heb 13:20</scripRef>. 
Jesus called himself “the good Shepherd” in <scripRef passage="Joh 10:11" id="xxi-p28.22" parsed="|John|10|11|0|0" osisRef="Bible:John.10.11">Joh 
10:11</scripRef>. <b>The church of God</b> [<i>tēn ekklēsian tou theou</i>]. The 
correct text, not “the church of the Lord” or “the church of the 
Lord and God” (Robertson, <i>Introduction to Textual Criticism of 
the N.T.</i>, p. 189). <b>He purchased</b> [<i>periepoiēsato</i>]. 
First 
aorist middle of [<i>peripoieō</i>], old verb to reserve, to preserve 
(for or by oneself, in the middle). In the N.T. only in Luke <scripRef passage="Acts 17:33" id="xxi-p28.23" parsed="|Acts|17|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.33">17:33</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:28" id="xxi-p28.24" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">Ac 20:28</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 3:13" id="xxi-p28.25" parsed="|1Tim|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.13">1Ti 3:13</scripRef>. 
The substantive [<i>peripoiēsin</i>] 
(preservation, possession) occurs in <scripRef passage="1Pe 2:9" id="xxi-p28.26" parsed="|1Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.9">1Pe 2:9</scripRef> (“a peculiar 
people” = a people for a possession) and in <scripRef passage="Eph 1:14" id="xxi-p28.27" parsed="|Eph|1|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.14">Eph 1:14</scripRef>. <b>With his 
own blood</b> [<i>dia tou haimatos tou idiou</i>]. Through the agency 
of 
[<i>dia</i>] his own blood. Whose blood? If [<i>tou theou</i>] (Aleph B 
Vulg.) is correct, as it is, then Jesus is here called “God” who 
shed his own blood for the flock. It will not do to say that Paul 
did not call Jesus God, for we have <scripRef passage="Ro 9:5" id="xxi-p28.28" parsed="|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.5">Ro 9:5</scripRef>; <scripRef passage="Col 2:9" id="xxi-p28.29" parsed="|Col|2|9|0|0" osisRef="Bible:Col.2.9">Col 2:9</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:13" id="xxi-p28.30" parsed="|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.13">Tit 2:13</scripRef> 
where he does that very thing, besides <scripRef passage="Col 1:15-20" id="xxi-p28.31" parsed="|Col|1|15|1|20" osisRef="Bible:Col.1.15-Col.1.20">Col 1:15-20</scripRef>; <scripRef passage="Php 2:5-11" id="xxi-p28.32" parsed="|Phil|2|5|2|11" osisRef="Bible:Phil.2.5-Phil.2.11">Php 2:5-11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxi-p29">20:29 <b>After my departing</b> [<i>meta tēn aphixin mou</i>]. Not his 
death, but his departure from them. From [<i>aphikneomai</i>] and 
usually meant arrival, but departure in Herodotus IX. 17, 76 as 
here. <b>Grievous wolves</b> [<i>lukoi bareis</i>]. [<i>Bareis</i>] is heavy, 
rapacious, harsh. Jesus had already so described false teachers 
who would raven the fold (<scripRef passage="Joh 10:12" id="xxi-p29.1" parsed="|John|10|12|0|0" osisRef="Bible:John.10.12">Joh 10:12</scripRef>). Whether Paul had in mind 
the Judaizers who had given him so much trouble in Antioch, 
Jerusalem, Galatia, Corinth or the Gnostics the shadow of whose 
coming he already foresaw is not perfectly clear. But it will not 
be many years before Epaphras will come to Rome from Colossae 
with news of the new peril there (Epistle to the Colossians). In 
writing to Timothy (<scripRef passage="1Ti 1:20" id="xxi-p29.2" parsed="|1Tim|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.20">1Ti 1:20</scripRef>) Paul will warn him against some 
who have already made shipwreck of their faith. In <scripRef passage="Re 2:2" id="xxi-p29.3" parsed="|Rev|2|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.2">Re 2:2</scripRef> John 
will represent Jesus as describing false apostles in Ephesus. 
<b>Not sparing the flock</b> [<i>mē pheidomenoi tou poimniou</i>]. Litotes 
again as so often in Acts. Sparing the flock was not the fashion 
of wolves. Jesus sent the seventy as lambs in the midst of wolves 
(<scripRef passage="Lu 10:3" id="xxi-p29.4" parsed="|Luke|10|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.3">Lu 10:3</scripRef>). In the Sermon on the Mount Jesus had pictured the 
false prophets who would come as ravening wolves in sheep’s 
clothing (<scripRef passage="Mt 7:15" id="xxi-p29.5" parsed="|Matt|7|15|0|0" osisRef="Bible:Matt.7.15">Mt 7:15</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxi-p30">20:30 <b>From among your own selves</b> [<i>ex humōn autōn</i>]. In sheep’s 
clothing just as Jesus had foretold. The outcome fully justified 
Paul’s apprehensions as we see in Colossians, Ephesians, I and II 
Timothy, Revelation. False philosophy, immorality, asceticism 
will lead some astray (<scripRef passage="Col 2:8" id="xxi-p30.1" parsed="|Col|2|8|0|0" osisRef="Bible:Col.2.8">Col 2:8</scripRef>, <scripRef passage="Col 2:18" id="xxi-p30.2" parsed="|Col|2|18|0|0" osisRef="Bible:Col.2.18">18</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:14" id="xxi-p30.3" parsed="|Eph|4|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.14">Eph 4:14</scripRef>; <scripRef passage="Eph 5:6" id="xxi-p30.4" parsed="|Eph|5|6|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.6">5:6</scripRef>). John will 
picture “antichrists” who went out from us because they were not 
of us (<scripRef passage="1John 2:18" id="xxi-p30.5" parsed="|1John|2|18|0|0" osisRef="Bible:1John.2.18">1Jo 2:18f.</scripRef>). There is a false optimism that is 
complacently blind as well as a despondent pessimism that gives 
up the fight. <b>Perverse things</b> [<i>diestrammena</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>diastrephō</i>], old verb to turn aside, twist, 
distort as in <scripRef passage="Ac 13:8" id="xxi-p30.6" parsed="|Acts|13|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.8">Ac 13:8</scripRef>, <scripRef passage="Ac 13:10" id="xxi-p30.7" parsed="|Acts|13|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.10">10</scripRef>. <b>To draw away</b> [<i>tou apospāin</i>]. 
Articular genitive present active participle of purpose from [<i>apospaō</i>], old verb used to draw the sword (<scripRef passage="Mt 26:51" id="xxi-p30.8" parsed="|Matt|26|51|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.51">Mt 26:51</scripRef>), to 
separate (<scripRef passage="Lu 22:41" id="xxi-p30.9" parsed="|Luke|22|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.41">Lu 22:41</scripRef>; <scripRef passage="Ac 21:1" id="xxi-p30.10" parsed="|Acts|21|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.1">Ac 21:1</scripRef>). The pity of it is that such 
leaders of dissension can always gain a certain following. Paul’s 
long residence in Ephesus enabled him to judge clearly of 
conditions there.</p>

<p class="normal" id="xxi-p31">20:31 <b>Wherefore watch ye</b> [<i>dio grēgoreite</i>]. Paul has concluded 
his defence of himself and his warning. Now he exhorts on the 
basis of it [<i>dio</i>] because of which thing. The very command of 
Jesus concerning the perils before his return as in <scripRef passage="Mr 13:35" id="xxi-p31.1" parsed="|Mark|13|35|0|0" osisRef="Bible:Mark.13.35">Mr 13:35</scripRef> 
[<i>grēgoreite</i>], the very form (late present imperative from 
the second perfect [<i>egrēgora</i>] of [<i>egeirō</i>], to arouse). Stay awake. <b>I 
ceased not to admonish</b> [<i>ouk epausamēn nouthetōn</i>]. Participle 
describes Paul, I did not cease admonishing, night and day 
[<i>nukta kai hēmeran</i>], accusative of extent of time, for three 
years [<i>trietian</i>], accusative of extent of time also). [<i>Nouthetōn</i>] 
is from [<i>noutheteō</i>], to put sense into one. So Paul kept it up 
with tears (<scripRef passage="Acts 20:19" id="xxi-p31.2" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">verse 19</scripRef>) if so be he could save the Ephesians from 
the impending perils. Forewarned is to be forearmed. Paul did his 
duty by them.</p>

<p class="normal" id="xxi-p32">20:32 <b>And now</b> [<i>kai ta nun</i>]. Same phrase as in <scripRef passage="Acts 20:22,25" id="xxi-p32.1" parsed="|Acts|20|22|0|0;|Acts|20|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.22 Bible:Acts.20.25">verses 22, 25</scripRef> 
save that [<i>idou</i>] (behold) is wanting and the article [<i>ta</i>] occurs 
before [<i>nun</i>], accusative of general reference. And as to the 
present things (or situation) as in <scripRef passage="Acts 4:29" id="xxi-p32.2" parsed="|Acts|4|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29">4:29</scripRef>. <b>I commend</b> 
[<i>paratithemai</i>]. Present middle indicative of [<i>paratithēmi</i>], old 
verb to place beside, middle, to deposit with one, to interest as 
in <scripRef passage="1Ti 1:18" id="xxi-p32.3" parsed="|1Tim|1|18|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.18">1Ti 1:18</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 2:2" id="xxi-p32.4" parsed="|2Tim|2|2|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.2">2Ti 2:2</scripRef>. Paul can now only do this, but he does it 
hopefully. Cf. <scripRef passage="1Pe 4:19" id="xxi-p32.5" parsed="|1Pet|4|19|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.19">1Pe 4:19</scripRef>. <b>The word of his grace</b> [<i>tōi logōi 
tēs charitos autou</i>]. The instrumentality through preaching and 
the Holy Spirit employed by God. Cf. <scripRef passage="Col 4:6" id="xxi-p32.6" parsed="|Col|4|6|0|0" osisRef="Bible:Col.4.6">Col 4:6</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:29" id="xxi-p32.7" parsed="|Eph|4|29|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.29">Eph 4:29</scripRef>. <b>Which 
is able to build up</b> [<i>tōi dunamenōi oikodomēsai</i>]. God works 
through the word of his grace and so it is able to build up 
(edify); a favourite Pauline word (<scripRef passage="1Co 3:10-14" id="xxi-p32.8" parsed="|1Cor|3|10|3|14" osisRef="Bible:1Cor.3.10-1Cor.3.14">1Co 3:10-14</scripRef>; <scripRef passage="1Co 3:9" id="xxi-p32.9" parsed="|1Cor|3|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.9">3:9</scripRef>; 
<scripRef passage="2Co 5:1" id="xxi-p32.10" parsed="|2Cor|5|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.1">2Co 5:1</scripRef>; 
<scripRef passage="Eph 2:20-22" id="xxi-p32.11" parsed="|Eph|2|20|2|22" osisRef="Bible:Eph.2.20-Eph.2.22">Eph 2:20-22</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 3:15" id="xxi-p32.12" parsed="|2Tim|3|15|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.15">2Ti 3:15</scripRef>; etc.), and <scripRef passage="Jas 1:21" id="xxi-p32.13" parsed="|Jas|1|21|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.21">Jas 1:21</scripRef>. The very words 
“build” and “inheritance among the sanctified” will occur in <scripRef passage="Eph 1:11; 2:30; 3:18" id="xxi-p32.14" parsed="|Eph|1|11|0|0;|Eph|2|30|0|0;|Eph|3|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.11 Bible:Eph.2.30 Bible:Eph.3.18">Eph 
1:11; 2:30; 3:18</scripRef> and which some may recall on reading. Cf. <scripRef passage="Col 1:12" id="xxi-p32.15" parsed="|Col|1|12|0|0" osisRef="Bible:Col.1.12">Col 
1:12</scripRef>. Stephen in <scripRef passage="Ac 7:5" id="xxi-p32.16" parsed="|Acts|7|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.5">Ac 7:5</scripRef> used the word “inheritance” 
[<i>klēronomian</i>], nowhere else in Acts, but in <scripRef passage="Eph 1:14" id="xxi-p32.17" parsed="|Eph|1|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.14">Eph 1:14</scripRef>, <scripRef passage="Eph 1:18" id="xxi-p32.18" parsed="|Eph|1|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.18">18</scripRef>; <scripRef passage="Eph 5:5" id="xxi-p32.19" parsed="|Eph|5|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.5">5:5</scripRef>. 
In <scripRef passage="Eph 1:18" id="xxi-p32.20" parsed="|Eph|1|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.18">Eph 1:18</scripRef> the very expression occurs “his inheritance among 
the saints “ [<i>tēn klēronomian autou en tois hagiois</i>].</p>

<p class="normal" id="xxi-p33">20:33 <b>No man’s silver or gold or apparel</b> [<i>arguriou ē chrusiou 
ē himatismou oudenos</i>]. Genitive case after [<i>epethumēsa</i>]. One of 
the slanders against Paul was that he was raising this 
collection, ostensibly for the poor, really for himself (<scripRef passage="2Corinthians 12:17" id="xxi-p33.1" parsed="|2Cor|12|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.17">2Co 
12:17f.</scripRef>). He includes “apparel” because oriental wealth 
consisted largely in fine apparel (not old worn out clothes). See <scripRef passage="Ge 24:53" id="xxi-p33.2" parsed="|Gen|24|53|0|0" osisRef="Bible:Gen.24.53">Ge 24:53</scripRef>; <scripRef passage="2Ki 5:5" id="xxi-p33.3" parsed="|2Kgs|5|5|0|0" osisRef="Bible:2Kgs.5.5">2Ki 5:5</scripRef>; 
<scripRef passage="Psalm 45:13" id="xxi-p33.4" parsed="|Ps|45|13|0|0" osisRef="Bible:Ps.45.13">Ps 45:13f.</scripRef>; <scripRef passage="Mt 6:19" id="xxi-p33.5" parsed="|Matt|6|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.19">Mt 6:19</scripRef>. Paul did not preach 
just for money.</p>

<p class="normal" id="xxi-p34">20:34 <b>Ye yourselves</b> [<i>autoi</i>]. Intensive pronoun. Certainly 
they knew that the church in Ephesus had not supported Paul while 
there. <b>These hands</b> [<i>hai cheires hautai</i>]. Paul was not above 
manual labour. He pointed to his hands with pride as proof that 
he toiled at his trade of tent-making as at Thessalonica and 
Corinth for his own needs [<i>chreiais</i>] and for those with him 
(probably Aquila and Priscilla) with whom he lived and probably 
Timothy because of his often infirmities (<scripRef passage="1Ti 5:23" id="xxi-p34.1" parsed="|1Tim|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.23">1Ti 5:23</scripRef>). 
<b>Ministered</b> [<i>hupēretēsan</i>]. First aorist active of [<i>hupēreteō</i>], 
to act as under rower, old verb, but in the N.T. only in <scripRef passage="Ac 13:36; 20:34; 24:23" id="xxi-p34.2" parsed="|Acts|13|36|0|0;|Acts|20|34|0|0;|Acts|24|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.36 Bible:Acts.20.34 Bible:Acts.24.23">Ac 
13:36; 20:34; 24:23</scripRef>. While in Ephesus Paul wrote to Corinth: “We 
toil, working with our own hands” (<scripRef passage="1Co 4:12" id="xxi-p34.3" parsed="|1Cor|4|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.12">1Co 4:12</scripRef>). “As he held them 
up, they saw a tongue of truth in every seam that marked them” 
(Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xxi-p35">20:35 <b>I gave you an example</b> [<i>hupedeixa</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>hupodeiknumi</i>], old verb to show under one’s eyes, 
to give object lesson, by deed as well as by word (<scripRef passage="Lu 6:47" id="xxi-p35.1" parsed="|Luke|6|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.47">Lu 6:47</scripRef>). [<i>Hupodeigma</i>] means example 
(<scripRef passage="Joh 13:15" id="xxi-p35.2" parsed="|John|13|15|0|0" osisRef="Bible:John.13.15">Joh 13:15</scripRef>; <scripRef passage="Jas 5:10" id="xxi-p35.3" parsed="|Jas|5|10|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.10">Jas 5:10</scripRef>). So Paul 
appeals to his example in <scripRef passage="1Co 11:1" id="xxi-p35.4" parsed="|1Cor|11|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.1">1Co 11:1</scripRef>; <scripRef passage="Php 3:17" id="xxi-p35.5" parsed="|Phil|3|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.17">Php 3:17</scripRef>. [<i>Panta</i>] is 
accusative plural of general reference (in all things). <b>So 
labouring ye ought to help</b> [<i>houtōs kopiōntas dei 
antilambanesthai</i>]. So, as I did. Necessity [<i>dei</i>]. Toiling 
[<i>kopiōntas</i>] not just for ourselves, but to help 
[<i>antilambanesthai</i>], to take hold yourselves (middle voice) 
at 
the other end [<i>anti</i>]. This verb common in the old Greek, but in 
the N.T. only in <scripRef passage="Lu 1:54" id="xxi-p35.6" parsed="|Luke|1|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.54">Lu 1:54</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:35" id="xxi-p35.7" parsed="|Acts|20|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.35">Ac 20:35</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 6:2" id="xxi-p35.8" parsed="|1Tim|6|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.2">1Ti 6:2</scripRef>. This noble plea to 
help the weak is the very spirit of Christ (<scripRef passage="1Th 5:14" id="xxi-p35.9" parsed="|1Thess|5|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.14">1Th 5:14</scripRef>; <scripRef passage="1Co 12:28" id="xxi-p35.10" parsed="|1Cor|12|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.28">1Co 12:28</scripRef>; 
<scripRef passage="Ro 5:6" id="xxi-p35.11" parsed="|Rom|5|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.6">Ro 5:6</scripRef>; <scripRef passage="Ro 14:1" id="xxi-p35.12" parsed="|Rom|14|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.14.1">14:1</scripRef>). In <scripRef passage="1Th 5:14" id="xxi-p35.13" parsed="|1Thess|5|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.14">1Th 5:14</scripRef> [<i>antechesthe tōn asthenountōn</i>] we 
have Paul’s very idea again. Every Community Chest appeal today 
re-echoes Paul’s plea. <b>He himself said</b> [<i>autos eipen</i>]. Not 
in 
the Gospels, one of the sayings of Jesus in current use that Paul 
had received and treasured. Various other <i>Agrapha</i> of Jesus have 
been preserved in ancient writers and some in recently discovered 
papyri which may be genuine or not. We are grateful that Paul 
treasured this one. This Beatitude (on [<i>makarion</i>] see on <scripRef passage="Mt 5:3-11" id="xxi-p35.14" parsed="|Matt|5|3|5|11" osisRef="Bible:Matt.5.3-Matt.5.11">Mt 
5:3-11</scripRef>) is illustrated by the whole life of Jesus with the Cross 
as the culmination. Aristotle (Eth. IV. I) has a saying somewhat 
like this, but assigns the feeling of superiority as the reason 
(Page), an utterly different idea from that here. This quotation 
raises the question of how much Paul personally knew of the life 
and sayings of Jesus.</p>

<p class="normal" id="xxi-p36">20:36 <b>He kneeled down</b> [<i>theis ta gonata autou</i>]. Second aorist 
active participle of [<i>tithēmi</i>], to place. The very idiom used in <scripRef passage="Acts 7:60" id="xxi-p36.1" parsed="|Acts|7|60|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.60">7:60</scripRef> of Stephen. Not in ancient writers and only six times in 
the N.T. (<scripRef passage="Mr 15:19" id="xxi-p36.2" parsed="|Mark|15|19|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.19">Mr 15:19</scripRef>; <scripRef passage="Lu 22:41" id="xxi-p36.3" parsed="|Luke|22|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.41">Lu 22:41</scripRef>; <scripRef passage="Ac 7:60; 9:40; 20:36; 21:5" id="xxi-p36.4" parsed="|Acts|7|60|0|0;|Acts|9|40|0|0;|Acts|20|36|0|0;|Acts|21|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.60 Bible:Acts.9.40 Bible:Acts.20.36 Bible:Acts.21.5">Ac 7:60; 9:40; 20:36; 21:5</scripRef>). 
Certainly kneeling in prayer is a fitting attitude (cf. Jesus, <scripRef passage="Lu 22:41" id="xxi-p36.5" parsed="|Luke|22|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.41">Lu 22:41</scripRef>), though not the only proper one (<scripRef passage="Mt 6:5" id="xxi-p36.6" parsed="|Matt|6|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.5">Mt 6:5</scripRef>). 
Paul 
apparently prayed aloud [<i>prosēuxato</i>].</p>

<p class="normal" id="xxi-p37">20:37 <b>They all wept sore</b> [<i>hikanos klauthmos egeneto pantōn</i>]. 
Literally, There came considerable weeping of all (on the part of 
all, genitive case). <b>Kissed him</b> [<i>katephiloun auton</i>]. 
Imperfect active of [<i>kataphileō</i>], old verb, intensive with [<i>kata</i>] 
and repetition shown also by the tense: They kept on kissing or 
kissed repeatedly, probably one after the other falling on his 
neck. Cf. also <scripRef passage="Mt 26:49" id="xxi-p37.1" parsed="|Matt|26|49|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.49">Mt 26:49</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxi-p38">20:38 <b>Sorrowing</b> [<i>odunōmenoi</i>]. Present middle participle 
of [<i>odunaō</i>], old verb to cause intense pain, to torment (<scripRef passage="Lu 16:24" id="xxi-p38.1" parsed="|Luke|16|24|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.24">Lu 
16:24</scripRef>), middle to distress oneself (<scripRef passage="Lu 2:48" id="xxi-p38.2" parsed="|Luke|2|48|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.48">Lu 2:48</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:38" id="xxi-p38.3" parsed="|Acts|20|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.38">Ac 20:38</scripRef>). 
Nowhere else in N.T. <b>Which he had spoken</b> [<i>hōi eirēkei</i>]. 
Relative attracted to the case of the antecedent [<i>logōi</i>] (word). 
Past perfect indicative of [<i>eipon</i>]. <b>They brought him on his way</b> 
[<i>proepempon auton</i>]. Imperfect active of [<i>propempō</i>], old verb to 
send forward, to accompany as in <scripRef passage="Ac 15:3" id="xxi-p38.4" parsed="|Acts|15|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.3">Ac 15:3</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:38" id="xxi-p38.5" parsed="|Acts|20|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.38">20:38</scripRef>; <scripRef passage="Ac 21:5" id="xxi-p38.6" parsed="|Acts|21|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.5">21:5</scripRef>; <scripRef passage="1Co 16:6,11" id="xxi-p38.7" parsed="|1Cor|16|6|0|0;|1Cor|16|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.6 Bible:1Cor.16.11">1Co 
16:6,11</scripRef>; <scripRef passage="2Co 1:16" id="xxi-p38.8" parsed="|2Cor|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.16">2Co 1:16</scripRef>; <scripRef passage="Tit 3:13" id="xxi-p38.9" parsed="|Titus|3|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.13">Tit 3:13</scripRef>; <scripRef passage="3Jo 1:6" id="xxi-p38.10" parsed="|3John|1|6|0|0" osisRef="Bible:3John.1.6">3Jo 1:6</scripRef>. Graphic picture of Paul’s 
departure from this group of ministers.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 21" prev="xxi" next="xxiii" id="xxii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 21" id="xxii-p0.1" parsed="|Acts|21|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.21" />
<h2 id="xxii-p0.2">Chapter 21</h2>
<p class="normal" id="xxii-p1">21:1 <b>Were parted from them</b> [<i>apospasthentas ap’ autōn</i>]. 
First aorist passive participle of [<i>apospaō</i>] same verb as in <scripRef passage="Acts 20:30" id="xxii-p1.1" parsed="|Acts|20|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.30">20:30</scripRef>; <scripRef passage="Lu 22:41" id="xxii-p1.2" parsed="|Luke|22|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.41">Lu 
22:41</scripRef>. <b>Had set sail</b> [<i>anachthēnai</i>]. First aorist passive 
of [<i>anagō</i>], the usual verb to put out (up) to sea as in <scripRef passage="Acts 21:2" id="xxii-p1.3" parsed="|Acts|21|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.2">verse 2</scripRef> 
[<i>anēchthēmen</i>]. <b>We came with a straight course</b> 
[<i>euthudromēsantes ēlthomen</i>]. The same verb (aorist active 
participle of [<i>euthudromeō</i>] used by Luke in <scripRef passage="Acts 16:11" id="xxii-p1.4" parsed="|Acts|16|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.11">16:11</scripRef> of the 
voyage from Troas to Samothrace and Neapolis, which see. <b>Unto 
Cos</b> [<i>eis tēn Ko</i>]. Standing today, about forty nautical miles 
south from Miletus, island famous as the birthplace of 
Hippocrates and Apelles with a great medical school. Great 
trading place with many Jews. <b>The next day</b> [<i>tēi hexēs</i>]. 
Locative case with [<i>hēmerāi</i>] (day) understood. The adverb [<i>hexēs</i>] 
is from [<i>echō</i>] (future [<i>hexō</i>] and means successively or in 
order. This is another one of Luke’s ways of saying “on the next 
day” (cf. three others in <scripRef passage="Acts 20:15" id="xxii-p1.5" parsed="|Acts|20|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.15">20:15</scripRef>). <b>Unto Rhodes</b> [<i>eis tēn 
Rhodon</i>]. Called the island of roses. The sun shone most days and 
made roses luxuriant. The great colossus which represented the 
sun, one of the seven wonders of the world, was prostrate at this 
time. The island was at the entrance to the Aegean Sea and had a 
great university, especially for rhetoric and oratory. There was 
great commerce also. <b>Unto Patara</b> [<i>eis Patara</i>]. A seaport 
on 
the Lycian coast on the left bank of the Xanthus. It once had an 
oracle of Apollo which rivalled that at Delphi. This was the 
course taken by hundreds of ships every season.</p>

<p class="normal" id="xxii-p2">21:2 <b>Having found a ship</b> [<i>heurontes ploion</i>]. Paul had used 
a 
small coasting vessel (probably hired) that anchored each night 
at Cos, Rhodes, Patara. He was still some four hundred miles from 
Jerusalem. But at Patara Paul caught a large vessel (a 
merchantman) that could sail across the open sea. <b>Crossing over 
unto Phoenicia</b> [<i>diaperōn eis Phoinikēn</i>]. Neuter singular 
accusative (agreeing with [<i>ploion</i>] present active participle of [<i>diaperaō</i>], old verb to go between [<i>dia</i>] and so across to Tyre. 
<b>We went aboard</b> [<i>epibantes</i>]. Second aorist active participle 
of [<i>epibainō</i>].</p>

<p class="normal" id="xxii-p3">21:3 <b>When we had come in sight of Cyprus</b> [<i>anaphanantes tēn 
Kupron</i>]. First aorist active participle of [<i>anaphainō</i>] (Doric 
form [<i>-phanāntes</i>] rather than the Attic [<i>-phēnantes</i>], old verb 
to make appear, bring to light, to manifest. Having made Cyprus 
visible or rise up out of the sea. Nautical terms. In the N.T. 
only here and <scripRef passage="Lu 19:11" id="xxii-p3.1" parsed="|Luke|19|11|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.11">Lu 19:11</scripRef> which see. <b>On the left hand</b> 
[<i>euōnumon</i>]. Compound feminine adjective like masculine. They 
sailed south of Cyprus. <b>We sailed</b> [<i>epleomen</i>]. Imperfect 
active of common verb [<i>pleō</i>], kept on sailing till we came to 
Syria. <b>Landed at Tyre</b> [<i>katēlthomen eis Turon</i>]. Came down 
to 
Tyre. Then a free city of Syria in honour of its former greatness 
(cf. the long siege by Alexander the Great). <b>There</b> [<i>ekeise</i>]. 
Thither, literally. Only one other instance in N.T., <scripRef passage="Acts 22:5" id="xxii-p3.2" parsed="|Acts|22|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.5">22:5</scripRef> which 
may be pertinent = [<i>ekei</i>] (there). <b>Was to unlade</b> [<i>ēn 
apophortizomenon</i>]. Periphrastic imperfect middle of [<i>apophortizō</i>], late verb from [<i>apo</i>] and [<i>phortos</i>], load, but here 
only in the N.T. Literally, “For thither the boat was unloading 
her cargo,” a sort of “customary” or “progressive” imperfect 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 884). <b>Burden</b> [<i>gomon</i>]. 
Cargo, old 
word, from [<i>gemō</i>], to be full. Only here and <scripRef passage="Revelation 18:11" id="xxii-p3.3" parsed="|Rev|18|11|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.11">Re 18:11f.</scripRef> in N.T. 
Probably a grain or fruit ship. It took seven days here to unload 
and reload.</p>

<p class="normal" id="xxii-p4">21:4 <b>Having found</b> [<i>aneurontes</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>aneuriskō</i>], to seek for, to find by searching 
[<i>ana</i>]. There was a church here, but it was a large city and the 
number of members may not have been large. Probably some of those 
that fled from Jerusalem who came to Phoenicia (<scripRef passage="Ac 11:19" id="xxii-p4.1" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">Ac 11:19</scripRef>) 
started the work here. Paul went also through Phoenicia on the 
way to the Jerusalem Conference (<scripRef passage="Acts 15:3" id="xxii-p4.2" parsed="|Acts|15|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.3">15:3</scripRef>). As at Troas and 
Miletus, so here Paul’s indefatigible energy shows itself with 
characteristic zeal. <b>Through the Spirit</b> [<i>dia tou pneumatos</i>]. 
The Holy Spirit undoubtedly who had already told Paul that bonds 
and afflictions awaited him in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 20:23" id="xxii-p4.3" parsed="|Acts|20|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.23">20:23</scripRef>). <b>That 
he 
should not set foot in Jerusalem</b> [<i>mē epibainein eis 
Ierosoluma</i>]. Indirect command with [<i>mē</i>] and the present active 
infinitive, not to keep on going to Jerusalem (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 1046). In spite of this warning Paul felt it his 
duty as before (<scripRef passage="Acts 20:22" id="xxii-p4.4" parsed="|Acts|20|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.22">20:22</scripRef>) to go on. Evidently Paul interpreted 
the 
action of the Holy Spirit as information and warning although the 
disciples at Tyre gave it the form of a prohibition. Duty called 
louder than warning to Paul even if both were the calls of God.</p>

<p class="normal" id="xxii-p5">21:5 <b>That we had accomplished the days</b> [<i>exartisai hēmās tas 
hēmeras</i>]. First aorist active infinitive of [<i>exartizō</i>], to 
furnish perfectly, rare in ancient writers, but fairly frequent 
in the papyri. Only twice in the N.T., here and <scripRef passage="2Ti 3:17" id="xxii-p5.1" parsed="|2Tim|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.17">2Ti 3:17</scripRef>. 
Finish the exact number of days (seven) of <scripRef passage="Acts 21:4" id="xxii-p5.2" parsed="|Acts|21|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.4">verse 4</scripRef>. The 
accusative of general reference [<i>hēmās</i>] is the usual construction 
and the infinitive clause is the subject of [<i>egeneto</i>]. We 
departed and went on our journey [<i>exelthontes eporeuometha</i>]. 
Sharp distinction between the first aorist active participle [<i>exelthontes</i>] (from [<i>exerchomai</i>], to go out) and the imperfect 
middle [<i>eporeuometha</i>] from [<i>poreuō</i>] (we were going on). <b>And they 
all, with wives and children, brought us on our way</b> 
[<i>propempontōn hēmās pantōn sun gunaixi kai teknois</i>]. No “and” 
in the Greek, simply genitive absolute, “They all with wives and 
children accompanying us,” just as at Miletus (<scripRef passage="Acts 20:28" id="xxii-p5.3" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">20:28</scripRef>), same 
verb [<i>propempō</i>] which see. The first mention of children in 
connection with the apostolic churches (Vincent). Vivid picture 
here as at Miletus, evident touch of an eyewitness. <b>Till we were 
out of the city</b> [<i>heōs exō tēs poleōs</i>]. Note both adverbial 
prepositions [<i>heōs exō</i>] clear outside of the city.</p>

<p class="normal" id="xxii-p6">21:6 <b>Beach</b> [<i>aigialon</i>]. As in <scripRef passage="Mt 13:2" id="xxii-p6.1" parsed="|Matt|13|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.2">Mt 13:2</scripRef> which see. This scene 
is in public as at Miletus, but they did not care. <b>Bade each 
other farewell</b> [<i>apespasametha allēlous</i>]. First aorist middle 
of [<i>apaspazomai</i>]. Rare compound, here alone in the N.T. Tender 
scene, but “no bonds of long comradeship, none of the clinging 
love” (Furneaux) seen at Miletus (<scripRef passage="Acts 20:37" id="xxii-p6.2" parsed="|Acts|20|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.37">Ac 20:37f.</scripRef>).
<b>Home again</b> 
[<i>eis ta idia</i>]. To their own places as of the Beloved Disciple 
in <scripRef passage="Joh 19:27" id="xxii-p6.3" parsed="|John|19|27|0|0" osisRef="Bible:John.19.27">Joh 19:27</scripRef> and of Jesus in <scripRef passage="Joh 1:11" id="xxii-p6.4" parsed="|John|1|11|0|0" osisRef="Bible:John.1.11">Joh 1:11</scripRef>. This idiom in the 
papyri also.</p>

<p class="normal" id="xxii-p7">21:7 <b>Had finished</b> [<i>dianusantes</i>]. First aorist active 
participle of [<i>dianuō</i>], old verb to accomplish [<i>anuō</i>] 
thoroughly [<i>dia</i>], only here in the N.T. <b>From Tyre</b> [<i>apo 
Turou</i>]. Page takes (Hackett also) with [<i>katēntēsamen</i>] (we 
arrived) rather than with “[<i>ton ploun</i>]” (the voyage) and with 
good reason: “And we, having (thereby) finished the voyage, 
arrived from Tyre at Ptolemais.” Ptolemais is the modern Acre, 
called Accho in <scripRef passage="Jud 1:31" id="xxii-p7.1" parsed="|Judg|1|31|0|0" osisRef="Bible:Judg.1.31">Jud 1:31</scripRef>. The harbour is the best on the coast 
of Palestine and is surrounded by mountains. It is about thirty 
miles south of Tyre. It was never taken by Israel and was 
considered a Philistine town and the Greeks counted it a 
Phoenician city. It was the key to the road down the coast 
between Syria and Egypt and had successively the rule of the 
Ptolemies, Syrians, Romans. <b>Saluted</b> [<i>aspasamenoi</i>]. Here 
greeting as in <scripRef passage="Acts 21:19" id="xxii-p7.2" parsed="|Acts|21|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.19">21:19</scripRef> rather than farewell as in <scripRef passage="Acts 20:1" id="xxii-p7.3" parsed="|Acts|20|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.1">20:1</scripRef>. The 
stay was short, one day [<i>hēmeran mian</i>], accusative), but “the 
brethren” Paul and his party found easily. Possibly the scattered 
brethren (<scripRef passage="Ac 11:19" id="xxii-p7.4" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">Ac 11:19</scripRef>) founded the church here or Philip may have 
done it.</p>

<p class="normal" id="xxii-p8">21:8 <b>On the morrow</b> [<i>tēi epaurion</i>]. Another and the more 
common way of expressing this idea of “next day” besides the 
three in <scripRef passage="Acts 20:15" id="xxii-p8.1" parsed="|Acts|20|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.15">20:15</scripRef> and the one in <scripRef passage="Acts 21:1" id="xxii-p8.2" parsed="|Acts|21|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.1">21:1</scripRef>. <b>Unto Caesarea</b> [<i>eis 
Kaisarian</i>]. Apparently by land as the voyage [<i>ploun</i>] ended 
at Ptolemais (<scripRef passage="Acts 21:7" id="xxii-p8.3" parsed="|Acts|21|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.7">verse 7</scripRef>). Caesarea is the political capital of Judea 
under the Romans where the procurators lived and a city of 
importance, built by Herod the Great and named in honour of 
Augustus. It had a magnificent harbour built Most of the 
inhabitants were Greeks. This is the third time that we have seen 
Paul in Caesarea, on his journey from Jerusalem to Tarsus (<scripRef passage="Ac 9:30" id="xxii-p8.4" parsed="|Acts|9|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.30">Ac 
9:30</scripRef>), on his return from Antioch at the close of the second 
mission tour (<scripRef passage="Acts 18:22" id="xxii-p8.5" parsed="|Acts|18|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.22">18:22</scripRef>) and now. The best MSS. omit [<i>hoi peri 
Paulou</i>] (we that were of Paul’s company) a phrase like that in <scripRef passage="Acts 13:13" id="xxii-p8.6" parsed="|Acts|13|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.13">13:13</scripRef>. <b>Into the house of Philip the evangelist</b> [<i>eis ton 
oikon Philippou tou euaggelistou</i>]. Second in the list of the 
seven (<scripRef passage="Acts 6:5" id="xxii-p8.7" parsed="|Acts|6|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.5">6:5</scripRef>) after Stephen and that fact mentioned here. By 
this 
title he is distinguished from “Philip the apostle,” one of the 
twelve. His evangelistic work followed the death of Stephen (<scripRef passage="Ac 8" id="xxii-p8.8" parsed="|Acts|8|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.8">Ac 
8</scripRef>) in Samaria, Philistia, with his home in Caesarea. The word 
“evangelizing” [<i>euēggelizeto</i>] was used of him in <scripRef passage="Acts 8:40" id="xxii-p8.9" parsed="|Acts|8|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.40">8:40</scripRef>. The 
earliest of the three N.T. examples of the word “evangelist” (<scripRef passage="Ac 21:8" id="xxii-p8.10" parsed="|Acts|21|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.8">Ac 
21:8</scripRef>; <scripRef passage="Eph 4:11" id="xxii-p8.11" parsed="|Eph|4|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.11">Eph 4:11</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:5" id="xxii-p8.12" parsed="|2Tim|4|5|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.5">2Ti 4:5</scripRef>). Apparently a word used to describe one 
who told the gospel story as Philip did and may have been used of 
him first of all as John was termed “the baptizer” [<i>ho 
baptizōn</i>], <scripRef passage="Mr 1:4" id="xxii-p8.13" parsed="|Mark|1|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.4">Mr 1:4</scripRef>), then “the Baptist” [<i>ho baptistēs</i>], <scripRef passage="Mt 3:1" id="xxii-p8.14" parsed="|Matt|3|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.1">Mt 
3:1</scripRef>). It is found on an inscription in one of the Greek islands 
of uncertain date and was used in ecclesiastical writers of later 
times on the Four Gospels as we do. As used here the meaning is a 
travelling missionary who “gospelized” communities. This is 
probably Paul’s idea in <scripRef passage="2Ti 4:5" id="xxii-p8.15" parsed="|2Tim|4|5|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.5">2Ti 4:5</scripRef>. In <scripRef passage="Eph 4:11" id="xxii-p8.16" parsed="|Eph|4|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.11">Eph 4:11</scripRef> the word seems 
to describe a special class of ministers just as we have them 
today. Men have different gifts and Philip had this of 
evangelizing as Paul was doing who is the chief evangelist. The 
ideal minister today combines the gifts of evangelist, herald, 
teacher, shepherd. “<b>We abode with him</b>” [<i>emeinamen par’ 
autōi</i>]. Constative aorist active indicative. [<i>Par autōi</i>] (by his 
side) is a neat idiom for “at his house.” What a joyful time Paul 
had in conversation with Philip. He could learn from him much of 
value about the early days of the gospel in Jerusalem. And Luke 
could, and probably did, take notes from Philip and his daughters 
about the beginnings of Christian history. It is generally 
supposed that the “we” sections of Acts represent a travel 
document by Luke (notes made by him as he journeyed from Troas to 
Rome). Those who deny the Lukan authorship of the whole book 
usually admit this. So we may suppose that Luke is already 
gathering data for future use. If so, these were precious days 
for him.</p>

<p class="normal" id="xxii-p9">21:9 <b>Virgins which did prophesy</b> [<i>parthenoi prophēteusai</i>]. 
Not 
necessarily an “order” of virgins, but Philip had the honour of 
having in his home four virgin daughters with the gift of 
prophecy which was not necessarily predicting events, though that 
was done as by Agabus here. It was more than ordinary preaching 
(cf. <scripRef passage="Acts 19:6" id="xxii-p9.1" parsed="|Acts|19|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.6">19:6</scripRef>) and was put by Paul above the other gifts like 
tongues (<scripRef passage="1Co 14:1-33" id="xxii-p9.2" parsed="|1Cor|14|1|14|33" osisRef="Bible:1Cor.14.1-1Cor.14.33">1Co 14:1-33</scripRef>). The prophecy of Joel (<scripRef passage="Acts 2:28" id="xxii-p9.3" parsed="|Acts|2|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.28">2:28f.</scripRef>) 
about 
their sons and daughters prophesying is quoted by Peter and 
applied to the events on the day of Pentecost (<scripRef passage="Ac 2:17" id="xxii-p9.4" parsed="|Acts|2|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.17">Ac 2:17</scripRef>). Paul 
in <scripRef passage="1Co 11:5" id="xxii-p9.5" parsed="|1Cor|11|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.5">1Co 11:5</scripRef> gives directions about praying and prophesying by 
the women (apparently in public worship) with the head uncovered 
and sharply requires the head covering, though not forbidding the 
praying and prophesying. With this must be compared his demand 
for silence by the women in <scripRef passage="1Co 14:34-40" id="xxii-p9.6" parsed="|1Cor|14|34|14|40" osisRef="Bible:1Cor.14.34-1Cor.14.40">1Co 14:34-40</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 2:8-15" id="xxii-p9.7" parsed="|1Tim|2|8|2|15" osisRef="Bible:1Tim.2.8-1Tim.2.15">1Ti 2:8-15</scripRef> which it 
is not easy to reconcile. One wonders if there was not something 
known to Paul about special conditions in Corinth and Ephesus 
that he has not told. There was also Anna the prophetess in the 
temple (<scripRef passage="Lu 2:36" id="xxii-p9.8" parsed="|Luke|2|36|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.36">Lu 2:36</scripRef>) besides the inspired hymns of Elizabeth (<scripRef passage="Lu 1:42-45" id="xxii-p9.9" parsed="|Luke|1|42|1|45" osisRef="Bible:Luke.1.42-Luke.1.45">Lu 
1:42-45</scripRef>) and of Mary (<scripRef passage="Lu 1:46-55" id="xxii-p9.10" parsed="|Luke|1|46|1|55" osisRef="Bible:Luke.1.46-Luke.1.55">Lu 1:46-55</scripRef>). At any rate there 
was no 
order of women prophets or official ministers. There were Old 
Testament prophetesses like Miriam, Deborah, Huldah. Today in our 
Sunday schools the women do most of the actual teaching. The 
whole problem is difficult and calls for restraint and reverence. 
One thing is certain and that is that Luke appreciated the 
services of women for Christ as is shown often in his writings 
(<scripRef passage="Lu 8:1-3" id="xxii-p9.11" parsed="|Luke|8|1|8|3" osisRef="Bible:Luke.8.1-Luke.8.3">Lu 8:1-3</scripRef>, for instance) before this incident.</p>

<p class="normal" id="xxii-p10">21:10 <b>As we tarried</b> [<i>epimenontōn hēmōn</i>]. Genitive absolute. 
Note [<i>epi</i>] (additional) with [<i>menō</i>] as in <scripRef passage="Acts 12:16" id="xxii-p10.1" parsed="|Acts|12|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.16">12:16</scripRef>. <b>Many days</b> 
[<i>hēmeras pleious</i>]. More days (than we expected), accusative 
of 
time. <b>A certain prophet named Agabus</b> [<i>prophētēs onomati 
Agabos</i>]. A prophet like the daughters of Philip, mentioned 
already in connection with the famine predicted by him (<scripRef passage="Ac 11:28" id="xxii-p10.2" parsed="|Acts|11|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.28">Ac 
11:28</scripRef>), but apparently not a man of prominence like Barnabas, 
and so no allusion to that former prophecy.</p>

<p class="normal" id="xxii-p11">21:11 <b>Coming</b> [<i>elthōn</i>], second aorist active participle of [<i>erchomai</i>], 
taking [<i>aras</i>], first aorist active participle of [<i>airō</i>], to take up), <b>binding</b> [<i>dēsas</i>], first aorist active 
participle of [<i>deō</i>], to bind). Vivid use of three successive 
participles describing the dramatic action of Agabus. <b>Paul’s 
girdle</b> [<i>tēn zōnēn tou Paulou</i>]. Old word from [<i>zōnnumi</i>], to 
gird. See on <scripRef passage="Acts 12:8" id="xxii-p11.1" parsed="|Acts|12|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.8">12:8</scripRef>. <b>His own feet and hands</b> [<i>heautou tous 
podas kai tas cheiras</i>]. Basis for the interpretation. Old 
Testament prophets often employed symbolic deeds (<scripRef passage="1Ki 22:11" id="xxii-p11.2" parsed="|1Kgs|22|11|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.22.11">1Ki 22:11</scripRef>; <scripRef passage="Jas 2:2" id="xxii-p11.3" parsed="|Jas|2|2|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.2">Jas 
2:2</scripRef>; <scripRef passage="Jer 13:1-7" id="xxii-p11.4" parsed="|Jer|13|1|13|7" osisRef="Bible:Jer.13.1-Jer.13.7">Jer 13:1-7</scripRef>; <scripRef passage="Eze 4:1-6" id="xxii-p11.5" parsed="|Ezek|4|1|4|6" osisRef="Bible:Ezek.4.1-Ezek.4.6">Eze 4:1-6</scripRef>). Jesus interpreted the symbolism of 
Peter’s girding himself (<scripRef passage="Joh 21:18" id="xxii-p11.6" parsed="|John|21|18|0|0" osisRef="Bible:John.21.18">Joh 21:18</scripRef>). <b>So</b> [<i>houtōs</i>]. 
As Agabus 
had bound himself. Agabus was just from Jerusalem and probably 
knew the feeling there against Paul. At any rate the Holy Spirit 
revealed it to him as he claims. <b>Shall deliver</b> 
[<i>paradōsousin</i>]. Like the words of Jesus about himself (<scripRef passage="Mt 20:19" id="xxii-p11.7" parsed="|Matt|20|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.19">Mt 
20:19</scripRef>). He was “delivered” into the hands of the Gentiles and it 
took five years to get out of those hands.</p>

<p class="normal" id="xxii-p12">21:12 <b>Both we and they of that place</b> [<i>hēmeis te kai hoi 
entopioi</i>]. Usual use of [<i>te kai</i>] (both—and). [<i>Entopioi</i>], 
old 
word, only here in N.T. <b>Not to go up</b> [<i>tou mē anabainein</i>]. 
Probably ablative of the articular present active infinitive with 
redundant negative [<i>me</i>] after [<i>parekaloumen</i>] (imperfect active, 
conative). We tried to persuade him from going up. It can be 
explained as genitive, but not so likely: We tried to persuade 
him in respect to not going up. Vincent cites the case of Regulus 
who insisted on returning from Rome to Carthage to certain death 
and that of Luther on the way to the Diet of Worms. Spalatin 
begged Luther not to go on. Luther said: “Though devils be as 
many in Worms as tiles upon the roofs, yet thither will I go.” 
This dramatic warning of Agabus came on top of that in Tyre 
(<scripRef passage="Acts 21:4" id="xxii-p12.1" parsed="|Acts|21|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.4">21:4</scripRef>) and Paul’s own confession in Miletus (<scripRef passage="Acts 20:23" id="xxii-p12.2" parsed="|Acts|20|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.23">20:23</scripRef>). 
It is 
small wonder that Luke and the other messengers together with 
Philip and his daughters (prophetesses versus prophet?) joined in 
a chorus of dissuasion to Paul.</p>

<p class="normal" id="xxii-p13">21:13 <b>What are you doing weeping?</b> [<i>Ti poieite klaiontes?</i>] 
Strong protest as in <scripRef passage="Mr 11:5" id="xxii-p13.1" parsed="|Mark|11|5|0|0" osisRef="Bible:Mark.11.5">Mr 11:5</scripRef>. <b>Breaking my heart</b> 
[<i>sunthruptontes mou tēn kardian</i>]. The verb [<i>sunthruptō</i>], to 
crush together, is late <i>Koinē</i> for [<i>apothruptō</i>], to break off, 
both vivid and expressive words. So to enervate and unman one, 
weakening Paul’s determination to go on with his duty. <b>I am 
ready</b> [<i>Egō hetoimōs echō</i>]. I hold (myself) in 
readiness 
(adverb, [<i>hetoimōs</i>]. Same idiom in <scripRef passage="2Co 12:14" id="xxii-p13.2" parsed="|2Cor|12|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.14">2Co 12:14</scripRef>. <b>Not only to be 
bound</b> [<i>ou monon dethēnai</i>]. First aorist passive infinitive 
of [<i>deō</i>] and note [<i>ou monon</i>] rather than [<i>mē monon</i>], the usual 
negative of the infinitive because of the sharp contrast 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1095). Paul’s readiness to die, if need 
be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem 
the last time. Even before that Luke (<scripRef passage="Acts 9:51" id="xxii-p13.3" parsed="|Acts|9|51|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.51">9:51</scripRef>) said that “he set 
his face to go on to Jerusalem.” Later the disciples will say to 
Jesus, “Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and 
goest thou thither?” (<scripRef passage="Joh 11:8" id="xxii-p13.4" parsed="|John|11|8|0|0" osisRef="Bible:John.11.8">Joh 11:8</scripRef>). The stature of Paul rises 
here 
to heroic proportions “for the name of the Lord Jesus” [<i>huper 
tou onomatos tou kuriou Iēsou</i>].</p>

<p class="normal" id="xxii-p14">21:14 <b>When he would not be persuaded</b> [<i>mē peithomenou autou</i>]. 
Genitive absolute of the present passive participle of [<i>peithō</i>]. 
Literally, “he not being persuaded.” That was all. Paul’s will 
[<i>kardia</i>] was not broken, not even bent. <b>We ceased</b> 
[<i>hēsuchasamen</i>]. Ingressive aorist active indicative of [<i>hēsuchazō</i>], old verb to be quiet, silent. <b>The will of the Lord 
be done</b> [<i>tou kuriou to thelēma ginesthō</i>]. Present middle 
imperative of [<i>ginomai</i>]. There is a quaint naivete in this 
confession by the friends of Paul. Since Paul would not let them 
have their way, they were willing for the Lord to have his way, 
acquiescence after failure to have theirs.</p>

<p class="normal" id="xxii-p15">21:15 <b>We took up our baggage</b> [<i>episkeuasamenoi</i>]. First aorist 
middle participle of [<i>episkeuazō</i>], old verb to furnish [<i>skeuos, 
epi</i>] with things necessary, to pack up, saddle horses here 
Ramsay holds. Here only in the N.T. <b>Went up</b> [<i>anebainomen</i>]. 
Inchoative imperfect active of [<i>anabainō</i>], we started to go up.</p>

<p class="normal" id="xxii-p16">21:16 <b>Certain of the disciples</b> [<i>tōn mathētōn</i>]. The genitive 
here occurs with [<i>tines</i>] understood as often in the Greek idiom, 
the partitive genitive used as nominative (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 502). <b>Bringing</b> [<i>agontes</i>]. Nominative plural 
participle 
agreeing with [<i>tines</i>] understood, not with case of [<i>mathētōn</i>]. 
<b>One Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should 
lodge</b> [<i>par hōi xenisthōmen Mnasōni tini Kupriōi archaiōi 
mathētēi</i>]. A thoroughly idiomatic Greek idiom, incorporation and 
attraction of the antecedent into the relative clause (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 718). [<i>Mnasōni</i>] is really the object of [<i>agontes</i>] 
or the accusative with [<i>para</i>] or [<i>pros</i>] understood and should be 
accusative, but it is placed in the clause after the relative and 
in the same locative case with the relative [<i>hōi</i>] (due to [<i>par’</i>], 
beside, with). Then the rest agrees in case with [<i>Mnasōni</i>]. He 
was originally from Cyprus, but now in Caesarea. The Codex Bezae 
adds [<i>eis tina kōmēn</i>] (to a certain village) and makes it mean 
that they were to lodge with Mnason at his home there about 
halfway to Jerusalem. This may be true. The use of the 
subjunctive [<i>xenisthōmen</i>] (first aorist passive of [<i>xenizō</i>], to 
entertain strangers as in <scripRef passage="Ac 10:6" id="xxii-p16.1" parsed="|Acts|10|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.6">Ac 10:6</scripRef>, <scripRef passage="Ac 10:23" id="xxii-p16.2" parsed="|Acts|10|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.23">23</scripRef>, <scripRef passage="Ac 10:32" id="xxii-p16.3" parsed="|Acts|10|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.32">32</scripRef> already) may be 
volitive of purpose with the relative (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 
955, 989). The use of [<i>archaiōi</i>] for “early” may refer to the 
fact that he was one of the original disciples at Pentecost as 
Peter in <scripRef passage="Acts 15:7" id="xxii-p16.4" parsed="|Acts|15|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.7">15:7</scripRef> uses [<i>hēmerōn archaiōn</i>] (early days) to refer to 
his experience at Ceasarea in <scripRef passage="Ac 10" id="xxii-p16.5" parsed="|Acts|10|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.10">Ac 10</scripRef>. “As the number of the 
first disciples lessened, the next generation accorded a sort of 
honour to the survivors” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xxii-p17">21:17 <b>When we were come</b> [<i>genomenōn hēmōn</i>]. Genitive absolute 
again, “we having come.” <b>Received</b> [<i>apedexanto</i>]. [<i>Apodechomai</i>], to receive from. This old compound only in Luke in 
the N.T. <b>Gladly</b> [<i>asmenōs</i>]. Old adverb [<i>hēsmenōs</i>] from [<i>hēdomai</i>], to be pleased. Here only in the N.T. Perhaps this 
first glad welcome was from Paul’s personal friends in Jerusalem.</p>

<p class="normal" id="xxii-p18">21:18 <b>The day following</b> [<i>tēi epiousēi</i>]. As in <scripRef passage="Acts 20:15" id="xxii-p18.1" parsed="|Acts|20|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.15">20:15</scripRef> which 
see. <b>Went in</b> [<i>eisēiei</i>]. Imperfect active of [<i>eiseimi</i>], 
old 
classic verb used only four times in the N.T. (<scripRef passage="Ac 3:3; 21:18,26" id="xxii-p18.2" parsed="|Acts|3|3|0|0;|Acts|21|18|0|0;|Acts|21|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.3 Bible:Acts.21.18 Bible:Acts.21.26">Ac 3:3; 21:18,26</scripRef>; 
<scripRef passage="Heb 9:6" id="xxii-p18.3" parsed="|Heb|9|6|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.6">Heb 9:6</scripRef>), a mark of the literary style rather than the 
colloquial <i>Koinē</i> use of [<i>eiserchomai</i>]. Together with us to 
James [<i>sun hēmin pros Iakōbon</i>]. So then Luke is present. The 
next use of “we” is in <scripRef passage="Acts 27:1" id="xxii-p18.4" parsed="|Acts|27|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.1">27:1</scripRef> when they leave Caesarea for Rome, 
but it is not likely that Luke was away from Paul in Jerusalem 
and Caesarea. The reports of what was done and said in both 
places is so full and minute that it seems reasonable that Luke 
got first hand information here whatever his motive was for so 
full an account of these legal proceedings to be discussed later. 
There are many details that read like an eye witness’s story 
(<scripRef passage="Acts 21:30" id="xxii-p18.5" parsed="|Acts|21|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.30">21:30</scripRef>, <scripRef passage="Acts 21:35" id="xxii-p18.6" parsed="|Acts|21|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.35">35</scripRef>, <scripRef passage="Acts 21:40" id="xxii-p18.7" parsed="|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40">40</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:2,3" id="xxii-p18.8" parsed="|Acts|22|2|22|3" osisRef="Bible:Acts.22.2-Acts.22.3">22:2, 3</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 23:12" id="xxii-p18.9" parsed="|Acts|23|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.12">23:12</scripRef>, etc.). It was probably the house 
of James [<i>pros</i>] and [<i>para</i>] so used often). <b>And all the elders 
were present</b> [<i>pantes te paregenonto hoi presbuteroi</i>]. Clearly 
James is the leading elder and the others are his guests in a 
formal reception to Paul. It is noticeable that the apostles are 
not mentioned, though both elders and apostles are named at the 
Conference in chapter 15. It would seem that the apostles are 
away on preaching tours. The whole church was not called together 
probably because of the known prejudice against Paul created by 
the Judaizers.</p>

<p class="normal" id="xxii-p19">21:19 <b>He rehearsed</b> [<i>exēgeito</i>]. Imperfect middle of [<i>exēgeomai</i>], old verb to lead out, to draw out in narrative, to 
recount. So Paul is pictured as taking his time for he had a 
great story to tell of what had happened since they saw him last. 
<b>One by one</b> [<i>kath’ hena hekaston</i>]. According to each one 
(item) and the adverbial phrase used as an accusative after the 
verb [<i>exēgeito</i>] as Demosthenes does (1265), though it could be 
like [<i>kath’ hena hekastos</i>] in <scripRef passage="Eph 5:33" id="xxii-p19.1" parsed="|Eph|5|33|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.33">Eph 5:33</scripRef>. <b>Which</b> [<i>hōn</i>]. 
Genitive attracted from [<i>ha</i>] (accusative) into the case of the 
unexpressed antecedent [<i>toutōn</i>]. <b>God had wrought</b> [<i>epoiēsen ho 
theos</i>]. Summary constative aorist active indicative that gathers 
up all that God did and he takes pains to give God the glory. It 
is possible that at this formal meeting Paul observed an absence 
of warmth and enthusiasm in contrast with the welcome accorded by 
his friends the day before (<scripRef passage="Acts 21:17" id="xxii-p19.2" parsed="|Acts|21|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.17">verse 17</scripRef>). Furneaux thinks that 
Paul was coldly received on this day in spite of the generous 
offering brought from the Gentile Christians. “It looks as though 
his misgiving as to its reception (<scripRef passage="Ro 15:31" id="xxii-p19.3" parsed="|Rom|15|31|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.31">Ro 15:31</scripRef>) was confirmed. 
Nor 
do we hear that the Christians of Jerusalem later put in so much 
as a word on his behalf with either the Jewish or the Roman 
authorities, or expressed any sympathy with him during his long 
imprisonment at Caesarea” (Furneaux). The most that can be said 
is that the Judaizers referred to by James do not appear actively 
against him. The collection and the plan proposed by James 
accomplished that much at any rate. It stopped the mouths of 
those lions.</p>

<p class="normal" id="xxii-p20">21:20 <b>Glorified</b> [<i>edoxazon</i>]. Inchoative imperfect, began 
to glorify God, though without special praise of Paul. <b>How many 
thousands</b> [<i>posai muriades</i>]. Old word for ten thousand (<scripRef passage="Ac 19:19" id="xxii-p20.1" parsed="|Acts|19|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.19">Ac 
19:19</scripRef>) and then an indefinite number like our “myriads” (this 
very word) as <scripRef passage="Lu 12:1" id="xxii-p20.2" parsed="|Luke|12|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.1">Lu 12:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 21:20" id="xxii-p20.3" parsed="|Acts|21|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.20">Ac 21:20</scripRef>; <scripRef passage="Jude 1:14" id="xxii-p20.4" parsed="|Jude|1|14|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.14">Jude 1:14</scripRef>; <scripRef passage="Re 5:11" id="xxii-p20.5" parsed="|Rev|5|11|0|0" osisRef="Bible:Rev.5.11">Re 5:11</scripRef>; <scripRef passage="Re 9:16" id="xxii-p20.6" parsed="|Rev|9|16|0|0" osisRef="Bible:Rev.9.16">9:16</scripRef>. But 
it is a surprising statement even with allowable hyperbole, but 
one may recall <scripRef passage="Ac 4:4" id="xxii-p20.7" parsed="|Acts|4|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.4">Ac 4:4</scripRef> (number of the men—not women—about five 
thousand); <scripRef passage="Acts 5:14" id="xxii-p20.8" parsed="|Acts|5|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.14">5:14</scripRef> (multitudes both of men and women); <scripRef passage="Acts 6:7" id="xxii-p20.9" parsed="|Acts|6|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.7">6:7</scripRef>. 
There were undoubtedly a great many thousands of believers in 
Jerusalem and all Jewish Christians, some, alas, Judaizers (<scripRef passage="Ac 11:2; 15:1,5" id="xxii-p20.10" parsed="|Acts|11|2|0|0;|Acts|15|1|0|0;|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2 Bible:Acts.15.1 Bible:Acts.15.5">Ac 
11:2; 15:1,5</scripRef>). This list may include the Christians from 
neighbouring towns in Palestine and even some from foreign 
countries here at the Feast of Pentecost, for it is probable that 
Paul arrived in time for it as he had hoped. But we do not have 
to count the hostile Jews from Asia (<scripRef passage="Acts 21:27" id="xxii-p20.11" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">verse 27</scripRef>) who were clearly 
not Christians at all. <b>All zealous for the law</b> [<i>pantes zēlōtai 
tou nomou</i>]. Zealots (substantive) rather than zealous 
(adjective) with objective genitive [<i>tou nomou</i>]. The 
word 
zealot is from [<i>zēloō</i>], to burn with zeal, to boil. The Greek 
used [<i>zēlōtēs</i>] for an imitator or admirer. There was a party of 
Zealots (developed from the Pharisees), a group of what would be 
called “hot-heads,” who brought on the war with Rome. One of this 
party, Simon Zelotes (<scripRef passage="Ac 1:13" id="xxii-p20.12" parsed="|Acts|1|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.13">Ac 1:13</scripRef>), was in the number of the twelve 
apostles. It is important to understand the issues in Jerusalem. 
It was settled at the Jerusalem Conference (<scripRef passage="Ac 15" id="xxii-p20.13" parsed="|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.15">Ac 15</scripRef>; <scripRef passage="Ga 2" id="xxii-p20.14" parsed="|Gal|2|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.2">Ga 2</scripRef>) that 
the Mosaic ceremonial law was not to be imposed upon Gentile 
Christians. Paul won freedom for them, but it was not said that 
it was wrong for Jewish Christians to go on observing it if they 
wished. We have seen Paul observing the passover in Philippi (<scripRef passage="Ac 20:6" id="xxii-p20.15" parsed="|Acts|20|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.6">Ac 
20:6</scripRef>) and planning to reach Jerusalem for Pentecost (<scripRef passage="Acts 20:16" id="xxii-p20.16" parsed="|Acts|20|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.16">20:16</scripRef>). 
The Judaizers rankled under Paul’s victory and power in spreading 
the gospel among the Gentiles and gave him great trouble in 
Galatia and Corinth. They were busy against him in Jerusalem also 
and it was to undo the harm done by them in Jerusalem that Paul 
gathered the great collection from the Gentile Christians and 
brought it with him and the delegates from the churches. Clearly 
then Paul had real ground for his apprehension of trouble in 
Jerusalem while still in Corinth (<scripRef passage="Ro 15:25" id="xxii-p20.17" parsed="|Rom|15|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.25">Ro 15:25</scripRef>) when he asked for 
the prayers of the Roman Christians (<scripRef passage="Acts 21:30-32" id="xxii-p20.18" parsed="|Acts|21|30|21|32" osisRef="Bible:Acts.21.30-Acts.21.32">verses 30-32</scripRef>). The 
repeated warnings along the way were amply justified.</p>

<p class="normal" id="xxii-p21">21:21 <b>They have been informed concerning thee</b> [<i>katēchēthēsan 
peri sou</i>]. First aorist passive indicative of [<i>katēcheō</i>]. A word 
in the ancient Greek, but a few examples survive in the papyri. 
It means to sound (echo, from [<i>ēchō</i>], our word) down [<i>kata</i>], 
to 
resound, re-echo, to teach orally. Oriental students today (Arabs 
learning the Koran) often study aloud. In the N.T. only in <scripRef passage="Lu 1:4" id="xxii-p21.1" parsed="|Luke|1|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.4">Lu 
1:4</scripRef> which see; <scripRef passage="Ac 18:25" id="xxii-p21.2" parsed="|Acts|18|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.25">Ac 18:25</scripRef>; <scripRef passage="Ac 21:21" id="xxii-p21.3" parsed="|Acts|21|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.21">21:21</scripRef>; <scripRef passage="1Co 14:19" id="xxii-p21.4" parsed="|1Cor|14|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.19">1Co 14:19</scripRef>; 
<scripRef passage="Ga 6:6" id="xxii-p21.5" parsed="|Gal|6|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.6">Ga 6:6</scripRef>; <scripRef passage="Ro 2:18" id="xxii-p21.6" parsed="|Rom|2|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.18">Ro 2:18</scripRef>. 
This oral teaching about Paul was done diligently by the 
Judaizers who had raised trouble against Peter (<scripRef passage="Ac 11:2" id="xxii-p21.7" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">Ac 11:2</scripRef>) and 
Paul (<scripRef passage="Acts 15:1" id="xxii-p21.8" parsed="|Acts|15|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.1">15:1</scripRef>, <scripRef passage="Acts 15:5" id="xxii-p21.9" parsed="|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.5">5</scripRef>). They had failed in their attacks on Paul’s world 
campaigns. Now they try to undermine him at home. In Paul’s long 
absence from Jerusalem, since <scripRef passage="Acts 18:22" id="xxii-p21.10" parsed="|Acts|18|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.22">18:22</scripRef>, they have had a free hand, 
save what opposition James would give, and have had great success 
in prejudicing the Jerusalem Christians against Paul. So James, 
in the presence of the other elders and probably at their 
suggestion, feels called upon to tell Paul the actual situation. 
<b>That thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to 
forsake Moses</b> [<i>hoti apostasian didaskeis apo Mōuseōs tous kata 
ta ethnē pantas Ioudaious</i>]. Two accusatives with [<i>didaskeis</i>] 
(verb of teaching) according to rule. Literally, “That thou art 
teaching all the Jews among [<i>kata</i>] the Gentiles (the Jews 
of 
the dispersion as in <scripRef passage="Acts 2:9" id="xxii-p21.11" parsed="|Acts|2|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.9">2:9</scripRef>) apostasy from Moses.” That is the 
point, the dreadful word [<i>apostasian</i>] (our apostasy), a late form 
(<scripRef passage="1Maccabees 2:15" id="xxii-p21.12" parsed="|1Macc|2|15|0|0" osisRef="Bible:1Macc.2.15">I Macc. 2:15</scripRef>) for the earlier [<i>apostasis</i>] 
(cf. <scripRef passage="2Th 2:3" id="xxii-p21.13" parsed="|2Thess|2|3|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.3">2Th 2:3</scripRef> for [<i>apostasia</i>]. “In the eyes of the church at Jerusalem this was a 
far more serious matter than the previous question at the 
Conference about the status of Gentile converts” (Furneaux). Paul 
had brought that issue to the Jerusalem Conference because of the 
contention of the Judaizers. But here it is not the Judaizers, 
but the elders of the church with James as their spokesman on 
behalf of the church as a whole. They do not believe this false 
charge, but they wish Paul to set it straight. Paul had made his 
position clear in his Epistles (I Corinthians, Galatians, Romans) 
for all who cared to know. <b>Telling them not to circumcise their 
children</b> [<i>legōn mē peritemnein autous ta tekna</i>]. The 
participle [<i>legōn</i>] agrees with “thou” (Paul), the subject of [<i>didaskeis</i>]. This is not indirect assertion, but indirect 
command, hence the negative [<i>mē</i>] instead of [<i>ou</i>] with the 
infinitive (Robertson, <i>Grammar</i>, p.1046). The point is not that 
Paul stated what the Jewish Christians in the dispersion do, but 
that he says that they [<i>autous</i>] accusative of general reference) 
are not to go on circumcising [<i>peritemnein</i>], present active 
infinitive) their children. Paul taught the very opposite (<scripRef passage="1Co 7:18" id="xxii-p21.14" parsed="|1Cor|7|18|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.18">1Co 
7:18</scripRef>) and had Timothy circumcised (<scripRef passage="Ac 16:3" id="xxii-p21.15" parsed="|Acts|16|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.3">Ac 16:3</scripRef>) because 
he was 
half Jew and half Greek. His own practice is stated in <scripRef passage="1Co 9:19" id="xxii-p21.16" parsed="|1Cor|9|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.19">1Co 9:19</scripRef> 
(“to the Jews as a Jew”). <b>Neither to walk after the customs</b> 
[<i>mēde tois ethesin peripatein</i>]. Locative case with infinitive [<i>peripatein</i>]. The charge was here enlarged to cover it all and to 
make Paul out an enemy of Jewish life and teachings. That same 
charge had been made against Stephen when young Saul (Paul) was 
the leader (<scripRef passage="Acts 6:14" id="xxii-p21.17" parsed="|Acts|6|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.14">6:14</scripRef>): “Will change the customs [<i>ethē</i>] the 
very 
word used here) which Moses delivered unto us.” It actually 
seemed that some of the Jews cared more for Moses than for God 
(<scripRef passage="Ac 6:11" id="xxii-p21.18" parsed="|Acts|6|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.11">Ac 6:11</scripRef>). So much for the charge of the Judaizers.</p>

<p class="normal" id="xxii-p22">21:22 <b>What is it therefore?</b> [<i>Ti oun estin?</i>]. See this form 
of 
question by Paul (<scripRef passage="1Co 14:15" id="xxii-p22.1" parsed="|1Cor|14|15|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.15">1Co 14:15</scripRef>, <scripRef passage="1Co 14:26" id="xxii-p22.2" parsed="|1Cor|14|26|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.26">26</scripRef>). What is to be done about it? 
Clearly James and the elders do not believe these 
misrepresentations of Paul’s teaching, but many do. <b>They will 
certainly hear</b> [<i>pantōs akousontai</i>]. [<i>Pantōs</i>] is old adverb, 
by 
all means, altogether, wholly, certainly as here and <scripRef passage="Acts 28:4" id="xxii-p22.3" parsed="|Acts|28|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.4">28:4</scripRef>; <scripRef passage="Lu 4:23" id="xxii-p22.4" parsed="|Luke|4|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.23">Lu 
4:23</scripRef>; <scripRef passage="1Co 9:10" id="xxii-p22.5" parsed="|1Cor|9|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.10">1Co 9:10</scripRef>. This future middle of [<i>akouō</i>] is the usual form 
instead of [<i>akousō</i>]. There was no way to conceal Paul’s arrival 
nor was it wise to do so. B C and several cursives omit [<i>dei 
plēthos sunelthein</i>] (The multitude must needs come together).</p>

<p class="normal" id="xxii-p23">21:23 <b>Do therefore this</b> [<i>touto oun poiēson</i>]. The elders 
had 
thought out a plan of procedure by which Paul could set the whole 
matter straight. <b>We have</b> [<i>eisin hēmin</i>]. “There are to us” 
(dative of possession as in <scripRef passage="Acts 18:10" id="xxii-p23.1" parsed="|Acts|18|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.10">18:10</scripRef>). Apparently members of the 
Jerusalem church. <b>Which have a vow on them</b> [<i>euchēn echontes 
aph’</i>]— or [<i>eph’ heautōn</i>]. Apparently a temporary Nazarite vow 
like that in <scripRef passage="Nu 6:1-21" id="xxii-p23.2" parsed="|Num|6|1|6|21" osisRef="Bible:Num.6.1-Num.6.21">Nu 6:1-21</scripRef> and its completion was marked by several 
offerings in the temple, the shaving of the head (<scripRef passage="Nu 6:13-15" id="xxii-p23.3" parsed="|Num|6|13|6|15" osisRef="Bible:Num.6.13-Num.6.15">Nu 6:13-15</scripRef>). 
Either Paul or Aquila had such a vow on leaving Cenchreae (<scripRef passage="Ac 18:18" id="xxii-p23.4" parsed="|Acts|18|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.18">Ac 
18:18</scripRef>). “It was considered a work of piety to relieve needy Jews 
from the expenses connected with this vow, as Paul does here” 
(Page). The reading [<i>aph’ heautōn</i>] would mean that they had taken 
the vow voluntarily or of themselves (<scripRef passage="Lu 12:57" id="xxii-p23.5" parsed="|Luke|12|57|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.57">Lu 12:57</scripRef>; <scripRef passage="2Co 3:5" id="xxii-p23.6" parsed="|2Cor|3|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.5">2Co 3:5</scripRef>), 
while [<i>eph’ heautōn</i>] means that the vow lies on them still.</p>

<p class="normal" id="xxii-p24">21:24 <b>These take</b> [<i>toutous paralabōn</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>paralambanō</i>]. Taking these alone. <b>Purify thyself 
with them</b> [<i>hagnisthēti sun autois</i>]. First aorist passive 
imperative of [<i>hagnizō</i>], old verb to purify, to make pure 
[<i>hagnos</i>]. See the active voice in <scripRef passage="Jas 4:8" id="xxii-p24.1" parsed="|Jas|4|8|0|0" osisRef="Bible:Jas.4.8">Jas 4:8</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 1:22" id="xxii-p24.2" parsed="|1Pet|1|22|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.22">1Pe 1:22</scripRef>; <scripRef passage="1Jo 3:3" id="xxii-p24.3" parsed="|1John|3|3|0|0" osisRef="Bible:1John.3.3">1Jo 3:3</scripRef>. 
It is possible to see the full passive force here, “Be purified.” 
But a number of aorist passives in the <i>Koinē</i> supplant the 
aorist middle forms and preserve the force of the middle 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 819). That is possible here. Hence, 
“Purify thyself” is allowable. The word occurs in <scripRef passage="Nu 6:1" id="xxii-p24.4" parsed="|Num|6|1|0|0" osisRef="Bible:Num.6.1">Nu 6:1</scripRef> for 
taking the Nazarite vow. The point is that Paul takes the vow 
with them. Note [<i>hagnismou</i>] in <scripRef passage="Acts 21:26" id="xxii-p24.5" parsed="|Acts|21|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.26">verse 26</scripRef>. <b>Be at charges for 
them</b> [<i>dapanēson ep’ autois</i>]. First aorist active imperative 
of 
old verb [<i>dapanaō</i>], to incur expense, expend. Spend (money) upon 
[<i>ep’</i>] them. Ramsay (<i>St. Paul the Traveller</i>, etc., p. 310) 
argues that Paul had use of considerable money at this period, 
perhaps from his father’s estate. The charges for five men would 
be considerable. “A poor man would not have been treated with the 
respect paid him at Caesarea, on the voyage, and at Rome” 
(Furneaux). <b>That they may shave their heads</b> [<i>hina 
xurēsontai 
tēn kephalēn</i>]. Note [<i>tēn kephalēn</i>], the head (singular). 
Future 
middle indicative of [<i>xuraō</i>], late form for the old [<i>xureō</i>], to 
shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself 
shaved. This use of [<i>hina</i>] with the future indicative is like the 
classic [<i>hopōs</i>] with the future indicative and is common in the 
N.T. as in the <i>Koinē</i> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 984). <b>And all 
shall know</b> [<i>kai gnōsontai</i>]. This future middle indicative of [<i>ginōskō</i>] (cf. [<i>akousontai</i>] 
in <scripRef passage="Acts 21:22" id="xxii-p24.6" parsed="|Acts|21|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.22">verse 22</scripRef>) may be independent of [<i>hina</i>] or dependent on it like [<i>xurēsontai</i>], though some MSS. (H 
L P) have [<i>gnōsin</i>] (second aorist subjunctive, clearly dependent 
on [<i>hina</i>]. <b>Of which</b> [<i>hōn</i>]. Genitive plural of 
the relative [<i>ha</i>] (accusative) object of the perfect passive verb [<i>katēchēntai</i>] 
(cf. <scripRef passage="Acts 21:21" id="xxii-p24.7" parsed="|Acts|21|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.21">verse 21</scripRef> [<i>katēchēthēsan</i>] attracted into the 
case of the omitted antecedent [<i>toutōn</i>]. The instruction still in 
effect. <b>But that thou thyself walkest orderly</b> [<i>alla stoicheis 
kai autos</i>]. [<i>Stoicheis</i>] is an old verb to go in a row (from [<i>stoichos</i>], row, rank, series), to walk in a line or by rule. In 
the N.T. only here and <scripRef passage="Ga 5:25" id="xxii-p24.8" parsed="|Gal|5|25|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.25">Ga 5:25</scripRef>; <scripRef passage="Ro 4:12" id="xxii-p24.9" parsed="|Rom|4|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.12">Ro 4:12</scripRef>; <scripRef passage="Php 3:16" id="xxii-p24.10" parsed="|Phil|3|16|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.16">Php 3:16</scripRef>. The rule is 
the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is 
made plain by the participle [<i>phulassōn ton nomon</i>] (keeping or 
observing the law).</p>

<p class="normal" id="xxii-p25">21:25 <b>We wrote</b> [<i>epesteilamen</i>]. First aorist active of [<i>epistellō</i>], to send to and so to write like our epistle 
[<i>epistolē</i>]. Old verb, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 15:20" id="xxii-p25.1" parsed="|Acts|15|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.20">Ac 15:20</scripRef>; 
<scripRef passage="Heb 13:22" id="xxii-p25.2" parsed="|Heb|13|22|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.22">Heb 13:22</scripRef>. It is the very word used by James in this “judgment” 
at the Conference (<scripRef passage="Ac 15:20" id="xxii-p25.3" parsed="|Acts|15|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.20">Ac 15:20</scripRef>, [<i>episteilai</i>]. B D here read [<i>apesteilamen</i>] from [<i>apostellō</i>], to send away, to give orders. 
Wendt and Schuerer object to this as a gloss. Rather is it an 
explanation by James that he does not refer to the Gentile 
Christians whose freedom from the Mosaic ceremonial law was 
guaranteed at the Jerusalem Conference. James himself presided at 
that Conference and offered the resolution that was unanimously 
adopted. James stands by that agreement and repeats the main 
items (four: anything sacrificed to idols, blood, anything 
strangled, fornication, for discussion see <scripRef passage="Ac 15" id="xxii-p25.4" parsed="|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.15">Ac 15</scripRef>) from which 
they are to keep themselves (direct middle [<i>phulassesthai</i>] of [<i>phulassō</i>], indirect command after 
[<i>krinantes</i>] with accusative, [<i>autous</i>], of general reference). James has thus again cleared the 
air about the Gentiles who have believed [<i>pepisteukotōn</i>], 
perfect active participle genitive plural of [<i>pisteuō</i>]. He asks 
that Paul will stand by the right of Jewish Christians to keep on 
observing the Mosaic law. He has put the case squarely and 
fairly.</p>

<p class="normal" id="xxii-p26">21:26 <b>Took the men</b> [<i>paralabōn tous andras</i>]. The very phrase 
used in <scripRef passage="Acts 21:24" id="xxii-p26.1" parsed="|Acts|21|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.24">verse 24</scripRef> to Paul. <b>The next day</b> [<i>tēi echomenēi</i>]. One 
of the phrases in <scripRef passage="Acts 20:15" id="xxii-p26.2" parsed="|Acts|20|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.15">20:15</scripRef> for the coming day. Locative case of 
time. <b>Purifying himself with them</b> [<i>sun autois hagnistheis</i>], 
first aorist passive participle of [<i>hagnizō</i>]. The precise 
language again of the recommendation in <scripRef passage="Acts 21:24" id="xxii-p26.3" parsed="|Acts|21|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.24">verse 24</scripRef>. Paul was 
conforming to the letter. <b>Went into the temple</b> [<i>eisēiei eis to 
hieron</i>]. Imperfect active of [<i>eiseimi</i>] as in <scripRef passage="Acts 21:18" id="xxii-p26.4" parsed="|Acts|21|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.18">verse 18</scripRef> which 
see. Went on into the temple, descriptive imperfect. Paul joined 
the four men in their vow of separation. <b>Declaring</b> 
[<i>diaggellōn</i>]. To the priests what day he would report the 
fulfilment of the vow. The priests would desire notice of the 
sacrifice. This verb only used by Luke in N.T. except <scripRef passage="Ro 11:17" id="xxii-p26.5" parsed="|Rom|11|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.17">Ro 11:17</scripRef> 
(quotation from the LXX). It is not necessary to assume that the 
vows of each of the five expired on the same day (Rackham). 
<b>Until the offering was offered for every one of them</b> [<i>heōs hou 
prosēnechthē huper henos hekastou autōn hē prosphora</i>]. This use 
of [<i>heōs hou</i>] (like [<i>heōs</i>], alone) with the first aorist passive 
indicative [<i>prosēnechthē</i>] of [<i>prospherō</i>], to offer, contemplates 
the final result (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 974f.) and is 
probably the statement of Luke added to Paul’s announcement. He 
probably went into the temple one day for each of the brethren 
and one for himself. The question arises whether Paul acted 
wisely or unwisely in agreeing to the suggestion of James. What 
he did was in perfect harmony with his principle of accommodation 
in <scripRef passage="1Co 9:20" id="xxii-p26.6" parsed="|1Cor|9|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.20">1Co 9:20</scripRef> when no principle was involved. It is charged that 
here on this occasion Paul was unduly influenced by 
considerations of expediency and was willing for the Jewish 
Christians to believe him more of a Jew than was true in order to 
placate the situation in Jerusalem. Furneaux calls it a 
compromise and a failure. I do not so see it. To say that is to 
obscure the whole complex situation. What Paul did was not for 
the purpose of conciliating his opponents, the Judaizers, who had 
diligently spread falsehoods about him in Jerusalem as in 
Corinth. It was solely to break the power of these “false 
apostles” over the thousands in Jerusalem who have been deluded 
by Paul’s accusers. So far as the evidence goes that thing was 
accomplished. In the trouble that comes in Jerusalem and Caesarea 
the Judaizers cut no figure at all. The Jewish Christians do not 
appear in Paul’s behalf, but there was no opportunity for them to 
do so. The explosion that came on the last day of Paul’s 
appearance in the temple was wholly disconnected from his 
offerings for the four brethren and himself. It must be 
remembered that Paul had many kinds of enemies. The attack on him 
by these Jews from Asia had no connexion whatever with the 
slanders of the Judaizers about Paul’s alleged teachings that 
Jewish Christians in the dispersion should depart from the Mosaic 
law. That slander was put to rest forever by his following the 
advice of James and justifies the wisdom of that advice and 
Paul’s conduct about it.</p>

<p class="normal" id="xxii-p27">21:27 <b>The seven days</b> [<i>hai hepta hēmerai</i>]. For which Paul 
had 
taken the vow, though there may be an allusion to the pentecostal 
week for which Paul had desired to be present (<scripRef passage="Acts 20:16" id="xxii-p27.1" parsed="|Acts|20|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.16">20:16</scripRef>). There 
is 
no necessary connexion with the vow in <scripRef passage="Acts 18:15" id="xxii-p27.2" parsed="|Acts|18|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.15">18:15</scripRef>. In <scripRef passage="Acts 24:17" id="xxii-p27.3" parsed="|Acts|24|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.17">24:17</scripRef> Paul 
makes a general reference to his purpose in coming to Jerusalem 
to bring alms and offerings [<i>prosphoras</i>], sacrifices). Paul 
spent seven days in Troas (<scripRef passage="Acts 20:6" id="xxii-p27.4" parsed="|Acts|20|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.6">20:6</scripRef>), Tyre (<scripRef passage="Acts 21:4" id="xxii-p27.5" parsed="|Acts|21|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.4">21:4</scripRef>), 
and had 
planned for seven here if not more. It was on the last of the 
seven days when Paul was completing his offerings about the vows 
on all five that the incident occurred that was to make him a 
prisoner for five years. <b>When they saw him in the temple</b> 
[<i>theasamenoi auton en tōi hierōi</i>]. First aorist middle 
participle of [<i>theaomai</i>] (from [<i>thea</i>], a view, cf. theatre) to 
behold. In the very act of honouring the temple these Jews from 
Asia raise a hue and cry that he is dishonouring it. Paul was not 
known by face now to many of the Jerusalem Jews, though once the 
leader of the persecution after the death of Stephen and the 
outstanding young Jew of the day. But the Jews in Ephesus knew 
him only too well, some of whom are here at the pentecostal 
feast. They had plotted against him in Ephesus to no purpose (<scripRef passage="Ac 19:23-41; 20:19" id="xxii-p27.6" parsed="|Acts|19|23|19|41;|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.23-Acts.19.41 Bible:Acts.20.19">Ac 
19:23-41; 20:19</scripRef>), but now a new opportunity had come. It is 
possible that the cry was led by Alexander put forward by the 
Jews in Ephesus (<scripRef passage="Acts 19:33" id="xxii-p27.7" parsed="|Acts|19|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.33">19:33</scripRef>) who may be the same as Alexander the 
coppersmith who did Paul so much harm (<scripRef passage="2Ti 4:14" id="xxii-p27.8" parsed="|2Tim|4|14|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.14">2Ti 4:14</scripRef>). Paul was 
not 
in the inner sanctuary [<i>ho naos</i>], but only in the outer courts 
[<i>to hieron</i>]. <b>Stirred up all the multitude</b> [<i>sunecheon 
panta 
ton ochlon</i>]. Imperfect (kept on) active of [<i>suncheō</i>] or [<i>sunchunō</i>] [<i>-unnō</i>], to pour together, to confuse 
as in <scripRef passage="Ac 2:6; 9:22; 19:31,32; 21:31" id="xxii-p27.9" parsed="|Acts|2|6|0|0;|Acts|9|22|0|0;|Acts|19|31|19|32;|Acts|21|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.6 Bible:Acts.9.22 Bible:Acts.19.31-Acts.19.32 Bible:Acts.21.31">Ac 2:6; 9:22; 19:31,32; 21:31</scripRef> and here to stir up by the same sort of 
confusion created by Demetrius in Ephesus where the same word is 
used twice (<scripRef passage="Acts 19:31,32" id="xxii-p27.10" parsed="|Acts|19|31|19|32" osisRef="Bible:Acts.19.31-Acts.19.32">19:31, 32</scripRef>). The Jews from Ephesus had learned it 
from Demetrius the silversmith. <b>Laid hands on him</b> [<i>epebalan 
ep’ auton tas cheiras</i>]. Second aorist (ingressive, with endings 
of the first aorist, [<i>-an</i>] active indicative of [<i>epiballō</i>], old 
verb to lay upon, to attack (note repetition of [<i>epi</i>]. They 
attacked and seized Paul before the charge was made.</p>

<p class="normal" id="xxii-p28">21:28 <b>Help</b> [<i>boētheite</i>]. Present active imperative of [<i>boētheō</i>], to run [<i>theō</i>] at a cry [<i>boē</i>], as if an 
outrage had 
been committed like murder or assault. <b>All men everywhere</b> 
[<i>panta pantachēi</i>]. Alliterative. [<i>Pantachēi</i>] is a variation in 
MSS., often [<i>pantachou</i>], and here only in the N.T. The charges 
against Paul remind one of those against Stephen (<scripRef passage="Ac 6:13" id="xxii-p28.1" parsed="|Acts|6|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.13">Ac 6:13</scripRef>) 
in 
which Paul had participated according to his confession 
(<scripRef passage="Acts 22:20" id="xxii-p28.2" parsed="|Acts|22|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.20">22:20</scripRef>). Like the charges against Stephen and Jesus before 
him 
truth and falsehood are mixed. Paul had said that being a Jew 
would not save a man. He had taught the law of Moses was not 
binding on Gentiles. He did hold, like Jesus and Stephen, that 
the temple was not the only place to worship God. But Paul 
gloried himself in being a Jew, considered the Mosaic law 
righteous for Jews, and was honouring the temple at this very 
moment. <b>And moreover also he brought Greeks also into the 
temple</b> [<i>eti te kai Hellēnas eisēgagen eis to hieron</i>]. Note 
the 
three particles [<i>eti te kai</i>], <b>and</b> [<i>te</i>]
<b>still more</b> [<i>eti</i>] 
<b>also</b> or <b>even</b> [<i>kai</i>]. Worse than his teaching [<i>didaskōn</i>] is 
his dreadful deed: he actually brought [<i>eisēgagen</i>], second 
aorist active indicative of [<i>eisagō</i>]. This he had a right to do 
if they only went into the court of the Gentiles. But these Jews 
mean to imply that Paul had brought Greeks beyond this court into 
the court of Israel. An inscription was found by Clermont-Ganneau 
in Greek built into the walls of a mosque on the Via Dolorosa 
that was on the wall dividing the court of Israel from the court 
of the Gentiles. Death was the penalty to any Gentile who crossed 
over into the Court of Israel (<i>The Athenaeum</i>, July, 1871). 
<b>Hath defiled this holy place</b> [<i>kekoinōken ton hagion topon 
touton</i>]. Present perfect active of [<i>koinoō</i>], to make common (see 
on <scripRef passage="Acts 10:14" id="xxii-p28.3" parsed="|Acts|10|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.14">10:14</scripRef>). Note vivid change of tense, the defilement lasts 
(state of completion). All this is the substance of the call of 
these shrewd conspirators from Ephesus, Jews (not Jewish 
Christians, not even Judaizers) who hated him for his work there 
and who probably “spoke evil of the Way before the multitude” 
there so that Paul had to separate the disciples from the 
synagogue and go to the School of Tyrannus (<scripRef passage="Acts 19:9" id="xxii-p28.4" parsed="|Acts|19|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9">19:9f.</scripRef>). These 
enemies of Paul had now raised the cry of “fire” and vanish from 
the scene completely (<scripRef passage="Acts 24:19" id="xxii-p28.5" parsed="|Acts|24|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.19">24:19</scripRef>). This charge was absolutely false 
as we shall see, made out of inferences of hate and suspicion.</p>

<p class="normal" id="xxii-p29">21:29 <b>For</b> [<i>gar</i>]. Luke adds the reason for the wild charges 
made against Paul. <b>They had before seen</b> [<i>ēsan proeōrakotes</i>]. 
Periphrastic past perfect of [<i>prooraō</i>], old verb to see before, 
whether time or place. Only twice in the N.T., here and <scripRef passage="Ac 2:25" id="xxii-p29.1" parsed="|Acts|2|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.25">Ac 2:25</scripRef> 
quoted from <scripRef passage="Ps 15:8" id="xxii-p29.2" parsed="|Ps|15|8|0|0" osisRef="Bible:Ps.15.8">Ps 15:8</scripRef>. Note the double reduplication in [<i>-eō-</i>] as 
in Attic (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 364). <b>With him in the city 
Trophimus the Ephesian</b> [<i>Trophimon ton Ephesion en tēi polei sun 
autōi</i>]. The Jews from Asia (Ephesus) knew Trophimus by sight 
as 
well as Paul. One day they saw both of them together [<i>sun</i>] in 
the city. That was a fact. They had just seized Paul in the 
temple [<i>hieron</i>]. That was another fact. <b>They supposed</b> 
[<i>enomizon</i>]. Imperfect active of [<i>nomizō</i>], common to think or 
suppose. Perfectly harmless word, but they did, as so many people 
do, put their supposed inference on the same basis with the 
facts. They did not see Trophimus with Paul now in the temple, 
nor had they ever seen him there. They simply argued that, if 
Paul was willing to be seen down street with a Greek Christian, 
he would not hesitate to bring him (therefore, did bring him, [<i>eisēgagen</i>] as in <scripRef passage="Acts 21:28" id="xxii-p29.3" parsed="|Acts|21|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.28">verse 28</scripRef>) into the temple, that is into the 
court of Israel and therefore both Paul and Trophimus were 
entitled to death, especially Paul who had brought him in (if he 
had) and, besides, they now had Paul. This is the way of the 
mob-mind in all ages. Many an innocent man has been rushed to his 
death by the fury of a lynching party.</p>

<p class="normal" id="xxii-p30">21:30 <b>All the city was shaken</b> [<i>ekinēthē hē polis holē</i>]. 
First aorist passive of [<i>kineō</i>], common verb for violent motion and 
emotion. See also <scripRef passage="Acts 24:5" id="xxii-p30.1" parsed="|Acts|24|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.5">24:5</scripRef> where the word is used by Tertullus of 
Paul as the stirrer up of riots! <b>The people ran together</b> 
[<i>egeneto sundromē tou laou</i>]. Rather, There came a running 
together [<i>sun-dromē</i>] from [<i>sun-trechō</i>] of the people. The cry 
spread like wildfire over the city and there was a pell-mell 
scramble or rush to get to the place of the disturbance. <b>They 
laid hold on Paul</b> [<i>epilabomenoi tou Paulou</i>]. Second aorist 
middle participle of [<i>epilambanomai</i>] with the genitive (cf. [<i>epebalan</i>] in <scripRef passage="Acts 21:27" id="xxii-p30.2" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">verse 27</scripRef>). <b>Dragged</b> [<i>heilkon</i>]. Imperfect 
active of [<i>helkō</i>] (and also [<i>helkuō</i>], old verb to drag or draw. 
Imperfect tense vividly pictures the act as going on. They were 
saving the temple by dragging Paul outside. Curiously enough both [<i>epilabomenoi</i>] and [<i>heilkusan</i>] occur in <scripRef passage="Acts 16:19" id="xxii-p30.3" parsed="|Acts|16|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.19">16:19</scripRef> about the arrest 
of Paul and Silas in Philippi. <b>Straightway the doors were shut</b> 
[<i>eutheōs ekleisthēsan hai thurai</i>]. With a bang and at once. 
First aorist (effective) passive of [<i>kleiō</i>]. The doors between 
the inner court and the court of the Gentiles. But this was only 
the beginning, the preparation for the real work of the mob. They 
did not wish to defile the holy place with blood. The doors were 
shut by the Levites.</p>

<p class="normal" id="xxii-p31">21:31 <b>As they were seeking to kill him</b> [<i>zētountōn autōn</i>]. 
Genitive absolute of [<i>zēteō</i>], to seek, without [<i>autōn</i>] (they). 
This was their real purpose. <b>Tidings</b> [<i>phasis</i>]. From [<i>phainō</i>], 
to show. Old word for the work of informers and then the exposure 
of secret crime. In LXX. Here only in the N.T. <b>Came up</b> 
[<i>anebē</i>]. Naturally in the wild uproar. The Roman guard during 
festivals was kept stationed in the Tower of Antonia at the 
northwest corner of the temple overlooking the temple and 
connected by stairs (<scripRef passage="Acts 21:35" id="xxii-p31.1" parsed="|Acts|21|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.35">verse 35</scripRef>). <b>To the chief captain</b> [<i>tōi 
chiliarchōi</i>]. Commander of a thousand men or cohort (<scripRef passage="Mr 15:16" id="xxii-p31.2" parsed="|Mark|15|16|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.16">Mr 
15:16</scripRef>). His name was Claudius Lysias. <b>Of the band</b> [<i>tēs 
speirēs</i>]. Each legion had six tribunes and so each tribune 
(chiliarch) had a thousand if the cohort had its full quota. See 
on <scripRef passage="Acts 10:1" id="xxii-p31.3" parsed="|Acts|10|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.1">10:1</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:1" id="xxii-p31.4" parsed="|Acts|27|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.1">27:1</scripRef>. The word is the Latin <i>spira</i> (anything rolled 
up). Note the genitive [<i>speirēs</i>] instead of [<i>speiras</i>] (Attic). 
<b>Was in confusion</b> [<i>sunchunnetai</i>]. Present passive indicative 
of [<i>sunchunnō</i>] (see <scripRef passage="Acts 21:27" id="xxii-p31.5" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">verse 27</scripRef>, [<i>sunecheon</i>]. This is what the 
conspirators had desired.</p>

<p class="normal" id="xxii-p32">21:32 <b>Forthwith</b> [<i>exautēs</i>]. Common in the <i>Koinē</i> [<i>ex autēs</i>], 
supply [<i>hōras</i>], hour). <b>He took</b> [<i>paralabōn</i>]. See 
<scripRef passage="Acts 21:24,26" id="xxii-p32.1" parsed="|Acts|21|24|0|0;|Acts|21|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.24 Bible:Acts.21.26">verses 24, 26</scripRef>. <b>Centurions</b> [<i>hekatontarchas</i>]. See on <scripRef passage="Lu 7:2" id="xxii-p32.2" parsed="|Luke|7|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.2">Lu 7:2</scripRef> 
for 
discussion. Plural shows that Lysias the chiliarch took several 
hundred soldiers along (a centurion with each hundred). <b>Ran 
down</b> [<i>katedramen</i>]. Effective second aorist active indicative 
of [<i>katatrechō</i>]. From the tower of Antonia, vivid scene. <b>And 
they</b> [<i>hoi de</i>]. Demonstrative use of [<i>hoi</i>]. The Jewish mob who 
had begun the work of killing Paul (<scripRef passage="Acts 21:31" id="xxii-p32.3" parsed="|Acts|21|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.31">verse 31</scripRef>). <b>Left off 
beating Paul</b> [<i>epausanto tuptontes ton Paulon</i>]. The participle 
with [<i>pauomai</i>] describes what they were already doing, the 
supplementary participle (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1121). They 
stopped before the job was over because of the sudden onset of 
the Roman soldiers. Some ten years before in a riot at the 
passover the Roman guard marched down and in the panic several 
hundred were trampled to death.</p>

<p class="normal" id="xxii-p33">21:33 <b>Came near</b> [<i>eggisas</i>]. First aorist active participle 
of [<i>eggizō</i>], to draw near, <i>Koinē</i> verb from [<i>eggus</i>], near, and 
common in the N.T. <b>Laid hold on him</b> [<i>epelabeto antou</i>]. 
See same verb in <scripRef passage="Acts 21:30" id="xxii-p33.1" parsed="|Acts|21|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.30">verse 30</scripRef>. <b>To be bound</b> [<i>dethēnai</i>]. First aorist 
passive infinitive of [<i>deō</i>] (see <scripRef passage="Acts 21:11" id="xxii-p33.2" parsed="|Acts|21|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.11">verse 11</scripRef>). <b>With two chains</b> 
[<i>halusesi dusi</i>]. Instrumental case of [<i>halusis</i>], old word from [<i>a</i>] privative and [<i>luō</i>] (not loosing, i.e. chaining). With two 
chains as a violent and seditious person, probably leader of a 
band of assassins (<scripRef passage="Acts 21:38" id="xxii-p33.3" parsed="|Acts|21|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.38">verse 38</scripRef>). See on <scripRef passage="Mr 5:4" id="xxii-p33.4" parsed="|Mark|5|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.4">Mr 5:4</scripRef>. <b>Inquired</b> 
[<i>epunthaneto</i>]. Imperfect middle of [<i>punthanomai</i>], old and 
common verb used mainly by Luke in the N.T. Lysias repeated his 
inquiries. <b>Who he was</b> [<i>tis eiē</i>]. Present active optative 
of [<i>eimi</i>] changed from [<i>estin</i>] (present indicative) in the indirect 
question, a change not obligatory after a past tense, but often 
done in the older Greek, rare in the N.T. (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 1043f.). <b>And what he had done</b> [<i>kai ti estin pepoiēkōs</i>]. 
Periphrastic perfect active indicative of [<i>poieō</i>] here retained, 
not changed to the optative as is true of [<i>eiē</i>] from [<i>estin</i>] in 
the same indirect question, illustrating well the freedom about 
it.</p>

<p class="normal" id="xxii-p34">21:34 <b>Some shouting one thing, some another</b> [<i>alloi allo ti 
epephōnoun</i>]. Same idiom of [<i>alloi allo</i>] as in <scripRef passage="Acts 19:32" id="xxii-p34.1" parsed="|Acts|19|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.32">19:32</scripRef> which see. 
The imperfect of [<i>epiphōneō</i>], to call out to, suits well the 
idiom. This old verb occurs in the N.T. only in Luke and Acts 
(already in <scripRef passage="Acts 12:22" id="xxii-p34.2" parsed="|Acts|12|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.22">12:22</scripRef>). <b>When he could not know</b> [<i>mē dunamenou 
autou gnōnai</i>]. Genitive absolute of present middle participle of [<i>dunamai</i>] with negative [<i>mē</i>] and second aorist active infinitive 
of [<i>ginōskō</i>]. <b>The certainty</b> [<i>to asphales</i>]. Neuter articular 
adjective from [<i>a</i>] privative and [<i>sphallō</i>], to make totter or 
fall. Old word, in the N.T. only in <scripRef passage="Ac 21:34" id="xxii-p34.3" parsed="|Acts|21|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.34">Ac 21:34</scripRef>; <scripRef passage="Ac 22:30" id="xxii-p34.4" parsed="|Acts|22|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.30">22:30</scripRef>; <scripRef passage="Ac 25:26" id="xxii-p34.5" parsed="|Acts|25|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.26">25:26</scripRef>; <scripRef passage="Php 3:1" id="xxii-p34.6" parsed="|Phil|3|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.1">Php 
3:1</scripRef>; <scripRef passage="Heb 6:19" id="xxii-p34.7" parsed="|Heb|6|19|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.19">Heb 6:19</scripRef>. <b>Into the castle</b> [<i>eis tēn parembolēn</i>]. <i>Koinē</i> 
word from [<i>paremballō</i>], to cast in by the side of, to assign 
soldiers a place, to encamp (see on <scripRef passage="Lu 19:43" id="xxii-p34.8" parsed="|Luke|19|43|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.43">Lu 19:43</scripRef>). So [<i>parembolē</i>] 
comes to mean an interpolation, then an army drawn up (<scripRef passage="Heb 11:34" id="xxii-p34.9" parsed="|Heb|11|34|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.34">Heb 
11:34</scripRef>), but mainly an encampment (<scripRef passage="Heb 13:11" id="xxii-p34.10" parsed="|Heb|13|11|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.11">Heb 13:11</scripRef>, <scripRef passage="Heb 13:13" id="xxii-p34.11" parsed="|Heb|13|13|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.13">13</scripRef>), frequent in 
Polybius and LXX. So here barracks of the Roman soldiers in the 
tower of Antonia as in <scripRef passage="Acts 21:37" id="xxii-p34.12" parsed="|Acts|21|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.37">verse 37</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:24" id="xxii-p34.13" parsed="|Acts|22|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.24">22:24</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 23:10" id="xxii-p34.14" parsed="|Acts|23|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.10">23:10</scripRef>, <scripRef passage="Acts 23:16" id="xxii-p34.15" parsed="|Acts|23|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.16">16</scripRef>, <scripRef passage="Acts 23:32" id="xxii-p34.16" parsed="|Acts|23|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.32">32</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxii-p35">21:35 <b>Upon the stairs</b> [<i>epi tous anabathmous</i>]. From [<i>ana</i>], 
up, and [<i>bainō</i>], to go. Late word, in LXX and <i>Koinē</i> writers. In the 
N.T. only here and <scripRef passage="Acts 21:40" id="xxii-p35.1" parsed="|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40">verse 40</scripRef>. <b>So it was</b> [<i>sunebē</i>]. Second 
aorist active of [<i>sumbainō</i>], to happen (see on <scripRef passage="Acts 20:19" id="xxii-p35.2" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">20:19</scripRef>) with 
infinitive clause as subject here as often in the old Greek. <b>He 
was borne</b> [<i>bastazesthai auton</i>]. Accusative of general 
reference with this subject infinitive, present passive of [<i>bastazō</i>], to take up with the hands, literally as here. 
<b>Violence</b> [<i>bian</i>]. See on <scripRef passage="Ac 5:26" id="xxii-p35.3" parsed="|Acts|5|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.26">Ac 5:26</scripRef>. [<i>Biazō</i>], to use force, 
is 
from [<i>bia</i>].</p>

<p class="normal" id="xxii-p36">21:36 <b>Followed after</b> [<i>ēkolouthei</i>]. Imperfect active of [<i>akolutheō</i>], was following. Cheated of their purpose to lynch 
Paul, they were determined to have his blood. <b>Crying out</b> 
[<i>krazontes</i>]. Construction according to sense, plural masculine 
participle agreeing with neuter singular substantive [<i>plēthos</i>] 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 401). <b>Away with him</b> [<i>Aire 
auton</i>]. 
The very words used by the mob to Pilate when they chose Barabbas 
in preference to Jesus (<scripRef passage="Lu 23:18" id="xxii-p36.1" parsed="|Luke|23|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.18">Lu 23:18</scripRef>, [<i>Aire touton</i>]. He will hear 
it again from this same crowd (<scripRef passage="Ac 22:22" id="xxii-p36.2" parsed="|Acts|22|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.22">Ac 22:22</scripRef>). It is the present 
imperative [<i>aire</i>] as in <scripRef passage="Lu 23:18" id="xxii-p36.3" parsed="|Luke|23|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.18">Lu 23:18</scripRef>, but some may have used the 
urgent aorist active imperative as also in the case of Jesus <scripRef passage="Joh 19:15" id="xxii-p36.4" parsed="|John|19|15|0|0" osisRef="Bible:John.19.15">Joh 
19:15</scripRef>, [<i>āron, āron</i>] with [<i>staurōson</i>] added). Luke does not say 
that this mob demanded crucifixion for Paul. He was learning what 
it was to share the sufferings of Christ as the sullen roar of 
the mob’s yells rolled on and on in his ears.</p>

<p class="normal" id="xxii-p37">21:37 <b>May I say something unto thee?</b> [<i>Ei exestin moi eipein ti 
pros se?</i>]. On this use of [<i>ei</i>] in a direct question see on 
<scripRef passage="Acts 1:6" id="xxii-p37.1" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>. The calm self-control of Paul in the presence of this mob 
is amazing. His courteous request to Lysias was in Greek to the 
chiliarch’s amazement. <b>Dost thou know Greek?</b> [<i>Hellēnisti 
ginōskeis?</i>]. Old Greek adverb in [<i>-i</i>] from [<i>Hellēnizō</i>], meaning 
“in Greek.” “Do you know it in Greek?” In the N.T. only here and <scripRef passage="Joh 19:20" id="xxii-p37.2" parsed="|John|19|20|0|0" osisRef="Bible:John.19.20">Joh 19:20</scripRef>. 
<b>Art thou not then the Egyptian?</b> [<i>Ouk ara su ei 
ho 
Aiguptios?</i>]. Expects the answer <i>Yes</i> and [<i>ara</i>] argues the 
matter (therefore). The well-known [<i>ho</i>] Egyptian who 
had given 
the Romans so much trouble. <b>Stirred up to sedition</b> 
[<i>anastatōsas</i>]. First aorist active participle of [<i>anastatoō</i>], a 
late verb from [<i>anastatos</i>], outcast, and so to unsettle, to stir 
up, to excite, once known only in LXX and <scripRef passage="Ac 17:6" id="xxii-p37.3" parsed="|Acts|17|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.6">Ac 17:6</scripRef> (which see); <scripRef passage="Acts 21:38" id="xxii-p37.4" parsed="|Acts|21|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.38">21:38</scripRef>; 
<scripRef passage="Ga 5:12" id="xxii-p37.5" parsed="|Gal|5|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.12">Ga 5:12</scripRef>, but now found in several papyri examples with 
precisely this sense to upset. <b>Of the Assassins</b> [<i>tōn 
sikariōn</i>]. Latin word <i>sicarius</i>, one who carried a short sword [<i>sica</i>] under his cloak, a cutthroat. Josephus uses this very word 
for bands of robbers under this Egyptian (<i>War</i> II. 17,6 and 
13,5; <i>Ant</i>. XX. 8,10). Josephus says that there were 30,000 who 
gathered on the Mount of Olives to see the walls of Jerusalem 
fall down and not merely 4,000 as Lysias does here. But Lysias 
may refer to the group that were armed thus (banditti) the core 
of the mob of 30,000. Lysias at once saw by Paul’s knowledge of 
Greek that he was not the famous Egyptian who led the Assassins 
and escaped himself when Felix attacked and slew the most of 
them.</p>

<p class="normal" id="xxii-p38">21:39 <b>I am</b> [<i>Egō men eimi</i>]. In contrast with the wild guess 
of 
Lysias Paul uses [<i>men</i>] and [<i>de</i>]. He tells briefly who he is: <b>a 
Jew</b> [<i>Ioudaios</i>] by race, <b>of Tarsus in Cilicia</b> [<i>Tarseus tēs 
Kilikias</i>] by country, belonging to Tarsus (this adjective [<i>Tarseus</i>] only here and <scripRef passage="Ac 9:11" id="xxii-p38.1" parsed="|Acts|9|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.11">Ac 9:11</scripRef>), and proud of it, one of the 
great cities of the empire with a great university. <b>A citizen of 
no mean city</b> [<i>ouk asēmou poleōs politēs</i>]. Litotes again, “no 
mean” [<i>asēmos</i>], old adjective, unmarked, [<i>a</i>] privative and [<i>sēma</i>], mark, insignificant, here only in the N.T.). This same 
litotes used by Euripides of Athens (<i>Ion</i> 8). But Paul calls 
himself a citizen [<i>politēs</i>] of Tarsus. Note the “effective 
assonance” (Page) in [<i>poleōs politēs</i>]. Paul now [<i>de</i>] 
makes his 
request [<i>deomai</i>] of Lysias. <b>Give me leave</b> [<i>epitrepson 
moi</i>]. 
First aorist active imperative of [<i>epitrepō</i>], old and common verb 
to turn to, to permit, to allow. It was a strange request and a 
daring one, to wish to speak to this mob howling for Paul’s 
blood.</p>

<p class="normal" id="xxii-p39">21:40 <b>When he had given him leave</b> [<i>epitrepsantos autou</i>]. 
Genitive absolute of aorist active participle of the same verb [<i>epitrepō</i>]. <b>Standing on the stairs</b> [<i>hestōs epi tōn 
anabathmōn</i>]. Second perfect active participle of [<i>histēmi</i>], to 
place, but intransitive to stand. Dramatic scene. Paul had faced 
many audiences and crowds, but never one quite like this. Most 
men would have feared to speak, but not so Paul. He will speak 
about himself only as it gives him a chance to put Christ before 
this angry Jewish mob who look on Paul as a renegade Jew, a 
turncoat, a deserter, who went back on Gamaliel and all the 
traditions of his people, who not only turned from Judaism to 
Christianity, but who went after Gentiles and treated Gentiles as 
if they were on a par with Jews. Paul knows only too well what 
this mob thinks of him. <b>Beckoned with the hand</b> [<i>kateseise tēi 
cheiri</i>]. He shook down to the multitude with the hand 
(instrumental case [<i>cheiri</i>], while Alexander, Luke says 
(<scripRef passage="Acts 19:33" id="xxii-p39.1" parsed="|Acts|19|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.33">19:33</scripRef>), “shook down the hand” (accusative with the same 
verb, 
which see). In <scripRef passage="Acts 26:1" id="xxii-p39.2" parsed="|Acts|26|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.1">26:1</scripRef> Paul reached out the hand [<i>ekteinas tēn 
cheira</i>]. <b>When there was made a great silence</b> [<i>pollēs sigēs 
genomenēs</i>]. Genitive absolute again with second aorist middle 
participle of [<i>ginomai</i>], “much silence having come.” Paul waited 
till silence had come. <b>In the Hebrew language</b> [<i>tēi Ebraidi 
dialektōi</i>]. The Aramaean which the people in Jerusalem knew 
better than the Greek. Paul could use either tongue at will. His 
enemies had said in Corinth that “his bodily presence was weak 
and his speech contemptible” (<scripRef passage="2Co 10:10" id="xxii-p39.3" parsed="|2Cor|10|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.10">2Co 10:10</scripRef>). But surely even they 
would have to admit that Paul’s stature and words reach heroic 
proportions on this occasion. Self-possessed with majestic poise 
Paul faces the outraged mob beneath the stairs.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 22" prev="xxii" next="xxiv" id="xxiii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 22" id="xxiii-p0.1" parsed="|Acts|22|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.22" />
<h2 id="xxiii-p0.2">Chapter 22</h2>

<p class="normal" id="xxiii-p1">22:1 <b>Brethren and fathers</b> [<i>Andres adelphoi kai pateres</i>] Men, 
brethren, and fathers. The very language used by Stephen (<scripRef passage="Acts 7:2" id="xxiii-p1.1" parsed="|Acts|7|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.2">7:2</scripRef>) 
when arraigned before the Sanhedrin with Paul then present. Now 
Paul faces a Jewish mob on the same charges brought against 
Stephen. These words are those of courtesy and dignity (<i>amoris 
et honoris nomina</i>, Page). These men were Paul’s brother Jews and 
were (many of them) official representatives of the people 
(Sanhedrists, priests, rabbis). Paul’s purpose is conciliatory, 
he employs “his ready tact” (Rackham). <b>The defence which I now 
make unto you</b> [<i>mou tēs pros humas nuni apologias</i>]. Literally, 
My defence to you at this time. [<i>Nuni</i>] is a sharpened form (by [<i>-i</i>] of [<i>nun</i>] (now), just now. The term [<i>apologia</i>] (apology) is 
not our use of the word for apologizing for an offence, but the 
original sense of defence for his conduct, his life. It is an old 
word from [<i>apologeomai</i>], to talk oneself off a charge, to make 
defence. It occurs also in <scripRef passage="Ac 25:16" id="xxiii-p1.2" parsed="|Acts|25|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.16">Ac 25:16</scripRef> and then also in <scripRef passage="1Co 9:3" id="xxiii-p1.3" parsed="|1Cor|9|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.3">1Co 9:3</scripRef>; 
<scripRef passage="2Co 7:11" id="xxiii-p1.4" parsed="|2Cor|7|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.11">2Co 7:11</scripRef>; <scripRef passage="Php 1:7" id="xxiii-p1.5" parsed="|Phil|1|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.7">Php 1:7</scripRef>, <scripRef passage="Php 1:16" id="xxiii-p1.6" parsed="|Phil|1|16|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.16">16</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 4:16" id="xxiii-p1.7" parsed="|2Tim|4|16|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.16">2Ti 4:16</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 3:15" id="xxiii-p1.8" parsed="|1Pet|3|15|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.15">1Pe 3:15</scripRef>. 
Paul uses it again in <scripRef passage="Ac 25:16" id="xxiii-p1.9" parsed="|Acts|25|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.16">Ac 25:16</scripRef> as here about his defence against the charges made by 
the Jews from Asia. He is suspected of being a renegade from the 
Mosaic law and charged with specific acts connected with the 
alleged profanation of the temple. So Paul speaks in Aramaic and 
recites the actual facts connected with his change from Judaism 
to Christianity. The facts make the strongest argument. He first 
recounts the well-known story of his zeal for Judaism in the 
persecution of the Christians and shows why the change came. Then 
he gives a summary of his work among the Gentiles and why he came 
to Jerusalem this time. He answers the charge of enmity to the 
people and the law and of desecration of the temple. It is a 
speech of great skill and force, delivered under remarkable 
conditions. The one in chapter <scripRef passage="Ac 26" id="xxiii-p1.10" parsed="|Acts|26|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.26">Ac 26</scripRef> covers some of the same 
ground, but for a slightly different purpose as we shall see. For 
a discussion of the three reports in Acts of Paul’s conversion 
see chapter <scripRef passage="Ac 9" id="xxiii-p1.11" parsed="|Acts|9|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.9">Ac 9</scripRef>. Luke has not been careful to make every 
detail correspond, though there is essential agreement in all 
three.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p2">22:2 <b>He spake</b> [<i>prosephōnei</i>]. Imperfect active, was speaking. 
See aorist active [<i>prosephōnēsen</i>] in <scripRef passage="Acts 21:40" id="xxiii-p2.1" parsed="|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40">21:40</scripRef>. <b>They were the more 
quiet</b> [<i>māllon pareschon hēsuchian</i>]. Literally, The more 
[<i>māllon</i>] they furnished or supplied (second aorist active 
indicative of [<i>parechō</i>] quietness [<i>hēsuchian</i>], old word, in the 
N.T. only here and <scripRef passage="2Th 3:12" id="xxiii-p2.2" parsed="|2Thess|3|12|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.12">2Th 3:12</scripRef>; <scripRef passage="1Timothy 2:11" id="xxiii-p2.3" parsed="|1Tim|2|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.11">1Ti 2:11ff.</scripRef>). Precisely this idiom 
occurs in Plutarch (<i>Cor</i>. 18) and the LXX (<scripRef passage="Job 34:29" id="xxiii-p2.4" parsed="|Job|34|29|0|0" osisRef="Bible:Job.34.29">Job 34:29</scripRef>). 
Knowling notes the fondness of Luke for words of silence [<i>sigē, 
sigaō, hēsuchazō</i>] as in <scripRef passage="Lu 14:4" id="xxiii-p2.5" parsed="|Luke|14|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.4">Lu 14:4</scripRef>; <scripRef passage="Lu 15:26" id="xxiii-p2.6" parsed="|Luke|15|26|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.26">15:26</scripRef>; <scripRef passage="Ac 11:18; 12:17; 15:12; 21:14,40" id="xxiii-p2.7" parsed="|Acts|11|18|0|0;|Acts|12|17|0|0;|Acts|15|12|0|0;|Acts|21|14|0|0;|Acts|21|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.18 Bible:Acts.12.17 Bible:Acts.15.12 Bible:Acts.21.14 Bible:Acts.21.40">Ac 11:18; 12:17; 15:12; 
21:14,40</scripRef>. It is a vivid picture of the sudden hush that swept 
over the vast mob under the spell of the Aramaic. They would have 
understood Paul’s <i>Koinē</i> Greek, but they much preferred the 
Aramaic. It was a masterstroke.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p3">22:3 <b>I am a Jew</b> [<i>Egō eimi anēr Ioudaios</i>]. Note use of [<i>Egō</i>] 
for emphasis. Paul recounts his Jewish advantages or privileges 
with manifest pride as in <scripRef passage="Acts 26:4" id="xxiii-p3.1" parsed="|Acts|26|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.4">Ac 26:4f.</scripRef>; <scripRef passage="2Co 11:22" id="xxiii-p3.2" parsed="|2Cor|11|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.22">2Co 11:22</scripRef>; <scripRef passage="Ga 1:14" id="xxiii-p3.3" parsed="|Gal|1|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.14">Ga 1:14</scripRef>; <scripRef passage="Php 3:4-7" id="xxiii-p3.4" parsed="|Phil|3|4|3|7" osisRef="Bible:Phil.3.4-Phil.3.7">Php 
3:4-7</scripRef>. <b>Born</b> [<i>gegennēmenos</i>]. Perfect passive participle 
of [<i>gennaō</i>]. See above in <scripRef passage="Acts 21:39" id="xxiii-p3.5" parsed="|Acts|21|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.39">21:39</scripRef> for the claim of Tarsus as his 
birth-place. He was a Hellenistic Jew, not an Aramaean Jew (cf. <scripRef passage="Ac 6:1" id="xxiii-p3.6" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">Ac 6:1</scripRef>). <b>Brought up</b> [<i>anatethrammenos</i>]. Perfect 
passive participle again of [<i>anatrephō</i>], to nurse up, to nourish up, 
common old verb, but in the N.T. only here, <scripRef passage="Acts 7:20" id="xxiii-p3.7" parsed="|Acts|7|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.20">7:20ff.</scripRef>, and MSS. 
in <scripRef passage="Lu 4:16" id="xxiii-p3.8" parsed="|Luke|4|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.16">Lu 4:16</scripRef>. The implication is that Paul was sent to Jerusalem 
while still young, “from my youth” (<scripRef passage="Acts 26:4" id="xxiii-p3.9" parsed="|Acts|26|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.4">26:4</scripRef>), how young we do 
not know, possibly thirteen or fourteen years old. He apparently had 
not seen Jesus in the flesh (<scripRef passage="2Co 5:16" id="xxiii-p3.10" parsed="|2Cor|5|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.16">2Co 5:16</scripRef>). <b>At the feet of 
Gamaliel</b> [<i>pros tous podas Gamaliēl</i>]. The rabbis usually sat 
on a raised seat with the pupils in a circle around either on lower 
seats or on the ground. Paul was thus nourished in Pharisaic 
Judaism as interpreted by Gamaliel, one of the lights of Judaism. 
For remarks on Gamaliel see chapter <scripRef passage="Acts 5:34" id="xxiii-p3.11" parsed="|Acts|5|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.34">5:34ff.</scripRef> He was one of the 
seven Rabbis to whom the Jews gave the highest title [<i>Rabban</i>] 
(our Rabbi). [<i>Rabbi</i>] (my teacher) was next, the lowest 
being [<i>Rab</i>] (teacher). “As Aquinas among the schoolmen was called
<i>Doctor Angelicus</i>, and Bonaventura <i>Doctor Seraphicus</i>, so 
Gamaliel was called <i>the Beauty of the Law</i>” (Conybeare and 
Howson). <b>Instructed</b> [<i>pepaideumenos</i>]. Perfect passive 
participle again (each participle beginning a clause), this time 
of [<i>paideuō</i>], old verb to train a child [<i>pais</i>] as in <scripRef passage="Acts 7:22" id="xxiii-p3.12" parsed="|Acts|7|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.22">7:22</scripRef> 
which see. In this sense also in <scripRef passage="1Ti 1:20" id="xxiii-p3.13" parsed="|1Tim|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.20">1Ti 1:20</scripRef>; <scripRef passage="Tit 2:12" id="xxiii-p3.14" parsed="|Titus|2|12|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.12">Tit 2:12</scripRef>. Then to 
chastise as in <scripRef passage="Lu 23:16" id="xxiii-p3.15" parsed="|Luke|23|16|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.16">Lu 23:16</scripRef>, <scripRef passage="Lu 23:22" id="xxiii-p3.16" parsed="|Luke|23|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.22">22</scripRef> (which see); <scripRef passage="2Ti 2:25" id="xxiii-p3.17" parsed="|2Tim|2|25|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.25">2Ti 2:25</scripRef>; 
<scripRef passage="Hebrews 12:6" id="xxiii-p3.18" parsed="|Heb|12|6|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.6">Heb 12:6f.</scripRef> 
<b>According to the strict manner</b> [<i>kata akribeian</i>]. Old word, 
only here in N.T. Mathematical accuracy, minute exactness as seen 
in the adjective in <scripRef passage="Acts 26:5" id="xxiii-p3.19" parsed="|Acts|26|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.5">26:5</scripRef>. See also <scripRef passage="Ro 10:2" id="xxiii-p3.20" parsed="|Rom|10|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.2">Ro 10:2</scripRef>; <scripRef passage="Gal 1:4" id="xxiii-p3.21" parsed="|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.4">Gal 1:4</scripRef>; <scripRef passage="Php 3:4-7" id="xxiii-p3.22" parsed="|Phil|3|4|3|7" osisRef="Bible:Phil.3.4-Phil.3.7">Php 
3:4-7</scripRef>. <b>Of our fathers</b> [<i>patrōiou</i>]. Old adjective from [<i>pater</i>], only here and <scripRef passage="Acts 24:14" id="xxiii-p3.23" parsed="|Acts|24|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.14">24:14</scripRef> in N.T. Means descending from 
father to son, especially property and other inherited 
privileges. [<i>Patrikos</i>] (patrician) refers more to personal 
attributes and affiliations. <b>Being zealous for God</b> [<i>zēlōtēs 
huparchōn tou theou</i>]. Not adjective, but substantive <b>zealot</b> 
(same word used by James of the thousands of Jewish Christians in 
Jerusalem, <scripRef passage="Acts 21:20" id="xxiii-p3.24" parsed="|Acts|21|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.20">21:20</scripRef> which see) with objective genitive [<i>tou theou</i>] 
(for God). See also <scripRef passage="Acts 22:14" id="xxiii-p3.25" parsed="|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14">verse 14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:17" id="xxiii-p3.26" parsed="|Acts|28|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.17">28:17</scripRef>; <scripRef passage="2Ti 1:3" id="xxiii-p3.27" parsed="|2Tim|1|3|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.3">2Ti 1:3</scripRef> where he makes a 
similar claim. So did Peter (<scripRef passage="Ac 3:13" id="xxiii-p3.28" parsed="|Acts|3|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.13">Ac 3:13</scripRef>; <scripRef passage="Ac 5:30" id="xxiii-p3.29" parsed="|Acts|5|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30">5:30</scripRef>) and Stephen 
(<scripRef passage="Acts 7:32" id="xxiii-p3.30" parsed="|Acts|7|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.32">7:32</scripRef>). Paul definitely claims, whatever freedom he demanded 
for Gentile Christians, to be personally “a zealot for God” “even 
as ye all are this day” [<i>kathōs pantes humeis este sēmeron</i>]. In 
his conciliation he went to the limit and puts himself by the 
side of the mob in their zeal for the law, mistaken as they were 
about him. He was generous surely to interpret their fanatical 
frenzy as zeal for God. But Paul is sincere as he proceeds to 
show by appeal to his own conduct.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p4">22:4 <b>And I</b> [<i>hos</i>]. <b>I who</b>, literally. <b>This Way</b>
[<i>tautēn tēn 
hodon</i>]. The very term used for Christianity by Luke concerning 
Paul’s persecution (<scripRef passage="Acts 9:2" id="xxiii-p4.1" parsed="|Acts|9|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.2">9:2</scripRef>), which see. Here it “avoids any 
irritating name for the Christian body” (Furneaux) by using this 
Jewish terminology. <b>Unto the death</b> [<i>achri thanatou</i>]. Unto 
death, actual death of many as <scripRef passage="Acts 26:10" id="xxiii-p4.2" parsed="|Acts|26|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.10">26:10</scripRef> shows. <b>Both men and 
women</b> [<i>andras te kai gunaikas</i>]. Paul felt ashamed of this fact 
and it was undoubtedly in his mind when he pictured his former 
state as “a blasphemer, and a persecutor, and injurious (<scripRef passage="1Ti 1:13" id="xxiii-p4.3" parsed="|1Tim|1|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.13">1Ti 
1:13</scripRef>), the first of sinners” (<scripRef passage="1Ti 1:15" id="xxiii-p4.4" parsed="|1Tim|1|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.15">1Ti 1:15</scripRef>). But it showed 
the 
lengths to which Paul went in his zeal for Judaism.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p5">22:5 <b>Doth bear me witness</b> [<i>marturei moi</i>]. Present active 
indicative as if still living. Caiaphas was no longer high priest 
now, for Ananias is at this time (<scripRef passage="Acts 23:2" id="xxiii-p5.1" parsed="|Acts|23|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.2">23:2</scripRef>), though he may be still 
alive. <b>All the estate of the elders</b> [<i>pan to presbuterion</i>]. 
All the eldership or the Sanhedrin (<scripRef passage="Acts 4:5" id="xxiii-p5.2" parsed="|Acts|4|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.5">4:5</scripRef>) of which Paul was 
probably then a member (<scripRef passage="Acts 26:10" id="xxiii-p5.3" parsed="|Acts|26|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.10">26:10</scripRef>). Possibly some of those present 
were members of the Sanhedrin then (some 20 odd years ago). <b>From 
whom</b> [<i>par’ hōn</i>]. The high priest and the Sanhedrin. <b>Letters 
unto the brethren</b> [<i>epistalas pros tous adelphous</i>]. Paul still 
can tactfully call the Jews his “brothers” as he did in <scripRef passage="Ro 9:3" id="xxiii-p5.4" parsed="|Rom|9|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.3">Ro 9:3</scripRef>. 
There is no bitterness in his heart. <b>Journeyed</b> [<i>eporeuomēn</i>]. 
Imperfect middle indicative of [<i>poreuomai</i>], and a vivid reality 
to Paul still as he was going on towards Damascus. <b>To bring 
also</b> [<i>axōn kai</i>]. Future active participle of [<i>agō</i>], to express 
purpose, one of the few N.T. examples of this classic idiom 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1118). <b>Them which were there</b> [<i>tous 
ekeise ontas</i>]. <i>Constructio praegnans</i>. The usual word would be [<i>ekei</i>] (there), not [<i>ekeise</i>] (thither). Possibly the 
Christians who had fled to Damascus, and so were there (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 548). <b>In bonds</b> [<i>dedemenous</i>]. Perfect 
passive participle of [<i>deō</i>], predicate position, “bound.” <b>For to be 
punished</b> [<i>hina timōrēthōsin</i>]. First aorist passive subjunctive 
of [<i>timōreō</i>], old verb to avenge, to take vengeance on. In the 
N.T. only here, and <scripRef passage="Acts 26:11" id="xxiii-p5.5" parsed="|Acts|26|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.11">26:11</scripRef>. Pure final clause with [<i>hina</i>]. He 
carried his persecution outside of Palestine just as later he 
carried the gospel over the Roman empire.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p6">22:6 <b>And it came to pass</b> [<i>egeneto de</i>]. Rather than the 
common [<i>kai egeneto</i>] and with the infinitive [<i>periastrapsai</i>], one of 
the three constructions with [<i>kai (de) egeneto</i>] by Luke 
(Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 1042f.), followed by [<i>kai</i>], by finite 
verb, by subject infinitive as here. <b>As I made my journey</b> [<i>moi 
poreuomenōi</i>]. To me (dative after [<i>egeneto</i>], happened to me) 
journeying (participle agreeing with [<i>moi</i>]. See this same idiom 
in <scripRef passage="Acts 22:17" id="xxiii-p6.1" parsed="|Acts|22|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.17">verse 17</scripRef>. Luke uses [<i>egeneto de</i>] seventeen times in the 
gospel and twenty-one in the Acts. <b>Unto Damascus</b> [<i>tēi 
Damaskōi</i>]. Dative after [<i>eggizonti</i>] (drawing nigh to). <b>
About 
noon</b> [<i>peri mesēmbrian</i>]. Mid [<i>mesos</i>] day [<i>hēmera</i>], old 
word, in the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 8:26" id="xxiii-p6.2" parsed="|Acts|8|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.26">8:26</scripRef> which see where it may 
mean “toward the south.” An item not in <scripRef passage="ch. 9" id="xxiii-p6.3">ch. 9</scripRef>. <b>Shone round about 
me</b> [<i>periastrapsai peri eme</i>]. First aorist active infinitive 
of [<i>periastraptō</i>], to flash around, in LXX and late Greek, in the 
N.T. only here and <scripRef passage="Acts 9:3" id="xxiii-p6.4" parsed="|Acts|9|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.3">9:3</scripRef> which see. Note repetition of [<i>peri</i>]. <b>A 
great light</b> [<i>phōs hikanon</i>]. Luke’s favourite word [<i>hikanon</i>] 
(considerable). Accusative of general reference with the 
infinitive.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p7">22:7 <b>I fell</b> [<i>epesa</i>]. Second aorist active indicative with [<i>-a</i>] rather than [<i>epeson</i>], the usual form of [<i>piptō</i>]. <b>Unto the 
ground</b> [<i>eis to edaphos</i>]. Old word, here alone in N.T. So the 
verb [<i>edaphizō</i>], is in <scripRef passage="Lu 19:44" id="xxiii-p7.1" parsed="|Luke|19|44|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.44">Lu 19:44</scripRef> alone in the N.T. <b>A voice 
saying</b> [<i>phōnēs legousēs</i>]. Genitive after [<i>ēkousa</i>], though in 
<scripRef passage="Acts 26:14" id="xxiii-p7.2" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef> the accusative is used after [<i>ēkousa</i>], as in <scripRef passage="Acts 22:14" id="xxiii-p7.3" parsed="|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14">22:14</scripRef> 
after [<i>akousai</i>], either being allowable. See on <scripRef passage="Acts 9:7" id="xxiii-p7.4" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">9:7</scripRef> for 
discussion of the difference in case. Saul’s name repeated each 
time (<scripRef passage="Acts 9:4" id="xxiii-p7.5" parsed="|Acts|9|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.4">9:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:7" id="xxiii-p7.6" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">22:7</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:14" id="xxiii-p7.7" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef>). Same question also in each report: 
“Why persecuted thou me?” [<i>Ti me diōkeis?</i>]. These piercing 
words stuck in Paul’s mind.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p8">22:8 <b>Of Nazareth</b> [<i>ho Nazōraios</i>]. The Nazarene, not in <scripRef passage="Acts 9:5" id="xxiii-p8.1" parsed="|Acts|9|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.5">9:5</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 26:15" id="xxiii-p8.2" parsed="|Acts|26|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.15">26:15</scripRef> and here because Jesus is mentioned now for the first time 
in the address. The form [<i>Nazōraios</i>] as in <scripRef passage="Mt 2:23" id="xxiii-p8.3" parsed="|Matt|2|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.23">Mt 2:23</scripRef> (which see) 
is used also in <scripRef passage="Acts 24:5" id="xxiii-p8.4" parsed="|Acts|24|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.5">24:5</scripRef> for the followers of Jesus instead of [<i>Nazarēnos</i>] as 
in <scripRef passage="Mr 1:24" id="xxiii-p8.5" parsed="|Mark|1|24|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.24">Mr 1:24</scripRef>, etc. (which see).</p>

<p class="normal" id="xxiii-p9">22:9 <b>But they heard not the voice</b> [<i>tēn de phōnēn ouk 
ēkousan</i>]. The accusative here may be used rather than the 
genitive as in <scripRef passage="Acts 22:7" id="xxiii-p9.1" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">verse 7</scripRef> to indicate that those with Paul did not 
understand what they heard (<scripRef passage="Acts 9:7" id="xxiii-p9.2" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">9:7</scripRef>) just as they beheld the light 
(<scripRef passage="Acts 22:9" id="xxiii-p9.3" parsed="|Acts|22|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.9">22:9</scripRef>), but did not see Jesus (<scripRef passage="Acts 9:7" id="xxiii-p9.4" parsed="|Acts|9|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.7">9:7</scripRef>). The 
difference in cases 
allows this distinction, though it is not always observed as just 
noticed about <scripRef passage="Acts 22:14" id="xxiii-p9.5" parsed="|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14">22:14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:14" id="xxiii-p9.6" parsed="|Acts|26|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.14">26:14</scripRef>. The verb [<i>akouō</i>] is used in the 
sense of understand (<scripRef passage="Mr 4:33" id="xxiii-p9.7" parsed="|Mark|4|33|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.33">Mr 4:33</scripRef>; <scripRef passage="1Co 14:2" id="xxiii-p9.8" parsed="|1Cor|14|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.2">1Co 14:2</scripRef>). It is one of the 
evidences of the genuineness of this report of Paul’s speech that 
Luke did not try to smooth out apparent discrepancies in details 
between the words of Paul and his own record already in <scripRef passage="Acts 9:1-43" id="xxiii-p9.9" parsed="|Acts|9|1|9|43" osisRef="Bible:Acts.9.1-Acts.9.43">ch. 9</scripRef>. 
The Textus Receptus adds in this verse: “And they became afraid” 
[<i>kai emphoboi egenonto</i>]. Clearly not genuine.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p10">22:10 <b>Into Damascus</b> [<i>eis Damaskon</i>]. In <scripRef passage="Acts 9:6" id="xxiii-p10.1" parsed="|Acts|9|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.6">9:6</scripRef> simply “into the 
city” [<i>eis tēn polin</i>]. <b>Of all things which</b> [<i>peri 
pantōn 
hōn</i>]. [<i>Hōn</i>], relative plural attracted to genitive of antecedent 
from accusative [<i>ha</i>], object of [<i>poiēsai</i>] (do). <b>Are appointed 
for thee</b> [<i>tetaktai soi</i>]. Perfect passive indicative of [<i>tassō</i>], to appoint, to order, with dative [<i>soi</i>]. 
Compare with [<i>hoti se dei</i>] of <scripRef passage="Acts 9:6" id="xxiii-p10.2" parsed="|Acts|9|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.6">9:6</scripRef>. The words were spoken to Paul, of course, 
in the Aramaic, Saoul, Saoul.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p11">22:11 <b>I could not see</b> [<i>ouk eneblepon</i>]. Imperfect active 
of [<i>emblepō</i>], I was not seeing, same fact stated in <scripRef passage="Acts 9:8" id="xxiii-p11.1" parsed="|Acts|9|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.8">9:8</scripRef>. Here the 
reason as “for the glory of that light” [<i>apo tēs doxēs tou 
phōtos ekeinou</i>]. <b>Being led by the hand</b> [<i>cheiragōgoumenos</i>]. 
Present passive participle of [<i>cheiragōgeō</i>], the same verb used 
in <scripRef passage="Acts 9:8" id="xxiii-p11.2" parsed="|Acts|9|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.8">9:8</scripRef> [<i>cheiragōgountes</i>] which see. Late verb, in the N.T. 
only in these two places. In LXX.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p12">22:12 <b>A devout man according to the law</b> [<i>eulabēs kata ton 
nomon</i>]. See on <scripRef passage="Acts 2:5" id="xxiii-p12.1" parsed="|Acts|2|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.5">2:5</scripRef>; <scripRef passage="Acts 8:2" id="xxiii-p12.2" parsed="|Acts|8|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.2">8:2</scripRef>; <scripRef passage="Lu 2:25" id="xxiii-p12.3" parsed="|Luke|2|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.25">Lu 2:25</scripRef> for the adjective [<i>eulabēs</i>]. 
Paul adds “according to the law” to show that he was introduced 
to Christianity by a devout Jew and no law-breaker (Lewin).</p>

<p class="normal" id="xxiii-p13">22:13 <b>I looked up on him</b> [<i>anablepsa eis auton</i>]. First aorist 
active indicative and same word as [<i>anablepson</i>] (Receive thy 
sight). Hence here the verb means as the margin of the Revised 
Version has it: “I received my sight and looked upon him.” For 
“look up” see <scripRef passage="Joh 9:11" id="xxiii-p13.1" parsed="|John|9|11|0|0" osisRef="Bible:John.9.11">Joh 9:11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p14">22:14 <b>Hath appointed thee</b> [<i>proecheirisato</i>]. First aorist 
middle indicative of [<i>procheirizō</i>], old verb to put forth into 
one’s hands, to take into one’s hands beforehand, to plan, 
propose, determine. In the N.T. only in <scripRef passage="Ac 3:20" id="xxiii-p14.1" parsed="|Acts|3|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.20">Ac 3:20</scripRef>; <scripRef passage="Ac 22:14" id="xxiii-p14.2" parsed="|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14">22:14</scripRef>; <scripRef passage="Ac 26:16" id="xxiii-p14.3" parsed="|Acts|26|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.16">26:16</scripRef>. 
Three infinitives after this verb of God’s purpose about Paul: 
<b>to know</b> [<i>gnōnai</i>], second aorist active of [<i>ginōskō</i>] his 
will, 
<b>to see</b> [<i>idein</i>], second aorist active of [<i>horaō</i>] the Righteous 
One (cf. <scripRef passage="Acts 3:14" id="xxiii-p14.4" parsed="|Acts|3|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.14">3:14</scripRef>), <b>to hear</b> [<i>akousai</i>], first aorist active of [<i>akouō</i>] a voice from his mouth.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p15">22:15 <b>A witness for him</b> [<i>martus autōi</i>]. As in <scripRef passage="Acts 1:8" id="xxiii-p15.1" parsed="|Acts|1|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.8">1:8</scripRef>. <b>Of 
what</b> [<i>hōn</i>]. Attraction of the accusative relative [<i>ha</i>] to the 
genitive case of the unexpressed antecedent [<i>toutōn</i>]. <b>Thou hast 
seen and heard</b> [<i>heōrakas</i>], present perfect active indicative [<i>kai ēkousas</i>], first aorist active indicative). This subtle 
change of tense is not preserved in the English. Blass properly 
cites the perfect [<i>heōraka</i>] in <scripRef passage="1Co 9:1" id="xxiii-p15.2" parsed="|1Cor|9|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.1">1Co 9:1</scripRef> as proof of Paul’s 
enduring qualification for the apostleship.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p16">22:16 <b>By baptized</b> [<i>baptisai</i>]. First aorist middle 
(causative), not passive, Get thyself baptized (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 808). Cf. <scripRef passage="1Co 10:2" id="xxiii-p16.1" parsed="|1Cor|10|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.2">1Co 10:2</scripRef>. Submit yourself to baptism. 
So as to [<i>apolousai</i>], Get washed off as in <scripRef passage="1Co 6:11" id="xxiii-p16.2" parsed="|1Cor|6|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.11">1Co 6:11</scripRef>. It is 
possible, as in <scripRef passage="Acts 2:38" id="xxiii-p16.3" parsed="|Acts|2|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.38">2:38</scripRef>, to take these words as teaching baptismal 
remission or salvation by means of baptism, but to do so is in my 
opinion a complete subversion of Paul’s vivid and picturesque 
language. As in <scripRef passage="Ro 6:4-6" id="xxiii-p16.4" parsed="|Rom|6|4|6|6" osisRef="Bible:Rom.6.4-Rom.6.6">Ro 6:4-6</scripRef> where baptism is the picture of death, 
burial and resurrection, so here baptism pictures the change that 
had already taken place when Paul surrendered to Jesus on the way 
(<scripRef passage="Acts 22:10" id="xxiii-p16.5" parsed="|Acts|22|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.10">verse 10</scripRef>). Baptism here pictures the washing away of sins by 
the blood of Christ.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p17">22:17 <b>When I had returned</b> [<i>moi hupostrepsanti</i>], <b>while 
I prayed</b> [<i>proseuchomenou mou</i>], <b>I fell</b> [<i>genesthai me</i>]. Note 
dative [<i>moi</i>] with [<i>egeneto</i>] as in <scripRef passage="Acts 22:6" id="xxiii-p17.1" parsed="|Acts|22|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.6">verse 6</scripRef>, genitive [<i>mou</i>] 
(genitive absolute with [<i>proseuchomenou</i>], accusative of general 
reference [<i>me</i>] with [<i>genesthai</i>], and with no effort at 
uniformity, precisely as in <scripRef passage="Acts 15:22,23" id="xxiii-p17.2" parsed="|Acts|15|22|15|23" osisRef="Bible:Acts.15.22-Acts.15.23">15:22, 23</scripRef> which see. The participle 
is especially liable to such examples of anacolutha (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 439).</p>

<p class="normal" id="xxiii-p18">22:18 <b>Saw him saying</b> [<i>idein auton legonta</i>]. The first visit 
after his conversion when they tried to kill him in Jerusalem 
(<scripRef passage="Acts 9:29" id="xxiii-p18.1" parsed="|Acts|9|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.29">9:29</scripRef>). <b>Because</b> [<i>dioti, dia</i>] and [<i>hoti</i>],
<b>for that</b>.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p19">22:19 <b>Imprisoned and beat</b> [<i>ēmēn phulakizōn kai derōn</i>]. 
Periphrastic imperfect active of [<i>phulakizō</i>] (LXX and late
<i>Koinē</i>, here alone in the N.T.) and [<i>derō</i>] (old verb to skin, to 
beat as in <scripRef passage="Mt 21:35" id="xxiii-p19.1" parsed="|Matt|21|35|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.35">Mt 21:35</scripRef> which see). <b>In every synagogue</b> [<i>kata tas 
sunagogas</i>]. Up and down [<i>kata</i>] in the synagogues.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p20">22:20 <b>Was shed</b> [<i>exechunneto</i>]. Imperfect passive of [<i>ekchunnō</i>] 
(see on <scripRef passage="Mt 23:35" id="xxiii-p20.1" parsed="|Matt|23|35|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.35">Mt 23:35</scripRef>), was being shed. <b>Witness</b> [<i>marturos</i>]. 
And 
“martyr” also as in <scripRef passage="Re 2:13" id="xxiii-p20.2" parsed="|Rev|2|13|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.13">Re 2:13</scripRef>; <scripRef passage="Re 17:6" id="xxiii-p20.3" parsed="|Rev|17|6|0|0" osisRef="Bible:Rev.17.6">17:6</scripRef>. Transition state for the 
word here. <b>I also was standing by</b> [<i>kai autos ēmēn ephestōs</i>]. 
Periphrastic second past perfect in form, but imperfect (linear) 
in sense since [<i>hestōs=histamenos</i>] (intransitive). <b>Consenting</b> 
[<i>suneudokōn</i>]. The very word used by Luke in <scripRef passage="Ac 8:1" id="xxiii-p20.4" parsed="|Acts|8|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.1">Ac 8:1</scripRef> about 
Paul. <i>Koinē</i> word for being pleased at the same time with (cf. <scripRef passage="Lu 11:48" id="xxiii-p20.5" parsed="|Luke|11|48|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.48">Lu 11:48</scripRef>). Paul adds here the item of “guarding the clothes of 
those who were slaying [<i>anairountōn</i>] as in <scripRef passage="Lu 23:32" id="xxiii-p20.6" parsed="|Luke|23|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.32">Lu 23:32</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:2" id="xxiii-p20.7" parsed="|Acts|12|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.2">Ac 12:2</scripRef>) 
him” (Stephen). Paul recalls the very words of protest used by 
him to Jesus. He did not like the idea of running away to save 
his own life right where he had helped slay Stephen. He is 
getting on dangerous ground.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p21">22:21 <b>I will send thee forth far hence unto the Gentiles</b> [<i>Egō 
eis ethnē makran exapostelō se</i>]. Future active of the double 
[<i>ex</i>], out, [<i>apo</i>], off or away) compound of [<i>exapostellō</i>], common 
word in the <i>Koinē</i> (cf. <scripRef passage="Lu 24:49" id="xxiii-p21.1" parsed="|Luke|24|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.49">Lu 24:49</scripRef>). This is a repetition by 
Jesus of the call given in Damascus through Ananias (<scripRef passage="Acts 9:15" id="xxiii-p21.2" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">9:15</scripRef>). 
Paul had up till now avoided the word Gentiles, but at last it 
had to come, “the fatal word” (Farrar).</p>

<p class="normal" id="xxiii-p22">22:22 <b>They gave him audience</b> [<i>ēkouon</i>]. Imperfect active, 
they 
kept on listening, at least with respectful attention. <b>Unto this 
word</b> [<i>achri toutou tou logou</i>]. But “this word” was like a 
spark in a powder magazine or a torch to an oil tank. The 
explosion of pent-up indignation broke out instantly worse than 
at first (<scripRef passage="Acts 21:30" id="xxiii-p22.1" parsed="|Acts|21|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.30">21:30</scripRef>). <b>Away with such a fellow from the earth</b> 
[<i>Aire apo tēs gēs ton toiouton</i>]. They renew the cry with the 
very words in <scripRef passage="Acts 21:36" id="xxiii-p22.2" parsed="|Acts|21|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.36">21:36</scripRef>, but with “from the earth” for vehemence. 
<b>For it is not fit</b> [<i>ou gar kathēken</i>]. Imperfect active of [<i>kathēkō</i>], old verb to come down to, to become, to fit. In the 
N.T. only here and <scripRef passage="Ro 1:28" id="xxiii-p22.3" parsed="|Rom|1|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.28">Ro 1:28</scripRef>. The imperfect is a neat Greek idiom 
for impatience about an obligation: It was not fitting, he ought 
to have been put to death long ago. The obligation is conceived 
as not lived up to like our “ought” (past of owe). See Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 886.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p23">22:23 <b>As they cried out</b> [<i>kraugazontōn autōn</i>]. Genitive 
absolute with present active participle of [<i>kraugazō</i>], a rare 
word in the old Greek from [<i>kraugē</i>] (a cry). See on <scripRef passage="Mt 12:19" id="xxiii-p23.1" parsed="|Matt|12|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.19">Mt 12:19</scripRef>. 
Two other genitive absolutes here, [<i>rhiptountōn</i>] (throwing off, 
present active participle, frequent active variation of [<i>rhiptō</i>] 
and [<i>ballontōn</i>] (present active participle of [<i>ballō</i>], flinging). 
These present participles give a lively picture of the 
uncontrolled excitement of the mob in their spasm of wild rage.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p24">22:24 <b>That he be examined by scourging</b> [<i>mastixin anetazesthai 
auton</i>]. The present passive infinitive of [<i>anetazō</i>] in indirect 
command after [<i>eipas</i>] (bidding). This verb does not occur in the 
old Greek (which used [<i>exetazō</i>] as in <scripRef passage="Mt 2:8" id="xxiii-p24.1" parsed="|Matt|2|8|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.8">Mt 2:8</scripRef>), first in the 
LXX, in the N.T. only here and <scripRef passage="Acts 22:29" id="xxiii-p24.2" parsed="|Acts|22|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.29">verse 29</scripRef>, but Milligan and 
Moulton’s <i>Vocabulary</i> quotes an Oxyrhynchus papyrus of A.D. 127 
which has a prefect using the word directing government clerks to 
“examine” [<i>anetazein</i>] documents and glue them together into 
volumes [<i>tomoi</i>]. The word was evidently in use for such 
purposes. It was a kind of “third degree” applied to Paul by the 
use of scourges [<i>mastixin</i>], instrumental plural of [<i>mastix</i>], 
old word for whip, as in <scripRef passage="Heb 11:36" id="xxiii-p24.3" parsed="|Heb|11|36|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.36">Heb 11:36</scripRef>. But this way of beginning 
an inquiry by torture (inquisition) was contrary to Roman law 
(Page): <i>Non esse a tormentis incipiendum, Divus Augustus 
statuit</i>. <b>That he might know</b> [<i>hina epignōi</i>]. Final clause 
with [<i>hina</i>] and second aorist active subjunctive of [<i>epignōskō</i>] 
(full knowledge). Lysias was as much in the dark as ever, for 
Paul’s speech had been in Aramaic and this second explosion was a 
mystery to him like the first. <b>They so shouted</b> [<i>houtos 
epephōnoun</i>]. Imperfect active progressive imperfect had been so 
shouting.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p25">22:25 <b>When they had tied him up</b> [<i>hos proeteinan auton</i>]. 
First 
aorist active indicative of [<i>proteinō</i>], old verb to stretch 
forward, only here in the N.T. Literally, “When they stretched 
him forward.” <b>With the thongs</b> [<i>tois himasin</i>]. If the 
instrumental case of [<i>himas</i>], old word for strap or thong (for 
sandals as <scripRef passage="Mr 1:7" id="xxiii-p25.1" parsed="|Mark|1|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.7">Mr 1:7</scripRef>, or for binding criminals as here), then Paul 
was bent forward and tied by the thongs to a post in front to 
expose his back the better to the scourges. But [<i>tois himasin</i>] 
may be dative case and then it would mean “for the lashes.” In 
either case it is a dreadful scene of terrorizing by the 
chiliarch. <b>Unto the centurion that stood by</b> [<i>pros ton hestōta 
hekatontarchon</i>]. He was simply carrying out the orders of the 
chiliarch (cf. <scripRef passage="Mt 27:54" id="xxiii-p25.2" parsed="|Matt|27|54|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.54">Mt 27:54</scripRef>). Why had not Paul made protest before 
this? <b>Is it lawful?</b> [<i>ei exestin?</i>]. This use of [<i>ei</i>] in 
indirect questions we have had before (<scripRef passage="Acts 1:6" id="xxiii-p25.3" parsed="|Acts|1|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.6">1:6</scripRef>). <b>A Roman and 
uncondemned</b> [<i>Romaion kai akatakriton</i>]. Just as in <scripRef passage="Acts 16:37" id="xxiii-p25.4" parsed="|Acts|16|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.37">16:37</scripRef> 
which see. Blass says of Paul’s question: <i>Interrogatio 
subironica est confidentiae plena</i>.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p26">22:26 <b>What art thou about to do?</b> [<i>Ti melleis poiein?</i>]. 
On the 
point of doing, sharp warning.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p27">22:27 <b>Art thou a Roman?</b> [<i>Su Romaios ei?</i>]. <b>Thou</b>
(emphatic 
position) a Roman? It was unbelievable.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p28">22:28 <b>With a great sum</b> [<i>pollou kephalaiou</i>]. The use of [<i>kephalaiou</i>] (from [<i>kephalē</i>], head) for sums of money (principal 
as distinct from interest) is old and frequent in the papyri. Our 
word capital is from [<i>caput</i>] (head). The genitive is used here 
according to rule for price. “The sale of the Roman citizenship 
was resorted to by the emperors as a means of filling the 
exchequer, much as James I. made baronets” (Page). Dio Cassius 
(LX., 17) tells about Messalina the wife of Claudius selling 
Roman citizenship. Lysias was probably a Greek and so had to buy 
his citizenship. <b>But I am a Roman born</b> [<i>Egō de kai 
gegennēmai</i>]. Perfect passive indicative of [<i>gennaō</i>]. The word 
“Roman” not in the Greek. Literally, “But I have been even born 
one,” (i.e. born a Roman citizen). There is calm and simple 
dignity in this reply and pardonable pride. Being a citizen of 
Tarsus (<scripRef passage="Acts 21:39" id="xxiii-p28.1" parsed="|Acts|21|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.39">21:39</scripRef>) did not make Paul a Roman citizen. Tarsus was 
an
<i>urbs libera</i>, not a <i>colonia</i> like Philippi. Some one of his 
ancestors (father, grandfather) obtained it perhaps as a reward 
for distinguished service. Paul’s family was of good social 
position. “He was educated by the greatest of the Rabbis; he was 
at an early age entrusted by the Jewish authorities with an 
important commission; his nephew could gain ready access to the 
Roman tribune; he was treated as a person of consequence by 
Felix, Festus, Agrippa, and Julius” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xxiii-p29">22:29 <b>Departed from him</b> [<i>apestēsan ap’ autou</i>]. Second aorist 
active indicative (intransitive) of [<i>aphistēmi</i>], stood off from 
him at once. <b>Was afraid</b> [<i>ephobēthē</i>]. Ingressive aorist 
passive indicative of [<i>phobeomai</i>], became afraid. He had reason 
to be. <b>That he was a Roman</b> [<i>hoti Romaios estin</i>]. Indirect 
assertion with tense of [<i>estin</i>] retained. <b>Because he had bound 
him</b> [<i>hoti auton ēn dedekōs</i>]. Causal [<i>hoti</i>] here after 
declarative [<i>hoti</i>] just before. Periphrastic past perfect active 
of [<i>deō</i>], to bind.</p>

<p class="normal" id="xxiii-p30">22:30 <b>To know the certainty</b> [<i>gnōnai to asphales</i>]. Same 
idiom 
in <scripRef passage="Acts 21:34" id="xxiii-p30.1" parsed="|Acts|21|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.34">21:34</scripRef> which see. <b>Wherefore he was accused</b> [<i>to ti 
kategoreitai</i>]. Epexegetical after to [<i>asphales</i>]. Note article 
(accusative case) with the indirect question here as in <scripRef passage="Lu 22:1, 23, 24" id="xxiii-p30.2" parsed="|Luke|22|1|0|0;|Luke|22|23|0|0;|Luke|22|24|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.1 Bible:Luke.22.23 Bible:Luke.22.24">Lu 
22:1, 23, 24</scripRef> (which see), a neat idiom in the Greek. <b>Commanded</b> 
[<i>ekeleusen</i>]. So the Sanhedrin had to meet, but in the Tower of 
Antonia, for he brought Paul down [<i>katagagōn</i>], second aorist 
active participle of [<i>katagō</i>]. <b>Set him</b> [<i>estēsen</i>]. 
First 
aorist active (transitive) indicative of [<i>histēmi</i>], not the 
intransitive second aorist [<i>estē</i>]. Lysias is determined to find 
out the truth about Paul, more puzzled than ever by the important 
discovery that he has a Roman citizen on his hands in this 
strange prisoner.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 23" prev="xxiii" next="xxv" id="xxiv">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 23" id="xxiv-p0.1" parsed="|Acts|23|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.23" />
<h2 id="xxiv-p0.2">Chapter 23</h2>

<p class="normal" id="xxiv-p1">23:1 <b>Looking steadfastly</b> [<i>atenisas</i>]. See on this word <scripRef passage="Acts 1:10" id="xxiv-p1.1" parsed="|Acts|1|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.10">1:10</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 3:12" id="xxiv-p1.2" parsed="|Acts|3|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.12">3:12</scripRef>; <scripRef passage="Acts 6:15" id="xxiv-p1.3" parsed="|Acts|6|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.15">6:15</scripRef>; <scripRef passage="Acts 7:55" id="xxiv-p1.4" parsed="|Acts|7|55|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.55">7:55</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 13:9" id="xxiv-p1.5" parsed="|Acts|13|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.9">13:9</scripRef>. Paul may have had weak eyes, but 
probably the earnest gaze was to see if he recognized any faces 
that were in the body that tried Stephen and to which he 
apparently once belonged. <b>I have lived before God</b> 
[<i>pepoliteumai tōi theōi</i>]. Perfect middle indicative of [<i>politeuō</i>], old verb to manage affairs of city [<i>polis</i>] or 
state, to be a citizen, behave as a citizen. In the N.T. only 
here and <scripRef passage="Php 1:27" id="xxiv-p1.6" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">Php 1:27</scripRef>. The idea of citizenship was Greek and Roman, 
not Jewish. “He had lived as God’s citizen, as a member of God’s 
commonwealth” (Rackham). God [<i>theōi</i>] is the dative 
of personal 
interest. As God looked at it and in his relation to God. <b>In all 
good conscience unto this day</b> [<i>pasēi suneidēsei agathēi achri 
tautēs tēs hēmeras</i>]. This claim seems to lack tact, but for 
brevity’s sake Paul sums up a whole speech in it. He may have 
said much more than Luke here reports along the line of his 
speech the day before, but Paul did not make this claim without 
consideration. It appears to contradict his confession as the 
chief of sinners (<scripRef passage="1Ti 1:13-16" id="xxiv-p1.7" parsed="|1Tim|1|13|1|16" osisRef="Bible:1Tim.1.13-1Tim.1.16">1Ti 1:13-16</scripRef>). But that depends on one’s 
interpretation of “good conscience.” The word [<i>suneidēsis</i>] is 
literally “joint-knowledge” in Greek, Latin (<i>conscientia</i>) and 
English “conscience” from the Latin. It is a late word from [<i>sunoida</i>], to know together, common in O.T., Apocrypha, Philo, 
Plutarch, New Testament, Stoics, ecclesiastical writers. In 
itself the word simply means consciousness of one’s own thoughts 
(<scripRef passage="Heb 10:2" id="xxiv-p1.8" parsed="|Heb|10|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.2">Heb 10:2</scripRef>), or of one’s own self, then consciousness of the 
distinction between right and wrong (<scripRef passage="Ro 2:15" id="xxiv-p1.9" parsed="|Rom|2|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.15">Ro 2:15</scripRef>) with approval 
or 
disapproval. But the conscience is not an infallible guide and 
acts according to the light that it has (<scripRef passage="1Co 8:7" id="xxiv-p1.10" parsed="|1Cor|8|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.7">1Co 8:7</scripRef>, <scripRef passage="1Co 8:10" id="xxiv-p1.11" parsed="|1Cor|8|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.10">10</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 2:19" id="xxiv-p1.12" parsed="|1Pet|2|19|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.19">1Pe 2:19</scripRef>). 
The conscience can be contaminated (<scripRef passage="Heb 10:22" id="xxiv-p1.13" parsed="|Heb|10|22|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.22">Heb 10:22</scripRef>, evil [<i>ponērās</i>]. 
All this and more must be borne in mind in trying to understand 
Paul’s description of his motives as a persecutor. Alleviation of 
his guilt comes thereby, but not removal of guilt as he himself 
felt (<scripRef passage="1Ti 1:13-16" id="xxiv-p1.14" parsed="|1Tim|1|13|1|16" osisRef="Bible:1Tim.1.13-1Tim.1.16">1Ti 1:13-16</scripRef>). He means to say to the Sanhedrin that he 
persecuted Christians as a conscientious (though mistaken) Jew 
(Pharisee) just as he followed his conscience in turning from 
Judaism to Christianity. It is a pointed disclaimer against the 
charge that he is a renegade Jew, an opposer of the law, the 
people, the temple. Paul addresses the Sanhedrin as an equal and 
has no “apologies” (in our sense) to make for his career as a 
whole. The golden thread of consistency runs through, as a good 
citizen in God’s commonwealth. He had the consolation of a good 
conscience (<scripRef passage="1Pe 3:16" id="xxiv-p1.15" parsed="|1Pet|3|16|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.16">1Pe 3:16</scripRef>). The word does not occur in the Gospels 
and chiefly in Paul’s Epistles, but we see it at work in <scripRef passage="Joh 8:9" id="xxiv-p1.16" parsed="|John|8|9|0|0" osisRef="Bible:John.8.9">Joh 
8:9</scripRef> (the interpolation <scripRef passage="Acts 7:53-8:11" id="xxiv-p1.17" parsed="|Acts|7|53|8|11" osisRef="Bible:Acts.7.53-Acts.8.11">7:53-8:11</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p2">23:2 <b>Ananias</b> [<i>Hananias</i>]. Not the one in <scripRef passage="Lu 3:2" id="xxiv-p2.1" parsed="|Luke|3|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.2">Lu 3:2</scripRef>; <scripRef passage="Joh 18:13" id="xxiv-p2.2" parsed="|John|18|13|0|0" osisRef="Bible:John.18.13">Joh 18:13</scripRef>; 
<scripRef passage="Ac 4:7" id="xxiv-p2.3" parsed="|Acts|4|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.7">Ac 4:7</scripRef>, but the son of Nebedaeus, nominated high priest by 
Herod, King of Chalcis, A.D. 48 and till A.D. 59. He was called 
to Rome A.D. 52 to answer “a charge of rapine and cruelty made 
against him by the Samaritans, but honourably acquitted” (Page). 
Though high priest, he was a man of bad character. <b>Them that 
stood by him</b> [<i>tois parestōsin autōi</i>]. Dative case of second 
perfect participle of [<i>paristēmi</i>], to place, and intransitive. 
See the same form in <scripRef passage="Acts 23:4 " id="xxiv-p2.4" parsed="|Acts|23|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.4">verse 4</scripRef> [<i>parestōtes</i>]. <b>To smite him on 
the mouth</b> [<i>tuptein autou to stoma</i>]. See on <scripRef passage="Acts 12:45" id="xxiv-p2.5" parsed="|Acts|12|45|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.45">12:45</scripRef>; <scripRef passage="Acts 18:17" id="xxiv-p2.6" parsed="|Acts|18|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.17">18:17</scripRef>. Cf. 
the treatment of Jesus (<scripRef passage="Joh 18:22" id="xxiv-p2.7" parsed="|John|18|22|0|0" osisRef="Bible:John.18.22">Joh 18:22</scripRef>). Ananias was provoked by 
Paul’s self-assertion while on trial before his judges. “The act 
was illegal and peculiarly offensive to a Jew at the hands of a 
Jew” (Knowling). More self-control might have served Paul better. 
Smiting the mouth or cheek is a peculiarly irritating offence and 
one not uncommon among the Jews and this fact gives point to the 
command of Jesus to turn the other check (<scripRef passage="Lu 6:29" id="xxiv-p2.8" parsed="|Luke|6|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.29">Lu 6:29</scripRef> where [<i>tuptō</i>] 
is also used).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p3">23:3 <b>Thou whited wall</b> [<i>toiche kekoniamene</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>koniaō</i>] (from [<i>konia</i>], dust or lime). The same 
word used in <scripRef passage="Mt 23:27" id="xxiv-p3.1" parsed="|Matt|23|27|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.27">Mt 23:27</scripRef> for “whited sepulchres” [<i>taphoi 
kekoniamenoi</i>] which see. It is a picturesque way of calling 
Ananias a hypocrite, undoubtedly true, but not a particularly 
tactful thing for a prisoner to say to his judge, not to say 
Jewish high priest. Besides, Paul had hurled back at him the word [<i>tuptein</i>] (smite) in his command, putting it first in the 
sentence [<i>tuptein se mellei ho theos</i>] in strong emphasis. 
Clearly Paul felt that he, not Ananias, was living as a good 
citizen in God’s commonwealth. <b>And sittest thou to judge me?</b> 
[<i>Kai su kathēi krinōn me?</i>] Literally, “And thou (being what 
thou art) art sitting [<i>kathēi</i>], second person singular middle of [<i>kathēmai</i>], late form for [<i>kathēsai</i>], the uncontracted form) 
judging me.” Cf. <scripRef passage="Lu 22:30" id="xxiv-p3.2" parsed="|Luke|22|30|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.30">Lu 22:30</scripRef>. [<i>Kai su</i>] at the beginning of a 
question expresses indignation. <b>Contrary to the law</b> 
[<i>paranomōn</i>]. Present active participle of [<i>paranomeō</i>], old verb 
to act contrary to the law, here alone in the N.T., “acting 
contrary to the law.”</p>

<p class="normal" id="xxiv-p4">23:4 <b>Of God</b> [<i>tou theou</i>]. As God’s representative in spite 
of his bad character (<scripRef passage="Deuteronomy 17:8" id="xxiv-p4.1" parsed="|Deut|17|8|0|0" osisRef="Bible:Deut.17.8">De 17:8f.</scripRef>). Here was a charge of 
irreverence, to say the least. The office called for respect.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p5">23:5 <b>I wist not</b> [<i>ouk ēidein</i>]. Second past perfect of [<i>oida</i>] 
used as an imperfect. The Greek naturally means that Paul did not 
know that it was the high priest who gave the order to smite his 
mouth. If this view is taken, several things may be said by way 
of explanation. The high priest may not have had on his official 
dress as the meeting was called hurriedly by Lysias. Paul had 
been away so long that he may not have known Ananias on sight. 
And then Paul may have had poor eyesight or the high priest may 
not have been sitting in the official seat. Another way of 
explaining it is to say that Paul was so indignant, even angry, 
at the command that he spoke without considering who it was that 
gave the order. The Greek allows this idea also. At any rate Paul 
at once recognizes the justice of the point made against him. He 
had been guilty of irreverence against the office of high priest 
as the passage from <scripRef passage="Ex 22:18" id="xxiv-p5.1" parsed="|Exod|22|18|0|0" osisRef="Bible:Exod.22.18">Ex 22:18</scripRef> (LXX) shows and confesses his 
fault, but the rebuke was deserved. Jesus did not threaten (<scripRef passage="1Pe 2:23" id="xxiv-p5.2" parsed="|1Pet|2|23|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.23">1Pe 
2:23</scripRef>) when smitten on the cheek (<scripRef passage="Joh 18:22" id="xxiv-p5.3" parsed="|John|18|22|0|0" osisRef="Bible:John.18.22">Joh 18:22</scripRef>), but he 
did 
protest against the act and did not turn the other cheek.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p6">23:6 <b>But when Paul perceived</b> [<i>gnous de ho Paulos</i>]. Perceiving 
(second aorist ingressive of [<i>ginōskō</i>]. Paul quickly saw that 
his cause was ruined before the Sanhedrin by his unwitting attack 
on the high priest. It was impossible to get a fair hearing. 
Hence, Vincent says, “Paul, with great tact, seeks to bring the 
two parties of the council into collision with each other.” So 
Alford argues with the motto “divide and conquer.” Farrar 
condemns Paul and takes <scripRef passage="Acts 24:21" id="xxiv-p6.1" parsed="|Acts|24|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.21">24:21</scripRef> as a confession of error here, 
but that is reading into Paul’s word about the resurrection more 
than he says. Page considers Luke’s report meagre and 
unsatisfactory. Rackham thinks that the trial was already started 
and that Paul repeated part of his speech of the day before when 
“the Sadducees received his words with ostentatious scepticism 
and ridicule: this provoked counter-expressions of sympathy and 
credulity among the Pharisees.” But all this is inference. We do 
not have to adopt the Jesuitical principle that the end justifies 
the means in order to see shrewdness and hard sense in what Paul 
said and did. Paul knew, of course, that the Sanhedrin was nearly 
evenly divided between Pharisees and Sadducees, for he himself 
had been a Pharisee. <b>I am a Pharisee, a son of Pharisees</b> [<i>Egō 
Pharisaios eimi huios Pharisaiōn</i>]. This was strictly true as we 
know from his Epistles (<scripRef passage="Php 3:5" id="xxiv-p6.2" parsed="|Phil|3|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5">Php 3:5</scripRef>). <b>Touching the hope and 
resurrection of the dead I am called in question</b> [<i>peri elpidos 
kai anastaseōs nekrōn krinomai</i>]. This was true also and this is 
the point that Paul mentions in <scripRef passage="Acts 24:21" id="xxiv-p6.3" parsed="|Acts|24|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.21">24:21</scripRef>. His failure to mention 
again the fact that he was a Pharisee throws no discredit on 
Luke’s report here. The chief point of difference between 
Pharisees and Sadducees was precisely this matter of the 
resurrection. And this was Paul’s cardinal doctrine as a 
Christian minister. It was this fact that convinced him that 
Jesus was the Messiah and was “the very centre of his faith” 
(Page) and of his preaching. It was not a mere trick for Paul to 
proclaim this fact here and so divide the Sanhedrin. As a matter 
of fact, the Pharisees held aloof when the Sadducees persecuted 
Peter and the other apostles for preaching resurrection in the 
case of Jesus and even Gamaliel threw cold water on the effort to 
punish them for it (<scripRef passage="Ac 5:34-39" id="xxiv-p6.4" parsed="|Acts|5|34|5|39" osisRef="Bible:Acts.5.34-Acts.5.39">Ac 5:34-39</scripRef>). So then Paul was really 
recurring to the original cleavage on this point and was able to 
score a point against the Sadducees as Gamaliel, his great 
teacher, had done before him. Besides, “Paul and Pharisaism seem 
to us such opposite ideas that we often forget that to Paul 
Christianity was the natural development of Judaism” (Page). Paul 
shows this in <scripRef passage="Ga 3" id="xxiv-p6.5" parsed="|Gal|3|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.3">Ga 3</scripRef>; <scripRef passage="Ro 9-11" id="xxiv-p6.6" parsed="|Rom|9|0|11|0" osisRef="Bible:Rom.9">Ro 9-11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p7">23:7 <b>When he had so said</b> [<i>touto autou lalountos</i>]. Genitive 
absolute of present participle (Westcott and Hort) rather than 
aorist [<i>eipontos</i>]. While he was saying this. <b>A dissension</b> 
[<i>stasis</i>]. This old word for standing or station (<scripRef passage="Heb 9:8" id="xxiv-p7.1" parsed="|Heb|9|8|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.8">Heb 
9:8</scripRef>) 
from [<i>histēmi</i>], to place, we have seen already to mean 
insurrection (<scripRef passage="Ac 19:40" id="xxiv-p7.2" parsed="|Acts|19|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.40">Ac 19:40</scripRef> which see). Here it is strife as in <scripRef passage="Acts 15:2" id="xxiv-p7.3" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">15:2</scripRef>. <b>Was divided</b> [<i>eschisthē</i>]. 
See on <scripRef passage="Acts 14:4" id="xxiv-p7.4" parsed="|Acts|14|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.4">14:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p8">23:8 <b>There is no resurrection, neither angel, nor spirit</b> [<i>mē 
einai anastasin mēte aggelon mēte pneuma</i>]. Infinitive with 
negative [<i>mē</i>] in indirect assertion. These points constitute the 
chief doctrinal differences between the Pharisees and the 
Sadducees. <b>Both</b> [<i>amphotera</i>]. Here used though three items 
of 
belief are mentioned as in <scripRef passage="Acts 19:16" id="xxiv-p8.1" parsed="|Acts|19|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.16">19:16</scripRef> where the seven sons of Sceva 
are thus described. This idiom is common enough in papyri and 
Byzantine Greek (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 745).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p9">23:9 <b>Strove</b> [<i>diemachonto</i>]. Imperfect middle of [<i>diamachomai</i>], 
old Attic verb, to fight it out (between, back and forth, 
fiercely). Here only in the N.T. It was a lively scrap and Luke 
pictures it as going on. The Pharisees definitely take Paul’s 
side. <b>And what if a spirit hath spoken to him or an angel?</b> [<i>ei 
de pneuma elalēsen autōi ē aggelos?</i>]. This is aposiopesis, not 
uncommon in the N.T., as in <scripRef passage="Lu 13:9" id="xxiv-p9.1" parsed="|Luke|13|9|0|0" osisRef="Bible:Luke.13.9">Lu 13:9</scripRef>; <scripRef passage="Joh 6:62" id="xxiv-p9.2" parsed="|John|6|62|0|0" osisRef="Bible:John.6.62">Joh 6:62</scripRef> (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 1203). See one also in <scripRef passage="Ex 32:32" id="xxiv-p9.3" parsed="|Exod|32|32|0|0" osisRef="Bible:Exod.32.32">Ex 32:32</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p10">23:10 <b>When there arose a great dissension</b> [<i>pollēs tēs 
ginomenēs staseōs</i>]. Present middle participle (genitive 
absolute). Literally, “dissension becoming much.” <b>Lest Paul 
should be torn in pieces by them</b> [<i>mē diaspasthēi ho Paulos</i>]. 
First aorist passive subjunctive of [<i>diaspaō</i>], to draw in two, to 
tear in pieces, old verb, in the N.T. only here and <scripRef passage="Mr 5:4" id="xxiv-p10.1" parsed="|Mark|5|4|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.4">Mr 5:4</scripRef> of 
tearing chains in two. The subjunctive with [<i>mē</i>] is the common 
construction after a verb of fearing (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
995). <b>The soldiers</b> [<i>to strateuma</i>]. The army, the 
band of soldiers and so in <scripRef passage="Acts 23:27" id="xxiv-p10.2" parsed="|Acts|23|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.27">verse 27</scripRef>. <b>To go down</b> [<i>kataban</i>]. Second 
aorist active participle of [<i>katabainō</i>], having gone down. <b>Take 
him by force</b> [<i>harpasai</i>]. To seize. The soldiers were to seize 
and save Paul from the midst of [<i>ek mesou</i>] the rabbis or 
preachers (in their rage to get at each other). Paul was more of 
a puzzle to Lysias now than ever.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p11">23:11 <b>The night following</b> [<i>tēi epiousēi nukti</i>]. Locative 
case, on the next (following) night. <b>The Lord</b> [<i>ho 
kurios</i>]. 
Jesus. Paul never needed Jesus more than now. On a previous 
occasion the whole church prayed for Peter’s release (<scripRef passage="Acts 12:5" id="xxiv-p11.1" parsed="|Acts|12|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.5">12:5</scripRef>), 
but Paul clearly had no such grip on the church as that, though 
he had been kindly welcomed (<scripRef passage="Acts 21:18" id="xxiv-p11.2" parsed="|Acts|21|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.18">21:18</scripRef>). In every crisis Jesus 
appears to him (cf. <scripRef passage="Ac 18:9" id="xxiv-p11.3" parsed="|Acts|18|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.9">Ac 18:9</scripRef>). It looked dark for Paul till 
Jesus spoke. Once before in Jerusalem Jesus spoke words of cheer 
(<scripRef passage="Acts 22:18" id="xxiv-p11.4" parsed="|Acts|22|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.18">22:18</scripRef>). Then he was told to leave Jerusalem. Now he is to 
have 
“cheer” or “courage” [<i>tharsei</i>]. Jesus used this very word to 
others (<scripRef passage="Mt 9:2" id="xxiv-p11.5" parsed="|Matt|9|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.9.2">Mt 9:2</scripRef>, <scripRef passage="Mt 9:22" id="xxiv-p11.6" parsed="|Matt|9|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.9.22">22</scripRef>; <scripRef passage="Mr 10:49" id="xxiv-p11.7" parsed="|Mark|10|49|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.49">Mr 10:49</scripRef>). It is a brave word. <b>Thou 
hast 
testified</b> [<i>diemarturō</i>]. First aorist middle indicative second 
person singular of [<i>diamarturomai</i>], strong word (see on <scripRef passage="Acts 22:18" id="xxiv-p11.8" parsed="|Acts|22|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.18">22:18</scripRef>). 
<b>Must thou</b> [<i>se dei</i>]. That is the needed word and on this 
Paul 
leans. His hopes (<scripRef passage="Acts 19:21" id="xxiv-p11.9" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">19:21</scripRef>) of going to Rome will not be in vain. 
He can bide Christ’s time now. And Jesus has approved his witness 
in Jerusalem.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p12">23:12 <b>Banded together</b> [<i>poiēsantes sustrophēn</i>]. See on <scripRef passage="Acts 19:40" id="xxiv-p12.1" parsed="|Acts|19|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.40">19:40</scripRef> 
(riot), but here conspiracy, secret combination, binding together 
like twisted cords. <b>Bound themselves under a curse</b> 
[<i>anethematisan heautous</i>]. First aorist active indicative of [<i>anathematizō</i>], a late word, said by Cremer and Thayer to be 
wholly Biblical or ecclesiastical. But Deissmann (<i>Light from the 
Ancient East</i>, p. 95) quotes several examples of the verb in an 
Attic cursing tablet from Megara of the first or second century 
A.D. This proof shows that the word, as well as [<i>anathema</i>] 
(substantive) from which the verb is derived, was employed by 
pagans as well as by Jews. Deissmann suggests that Greek Jews 
like the seven sons of Sceva may have been the first to coin it. 
It occurs in the LXX as well as <scripRef passage="Mr 14:71" id="xxiv-p12.2" parsed="|Mark|14|71|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.71">Mr 14:71</scripRef> (which see and <scripRef passage="Luke 21:5" id="xxiv-p12.3" parsed="|Luke|21|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.5">Luke 
21:5</scripRef>); <scripRef passage="Ac 23:12" id="xxiv-p12.4" parsed="|Acts|23|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.12">Ac 23:12</scripRef>, <scripRef passage="Ac 23:14" id="xxiv-p12.5" parsed="|Acts|23|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.14">14</scripRef>, <scripRef passage="Ac 23:21" id="xxiv-p12.6" parsed="|Acts|23|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.21">21</scripRef>. They placed themselves under an 
anathema or curse, devoted themselves to God (cf. <scripRef passage="Leviticus 27:28" id="xxiv-p12.7" parsed="|Lev|27|28|0|0" osisRef="Bible:Lev.27.28">Le 27:28f.</scripRef>; 
<scripRef passage="1Co 16:22" id="xxiv-p12.8" parsed="|1Cor|16|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.22">1Co 16:22</scripRef>). <b>Drink</b> [<i>pein=piein</i>]. Second aorist active 
infinitive of [<i>pinō</i>]. For this shortened form see Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 343. <b>Till they had killed</b> [<i>heōs hou 
apokteinōsin</i>]. First aorist active subjunctive of [<i>apokteinō</i>], 
common verb. No reason to translate “had killed,” simply “till 
they should kill,” the aorist merely punctiliar action, the 
subjunctive retained instead of the optative for vividness as 
usual in the <i>Koinē</i> (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 974-6). Same 
construction in <scripRef passage="Acts 23:14" id="xxiv-p12.9" parsed="|Acts|23|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.14">verse 14</scripRef>. King Saul took an “anathema” that 
imperilled Jonathan (<scripRef passage="1Sa 14:24" id="xxiv-p12.10" parsed="|1Sam|14|24|0|0" osisRef="Bible:1Sam.14.24">1Sa 14:24</scripRef>). Perhaps the forty felt that 
the rabbis could find some way to absolve the curse if they 
failed. See this verse repeated in <scripRef passage="Acts 23:21" id="xxiv-p12.11" parsed="|Acts|23|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.21">verse 21</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p13">23:13 <b>More than forty</b> [<i>pleious tesserakonta</i>]. Without “than” 
[<i>ē</i>] as in <scripRef passage="Acts 23:21" id="xxiv-p13.1" parsed="|Acts|23|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.21">verse 21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 24:11" id="xxiv-p13.2" parsed="|Acts|24|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.11">24:11</scripRef> and often in the ancient Greek. 
<b>Conspiracy</b> [<i>sunōmosian</i>]. Old word from [<i>sunomnumi</i>], to 
swear together. Only here in the N.T.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p14">23:14 <b>Came to the chief priests and the elders</b> [<i>proselthontes 
tois archiereusin kai tois presbuterois</i>]. The Sanhedrin, just as 
Judas did (<scripRef passage="Lu 22:4" id="xxiv-p14.1" parsed="|Luke|22|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.4">Lu 22:4</scripRef>). <b>With a great curse</b> [<i>anathemati</i>]. 
This 
use of the same word as the verb repeated in the instrumental 
case is in imitation of the Hebrew absolute infinitive and common 
in the LXX, the very idiom and words of <scripRef passage="De 13:15" id="xxiv-p14.2" parsed="|Deut|13|15|0|0" osisRef="Bible:Deut.13.15">De 13:15</scripRef>; <scripRef passage="De 20:17" id="xxiv-p14.3" parsed="|Deut|20|17|0|0" osisRef="Bible:Deut.20.17">20:17</scripRef>, an 
example of translation Greek, though found in other languages 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 531). See on <scripRef passage="Lu 21:5" id="xxiv-p14.4" parsed="|Luke|21|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.5">Lu 21:5</scripRef> for the 
distinction between [<i>anathema</i>] and [<i>anathēma</i>]. Jesus had 
foretold: “Whoso killeth you will think that he doeth God 
service” (<scripRef passage="Joh 16:2" id="xxiv-p14.5" parsed="|John|16|2|0|0" osisRef="Bible:John.16.2">Joh 16:2</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p15">23:15 <b>Ye</b> [<i>humeis</i>]. Emphatic. <b>Signify</b> [<i>emphanisate</i>]. First 
aorist active imperative of [<i>emphanizō</i>]. Make plain from [<i>emphanēs</i>], chiefly in Acts. Repeated in <scripRef passage="Acts 23:22" id="xxiv-p15.1" parsed="|Acts|23|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.22">verse 22</scripRef>. The 
authority is with the chiliarch not with the Sanhedrin, but he 
had appealed to the Sanhedrin for advice. <b>As though ye would 
judge of his case more exactly</b> [<i>hōs mellontas diaginōskein 
akribesteron ta peri autou</i>]. [<i>Hōs</i>] with the participle gives the 
alleged reason as here. So also in <scripRef passage="Acts 23:20" id="xxiv-p15.2" parsed="|Acts|23|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.20">verse 20</scripRef>. [<i>Diagnoskō</i>], old 
verb to distinguish accurately, only here in N.T. and <scripRef passage="Acts 24:22" id="xxiv-p15.3" parsed="|Acts|24|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.22">24:22</scripRef>. 
<b>Or ever come near</b> [<i>pro tou eggisai auton</i>]. “Before the 
coming 
near as to him.” [<i>Pro</i>] and the genitive of the articular 
infinitive of [<i>eggizō</i>] with accusative of general reference. <b>We 
are ready to slay him</b> [<i>hetoimoi esmen tou anelein auton</i>]. 
Genitive of purpose of the articular infinitive after the 
adjective [<i>hetoimoi</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1061). [<i>Anelein</i>], 
second aorist active of [<i>anaireō</i>].</p>

<p class="normal" id="xxiv-p16">23:16 <b>Their lying in wait</b> [<i>tēn enedran</i>]. Old word from 
[<i>en</i>] 
(in) and [<i>hedra</i>] (seat), ambush. In N.T. only here and <scripRef passage="Acts 25:3" id="xxiv-p16.1" parsed="|Acts|25|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.3">25:3</scripRef>. 
Accusative object of [<i>akousas</i>]. <b>He came</b> [<i>paragenomenos</i>]. 
Second aorist middle participle of [<i>paraginomai</i>]. It may mean, 
“having come upon them” and so discount their plot, a graphic 
touch. Vincent thinks that some Pharisee, since Paul was a 
Pharisee and so a member of the “guild,” told his nephew of the 
plot. Perhaps, and perhaps not. <b>Told Paul</b> [<i>apēggeilen tōi 
Paulōi</i>]. This nephew is not known otherwise. He may be a student 
here from Tarsus as Paul once was. Anyhow he knows what to do 
when he catches on to the conspirators. He had enough address to 
get into the barracks where Paul was. He ran the risk of death if 
discovered.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p17">23:17 <b>Called unto him</b> [<i>proskalesamenos</i>]. First aorist 
participle indirect middle, calling to himself. Paul laid his 
plans as energetically as if Jesus had not promised that he would 
see Rome (<scripRef passage="Acts 23:11" id="xxiv-p17.1" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">23:11</scripRef>). <b>Bring</b> [<i>apage</i>]. “Take 
away.”</p>

<p class="normal" id="xxiv-p18">23:18 <b>Paul the prisoner</b> [<i>ho desmios Paulos</i>]. Bound 
[<i>desmios</i>] to a soldier, but not with two chains (<scripRef passage="Acts 21:33" id="xxiv-p18.1" parsed="|Acts|21|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.33">21:33</scripRef>), 
and with some freedom to see his friends as later (<scripRef passage="Acts 28:16" id="xxiv-p18.2" parsed="|Acts|28|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.16">28:16</scripRef>), in 
military custody (<i>custodia militaris</i>). This was better than
<i>custodia publica</i> (public custody), the common prison, but more 
confining. <b>Who hath something to say to thee</b> [<i>echonta ti 
lalēsai soi</i>]. Same idiom as in <scripRef passage="Acts 23:17,19" id="xxiv-p18.3" parsed="|Acts|23|17|0|0;|Acts|23|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.17 Bible:Acts.23.19">verse 17, 19</scripRef>, but [<i>lalēsai</i>] here 
instead of [<i>apaggeilai</i>].</p>

<p class="normal" id="xxiv-p19">23:19 <b>Took him by the hand</b> [<i>epilabomenos tēs cheiros autou</i>]. 
Kindly touch in Lysias, <i>ut fiduciam adolescentis confirmaret</i> 
(Bengel). Note genitive with the second aorist middle (indirect, 
to himself) of [<i>epilambanō</i>] as in <scripRef passage="Lu 8:54" id="xxiv-p19.1" parsed="|Luke|8|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.54">Lu 8:54</scripRef> with [<i>kratēsas</i>] which 
see. How old the young man [<i>neanias</i>] was we do not know, but it 
is the very word used of Paul in <scripRef passage="Acts 7:58" id="xxiv-p19.2" parsed="|Acts|7|58|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.58">7:58</scripRef> when he helped in the 
killing of Stephen, a young man in the twenties probably. See 
also <scripRef passage="Acts 20:9" id="xxiv-p19.3" parsed="|Acts|20|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.9">20:9</scripRef> of Eutychus. He is termed [<i>neaniskos</i>] in <scripRef passage="Acts 23:22" id="xxiv-p19.4" parsed="|Acts|23|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.22">verse 22</scripRef>. 
<b>Asked him privately</b> [<i>kat’ idian epunthaneto</i>]. Imperfect 
middle, began to ask (inchoative).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p20">23:20 <b>The Jews</b> [<i>hoi Ioudaioi</i>]. As if the whole nation was 
in the conspiracy and so in <scripRef passage="Acts 23:12" id="xxiv-p20.1" parsed="|Acts|23|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.12">verse 12</scripRef>. The conspirators may have 
belonged to the Zealots, but clearly they represented the state 
of Jewish feeling toward Paul in Jerusalem. <b>Have agreed</b> 
[<i>sunethento</i>]. Second aorist middle indicative of [<i>suntithēmi</i>], 
old verb to join together, to agree. Already this form in <scripRef passage="Lu 22:5" id="xxiv-p20.2" parsed="|Luke|22|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.5">Lu 
22:5</scripRef> which see. See also <scripRef passage="Joh 9:22" id="xxiv-p20.3" parsed="|John|9|22|0|0" osisRef="Bible:John.9.22">Joh 9:22</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:9" id="xxiv-p20.4" parsed="|Acts|24|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.9">Ac 24:9</scripRef>. <b>To bring down</b> 
[<i>hopōs katagagēis</i>]. Very words of the conspirators in <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxiv-p20.5" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">verse 15</scripRef> as if the young man overheard. Second aorist active 
subjunctive of [<i>katagō</i>] with [<i>hopōs</i>] in final clause, still used, 
but nothing like so common as [<i>hina</i>] though again in <scripRef passage="Acts 23:23" id="xxiv-p20.6" parsed="|Acts|23|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.23">verse 23</scripRef> 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 985). <b>As though thou wouldest inquire</b> 
[<i>hōs mellōn punthanesthai</i>]. Just as in <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxiv-p20.7" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">verse 15</scripRef> except that 
here [<i>mellōn</i>] refers to Lysias instead of to the conspirators as 
in <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxiv-p20.8" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">verse 15</scripRef>. The singular is used by the youth out of deference 
to the authority of Lysias and so modifies a bit the scheming of 
the conspirators, not “absurd” as Page holds.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p21">23:21 <b>Do not therefore yield unto them</b> [<i>Su oun mē peisthēis 
autois</i>]. First aorist passive subjunctive of [<i>peithō</i>], common 
verb, here to be persuaded by, to listen to, to obey, to yield 
to. With negative and rightly. Do not yield to them (dative) at 
all. On the aorist subjunctive with [<i>mē</i>] in prohibitions against 
committing an act see Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 851–4. <b>For there 
lie in wait</b> [<i>enedreuousin gar</i>]. Present active indicative of [<i>enedreuō</i>], old verb from 
[<i>enedra</i>] (<scripRef passage="Acts 23:16" id="xxiv-p21.1" parsed="|Acts|23|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.16">verse 16</scripRef>), in the N.T. only 
here and <scripRef passage="Lu 11:54" id="xxiv-p21.2" parsed="|Luke|11|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.54">Lu 11:54</scripRef> which see. <b>Till they have slain him</b> [<i>heōs 
hou anelōsin auton</i>]. Same idiom as in <scripRef passage="Acts 23:12" id="xxiv-p21.3" parsed="|Acts|23|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.12">verse 12</scripRef> save that here 
we have [<i>anelōsin</i>] (second aorist active subjunctive) instead of [<i>apokteinōsin</i>] (another word for kill), “till they slay him.” 
<b>Looking for the promise from thee</b> [<i>prosdechomenoi tēn apo sou 
epaggelian</i>]. This item is all that is needed to put the scheme 
through, the young man shrewdly adds.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p22">23:22 <b>Tell no man</b> [<i>mēdeni eklalēsai</i>]. Indirect command 
(<i>oratio obliqua</i>) after [<i>paraggeilas</i>] (charging) with 
first aorist active infinitive of [<i>eklaleō</i>] (in ancient Greek, but here 
only in N.T.), but construction changed to direct in rest of the 
sentence (<i>oratio recta</i>) as in <scripRef passage="Acts 1:4" id="xxiv-p22.1" parsed="|Acts|1|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.4">1:4</scripRef>, “that thou hast signified 
these things to me” [<i>hoti tauta enephanisas pros eme</i>]. Same 
verb here as in <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxiv-p22.2" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">verse 15</scripRef>. This change is common in the N.T. 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1047).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p23">23:23 <b>Two</b> [<i>tinas duo</i>]. “Some two” as in <scripRef passage="Lu 7:19" id="xxiv-p23.1" parsed="|Luke|7|19|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.19">Lu 7:19</scripRef>, indicating 
(Page) that they were not specially chosen. <b>Soldiers</b> 
[<i>stratiōtas</i>], <b>horsemen</b> [<i>hippeis</i>], <b>spearmen</b> 
[<i>dexiolabous</i>]. The three varieties of troops in a Roman army 
like the cohort of Lysias (Page). The [<i>stratiōtai</i>] were the 
heavy-armed legionaries, the [<i>hippeis</i>] belonged to every legion, 
the [<i>dexiolaboi</i>] were light-armed supplementary troops who 
carried a lance in the right hand [<i>dexios</i>], right, [<i>lambanō</i>], to 
take). Vulgate, <i>lancearios</i>. At the third hour of the night 
[<i>apo tritēs hōras tēs nuktos</i>]. About nine in the evening.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p24">23:24 <b>Provide beasts</b> [<i>ktenē parastēsai</i>]. Change from direct 
to indirect discourse just the opposite of that in <scripRef passage="Acts 23:22" id="xxiv-p24.1" parsed="|Acts|23|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.22">verse 22</scripRef>. 
<b>Beasts</b> [<i>ktēnē</i>]. For riding as here or for baggage. See 
on <scripRef passage="Lu 10:34" id="xxiv-p24.2" parsed="|Luke|10|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.34">Lu 
10:34</scripRef>. Asses or horses, but not war-horses. Since Paul was 
chained to a soldier, another animal would be required for 
baggage. It was also seventy miles and a change of horses might 
be needed. The extreme precaution of Lysias is explained in some 
Latin MSS. as due to fear of a night attack with the result that 
he might be accused to Felix of bribery. Luke also probably 
accompanied Paul. <b>To bring safe</b> [<i>hina diasōsōsin</i>]. Final 
clause with [<i>hina</i>] and the first aorist active subjunctive of [<i>diasōzō</i>], old verb, to save through [<i>dia</i>] to a finish. Eight 
times in the N.T. (<scripRef passage="Mt 14:36" id="xxiv-p24.3" parsed="|Matt|14|36|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.36">Mt 14:36</scripRef>; <scripRef passage="Lu 7:3" id="xxiv-p24.4" parsed="|Luke|7|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.3">Lu 7:3</scripRef>; <scripRef passage="Ac 23:24; 27:43,44; 28:1,4; 1Pe 3:20" id="xxiv-p24.5" parsed="|Acts|23|24|0|0;|Acts|27|43|27|44;|Acts|28|1|0|0;|Acts|28|4|0|0;|1Pet|3|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.24 Bible:Acts.27.43-Acts.27.44 Bible:Acts.28.1 Bible:Acts.28.4 Bible:1Pet.3.20">Ac 23:24; 27:43,44; 28:1,4; 
1Pe 3:20</scripRef>). <b>Unto Felix the governor</b> [<i>pros Phēlika ton 
hēgemona</i>]. Felix was a brother of Pallas, the notorious 
favourite of Claudius. Both had been slaves and were now 
freedmen. Felix was made procurator of Judea by Claudius A.D. 52. 
He held the position till Festus succeeded him after complaints 
by the Jews to Nero. He married Drusilla the daughter of Herod 
Agrippa I with the hope of winning the favour of the Jews. He was 
one of the most depraved men of his time. Tacitus says of him 
that “with all cruelty and lust he exercised the power of a king 
with the spirit of a slave.” The term “governor” [<i>hēgemōn</i>] 
means “leader” from [<i>hēgeomai</i>], to lead, and was applied to 
leaders of all sorts (emperors, kings, procurators). In the N.T. 
it is used of Pilate (<scripRef passage="Mt 27:2" id="xxiv-p24.6" parsed="|Matt|27|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.2">Mt 27:2</scripRef>), of Felix, (<scripRef passage="Ac 23:24,26,33; 24:1" id="xxiv-p24.7" parsed="|Acts|23|24|0|0;|Acts|23|26|0|0;|Acts|23|33|0|0;|Acts|24|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.24 Bible:Acts.23.26 Bible:Acts.23.33 Bible:Acts.24.1">Ac 
23:24,26,33; 
24:1</scripRef>), of Festus (<scripRef passage="Acts 26:30" id="xxiv-p24.8" parsed="|Acts|26|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.30">26:30</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p25">23:25 <b>And he wrote</b> [<i>grapsas</i>]. First aorist active participle 
of [<i>graphō</i>], agreeing with the subject (Lysias) of [<i>eipen</i>] (said) 
back in <scripRef passage="Acts 23:23" id="xxiv-p25.1" parsed="|Acts|23|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.23">verse 23</scripRef> (beginning). <b>After this form</b> [<i>echousan ton 
tupon touton</i>]. Textus Receptus has [<i>periechousan</i>]. The use of [<i>tupon</i>] (type or form) like <i>exemplum</i> in Latin (Page who quotes 
Cicero <i>Ad Att</i>. IX. 6. 3) may give merely the purport or 
substantial contents of the letter. But there is no reason for 
thinking that it is not a genuine copy since the letter may have 
been read in open court before Felix, and Luke was probably with 
Paul. The Roman law required that a subordinate officer like 
Lysias in reporting a case to his superior should send a written 
statement of the case and it was termed <i>elogium</i>. A copy of the 
letter may have been given Paul after his appeal to Caesar. It 
was probably written in Latin. The letter is a “dexterous mixture 
of truth and falsehood” (Furneaux) with the stamp of genuineness. 
It puts things in a favourable light for Lysias and makes no 
mention of his order to scourge Paul.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p26">23:26 <b>Most excellent</b> [<i>kratistōi</i>]. See on <scripRef passage="Lu 1:3" id="xxiv-p26.1" parsed="|Luke|1|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.3">Lu 1:3</scripRef> to 
Theophilus though not in <scripRef passage="Ac 1:1" id="xxiv-p26.2" parsed="|Acts|1|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.1">Ac 1:1</scripRef>. It is usual in addressing men 
of rank as here, like our “Your Excellency” in <scripRef passage="Acts 24:3" id="xxiv-p26.3" parsed="|Acts|24|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.3">24:3</scripRef> and Paul 
uses it to Festus in <scripRef passage="Acts 26:25" id="xxiv-p26.4" parsed="|Acts|26|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.25">26:25</scripRef>. <b>Greeting</b> [<i>chairein</i>]. Absolute 
infinitive with independent or absolute nominative [<i>Klaudios 
Lusias</i>] as is used in letters (<scripRef passage="Ac 15:23" id="xxiv-p26.5" parsed="|Acts|15|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.23">Ac 15:23</scripRef>; <scripRef passage="Jas 1:1" id="xxiv-p26.6" parsed="|Jas|1|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.1">Jas 1:1</scripRef>) 
and in 
countless papyri (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1092).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p27">23:27 <b>Was seized</b> [<i>sullēmphthenta</i>]. First aorist passive 
participle of [<i>sullambanō</i>]. <b>Rescued him having learned that he 
was a Roman</b> [<i>exeilamen mathōn hoti Romaios estin</i>]. Wendt, 
Zoeckler, and Furneaux try to defend this record of two facts by 
Lysias in the wrong order from being an actual lie as Bengel 
rightly says. Lysias did rescue Paul and he did learn that he was 
a Roman, but in this order. He did not first learn that he was a 
Roman and then rescue him as his letter states. The use of the 
aorist participle [<i>mathōn</i>] from [<i>manthanō</i>] after the principal 
verb [<i>exeilamen</i>] (second aorist middle of [<i>exaireō</i>], to take out 
to oneself, to rescue) can be either simultaneous action or 
antecedent. There is in Greek no such idiom as the aorist 
participle of subsequent action (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 
1112-14). Lysias simply reversed the order of the facts and 
omitted the order for scourging Paul to put himself in proper 
light with Felix his superior officer and actually poses as the 
protector of a fellow Roman citizen.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p28">23:28 <b>To know</b> [<i>epignōnai</i>]. To know fully, [<i>epi</i>], second 
aorist active infinitive. <b>They accused him</b> [<i>enekaloun autōi</i>]. 
Imperfect active indicative, were accusing him (dative), 
repeating their charges.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p29">23:29 <b>Concerning questions of their law</b> [<i>peri zētēmata tou 
nomou autōn</i>]. The very distinction drawn by Gallio in Corinth 
(<scripRef passage="Acts 18:14" id="xxiv-p29.1" parsed="|Acts|18|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.14">Ac 18:14f.</scripRef>). On the word see on <scripRef passage="Acts 15:2" id="xxiv-p29.2" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">15:2</scripRef>. <b>But to have nothing 
laid to his charge worthy of death or of bonds</b> [<i>mēden de axion 
thanatou ē desmōn echonta enklēma</i>]. Literally, “having no 
accusation (or crime) worthy of death or of bonds.” This phrase 
here only in the N.T. [<i>Egklēma</i>] is old word for accusation or 
crime from [<i>egkaleō</i>] used in <scripRef passage="Acts 23:28" id="xxiv-p29.3" parsed="|Acts|23|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.28">verse 28</scripRef> and in the N.T. only here 
and <scripRef passage="Acts 25:16" id="xxiv-p29.4" parsed="|Acts|25|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.16">25:16</scripRef>. Lysias thus expresses the opinion that Paul ought to 
be set free and the lenient treatment that Paul received in 
Caesarea and Rome (first imprisonment) is probably due to this 
report of Lysias. Every Roman magistrate before whom Paul appears 
declares him innocent (Gallio, Lysias, Felix, Festus).</p>

<p class="normal" id="xxiv-p30">23:30 <b>When it was shown to me that there would be a plot</b> 
[<i>mēnutheisēs moi epiboulēs esesthai</i>]. Two constructions 
combined; genitive absolute [<i>mēnutheisēs epiboulēs</i>], first 
aorist passive participle of [<i>mēnuō</i>] and future infinitive 
[<i>esesthai</i>] as if [<i>epiboulēn</i>] accusative of general reference 
used) in indirect assertion after [<i>mēnuō</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 877). <b>Charging his accusers also</b> [<i>paraggeilas kai tois 
katēgorois</i>]. First aorist active participle of [<i>paraggellō</i>] with 
which compare [<i>mathōn</i>] above (<scripRef passage="Acts 23:27" id="xxiv-p30.1" parsed="|Acts|23|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.27">verse 27</scripRef>), not subsequent action. 
Dative case in [<i>katēgorois</i>]. <b>Before thee</b> [<i>epi sou</i>]. Common 
idiom for “in the presence of” when before a judge (like Latin
<i>apud</i>) as in <scripRef passage="Acts 24:20,21" id="xxiv-p30.2" parsed="|Acts|24|20|24|21" osisRef="Bible:Acts.24.20-Acts.24.21">24:20, 21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 25:26" id="xxiv-p30.3" parsed="|Acts|25|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.26">25:26</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:2" id="xxiv-p30.4" parsed="|Acts|26|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.2">26:2</scripRef>. What happened to the forty 
conspirators we have no way of knowing. Neither they nor the Jews 
from Asia are heard of more during the long five years of Paul’s 
imprisonment in Caesarea and Rome.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p31">23:31 <b>As it was commanded them</b> [<i>kata to diatetagmenon 
autois</i>]. “According to that which was commanded them,” perfect 
passive articular participle of [<i>diatassō</i>]. <b>By night</b> [<i>dia 
nuktos</i>]. Through the night, travelling by night forty miles from 
Jerusalem to Antipatris which was founded by Herod the Great and 
was on the road from Jerusalem to Caesarea, a hard night’s ride.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p32">23:33 <b>And they</b> [<i>hoitines</i>]. Which very ones, the cavalry, 
the horsemen of <scripRef passage="Acts 23:31" id="xxiv-p32.1" parsed="|Acts|23|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.31">verse 31</scripRef>. <b>Delivered</b> [<i>anadontes</i>]. Second aorist 
active participle of [<i>anadidōmi</i>], old verb to give up, to hand 
over, here only in the N.T. <b>Presented Paul also</b> [<i>parestēsan 
kai ton Paulon</i>]. First aorist active (transitive, not second 
aorist intransitive) indicative of [<i>paristēmi</i>], common verb to 
present or place beside. What would Paul’s friends in Caesarea 
(Philip and his daughters) think of the prophecy of Agabus now so 
quickly come true.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p33">23:34 <b>When he had read it</b> [<i>anagnous</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>anaginōskō</i>], to know again, to read. <b>Of what 
province he was</b> [<i>ek poias eparcheias estin</i>]. Tense of [<i>estin</i>] 
(is) retained in indirect question. [<i>Poias</i>] is strictly “of what 
kind of” province, whether senatorial or imperial. Cilicia, like 
Judea, was under the control of the propraetor of Syria (imperial 
province). Paul’s arrest was in Jerusalem and so under the 
jurisdiction of Felix unless it was a matter of insurrection when 
he could appeal to the propraetor of Syria.</p>

<p class="normal" id="xxiv-p34">23:35 <b>I will hear thy cause</b> [<i>diakousomai</i>]. “I will hear 
thee 
fully” [<i>dia</i>]. <b>When—are come</b> [<i>paragenōntai</i>]. 
Second aorist 
middle subjunctive of [<i>paraginomai</i>] with temporal conjunction [<i>hotan</i>], indefinite temporal clause of future time (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 972), “whenever thine accusers come.” <b>In Herod’s 
palace</b> [<i>en tōi praitōriōi</i>]. The Latin word [<i>praetorium</i>]. The 
word meant the camp of the general, then the palace of the 
governor as here and <scripRef passage="Mt 27:27" id="xxiv-p34.1" parsed="|Matt|27|27|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.27">Mt 27:27</scripRef> which see, and then the camp of 
praetorian soldiers or rather the praetorian guard as in <scripRef passage="Php 1:13" id="xxiv-p34.2" parsed="|Phil|1|13|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.13">Php 
1:13</scripRef>.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 24" prev="xxiv" next="xxvi" id="xxv">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 24" id="xxv-p0.1" parsed="|Acts|24|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.24" />
<h2 id="xxv-p0.2">Chapter 24</h2>

<p class="normal" id="xxv-p1">24:1 <b>And with an Orator, one Tertullus</b> [<i>kai rhētoros Tertullou 
tinos</i>]. A deputation of elders along with the high priest 
Ananias, not the whole Sanhedrin, but no hint of the forty 
conspirators or of the Asian Jews. The Sanhedrin had become 
divided so that now it is probably Ananias (mortally offended) 
and the Sadducees who take the lead in the prosecution of Paul. 
It is not clear whether after five days is from Paul’s departure 
from Jerusalem or his arrival in Caesarea. If he spent nine days 
in Jerusalem, then the five days would be counted from then 
(<scripRef passage="Acts 24:11" id="xxv-p1.1" parsed="|Acts|24|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.11">verse 11</scripRef>). The employment of a Roman lawyer (Latin <i>orator</i>) 
was necessary since the Jews were not familiar with Roman legal 
procedure and it was the custom in the provinces (Cicero <i>pro 
Cael</i>. 30). The speech was probably in Latin which Paul may have 
understood also. [<i>Rhētōr</i>] is a common old Greek word meaning a 
forensic orator or advocate but here only in the N.T. The Latin
<i>rhetor</i> was a teacher of rhetoric, a very different thing. 
Tertullus is a diminutive of Tertius (<scripRef passage="Ro 16:22" id="xxv-p1.2" parsed="|Rom|16|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.22">Ro 16:22</scripRef>). <b>Informed</b> 
[<i>enephanisan</i>]. Same verb as in <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxv-p1.3" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">23:15</scripRef>, <scripRef passage="Acts 23:22" id="xxv-p1.4" parsed="|Acts|23|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.22">22</scripRef>, somewhat like our 
modern “indictment,” certainly accusations “against Paul” [<i>kata 
tou Paulou</i>]. They were down on Paul and the hired barrister was 
prosecuting attorney. For the legal form see <i>Oxyrhynchus 
Papyri</i>, Vol. II., p. 162, line 19.</p>

<p class="normal" id="xxv-p2">24:2 <b>When he <i>(Paul)</i> was called</b> [<i>klēthentos autou</i>]. 
Genitive 
absolute (as so often in Acts) with first aorist passive 
participle of [<i>kaleō</i>]. Seeing that by thee we enjoy much peace 
[<i>pollēs eirēnēs tugchanontes dia sou</i>]. Literally, obtaining 
much peace by thee. A regular piece of flattery, <i>captatio 
benevolentiae</i>, to ingratiate himself into the good graces of the 
governor. Felix had suppressed a riot, but Tacitus (<i>Ann</i>. XII. 
54) declares that Felix secretly encouraged banditti and shared 
the plunder for which the Jews finally made complaint to Nero who 
recalled him. But it sounded well to praise Felix for keeping 
peace in his province, especially as Tertullus was going to 
accuse Paul of being a disturber of the peace. <b>And that by thy 
providence</b> [<i>kai dia tēs pronoias</i>]. Forethought, old Greek word 
from [<i>pronoos</i>] [<i>pronoeō</i>] in <scripRef passage="1Ti 5:8" id="xxv-p2.1" parsed="|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.8">1Ti 5:8</scripRef>; <scripRef passage="Ro 12:17" id="xxv-p2.2" parsed="|Rom|12|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.17">Ro 12:17</scripRef>; <scripRef passage="2Co 8:21" id="xxv-p2.3" parsed="|2Cor|8|21|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.21">2Co 8:21</scripRef>), in 
N.T. only here and <scripRef passage="Ro 13:14" id="xxv-p2.4" parsed="|Rom|13|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.14">Ro 13:14</scripRef>. “Providence” is Latin
<i>Providentia</i> (foreseeing, <i>provideo</i>). Roman coins often have
<i>Providentia Caesaris</i>. Post-Augustan Latin uses it of God 
(Deus). <b>Evils are corrected for this nation</b> [<i>diorthōmatōn 
ginomenōn tōi ethnei toutōi</i>]. Genitive absolute again, [<i>ginomenōn</i>], present middle participle describing the process of 
reform going on for this nation (dative case of personal 
interest). [<i>Diorthōma</i>] (from [<i>diorthoō</i>], to set right) occurs 
from Aristotle on of setting right broken limbs (Hippocrates) or 
reforms in law and life (Polybius, Plutarch). “Reform continually 
taking place for this nation.” Felix the Reform Governor of 
Judea! It is like a campaign speech, but it doubtless pleased 
Felix.</p>

<p class="normal" id="xxv-p3">24:3 <b>In all ways and in all places</b> [<i>pantēi te kai pantachou</i>]. [<i>Pantēi</i>], old adverb of manner only here in N.T. [<i>Pantachou</i>] also 
old adverb of place, several times in N.T. But these adverbs most 
likely go with the preceding clause about “reforms” rather than 
as here translated with “we accept” [<i>apodechometha</i>]. But “with 
all gratitude” [<i>meta pasēs eucharistias</i>] does naturally go with [<i>apodechometha</i>].</p>

<p class="normal" id="xxv-p4">24:4 <b>That I be not further tedious unto thee</b> [<i>hina mē epi 
pleion se enkoptō</i>]. <i>Koinē</i> verb (Hippocrates, Polybius) 
to cut 
in on (or into), to cut off, to impede, to hinder. Our modern 
telephone and radio illustrate it well. In the N.T. (<scripRef passage="Ac 24:4" id="xxv-p4.1" parsed="|Acts|24|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.4">Ac 24:4</scripRef>; 
<scripRef passage="1Th 2:18" id="xxv-p4.2" parsed="|1Thess|2|18|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.18">1Th 2:18</scripRef>; <scripRef passage="Ga 5:7" id="xxv-p4.3" parsed="|Gal|5|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.7">Ga 5:7</scripRef>; <scripRef passage="Ro 15:22" id="xxv-p4.4" parsed="|Rom|15|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.22">Ro 15:22</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 3:7" id="xxv-p4.5" parsed="|1Pet|3|7|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.7">1Pe 3:7</scripRef>). “That I may not cut in on 
or interrupt thee further [<i>epi pleion</i>] in thy reforms.” 
Flattery still. <b>Of thy clemency</b> [<i>tēi sēi epieikeiāi</i>]. 
Instrumental case of old word from [<i>epieikēs</i>] and this from [<i>epi</i>] 
and [<i>eikos</i>] (reasonable, likely, fair). “Sweet Reasonableness” 
(Matthew Arnold), gentleness, fairness. An [<i>epieikēs</i>] man is “one 
who makes reasonable concessions” (Aristotle, <i>Eth</i>. V. 10), 
while [<i>dikaios</i>] is “one who insists on his full rights” (Plato,
<i>Leg</i>. 757 D) as translated by Page. <b>A few words</b> [<i>suntomōs</i>]. 
Old adverb from [<i>suntemnō</i>], to cut together (short), abbreviate. 
Like [<i>dia bracheōn</i>] in <scripRef passage="Heb 13:22" id="xxv-p4.6" parsed="|Heb|13|22|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.22">Heb 13:22</scripRef>. In N.T. only here and <scripRef passage="Mr 16" id="xxv-p4.7" parsed="|Mark|16|0|0|0" osisRef="Bible:Mark.16">Mr 16</scripRef> 
(shorter conclusion).</p>

<p class="normal" id="xxv-p5">24:5 <b>For we have found</b> [<i>heurontes gar</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>heuriskō</i>], but without a principal verb in the 
sentence. Probably we have here only a “summary of the charges 
against Paul” (Page). <b>A pestilent fellow</b> [<i>loimon</i>]. 
An old 
word for pest, plague, pestilence, Paul the pest. In N.T. only 
here and <scripRef passage="Lu 21:11" id="xxv-p5.1" parsed="|Luke|21|11|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.11">Lu 21:11</scripRef> [<i>loimoi kai limoi</i>], pestilences and famines) 
which see. Latin <i>pestis</i>. Think of the greatest preacher of the 
ages being branded a pest by a contemporary hired lawyer. <b>A 
mover of insurrections</b> [<i>kinounta staseis</i>]. This was an offence 
against Roman law if it could be proven. “Plotted against at 
Damascus, plotted against at Jerusalem, expelled from Pisidian 
Antioch, stoned at Lystra, scourged and imprisoned at Philippi, 
accused of treason at Thessalonica, haled before the proconsul at 
Corinth, cause of a serious riot at Ephesus, and now finally of a 
riot at Jerusalem” (Furneaux). Specious proof could have been 
produced, but was not. Tertullus went on to other charges with 
which a Roman court had no concern (instance Gallio in Corinth). 
<b>Throughout the world</b> [<i>kata tēn oikoumenēn</i>]. The Roman 
inhabited earth [<i>gēn</i>] as in <scripRef passage="Acts 17:6" id="xxv-p5.2" parsed="|Acts|17|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.6">17:6</scripRef>. <b>A ringleader of the sect 
of the Nazarenes</b> [<i>prōtostatēn tēs tōn Nazōraiōn haireseōs</i>]. [<i>Prōtostatēs</i>] is an old word in common use from [<i>prōtos</i>] and [<i>histēmi</i>], a front-rank man, a chief, a champion. Here only in 
the N.T. This charge is certainly true. About “sect” [<i>hairesis</i>] 
see on <scripRef passage="Acts 5:17" id="xxv-p5.3" parsed="|Acts|5|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.17">5:17</scripRef>. [<i>Nazōraioi</i>] here only in the plural in the N.T., 
elsewhere of Jesus (<scripRef passage="Mt 2:23" id="xxv-p5.4" parsed="|Matt|2|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.23">Mt 2:23</scripRef>; <scripRef passage="Mt 26:71" id="xxv-p5.5" parsed="|Matt|26|71|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.71">26:71</scripRef>; <scripRef passage="Lu 18:37" id="xxv-p5.6" parsed="|Luke|18|37|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.37">Lu 18:37</scripRef>; <scripRef passage="Joh 18:5,7; 19:19; Ac 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 26:9" id="xxv-p5.7" parsed="|John|18|5|0|0;|John|18|7|0|0;|John|19|19|0|0;|Acts|2|22|0|0;|Acts|3|6|0|0;|Acts|4|10|0|0;|Acts|6|14|0|0;|Acts|22|8|0|0;|Acts|26|9|0|0" osisRef="Bible:John.18.5 Bible:John.18.7 Bible:John.19.19 Bible:Acts.2.22 Bible:Acts.3.6 Bible:Acts.4.10 Bible:Acts.6.14 Bible:Acts.22.8 Bible:Acts.26.9">Joh 18:5,7; 19:19; 
Ac 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 26:9</scripRef>). The disciple is not above 
his Master. There was a sneer in the term as applied to Jesus and 
here to his followers.</p>

<p class="normal" id="xxv-p6">24:6 <b>Assayed to profane</b> [<i>epeirasen bebēlōsai</i>]. A flat 
untruth, but the charge of the Asian Jews (<scripRef passage="Acts 21:28-30" id="xxv-p6.1" parsed="|Acts|21|28|21|30" osisRef="Bible:Acts.21.28-Acts.21.30">21:28-30</scripRef>). <i>Verbum 
optum ad calumnian</i> (Bengel). <b>We seized</b> [<i>ekratēsamen</i>]. 
As if the Sanhedrin had arrested Paul, Tertullus identifying himself 
with his clients. But it was the mob (<scripRef passage="Acts 21:28-31" id="xxv-p6.2" parsed="|Acts|21|28|21|31" osisRef="Bible:Acts.21.28-Acts.21.31">21:28-31</scripRef>) that attacked 
Paul and Lysias who rescued him (<scripRef passage="Acts 21:32" id="xxv-p6.3" parsed="|Acts|21|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.32">21:32ff.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxv-p7">24:7 This whole verse with some words at the end of <scripRef passage="Acts 24:6" id="xxv-p7.1" parsed="|Acts|24|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.6">verse 6</scripRef> and 
the beginning of <scripRef passage="Acts 24:8" id="xxv-p7.2" parsed="|Acts|24|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.8">verse 8</scripRef> in the Textus Receptus (“And would 
have judged according to our law. But the chief captain Lysias 
came upon us, and with great violence took him away out of our 
hands, commanding his accusers to come unto thee”) is absent from 
Aleph A B H L P 61 (many other cursives) Sahidic Bohairic. It is 
beyond doubt a later addition to the incomplete report of the 
speech of Tertullus. As the Revised Version stands, <scripRef passage="Acts 24:8" id="xxv-p7.3" parsed="|Acts|24|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.8">verse 8</scripRef> 
connects with <scripRef passage="Acts 24:6" id="xxv-p7.4" parsed="|Acts|24|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.6">verse 6</scripRef>. The motive of the added words is clearly 
to prejudice Felix against Lysias and they contradict the record 
in <scripRef passage="Ac 21" id="xxv-p7.5" parsed="|Acts|21|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.21">Ac 21</scripRef>. Furneaux holds them to be genuine and omitted because 
contradictory to <scripRef passage="Ac 21" id="xxv-p7.6" parsed="|Acts|21|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.21">Ac 21</scripRef>. More likely they are a clumsy attempt 
to complete the speech of Tertullus.</p>

<p class="normal" id="xxv-p8">24:8 <b>From whom</b> [<i>par’ hou</i>]. Referring to Paul, but in the 
Textus Receptus referring to Lysias. <b>By examining him thyself</b> 
[<i>autos anakrinas</i>]. Not by torture, since Paul was a Roman 
citizen, but by hearing what Paul has to say in defence of 
himself. [<i>Anakrinō</i>] is to examine thoroughly up and down as in <scripRef passage="Lu 23:14" id="xxv-p8.1" parsed="|Luke|23|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.14">Lu 23:14</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxv-p9">24:9 <b>Joined in the charge</b> [<i>sunepethento</i>]. Second aorist 
middle indicative of [<i>sunepitithēmi</i>], old verb, double compound, 
to place upon [<i>epi</i>] together with [<i>sun</i>], to make 
a joint 
attack, here only in the N.T. <b>Affirming</b> [<i>phaskontes</i>]. 
Alleging, with the accusative in indirect assertion as in <scripRef passage="Acts 25:19" id="xxv-p9.1" parsed="|Acts|25|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.19">25:19</scripRef>; 
<scripRef passage="Ro 1:22" id="xxv-p9.2" parsed="|Rom|1|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.22">Ro 1:22</scripRef> (nominative with infinitive, Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
1038). <b>Were so</b> [<i>houtōs echein</i>], “held thus,” common 
idiom.</p>

<p class="normal" id="xxv-p10">24:10 <b>When the governor had beckoned to him</b> [<i>neusantos autōi 
tou hēgemonos</i>]. Genitive absolute again with first aorist active 
participle of [<i>neuō</i>], to give a nod, old word, in N.T. only here 
and <scripRef passage="Joh 13:24" id="xxv-p10.1" parsed="|John|13|24|0|0" osisRef="Bible:John.13.24">Joh 13:24</scripRef>. “The governor nodding to him.” <b>Forasmuch as I 
know</b> [<i>epistamenos</i>]. Knowing, from [<i>epistamai</i>]. <b>That thou 
hast 
been of many years a judge</b> [<i>ek pollōn etōn onta se kritēn</i>]. 
The participle in indirect assertion after [<i>epistamenos</i>] 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1041). Paul goes as far as he can in 
the way of a compliment. For seven years Felix has been governor, [<i>onta</i>] being a sort of progressive present participle with [<i>ek 
pollōn etōn</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 892). <b>Cheerfully</b> 
[<i>euthumōs</i>]. Old adverb from [<i>euthumos</i>] [<i>eu</i>] and [<i>thumos</i>], 
good 
spirit), here only in N.T. <b>Make my defence</b> [<i>apologoumai</i>]. 
Old 
and regular word for this idea as in <scripRef passage="Lu 21:14" id="xxv-p10.2" parsed="|Luke|21|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.14">Lu 21:14</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="xxv-p11">24:11 <b>Seeing that thou canst take knowledge</b> [<i>dunamenou sou 
epignōnai</i>]. Genitive absolute again. The same word and form 
[<i>epignōnai</i>] used by Tertullus, if in Greek, in <scripRef passage="Acts 24:8" id="xxv-p11.1" parsed="|Acts|24|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.8">verse 8</scripRef> to 
Felix. Paul takes it up and repeats it. <b>Not more than twelve 
days</b> [<i>ou pleious hēmerai dōdeka</i>]. Here [<i>ē</i>] (than) 
is absent 
without change of case to the ablative as usually happens. But 
this idiom is found in the <i>Koinē</i> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
666). <b>Since</b> [<i>aph’ hēs</i>]. Supply [<i>hēmeras</i>], “from 
which day.” 
<b>To worship</b> [<i>proskunēsōn</i>]. One of the few examples of the 
future participle of purpose so common in the old Attic.</p>

<p class="normal" id="xxv-p12">24:12 <b>Disputing</b> [<i>dialegomenon</i>]. Simply conversing, 
discussing, arguing, and then disputing, common verb in old Greek 
and in N.T. (especially in Acts). <b>Stirring up a crowd</b> 
[<i>epistasin poiounta ochlou</i>]. [<i>Epistasis</i>] is a late word from [<i>ephistēmi</i>], to make an onset or rush. Only twice in the N.T., 
<scripRef passage="2Co 11:28" id="xxv-p12.1" parsed="|2Cor|11|28|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.28">2Co 11:28</scripRef> (the pressure or care of the churches) and here 
(making a rush of a crowd). The papyri give examples also for 
“onset.” So Paul denies the two charges that were serious and the 
only one that concerned Roman law (insurrection).</p>

<p class="normal" id="xxv-p13">24:13 <b>Prove</b> [<i>parastēsai</i>]. First aorist active infinitive 
of [<i>paristēmi</i>], to place beside. They have made “charges,” mere 
assertions. They have not backed up these charges with proof, 
“nor can they,” says Paul. <b>Now</b> [<i>nuni</i>]. As if they had changed 
their charges from the cries of the mob in Jerusalem which is 
true. Paul has no hired lawyer to plead for him, but he has made 
a masterly plea for his freedom.</p>

<p class="normal" id="xxv-p14">24:14 <b>I confess</b> [<i>homologō</i>]. The only charge left was that 
of 
being a ringleader of the sect of the Nazarenes. This Paul 
frankly confesses is true. He uses the word in its full sense. He 
is “guilty” of that. <b>After the Way</b> [<i>kata tēn hodon</i>]. This 
word Paul had already applied to Christianity (<scripRef passage="Acts 22:4" id="xxv-p14.1" parsed="|Acts|22|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.4">22:4</scripRef>). He 
prefers it to “sect” [<i>hairesin</i>] which means a choosing, then a 
division). Paul claims Christianity to be the real (whole, 
catholic) Judaism, not a “sect” of it. But he will show that 
Christianity is not a deviation from Judaism, but the fulfilment 
of it (Page) as he has already shown in <scripRef passage="Ga 3" id="xxv-p14.2" parsed="|Gal|3|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.3">Ga 3</scripRef>; <scripRef passage="Ro 9" id="xxv-p14.3" parsed="|Rom|9|0|0|0" osisRef="Bible:Rom.9">Ro 9</scripRef>. <b>So serve I 
the God of our fathers</b> [<i>houtōs latreuō tōi patrōiōi theōi</i>]. 
Paul has not stretched the truth at all. He has confirmed the 
claim made before the Sanhedrin that he is a spiritual Pharisee 
in the truest sense (<scripRef passage="Acts 23:6" id="xxv-p14.4" parsed="|Acts|23|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.6">23:6</scripRef>). He reasserts his faith in all the 
law and the prophets, holding to the Messianic hope. A curious 
“heretic” surely! <b>Which these themselves also look for</b> [<i>hēn 
kai autoi houtoi prosdechontai</i>]. Probably with a gesture towards 
his accusers. He does not treat them all as Sadducees. See <scripRef passage="Tit 2:13" id="xxv-p14.5" parsed="|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.13">Tit 
2:13</scripRef> for similar use of the verb [<i>prosdechomenoi tēn makarian 
elpida</i>], looking for the happy hope).</p>

<p class="normal" id="xxv-p15">24:15 <b>That there shall be a resurrection</b> [<i>anastasin mellein 
esesthai</i>]. Indirect assertion with infinitive and accusative of 
general reference [<i>anastasin</i>] after the word [<i>elpida</i>] (hope). 
The future infinitive [<i>esesthai</i>] after [<i>mellein</i>] is also 
according to rule, [<i>mellō</i>] being followed by either present, 
aorist, or future infinitive (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 870, 877, 
878). <b>Both of the just and the unjust</b> [<i>dikaiōn te kai 
adikōn</i>]. Apparently at the same time as in <scripRef passage="Joh 5:29" id="xxv-p15.1" parsed="|John|5|29|0|0" osisRef="Bible:John.5.29">Joh 5:29</scripRef> (cf. <scripRef passage="Acts 17:31" id="xxv-p15.2" parsed="|Acts|17|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.31">Ac 
17:31f.</scripRef>). Gardner thinks that Luke here misrepresents Paul who 
held to no resurrection save for those “in Christ,” a mistaken 
interpretation of Paul in my opinion. The Talmud teaches the 
resurrection of Israelites only, but Paul was more than a 
Pharisee.</p>

<p class="normal" id="xxv-p16">24:16 <b>Herein</b> [<i>en toutōi</i>]. His whole confession of belief in 
<scripRef passage="Acts 24:14,15" id="xxv-p16.1" parsed="|Acts|24|14|24|15" osisRef="Bible:Acts.24.14-Acts.24.15">verses 14, 15</scripRef>. <b>Do I also exercise myself</b> [<i>kai autos askō</i>]. 
“Do I also myself take exercise,” take pains, labour, strive. Old 
word in Homer to work as raw materials, to adorn by art, then to 
drill. Our word ascetic comes from this root, one who seeks to 
gain piety by rules and severe hardship. Paul claims to be equal 
to his accusers in efforts to please God. <b>Void of offence</b> 
[<i>aproskopon</i>]. This word belongs to the papyri and N.T. (only 
in 
Paul), not in the ancient writers. The papyri examples (Moulton 
Milligan, <i>Vocabulary</i>) use the word to mean “free from hurt or 
harm.” It is a privative and [<i>proskoptō</i>] (to cut or stumble 
against). Page likes “void of offence” since that can be either 
active “not stumbling” as in <scripRef passage="Php 1:10" id="xxv-p16.2" parsed="|Phil|1|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.10">Php 1:10</scripRef> or passive “not stumbled 
against” as in <scripRef passage="1Co 10:32" id="xxv-p16.3" parsed="|1Cor|10|32|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.32">1Co 10:32</scripRef> (the first toward God and the second 
toward men), the only other N.T. examples. Hence the word here 
appears in both senses (the first towards God, the second towards 
men). Paul adds “alway” [<i>dia pantos</i>], a bold claim for a 
consistent aim in life. “Certainly his conscience acquitted him 
of having caused any offence to his countrymen” (Rackham). 
Furneaux thinks that it must have been wormwood and gall to 
Ananias to hear Paul repeat here the same words because of which 
he had ordered Paul to be smitten on the mouth (<scripRef passage="Acts 23:1" id="xxv-p16.4" parsed="|Acts|23|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.1">23:1f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxv-p17">24:17 <b>After many years</b> [<i>di’ etōn pleionōn</i>]. “At an interval 
[<i>dia</i>] of more [<i>pleionōn</i>] years” (than a few, 
one must add), 
not “after many years.” If, as is likely Paul went up to 
Jerusalem in <scripRef passage="Ac 18:22" id="xxv-p17.1" parsed="|Acts|18|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.22">Ac 18:22</scripRef>, that was some five years ago and would 
justify “[<i>pleionōn</i>]” (several years ago or some years ago). <b>To 
bring alms</b> [<i>eleēmosunas poiēson</i>]. Another (see [<i>proskunēsōn</i>] 
in <scripRef passage="Acts 24:11" id="xxv-p17.2" parsed="|Acts|24|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.11">verse 11</scripRef>) example of the future participle of purpose in the 
N.T. These “alms” (on [<i>eleēmosunas</i>] see on <scripRef passage="Mt 6:1" id="xxv-p17.3" parsed="|Matt|6|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.1">Mt 6:1</scripRef>, <scripRef passage="Mt 6:4" id="xxv-p17.4" parsed="|Matt|6|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.4">4</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:2" id="xxv-p17.5" parsed="|Acts|10|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.2">Ac 10:2</scripRef>, 
common in Tobit and is in the papyri) were for the poor saints in 
Jerusalem (<scripRef passage="1Co 16:1-4" id="xxv-p17.6" parsed="|1Cor|16|1|16|4" osisRef="Bible:1Cor.16.1-1Cor.16.4">1Co 16:1-4</scripRef>; <scripRef passage="2Co 8" id="xxv-p17.7" parsed="|2Cor|8|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8">2Co 8</scripRef>; <scripRef passage="2Co 9" id="xxv-p17.8" parsed="|2Cor|9|0|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9">9</scripRef>; <scripRef passage="Ro 15:26" id="xxv-p17.9" parsed="|Rom|15|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.26">Ro 15:26</scripRef>) who were none the 
less Jews. “And offerings” [<i>kai prosphoras</i>]. The very word used 
in <scripRef passage="Acts 21:26" id="xxv-p17.10" parsed="|Acts|21|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.26">21:26</scripRef> of the offerings or sacrifices made by Paul for the 
four brethren and himself. It does not follow that it was Paul’s 
original purpose to make these “offerings” before he came to 
Jerusalem (cf. <scripRef passage="Acts 18:18" id="xxv-p17.11" parsed="|Acts|18|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.18">18:18</scripRef>). He came up to worship (<scripRef passage="Acts 24:11" id="xxv-p17.12" parsed="|Acts|24|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.11">verse 11</scripRef>) and 
to be present at Pentecost (<scripRef passage="Acts 20:16" id="xxv-p17.13" parsed="|Acts|20|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.16">20:16</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxv-p18">24:18 <b>Amidst which</b> [<i>en hail</i>]. That is, “in which offerings” 
(in presenting which offerings, <scripRef passage="Acts 21:27" id="xxv-p18.1" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">21:27</scripRef>). <b>They found me</b> (my 
accusers here present, [<i>heuron me</i>], <b>purified in the temple</b> 
[<i>hēgnismenon en tōi hierōi</i>]. Perfect passive participle of [<i>hagnizō</i>] (same verb in <scripRef passage="Acts 21:24" id="xxv-p18.2" parsed="|Acts|21|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.24">21:24</scripRef>, <scripRef passage="Acts 21:26" id="xxv-p18.3" parsed="|Acts|21|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.26">26</scripRef>) state of completion of the 
Jewish sacrifices which had gone on for seven days (<scripRef passage="Acts 21:27" id="xxv-p18.4" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">21:27</scripRef>), 
the 
very opposite of the charges made. <b>With no crowd</b> [<i>ou meta 
ochlou</i>]. “Not with a crowd” till the Asiatic Jews gathered one 
(<scripRef passage="Acts 21:27" id="xxv-p18.5" parsed="|Acts|21|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.27">21:27</scripRef>). <b>Nor yet with tumult</b> [<i>oude meta thorubou</i>]. 
They 
made the tumult (<scripRef passage="Acts 27:30" id="xxv-p18.6" parsed="|Acts|27|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.30">27:30</scripRef>), not Paul. Till they made the stir, 
all 
was quiet.</p>

<p class="normal" id="xxv-p19">24:19 <b>But certain Jews from Asia</b> [<i>tines de apo tēs Alias 
Ioudaioi</i>]. No verb appears in the Greek for these words. Perhaps 
he meant to say that “certain Jews from Asia charged me with 
doing these things.” Instead of saying that, Paul stops to 
explain that they are not here, a thoroughly Pauline anacoluthon 
(<scripRef passage="2Co 7:5" id="xxv-p19.1" parsed="|2Cor|7|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.5">2Co 7:5</scripRef>) as in <scripRef passage="Acts 26:9" id="xxv-p19.2" parsed="|Acts|26|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.9">26:9</scripRef>. “The passage as it stands is instinct 
with life, and seems to exhibit the abruptness so characteristic 
of the Pauline Epistles” (Page). <b>Who ought to have been here 
before thee</b> [<i>hous edei epi sou pareinai</i>]. This use of [<i>epi</i>] 
with genitive of the person is common. The imperfect indicative 
with verbs of necessity and obligation to express failure to live 
up to it is common in Greek (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 919-21). 
“The accusers who were present had not witnessed the alleged 
offence: those who could have given evidence at first-hand were 
not present” (Furneaux). There was no case in a Roman court. 
These Asiatic Jews are never heard of after the riot, though they 
almost succeeded in killing Paul then. <b>If they had aught against 
me</b> [<i>ei ti echoien pros eme</i>]. A condition of the fourth class 
or undetermined with less likelihood of being determined [<i>ei</i>] 
with the optative, Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1021). This is a 
“mixed condition” (<i>op.cit.</i>, p. 1022) with a conclusion of the 
second class.</p>

<p class="normal" id="xxv-p20">24:20 <b>These men themselves</b> [<i>autoi houtoi</i>]. Since the Asiatic 
Jews are not present and these men are. <b>Wrong doing</b> 
[<i>adikēma</i>]. Or misdeed. Old word from [<i>adikeō</i>], to do wrong. In 
the N.T. only here and <scripRef passage="Ac 18:14" id="xxv-p20.1" parsed="|Acts|18|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.14">Ac 18:14</scripRef>; <scripRef passage="Re 18:5" id="xxv-p20.2" parsed="|Rev|18|5|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.5">Re 18:5</scripRef>. Paul uses “[<i>adikēma</i>]” 
from the standpoint of his accusers. “To a less sensitive 
conscience his action before the Sanhedrin would have seemed 
venial enough” (Furneaux). <b>When I stood</b> [<i>stantos mou</i>]. 
Genitive absolute, second aorist active participle of [<i>histēmi</i>] 
(intransitive), “when I took my stand.” <b>Before the council</b> 
[<i>epi tou sunedriou</i>]. Same use of [<i>epi</i>] with genitive as in 
<scripRef passage="Acts 24:19" id="xxv-p20.3" parsed="|Acts|24|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.19">verse 19</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxv-p21">24:21 <b>Except it be</b> [<i>e</i>]. Literally, “than,” but after 
interrogative [<i>ti = ti allo</i>] “what else than.” <b>For this one 
voice</b> [<i>peri mias tautēs phōnēs</i>]. The normal Greek idiom with 
the attributive use of [<i>houtos</i>] calls for the article before [<i>mias</i>], though some inscriptions show it as here (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 702). <b>That</b> [<i>hēs</i>]. Genitive of the 
relative 
attracted to the case of the antecedent <b>phōnēs</b>. <b>I cried</b> 
[<i>ekekraxa</i>]. Reduplicated aorist as is usual with this verb in 
the LXX (<scripRef passage="Jud 3:15" id="xxv-p21.1" parsed="|Judg|3|15|0|0" osisRef="Bible:Judg.3.15">Jud 3:15</scripRef>). Robertson, <i>Grammar</i>, p. 348. <b>Touching</b> 
[<i>peri</i>]. Concerning (around, about). <b>I am called 
in question</b> 
[<i>krinomai</i>]. As in <scripRef passage="Acts 23:6" id="xxv-p21.2" parsed="|Acts|23|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.6">23:6</scripRef>. <b>Before you</b> [<i>eph’ humōn</i>]. Same 
idiom as in <scripRef passage="Acts 24:19.20" id="xxv-p21.3" parsed="|Acts|24|19|0|0;|Acts|20|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.19 Bible:Acts.20">verses 19, 20</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxv-p22">24:22 <b>Having more exact knowledge</b> [<i>akribesteron eidōs</i>]. 
“Knowing” (second perfect active participle of [<i>oida</i>] “more 
accurately” (comparative of adverb [<i>akribōs</i>]. More accurately 
than what? Than the Sanhedrin supposed he had “concerning the 
Way” [<i>ta peri tēs hodou</i>], the things concerning the Way, common 
in Acts for Christianity). How Felix had gained this knowledge of 
Christianity is not stated. Philip the Evangelist lived here in 
Caesarea and there was a church also. Drusilla was a Jewess and 
may have told him something. Besides, it is wholly possible that 
Felix knew of the decision of Gallio in Corinth that Christianity 
was a <i>religio licita</i> as a form of Judaism. As a Roman official 
he knew perfectly well that the Sanhedrin with the help of 
Tertullus had failed utterly to make out a case against Paul. He 
could have released Paul and probably would have done so but for 
fear of offending the Jews whose ruler he was and the hope that 
Paul (note “alms” in <scripRef passage="Acts 24:17" id="xxv-p22.1" parsed="|Acts|24|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.17">verse 17</scripRef>) might offer him bribes for his 
liberty. <b>Deferred them</b> [<i>anebaleto autous</i>]. Second aorist 
middle indicative of [<i>anaballō</i>], old verb (only here in N.T.) to 
throw or toss up, to put back or off, in middle to put off from 
one, to delay, to adjourn. Felix adjourned the case without a 
decision under a plausible pretext, that he required the presence 
of Lysias in person, which was not the case. Lysias had already 
said that Paul was innocent and was never summoned to Caesarea, 
so far as we know. Since Paul was a Roman citizen, Lysias could 
have thrown some light on the riot, if he had any. <b>Shall come 
down</b> [<i>katabēi</i>]. Second aorist active subjunctive of [<i>katabainō</i>]. <b>I will determine your matter</b> [<i>diagnōsomai ta 
kath’ humās</i>]. Future middle of [<i>diaginōskō</i>], old and common verb 
to know accurately or thoroughly [<i>dia</i>]. In the N.T. only here 
(legal sense) and <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxv-p22.2" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">23:15</scripRef>. “The things according to you” (plural, 
the matters between Paul and the Sanhedrin).</p>

<p class="normal" id="xxv-p23">24:23 <b>And should have indulgence</b> [<i>echein te anesin</i>]. From [<i>aniēmi</i>], to let loose, release, relax. Old word, in the N.T. 
only here and <scripRef passage="2Th 1:7" id="xxv-p23.1" parsed="|2Thess|1|7|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.7">2Th 1:7</scripRef>; <scripRef passage="2Co 2:13" id="xxv-p23.2" parsed="|2Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.13">2Co 2:13</scripRef>; <scripRef passage="2Co 7:5" id="xxv-p23.3" parsed="|2Cor|7|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.5">7:5</scripRef>; <scripRef passage="2Co 8:13" id="xxv-p23.4" parsed="|2Cor|8|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.13">8:13</scripRef>. It is the opposite 
of strict confinement, though under guard, “kept in charge” 
[<i>tēreisthai</i>]. <b>Forbid</b> [<i>kōluein</i>]. To hinder 
“no one of his 
friends” [<i>mēdena tōn idiōn</i>]. No one of Paul’s “own” (cf. <scripRef passage="Acts 4:23" id="xxv-p23.5" parsed="|Acts|4|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.23">4:23</scripRef>; 
<scripRef passage="Joh 1:11" id="xxv-p23.6" parsed="|John|1|11|0|0" osisRef="Bible:John.1.11">Joh 1:11</scripRef>) or intimates. Of these we know the names of Luke, 
Aristarchus, Trophimus, Philip the Evangelist.</p>

<p class="normal" id="xxv-p24">24:24 <b>With Drusilla his wife</b> [<i>sun Drousillēi tēi idiāi 
gunaiki</i>]. Felix had induced her to leave her former husband 
Aziz, King of Emesa. She was one of three daughters of Herod 
Agrippa I (Drusilla, Mariamne, Bernice). Her father murdered 
James, her great-uncle Herod Antipas slew John the Baptist, her 
great-grandfather (Herod the Great) killed the babes of 
Bethlehem. Perhaps the mention of Drusilla as “his own wife” is 
to show that it was not a formal trial on this occasion. Page 
thinks that she was responsible for the interview because of her 
curiosity to hear Paul. <b>Sent for</b> [<i>metepempsato</i>]. First 
aorist 
middle of [<i>metapempō</i>] as usual (<scripRef passage="Ac 10:5" id="xxv-p24.1" parsed="|Acts|10|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.5">Ac 10:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxv-p25">24:25 <b>Was terrified</b> [<i>emphobos genomenos</i>]. Ingressive aorist 
middle of [<i>ginomai</i>], “becoming terrified.” [<i>Emphobos</i>] [<i>en</i>] and [<i>phobos</i>] old word, 
in the N.T. only <scripRef passage="Lu 24:5" id="xxv-p25.1" parsed="|Luke|24|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.5">Lu 24:5</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:5" id="xxv-p25.2" parsed="|Acts|10|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.5">Ac 10:5</scripRef>; <scripRef passage="Ac 24:25" id="xxv-p25.3" parsed="|Acts|24|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.25">24:25</scripRef>; <scripRef passage="Re 11:13" id="xxv-p25.4" parsed="|Rev|11|13|0|0" osisRef="Bible:Rev.11.13">Re 
11:13</scripRef>. Paul turned the tables completely around and expounded 
“the faith in Christ Jesus” as it applied to Felix and Drusilla 
and discoursed [<i>dialegomenou autou</i>], genitive absolute) 
concerning “righteousness” [<i>dikaiosunēs</i>] which they did not 
possess, “self-control” or temperance [<i>egkrateias</i>] which they 
did not exhibit, and “the judgment to come” [<i>tou krimatos tou 
mellontos</i>] which was certain to overtake them. Felix was brought 
under conviction, but apparently not Drusilla. Like another 
Herodias her resentment was to be feared (Knowling). <b>Go thy way 
for this time</b> [<i>to nun echon poreuou</i>]. The ancient Greek has 
this use of [<i>to nun echon</i>] (<scripRef passage="Tobit 7:11" id="xxv-p25.5" parsed="|Tob|7|11|0|0" osisRef="Bible:Tob.7.11">Tobit 7:11</scripRef>) in the accusative of 
time, “as for the present or holding the now.” <b>When I have a 
convenient season</b> [<i>kairon metalabōn</i>]. Second aorist active 
participle of the old verb [<i>metalambanō</i>], to find a share in, to 
obtain. It was his “excuse” for dodging the personal turn that 
Paul had given.</p>

<p class="normal" id="xxv-p26">24:26 <b>He hoped withal</b> [<i>hama kai elpizōn</i>]. “At the same 
time 
also hoping.” Paul had mentioned the “alms” (<scripRef passage="Acts 24:17" id="xxv-p26.1" parsed="|Acts|24|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.17">24:17</scripRef>) and that 
excited the avarice of Felix for “money” [<i>chrēmata</i>]. Roman law 
demanded exile and confiscation for a magistrate who accepted 
bribes, but it was lax in the provinces. Felix had doubtless 
received them before. Josephus (<i>Ant</i>. XX. 8, 9) represents Felix 
as greedy for money. <b>The oftener</b> [<i>puknoteron</i>]. Comparative 
adverb of [<i>puknos</i>], old word, in N.T. only here and <scripRef passage="Lu 5:33" id="xxv-p26.2" parsed="|Luke|5|33|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.33">Lu 5:33</scripRef> 
which see and <scripRef passage="1Ti 5:23" id="xxv-p26.3" parsed="|1Tim|5|23|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.23">1Ti 5:23</scripRef>. Kin to [<i>pugmē</i>] (<scripRef passage="Mr 7:3" id="xxv-p26.4" parsed="|Mark|7|3|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.3">Mr 7:3</scripRef>) which see 
from [<i>pukō</i>], thick, dense, compact. Paul kept on not offering a 
bribe, but Felix continued to have hopes (present tense [<i>elpizōn</i>], kept on sending for him 
(present tense [<i>metapempomenos</i>], and kept on communing (imperfect active 
[<i>hōmilei</i>] from [<i>homileō</i>], old word as in <scripRef passage="Ac 20:11" id="xxv-p26.5" parsed="|Acts|20|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.11">Ac 20:11</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:14" id="xxv-p26.6" parsed="|Luke|24|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.14">Lu 24:14</scripRef>, 
which see, only N.T. examples of this word). But he was doomed to 
disappointment. He was never terrified again.</p>

<p class="normal" id="xxv-p27">24:27 <b>But when two years were fulfilled</b> [<i>dietias de 
plērōtheisēs</i>]. Genitive absolute first aorist passive of [<i>plēroō</i>], common verb to fill full. [<i>Dietia</i>], late word in LXX 
and Philo, common in the papyri, in N.T. only here and <scripRef passage="Ac 28:30" id="xxv-p27.1" parsed="|Acts|28|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.30">Ac 
28:30</scripRef>. Compound of [<i>dia</i>], two [<i>duo, dis</i>] and [<i>etos</i>], year. So 
Paul lingered on in prison in Caesarea, waiting for the second 
hearing under Felix which never came. Caesarea now became the 
compulsory headquarters of Paul for two years. With all his 
travels Paul spent several years each at Tarsus, Antioch, 
Corinth, Ephesus, though not as a prisoner unless that was true 
part of the time at Ephesus for which there is some evidence 
though not of a convincing kind. We do not know that Luke 
remained in Caesarea all this time. In all probability he came 
and went with frequent visits with Philip the Evangelist. It was 
probably during this period that Luke secured the material for 
his Gospel and wrote part or all of it before going to Rome. He 
had ample opportunity to examine the eyewitnesses who heard Jesus 
and the first attempts at writing including the Gospel of Mark 
(<scripRef passage="Lu 1:1-4" id="xxv-p27.2" parsed="|Luke|1|1|1|4" osisRef="Bible:Luke.1.1-Luke.1.4">Lu 1:1-4</scripRef>). <b>Was succeeded by</b> [<i>elaben diadochon</i>]. 
Literally, 
“received as successor.” [<i>Diadochos</i>] is an old word from [<i>diadechomai</i>], to receive in succession [<i>dia, duo</i>], two) and 
occurs here alone in the N.T. Deissmann (<i>Bible Studies</i>, p. 115) 
gives papyri examples where [<i>hoi diadochoi</i>] means “higher 
officials at the court of the Ptolemies,” probably “deputies,” a 
usage growing out of the “successors” of Alexander the Great 
(Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>), though here the original 
notion of “successor” occurs (cf. Josephus, <i>Ant</i>. XX. 8, 9). 
Luke does not tell why Felix “received” a successor. The 
explanation is that during these two years the Jews and the 
Gentiles had an open fight in the market-place in Caesarea. Felix 
put the soldiers on the mob and many Jews were killed. The Jews 
made formal complaint to the Emperor with the result that Felix 
was recalled and Porcius Festus sent in his stead. <b>Porcius 
Festus</b> [<i>Porkion Phēston</i>]. We know very little about this man. 
He is usually considered a worthier man than Felix, but Paul 
fared no better at his hands and he exhibits the same insincerity 
and eagerness to please the Jews. Josephus (<i>Ant</i>. XX. 8, 9) says 
that “Porcius Festus was sent as a successor to Felix.” The 
precise year when this change occurred is not clear. Albinus 
succeeded Festus by A.D. 62, so that it is probable that Festus 
came A.D. 58 (or 59). Death cut short his career in a couple of 
years though he did more than Felix to rid the country of robbers 
and <i>sicarii</i>. Some scholars argue for an earlier date for the 
recall of Felix. Nero became Emperor Oct. 13, A.D. 54. Poppaea, 
his Jewish mistress and finally wife, may have had something to 
do with the recall of Felix at the request of the Jews. <b>Desiring 
to gain favour with the Jews</b> [<i>thelōn te charita katathesthai 
tois Ioudaiois</i>]. Reason for his conduct. Note second aorist 
(ingressive) middle infinitive [<i>katathesthai</i>] from [<i>katatithēmi</i>], 
old verb to place down, to make a deposit, to deposit a favour 
with, to do something to win favour. Only here and <scripRef passage="Acts 25:9" id="xxv-p27.3" parsed="|Acts|25|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.9">25:9</scripRef> in 
N.T., though in some MSS. in <scripRef passage="Mr 15:46" id="xxv-p27.4" parsed="|Mark|15|46|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.46">Mr 15:46</scripRef>. It is a banking figure. 
<b>Left Paul in bonds</b> [<i>katelipe ton Paulon dedemenon</i>]. Effective 
aorist active indicative of [<i>kataleipō</i>], to leave behind. Paul 
“in bonds” [<i>dedemenon</i>], perfect passive participle of [<i>deō</i>], to 
bind) was the “deposit” [<i>katathesthai</i>] for their favour. 
Codex 
Bezae adds that Felix left Paul in custody “because of Drusilla” 
[<i>dia Drousillan</i>]. She disliked Paul as much as Herodias did 
John the Baptist. So Pilate surrendered to the Jews about the 
death of Jesus when they threatened to report him to Caesar. Some 
critics would date the third group of Paul’s Epistles 
(Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) to the 
imprisonment here in Caesarea, some even to one in Ephesus. But 
the arguments for either of these two views are more specious 
than convincing. Furneaux would even put <scripRef passage="2Ti 4:9-22" id="xxv-p27.5" parsed="|2Tim|4|9|4|22" osisRef="Bible:2Tim.4.9-2Tim.4.22">2Ti 4:9-22</scripRef> here in 
spite of the flat contradiction with <scripRef passage="Ac 21:29" id="xxv-p27.6" parsed="|Acts|21|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.29">Ac 21:29</scripRef> about Trophimus 
being in Jerusalem instead of Miletus (<scripRef passage="2Ti 4:20" id="xxv-p27.7" parsed="|2Tim|4|20|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.20">2Ti 4:20</scripRef>), a “mistake” 
which he attributes to Luke! That sort of criticism can prove 
anything.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 25" prev="xxv" next="xxvii" id="xxvi">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 25" id="xxvi-p0.1" parsed="|Acts|25|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.25" />
<h2 id="xxvi-p0.2">Chapter 25</h2>

<p class="normal" id="xxvi-p1">25:1 <b>Having come into the province</b> [<i>epibas tēi eparcheiāi</i>]. 
Second aorist active participle of [<i>epibainō</i>], to set foot upon. 
Literally, “Having set foot upon his province.” [<i>Eparcheia</i>] is a 
late word for province, in N.T. only here and <scripRef passage="Acts 23:34" id="xxvi-p1.1" parsed="|Acts|23|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.34">23:34</scripRef>. Judea was 
not strictly a province, but a department (Page) of the province 
of Syria which was under a <i>propraetor</i> [<i>legatus Caesaris</i>] 
while Judea was under a <i>procurator</i> [<i>epitropos</i>]. <b>After three 
days</b> [<i>meta treis hēmeras</i>]. So in <scripRef passage="Ac 28:17" id="xxvi-p1.2" parsed="|Acts|28|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.17">Ac 28:17</scripRef> in Rome. That is 
on the third day, with a day of rest in between. Precisely the 
language used of the resurrection of Jesus “after three days” = 
“on the third day.” So by common usage then and now.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p2">25:2 <b>The principal men</b> [<i>hoi prōtoi</i>]. The first men, the 
leading men of the city, besides the chief priests. In <scripRef passage="Acts 25:15" id="xxvi-p2.1" parsed="|Acts|25|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.15">verse 15</scripRef> 
we have “the chief priests and the elders.” These chief men among 
the Jews would desire to pay their respects to the new Procurator 
on his first visit to Jerusalem. There was another high priest 
now, Ishmael in place of Ananias. <b>Informed him against Paul</b> 
[<i>enephanisan autōi kata tou Paulou</i>]. “This renewal of the 
charge after two years, on the very first opportunity, is a 
measure, not only of their unsleeping hatred, but of the 
importance which they attached to Paul’s influence” (Furneaux). 
<b>Besought</b> [<i>parekaloun</i>]. Imperfect active, kept on beseeching 
as a special favour to the Jews.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p3">25:3 <b>Asking favour against him</b> [<i>aitoumenoi charin kat’ 
autou</i>]. A favour to themselves (middle voice), not to Paul, but 
“against” [<i>kat’</i>], down, against) him. <b>That he would send for</b> 
[<i>hopōs metapempsētai</i>]. First aorist middle subjunctive of [<i>metapempō</i>] 
(see <scripRef passage="Acts 24:24" id="xxvi-p3.1" parsed="|Acts|24|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.24">24:24</scripRef>, <scripRef passage="Acts 24:26" id="xxvi-p3.2" parsed="|Acts|24|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.26">26</scripRef>) with final particle [<i>hopōs</i>] like [<i>hina</i>]. Aorist tense for single case. <b>Laying wait</b> [<i>enedran 
poiountes</i>]. See on <scripRef passage="Acts 23:16" id="xxvi-p3.3" parsed="|Acts|23|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.16">23:16</scripRef> for the word [<i>enedra</i>]. Old idiom 
(Thucydides) for laying a plot or ambush as here. Only these two 
uses of [<i>enedra</i>] in N.T. Two years before the Sanhedrin had 
agreed to the plot of the forty conspirators. Now they propose 
one on their own initiative. <b>On the way</b> [<i>kata tēn hodon</i>]. 
Down along, up and down along the way. Plenty of opportunity 
would occur between Caesarea and Jerusalem for ambush and 
surprise attacks.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p4">25:4 <b>Howbeit</b> [<i>men oun</i>]. No antithesis expressed, though 
Page considers [<i>de</i>] in <scripRef passage="Acts 25:6" id="xxvi-p4.1" parsed="|Acts|25|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.6">verse 6</scripRef> to be one. They probably argued that 
it was easier for one man (Paul) to come to Jerusalem than for 
many to go down there. But Festus was clearly suspicious ( <scripRef passage="Acts 25:6" id="xxvi-p4.2" parsed="|Acts|25|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.6">verse 6</scripRef>) and was wholly within his rights to insist that they make 
their charges in Caesarea where he held court. <b>Was kept in 
charge</b> [<i>tēreisthai</i>]. Present passive infinitive of [<i>tēreō</i>] 
in 
indirect assertion. [<i>Hoti</i>] with finite verb is more common after [<i>apokrinomai</i>], but the infinitive with the accusative of general 
reference is proper as here (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1036). 
<b>Shortly</b> [<i>en tachei</i>]. In quickness, in speed. Old and common 
usage, seen already in <scripRef passage="Lu 18:8" id="xxvi-p4.3" parsed="|Luke|18|8|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.8">Lu 18:8</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:7" id="xxvi-p4.4" parsed="|Acts|12|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.7">Ac 12:7</scripRef>; <scripRef passage="Ac 22:18" id="xxvi-p4.5" parsed="|Acts|22|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.18">22:18</scripRef>. Festus is 
clearly within his rights again since his stay in Caesarea had 
been so brief. He did go down in “eight or ten days” (<scripRef passage="Acts 25:6" id="xxvi-p4.6" parsed="|Acts|25|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.6">verse 6</scripRef>). 
Luke did not consider the matter important enough to be precise.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p5">25:5 <b>Them therefore which are of power among you</b> [<i>hoi oun en 
humin dunatoi</i>]. “The mighty ones among you,” “the men of power” 
[<i>dunatoi</i>] and authority, “the first men,” the Sanhedrin, in 
other words. Note change here by Luke from indirect discourse in 
<scripRef passage="Acts 25:4" id="xxvi-p5.1" parsed="|Acts|25|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.4">verse 4</scripRef>, to direct in <scripRef passage="Acts 25:5" id="xxvi-p5.2" parsed="|Acts|25|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.5">verse 5</scripRef> [<i>phēsin</i>], says he). <b>Go down 
with me</b> [<i>sunkatabantes</i>]. Double compound [<i>sun, kata</i>] 
second 
aorist active participle of [<i>sunkatabainō</i>]. It was a fair 
proposal. <b>If there is anything amiss in the man</b> [<i>ei ti estin 
en tōi andri atopon</i>]. Condition of the first class, assuming 
that there is (to be courteous to them), but not committing 
himself on the merits of the case. [<i>Atopon</i>] is an old word, 
specially common in Plato, meaning “out of place.” In N.T. only 
here and <scripRef passage="Lu 23:41" id="xxvi-p5.3" parsed="|Luke|23|41|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.41">Lu 23:41</scripRef> which see; <scripRef passage="Ac 28:6" id="xxvi-p5.4" parsed="|Acts|28|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.6">Ac 28:6</scripRef>; <scripRef passage="2Th 3:2" id="xxvi-p5.5" parsed="|2Thess|3|2|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.2">2Th 3:2</scripRef>. Note present 
tense active voice of [<i>katēgoreitōsan</i>] (imperative) of [<i>katēgoreō</i>], repeat their accusations.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p6">25:6 <b>On the morrow</b> [<i>tēi epaurion</i>]. Locative case of the 
article with [<i>hēmerāi</i>] understood [<i>epaurion</i>], adverb, tomorrow). 
Festus lost no time for the chief men had come down with him. 
<b>Sat on the judgment seat</b> [<i>kathisas epi tou bēmatos</i>]. A 
legal 
formality to give weight to the decision. Ingressive aorist 
active participle. For this use of [<i>bēma</i>] for judgment seat see 
on <scripRef passage="Mt. 27:19" id="xxvi-p6.1" parsed="|Matt|27|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.19">Mt. 27:19</scripRef>; <scripRef passage="Joh 19:13" id="xxvi-p6.2" parsed="|John|19|13|0|0" osisRef="Bible:John.19.13">Joh 19:13</scripRef>; <scripRef passage="Acts 12:21; 18:12; 25:10, 17" id="xxvi-p6.3" parsed="|Acts|12|21|0|0;|Acts|18|12|0|0;|Acts|25|10|0|0;|Acts|25|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.21 Bible:Acts.18.12 Bible:Acts.25.10 Bible:Acts.25.17">Acts 12:21; 18:12; 25:10, 17</scripRef>. Same 
phrase repeated in <scripRef passage="Acts 25:17" id="xxvi-p6.4" parsed="|Acts|25|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.17">25:17</scripRef>. <b>To be brought</b> [<i>achthēnai</i>]. First 
aorist passive infinitive of [<i>agō</i>] after [<i>ekeleusen</i>] (commanded). 
Same words repeated in <scripRef passage="Acts 25:17" id="xxvi-p6.5" parsed="|Acts|25|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.17">25:17</scripRef> by Festus.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p7">25:7 <b>When he was come</b> [<i>paragenomenou autou</i>]. Genitive 
absolute of common verb [<i>paraginomai</i>] (cf. <scripRef passage="Acts 24:24" id="xxvi-p7.1" parsed="|Acts|24|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.24">24:24</scripRef>). <b>Which had 
come down</b> [<i>hoi katabebēkotes</i>]. Perfect active participle of [<i>katabainō</i>]. They had come down on purpose at the invitation of 
Festus (<scripRef passage="Acts 25:5" id="xxvi-p7.2" parsed="|Acts|25|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.5">verse 5</scripRef>), and were now ready. <b>Stood round about him</b> 
[<i>periestēsan auton</i>]. Second aorist (ingressive) active 
(intransitive) of [<i>periistēmi</i>], old verb, “Took their stand 
around him,” “<i>periculum intentantes</i>” (Bengel). Cf. <scripRef passage="Lu 23:10" id="xxvi-p7.3" parsed="|Luke|23|10|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.10">Lu 23:10</scripRef> 
about Christ. They have no lawyer this time, but they mass their 
forces so as to impress Festus. <b>Bringing against him</b> 
[<i>katapherontes</i>]. Bearing down on. See on <scripRef passage="Acts 20:9" id="xxvi-p7.4" parsed="|Acts|20|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.9">20:9</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:10" id="xxvi-p7.5" parsed="|Acts|26|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.10">26:10</scripRef>, only 
N.T. examples of this ancient verb. <b>Many and grievous charges</b> 
[<i>polla kai barea aitiōmata</i>]. This word [<i>aitiōma</i>] for old form [<i>aitiama</i>] is found in one papyrus (Moulton and Milligan’s
<i>Vocabulary</i>) in sense of “blame.” But the charges were no 
“heavier” than those made by Tertullus (<scripRef passage="Acts 24:5-8" id="xxvi-p7.6" parsed="|Acts|24|5|24|8" osisRef="Bible:Acts.24.5-Acts.24.8">24:5-8</scripRef>). Paul’s reply 
proves this and they were also probably on court record 
(Furneaux). See this adjective [<i>barus</i>] (heavy) used 
with [<i>lukoi</i>] 
(wolves) in <scripRef passage="Acts 20:29" id="xxvi-p7.7" parsed="|Acts|20|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.29">20:29</scripRef>. <b>Which they could not prove</b> [<i>ha ouk 
ischuon apodeixai</i>]. Imperfect active of [<i>ischuō</i>], to have 
strength or power as in <scripRef passage="Acts 19:16" id="xxvi-p7.8" parsed="|Acts|19|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.16">19:16</scripRef>, <scripRef passage="Acts 19:20" id="xxvi-p7.9" parsed="|Acts|19|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.20">20</scripRef>. Repetition and reiteration 
and vehemence took the place of proof [<i>apodeixai</i>], first aorist 
active infinitive of [<i>apodeiknumi</i>], to show forth, old verb, in 
N.T. only here, <scripRef passage="Ac 2:22" id="xxvi-p7.10" parsed="|Acts|2|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.22">Ac 2:22</scripRef> which see and <scripRef passage="1Co 4:9" id="xxvi-p7.11" parsed="|1Cor|4|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.9">1Co 4:9</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxvi-p8">25:8 <b>While Paul said in his defence</b> [<i>tou Paulou 
apologoumenou</i>]. Genitive absolute again, present middle 
participle of [<i>apologeomai</i>], old verb to make defence as in <scripRef passage="Acts 19:33" id="xxvi-p8.1" parsed="|Acts|19|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.33">19:33</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 24:10" id="xxvi-p8.2" parsed="|Acts|24|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.10">24:10</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:1,2" id="xxvi-p8.3" parsed="|Acts|26|1|26|2" osisRef="Bible:Acts.26.1-Acts.26.2">26:1, 2</scripRef>. The recitative [<i>hoti</i>] of the Greek before 
a direct quotation is not reproduced in English. <b>Have I sinned 
at all</b> [<i>ti hēmarton</i>]. Constative aorist active indicative of [<i>hamartanō</i>], to miss, to sin. The [<i>ti</i>] is cognate accusative (or 
adverbial accusative). Either makes sense. Paul sums up the 
charges under the three items of law of the Jews, the temple, the 
Roman state (Caesar). This last was the one that would interest 
Festus and, if proved, would render Paul guilty of treason 
[<i>majestas</i>]. Nero was Emperor A.D. 54-68, the last of the 
emperors with any hereditary claim to the name “Caesar.” Soon it 
became merely a title like Kaiser and Czar (modern derivatives). 
In Acts only “Caesar” and “Augustus” are employed for the 
Emperor, not “King” [<i>Basileus</i>] as from the time of Domitian. 
Paul’s denial is complete and no proof had been presented. Luke 
was apparently present at the trial.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p9">25:9 <b>Desiring to gain favour with the Jews</b> [<i>thelōn tois 
Ioudaiois charin katathesthai</i>]. Precisely the expression used of 
Felix by Luke in <scripRef passage="Acts 24:27" id="xxvi-p9.1" parsed="|Acts|24|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.27">24:27</scripRef> which see. Festus, like Felix, falls a 
victim to fear of the Jews. <b>Before me</b> [<i>ep’ emou</i>]. Same 
use of [<i>epi</i>] with the genitive as in <scripRef passage="Acts 23:30" id="xxvi-p9.2" parsed="|Acts|23|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.30">23:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 24:19" id="xxvi-p9.3" parsed="|Acts|24|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.19">24:19</scripRef>, <scripRef passage="Acts 24:21" id="xxvi-p9.4" parsed="|Acts|24|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.21">21</scripRef>. Festus, seeing 
that it was unjust to condemn Paul and yet disadvantageous to 
absolve him (Blass), now makes the very proposal to Paul that the 
rulers had made to him in Jerusalem (<scripRef passage="Acts 25:3" id="xxvi-p9.5" parsed="|Acts|25|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.3">verse 3</scripRef>). He added the 
words “[<i>ep’ emou</i>]” (before me) as if to insure Paul of justice. 
If Festus was unwilling to give Paul justice in Caesarea where 
his regular court held forth, what assurance was there that 
Festus would give it to him at Jerusalem in the atmosphere of 
intense hostility to Paul? Only two years ago the mob, the 
Sanhedrin, the forty conspirators had tried to take his life in 
Jerusalem. Festus had no more courage to do right than Felix, 
however plausible his language might sound. Festus also, while 
wanting Paul to think that he would in Jerusalem “be judged of 
these things before me,” in reality probably intended to turn 
Paul over to the Sanhedrin in order to please the Jews, probably 
with Festus present also to see that Paul received justice [<i>me 
presente</i>]. Festus possibly was surprised to find that the 
charges were chiefly against Jewish law, though one was against 
Caesar. It was not a mere change of venue that Paul sensed, but 
the utter unwillingness of Festus to do his duty by him and his 
willingness to connive at Jewish vengeance on Paul. Paul had 
faced the mob and the Sanhedrin in Jerusalem, two years of 
trickery at the hands of Felix in Caesarea, and now he is 
confronted by the bland chicanery of Festus. It is too much, the 
last straw.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p10">25:10 <b>I am standing before Caesar’s judgment-seat</b> [<i>Hestōs epi 
tou bēmatos Kaisaros eimi</i>]. Periphrastic present perfect 
indicative [<i>hestōs eimi</i>], second perfect participle [<i>hestōs</i>] of [<i>histēmi</i>] (intransitive). Paul means to say that he is a Roman 
citizen before a Roman tribunal. Festus was the representative of 
Caesar and had no right to hand him over to a Jewish tribunal. 
Festus recognized this by saying to Paul “wilt thou” [<i>theleis</i>]. 
<b>Where I ought to be judged</b> [<i>hou me dei krinesthai</i>]. Rather, 
“Where I must be judged,” for [<i>dei</i>] expresses necessity (it is 
necessary). Paul exposes the conduct of Festus with merciless 
precision. <b>As thou also very well knowest</b> [<i>hōs kai su kallion 
epiginōskeis</i>]. “As thou also dost understand (hast additional 
knowledge, [<i>epiginōskeis</i>] better” (than thou art willing to 
admit). That this is Paul’s meaning by the use of the comparative [<i>kallion</i>] (positive [<i>kalōs</i>] is made plain by the confession of 
Festus to Agrippa in <scripRef passage="Acts 25:18" id="xxvi-p10.1" parsed="|Acts|25|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.18">verse 18</scripRef>. Paul says that Festus knows that 
he has done no wrong to the Jews at all [<i>ouden ēdikēka</i>] and yet 
he is trying to turn him over to the wrath of the Jews in 
Jerusalem.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p11">25:11 <b>If I am a wrong-doer</b> [<i>ei men oun adikō</i>]. Condition of 
the first class with [<i>ei</i>] and the present active indicative of [<i>adikeō</i>] [<i>a</i>] privative and [<i>dikē</i>]: “If I am in the habit of 
doing injustice,” assuming it to be true for the sake of 
argument. <b>And have committed anything worthy of death</b> [<i>kai 
axion thanatou pepracha</i>]. Same condition with the difference in 
tense [<i>pepracha</i>], perfect active indicative) of a single case 
instead of a general habit. Assuming either or both Paul draws 
his conclusion. <b>I refuse not to die</b> [<i>ou paraitoumai to 
apothanein</i>]. Old verb to ask alongside, to beg from, to 
deprecate, to refuse, to decline. See on <scripRef passage="Luke 14:18" id="xxvi-p11.1" parsed="|Luke|14|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.18">Lu 14:18f.</scripRef> Josephus 
(<i>Life</i>, 29) has [<i>thanein ou paraitoumai</i>]. Here the articular 
second aorist active infinitive is in the accusative case the 
object of [<i>paraitoumai</i>]: “I do not beg off dying from myself.” 
<b>But if none of these things is</b> [<i>ei de ouden estin</i>]. [<i>De</i>] 
here 
is contrasted with [<i>men</i>] just before. No word for “true” in the 
Greek. [<i>Estin</i>] (“is”) in the Greek here means “exists.” Same 
condition (first class, assumed as true). <b>Whereof these accuse 
me</b> [<i>hōn houtoi katēgorousin mou</i>]. Genitive of relative [<i>hon</i>] 
by attraction from [<i>ha</i>] (accusative with [<i>katēgorousin</i>] to case 
of the unexpressed antecedent [<i>toutōn</i>] (“of these things”). [<i>Mou</i>] 
is genitive of person after [<i>katēgorousin</i>]. <b>No man can give me 
up to them</b> [<i>oudeis me dunatai autois charisasthai</i>]. “Can” 
legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a 
free gift [<i>charisasthai</i>] of Paul to the Sanhedrin. <b>I appeal 
unto Caesar</b> [<i>Kaisara epikaloumai</i>]. Technical phrase like Latin
<i>Caesarem appello</i>. Originally the Roman law allowed an appeal 
from the magistrate to the people (<i>provocatio ad populum</i>), but 
the emperor represented the people and so the appeal to Caesar 
was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the 
Rubicon on this point and so took his case out of the hands of 
dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens 
could make this appeal in capital offences. There would be 
expense connected with it, but better that with some hope than 
delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than 
Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews 
at Paul’s expense. No doubt Paul’s long desire to see Rome 
(<scripRef passage="Acts 19:21" id="xxvi-p11.2" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">19:21</scripRef>; <scripRef passage="Ro 15:22-28" id="xxvi-p11.3" parsed="|Rom|15|22|15|28" osisRef="Bible:Rom.15.22-Rom.15.28">Ro 15:22-28</scripRef>) and the promise of Jesus that he would 
see 
Rome (<scripRef passage="Ac 23:11" id="xxvi-p11.4" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">Ac 23:11</scripRef>) played some part in Paul’s decision. But he 
made it reluctantly for he says in Rome (<scripRef passage="Ac 28:19" id="xxvi-p11.5" parsed="|Acts|28|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.19">Ac 28:19</scripRef>): “I was 
constrained to appeal.” But acquittal at the hands of Festus with 
the hope of going to Rome as a free man had vanished.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p12">25:12 <b>When he had conferred with the council</b> [<i>sunlalēsas meta 
tou sumbouliou</i>]. The word [<i>sumboulion</i>] in the N.T. usually means 
“counsel” as in <scripRef passage="Mt 12:14" id="xxvi-p12.1" parsed="|Matt|12|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.14">Mt 12:14</scripRef>, but here alone as an assembly of 
counsellors or council. But the papyri (Milligan and Moulton’s
<i>Vocabulary</i>) furnish a number of instances of this sense of the 
word as “council.” Here it apparently means the chief officers 
and personal retinue of the procurator, his assessors 
[<i>assessores consiliarii</i>]. These local advisers were a 
necessity. Some discretion was allowed the governor about 
granting the appeal. If the prisoner were a well-known robber or 
pirate, it could be refused. <b>Thou hast appealed unto Caesar</b> 
[<i>Kaisara epikeklēsai</i>]. The same technical word, but the perfect 
tense of the indicative. <b>Unto Caesar thou shalt go</b> [<i>epi 
Kaisara poreusēi</i>]. Perhaps the volitive future (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 874). Bengel thinks that Festus sought to frighten 
Paul with these words. Knowling suggests that “they may have been 
uttered, if not with a sneer, yet with the implication ‘thou 
little knowest what an appeal to Caesar means.’” But 
embarrassment will come to Festus. He has refused to acquit this 
prisoner. Hence he must formulate charges against him to go 
before Caesar.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p13">25:13 <b>When certain days were passed</b> [<i>Hēmerōn diagenomenon</i>]. 
Genitive absolute of [<i>diaginomai</i>], to come between, “days 
intervening.” <b>Agrippa the King</b> [<i>Agrippas ho basileus</i>]. 
Agrippa II son of Agrippa I of <scripRef passage="Ac 12:20-23" id="xxvi-p13.1" parsed="|Acts|12|20|12|23" osisRef="Bible:Acts.12.20-Acts.12.23">Ac 12:20-23</scripRef>. On the death of 
Herod King of Chalcis A.D. 48, Claudius A.D. 50 gave this Herod 
Agrippa II the throne of Chalcis so that Luke is correct in 
calling him king, though he is not king of Judea. But he was also 
given by Claudius the government of the temple and the right of 
appointing the high priest. Later he was given also the 
tetrarchies of Philip and Lysanias. He was the last Jewish king 
in Palestine, though not king of Judea. He angered the Jews by 
building his palace so as to overlook the temple and by frequent 
changes in the high priesthood. He made his capital at Caesarea 
Philippi which he called Neronias in honour of Nero. Titus 
visited it after the fall of Jerusalem. <b>Bernice</b> [<i>Bernikē</i>]. 
He 
was her brother and yet she lived with him in shameful intimacy 
in spite of her marriage to her uncle Herod King of Chalcis and 
to Polemon King of Cilicia whom she left. Schuerer calls her both 
a Jewish bigot and a wanton. She afterwards became the mistress 
of Titus. <b>Arrived at Caesarea</b> [<i>katēntēsan eis Kaisarian</i>]. 
Came down (first aorist active of [<i>katantaō</i>] to Caesarea from 
Jerusalem. <b>And saluted Festus</b> [<i>aspasamenoi ton Phēston</i>]. 
The 
Textus Receptus has [<i>aspasomenoi</i>] the future participle, but the 
correct text is the aorist middle participle [<i>aspasamenoi</i>] which 
cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury 
Revision “and saluted.” It can only mean contemporaneous 
(simultaneous) action “saluting” or antecedent action like the 
margin “having saluted.” But antecedent action is not possible 
here, so that simultaneous action is the only alternative. It is 
to be noted that the salutation synchronized with the arrival in 
Caesarea (note [<i>kata</i>], down, the effective aorist tense), not 
with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. 
Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at 
all (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 861-3).</p>

<p class="normal" id="xxvi-p14">25:14 <b>Tarried</b> [<i>dietribon</i>]. Imperfect active of [<i>diatribō</i>], 
common verb for spending time (<scripRef passage="Ac 12:19" id="xxvi-p14.1" parsed="|Acts|12|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.19">Ac 12:19</scripRef>, etc.). <b>Many days</b> 
[<i>pleious hēmeras</i>]. More days (than a few). Accusative 
case for 
extent of time. <b>Laid Paul’s case</b> [<i>anetheto ta kata ton 
Paulon</i>]. Second aorist middle indicative of [<i>anatithēmi</i>], old 
verb to set before, to place up, as if for consultation in 
conference. Only twice in N.T. here and <scripRef passage="Ga 2:2" id="xxvi-p14.2" parsed="|Gal|2|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.2">Ga 2:2</scripRef>. The motive of 
Festus is not given, though it was natural enough in view of the 
quandary of Festus about Paul (the things about Paul) and 
Agrippa’s interest in and responsibility for Jewish worship in 
the temple in Jerusalem. It is quite possible that Festus had a 
bit of [<i>ennui</i>] over the visit of these Jewish dignitaries as 
“more days” went by. Hence the tone of Festus about Paul in this 
proposal for the entertainment of Agrippa and Bernice is 
certainly one of superficial and supremely supercilious 
indifference. <b>Left a prisoner</b> [<i>katalelimmenos desmios</i>]. 
Perfect passive participle of [<i>kataleipō</i>], to leave behind. Paul 
is one of Felix’s left overs (left behind), a sort of “junk” left 
on his hands. This cowardly Roman procurator thus pictures the 
greatest of living men and the greatest preacher of all time to 
this profligate pair (brother and sister) of sinners. Undoubtedly 
today in certain circles Christ and his preachers are held up to 
like contempt.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p15">25:15 <b>Informed</b> [<i>enephanisan</i>]. Same word as in <scripRef passage="Acts 23:15" id="xxvi-p15.1" parsed="|Acts|23|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.15">23:15</scripRef>, <scripRef passage="Acts 23:22" id="xxvi-p15.2" parsed="|Acts|23|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.22">22</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 25:2" id="xxvi-p15.3" parsed="|Acts|25|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.2">25:2</scripRef> which see. <b>Asking for sentence against him</b> [<i>aitoumenoi 
kat’ autou katadikēn</i>]. Only N.T. example of this old word 
(penalty, fine, condemnation) from [<i>kata</i>] and [<i>dikē</i>] (justice 
against).</p>

<p class="normal" id="xxvi-p16">25:16 <b>It is not the custom of the Romans</b> [<i>hoti ouk estin ethos 
Rōmaiois</i>]. If a direct quotation, [<i>hoti</i>] is recitative as in 
Authorized Version. Canterbury Revision takes it as indirect 
discourse after [<i>apekrithēn</i>] (I answered), itself in a relative 
clause [<i>pros hous</i>] with the present tense [<i>estin</i>], is) 
preserved as is usual. There is a touch of disdain (Furneaux) in 
the tone of Festus. He may refer to a demand of the Jews before 
they asked that Paul be brought to Jerusalem (<scripRef passage="Acts 25:3" id="xxvi-p16.1" parsed="|Acts|25|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.3">25:3</scripRef>). At any 
rate there is a tone of scorn towards the Jews. <b>Before that the 
accused have</b> [<i>prin ē ho katēgoroumenos echoi</i>]. This use of 
the 
optative in this temporal clause with [<i>prin ē</i>] instead of the 
subjunctive [<i>an echēi</i>] is in conformity with literary Greek and 
occurs only in Luke’s writings in the N.T. (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 970). This sequence of modes is a mark of the literary style 
occasionally seen in Luke. It is interesting here to note the 
succession of dependent clauses in <scripRef passage="Acts 25:14-16" id="xxvi-p16.2" parsed="|Acts|25|14|25|16" osisRef="Bible:Acts.25.14-Acts.25.16">verses 14-16</scripRef>. <b>The accusers 
face to face</b> [<i>kata prosōpon tous katēgorous</i>]. Same word [<i>katēgoros</i>] as in <scripRef passage="Acts 23:30" id="xxvi-p16.3" parsed="|Acts|23|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.30">23:30</scripRef>, <scripRef passage="Acts 23:35" id="xxvi-p16.4" parsed="|Acts|23|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.35">35</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 25:18" id="xxvi-p16.5" parsed="|Acts|25|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.18">25:18</scripRef>. This all sounds fair enough. 
<b>And have had opportunity to make his defence concerning the 
matter laid against him</b> [<i>topon te apologias laboi peri tou 
egklēmatos</i>]. Literally, “And should receive [<i>laboi</i>] optative 
for same reason as [<i>echoi</i>] above, second aorist active of [<i>lambanō</i>] opportunity for defence (objective genitive) 
concerning the charge” [<i>egklēmatos</i>] in N.T. only here and <scripRef passage="Acts 23:19" id="xxvi-p16.6" parsed="|Acts|23|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.19">23:19</scripRef> which see).</p>

<p class="normal" id="xxvi-p17">25:17 <b>When they were come together here</b> [<i>sunelthontōn 
enthade</i>]. Genitive absolute of second aorist active participle 
of [<i>sunerchomai</i>], but without [<i>autōn</i>] (they), merely understood. 
<b>Delay</b> [<i>anabolēn</i>]. Old word from [<i>anaballō</i>], only here in 
N.T.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p18">25:18 <b>Brought</b> [<i>epheron</i>]. Imperfect active of [<i>pherō</i>], 
referring to their repeated charges. <b>Of such evil things as I 
supposed</b> [<i>hōn egō hupenooun ponērōn</i>]. Incorporation of the 
antecedent [<i>ponērōn</i>] into the relative clause and change of the 
case of the relative from the accusative [<i>ha</i>] object of [<i>hupenooun</i>] to the genitive like [<i>ponērōn</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 719). Note the imperfect active [<i>hupenooun</i>] of [<i>huponoeō</i>] to 
emphasize Festus’s state of mind about Paul before the trial. 
This old verb only three times in the N.T. (here, <scripRef passage="Ac 13:25" id="xxvi-p18.1" parsed="|Acts|13|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.25">Ac 13:25</scripRef> 
which see; <scripRef passage="Acts 27:27" id="xxvi-p18.2" parsed="|Acts|27|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.27">27:27</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxvi-p19">25:19 <b>But had</b> [<i>de eichon</i>]. Descriptive imperfect active 
of [<i>echō</i>] and [<i>de</i>] of contrast (but). <b>Concerning their own 
religion</b> [<i>peri tēs idias deisidaimonias</i>]. See on <scripRef passage="Acts 17:22" id="xxvi-p19.1" parsed="|Acts|17|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.22">17:22</scripRef> for 
discussion of this word. Festus would hardly mean “superstition,” 
whatever he really thought, because Agrippa was a Jew. <b>And of 
one Jesus</b> [<i>kai peri tinos Iēsou</i>]. This is the climax of 
supercilious scorn toward both Paul and “one Jesus.” <b>Who was 
dead</b> [<i>tethnēkotos</i>]. Perfect active participle of [<i>thnēskō</i>] 
agreeing with [<i>Iēsou</i>] (genitive). As being dead. <b>Whom Paul 
affirmed to be alive</b> [<i>hon ephasken ho Paulos zēin</i>]. Imperfect 
active of [<i>phaskō</i>], old form of [<i>phēmi</i>] to say, in the N.T. only 
here and <scripRef passage="Ac 24:9" id="xxvi-p19.2" parsed="|Acts|24|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.9">Ac 24:9</scripRef>; <scripRef passage="Ro 1:22" id="xxvi-p19.3" parsed="|Rom|1|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.22">Ro 1:22</scripRef>. Infinitive [<i>zēin</i>] in indirect 
discourse with [<i>hon</i>] (whom) the accusative of general reference. 
With all his top-loftical airs Festus has here correctly stated 
the central point of Paul’s preaching about Jesus as no longer 
dead, but living.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p20">25:20 <b>Being perplexed</b> [<i>aporoumenos</i>]. Present middle 
participle of the common verb [<i>aporeō</i>] [<i>a</i>] privative and [<i>poros</i>] 
way), to be in doubt which way to turn, already in <scripRef passage="Mr 6:20" id="xxvi-p20.1" parsed="|Mark|6|20|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.20">Mr 6:20</scripRef> 
which see and <scripRef passage="Lu 24:4" id="xxvi-p20.2" parsed="|Luke|24|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.4">Lu 24:4</scripRef>. The Textus Receptus has [<i>eis</i>] after 
here, but critical text has only the accusative which this verb 
allows (<scripRef passage="Mr 6:20" id="xxvi-p20.3" parsed="|Mark|6|20|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.20">Mr 6:20</scripRef>) as in Thucydides and Plato. <b>How to inquire 
concerning these things</b> [<i>tēn peri toutōn zētēsin</i>]. Literally, 
“as to the inquiry concerning these things.” This is not the 
reason given by Luke in <scripRef passage="Acts 25:9" id="xxvi-p20.4" parsed="|Acts|25|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.9">verse 9</scripRef> (wanting to curry favour with 
the Jews), but doubtless this motive also actuated Festus as both 
could be true. <b>Whether he would go to Jerusalem</b> [<i>ei bouloito 
poreuesthai eis Ierosoluma</i>]. Optative in indirect question after [<i>elegon</i>] (asked or said) imperfect active, though the present 
indicative could have been retained with change of person: “Dost 
thou wish, etc.,” [<i>ei boulēi</i>], etc.). See Robertson, <i>Grammar</i>, 
pp. 1031, 1044. This is the question put to Paul in <scripRef passage="Acts 25:9" id="xxvi-p20.5" parsed="|Acts|25|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.9">verse 9</scripRef> 
though [<i>theleis</i>] is there used.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p21">25:21 <b>When Paul had appealed</b> [<i>tou Paulou epikalesamenou</i>]. 
Genitive absolute with first aorist middle participle of [<i>epikaleomai</i>], the technical word for appeal (<scripRef passage="Acts 25:11,12" id="xxvi-p21.1" parsed="|Acts|25|11|25|12" osisRef="Bible:Acts.25.11-Acts.25.12">verses 11, 12</scripRef>). 
The first aorist passive infinitive [<i>tērēthēnai</i>] (to be kept) is 
the object of the participle. <b>For the decision of the emperor</b> 
[<i>eis tēn tou Sebastou diagnōsin</i>]. [<i>Diagnōsin</i>] (cf. [<i>diagnōsomai</i>] <scripRef passage="Acts 24:22" id="xxvi-p21.2" parsed="|Acts|24|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.22">24:22</scripRef>, I will determine) is the regular word for 
a legal examination [<i>cognitio</i>], thorough sifting [<i>dia</i>], 
here 
only in N.T. Instead of “the Emperor” it should be “the 
Augustus,” as [<i>Sebastos</i>] is simply the Greek translation of
<i>Augustus</i>, the adjective (Revered, Reverent) assumed by Octavius 
B.C. 27 as the [<i>agnomen</i>] that summed up all his various offices 
instead of <i>Rex</i> so offensive to the Romans having led to the 
death of Julius Caesar. The successors of Octavius assumed
<i>Augustus</i> as a title. The Greek term [<i>Sebastos</i>] has the notion 
of worship (cf. [<i>sebasma</i>] in Acts <scripRef passage="Acts 17:25" id="xxvi-p21.3" parsed="|Acts|17|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.25">17:25</scripRef>). In the N.T. only 
here, <scripRef passage="Acts 25:25" id="xxvi-p21.4" parsed="|Acts|25|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.25">verse 25</scripRef>; <scripRef passage="Acts 27:1" id="xxvi-p21.5" parsed="|Acts|27|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.1">27:1</scripRef> (of the legion). It was more imposing than 
“Caesar” which was originally a family name (always official in 
the N.T.) and it fell in with the tendency toward emperor-worship 
which later played such a large part in Roman life and which 
Christians opposed so bitterly. China is having a revival of this 
idea in the insistence on bowing three times to the picture of 
Sun-Yat-Sen. <b>Till I should send him to Caesar</b> [<i>heōs an 
anapempsō auton pros Kaisara</i>]. Here [<i>anapempsō</i>] can be either 
future indicative or first aorist subjunctive (identical in first 
person singular), aorist subjunctive the usual construction with [<i>heōs</i>] for future time (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 876). Literally, 
“send up” [<i>ana</i>] to a superior (the emperor). Common 
in this sense in the papyri and <i>Koinē</i> writers. Here “Caesar” is used as 
the title of Nero instead of “Augustus” as [<i>Kurios</i>] (Lord) occurs 
in <scripRef passage="Acts 25:26" id="xxvi-p21.6" parsed="|Acts|25|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.26">verse 26</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p22">25:22 <b>I also could wish</b> [<i>eboulomēn kai autos</i>]. The imperfect 
for courtesy, rather than the blunt [<i>boulomai</i>], I wish, I want. 
Literally, “I myself also was wishing” (while you were talking), 
a compliment to the interesting story told by Festus. The use of [<i>an</i>] with the imperfect would really mean that he does not wish 
(a conclusion of the second class condition, determined as 
unfulfilled). [<i>An</i>] with the optative would show only a languid 
desire. The imperfect is keen enough and yet polite enough to 
leave the decision with Festus if inconvenient for any reason 
(Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 885-7). Agrippa may have heard much 
about Christianity.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p23">25:23 <b>When Agrippa was come and Bernice</b> [<i>elthontos tou Agrippa 
kai tēs Bernikēs</i>]. Genitive absolute, the participle agreeing in 
number and gender (masculine singular, [<i>elthontos</i>] with [<i>Agrippa</i>], [<i>Bernikēs</i>] being added as an afterthought. <b>With great 
pomp</b> [<i>meta pollēs phantasias</i>]. [<i>Phantasia</i>] is a <i>Koinē</i> word 
(Polybius, Diodorus, etc.) from the old verb [<i>phantazō</i>] (<scripRef passage="Heb 12:21" id="xxvi-p23.1" parsed="|Heb|12|21|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.21">Heb 
12:21</scripRef>) and it from [<i>phainō</i>], common verb to show, to make an 
appearance. This is the only N.T. example of [<i>phantasia</i>], though 
the kindred common word [<i>phantasma</i>] (appearance) occurs twice in 
the sense of apparition or spectre (<scripRef passage="Mt 14:26" id="xxvi-p23.2" parsed="|Matt|14|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.26">Mt 14:26</scripRef>; <scripRef passage="Mr 6:49" id="xxvi-p23.3" parsed="|Mark|6|49|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.49">Mr 6:49</scripRef>). 
Herodotus (VII. 10) used the verb [<i>phantazō</i>] for a showy parade. 
Festus decided to gratify the wish of Agrippa by making the 
“hearing” of Paul the prisoner (<scripRef passage="Acts 25:22" id="xxvi-p23.4" parsed="|Acts|25|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.22">verse 22</scripRef>) an occasion for 
paying a compliment to Agrippa (Rackham) by a public gathering of 
the notables in Caesarea. Festus just assumed that Paul would 
fall in with this plan for a grand entertainment though he did 
not have to do it. <b>Into the place of hearing</b> [<i>eis to 
akroatērion</i>]. From [<i>akroaomai</i>] (to be a hearer) and, like the 
Latin <i>auditorium</i>, in Roman law means the place set aside for 
hearing, and deciding cases. Here only in the N.T. Late word, 
several times in Plutarch and other <i>Koinē</i> writers. The hearing 
was “semi-official” (Page) as is seen in <scripRef passage="Acts 25:26" id="xxvi-p23.5" parsed="|Acts|25|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.26">verse 26</scripRef>. <b>With the 
chief captains</b> [<i>sun te chiliarchois</i>]. [<i>Chiliarchs</i>], each a 
leader of a thousand. There were five cohorts of soldiers 
stationed in Caesarea. <b>And the principal men of the city</b> [<i>kai 
andrasin tois kat’ exochēn</i>]. The use of [<i>kat’ exochēn</i>], like our 
French phrase <i>par excellence</i>, occurs here only in the N.T., and 
not in the ancient Greek, but it is found in inscriptions of the 
first century A.D. (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>). [<i>Exochē</i>] in medical writers is any protuberance or swelling. Cf. 
our phrase “outstanding men.” <b>At the command of Festus</b> 
[<i>keleusantos tou Phēstou</i>]. Genitive absolute again, “Festus 
having commanded.”</p>

<p class="normal" id="xxvi-p24">25:24 <b>Which are here present with us</b> [<i>hoi sunparontes hēmin</i>]. 
Present articular participle of [<i>sunpareimi</i>] (only here in N.T.) 
with associative instrumental case [<i>hēmin</i>]. <b>Made suit to me</b> 
[<i>enetuchon moi</i>]. Second aorist active indicative of [<i>entugchanō</i>], old verb to fall in with a person, to go to meet 
for consultation or supplication as here. Common in old Greek and
<i>Koinē</i>. Cf. <scripRef passage="Ro 8:27" id="xxvi-p24.1" parsed="|Rom|8|27|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.27">Ro 8:27</scripRef>, <scripRef passage="Ro 8:34" id="xxvi-p24.2" parsed="|Rom|8|34|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.34">34</scripRef>. See [<i>enteuxis</i>] (petition) <scripRef passage="1Ti 2:1" id="xxvi-p24.3" parsed="|1Tim|2|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.1">1Ti 2:1</scripRef>. 
Papyri give many examples of the technical sense of [<i>enteuxis</i>] as 
petition (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 121). Some MSS. have 
plural here [<i>enetuchon</i>] rather than the singular [<i>enetuchen</i>]. 
<b>Crying</b> [<i>boōntes</i>]. Yelling and demanding with loud voices. 
<b>That he ought not to live any longer</b> [<i>mē dein auton zēin 
mēketi</i>]. Indirect command (demand) with the infinitive [<i>dein</i>] 
for [<i>dei</i>] (it is necessary). The double negative [<i>mē—mēketi</i>] 
with [<i>zēin</i>] intensifies the demand.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p25">25:25 <b>But I found</b> [<i>egō de katelabomēn</i>]. Second aorist middle 
of [<i>katalambanō</i>], to lay hold of, to grasp, to comprehend as in <scripRef passage="Acts 4:13" id="xxvi-p25.1" parsed="|Acts|4|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.13">4:13</scripRef>; <scripRef passage="Acts 10:34" id="xxvi-p25.2" parsed="|Acts|10|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.34">10:34</scripRef>. <b>That he had committed nothing worthy of death</b> 
[<i>mēden axion auton thanatou peprachenai</i>]. Perfect active 
infinitive of [<i>prassō</i>] in indirect assertion with negative [<i>mē</i>] 
and accusative [<i>auton</i>] of general reference, the usual idiom. 
<scripRef passage="Acts 25:25" id="xxvi-p25.3" parsed="|Acts|25|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.25">verse 25</scripRef> repeats the statement in <scripRef passage="Acts 25:21" id="xxvi-p25.4" parsed="|Acts|25|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.21">verse 21</scripRef>, perhaps for the 
benefit of the assembled dignitaries.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p26">25:26 <b>No certain thing</b> [<i>asphales ti—ou</i>]. Nothing definite 
or reliable [<i>a</i>] privative, [<i>sphallō</i>], to trip). All the charges of 
the Sanhedrin slipped away or were tripped up by Paul. Festus 
confesses that he had nothing left and thereby convicts himself 
of gross insincerity in his proposal to Paul in <scripRef passage="Acts 25:9" id="xxvi-p26.1" parsed="|Acts|25|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.9">verse 9</scripRef> about 
going up to Jerusalem. By his own statement he should have set 
Paul free. The various details here bear the marks of the 
eyewitness. Luke was surely present and witnessed this grand 
spectacle with Paul as chief performer. <b>Unto my lord</b> [<i>tōi 
kuriōi</i>]. Augustus (Octavius) and Tiberius refused the title 
of [<i>kurios</i>] (lord) as too much like <i>rex</i> (king) and like 
master and 
slave, but the servility of the subjects gave it to the other 
emperors who accepted it (Nero among them). Antoninus Pius put it 
on his coins. Deissmann (<i>Light from the Ancient East</i>, p. 105) 
gives an ostracon dated Aug. 4, A.D. 63 with the words “in the 
year nine of Nero the lord” [<i>enatou Nerōnos tou kuriou</i>]. 
Deissmann (<i>op. cit.</i>, pp. 349ff.) runs a most interesting 
parallel “between the cult of Christ and the cult of Caesar in 
the application of the term [<i>kurios</i>], lord” in ostraca, papyri, 
inscriptions. Beyond a doubt Paul has all this fully in mind when 
he says in <scripRef passage="1Co 12:3" id="xxvi-p26.2" parsed="|1Cor|12|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.3">1Co 12:3</scripRef> that “no one is able to say [<i>Kurios Iēsous</i>] 
except in the Holy Spirit” (cf. also <scripRef passage="Php 2:11" id="xxvi-p26.3" parsed="|Phil|2|11|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.11">Php 2:11</scripRef>). The Christians 
claimed this word for Christ and it became the test in the Roman 
persecutions as when Polycarp steadily refused to say “ Lord 
Caesar” and insisted on saying “Lord Jesus” when it meant his 
certain death. <b>Before you</b> [<i>eph’ humōn</i>]. The whole company. 
In no sense a new trial, but an examination in the presence of these 
prominent men to secure data and to furnish entertainment and 
pleasure to Agrippa (<scripRef passage="Acts 25:22" id="xxvi-p26.4" parsed="|Acts|25|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.22">verse 22</scripRef>). <b>Especially before thee</b> 
[<i>malista epi sou</i>]. Out of courtesy. It was the main reason as 
<scripRef passage="Acts 25:22" id="xxvi-p26.5" parsed="|Acts|25|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.22">verse 22</scripRef> shows. Agrippa was a Jew and Festus was glad of the 
chance to see what he thought of Paul’s case. <b>After examination 
had</b> [<i>tēs anakriseōs genomenēs</i>]. Genitive absolute, “the 
examination having taken place.” [<i>Anakrisis</i>] from [<i>anakrinō</i>] (cf. <scripRef passage="Acts 12:19" id="xxvi-p26.6" parsed="|Acts|12|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.19">12:19</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 24:8" id="xxvi-p26.7" parsed="|Acts|24|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.8">24:8</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:18" id="xxvi-p26.8" parsed="|Acts|28|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.18">28:18</scripRef>) is a legal term for preliminary 
examination. Only here in the N.T. Inscriptions and papyri give 
it as examination of slaves or other property. <b>That I may have 
somewhat to write</b> [<i>hopōs schō ti grapsō</i>]. Ingressive aorist 
subjunctive [<i>schō</i>] (may get) with [<i>hopōs</i>] (final particle like [<i>hina</i>]. [<i>Ti grapsō</i>] in indirect question after [<i>schō</i>] is either 
future indicative or aorist subjunctive (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 
1045). Festus makes it plain that this is not a “trial,” but an 
examination for his convenience to help him out of a predicament.</p>

<p class="normal" id="xxvi-p27">25:27 <b>Unreasonable</b> [<i>alogon</i>]. Old word from [<i>a</i>] privative 
and [<i>logos</i>] (reason, speech). “Without reason” as of animals (<scripRef passage="Jude 1:10" id="xxvi-p27.1" parsed="|Jude|1|10|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.10">Jude 
1:10</scripRef>; <scripRef passage="2Pe 2:12" id="xxvi-p27.2" parsed="|2Pet|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.12">2Pe 2:12</scripRef>), “contrary to reason” here. These the only N.T. 
instances and in harmony with ancient usage. <b>In sending</b> 
[<i>pemponta</i>]. Note accusative case with the infinitive [<i>sēmānai</i>] 
though [<i>moi</i>] (dative) just before. Cf. same variation in <scripRef passage="Acts 15:22" id="xxvi-p27.3" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">15:22f.</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:17" id="xxvi-p27.4" parsed="|Acts|22|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.17">22:17</scripRef>. <b>Signify</b> [<i>sēmānai</i>]. First aorist 
active 
infinitive (not [<i>sēmēnai</i>], the old form) of [<i>sēmainō</i>], to give a 
sign [<i>sēmeion</i>]. <b>The charges</b> [<i>tas aitias</i>]. 
This naive 
confession of Festus reveals how unjust has been his whole 
treatment of Paul. He had to send along with the appeal of Paul
<i>litterae dimissoriae</i> [<i>apostoli</i>] which would give a statement 
of the case (Page).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 26" prev="xxvi" next="xxviii" id="xxvii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 26" id="xxvii-p0.1" parsed="|Acts|26|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.26" />
<h2 id="xxvii-p0.2">Chapter 26</h2>

<p class="normal" id="xxvii-p1">26:1 <b>Thou art permitted</b> [<i>epitrepetai soi</i>]. Literally, 
It is 
permitted thee. As if Agrippa were master of ceremonies instead 
of Festus. Agrippa as a king and guest presides at the grand 
display while Festus has simply introduced Paul. <b>For thyself</b> 
[<i>huper seautou</i>]. Some MSS. have [<i>peri</i>] (concerning). 
Paul is 
allowed to speak in his own behalf. No charges are made against 
him. In fact, Festus has admitted that he has no real proof of 
any charges. <b>Stretched forth his hand</b> [<i>ekteinas tēn cheira</i>]. 
Dramatic oratorical gesture (not for silence as in <scripRef passage="Acts 12:17" id="xxvii-p1.1" parsed="|Acts|12|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.17">12:17</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 13:16" id="xxvii-p1.2" parsed="|Acts|13|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.16">13:16</scripRef>) with the chain still upon it (<scripRef passage="Acts 26:29" id="xxvii-p1.3" parsed="|Acts|26|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.29">verse 29</scripRef>) linking him to 
the guard. First aorist active participle of [<i>ekteinō</i>], to 
stretch out. <b>Made his defence</b> [<i>apelogeito</i>]. Inchoative 
imperfect of [<i>apologeomai</i>] (middle), “began to make his defence.” 
This is the fullest of all Paul’s defences. He has no word of 
censure of his enemies or of resentment, but seizes the 
opportunity to preach Christ to such a distinguished company 
which he does with “singular dignity” (Furneaux). He is now 
bearing the name of Christ “before kings” (<scripRef passage="Ac 9:15" id="xxvii-p1.4" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">Ac 9:15</scripRef>). In general 
Paul follows the line of argument of the speech on the stairs 
(chapter <scripRef passage="Ac 22" id="xxvii-p1.5" parsed="|Acts|22|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.22">Ac 22</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxvii-p2">26:2 <b>I think myself happy</b> [<i>hēgēmai emauton makarion</i>]. See 
on 
<scripRef passage="Mt 5:3" id="xxvii-p2.1" parsed="|Matt|5|3|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.3">Mt 5:3</scripRef> for [<i>makarios</i>]. Blass notes that Paul, like Tertullus, 
begins with <i>captatio benevolentiae</i>, but <i>absque adulatione</i>. He 
says only what he can truthfully speak. For [<i>hēgēmai</i>] see <scripRef passage="Php 3:7" id="xxvii-p2.2" parsed="|Phil|3|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.7">Php 
3:7</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 6:1" id="xxvii-p2.3" parsed="|1Tim|6|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.1">1Ti 6:1</scripRef> (perfect middle indicative of [<i>hēgeomai</i>], I have 
considered. <b>That I am to make my defence</b> [<i>mellōn 
apologeisthai</i>]. Literally, “being about to make my defence.” 
<b>Whereof I am accused</b> [<i>hōn egkaloumai</i>]. Genitive with [<i>egkaloumai</i>] as in <scripRef passage="Acts 19:40" id="xxvii-p2.4" parsed="|Acts|19|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.40">19:40</scripRef> or by attraction from accusative of 
relative [<i>ha</i>] to case of antecedent [<i>pantōn</i>].</p>

<p class="normal" id="xxvii-p3">26:3 <b>Especially because thou art expert</b> [<i>malista gnōstēn onta 
se</i>]. Or like the margin, “because thou art especially expert,” 
according as [<i>malista</i>] is construed. [<i>Gnōstēn</i>] is from [<i>ginōskō</i>] 
and means a knower, expert, connoisseur. Plutarch uses it and 
Deissmann (<i>Light</i>, etc., p. 367) restores it in a papyrus. 
Agrippa had the care of the temple, the appointment of the high 
priest, and the care of the sacred vestments. But the accusative [<i>onta se</i>] gives trouble here coming so soon after [<i>sou</i>] (genitive 
with [<i>epi</i>]. Some MSS. insert [<i>epistamenos</i>] or [<i>eidōs</i>] (knowing) 
but neither is genuine. Page takes it as “governed by the sense 
of thinking or considering.” Knowling considers it an 
anacoluthon. Buttmann held it to be an accusative absolute after 
the old Greek idiom. [<i>Tuchon</i>] is such an instance though used as 
an adverb (<scripRef passage="1Co 16:6" id="xxvii-p3.1" parsed="|1Cor|16|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.6">1Co 16:6</scripRef>). It is possible that one exists in <scripRef passage="Eph 1:18" id="xxvii-p3.2" parsed="|Eph|1|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.18">Eph 
1:18</scripRef>. See other examples discussed in Robertson’s <i>Grammar</i>, pp. 
490f. <b>Customs and questions</b> [<i>ethōn te kai zētēmatōn</i>]. Both
<i>consuetudinum in practicis</i> and <i>quaestionum in theoreticis</i> 
(Bengel). Agrippa was qualified to give Paul an understanding and 
a sympathetic hearing. Paul understands perfectly the grand-stand 
play of the whole performance, but he refused to be silent and 
chose to use this opportunity, slim as it seemed, to get a fresh 
hearing for his own case and to present the claims of Christ to 
this influential man. His address is a masterpiece of noble 
apologetic. <b>Patiently</b> [<i>makrothumōs</i>]. Adverb from [<i>makrothumos</i>]. Only here in the N.T., though [<i>makrothumia</i>] occurs 
several times. Vulgate has <i>longanimiter</i>. Long spirit, 
endurance, opposite of impatience. So Paul takes his time.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p4">26:4 <b>My manner of life</b> [<i>tēn men oun biōsin mou</i>]. With [<i>men 
oun</i>] Paul passes from the <i>captatio benevolentiae</i> (<scripRef passage="Acts 26:1,2" id="xxvii-p4.1" parsed="|Acts|26|1|26|2" osisRef="Bible:Acts.26.1-Acts.26.2">verses 1, 2</scripRef>) 
“to the <i>narratio</i> or statement of his case” (Page). [<i>Biōsis</i>] is 
from [<i>bioō</i>] (<scripRef passage="1Pe 4:2" id="xxvii-p4.2" parsed="|1Pet|4|2|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.2">1Pe 4:2</scripRef>) and that from [<i>bios</i>] (course of 
life). 
This is the only instance of [<i>biōsis</i>] yet found except the 
Prologue (10) of Ecclesiasticus and an inscription given in 
Ramsay’s <i>Cities and Bishoprics of Phrygia</i>, Vol II, p. 650. 
<b>Know</b> [<i>isāsi</i>]. Literary form instead of the vernacular <i>Koinē</i> [<i>oidasin</i>]. Paul’s early life in Tarsus and Jerusalem was an open 
book to all Jews.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p5">26:5 <b>Having knowledge of me from the first</b> [<i>proginōskontes me 
anōthen</i>]. Literally, “knowing me beforehand” (both [<i>pro</i>] and [<i>anōthen</i>], from the beginning of Paul’s public education in 
Jerusalem (Knowling). Cf. <scripRef passage="2Pe 3:17" id="xxvii-p5.1" parsed="|2Pet|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.17">2Pe 3:17</scripRef>. <b>If they be willing to 
testify</b> [<i>ean thelōsin marturein</i>]. Condition of third class 
[<i>ean</i>] and subjunctive). A neat turning of the tables on the 
distinguished audience about Paul’s Jerusalem reputation before 
his conversion. <b>After the straitest sect</b> [<i>tēn akribestatēn 
hairesin</i>]. This is a true superlative (not elative) and one 
of 
the three (also [<i>hagiōtatos</i>], <scripRef passage="Jude 1:20" id="xxvii-p5.2" parsed="|Jude|1|20|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.20">Jude 1:20</scripRef>, [<i>timiōtatos</i>] <scripRef passage="Re 18:12; 21:11" id="xxvii-p5.3" parsed="|Rev|18|12|0|0;|Rev|21|11|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.12 Bible:Rev.21.11">Re 
18:12; 21:11</scripRef>) superlatives in [<i>-tatos</i>] in the N.T. (Robertson,
<i>Grammar</i>, pp. 279f., 670), though common enough in the LXX and 
the papyri. [<i>Hairesin</i>] (choosing) is properly used here with 
Pharisees (Josephus, <i>Life</i>, 38). <b>Religion</b> [<i>thrēskeias</i>]. 
From [<i>thrēskeuō</i>] and this from [<i>thrēskos</i>] (<scripRef passage="Jas 1:26" id="xxvii-p5.4" parsed="|Jas|1|26|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.26">Jas 1:26</scripRef>), old word for 
religious worship or discipline, common in the papyri and 
inscriptions (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>) for reverent 
worship, not mere external ritual. In N.T. only here, <scripRef passage="James 1:26" id="xxvii-p5.5" parsed="|Jas|1|26|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.26">Jas 
1:26f.</scripRef>; <scripRef passage="Col 2:18" id="xxvii-p5.6" parsed="|Col|2|18|0|0" osisRef="Bible:Col.2.18">Col 2:18</scripRef>. <b>I lived a Pharisee</b> [<i>ezēsa Pharisaios</i>]. 
Emphatic position. Paul knew the rules of the Pharisees and 
played the game to the full (<scripRef passage="Ga 1:14" id="xxvii-p5.7" parsed="|Gal|1|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.14">Ga 1:14</scripRef>; <scripRef passage="Philippians 3:5" id="xxvii-p5.8" parsed="|Phil|3|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5">Php 3:5f.</scripRef>). The Talmud 
makes it plain what the life of a Pharisee was. Paul had become 
one of the leaders and stars of hope for his sect.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p6">26:6 <b>And now</b> [<i>kai nun</i>]. Sharp comparison between his youth 
and the present. <b>To be judged for the hope</b> [<i>ep’ 
elpidi—krinomenos</i>]. The hope of the resurrection and of the 
promised Messiah (<scripRef passage="Acts 13:32" id="xxvii-p6.1" parsed="|Acts|13|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.32">13:32</scripRef>). Page calls <scripRef passage="Acts 26:6-8" id="xxvii-p6.2" parsed="|Acts|26|6|26|8" osisRef="Bible:Acts.26.6-Acts.26.8">verses 6-8</scripRef> a parenthesis 
in the course of Paul’s argument by which he shows that his life 
in Christ is a real development of the best in Pharisaism. He 
does resume his narrative in <scripRef passage="Acts 26:9" id="xxvii-p6.3" parsed="|Acts|26|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.9">verse 9</scripRef>, but <scripRef passage="Acts 26:6-8" id="xxvii-p6.4" parsed="|Acts|26|6|26|8" osisRef="Bible:Acts.26.6-Acts.26.8">verses 6-8</scripRef> are the 
core of his defence already presented in <scripRef passage="Ga 3" id="xxvii-p6.5" parsed="|Gal|3|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.3">Ga 3</scripRef>; <scripRef passage="Ro 9-11" id="xxvii-p6.6" parsed="|Rom|9|0|11|0" osisRef="Bible:Rom.9">Ro 9-11</scripRef> where he 
proves that the children of faith are the real seed of Abraham.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p7">26:7 <b>Our twelve tribes</b> [<i>to dōdekaphulon hēmōn</i>]. A word 
found 
only here in N.T. and in Christian and Jewish writings, though [<i>dōdekamēnon</i>] (twelve month) is common in the papyri and [<i>dekaphulos</i>] (ten tribes) in Herodotus. Paul’s use of this word 
for the Jewish people, like <scripRef passage="Jas 1:1" id="xxvii-p7.1" parsed="|Jas|1|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.1">Jas 1:1</scripRef> [<i>tais dōdeka phulais</i>], the 
twelve tribes), shows that Paul had no knowledge of any “lost ten 
tribes.” There is a certain national pride and sense of unity in 
spite of the dispersion (Page). <b>Earnestly</b> [<i>en ekteneiāi</i>]. 
A 
late word from [<i>ekteinō</i>], to stretch out, only here in N.T., but 
in papyri and inscriptions. Page refers to Simeon and Anna (<scripRef passage="Lu 2:25-28" id="xxvii-p7.2" parsed="|Luke|2|25|2|28" osisRef="Bible:Luke.2.25-Luke.2.28">Lu 
2:25-28</scripRef>) as instances of Jews looking for the coming of the 
Messiah. Note the accusative of [<i>nukta kai hēmeran</i>] as in <scripRef passage="Acts 20:31" id="xxvii-p7.3" parsed="|Acts|20|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.31">20:31</scripRef>. <b>Hope to attain</b> [<i>elpizei katantēsai</i>]. This 
Messianic 
hope had been the red thread running through Jewish history. 
Today, alas, it is a sadly worn thread for Jews who refuse to see 
the Messiah in Jesus. <b>I am accused by Jews</b> [<i>egkaloumai hupo 
Ioudaiōn</i>]. The very word used in <scripRef passage="Acts 23:28" id="xxvii-p7.4" parsed="|Acts|23|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.28">23:28</scripRef> [<i>enekaloun</i>] which 
see, and by Jews of all people in the world whose mainspring was 
this very “hope.” It is a tremendously effective turn.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p8">26:8 <b>Incredible with you</b> [<i>apiston par’ humin</i>]. This old 
word [<i>apiston</i>] [<i>a</i>] privative and [<i>pistos</i>] means either unfaithful 
(<scripRef passage="Lu 12:46" id="xxvii-p8.1" parsed="|Luke|12|46|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.46">Lu 12:46</scripRef>), unbelieving (<scripRef passage="Joh 20:27" id="xxvii-p8.2" parsed="|John|20|27|0|0" osisRef="Bible:John.20.27">Joh 20:27</scripRef>), or 
unbelievable as here). Paul turns suddenly from Agrippa to the audience [<i>par’ 
humin</i>], plural), most of whom were probably Gentiles and scouted 
the doctrine of the resurrection as at Athens (<scripRef passage="Acts 17:32" id="xxvii-p8.3" parsed="|Acts|17|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.32">17:32</scripRef>). <b>If 
God doth raise the dead</b> [<i>ei ho theos nekrous egeirei</i>]. Condition 
of the first class assuming that God does raise dead people. Only 
God can do it. This rhetorical question needs no answer, though 
the narrative resumed in <scripRef passage="Acts 26:9 " id="xxvii-p8.4" parsed="|Acts|26|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.9">verse 9</scripRef> does it in a way.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p9">26:9 <b>I verily thought with myself</b> [<i>egō men oun edoxa 
emautōi</i>]. Personal construction instead of the impersonal, a 
touch of the literary style. Paul’s “egoism” is deceived as so 
often happens. <b>I ought</b> [<i>dein</i>]. Infinitive the usual 
construction with [<i>dokeō</i>]. Necessity and a sense of duty drove 
Paul on even in this great sin (see on <scripRef passage="Acts 23:1" id="xxvii-p9.1" parsed="|Acts|23|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.1">23:1</scripRef>), a common failing 
with persecutors. <b>Contrary</b> [<i>enantia</i>]. Old word (adjective), 
over against, opposite (<scripRef passage="Ac 27:4" id="xxvii-p9.2" parsed="|Acts|27|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.4">Ac 27:4</scripRef>), then hostile to as here.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p10">26:10 <b>I both shut up many</b> [<i>pollous te katekleisa</i>]. Effective 
aorist active of [<i>katakleiō</i>], old word to shut down like a trap 
door, in N.T. only here and <scripRef passage="Lu 3:20" id="xxvii-p10.1" parsed="|Luke|3|20|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.20">Lu 3:20</scripRef>. Double use of [<i>te</i>] 
(both—and). <b>Having received authority from the chief priests</b> 
[<i>tēn para tōn archiereōn exousian labōn</i>]. “The authority,” he 
says. Paul was the official persecutor of the saints under the 
direction of the Sanhedrin. He mentions “chief priests” 
(Sadducees), though a Pharisee himself. Both parties were 
co-operating against the saints. <b>And when they were put to 
death</b> [<i>anairoumenōn te autōn</i>]. Genitive absolute with present 
passive participle of [<i>anaireō</i>]. <b>I gave my vote against them</b> 
[<i>katēnegka psēphon</i>]. “I cast down my pebble” (a black one). 
The 
ancient Greeks used white pebbles for acquittal (<scripRef passage="Re 2:17" id="xxvii-p10.2" parsed="|Rev|2|17|0|0" osisRef="Bible:Rev.2.17">Re 2:17</scripRef>), 
black ones for condemnation as here (the only two uses of the 
word in the N.T.). Paul’s phrase (not found elsewhere) is 
more 
vivid than the usual [<i>katapsēphizō</i>] for voting. They literally 
cast the pebbles into the urn. Cf. [<i>sumpsēphizō</i>] in <scripRef passage="Ac 19:19" id="xxvii-p10.3" parsed="|Acts|19|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.19">Ac 19:19</scripRef>, 
[<i>sugkatapsephizo</i>] in <scripRef passage="Ac 1:26" id="xxvii-p10.4" parsed="|Acts|1|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.26">Ac 1:26</scripRef>. If Paul’s language is taken 
literally here, he was a member of the Sanhedrin and so married 
when he led the persecution. That is quite possible, though he 
was not married when he wrote <scripRef passage="1Corinthians 7:7" id="xxvii-p10.5" parsed="|1Cor|7|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.7">1Co 7:7f.</scripRef>, but a widower. It is 
possible to take the language figuratively for approval, but not 
so natural.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p11">26:11 <b>Punishing</b> [<i>timōrōn</i>]. Old word [<i>timōreō</i>] originally 
to 
render help, to succor [<i>timōros</i>], from [<i>timē</i>] and [<i>ouros</i>], then 
to avenge (for honour). In N.T. only here and <scripRef passage="Acts 22:5" id="xxvii-p11.1" parsed="|Acts|22|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.5">22:5</scripRef>. <b>I strove 
to make them blaspheme</b> [<i>ēnagkazon blasphēmein</i>]. Conative 
imperfect active of [<i>anagkazō</i>], old verb from [<i>anagkē</i>] 
(necessity, compulsion). The tense, like the imperfect in <scripRef passage="Mt 3:14" id="xxvii-p11.2" parsed="|Matt|3|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.14">Mt 
3:14</scripRef>; <scripRef passage="Lu 1:59" id="xxvii-p11.3" parsed="|Luke|1|59|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.59">Lu 1:59</scripRef>, leaves room to hope that Paul was not successful 
in this effort, for he had already said that he brought many 
“unto death” (<scripRef passage="Acts 22:4" id="xxvii-p11.4" parsed="|Acts|22|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.4">22:4</scripRef>). <b>I persecuted</b> [<i>ediōkon</i>]. 
Imperfect 
active again, repeated attempts. The old verb [<i>diōkō</i>] was used to 
run after or chase game and then to chase enemies. The word 
“persecute” is the Latin <i>persequor</i>, to follow through or after. 
It is a vivid picture that Paul here paints of his success in 
hunting big game, a grand heresy hunt. <b>Even unto foreign cities</b> 
[<i>kai eis exō poleis</i>]. We know of Damascus, and Paul evidently 
planned to go to other cities outside of Palestine and may even 
have done so before the fateful journey to Damascus.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p12">26:12 <b>Whereupon</b> [<i>en hois</i>]. “In which things” (affairs 
of 
persecution), “on which errand.” Cf. <scripRef passage="Acts 24:18" id="xxvii-p12.1" parsed="|Acts|24|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.18">24:18</scripRef>. Paul made them 
leave Palestine (<scripRef passage="Acts 11:19" id="xxvii-p12.2" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>) and followed them beyond it (<scripRef passage="Acts 9:2" id="xxvii-p12.3" parsed="|Acts|9|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.2">9:2</scripRef>). 
<b>With the authority and commission</b> [<i>met’ exousias kai 
epitropēs</i>]. Not merely “authority” [<i>exousia</i>], but express 
appointment [<i>epitropē</i>], old word, but here only in N.T., derived 
from [<i>epitropos</i>], steward, and that from [<i>epitrepō</i>], to turn over 
to, to commit).</p>

<p class="normal" id="xxvii-p13">26:13 <b>At midday</b> [<i>hēmeras mesēs</i>]. Genitive of time and 
idiomatic use of [<i>mesos</i>], in the middle of the day, more vivid 
than [<i>mesēmbrian</i>] (<scripRef passage="Acts 22:6" id="xxvii-p13.1" parsed="|Acts|22|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.6">22:6</scripRef>). <b>Above the brightness of the sun</b> 
[<i>huper tēn lamprotēta tou hēliou</i>]. Here alone not in <scripRef passage="Ac 9; 22" id="xxvii-p13.2" parsed="|Acts|9|0|0|0;|Acts|22|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.9 Bible:Acts.22">Ac 9; 
22</scripRef>, though implied in <scripRef passage="Acts 9:3" id="xxvii-p13.3" parsed="|Acts|9|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.3">9:3</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:6" id="xxvii-p13.4" parsed="|Acts|22|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.6">22:6</scripRef>, “indicating the supernatural 
character of the light” (Knowling). Luke makes no effort to 
harmonize the exact phrases here with those in the other accounts 
and Paul here (<scripRef passage="Acts 26:16" id="xxvii-p13.5" parsed="|Acts|26|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.16">verse 16</scripRef>) blends together what Jesus said to him 
directly and the message of Jesus through Ananias (<scripRef passage="Acts 9:15" id="xxvii-p13.6" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">9:15</scripRef>). The 
word [<i>lamprotēs</i>], old word, is here alone in the N.T. <b>Shining 
round about me</b> [<i>perilampsan me</i>]. First aorist active 
participle of [<i>perilampō</i>], common <i>Koinē</i> verb, in N.T. only here 
and <scripRef passage="Lu 2:9" id="xxvii-p13.7" parsed="|Luke|2|9|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.9">Lu 2:9</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p14">26:14 <b>When we were all fallen</b> [<i>pantōn katapesontōn hēmōn</i>]. 
Genitive absolute with second aorist active participle of [<i>katapiptō</i>]. In the Hebrew language [<i>tēi Ebraidi dialektōi</i>]. 
Natural addition here, for Paul is speaking in Greek, not Aramaic 
as in <scripRef passage="Acts 22:2" id="xxvii-p14.1" parsed="|Acts|22|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.2">22:2</scripRef>. <b>It is hard for thee to kick against the goad</b> 
[<i>sklēron soi pros kentra laktizein</i>]. Genuine here, but not in 
chapters <scripRef passage="Acts 9:1" id="xxvii-p14.2" parsed="|Acts|9|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.1">9</scripRef>, <scripRef passage="Acts 22:1" id="xxvii-p14.3" parsed="|Acts|22|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.1">22</scripRef>. A common proverb as Aeschylus <i>Ag</i>. 1624: [<i>Pros 
kentra mē laktize</i>]. “It is taken from an ox that being pricked 
with a goad kicks and receives a severer wound” (Page). Cf. the 
parables of Jesus (<scripRef passage="Mt 13:35" id="xxvii-p14.4" parsed="|Matt|13|35|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.35">Mt 13:35</scripRef>). Blass observes that Paul’s 
mention of this Greek and Latin proverb is an indication of his 
culture. Besides he mentions (not invents) it here rather than in 
chapter <scripRef passage="Acts 22:1" id="xxvii-p14.5" parsed="|Acts|22|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.1">22</scripRef> because of the culture of this audience. [<i>Kentron</i>] 
means either sting as of bees (<scripRef passage="2Maccabees 14:19" id="xxvii-p14.6" parsed="|2Macc|14|19|0|0" osisRef="Bible:2Macc.14.19">II Macc. 14:19</scripRef>) and so of death 
(<scripRef passage="1Co 15:55" id="xxvii-p14.7" parsed="|1Cor|15|55|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.55">1Co 15:55</scripRef>) or an iron goad in the ploughman’s hand as here 
(the only two N.T. examples). Note plural here (goads) 
and [<i>laktizein</i>] is present active infinitive so that the idea is “to 
keep on kicking against goads.” This old verb means to kick with 
the heel (adverb [<i>lax</i>], with the heel), but only here in the N.T. 
There is a papyrus example of kicking [<i>laktizō</i>] with the feet 
against the door.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p15">26:16 <b>Arise and stand</b> [<i>anastēthi kai stēthi</i>]. “Emphatic 
assonance” (Page). Second aorist active imperative of compound 
verb [<i>anistēmi</i>] and simplex [<i>histēmi</i>]. “Stand up 
and take a 
stand.” <b>Have I appeared unto thee</b> [<i>ōphthēn soi</i>]. First 
aorist 
passive indicative of [<i>horaō</i>]. See on <scripRef passage="Lu 22:43" id="xxvii-p15.1" parsed="|Luke|22|43|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.43">Lu 22:43</scripRef>. <b>To appoint 
thee</b> [<i>procheirisasthai se</i>]. See <scripRef passage="Acts 3:30" id="xxvii-p15.2" parsed="|Acts|3|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.30">3:30</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:14" id="xxvii-p15.3" parsed="|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.14">22:14</scripRef> for this verb. 
<b>Both of the things wherein thou hast seen me</b> [<i>hōn te eides 
me</i>]. The reading [<i>me</i>] (not in all MSS.) makes it the object 
of [<i>eides</i>] (didst see) and [<i>hōn</i>] is genitive of [<i>ha</i>] (accusative 
of 
general reference) attracted to the case of the unexpressed 
antecedent [<i>toutōn</i>]. Paul is thus a personal eyewitness of the 
Risen Christ (<scripRef passage="Lu 1:1" id="xxvii-p15.4" parsed="|Luke|1|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.1">Lu 1:1</scripRef>; <scripRef passage="1Co 4:1" id="xxvii-p15.5" parsed="|1Cor|4|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.1">1Co 4:1</scripRef>; <scripRef passage="1Co 9:1" id="xxvii-p15.6" parsed="|1Cor|9|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.1">9:1</scripRef>). <b>And of the things 
wherein 
I will appear unto thee</b> [<i>hōn te ophthēsomai soi</i>]. Here again [<i>hōn</i>] is genitive of the accusative (general reference) relative [<i>ha</i>] attracted to the case of the antecedent [<i>toutōn</i>] or [<i>ekeinōn</i>] as before. But [<i>ophthēsomai</i>] is first future passive of [<i>horaō</i>] and cannot be treated as active or middle. Page takes it 
to mean “the visions in which I shall be seen by you,” the 
passive form bringing out the agency of God. See those in <scripRef passage="Ac 18:9; 23:11" id="xxvii-p15.7" parsed="|Acts|18|9|0|0;|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.9 Bible:Acts.23.11">Ac 
18:9; 23:11</scripRef>; <scripRef passage="2Co 12:2" id="xxvii-p15.8" parsed="|2Cor|12|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.2">2Co 12:2</scripRef>. The passive voice, however, like [<i>apekrithēn</i>] and [<i>ephobēthēn</i>], did become sometimes transitive in 
the <i>Koinē</i> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 819).</p>

<p class="normal" id="xxvii-p16">26:17 <b>Delivering thee</b> [<i>exairoumenos se</i>]. Present middle 
participle of [<i>exaireō</i>], old verb and usually so rendered, but 
the old Greek also uses it for “choose” as also in LXX (<scripRef passage="Isa 48:10" id="xxvii-p16.1" parsed="|Isa|48|10|0|0" osisRef="Bible:Isa.48.10">Isa 
48:10</scripRef>). The papyri give examples of both meanings and either 
makes good sense here. God was continually rescuing Paul “out of 
the hands of Jews and Gentiles and Paul was a chosen vessel” 
(<scripRef passage="Acts 9:15" id="xxvii-p16.2" parsed="|Acts|9|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.15">9:15</scripRef>). Modern scholars are also divided.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p17">26:18 <b>To open</b> [<i>anoixai</i>]. First aorist active infinitive 
of 
purpose. <b>That they may turn</b> [<i>tou epistrepsai</i>]. Another 
infinitive of purpose first aorist active (genitive case and 
articular), epexegetic to [<i>anoixai</i>]. <b>That they may receive</b> 
[<i>tou labein</i>]. Another genitive articular infinitive of purpose 
subordinate (epexegetic) to [<i>tou epistrepsai</i>]. <b>Sanctified by 
faith in me</b> [<i>hēgiasmenois pistei tēi eis eme</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>hagiazō</i>], instrumental case of [<i>pistei</i>], article 
before [<i>eis eme</i>] (“by faith, that in me”). These important words 
of Jesus to Paul give his justification to this cultured audience 
for his response to the command of Jesus. This was the turning 
point in Paul’s career and it was a step forward and upward.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p18">26:19 <b>Wherefore</b> [<i>hothen</i>]. This relatival adverb (cf. <scripRef passage="Acts 14:26" id="xxvii-p18.1" parsed="|Acts|14|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.26">14:26</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 28:13" id="xxvii-p18.2" parsed="|Acts|28|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.13">28:13</scripRef>) gathers up all that Paul has said. <b>I was not 
disobedient</b> [<i>ouk egenomēn apeithēs</i>]. Litotes again, “I did 
not 
become (second aorist middle indicative of [<i>ginomai</i>] 
disobedient” [<i>apeithēs</i>], old word already in <scripRef passage="Lu 1:17" id="xxvii-p18.3" parsed="|Luke|1|17|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.17">Lu 1:17</scripRef>). <b>Unto 
the heavenly vision</b> [<i>tēi ouraniōi optasiāi</i>]. A later form of [<i>opsis</i>], from [<i>optazō</i>], in LXX, and in N.T. (<scripRef passage="Lu 1:22" id="xxvii-p18.4" parsed="|Luke|1|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.22">Lu 1:22</scripRef>; <scripRef passage="Lu 24:23" id="xxvii-p18.5" parsed="|Luke|24|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.23">24:23</scripRef>; <scripRef passage="Ac 26:19" id="xxvii-p18.6" parsed="|Acts|26|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.19">Ac 
26:19</scripRef>; <scripRef passage="2Co 12:1" id="xxvii-p18.7" parsed="|2Cor|12|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.1">2Co 12:1</scripRef>). Only time that Paul uses it about seeing 
Christ on the Damascus road, but no reflection on the reality of 
the event.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p19">26:20 <b>But declared</b> [<i>alla apēggellon</i>]. Imperfect active 
of [<i>apaggellō</i>], repeatedly. <b>Throughout all the country of Judea</b> 
[<i>pāsan te tēn chōran tēs Ioudaias</i>]. The accusative here in the 
midst of the datives [<i>tois en Damaskōi, Ierosolumois, tois 
ethnesin</i>] seems strange and Page feels certain that [<i>eis</i>] should 
be here even though absent in Aleph A B. But the accusative of 
extent of space will explain it (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 469). 
<b>Doing works worthy of repentance</b> [<i>axia tēs metanoias erga 
prassontas</i>]. Accusative case of present active participle [<i>prassontas</i>] because of the implied [<i>autous</i>] with the present 
infinitive [<i>metanoein</i>] (repent) and [<i>epistrephein</i>] (turn), 
though 
the dative [<i>prassousin</i>] could have been used to agree with [<i>ethnesin</i>] (Gentiles). Cf. <scripRef passage="Mt 3:8" id="xxvii-p19.1" parsed="|Matt|3|8|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.8">Mt 3:8</scripRef> for similar language used of 
the Baptist. Paul, the greatest of theologians, was an 
interesting practical preacher.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p20">26:21 <b>Assayed to kill me</b> [<i>epeirōnto diacheirisasthai</i>]. 
Conative imperfect middle of [<i>peiraō</i>], the old form of the later
<i>Koinē</i> [<i>peirazō</i>] so common in the <i>Koinē</i>, but in N.T. here 
only. Some MSS. have it in <scripRef passage="Ac 9:26" id="xxvii-p20.1" parsed="|Acts|9|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.26">Ac 9:26</scripRef>; <scripRef passage="Heb 4:15" id="xxvii-p20.2" parsed="|Heb|4|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.15">Heb 4:15</scripRef>. The old verb [<i>diacheirizō</i>], to take in hand, middle to lay hands on, to slay, 
occurs in N.T. only here and <scripRef passage="Acts 5:30" id="xxvii-p20.3" parsed="|Acts|5|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30">5:30</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p21">26:22 <b>Having therefore obtained</b> [<i>oun tuchōn</i>]. Second aorist 
active participle of old verb [<i>tugchanō</i>]. <b>The help that is from 
God</b> [<i>epikourias tēs apo tou theou</i>]. Old word from [<i>epikoureō</i>], 
to aid, and that from [<i>epikouros</i>], ally, assister. Only here in 
N.T. God is Paul’s ally. All of the plots of the Jews against 
Paul had failed so far. <b>I stand</b> [<i>hestēka</i>]. Second perfect 
of [<i>histēmi</i>], to place, intransitive to stand. Picturesque word 
(Page) of Paul’s stability and fidelity (cf. <scripRef passage="Php 4:1" id="xxvii-p21.1" parsed="|Phil|4|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.1">Php 4:1</scripRef>; <scripRef passage="Eph 6:13" id="xxvii-p21.2" parsed="|Eph|6|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.13">Eph 
6:13</scripRef>). <b>Both to small and great</b> [<i>mikrōi te kai megalōi</i>]. 
Dative singular (rather than instrumental, taking [<i>marturoumenos</i>] 
middle, not passive) and use of [<i>te kai</i>] links the two adjectives 
together in an inclusive way. These two adjectives in the 
singular (representative singular rather than plural) can apply 
to age (young and old) or to rank (<scripRef passage="Re 11:18" id="xxvii-p21.3" parsed="|Rev|11|18|0|0" osisRef="Bible:Rev.11.18">Re 11:18</scripRef>) 
as is specially 
suitable here with Festus and Agrippa present. In <scripRef passage="Ac 8:10" id="xxvii-p21.4" parsed="|Acts|8|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.10">Ac 8:10</scripRef> (<scripRef passage="Heb 8:11" id="xxvii-p21.5" parsed="|Heb|8|11|0|0" osisRef="Bible:Heb.8.11">Heb 
8:11</scripRef>) the phrase explains [<i>pantes</i>] (all). <b>Saying nothing 
but what</b> [<i>ouden ektos legōn hōn</i>]. “Saying nothing outside of those 
things which.” The ablative relative [<i>hōn</i>] is attracted into the 
case of the unexpressed antecedent [<i>toutōn</i>] and so ablative after [<i>ektos</i>] (adverbial preposition common in LXX, the papyri. In N.T. 
here and <scripRef passage="1Co 6:18" id="xxvii-p21.6" parsed="|1Cor|6|18|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.18">1Co 6:18</scripRef>; <scripRef passage="1Co 15:27" id="xxvii-p21.7" parsed="|1Cor|15|27|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.27">15:27</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 12:2" id="xxvii-p21.8" parsed="|2Cor|12|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.2">2Co 12:2f.</scripRef>). Cf. <scripRef passage="Lu 16:29" id="xxvii-p21.9" parsed="|Luke|16|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.16.29">Lu 16:29</scripRef> about 
Moses and the prophets.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p22">26:23 <b>How that the Christ must suffer</b> [<i>ei pathētos ho 
Christos</i>]. Literally, “if the Messiah is subject to suffering.” [<i>Ei</i>] can here mean “whether” as in <scripRef passage="Heb 7:15" id="xxvii-p22.1" parsed="|Heb|7|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.7.15">Heb 7:15</scripRef>. This use of a 
verbal in [<i>-tos</i>] for capability or possibility occurs in the N.T. 
alone in [<i>pathētos</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 157). This word 
occurs in Plutarch in this sense. It is like the Latin
<i>patibilis</i> and is from <i>paschō</i>. Here alone in N.T. Paul is 
speaking from the Jewish point of view. Most rabbis had not 
rightly understood <scripRef passage="Isa 53" id="xxvii-p22.2" parsed="|Isa|53|0|0|0" osisRef="Bible:Isa.53">Isa 53</scripRef>. When the Baptist called Jesus “the 
Lamb of God” (<scripRef passage="Joh 1:29" id="xxvii-p22.3" parsed="|John|1|29|0|0" osisRef="Bible:John.1.29">Joh 1:29</scripRef>) it was a startling idea. It is not 
then “must suffer” here, but “can suffer.” The Cross of Christ was a 
stumbling-block to the rabbis. <b>How that he first by the 
resurrection of the dead</b> [<i>ei prōtos ex anastaseōs nekrōn</i>]. 
Same construction with [<i>ei</i>] (whether). This point Paul had often 
discussed with the Jews: “whether he (the Messiah) by a 
resurrection of dead people.” Others had been raised from the 
dead, but Christ is the first [<i>prōtos</i>] who arose from the dead 
and no longer dies (<scripRef passage="Ro 6:19" id="xxvii-p22.4" parsed="|Rom|6|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.19">Ro 6:19</scripRef>) and proclaims light [<i>phōs 
mellei kataggellein</i>]. Paul is still speaking from the Jewish 
standpoint: “is about to (going to) proclaim light.” See <scripRef passage="Acts 16:18" id="xxvii-p22.5" parsed="|Acts|16|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.18">verse 18</scripRef> for “light” and 
<scripRef passage="Lu 2:32" id="xxvii-p22.6" parsed="|Luke|2|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.32">Lu 2:32</scripRef>. <b>Both to the people and to the 
Gentiles</b> [<i>tōi te laōi kai tois ethnesin</i>]. See <scripRef passage="Acts 26:17" id="xxvii-p22.7" parsed="|Acts|26|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.17">verse 17</scripRef>. It 
was at the word Gentiles [<i>ethnē</i>] that the mob lost control of 
themselves in the speech from the stairs (<scripRef passage="Acts 22:21" id="xxvii-p22.8" parsed="|Acts|22|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.21">22:21f.</scripRef>). So it is 
here, only not because of that word, but because of the word 
“resurrection” [<i>anastasis</i>].</p>

<p class="normal" id="xxvii-p23">26:24 <b>As he thus made his defence</b> [<i>tauta autou 
apologoumenou</i>]. Genitive absolute again with present middle 
participle. Paul was still speaking when Festus interrupted him 
in great excitement. <b>With a loud voice</b> [<i>megalēi tēi phōnēi</i>]. 
Associative instrumental case showing manner (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 530) and the predicate use of the adjective, “with 
the voice loud” (elevated). <b>Thou art mad</b> [<i>mainēi</i>]. 
Old verb for raving. See also <scripRef passage="Joh 10:20" id="xxvii-p23.1" parsed="|John|10|20|0|0" osisRef="Bible:John.10.20">Joh 10:20</scripRef>; <scripRef passage="Ac 12:15" id="xxvii-p23.2" parsed="|Acts|12|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.15">Ac 12:15</scripRef>; <scripRef passage="1Co 14:23" id="xxvii-p23.3" parsed="|1Cor|14|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.23">1Co 14:23</scripRef>. The 
enthusiasm of Paul was too much for Festus and then he had spoken 
of visions and resurrection from the dead (<scripRef passage="Acts 26:8" id="xxvii-p23.4" parsed="|Acts|26|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.8">verse 8</scripRef>). “Thou art 
going mad” (linear present), Festus means. <b>Thy much learning 
doth turn thee to madness</b> [<i>ta polla se grammata eis manian 
peritrepei</i>]. “Is turning thee round.” Old verb [<i>peritrepō</i>], but 
only here in N.T. Festus thought that Paul’s “much learning” 
(= “many letters,” cf. <scripRef passage="Joh 7:15" id="xxvii-p23.5" parsed="|John|7|15|0|0" osisRef="Bible:John.7.15">Joh 7:15</scripRef> of Jesus) of the Hebrew 
Scriptures to which he had referred was turning his head to 
madness (wheels in his head) and he was going mad right before 
them all. The old word [<i>mania</i>] (our mania, frenzy, cf. maniac) 
occurs here only in N.T. Note unusual position of [<i>se</i>] between [<i>polla</i>] and [<i>grammata</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, pp. 418, 420)</p>

<p class="normal" id="xxvii-p24">26:25 <b>But speak forth</b> [<i>alla apophtheggomai</i>]. Verb for 
dignified and elevated discourse, a word from the literary
<i>Koinē</i>, not the vernacular. In N.T. only here and <scripRef passage="Acts 2:4" id="xxvii-p24.1" parsed="|Acts|2|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.4">2:4</scripRef>, <scripRef passage="Acts 2:14" id="xxvii-p24.2" parsed="|Acts|2|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.14">14</scripRef> which 
see. It occurs three times in Vettius Valens in a “mantic” sense. 
Paul was not ruffled by the rude and excited interruption of 
Festus, but speaks with perfect courtesy in his reply “words of 
truth and soberness.” The old word [<i>sōphrosunē</i>] (soundness of 
mind) from [<i>sōphrōn</i>] (and that from [<i>sōs</i>] and [<i>phrēn</i>] is 
directly opposed to “madness” [<i>mania</i>] and in N.T. occurs only 
here and <scripRef passage="1Ti 2:15" id="xxvii-p24.3" parsed="|1Tim|2|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.15">1Ti 2:15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p25">26:26 <b>For the king knoweth of these things</b> [<i>epistatai gar peri 
toutōn ho basileus</i>]. [<i>Epistatai</i>] (present middle probably Ionic 
form of [<i>ephistēmi</i>] is a literary word and suits well here (cf. <scripRef passage="Acts 24:10" id="xxvii-p25.1" parsed="|Acts|24|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.10">24:10</scripRef>). <b>Freely</b> [<i>parrēsiazomenos</i>]. Present 
middle 
participle, speaking fully, making a clean breast of it. From [<i>parrēsia</i>] [<i>pan, rhēsis</i>] (cf. <scripRef passage="Acts 13:46" id="xxvii-p25.2" parsed="|Acts|13|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.46">13:46</scripRef>). <b>Is hidden from him</b> 
[<i>lanthanein auton</i>]. Escapes his notice. Infinitive in indirect 
discourse after [<i>peithomai</i>] (I am persuaded).</p>

<p class="normal" id="xxvii-p26">26:27 <b>I know that thou believest</b> [<i>oida hoti pisteueis</i>]. 
Paul 
had “cornered” Agrippa by this direct challenge. As the Jew in 
charge of the temple he was bound to confess his faith in the 
prophets. But Paul had interpreted the prophets about the Messiah 
in a way that fell in with his claim that Jesus was the Messiah 
risen from the dead. To say, “Yes” would place himself in Paul’s 
hands. To say “No” would mean that he did not believe the 
prophets. Agrippa had listened with the keenest interest, but he 
slipped out of the coils with adroitness and a touch of humour.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p27">26:28 <b>With but little persuasion thou wouldest fain make me a 
Christian</b> [<i>en oligōi me peitheis Christianon poiēsai</i>]. The 
Authorized rendering is impossible: “Almost thou persuadest me to 
be a Christian.” [<i>En oligōi</i>] does not mean “almost.” That would 
require [<i>oligou, par’ oligon</i>], or [<i>dei oligou</i>]. It is not clear, 
however, precisely what [<i>en oligoi</i>] does mean. It may refer to 
time (in little time) or a short cut, but that does not suit well [<i>en megalōi</i>] in <scripRef passage="Acts 26:29" id="xxvii-p27.1" parsed="|Acts|26|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.29">verse 29</scripRef>. Tyndale and Crammer rendered it 
“somewhat” (in small measure or degree). There are, alas, many 
“somewhat” Christians. Most likely the idea is “in (or with) 
small effort you are trying to persuade [<i>peitheis</i>], conative 
present active indicative) me in order to make me a Christian.” 
This takes the infinitive [<i>poiēsai</i>] to be purpose (Page renders 
it by “so as”) and thus avoids trying to make [<i>poiēsai</i>] like [<i>genesthai</i>] (become). The aorist is punctiliar action for single 
act, not “perfect.” The tone of Agrippa is ironical, but not 
unpleasant. He pushes it aside with a shrug of the shoulders. The 
use of “Christian” is natural here as in the other two instances 
(<scripRef passage="Acts 11:26" id="xxvii-p27.2" parsed="|Acts|11|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.26">11:26</scripRef>; <scripRef passage="1Pe 4:16" id="xxvii-p27.3" parsed="|1Pet|4|16|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.16">1Pe 4:16</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxvii-p28">26:29 <b>I would to God</b> [<i>euxaimēn an tōi theōi</i>]. Conclusion 
of 
fourth-class condition (optative with [<i>an</i>], undetermined with 
less likelihood, the so-called potential optative (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 1021). Polite and courteous wish (first aorist 
middle optative of [<i>euchomai</i>]. <b>Whether with little or with 
much</b> [<i>kai en mikrōi kai en megalōi</i>]. Literally, “both in 
little and in great,” or “both with little and with great pains” 
or “both in some measure and in great measure.” Paul takes kindly 
the sarcasm of Agrippa. <b>Such as I am</b> [<i>toioutous hopoios kai 
egō eimi</i>]. Accusative [<i>toioutous</i>] with the infinitive [<i>genesthai</i>]. Paul uses these two qualitative pronouns instead of 
repeating the word “Christian.” <b>Except these bonds</b> [<i>parektos 
tōn desmōn toutōn</i>]. Ablative case with [<i>parektos</i>] (late 
preposition for the old [<i>parek</i>]. Paul lifts his right manacled 
hand with exquisite grace and good feeling.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p29">26:30 <b>Rose up</b> [<i>anestē</i>]. Second aorist active of [<i>anistēmi</i>] 
(intransitive), agreeing only with “the king” [<i>ho basileus</i>]. 
The entertainment was over.</p>

<p class="normal" id="xxvii-p30">26:31 <b>They spake one to another</b> [<i>elaloun pros allēlous</i>]. 
Imperfect active, describing the eager conversation of the 
dignitaries about Paul’s wonderful speech. <b>Nothing worthy of 
death or bonds</b> [<i>ouden thanatou ē desmōn axion</i>]. This is the 
unanimous conclusion of all these dignitaries (Romans, Jews, 
Greeks) as it was of Festus before (<scripRef passage="Acts 25:25" id="xxvii-p30.1" parsed="|Acts|25|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.25">25:25</scripRef>). But Paul 
had not 
won any of them to Christ. The conclusion leaves Festus in a 
predicament. Why had he not set Paul free before this?</p>

<p class="normal" id="xxvii-p31">26:32 <b>This man might have been set at liberty</b> [<i>Apolelusthai 
edunato ho anthrōpos houtos</i>]. Conclusion of the second class 
condition (determined as unfulfilled) without [<i>an</i>] as in <scripRef passage="Acts 24:19" id="xxvii-p31.1" parsed="|Acts|24|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.19">24:19</scripRef> 
because of [<i>edunato</i>] (verb of possibility, Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 1014). Note perfect passive infinitive [<i>apolelusthai</i>] from [<i>apoluō</i>]. He certainly “could have been set free.” Why was it not 
done? <b>If he had not appealed unto Caesar</b> [<i>ei mē epekeklēto 
Kaisara</i>]. Condition of the second class with the past perfect 
middle indicative (<i>op. cit.</i>, p. 1015) of [<i>epikaleō</i>] (cf. <scripRef passage="Acts 25:11" id="xxvii-p31.2" parsed="|Acts|25|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.11">25:11f.</scripRef>). But Paul <i>only</i> appealed to Caesar after Festus had 
tried to shift him back to Jerusalem and had refused to set him 
free in Caesarea. Festus comes out with no honour in the case. 
Since Agrippa was a favourite at court perhaps Festus would be 
willing to write favourably to Caesar.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 27" prev="xxvii" next="xxix" id="xxviii">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 27" id="xxviii-p0.1" parsed="|Acts|27|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.27" />
<h2 id="xxviii-p0.2">Chapter 27</h2>

<p class="normal" id="xxviii-p1">27:1 <b>That we should sail</b> [<i>tou apoplein hēmas</i>]. This 
genitive 
articular infinitive with [<i>ekrithē</i>] like the LXX construction 
translating the Hebrew infinitive construct is awkward in Greek. 
Several similar examples in <scripRef passage="Lu 17:1" id="xxviii-p1.1" parsed="|Luke|17|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.17.1">Lu 17:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:25" id="xxviii-p1.2" parsed="|Acts|10|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.25">Ac 10:25</scripRef>; <scripRef passage="Ac 20:3" id="xxviii-p1.3" parsed="|Acts|20|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3">20:3</scripRef> (Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 1068). Luke alone uses this old verb in N.T. He 
uses nine compounds of [<i>pleō</i>], to sail. Note the reappearance of 
“we” in the narrative. It is possible, of course, that Luke was 
not with Paul during the series of trials at Caesarea, or at 
least, not all the time. But it is natural for Luke to use “we” 
again because he and Aristarchus are travelling with Paul. In 
Caesarea Paul was the centre of the action all the time whether 
Luke was present or not. The great detail and minute accuracy of 
Luke’s account of this voyage and shipwreck throw more light upon 
ancient seafaring than everything else put together. Smith’s
<i>Voyage and Shipwreck of St. Paul</i> is still a classic on the 
subject. Though so accurate in his use of sea terms, yet Luke 
writes like a landsman, not like a sailor. Besides, the character 
of Paul is here revealed in a remarkable fashion. <b>They 
delivered</b> [<i>paredidoun</i>]. Imperfect active [<i>ōmega</i>] form rather 
than the old [<i>-mi</i>] form [<i>paredidosan</i>] as in <scripRef passage="Acts 4:33" id="xxviii-p1.4" parsed="|Acts|4|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.33">4:33</scripRef>, from [<i>paradidōmi</i>]. Perhaps the imperfect notes the continuance of the 
handing over. <b>Certain other prisoners</b> [<i>tinas heterous 
desmōtas</i>]. Bound [<i>desmōtas</i>] like Paul, but not necessarily 
appellants to Caesar, perhaps some of them condemned criminals to 
amuse the Roman populace in the gladiatorial shows, most likely 
pagans though [<i>heterous</i>] does not have to mean different kind of 
prisoners from Paul. <b>Of the Augustan band</b> [<i>speirēs Sebastēs</i>]. 
Note Ionic genitive [<i>speirēs</i>], not [<i>speiras</i>]. See on <scripRef passage="Mt 27:1" id="xxviii-p1.5" parsed="|Matt|27|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.1">Mt 27:1</scripRef>; <scripRef passage="Ac 10:1" id="xxviii-p1.6" parsed="|Acts|10|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.1">Ac 
10:1</scripRef>. [<i>Cohortis Augustae</i>]. We do not really know why this cohort 
is called “Augustan.” It may be that it is part of the imperial 
commissariat (<i>frumentarii</i>) since Julius assumes chief authority 
in the grain ship (<scripRef passage="Acts 27:11" id="xxviii-p1.7" parsed="|Acts|27|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.11">verse 11</scripRef>). These legionary centurions when 
in Rome were called <i>peregrini</i> (foreigners) because their work 
was chiefly in the provinces. This man Julius may have been one 
of them.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p2">27:2 <b>In a ship of Adramyttium</b> [<i>ploiōi Hadramuntēnōi</i>]. A 
boat 
belonging to Adramyttium, a city in Mysia in the province of 
Asia. Probably a small coasting vessel on its way home for the 
winter stopping at various places [<i>topous</i>]. Julius would take 
his chances to catch another ship for Rome. The usual way to go 
to Rome was to go to Alexandria and so to Rome, but no large ship 
for Alexandria was at hand. <b>We put to sea</b> [<i>anēchthēmen</i>]. 
First aorist passive of [<i>anagō</i>], usual word in Luke. 
<b>Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us</b> 
[<i>ontos sun hēmin Aristarchou Makedonos Thessalonikeōs</i>]. 
Genitive absolute. Ramsay suggests that Luke and Aristarchus 
accompanied Paul as his slaves since they would not be allowed to 
go as his friends. But Luke was Paul’s physician and may have 
gained permission on that score.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p3">27:3 <b>The next day</b> [<i>tēi heterāi</i>]. Locative case with [<i>hēmerāi</i>] 
understood. <b>We touched</b> [<i>katēchthēmen</i>]. First aorist passive 
of [<i>katagō</i>], the usual term for “coming down” from the seas as [<i>anagō</i>] above 
(and <scripRef passage="Acts 27:4" id="xxviii-p3.1" parsed="|Acts|27|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.4">verse 4</scripRef>) is for “going up” to sea. So it
<i>looks</i> to sailors. Sidon was 67 miles from Caesarea, the rival 
of Tyre, with a splendid harbour. The ship stopped here for 
trade. <b>Treated Paul kindly</b> [<i>philanthrōpōs tōi Paulōi 
chrēsamenos</i>]. “Using [<i>chrēsamenos</i>], first aorist middle 
participle of [<i>chraomai</i>], to use) Paul (instrumental case used 
with this verb) kindly” [<i>philanthrōpōs</i>], “philanthropically,” 
adverb from [<i>phil-anthrōpos</i>], love of mankind). He was kindly to 
Paul throughout the voyage (<scripRef passage="Acts 27:43" id="xxviii-p3.2" parsed="|Acts|27|43|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.43">verse 43</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:16" id="xxviii-p3.3" parsed="|Acts|28|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.16">28:16</scripRef>), taking a personal 
interest in his welfare. <b>Refresh himself</b> [<i>epimeleias 
tuchein</i>]. Second aorist active infinitive of [<i>tugchanō</i>] (to 
obtain) with the genitive [<i>epimeleias</i>], old word from [<i>epimelēs</i>], 
careful, only here in the N.T. Whether it was mere hospitality we 
do not know. It may have been medical attention required because 
of Paul’s long confinement. This is Paul’s first visit to Sidon, 
but Christians were already in Phoenicia (<scripRef passage="Acts 11:19" id="xxviii-p3.4" parsed="|Acts|11|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.19">11:19</scripRef>) and so Paul 
had “friends” here.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p4">27:4 <b>We sailed under the lee of Cyprus</b> [<i>hupepleusamen tēn 
Kupron</i>]. First aorist active indicative of [<i>hupopleō</i>], to sail 
under. Cyprus was thus on the left between the ship and the wind 
from the northwest, under the protection of Cyprus. <b>Because the 
winds were contrary</b> [<i>dia to tous anemous einai enantious</i>]. 
The 
articular infinitive after [<i>dia</i>] and the accusative of general 
reference [<i>anemous</i>] with predicate accusative [<i>enantious</i>], 
facing them, in their very teeth if they went that way). The 
Etesian winds were blowing from the northwest so that they could 
not cut straight across from Sidon to Patara with Cyprus on the 
right. They must run behind Cyprus and hug the shore of Cilicia 
and Pamphylia.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p5">27:5 <b>When we had sailed across</b> [<i>diapleusantes</i>]. First aorist 
active participle of [<i>diapleō</i>] (another compound of [<i>pleō</i>]. <b>The 
sea which is off Cilicia and Pamphylia</b> [<i>to pelagos to kata tēn 
Kilikian kai Pamphulian</i>]. [<i>Pelagos</i>] is properly the high sea as 
here. In <scripRef passage="Mt 18:6" id="xxviii-p5.1" parsed="|Matt|18|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.6">Mt 18:6</scripRef> (which see) Jesus uses it of “the depth of the 
sea.” Only these examples in the N.T. The current runs westward 
along the coast of Cilicia and Pamphylia and the land would 
protect from the wind. <b>We came to Myra of Lycia</b> [<i>katēlthamen 
eis Murra tēs Lukias</i>]. Literally, “We came down.” This town was 
two and a half miles from the coast of Lycia. The port Andriace 
had a fine harbour and did a large grain business. No disciples 
are mentioned here nor at Lasea, Melita, Syracuse, Rhegium.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p6">27:6 <b>Sailing for Italy</b> [<i>pleon eis tēn Italian</i>]. This was 
the opportunity for which Lysias had been looking. So he put 
[<i>enebibasen</i>], first aorist active of [<i>embibazō</i>], to cause to 
enter. Cf. [<i>epibantes</i>] in <scripRef passage="Acts 27:6" id="xxviii-p6.1" parsed="|Acts|27|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.6">verse 2</scripRef>) prisoners and soldiers on 
board. This was a ship of Alexandria bound for Rome, a grain ship 
(<scripRef passage="Acts 27:38" id="xxviii-p6.2" parsed="|Acts|27|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.38">38</scripRef>) out of its course because of the wind. Such grain ships 
usually carried passengers.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p7">27:7 <b>When we had sailed slowly</b> [<i>braduploountes</i>]. Present 
active participle of [<i>braduploeō</i>] [<i>bradus</i>], slow, [<i>plous</i>], 
voyage). Literally, “sailing slowly,” not “having or had sailed 
slowly.” Only here and in Artemidorus (sec. cent. A.D.). It may 
mean “tacking” before the wind. Polybius uses [<i>tachuploeō</i>], to 
sail swiftly. <b>Many days</b> [<i>en hikanais hēmerais</i>]. See on 
<scripRef passage="Lu 7:6" id="xxviii-p7.1" parsed="|Luke|7|6|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.6">Lu 7:6</scripRef> for [<i>hikanos</i>]. Literally, “in considerable days.” <b>With 
difficulty</b> [<i>molis</i>]. Used in old Greek, like [<i>mogis</i>] (<scripRef passage="Lu 9:39" id="xxviii-p7.2" parsed="|Luke|9|39|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.39">Lu 
9:39</scripRef>) from [<i>molos</i>], toil (see <scripRef passage="Ac 14:18" id="xxviii-p7.3" parsed="|Acts|14|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.18">Ac 14:18</scripRef>). <b>Over against Cnidus</b> 
[<i>kata tēn Knidon</i>]. “Down along Cnidus.” A hundred and thirty 
miles from Myra, the southwest point of Asia Minor and the 
western coast. Here the protection of the land from the northwest 
wind ceased. <b>The wind not further suffering us</b> [<i>mē proseōntos 
hēmās tou anemou</i>]. Genitive absolute with present active 
participle of [<i>proseaō</i>], one of the few words still “not found 
elsewhere” (Thayer). Regular negative [<i>mē</i>] with participles. They 
could not go on west as they had been doing since leaving Myra. 
<b>We sailed under the lee of Crete</b> [<i>hupepleusamen tēn Krētēn</i>]. 
See under <scripRef passage="Acts 27:4" id="xxviii-p7.4" parsed="|Acts|27|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.4">verse 4</scripRef>. Instead of going to the right of Crete as 
the straight course would have been they sailed southwest with 
Crete to their right and got some protection against the wind 
there. <b>Over against Salmone</b> [<i>kata Salmōnēn</i>]. Off Cape 
Salmone, a promontory on the east of the island.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p8">27:8 <b>Coasting along</b> [<i>paralegomenoi</i>]. Present middle 
participle of [<i>paralegō</i>], to lay beside, not from [<i>legō</i>], to 
collect or [<i>legō</i>], to say. Diodorus Siculus uses [<i>paralegomai</i>] in 
precisely this sense of coasting along, like Latin <i>legere oram</i>. 
In N.T. only here and <scripRef passage="Acts 27:13" id="xxviii-p8.1" parsed="|Acts|27|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.13">verse 13</scripRef>. <b>Fair Havens</b> [<i>Kalous 
Limenas</i>]. This harbour is named Kalus Limeonas, a small bay two 
miles east of Cape Matala. It opens to the East and Southeast, 
but is not fit to winter in. This harbour would protect them for 
a time from the winds. <b>The city of Lasea</b> [<i>polis Lasea</i>]. 
Neither Lasea nor Fair Havens is mentioned by any ancient writer, 
two of the hundred cities of Crete.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p9">27:9 <b>Where much time was spent</b> [<i>Hikanou chronou 
diagenomenou</i>]. Genitive absolute again with second aorist middle 
participle of [<i>diaginomai</i>], to come in between [<i>dia</i>]. 
“Considerable time intervening,” since they became weatherbound 
in this harbour, though some take it since they left Caesarea. 
<b>And the voyage was now dangerous</b> [<i>kai ontos ēdē episphalous</i>]. 
Genitive absolute, “and the voyage being already [<i>ēdē</i>] = Latin
<i>jam</i>) dangerous” (old word from [<i>epi</i>] and [<i>sphallō</i>], to trip, to 
fall, and so prone to fall, here only in N.T.). <b>Because the Fast 
was now already gone by</b> [<i>dia to kai tēn nēsteian ēdē 
parelēluthenai</i>]. Accusative (after [<i>dia</i>] of the articular 
infinitive perfect active of [<i>parerchomai</i>], to pass by, with the 
accusative of general reference [<i>nēsteian</i>], the great day of 
atonement of the Jews, <scripRef passage="Leviticus 16:29" id="xxviii-p9.1" parsed="|Lev|16|29|0|0" osisRef="Bible:Lev.16.29">Le 16:29ff.</scripRef>) occurring about the end of 
September. The ancients considered navigation on the 
Mediterranean unsafe from early October till the middle of March. 
In A.D. 59 the Fast occurred on Oct. 5. There is nothing strange 
in Luke using this Jewish note of time as in <scripRef passage="Acts 20:6" id="xxviii-p9.2" parsed="|Acts|20|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.6">20:6</scripRef> though a 
Gentile Christian. Paul did it also (<scripRef passage="1Co 16:8" id="xxviii-p9.3" parsed="|1Cor|16|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.8">1Co 16:8</scripRef>). It is no proof 
that Luke was a Jewish proselyte. We do not know precisely when 
the party left Caesarea (possibly in August), but in ample time 
to arrive in Rome before October if conditions had been more 
favourable. But the contrary winds had made the voyage very slow 
and difficult all the way (<scripRef passage="Acts 27:7" id="xxviii-p9.4" parsed="|Acts|27|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.7">verse 7</scripRef>) besides the long delay here 
in this harbour of Fair Havens. <b>Paul admonished them</b> [<i>parēinēi 
ho Paulos</i>]. Imperfect active of [<i>paraineō</i>], old word to exhort 
from [<i>para</i>] and [<i>aineō</i>], to praise (<scripRef passage="Acts 3:8" id="xxviii-p9.5" parsed="|Acts|3|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.8">3:8</scripRef>), only here and 
<scripRef passage="Acts 27:22" id="xxviii-p9.6" parsed="|Acts|27|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.22">verse 22</scripRef> in N.T. It is remarkable that a prisoner like Paul should 
venture to give advice at all and to keep on doing it (imperfect 
tense inchoative, began to admonish and kept on at it). Paul had 
clearly won the respect of the centurion and officers and also 
felt it to be his duty to give this unasked for warning. <b>I 
perceive</b> [<i>theōrō</i>]. Old word from [<i>theōros</i>], a spectator. See <scripRef passage="Lu 10:18" id="xxviii-p9.7" parsed="|Luke|10|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.18">Lu 10:18</scripRef>. Paul does not here claim prophecy, but he had plenty 
of experience with three shipwrecks already (<scripRef passage="2Co 11:25" id="xxviii-p9.8" parsed="|2Cor|11|25|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.25">2Co 11:25</scripRef>) to 
justify his apprehension. <b>Will be</b> [<i>mellein esesthai</i>]. 
Infinitive in indirect assertion followed by future infinitive 
after [<i>mellein</i>] in spite of [<i>hoti</i>] which would naturally call for 
present indicative [<i>mellei</i>], an anacoluthon due to the long 
sentence (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 478). <b>With injury</b> [<i>meta 
hubreōs</i>]. An old word from [<i>huper</i>] (above, upper, like our 
“uppishness”) and so pride, insult, personal injury, the legal 
word for personal assault (Page). Josephus (<i>Ant</i>. III. 6, 4) 
uses it of the injury of the elements. <b>Loss</b> [<i>zēmian</i>]. Old 
word, opposite of [<i>kerdos</i>], gain or profit (<scripRef passage="Philippians 3:7" id="xxviii-p9.9" parsed="|Phil|3|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.7">Php 3:7f.</scripRef>). Nowhere 
else in N.T. <b>Lading</b> [<i>phortiou</i>]. Diminutive of [<i>phortos</i>] 
(from [<i>pherō</i>], to bear) only in form. Common word, but in N.T. only 
here in literal sense, as metaphor in <scripRef passage="Mt 11:30" id="xxviii-p9.10" parsed="|Matt|11|30|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.30">Mt 11:30</scripRef>; <scripRef passage="Mt 23:4" id="xxviii-p9.11" parsed="|Matt|23|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.4">23:4</scripRef>; <scripRef passage="Lu 11:46" id="xxviii-p9.12" parsed="|Luke|11|46|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.46">Lu 11:46</scripRef>; 
<scripRef passage="Ga 6:5" id="xxviii-p9.13" parsed="|Gal|6|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.5">Ga 6:5</scripRef>. <b>But also of our lives</b> [<i>alla kai tōn psuchōn</i>]. Common 
use of [<i>psuchē</i>] for life, originally “breath of life” (<scripRef passage="Ac 20:10" id="xxviii-p9.14" parsed="|Acts|20|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.10">Ac 
20:10</scripRef>), and also “soul” (<scripRef passage="Acts 14:2" id="xxviii-p9.15" parsed="|Acts|14|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.2">14:2</scripRef>). Fortunately no lives 
were lost, though all else was. But this outcome was due to the 
special mercy of God for the sake of Paul (<scripRef passage="Acts 27:24" id="xxviii-p9.16" parsed="|Acts|27|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.24">verse 24</scripRef>), not to 
the wisdom of the officers in rejecting Paul’s advice. Paul 
begins now to occupy the leading role in this marvellous voyage.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p10">27:11 <b>Gave more heed</b> [<i>māllon epeitheto</i>]. Imperfect middle 
of [<i>peithō</i>], to yield to (with the dative case). The “Frumentarian” 
centurion ranked above the captain and owner. As a military 
officer the centurion was responsible for the soldiers, the 
prisoners, and the cargo of wheat. It was a government ship. 
Though the season was not advanced, the centurion probably feared 
to risk criticism in Rome for timidity when the wheat was so much 
needed in Rome (Knowling). <b>To the master</b> [<i>tōi kubernētēi</i>]. 
Old word from [<i>kubernaō</i>], to steer, and so steersman, pilot, 
sailing-master. Common in this sense in the papyri. In N.T. only 
here and <scripRef passage="Re 18:17" id="xxviii-p10.1" parsed="|Rev|18|17|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.17">Re 18:17</scripRef>. <b>And to the owner of the ship</b> [<i>kai tōi 
nauklērōi</i>]. Old word compounded of [<i>naus</i>] and [<i>klēros</i>] and used 
for owner of the ship who acted as his own skipper or captain. 
The papyri examples (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>) all 
have the meaning “captain” rather than “owner.”</p>

<p class="normal" id="xxviii-p11">27:12 <b>Because the haven was not commodious to winter in</b> 
[<i>aneuthetou tou limenos huparchontos pros paracheimasian</i>]. 
Genitive absolute again present tense of [<i>huparchō</i>]: “The harbour 
being unfit [<i>aneuthetou</i>], this compound not yet found elsewhere, 
simplex in <scripRef passage="Lu 9:62" id="xxviii-p11.1" parsed="|Luke|9|62|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.62">Lu 9:62</scripRef>; <scripRef passage="Lu 14:35" id="xxviii-p11.2" parsed="|Luke|14|35|0|0" osisRef="Bible:Luke.14.35">14:35</scripRef>; <scripRef passage="Heb 6:7" id="xxviii-p11.3" parsed="|Heb|6|7|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.7">Heb 6:7</scripRef>) for wintering” 
[<i>paracheimasia</i>], only here in N.T., but in Polybius and 
Diodorus, in an inscription A.D. 48, from [<i>paracheimazō</i>]. <b>The 
more part advised</b> [<i>hoi pleiones ethento boulēn</i>]. Second aorist 
middle indicative of [<i>tithēmi</i>], ancient idiom with [<i>boulēn</i>], to 
take counsel, give counsel. Lysias held a council of the officers 
of the ship on the issue raised by Paul. <b>If by any means they 
could reach Phoenix and winter there</b> [<i>ei pōs dunainto 
katantēsantes eis Phoinika paracheimasai</i>]. The optative [<i>dunainto</i>] (present middle of [<i>dunamai</i>] here with [<i>ei</i>] is a 
condition of the fourth class with the notion of purpose implied 
and indirect discourse (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1021). “We vote 
for going on the chance that we may be able” (Page). Phoenix is 
the town of palms (<scripRef passage="Joh 12:13" id="xxviii-p11.4" parsed="|John|12|13|0|0" osisRef="Bible:John.12.13">Joh 12:13</scripRef>), the modern Lutro, the only town 
in Crete on the southern coast with a harbour fit for wintering, 
though Wordsworth and Page argue for Phineka which suits Luke’s 
description better. The verb [<i>paracheimazō</i>], to winter, is from [<i>para</i>] and [<i>cheimōn</i>] 
(see also <scripRef passage="Acts 28:11" id="xxviii-p11.5" parsed="|Acts|28|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.11">28:11</scripRef>). Used in several <i>Koinē</i> 
writers. <b>Looking northeast and southeast</b> [<i>bleponta kata liba 
kai kata chōron</i>]. There are two ways of interpreting this 
language. [<i>Lips</i>] means the southwest wind and [<i>chōros</i>] the 
northwest wind. But what is the effect of [<i>kata</i>] with these 
words? Does it mean “facing” the wind? If so, we must read 
“looking southwest and northwest.” But [<i>kata</i>] can mean down the 
line of the wind (the way the wind is blowing). If so, then it is 
proper to translate “looking northeast and southeast.” This 
translation suits Lutro, the other suits Phoenike. Ramsay takes 
it to be Lutro, and suggests that sailors describe the harbour by 
the way it looks as they go into it (the subjectivity of the 
sailors) and that Luke so speaks and means Lutro which faces 
northeast and southeast. On the whole Lutro has the best of the 
argument.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p12">27:13 <b>When the south wind blew softly</b> [<i>hupopneusantos notou</i>]. 
Genitive absolute with aorist active participle of [<i>hupopneō</i>], 
old verb to blow under, then to blow gently, here only in N.T. “A 
south wind having blown gently,” in marked contrast to the 
violent northwest wind that they had faced so long. They were so 
sure of the wisdom of their decision that they did not even draw 
up the small boat attached by a rope to the vessel’s stern ( <scripRef passage="Acts 27:16" id="xxviii-p12.1" parsed="|Acts|27|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.16">verse 16</scripRef>). It was only some forty miles to Lutro. <b>Their purpose</b> 
[<i>tēs protheseōs</i>], set before them, from [<i>protithēmi</i>], genitive 
after [<i>krateō</i>] [<i>kekratēkenai</i>], perfect active infinitive in 
indirect discourse). <b>They weighed anchor</b> [<i>ārantes</i>]. 
First aorist active participle of [<i>airō</i>], old verb used in technical 
sense with [<i>tas agkuras</i>] (anchors) understood as in Thucydides I. 
52; II. 23, “having lifted the anchors.” Page takes it simply as 
“moving.” <b>Sailed along Crete</b> [<i>parelegonto tēn Krētēn</i>]. 
Imperfect middle. See <scripRef passage="Acts 27:8" id="xxviii-p12.2" parsed="|Acts|27|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.8">verse 8</scripRef>, “were coasting along Crete.” 
<b>Close in shore</b> [<i>āsson</i>]. Comparative adverb of [<i>agki</i>], near, 
and so “nearer” to shore. Only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p13">27:14 <b>After no long time</b> [<i>met’ ou polu</i>]. Litotes again.
<b>Beat 
down from it</b> [<i>ebalen kat’ autēs</i>]. Second aorist active 
indicative of [<i>ballō</i>], to throw. Here “dashed” (intransitive). [<i>Autēs</i>] is in the ablative, not genitive case, beat “down from 
it” (Crete), not “against it or on it.” (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 
606). [<i>Autēs</i>] cannot refer to [<i>ploion</i>] (boat) which is neuter. 
So 
the ablative case with [<i>kata</i>] as in <scripRef passage="Mr 5:13" id="xxviii-p13.1" parsed="|Mark|5|13|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.13">Mr 5:13</scripRef>, Homer also. The 
Cretan mountains are over 7,000 feet high. <b>A tempestuous wind 
which is called Euraquilo</b> [<i>anemos tuphōnikos ho kaloumenos 
Eurakulōn</i>]. [<i>Tuphōn=Tuphōs</i>] was used for the typhoon, a violent 
whirlwind [<i>turbo</i>] or squall. This word gives the character of 
the wind. The [<i>Eurakulōn</i>] (reading of Aleph A B against the 
Textus Receptus [<i>Eurokludōn</i>] has not been found elsewhere. Blass 
calls it a hybrid word compounded of the Greek [<i>euros</i>] (east 
wind) and the Latin [<i>aquilo</i>] (northeast). It is made like [<i>euronotos</i>] (southeast). The Vulgate has <i>euroaquilo</i>. It is thus 
the east north east wind. Page considers Euroclydon to be a 
corruption of Euraquilo. Here the name gives the direction of the 
wind.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p14">27:15 <b>When the ship was caught</b> [<i>sunarpasthentos tou ploiou</i>]. 
Genitive absolute again with first aorist passive of [<i>sunarpazō</i>], 
old word, in N.T. only <scripRef passage="Lu 8:29" id="xxviii-p14.1" parsed="|Luke|8|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.29">Lu 8:29</scripRef>; <scripRef passage="Ac 6:12" id="xxviii-p14.2" parsed="|Acts|6|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.12">Ac 6:12</scripRef>; <scripRef passage="Ac 19:29" id="xxviii-p14.3" parsed="|Acts|19|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.29">19:29</scripRef>, and here. 
Graphic picture as if the ship was seized by a great monster. 
<b>Face the wind</b> [<i>antophthalmein tōi anemōi</i>]. Dative case 
with 
the vivid infinitive of [<i>antophthalmeō</i>] from [<i>antophthalmos</i>], 
looking in the eye, or eye to eye [<i>anti</i>], facing and [<i>opthalmos</i>], eye). Eyes were painted on the prows of vessels. The 
ship could not face the wind enough to get to Phoenix. Modern 
sailors talk of sailing into the eye of the wind. We were not 
able to look the wind in the eye. <i>Koinē</i> verb used by Polybius. 
Some MSS. have it in <scripRef passage="Ac 6:11" id="xxviii-p14.4" parsed="|Acts|6|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.11">Ac 6:11</scripRef>, but only here in N.T. In Wisdom 
of Sol. 12:14 it is used of a prince who cannot look God in the 
face. Clement of Rome 34 uses it of an idle workman not able to 
look his employer in the face (Milligan and Moulton’s
<i>Vocabulary</i>). <b>We gave way</b> [<i>epidontes</i>]. Second 
aorist active 
participle of [<i>epididōmi</i>], giving way to the wind. <b>Were driven</b> 
[<i>epherometha</i>]. Imperfect passive of [<i>pherō</i>], “we were being 
borne along.” We “scudded before the gale” (Page). “The 
suddenness of the hurricane gave no time to furl the great 
mainsail” (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xxviii-p15">27:16 <b>Running under the lee of</b> [<i>hupodramontes</i>]. Second 
aorist 
active participle of [<i>hupotrechō</i>]. Same use of [<i>hupo</i>] as in [<i>hupepleusamen</i>] 
(<scripRef passage="Acts 27:4,8" id="xxviii-p15.1" parsed="|Acts|27|4|0|0;|Acts|27|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.4 Bible:Acts.27.8">verses 4, 8</scripRef>) for “under the lee”, under the 
protection of. [<i>Nēsion</i>] is diminutive of [<i>nēsos</i>], a small island. 
The MSS. vary between Cauda (B) and Clauda (Aleph). <b>To secure 
the boat</b> [<i>perikrateis genesthai tēs skaphēs</i>]. “To become 
masters [<i>perikrateis</i>] from [<i>peri</i>] and [<i>kratos</i>], power over, 
found in Susannah and ecclesiastical writers, and here only in 
N.T.) of the boat (“dug out,” like Indian boats, literally, from [<i>skaptō</i>], to dig, old word, here only in N.T. 
and <scripRef passage="Acts 27:30,32" id="xxviii-p15.2" parsed="|Acts|27|30|0|0;|Acts|27|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.30 Bible:Acts.27.32">verses 30, 32</scripRef>). The smooth water behind the little island enabled them 
to do this. <b>When they had hoisted it up</b> [<i>hēn ārantes</i>]. 
“Which (the little boat) having hoisted up [<i>arantes</i>], <scripRef passage="Acts 27:13" id="xxviii-p15.3" parsed="|Acts|27|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.13">verse 13</scripRef>).” 
Even so it was “with difficulty” [<i>molis</i>]. Perhaps the little 
boat was waterlogged. <b>Used helps</b> [<i>boētheiais echrōnto</i>]. 
Imperfect middle of [<i>chraomai</i>] with instrumental case. The 
“helps” were ropes or chains, no doubt. <b>Under-girding the ship</b> 
[<i>hupozōnnuntes to ploion</i>]. Present active participle of [<i>hupozōnnumi</i>]. Old verb, here only in N.T. Probably cables 
[<i>hupozōmata</i>] or ropes were used under the hull of the ship 
laterally or even longitudinally, tightly secured on deck. This 
“frapping” was more necessary for ancient vessels because of the 
heavy mast. The little island made it possible to do this also. 
<b>Lest we be cast upon the Syrtis</b> [<i>mē eis tēn Surtin 
ekpesōsin</i>]. Final clause after verb of fearing [<i>phoboumenoi</i>] 
with [<i>mē</i>] and the second aorist active subjunctive of [<i>ekpiptō</i>], 
old verb to fall out or off, to be cast away. So here and 
<scripRef passage="Acts 27:26,29" id="xxviii-p15.4" parsed="|Acts|27|26|0|0;|Acts|27|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.26 Bible:Acts.27.29">verses 26, 29</scripRef>, a classical use of the verb for a ship driven out of its 
course on to shoals or rocks (Page who cites Xenophon, <i>Anab</i>. 
VII. 5, 12). The Syrtis was the name for two quicksands between 
Carthage and Cyrenaica, this clearly being the Syrtis Major most 
dangerous because of the sandbanks [<i>surtis</i>], from [<i>surō</i>]. The 
wind would drive the ship right into this peril if something were 
not done. <b>They lowered the gear</b> [<i>chalasantes to skeuos</i>]. 
First aorist active participle of [<i>chalaō</i>] (cf. <scripRef passage="Lu 5:4" id="xxviii-p15.5" parsed="|Luke|5|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.4">Lu 5:4</scripRef> for 
lowering the nets). [<i>Skeuos</i>] means vessel or gear. They slackened 
or reduced sail, especially the mainsail, but leaving enough to 
keep the ship’s head as close to the wind as was practicable. <b>So 
were driven</b> [<i>houtōs epheronto</i>]. Imperfect passive indicative 
again as in <scripRef passage="Acts 27:15" id="xxviii-p15.6" parsed="|Acts|27|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.15">verse 15</scripRef> with the addition of [<i>houtōs</i>] (thus). The 
ship was now fixed as near to the wind (E N E) as possible (seven 
points). That would enable the ship to go actually W by N and so 
avoid the quicksands. J. Smith has shown that, a day being lost 
around Cauda, the ship going 36 miles in 24 hours in 13 days 
would make 468 miles. The Island of Malta (Melita) is precisely 
in that direction (W by N) from Cauda and is 480 miles. Page sees 
a difficulty about this explanation of the steady drift of the 
ship in the word [<i>diapheromenon</i>] in <scripRef passage="Acts 27:27" id="xxviii-p15.7" parsed="|Acts|27|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.27">verse 27</scripRef>, but that was at 
the end of the drifting and the varied winds could have come then 
and not before. The whole narrative as explained carefully in 
Smith’s <i>Voyage and Shipwreck of St. Paul</i> is a masterpiece of 
precise and accurate scholarship. A resume of his results appears 
in my <i>Luke the Historian in the Light of Research</i>.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p16">27:18 <b>As we laboured exceedingly with the storm</b> [<i>sphodrōs 
cheimazomenōn hēmōn</i>]. Genitive absolute with present passive 
participle of [<i>cheimazō</i>], old verb to afflict with a tempest 
[<i>cheima</i>], stormy weather), to toss upon the waves, here alone in 
N.T. <b>They began to throw overboard</b> [<i>ekbalēn epoiounto</i>]. 
Literally, “They began to make (inchoative imperfect middle of [<i>poieō</i>] a casting out” [<i>ekbolēn</i>] from [<i>ekballō</i>], to cast out, 
old word, only here in N.T.). Cf. Latin <i>jacturam facere</i>. This 
to lighten the ship by throwing overboard the cargo. The grain in 
the ship would shift and make it list and so added to the danger. 
<b>They cast out</b> [<i>eripsan</i>]. Third person plural aorist active 
of [<i>riptō</i>], not [<i>eripsamen</i>] as Textus Receptus. <b>With their own 
hands</b> [<i>autocheires</i>]. Old word [<i>autos, cheir</i>] 
but here alone 
in N.T. Vivid and graphic touch by Luke who, of course, watched 
every movement day by day. <b>The tackling</b> [<i>tēn skeuēn</i>]. The 
furniture of the ship that could be spared. It was becoming 
desperate.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p17">27:20 <b>When neither sun nor stars shone upon us</b> [<i>mēte hēliou 
mēte astrōn epiphainontōn</i>]. Genitive absolute again. <b>For many 
days</b> [<i>epi pleionas hēmeras</i>]. For more days than a few. <b>No 
small tempest</b> [<i>cheimonos ouk oligou</i>]. Litotes again. <b>All 
hope that we should be saved was now taken away</b> [<i>loipon periēireito 
elpis pāsa tou sōzesthai hēmas</i>]. “For the rest (or future) 
there began to be taken from around us [<i>periēireito</i>] inchoative 
imperfect and see use of the verb in <scripRef passage="2Co 13:16" id="xxviii-p17.1" parsed="|2Cor|13|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.16">2Co 13:16</scripRef> of the veil) all 
hope of the being saved so far as we were concerned.” Despair was 
beginning to settle like a fog on all their hopes. Had Paul lost 
hope?</p>

<p class="normal" id="xxviii-p18">27:21 <b>When they had been long without food</b> [<i>pollēs te asitias 
huparchousēs</i>]. Genitive absolute, the old word [<i>asitia</i>] from [<i>asitos</i>] (<scripRef passage="Acts 27:33" id="xxviii-p18.1" parsed="|Acts|27|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.33">verse 33</scripRef>) 
[<i>a</i>] privative and [<i>sitos</i>], food, here alone 
in N.T. Literally, “There being much abstinence from food.” They 
had plenty of grain on board, but no appetite to eat 
(sea-sickness) and no fires to cook it (Page). “Little 
heart 
being left for food” (Randall). Galen and other medical writers 
use [<i>asitia</i>] and [<i>asitos</i>] for want of appetite. <b>Stood forth</b> 
[<i>statheis</i>]. As in <scripRef passage="Acts 1:15" id="xxviii-p18.2" parsed="|Acts|1|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.15">1:15</scripRef>; <scripRef passage="Acts 2:14" id="xxviii-p18.3" parsed="|Acts|2|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.14">2:14</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:22" id="xxviii-p18.4" parsed="|Acts|17|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.22">17:22</scripRef>. Pictorial word (Page) 
that sets forth the vividness and solemnity of the scene 
(Knowling). <b>Ye should have hearkened unto me</b> [<i>edei 
men 
peitharchēsantas moi</i>]. Literally, “It was necessary for you 
hearkening unto me not to set sail [<i>mē anagesthai</i>].” It was not 
the “I told you so” of a small nature, “but a reference to the 
wisdom of his former counsel in order to induce acceptance of his 
present advice” (Furneaux). The first aorist active participle is 
in the accusative of general reference with the present 
infinitive [<i>anagesthai</i>]. <b>And have gotten this injury and loss</b> 
[<i>kerdēsai te tēn hubrin tautēn kai tēn zēmian</i>]. This Ionic form [<i>kerdēsai</i>] (from [<i>kerdaō</i>] rather than [<i>kerdēnai</i>] or [<i>kerdānai</i>] 
is common in late Greek (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 349). The 
Revised Version thus carries over the negative [<i>mē</i>] to this first 
aorist active infinitive [<i>kerdēsai</i>] from [<i>kerdaō</i>] (cf. on <scripRef passage="Mt 16:26" id="xxviii-p18.5" parsed="|Matt|16|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.16.26">Mt 
16:26</scripRef>). But Page follows Thayer in urging that this is not 
exact, that Paul means that by taking his advice they ought to 
have escaped this injury and loss. “A person is said in Greek ‘to 
gain a loss’ when, being in danger of incurring it, he by his 
conduct saves himself from doing so.” This is probably Paul’s 
idea here.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p19">27:22 <b>And now</b> [<i>kai ta nun</i>]. Accusative plural neuter article 
of general reference in contrast with [<i>men</i>] in <scripRef passage="Acts 27:21" id="xxviii-p19.1" parsed="|Acts|27|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.21">verse 21</scripRef>. Paul 
shows modesty (Bengel) in the mild contrast. <b>No loss of life</b> 
[<i>apobolē psuchēs oudemia</i>]. Old word from [<i>apoballō</i>], to throw 
away, only twice in N.T. <scripRef passage="Ro 11:15" id="xxviii-p19.2" parsed="|Rom|11|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.15">Ro 11:15</scripRef> (rejection) and here. He had 
foretold such loss of life as likely (<scripRef passage="Acts 27:10" id="xxviii-p19.3" parsed="|Acts|27|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.10">verse 10</scripRef>), but he now 
gives his reason for his changed view.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p20">27:23 <b>For there stood by me</b> [<i>parestē gar moi</i>]. Second aorist 
active (intransitive) indicative of [<i>paristēmi</i>] with the locative 
case (beside me). The very form used by Paul of his trial (<scripRef passage="2Ti 4:17" id="xxviii-p20.1" parsed="|2Tim|4|17|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.17">2Ti 
4:17</scripRef>) when “the Lord stood by me” [<i>ho de kurios moi parestē</i>] 
when others deserted him. This angel of the God whom Paul serves 
(in distinction from the heathen gods) is the reason for Paul’s 
present confidence.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p21">27:24 <b>Thou must stand before Caesar</b> [<i>Kaisari se dei 
parastēnai</i>]. Note the same [<i>dei</i>] (must) as in <scripRef passage="Acts 23:11" id="xxviii-p21.1" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">23:11</scripRef> when Jesus 
appeared to Paul in Jerusalem and the same verb [<i>parastēnai</i>] 
(second aorist active infinitive) used in <scripRef passage="Acts 27:23" id="xxviii-p21.2" parsed="|Acts|27|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.23">verse 23</scripRef>. <b>Hath 
granted thee</b> [<i>kecharistai soi</i>]. Perfect middle indicative of [<i>charizomai</i>] and that from [<i>charis</i>], a gift or grace. The lives 
of those that sailed with Paul God had spared as a gift 
[<i>charis</i>] to Paul.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p22">27:25 <b>Wherefore be of good cheer</b> [<i>dio euthumeite</i>]. God 
had spoken. That was enough. This old verb from [<i>euthumos</i>] in the 
N.T. only here, <scripRef passage="Acts 27:25" id="xxviii-p22.1" parsed="|Acts|27|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.25">verse 25</scripRef>; <scripRef passage="Jas 5:13" id="xxviii-p22.2" parsed="|Jas|5|13|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.13">Jas 5:13</scripRef>. See the adjective <scripRef passage="Acts 27:36" id="xxviii-p22.3" parsed="|Acts|27|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.36">27:36</scripRef>. 
<b>For I believe God</b> [<i>pisteuō gar tōi theōi</i>]. This is Paul’s 
reason for his own good cheer and for his exhortation to 
confidence in spite of circumstances so untoward. Paul had 
doubtless prayed for his own life and for the lives of all. He 
was sure that he was to bear his witness in Rome.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p23">27:26 <b>We must be cast</b> [<i>dei hēmās ekpesein</i>]. It is necessary 
for us to fall out [<i>ekpesein</i>], second aorist active infinitive 
of [<i>ekpiptō</i>]. It was not revealed to Paul what island it would 
be.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p24">27:27 <b>As we were driven to and fro</b> [<i>diapheromenōn hēmōn</i>]. 
Genitive absolute with present passive participle of [<i>diapherō</i>], 
old verb to bear different ways [<i>dia=duo</i>], two), this way and 
that. Continued to be tossed to and fro in the rough seas. It 
would seem so to those on board. It does not necessarily mean 
that the wind had changed. The fourteenth night is reckoned from 
the time they left Fair Havens. <b>In the sea of Adria</b> [<i>en tōi 
Hadriāi</i>]. Not the Adriatic Sea as we now call the sea between 
Italy and the mainland of Illyricum, but all the lower 
Mediterranean between Italy and Greece. Luke’s usage is like that 
of Strabo. <b>Surmised</b> [<i>hupenooun</i>]. Imperfect active indicative 
of [<i>huponoeō</i>], inchoative, began to suspect. <b>That they were 
drawing near to some country</b> [<i>prosagein tina autois chōran</i>]. 
Infinitive with accusative of general reference in indirect 
assertion. [<i>Prosagō</i>] is here used intransitively and Luke writes 
from the sailor’s standpoint that a certain land was drawing near 
to them [<i>autois</i>], dative). The sailors heard the sound of 
breakers and grew uneasy.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p25">27:28 <b>They sounded</b> [<i>bolisantes</i>]. First aorist active 
participle of [<i>bolizō</i>] rare verb only here and in Eustathius who 
says it was familiar in ancient Greek. Apparently from [<i>bolis</i>], a 
missile or dart, and so to throw down the lead into the sea, to 
heave the lead, to take soundings. The inscriptions give [<i>bolimos</i>] for “leaden.” <b>Twenty fathoms</b> [<i>orguias eikosi</i>]. 
This 
old word, from [<i>oregō</i>], to stretch, means the distance from one 
outstretched middle finger tip to the other likewise 
out-stretched. <b>After a little space</b> [<i>brachu diastēsantes</i>]. 
Literally, “standing apart a little” (second aorist active 
participle of [<i>diistēmi</i>], that is, the ship going a short 
distance further on. A ship today approaching St. Paul’s Bay by 
the rocky point of Koura would pass first twenty, then fifteen 
fathoms (Furneaux).</p>

<p class="normal" id="xxviii-p26">27:29 <b>Lest haply we should be cast ashore on rocky ground</b> [<i>mē 
pou kata tracheis topous ekpesōmen</i>]. The usual construction 
after a verb of fearing [<i>mē</i>] and the aorist subjunctive [<i>ekpesōmen</i>]. Literally, “Lest somewhere [<i>pou</i>] we should 
fall out down against [<i>kata</i>] rocky places.” The change in the 
soundings made it a very real fear. [<i>Tracheis</i>] (rough) is old 
adjective, but in the N.T. only here and <scripRef passage="Lu 3:5" id="xxviii-p26.1" parsed="|Luke|3|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.5">Lu 3:5</scripRef> (from <scripRef passage="Isa 40:4" id="xxviii-p26.2" parsed="|Isa|40|4|0|0" osisRef="Bible:Isa.40.4">Isa 
40:4</scripRef>). <b>Four anchors</b> [<i>agkuras tessaras</i>]. Old word 
from [<i>agkē</i>]. In N.T. only in this chapter, with [<i>rhiptō</i>] here, with [<i>ekteinō</i>] 
in <scripRef passage="Acts 27:30" id="xxviii-p26.3" parsed="|Acts|27|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.30">verse 30</scripRef>, with [<i>periaireō</i>] in <scripRef passage="Acts 27:40" id="xxviii-p26.4" parsed="|Acts|27|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.40">verse 40</scripRef>; and <scripRef passage="Heb 6:19" id="xxviii-p26.5" parsed="|Heb|6|19|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.19">Heb 
6:19</scripRef> (figuratively of hope). <b>From the stern</b> [<i>ek prumnēs</i>]. 
Old word, but in N.T. only in <scripRef passage="Mr 4:38" id="xxviii-p26.6" parsed="|Mark|4|38|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.38">Mr 4:38</scripRef>; here and <scripRef passage="Acts 27:41" id="xxviii-p26.7" parsed="|Acts|27|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.41">41</scripRef> in 
contrast with [<i>prōira</i>] (prow). The usual practice was and is to 
anchor by the bows. “With a view to running the ship ashore 
anchoring from the stern would, it is said, be best” (Page). 
Nelson is quoted as saying that he had been reading <scripRef passage="Ac 27" id="xxviii-p26.8" parsed="|Acts|27|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.27">Ac 27</scripRef> the 
morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he 
anchored his ships from the stern. <b>Wished for the day</b> 
[<i>ēuchonto</i>]. Imperfect middle, kept on praying for “day to come” 
[<i>hēmeran genesthai</i>] before the anchors broke under the strain 
of the storm or began to drag. If the ship had been anchored from 
the prow, it would have swung round and snapped the anchors or 
the stern would have faced the beach.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p27">27:30 <b>The sailors</b> [<i>tōn nautōn</i>]. Old word from [<i>naus</i>] (ship), 
in N.T. only here, <scripRef passage="Acts 27:30" id="xxviii-p27.1" parsed="|Acts|27|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.30">verse 30</scripRef>; <scripRef passage="Re 18:17" id="xxviii-p27.2" parsed="|Rev|18|17|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.17">Re 18:17</scripRef>. <b>Were seeking</b> 
[<i>zētountōn</i>]. Genitive absolute again with present active 
participle of [<i>zēteō</i>] to seek. <b>Had lowered</b> [<i>chalasantōn</i>]. 
Aorist active participle of [<i>chalazō</i>]. <b>Under colour</b> 
[<i>prophasei</i>]. Possibly the same word as “prophecy” (from [<i>pro-phēmi</i>], to speak forth), but here pretence, pretext, 
although it may come from [<i>prophainō</i>], to show forth. The use 
here is an old one and appears also in <scripRef passage="Mr 12:40" id="xxviii-p27.3" parsed="|Mark|12|40|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.40">Mr 12:40</scripRef>; <scripRef passage="Lu 20:47" id="xxviii-p27.4" parsed="|Luke|20|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.20.47">Lu 20:47</scripRef>; <scripRef passage="1Th 2:5" id="xxviii-p27.5" parsed="|1Thess|2|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.5">1Th 
2:5</scripRef>; <scripRef passage="Php 1:18" id="xxviii-p27.6" parsed="|Phil|1|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.18">Php 1:18</scripRef>. <b>As though</b> [<i>hōs</i>]. The alleged reason, a common 
Greek idiom with [<i>hōs</i>] and the participle (Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 966). Here with [<i>mellontōn</i>]. <b>From the foreship</b> [<i>ek 
prōirēs</i>]. Old word for prow of the ship. In the N.T. only here 
and <scripRef passage="Acts 27:41" id="xxviii-p27.7" parsed="|Acts|27|41|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.41">verse 41</scripRef>. Note here [<i>ekteinein</i>] (lay out, stretch out) 
rather than [<i>rhipsantes</i>] (casting) in <scripRef passage="Acts 27:29" id="xxviii-p27.8" parsed="|Acts|27|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.29">verse 29</scripRef>, for they 
pretended to need the small boat to stretch out or lay out the 
anchors in front.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p28">27:31 <b>Except these abide in the ship</b> [<i>Ean mē houtoi meinōsin 
en tōi ploiōi</i>]. Condition of the third class (undetermined, but 
with hope, etc.). Paul has no hesitancy in saying this in spite 
of his strong language in <scripRef passage="Acts 27:24" id="xxviii-p28.1" parsed="|Acts|27|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.24">verse 24</scripRef> about God’s promise. He has 
no notion of lying supinely down and leaving God to do it all. 
Without the sailors the ship could not be properly beached.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p29">27:32 <b>The ropes</b> [<i>ta schoinia</i>]. Diminutive of [<i>schoinos</i>], 
old word, but in N.T. only here and <scripRef passage="Joh 2:15" id="xxviii-p29.1" parsed="|John|2|15|0|0" osisRef="Bible:John.2.15">Joh 2:15</scripRef>. Paul is now saviour 
of the ship and the soldiers quickly cut loose the skiff and “let 
her fall off” [<i>eiasan autēn ekpesein</i>] rather than be the means 
of the escape of the sailors who were needed. This dastardly 
scheme of the sailors would have brought frightful loss of life.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p30">27:33 <b>While the day was coming on</b> [<i>achri hou hēmera ēmellen 
ginesthai</i>]. More likely here [<i>achri hou</i>] (for [<i>achri toutou 
hōi</i>] with the imperfect [<i>ēmellen</i>], has its usual meaning, “until 
which time day was about to come on [<i>ginesthai</i>], present middle 
infinitive, linear action).” That is Paul kept on exhorting or 
beseeching [<i>parekalei</i>], imperfect active) them until dawn began 
to come on (cf. <scripRef passage="Acts 27:39" id="xxviii-p30.1" parsed="|Acts|27|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.39">verse 39</scripRef> when day came). In <scripRef passage="Heb 3:13" id="xxviii-p30.2" parsed="|Heb|3|13|0|0" osisRef="Bible:Heb.3.13">Heb 3:13</scripRef> [<i>achri 
hou</i>] with the present indicative has to mean “so long as” or 
while, but that is not true here (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 975). 
See on <scripRef passage="Ac 2:46" id="xxviii-p30.3" parsed="|Acts|2|46|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.46">Ac 2:46</scripRef> for the same phrase for partaking food 
[<i>metalambanō trophēs</i>], genitive case) as also in <scripRef passage="Acts 27:34" id="xxviii-p30.4" parsed="|Acts|27|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.34">27:34</scripRef>. Paul 
wanted them to be ready for action when day really came. 
“Fourteenth day” repeated (<scripRef passage="Acts 27:27" id="xxviii-p30.5" parsed="|Acts|27|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.27">verse 27</scripRef>), only here in the 
accusative of duration of time [<i>hēmeran</i>]. It is not clear 
whether the “waiting” [<i>prosdokōntes</i>], present active participle 
predicate nominative complementary participle after [<i>diateleite</i>], 
Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1121) means fourteen days of continuous 
fasting or only fourteen successive nights of eager watching 
without food. Galen and Dionysius of Halicarnassus employ the 
very idiom used here by Luke [<i>asitos diateleō</i>]. <b>Having taken 
nothing</b> [<i>mēthen proslabomenoi</i>]. Second aorist middle 
participle of [<i>proslambanō</i>] with the accusative [<i>mēthen</i>] rather 
than the more usual [<i>mēden</i>]. Probably Paul means that they had 
taken no regular meals, only bits of food now and then.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p31">27:34 <b>For this is for your safety</b> [<i>touto gar pros tēs 
humeteras sōtērias huparchei</i>]. Note [<i>sōtēria</i>] in sense of 
“safety,” literal meaning, not spiritual salvation. This is the 
only instance in the N.T. of the use of [<i>pros</i>] with the ablative 
meaning “from the side of” your safety, though a classic idiom 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 623), an example of Luke’s literary 
style. <b>Perish</b> [<i>apoleitai</i>]. Future middle (intransitive) 
of [<i>apollumi (-uō)</i>], to destroy. So the oldest MSS. rather than [<i>peseitai</i>] from [<i>piptō</i>], to fall. This proverbial expression 
occurs also in <scripRef passage="Lu 21:18" id="xxviii-p31.1" parsed="|Luke|21|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.18">Lu 21:18</scripRef> which see and in <scripRef passage="1Sa 14:45" id="xxviii-p31.2" parsed="|1Sam|14|45|0|0" osisRef="Bible:1Sam.14.45">1Sa 14:45</scripRef>; <scripRef passage="2Sa 14:11" id="xxviii-p31.3" parsed="|2Sam|14|11|0|0" osisRef="Bible:2Sam.14.11">2Sa 14:11</scripRef>; 
<scripRef passage="1Ki 1:52" id="xxviii-p31.4" parsed="|1Kgs|1|52|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.1.52">1Ki 1:52</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p32">27:35 <b>Gave thanks to God</b> [<i>eucharistēsen tōi theōi</i>]. First 
aorist active indicative of [<i>eucharisteō</i>] from which our word 
“Eucharist” comes. It was saying grace like the head of a Hebrew 
family and the example of Paul would encourage the others to eat. 
Probably Paul, Luke, and Aristarchus had memories of the Lord’s 
supper (<scripRef passage="Ac 2:42" id="xxviii-p32.1" parsed="|Acts|2|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.42">Ac 2:42</scripRef>) while to others it was only an ordinary meal 
(<scripRef passage="Lu 24:30" id="xxviii-p32.2" parsed="|Luke|24|30|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.30">Lu 24:30</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxviii-p33">27:36 <b>Then were they all of good cheer</b> [<i>euthumoi de 
genomenoi</i>]. More exactly, “Then all becoming cheerful,” because 
of Paul’s words and conduct. <b>Took food</b> [<i>proselabonto 
trophēs</i>]. Partitive genitive here (some food), not accusative 
as <scripRef passage="Acts 27:33" id="xxviii-p33.1" parsed="|Acts|27|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.33">verse 33</scripRef>. Paul’s courage was contagious.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p34">27:37 <b>Two hundred three-score and sixteen souls</b> [<i>diakosiai 
hebdomēkonta hex</i>]. The Vatican Manuscript (B) has [<i>hōs</i>] in 
place 
of [<i>diakosiai</i>] (two hundred) which Westcott and Hort put in the 
margin. But Alford is probably correct in suggesting that the 
scribe of B wrote [<i>hōs</i>] by repeating the omega in [<i>ploiōi</i>] with [<i>s</i>] = 200 (Greek numeral). If the number 276 seems large, it is 
to be remembered that we do not know the size of the ship. 
Josephus (<i>Life</i>, 3) says that there were 600 on the ship that 
took him to Italy. The grain ships were of considerable size. The 
number included sailors, soldiers, and prisoners. A muster or 
roll call may have been made.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p35">27:38 <b>When they had eaten enough</b> [<i>koresthentes trophēs</i>]. 
First aorist passive of [<i>korennumi</i>], old verb to satisfy, to 
satiate, with the genitive. Literally, “Having been satisfied 
with food.” Here only in the N.T. <b>They lightened</b> 
[<i>ekouphizon</i>]. Inchoative imperfect active, began to lighten. 
Old verb from [<i>kouphos</i>] and originally to be light, but 
transitive to lighten, as here, from Hippocrates on. <b>Throwing 
out the wheat</b> [<i>ekballomenoi ton siton</i>]. The cargo of wheat. 
The second [<i>ekbolē</i>] (<scripRef passage="Acts 27:18" id="xxviii-p35.1" parsed="|Acts|27|18|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.18">verse 18</scripRef>) or casting out and overboard 
which was only partially done at first.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p36">27:39 <b>They knew not</b> [<i>ouk epeginōskon</i>]. Imperfect active 
of [<i>epiginōskō</i>], to recognize. Probably conative, tried to recognize 
and could not (Conybeare and Howson). The island was well-known 
(<scripRef passage="Acts 28:1" id="xxviii-p36.1" parsed="|Acts|28|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.1">28:1</scripRef>, [<i>epegnōmen</i>], but St. Paul’s Bay where the wreck took 
place was some distance from the main harbour (Valetta) of Melita 
(Malta). <b>They perceived</b> [<i>katenooun</i>]. Imperfect 
active of [<i>katanoeō</i>], gradually perceived after some effort as in <scripRef passage="Acts 11:16" id="xxviii-p36.2" parsed="|Acts|11|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.16">11:16</scripRef>. 
This beach seemed their only hope. <b>They took counsel</b> 
[<i>ebouleuonto</i>]. Imperfect middle showing the process of 
deliberation and doubt. The bay “having a beach” [<i>echonta 
aigialon</i>] is a phrase found in Xenophon’s <i>Anabasis</i> VI. 4, 4. 
<b>Whether they could drive</b> [<i>ei dunainto eksōsai</i>]. This use 
of 
the optative with [<i>ei</i>] in questions of this sort (implied 
indirect) is a neat Greek idiom (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1021). 
B C Bohairic read [<i>eksōsai</i>] (first aorist active infinitive of [<i>eksōzō</i>], to save out (so Westcott and Hort), instead of [<i>exōsai</i>] 
(from [<i>exōtheō</i>], to push out, as Textus Receptus).</p>

<p class="normal" id="xxviii-p37">27:40 <b>Casting off</b> [<i>perielontes</i>]. Second aorist active of [<i>periaireō</i>]. Literally, “Having taken away from around,” that is 
all four anchors from around the stern. Cf. the other verbs with [<i>agkuras</i>] in <scripRef passage="Acts 27:29,30" id="xxviii-p37.1" parsed="|Acts|27|29|27|30" osisRef="Bible:Acts.27.29-Acts.27.30">verse 29, 30</scripRef>. <b>They left them in the sea</b> [<i>eiōn 
eis tēn thalassan</i>]. Imperfect active of [<i>eaō</i>], either 
descriptive or inchoative. They let the anchors go and the ropes 
fell down into the sea. <b>At the same time loosing the bands of 
the rudders</b> [<i>hama anentes tas zeuktērias tōn pēdaliōn</i>]. On 
the 
use of [<i>hama</i>] with the participle, old Greek idiom see Robertson,
<i>Grammar</i>, p. 1139. The second aorist active participle of [<i>aniēmi</i>], to relax, loosen up. Old verb, in N.T. <scripRef passage="Ac 16:26; 27:40" id="xxviii-p37.2" parsed="|Acts|16|26|0|0;|Acts|27|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.26 Bible:Acts.27.40">Ac 16:26; 
27:40</scripRef>; <scripRef passage="Eph 6:9" id="xxviii-p37.3" parsed="|Eph|6|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.9">Eph 6:9</scripRef>; <scripRef passage="Heb 13:5" id="xxviii-p37.4" parsed="|Heb|13|5|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.5">Heb 13:5</scripRef>. Thayer notes that [<i>zeuktērias</i>] (bands) 
occurs nowhere else, but several papyri use it of yokes and 
waterwheels (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>). The word for 
rudders [<i>pēdalion</i>] is an old one (from [<i>pēdon</i>], the blade 
of an 
oar), but in the N.T. only here and <scripRef passage="Jas 3:4" id="xxviii-p37.5" parsed="|Jas|3|4|0|0" osisRef="Bible:Jas.3.4">Jas 3:4</scripRef>. Page notes that 
the ancient ships had a pair of paddle rudders like those of the 
early northmen, one on each quarter. The paddle rudders had been 
fastened while the ship was anchored. <b>Hoisting up the foresail 
to the wind</b> [<i>eparantes ton artemōna tēi pneousēi</i>]. Supply [<i>aurāi</i>] (breeze) after [<i>pneousēi</i>] (blowing). It is not 
clear what 
“sail” is meant by “[<i>artemōna</i>].” No other example in Greek is 
known, though the scholiast to Juvenal XII. 68 explains [<i>velo 
prora suo</i>] by <i>artemone solo</i>. Hence “foresail” is probably 
correct. <b>They made for the beach</b> [<i>kateichon eis ton 
aigialon</i>]. Imperfect active of [<i>katechō</i>], to hold down, perhaps 
inchoative. “They began to hold the ship steadily for the beach.”</p>

<p class="normal" id="xxviii-p38">27:41 <b>But lighting upon</b> [<i>peripesontes de</i>]. Second aorist 
active participle of [<i>peripiptō</i>], old verb to fall into and so be 
encompassed by as in <scripRef passage="Lu 10:30" id="xxviii-p38.1" parsed="|Luke|10|30|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.30">Lu 10:30</scripRef>; <scripRef passage="Jas 1:2" id="xxviii-p38.2" parsed="|Jas|1|2|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.2">Jas 1:2</scripRef>. There is a current on 
one side of St. Paul’s Bay between a little island (Salmonetta) 
and Malta which makes a sand bank between the two currents. 
Unexpectedly the ship stuck in this sandbar. <b>Where two seas met</b> 
[<i>dithalasson</i>]. Used in Strabo and Dio Chrysostom for divided 
seas [<i>dis, thalassa</i>]. <b>They ran the vessel aground</b> [<i>epekeilan 
tēn naun</i>]. First aorist active indicative of old verb [<i>epikellō</i>], to run a ship ashore. Only here in N.T. Here also we 
have the only N.T. use of [<i>naus</i>] for ship (from [<i>naō, neō</i>], to 
swim) so common in ancient Greek. Our word navy is from this word 
through the Latin. <b>Struck</b> [<i>ereisasa</i>]. First aorist active 
participle of [<i>ereidō</i>], old verb to fix firmly. Only here in N.T. 
<b>Unmoveable</b> [<i>asaleutos</i>]. From [<i>a</i>] privative and [<i>saleuō</i>] 
to shake. Old word. In N.T. only here and <scripRef passage="Heb 12:28" id="xxviii-p38.3" parsed="|Heb|12|28|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.28">Heb 12:28</scripRef>. <b>Began to 
break up</b> [<i>elueto</i>]. Inchoative imperfect passive of the old 
verb [<i>luō</i>], to loosen. The prow was stuck in the sand-bar, and 
the stern was breaking to pieces by the opposing waves lashing on 
both sides. It was a critical moment.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p39">27:42 <b>Counsel was to kill</b> [<i>boulē egeneto hina—apokteinōsin</i>]. 
The soldiers did not relish the idea of the escape of the 
prisoners. Hence there came this “counsel” [<i>boulē</i>]. Regular 
Greek idiom for purpose [<i>hina</i>] and aorist active subjunctive of [<i>apokteinō</i>], to kill). Soldiers were responsible for the lives of 
prisoners (<scripRef passage="Ac 12:19" id="xxviii-p39.1" parsed="|Acts|12|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.19">Ac 12:19</scripRef>). <b>Swim out</b> [<i>ekkolumbēsas</i>]. 
First aorist active participle of [<i>ekkolumbaō</i>], old verb to swim out and so 
away. <b>Escape</b> [<i>diaphugēi</i>]. Second aorist (effective) 
active subjunctive of [<i>diapheugō</i>], to make a clean [<i>dia</i>] escape.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p40">27:43 <b>To save Paul</b> [<i>diasōsai ton Paulon</i>]. Effective first 
aorist active infinitive of [<i>diasōzō</i>]. And no wonder for the 
centurion knew now how much they all owed to Paul. <b>Stayed them 
from their purpose</b> [<i>ekōleusen autous tou boulēmatos</i>].) Ablative 
case of [<i>boulēma</i>] after [<i>ekōleusen</i>] (from [<i>kōleuō</i>], to hinder, 
common verb). <b>And get first to land</b> [<i>prōtous eis tēn gēn 
exienai</i>]. This classic verb [<i>exeimi</i>] occurs four times in Acts 
(<scripRef passage="Acts 13:42" id="xxviii-p40.1" parsed="|Acts|13|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.42">13:42</scripRef>; <scripRef passage="Acts 17:15" id="xxviii-p40.2" parsed="|Acts|17|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.15">17:15</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:7" id="xxviii-p40.3" parsed="|Acts|20|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.7">20:7</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 27:32" id="xxviii-p40.4" parsed="|Acts|27|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.32">27:32</scripRef>) and nowhere else in the N.T. It 
was a wise command.</p>

<p class="normal" id="xxviii-p41">27:44 <b>Some on planks</b> [<i>hous men epi sanisin</i>]. Common Greek 
idiom [<i>hous men—hous de</i>] for “some—some.” The only N.T. 
instance of the old Greek word [<i>sanis</i>] for board or plank. The 
breaking of the ship gave scraps of timber which some used. <b>They 
all escaped safe</b> [<i>pantas diasōthēnai</i>]. First aorist passive 
infinitive of [<i>diasōzō</i>] (the very word used for the desire of the 
centurion about Paul) with accusative of general reference, the 
clause being subject of [<i>egeneto</i>]. So Luke in this marvellous 
narrative, worthy of any historian in any age, shows how Paul’s 
promise was fulfilled (<scripRef passage="Acts 27:24" id="xxviii-p41.1" parsed="|Acts|27|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.24">verse 24</scripRef>). Paul the prisoner is the hero 
of the voyage and shipwreck, a wonderful example of God’s 
providential care.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 28" prev="xxviii" next="xxx" id="xxix">
				<scripCom type="Commentary" passage="Acts 28" id="xxix-p0.1" parsed="|Acts|28|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.28" />
<h2 id="xxix-p0.2">Chapter 28</h2>

<p class="normal" id="xxix-p1">28:1 <b>Then we knew</b> [<i>tote epegnōmen</i>]. Second aorist 
(ingressive) active indicative of [<i>epiginōskō</i>]. Then we 
recognized. See <scripRef passage="Acts 27:39" id="xxix-p1.1" parsed="|Acts|27|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.39">27:39</scripRef>. <b>Was called</b> [<i>kaleitai</i>]. Present 
passive indicative retained in indirect discourse. <b>Melita</b> 
[<i>Melitē</i>]. Not [<i>Miletenē</i>] as only B reads, a clerical error, but 
retained in the text of Westcott and Hort because of B. Page 
notes that the island was Malta as is shown from the name, the 
location, the presence of a ship from Alexandria bound for Rome 
wintering there (<scripRef passage="Acts 28:11" id="xxix-p1.2" parsed="|Acts|28|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.11">verse 11</scripRef>), and the mention of Syracuse as the 
next stop after leaving (<scripRef passage="Acts 28:12" id="xxix-p1.3" parsed="|Acts|28|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.12">verse 12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxix-p2">28:2 <b>The barbarians</b> [<i>hoi barbaroi</i>]. The Greeks called all men 
“barbarians” who did not speak Greek (<scripRef passage="Ro 1:14" id="xxix-p2.1" parsed="|Rom|1|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.14">Ro 1:14</scripRef>), not 
“barbarians” in our sense of rude and uncivilized, but simply 
“foreign folk.” Diodorus Siculus (V. 12) says that it was a 
colony of the Phoenicians and so their language was Punic (Page). 
The word originally meant an uncouth repetition [<i>barbar</i>] not 
understood by others (<scripRef passage="1Co 14:11" id="xxix-p2.2" parsed="|1Cor|14|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.11">1Co 14:11</scripRef>). In <scripRef passage="Col 3:11" id="xxix-p2.3" parsed="|Col|3|11|0|0" osisRef="Bible:Col.3.11">Col 3:11</scripRef> Paul couples it 
with Scythian as certainly not Christian. These are (with <scripRef passage="Acts 28:4" id="xxix-p2.4" parsed="|Acts|28|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.4">verse 4</scripRef> below) the only N.T. instances. <b>Showed us</b> [<i>pareichan</i>]. 
Imperfect active of [<i>parechō</i>] with [<i>-an</i>] instead of [<i>-on</i>] as [<i>eichan</i>] in <scripRef passage="Mr 8:7" id="xxix-p2.5" parsed="|Mark|8|7|0|0" osisRef="Bible:Mark.8.7">Mr 8:7</scripRef> 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 339). It was their 
habit on this occasion, Luke means, they kept on showing. <b>No 
common kindness</b> [<i>ou tēn tuchousan philanthrōpian</i>]. The old 
word [<i>philanthrōpia</i>] [<i>philos</i>], [<i>anthrōpos</i>], love of mankind, 
occurs in the N.T. only here and <scripRef passage="Tit 3:4" id="xxix-p2.6" parsed="|Titus|3|4|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.4">Tit 3:4</scripRef> (adverb in <scripRef passage="Acts 27:3" id="xxix-p2.7" parsed="|Acts|27|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.3">27:3</scripRef>). 
See on <scripRef passage="Acts 19:11" id="xxix-p2.8" parsed="|Acts|19|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.11">19:11</scripRef> for this use of [<i>ou tēn tuchousan</i>], “not the 
kindness that happens every day.” They were not “wreckers” to 
take advantage of the calamity. <b>They kindled a fire</b> [<i>hapsantes 
puran</i>]. The only N.T. example and <scripRef passage="Acts 28:3" id="xxix-p2.9" parsed="|Acts|28|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.3">verse 3</scripRef> of the old word [<i>pura</i>] (from [<i>pur</i>], fire), a pile of burning fuel (sticks). 
First 
aorist active participle of [<i>haptō</i>], to set fire to, to kindle. 
Cf. [<i>anaptō</i>] in <scripRef passage="Lu 12:49" id="xxix-p2.10" parsed="|Luke|12|49|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.49">Lu 12:49</scripRef>. <b>Received us all</b> [<i>proselabonto 
pantas hēmās</i>]. Second aorist middle (indirect indicative of [<i>proslambanō</i>].) They took us all to themselves (cf. <scripRef passage="Ac 18:26" id="xxix-p2.11" parsed="|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.26">Ac 18:26</scripRef>). 
<b>The present</b> [<i>ton ephestōta</i>]. Second perfect active participle 
(intransitive) of [<i>ephistēmi</i>], “the rain that stood upon them” 
(the pouring rain). Only in Luke and Paul in N.T.</p>

<p class="normal" id="xxix-p3">28:3 <b>When Paul had gathered</b> [<i>sustrepsantos tou Paulou</i>]. 
Genitive absolute with first aorist active participle of [<i>sustrephō</i>], old verb to twist or turn together or roll into a 
bundle. In N.T. only here and <scripRef passage="Mt 17:22" id="xxix-p3.1" parsed="|Matt|17|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.22">Mt 17:22</scripRef>. <b>A bundle of sticks</b> 
[<i>phruganōn ti plēthos</i>]. “Some multitude (or pile) 
of dry twigs” 
[<i>phruganōn</i>] from [<i>phrugō</i>] or [<i>phrussō</i>], to dry. Only here in 
N.T.). <b>Laid</b> [<i>epithentos</i>]. So genitive absolute 
again with 
second aorist active participle of [<i>epitithēmi</i>], to place upon. 
Few things show Paul to better advantage than this incident. <b>By 
reason of the heat</b> [<i>apo tēs thermēs</i>]. Old word, only here in 
N.T. Ablative case with [<i>apo</i>] (from the heat). The viper was in a 
state of torpor in the bundle of sticks. The heat wakened him. <b>A 
viper</b> [<i>echidna</i>]. The old word used by the Baptist of the 
Pharisees (<scripRef passage="Mt 3:7" id="xxix-p3.2" parsed="|Matt|3|7|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.7">Mt 3:7</scripRef>; <scripRef passage="Lu 3:7" id="xxix-p3.3" parsed="|Luke|3|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.7">Lu 3:7</scripRef>) and by Jesus also (<scripRef passage="Mt 12:34; 23:33" id="xxix-p3.4" parsed="|Matt|12|34|0|0;|Matt|23|33|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.34 Bible:Matt.23.33">Mt 
12:34; 
23:33</scripRef>). It is objected that there is little wood in the island 
today and no vipers, though Lewin as late as 1853 believes that 
he saw a viper near St. Paul’s Bay. But the island now has 1,200 
people to the square mile and snakes of any kind have a poor 
chance. The viper has also disappeared from Arran as the island 
became more frequented (Knowling). Ramsay thinks that the small 
constrictor (<i>Coronella Austriaca</i>) which still exists in the 
island may be the “viper,” though it has no poison fangs, but 
clings and bites. The natives thought that it was a poisonous 
viper. <b>Fastened on his hand</b> [<i>kathēpse tēs cheiros autou</i>]. 
First aorist active indicative of [<i>kathaptō</i>], to fasten down on 
with the genitive case. Old verb, here only in N.T. Cf. <scripRef passage="Mr 16:18" id="xxix-p3.5" parsed="|Mark|16|18|0|0" osisRef="Bible:Mark.16.18">Mr 
16:18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxix-p4">28:4 <b>The beast</b> [<i>to thērion</i>]. Diminutive of [<i>thēr</i>] and so 
little beast. See on <scripRef passage="Mr 1:13" id="xxix-p4.1" parsed="|Mark|1|13|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.13">Mr 1:13</scripRef>. Aristotle and the medical writers 
apply the word to venomous serpents, the viper in particular 
(Knowling), as Luke does here. Vincent calls attention to the 
curious history of our word “<i>treacle</i>” for molasses (Latin
<i>theriaca</i>) from [<i>thēriakē</i>], an antidote made from the flesh of 
vipers. Coverdale translates <scripRef passage="Jer 8:22" id="xxix-p4.2" parsed="|Jer|8|22|0|0" osisRef="Bible:Jer.8.22">Jer 8:22</scripRef>: “There is no more 
treacle in Gilead.” Jeremy Taylor: “We kill the viper and make 
treacle of him.” <b>Hanging from his hand</b> [<i>kremamenon ek tēs 
cheiros autou</i>]. Vivid picture of the snake dangling from Paul’s 
hand. Present middle participle of [<i>kremamai</i>], late form for [<i>kremannumi</i>], to hang up, to suspend (cf. <scripRef passage="Ga 3:13" id="xxix-p4.3" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">Ga 3:13</scripRef>). <b>No doubt</b> 
[<i>pantōs</i>]. Literally, By all means, old adverb. Cf. <scripRef passage="Acts 21:22" id="xxix-p4.4" parsed="|Acts|21|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.22">21:22</scripRef>; <scripRef passage="Lu 4:23" id="xxix-p4.5" parsed="|Luke|4|23|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.23">Lu 
4:23</scripRef>; <scripRef passage="1Co 9:22" id="xxix-p4.6" parsed="|1Cor|9|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.22">1Co 9:22</scripRef>. Only by Luke and Paul in the N.T. “They <i>knew</i> 
that he was a prisoner being taken to Rome on some grave charge, 
and <i>inferred</i> that the charge was murder” (Page). <b>Though he 
hath escaped</b> [<i>diasōthenta</i>]. First aorist passive participle 
of [<i>diasōzō</i>] (same verb used in <scripRef passage="Acts 24:43,44" id="xxix-p4.7" parsed="|Acts|24|43|24|44" osisRef="Bible:Acts.24.43-Acts.24.44">24:43, 44</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:1" id="xxix-p4.8" parsed="|Acts|28|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.1">28:1</scripRef>), so-called 
concessive use of the participle (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1129). 
<b>Yet Justice</b> [<i>dikē</i>]. An abstraction personified like the 
Latin
<i>Justitia</i> (Page). The natives speak of [<i>Dikē</i>] as a goddess, but 
we know nothing of such actual worship in Malta, though the 
Greeks worshipped abstractions as in Athens. <b>Hath not suffered</b> 
[<i>ouk eiasen</i>]. Did not suffer. They look on Paul as a doomed man 
as good as dead. These people thought that calamity was proof of 
guilt, poor philosophy and worse theology.</p>

<p class="normal" id="xxix-p5">28:5 <b>Shook off</b> [<i>apotinaxas</i>]. First aorist active participle 
of [<i>apotinassō</i>], to shake off. Rare word (Euripides, Galen, LXX). 
In N.T. only here and <scripRef passage="Lu 9:5" id="xxix-p5.1" parsed="|Luke|9|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.5">Lu 9:5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxix-p6">28:6 <b>But they expected</b> [<i>hoi de prosedokōn</i>]. Imperfect active, 
were expecting, continued to expect. <b>That he would have swollen</b> 
[<i>auton mellein pimprasthai</i>]. More exactly, “Expecting him to be 
about (or that he was about) to swell up.” [<i>Pimprasthai</i>] is 
present middle infinitive from [<i>pimprēmi</i>], to blow, to burn, to 
inflame, to cause to swell. [<i>Prēthō</i>], to swell, seems connected 
and both use the aorist [<i>eprēsa</i>]. Our word “inflammation” 
likewise means a burning and a swelling. This verb is a common 
medical term used as Luke has it. It occurs here only in N.T. <b>Or 
fallen down dead suddenly</b> [<i>ē katapiptein aphnō nekron</i>]. 
Rather, “or was about to fall down dead suddenly.” The two common 
results of a bite by a viper or other poisonous snake, both 
medical terms used by Luke. <b>But when they were long in 
expectation</b> [<i>epi polu de autōn prosdokōntōn</i>]. Genitive 
absolute. “But while they were expecting for much time.” <b>Nothing 
amiss come to him</b> [<i>mēden atopon eis auton ginomenon</i>]. “Nothing 
out of place coming to him” (present middle participle). [<i>Mēden</i>] 
the usual negative of the participle and the accusative case the 
object of [<i>theōrountōn</i>] (genitive absolute). <b>Changed their 
minds</b> [<i>metabalomenoi</i>]. Aorist middle (direct) 
participle of [<i>metaballō</i>], old verb to turn about or around, turning themselves 
about, changing their minds. Plato uses this very verb in middle 
voice for changing the mind. <b>That he was a god</b> [<i>auton einai 
theon</i>]. Accusative and infinitive in indirect discourse. At 
Lystra Paul was first received as a god (Mercury) and then they 
stoned him to kill him (<scripRef passage="Ac 14:11" id="xxix-p6.1" parsed="|Acts|14|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.11">Ac 14:11</scripRef>, <scripRef passage="Ac 14:19" id="xxix-p6.2" parsed="|Acts|14|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.19">19</scripRef>). So fickle is popular 
favour.</p>

<p class="normal" id="xxix-p7">28:7 <b>To the chief man of the island</b> [<i>tōi prōtōi tēs nēsou</i>]. 
An official title correct in Malta (Ramsay, <i>St. Paul</i>, p. 343). 
An inscription in Malta calls Prudens “Primate of the Maltese” 
[<i>prōtos Melitaiōn</i>]. Here it is plainly a title and not the 
common use seen in <scripRef passage="Acts 13:50" id="xxix-p7.1" parsed="|Acts|13|50|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.50">13:50</scripRef>; <scripRef passage="Acts 25:2" id="xxix-p7.2" parsed="|Acts|25|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.2">25:2</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:17" id="xxix-p7.3" parsed="|Acts|28|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.17">28:17</scripRef>. <b>Publius</b> [<i>Popliōi</i>]. 
This Greek name [<i>praenomen</i>] can be derived either from [<i>Popilius</i>] or [<i>Publius</i>] (cf. [<i>publicus</i>] for [<i>populicus</i>] from [<i>populus</i>]. Entertained us [<i>exenisen hēmās</i>]. Paul and his 
companions (Luke and Aristarchus). Was Julius included? On [<i>xenizō</i>] see <scripRef passage="Ac 10:23" id="xxix-p7.4" parsed="|Acts|10|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.23">Ac 10:23</scripRef>. <b>Courteously</b> [<i>philophronōs</i>]. This old 
adverb from [<i>philophrōn</i>] [<i>philos, phren</i>], friendly mind) occurs 
here alone in the N.T. In a kindly or friendly manner, all the 
more so because of the original suspicion of Paul as a criminal.</p>

<p class="normal" id="xxix-p8">28:8 <b>Lay</b> [<i>katakeisthai</i>]. Common verb for the sick (<scripRef passage="Mr 1:30" id="xxix-p8.1" parsed="|Mark|1|30|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.30">Mr 1:30</scripRef>; 
<scripRef passage="Joh 5:6" id="xxix-p8.2" parsed="|John|5|6|0|0" osisRef="Bible:John.5.6">Joh 5:6</scripRef>). <b>Sick</b> [<i>sunechomenon</i>]. “Held together.” 
Common verb again for the sick as in <scripRef passage="Lu 4:38" id="xxix-p8.3" parsed="|Luke|4|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.38">Lu 4:38</scripRef>. <b>Of fever</b> [<i>puretois</i>]. 
Instrumental case, and plural “fevers,” medical term for 
intermittent attacks of fever (Demosthenes, Lucian, medical 
writers). <b>Dysentery</b> [<i>dusenteriōi</i>]. Instrumental 
case also. Late form of the older [<i>dusenteria</i>] and only here in N.T. Our 
very word <i>dysentery</i>. Another medical term of which Luke uses so 
many. Hippocrates often mentions these two diseases together. 
<b>Laying his hands on him healed him</b> [<i>epitheis tas cheiras autōi 
iasato auton</i>]. Either like the laying on of hands in <scripRef passage="Jas 5:14" id="xxix-p8.4" parsed="|Jas|5|14|0|0" osisRef="Bible:Jas.5.14">Jas 5:14</scripRef>, 
the gift of healing (<scripRef passage="1Corinthians 12:9" id="xxix-p8.5" parsed="|1Cor|12|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.9">1Co 12:9f.</scripRef>), or the tender interest of 
Jesus when he took hold of the hand of Peter’s mother-in-law (<scripRef passage="Mr 1:31" id="xxix-p8.6" parsed="|Mark|1|31|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.31">Mr 
1:31</scripRef>). Ramsay argues that [<i>iaomai</i>] is employed here of the 
miraculous healing by Paul while [<i>therapeuō</i>] is used of the cures 
by Luke the physician (<scripRef passage="Acts 28:9" id="xxix-p8.7" parsed="|Acts|28|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.9">verse 9</scripRef>). This is a general distinction 
and it is probably observed here, but in <scripRef passage="Lu 6:18" id="xxix-p8.8" parsed="|Luke|6|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.18">Lu 6:18</scripRef> (which see) 
both verbs are employed of the healings by Jesus. <b>Came and were 
healed</b> [<i>prosērchonto kai etherapeuonto</i>]. Imperfect middle and 
imperfect passive. A regular stream of patients came during these 
months. Luke had his share in the honours, “us” [<i>hēmās</i>], and no 
doubt his share in the cures. <b>With many honours</b> [<i>pollais 
timais</i>]. Instrumental case. The word was often applied to 
payment for professional services as we today speak of an 
honorarium. <b>They put on board</b> [<i>epethento</i>]. Second aorist 
middle indicative of [<i>epitithēmi</i>], to put on. The idea of “on 
board” is merely suggested by [<i>anagomenois</i>] (when we sailed) “the 
things for our needs” [<i>ta pros tas chreias</i>].</p>

<p class="normal" id="xxix-p9">28:11 <b>Which had wintered</b> [<i>parakecheimakoti</i>]. Perfect active 
participle of [<i>paracheimazō</i>], to pass the winter. Old verb, in 
N.T. only <scripRef passage="Acts 27:12" id="xxix-p9.1" parsed="|Acts|27|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.12">27:12</scripRef>; <scripRef passage="Acts 28:11" id="xxix-p9.2" parsed="|Acts|28|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.11">28:11</scripRef>; <scripRef passage="1Co 16:6" id="xxix-p9.3" parsed="|1Cor|16|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.6">1Co 16:6</scripRef>; <scripRef passage="Tit 3:12" id="xxix-p9.4" parsed="|Titus|3|12|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.12">Tit 3:12</scripRef>. The locative case 
agreeing with [<i>ploiōi</i>]. Navigation in the Mediterranean usually 
opened up in February (always by March), spring beginning on Feb. 
9 (Page). <b>Whose sign was the Twin Brothers</b> [<i>parasēmōi 
Dioskourois</i>]. The word [<i>parasēmōi</i>] can be either a substantive 
(as Revised Version has it) or an adjective “marked by the sign,” 
examples of both uses common in ancient Greek. [<i>Dioskourois</i>] is 
in apposition with [<i>parasēmōi</i>]. The word means the twin sons 
[<i>kouros</i>] or [<i>koros</i>] of Zeus [<i>Dios</i>], genitive of [<i>Zeus</i>] 
and Leda, viz., Castor and Pollux. The Attic used the dual, [<i>tō 
Dioskorō</i>]. Castor and Pollux were the tutelary deities of sailors 
whose figures were painted one on each side of the prow of the 
ship. This sign was the name of the ship. So they start in 
another grain ship of Alexandria bound for Rome.</p>

<p class="normal" id="xxix-p10">28:12 <b>Touching</b> [<i>katachthentes</i>]. First aorist passive 
participle of [<i>katagō</i>], to go down to land, just the opposite of [<i>anēchthēmen</i>] in <scripRef passage="Acts 28:11" id="xxix-p10.1" parsed="|Acts|28|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.11">verse 11</scripRef> from [<i>anagō</i>], to go up to sea. <b>At 
Syracuse</b> [<i>eis Surakousas</i>]. The chief city of Sicily and eighty 
miles from Malta. Perhaps open weather and a southerly wind 
helped them across. Here it was that Alcibiades wrecked the power 
and glory of Athens. Why the ship spent three days we do not 
know.</p>

<p class="normal" id="xxix-p11">28:13 <b>We made a circuit</b> [<i>perielthontes</i>]. Second aorist 
active 
of [<i>perierchomai</i>], to go around, old verb, already in <scripRef passage="Acts 19:13" id="xxix-p11.1" parsed="|Acts|19|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.13">19:13</scripRef>. 
See also <scripRef passage="Heb 11:37" id="xxix-p11.2" parsed="|Heb|11|37|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.37">Heb 11:37</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 5:13" id="xxix-p11.3" parsed="|1Tim|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.13">1Ti 5:13</scripRef>. But Westcott and Hort read [<i>perielontes</i>] after Aleph B 
(from [<i>periaireō</i>] as in <scripRef passage="Acts 27:40" id="xxix-p11.4" parsed="|Acts|27|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.40">27:40</scripRef>, 
though here it could only mean casting loose, for which no other 
authority exists. At any rate the ship had to tack to reach 
Rhegium and was not able to make a straight course 
[<i>enthudromeō</i>], <scripRef passage="Acts 16:11" id="xxix-p11.5" parsed="|Acts|16|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.11">16:11</scripRef>). <b>Rhegium</b> [<i>Rhēgion</i>] is from [<i>rhēgnumi</i>], to break off, the place where the land breaks off, 
the southern entrance to the straits of Messina. <b>A south wind 
sprang up</b> [<i>epigenomenou notou</i>]. Genitive absolute again, and 
for all the world like that fatal south wind in <scripRef passage="Acts 27:13" id="xxix-p11.6" parsed="|Acts|27|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.13">27:13</scripRef>, but with 
no bad results this time, though the weather was plainly 
treacherous at this early season. <b>On the second day</b> 
[<i>deuteraioi</i>]. This is the classical use of the predicate 
adjective, “We second day men” as in <scripRef passage="Lu 24:22" id="xxix-p11.7" parsed="|Luke|24|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.22">Lu 24:22</scripRef>; <scripRef passage="Joh 11:39" id="xxix-p11.8" parsed="|John|11|39|0|0" osisRef="Bible:John.11.39">Joh 11:39</scripRef>; <scripRef passage="Php 3:5" id="xxix-p11.9" parsed="|Phil|3|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5">Php 
3:5</scripRef> instead of the adverb (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 657). <b>To 
Puteoli</b> [<i>eis Potiolous</i>]. It was 182 miles from Rhegium and 
would require 26 hours (Page). It was eight miles northwest from 
Neapolis (Naples) and the chief port of Rome, the regular harbour 
for the Alexandrian ships from Rome. Portions of the great mole 
are said to be still visible.</p>

<p class="normal" id="xxix-p12">28:14 <b>Where we found brethren</b> [<i>hou heurontes adelphous</i>]. 
Possibly from Alexandria, but, as Blass observes, it is no more 
strange to find “brethren” in Christ in Puteoli when Paul arrives 
than in Rome. There was a large Jewish quarter. <b>Seven days</b> 
[<i>hēmeras hepta</i>]. Accusative of extent of time. Paul and his 
party remained so long at the urgent request of the brethren. He 
was still a prisoner, but clearly Julius was only too glad to 
show another courtesy to Paul to whom they all owed their lives. 
It was 130 miles by land from Puteoli to Rome over one of the 
great Roman roads. <b>And so we came to Rome</b> [<i>kai houtōs eis tēn 
Romēn ēlthamen</i>]. So at last. Luke is exultant as Page observes:
<i>Paulus Romae captivus: triumphus unicus</i>. It is the climax of 
the book of Acts (<scripRef passage="Acts 19:21" id="xxix-p12.1" parsed="|Acts|19|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.21">19:21</scripRef>; <scripRef passage="Acts 23:11" id="xxix-p12.2" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">23:11</scripRef>), but not the close of Paul’s 
career. Page rightly remarks that a new paragraph should begin 
with <scripRef passage="Acts 28:15" id="xxix-p12.3" parsed="|Acts|28|15|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.15">verse 15</scripRef>, for brethren came from Rome and this part of the 
journey is touched with the flavour of that incident. The great 
event is that Paul reached Rome, but not as he had once hoped 
(<scripRef passage="Ro 15:22-29" id="xxix-p12.4" parsed="|Rom|15|22|15|29" osisRef="Bible:Rom.15.22-Rom.15.29">Ro 15:22-29</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxix-p13">28:15 <b>When they heard of us</b> [<i>akousantes ta peri hēmōn</i>]. 
How 
“they heard the things concerning us” we do not know. Good news 
had its way of travel even before the days of telegraph, 
telephone, daily papers. Possibly Julius had to send on special 
couriers with news of his arrival after the shipwreck. Possibly 
some of the brethren in Puteoli at once (beginning of the week) 
sent on news to the brethren in Rome. The church in Rome had long 
ago received Paul’s letter from Corinth at the hands of Phoebe. 
<b>To meet us</b> [<i>eis apantēsin hēmin</i>]. Idiomatic phrase, “for 
meeting with us” (associative instrumental case). <i>Koinē</i> word [<i>apantēsis</i>] from verb [<i>apantaō</i>], 
to meet, in N.T. only here; <scripRef passage="Mt 25:6" id="xxix-p13.1" parsed="|Matt|25|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.6">Mt 
25:6</scripRef>; <scripRef passage="1Ti 4:17" id="xxix-p13.2" parsed="|1Tim|4|17|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.17">1Ti 4:17</scripRef>. Use after [<i>eis</i>] rather than infinitive like a 
translation Hebraism (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 91). <b>As far as 
the Market of Appius</b> [<i>achri Appiou Phorou</i>]. The Forum of 
Appius, 90 miles from Puteoli, 40 from Rome, on the great Appian 
Way. The Censor Appius Claudius had constructed this part of the 
road, B.C. 312. Paul probably struck the Appian Way at Capua. 
Portions of this great stone highway are still in use. If one 
wishes to tread where Paul trod, he can do it here. Appii Forum 
had a bad reputation, the haunt of thieves, thugs, and swindlers. 
What would this motley crowd think of Paul chained to a soldier? 
<b>Three Taverns</b> [<i>Triōn Tabernōn</i>]. Genitive case after [<i>achri</i>] 
like [<i>Appiou Phorou</i>]. About 30 miles from Rome. <i>Tres Tabernae</i>. 
<b>Whom</b> [<i>hous</i>]. Two groups of the disciples came (one 
Gentile, 
one Jewish, Rackham thinks), one to Appii Forum, the other to 
Three Taverns. It was a joyous time and Julius would not 
interfere. <b>Took courage</b> [<i>elabe tharsos</i>]. The old substantive [<i>tharsos</i>] is here alone in the N.T. Jesus himself had exhorted 
Paul to be of good courage [<i>tharsei</i>] <scripRef passage="Ac 23:11" id="xxix-p13.3" parsed="|Acts|23|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.11">Ac 23:11</scripRef>) as he had done 
the disciples (<scripRef passage="Joh 16:33" id="xxix-p13.4" parsed="|John|16|33|0|0" osisRef="Bible:John.16.33">Joh 16:33</scripRef>). Paul had passed through enough to 
cause depression, whether he was depressed or not, but he deeply 
appreciated this kindly sympathy.</p>

<p class="normal" id="xxix-p14">28:16 <b>Paul was suffered to abide by himself</b> [<i>epetrapē tōi 
Paulōi menein kath’ heauton</i>]. Second aorist passive of [<i>epitrepo</i>], to permit or allow. Literally, “It was permitted to 
Paul to abide by himself.” Some late documents (Textus Receptus) 
here add: “The centurion delivered the prisoners to the captain 
of the guard” (or the [<i>stratopedarch</i>]. This officer used to be 
considered Burrus who was Prefect of the Praetorian Guard A.D. 
51–62. But it is by no means certain that Julius turned the 
prisoners over to this officer. It seems more likely that Julius 
would report to the captain of the Peregrini. If so, we may be 
sure that Julius would give a good report of Paul to this officer 
who would be kindly disposed and would allow Paul comparative 
freedom (living by himself, in his lodging, <scripRef passage="Acts 28:23" id="xxix-p14.1" parsed="|Acts|28|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.23">verse 23</scripRef>, his own 
hired house <scripRef passage="Acts 28:30" id="xxix-p14.2" parsed="|Acts|28|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.30">verse 30</scripRef>, though still chained to a soldier). <b>With 
the soldier that guarded him</b> [<i>sun tōi phulassonti auton 
stratiōtēi</i>]. Probably a new soldier every day or night, but 
always with this soldier chained to his right hand day and night. 
Now that Paul is in Rome what can he do for Christ while he 
awaits the outcome of his own appeal to Nero?</p>

<p class="normal" id="xxix-p15">28:17 <b>Those that were the chief of the Jews</b> [<i>tous ontas tōn 
Ioudaiōn prōtous</i>]. This use of [<i>prōtos</i>] for the leading men of a 
city or among the Jews we have already had in <scripRef passage="Acts 13:50" id="xxix-p15.1" parsed="|Acts|13|50|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.50">13:50</scripRef>; <scripRef passage="Acts 25:2" id="xxix-p15.2" parsed="|Acts|25|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.2">25:2</scripRef>; <scripRef passage="Lu 19:47" id="xxix-p15.3" parsed="|Luke|19|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.19.47">Lu 
19:47</scripRef>. Literally, “Those that were first among the Jews.” The 
position of the participle [<i>ontas</i>] between the article and the 
adjective [<i>prōtous</i>] is regular (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 777). 
<b>When they were come together</b> [<i>sunelthontōn autōn</i>]. Genitive 
absolute again. Paul could not go to the synagogue, as his custom 
was, being a bound prisoner. So he invited the Jewish leaders to 
come to his lodging and hear his explanation of his presence in 
Rome as a prisoner with an appeal to Caesar. He is anxious that 
they may understand that this appeal was forced upon him by 
Festus following Felix and lot because he has come to make an 
attack on the Jewish people. He was sure that false reports had 
come to Rome. These non-Christian Jews accepted Paul’s 
invitation. <b>Nothing against</b> [<i>ouden enantion</i>]. Adjective here 
as in <scripRef passage="Acts 26:9" id="xxix-p15.4" parsed="|Acts|26|9|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.9">26:9</scripRef>, not preposition as in <scripRef passage="Acts 7:10" id="xxix-p15.5" parsed="|Acts|7|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.10">7:10</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 8:32" id="xxix-p15.6" parsed="|Acts|8|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.32">8:32</scripRef>. From [<i>en</i>] and [<i>antios</i>] 
[<i>anti</i>], face to face. Concessive participle [<i>poiēsas</i>] 
as in <scripRef passage="Acts 28:4" id="xxix-p15.7" parsed="|Acts|28|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.4">verse 4</scripRef> [<i>diasōthenta</i>] which see. <b>Yet was I delivered 
prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans</b> [<i>desmios 
ex Ierosolumōn paredothēn eis tas cheiras tōn Romaiōn</i>]. This 
condensed statement does not explain how he “was delivered,” for 
in fact the Jews were trying to kill him when Lysias rescued him 
from the mob (<scripRef passage="Acts 22:27-36" id="xxix-p15.8" parsed="|Acts|22|27|22|36" osisRef="Bible:Acts.22.27-Acts.22.36">22:27-36</scripRef>). The Jews were responsible for his 
being in the hands of the Romans, though they had hoped to kill 
him first.</p>

<p class="normal" id="xxix-p16">28:18 <b>When they had examined me</b> [<i>anakrinantes me</i>]. First 
aorist active participle of [<i>anakrinō</i>], the same verb used 
already in <scripRef passage="Acts 24:8" id="xxix-p16.1" parsed="|Acts|24|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.8">24:8</scripRef>; <scripRef passage="Acts 25:6,2" id="xxix-p16.2" parsed="|Acts|25|6|0|0;|Acts|25|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.6 Bible:Acts.25.2">25:6, 26</scripRef> of the judicial examinations by Felix 
and Festus. <b>Desired</b> [<i>eboulonto</i>]. Imperfect middle of 
attempted action or picture of their real attitude. This is a 
correct statement as the words of both Felix and Festus show. 
<b>Because there was</b> [<i>dia to—huparchein</i>]. Accusative case 
with [<i>dia</i>] (causal use) with the articular infinitive, “Because of the 
being no cause of death in me” [<i>en emoi</i>], in my case, [<i>aitia</i>], 
usual word for crime or charge of crime).</p>

<p class="normal" id="xxix-p17">28:19 <b>When the Jews spake against it</b> [<i>antilegontōn tōn 
Ioudaiōn</i>]. Genitive absolute again, [<i>antilegontōn</i>] [<i>antilegō</i>] 
common verb for speaking against as in <scripRef passage="Acts 13:45" id="xxix-p17.1" parsed="|Acts|13|45|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.45">13:45</scripRef>. <i>Clementer dicit</i> 
(Bengel). “The word is a mild one to describe the bitter enmity 
of the Jews” (Knowling). <b>I was constrained</b> [<i>ēnagkasthēn</i>]. 
“I 
was compelled,” first aorist passive indicative of [<i>anagkazō</i>], 
the very word used of Paul’s efforts to get the Christians to 
blaspheme (<scripRef passage="Acts 26:11" id="xxix-p17.2" parsed="|Acts|26|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.11">26:11</scripRef>) which see. Paul was compelled to appeal to 
Caesar (see <scripRef passage="Acts 25:11,12" id="xxix-p17.3" parsed="|Acts|25|11|25|12" osisRef="Bible:Acts.25.11-Acts.25.12">25:11, 12</scripRef> for this phrase), unless Paul was willing 
to be the victim of Jewish hate when he had done no wrong. <b>Not 
that I had aught to accuse my nation of</b> [<i>ouch hōs tou ethnous 
mou echōn ti katēgorein</i>]. This use of [<i>hōs</i>] with a participle 
[<i>echōn</i>] is common in Greek for the alleged reason. The genitive 
case with the infinitive [<i>katēgorein</i>] is regular. Paul says [<i>ethnos</i>] instead of [<i>laos</i>] as in <scripRef passage="Acts 24:17" id="xxix-p17.4" parsed="|Acts|24|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.17">24:17</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 26:4" id="xxix-p17.5" parsed="|Acts|26|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.4">26:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="xxix-p18">28:20 <b>Did I intreat</b> [<i>parekalesa</i>]. Did I invite you. <b>
Because of the hope of Israel</b> [<i>heineken tēs elpidos tou Israel</i>]. 
Genitive with preposition [<i>heineken</i>]. The hope of the Messiah is 
his point as in <scripRef passage="Acts 26:6" id="xxix-p18.1" parsed="|Acts|26|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.6">26:6</scripRef>. <b>I am bound with this chain</b> [<i>tēn 
halusin tautēn perikeimai</i>]. This old verb means to lie around as 
in <scripRef passage="Lu 17:2" id="xxix-p18.2" parsed="|Luke|17|2|0|0" osisRef="Bible:Luke.17.2">Lu 17:2</scripRef>; <scripRef passage="Heb 12:1" id="xxix-p18.3" parsed="|Heb|12|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.1">Heb 12:1</scripRef>. But it is also used as the passive of [<i>peritithēmi</i>], to place around with the accusative of [<i>peritithēmi</i>] retained. It is a transitive passive. Paul does not 
lie around the chain, but the chain lies around him, a curious 
reversal of the imagery (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 815).</p>

<p class="normal" id="xxix-p19">28:21 <b>Letters</b> [<i>grammata</i>]. Official documents from the 
Sanhedrin about the charges against Paul. <b>Any harm of thee</b> [<i>ti 
peri sou ponēron</i>]. <b>Evil</b> [<i>ponēron</i>]. The three aorists 
[<i>edexametha, apēggeilen, elalēsen</i>] cover the past. These Jews 
do not mean to say that they had never heard of Paul. It is 
hardly likely that they had heard of his appeal to Caesar, “for 
how could the news have reached Rome before Paul?” (Page).</p>

<p class="normal" id="xxix-p20">28:22 <b>But we desire</b> [<i>axioumen de</i>]. Old verb [<i>axioō</i>], to 
deem worthy, to think right or proper as in <scripRef passage="Acts 15:38" id="xxix-p20.1" parsed="|Acts|15|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.38">15:38</scripRef> which see. They 
think it only fair to hear Paul’s side of his case. <b>Concerning 
this sect</b> [<i>peri tēs haireseōs tautēs</i>]. Paul had identified 
Christianity with Judaism (<scripRef passage="Acts 28:20" id="xxix-p20.2" parsed="|Acts|28|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.20">verse 20</scripRef>) in its Messianic hope. The 
language seems to imply that the number of Christians in Rome was 
comparatively small and mainly Gentile. If the edict of Claudius 
for the expulsion of the Jews from Rome (<scripRef passage="Ac 18:2" id="xxix-p20.3" parsed="|Acts|18|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.2">Ac 18:2</scripRef>) was due to 
disturbance over Christ [<i>Chrēstus</i>], then even in Rome the Jews 
had special reason for hostility towards Christians. <b>Everywhere 
spoken against</b> [<i>pantachou antilegetai</i>]. Cf. <scripRef passage="Acts 28:19" id="xxix-p20.4" parsed="|Acts|28|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.19">verse 19</scripRef>. The 
line of cleavage between Jew and Christian was now sharply drawn 
everywhere.</p>

<p class="normal" id="xxix-p21">28:23 <b>Appointed</b> [<i>taxamenoi</i>]. First aorist middle participle 
of [<i>tassō</i>]. Formal arrangement as in <scripRef passage="Mt 28:16" id="xxix-p21.1" parsed="|Matt|28|16|0|0" osisRef="Bible:Matt.28.16">Mt 28:16</scripRef> when Jesus 
appointed the mountain for his meeting in Galilee. <b>In great 
number</b> [<i>pleiones</i>]. Comparative of [<i>polus</i>], “more than a few.” 
<b>Expounded</b> [<i>exetitheto</i>]. Imperfect middle of [<i>ektithēmi</i>], 
to set forth, as in <scripRef passage="Acts 11:4" id="xxix-p21.2" parsed="|Acts|11|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.4">11:4</scripRef>; <scripRef passage="Acts 18:26" id="xxix-p21.3" parsed="|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.26">18:26</scripRef>. He did it with detail and care 
and spent all day at it, “from morning till evening” [<i>apo prōi 
heōs hesperas</i>]. In N.T. only here, <scripRef passage="Acts 4:3" id="xxix-p21.4" parsed="|Acts|4|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.3">4:3</scripRef> and <scripRef passage="Lu 24:29" id="xxix-p21.5" parsed="|Luke|24|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.29">Lu 24:29</scripRef>, though 
common word. <b>Persuading them concerning Jesus</b> [<i>peithōn autous 
peri tou Iēsou</i>]. Conative present active participle, trying to 
persuade. It was only about Jesus that he could make good his 
claim concerning the hope of Israel (<scripRef passage="Acts 28:20" id="xxix-p21.6" parsed="|Acts|28|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.20">verse 20</scripRef>). It was Paul’s 
great opportunity. So he appealed both to Moses and to the 
prophets for proof as it was his custom to do.</p>

<p class="normal" id="xxix-p22">28:24 <b>Some believed</b> [<i>hoi men epeithonto</i>]. Imperfect passive 
indicative of [<i>peithō</i>]. More exactly, “some began to be 
persuaded” (inchoative). <b>Some disbelieved</b> [<i>hoi de 
ēpistoun</i>]. 
Imperfect active of [<i>apisteō</i>], to disbelieve, continued to 
disbelieve. It is usually so.</p>

<p class="normal" id="xxix-p23">28:25 <b>When they agreed not</b> [<i>asumphōnoi ontes</i>]. Old adjective, 
only here in N.T., double compound [<i>a</i>] privative, [<i>sum, phōnē</i>], 
without symphony, out of harmony, dissonant, discordant. It was a 
triumph to gain adherents at all in such an audience. <b>They 
departed</b> [<i>apeluonto</i>]. Imperfect middle (direct) 
indicative, 
“They loosed themselves from Paul.” Graphic close. <b>After that 
Paul had spoken one word</b> [<i>eipontos tou Paulou rhēma hen</i>]. 
Genitive absolute. One last word (like a preacher) after the all 
day exposition. <b>Well</b> [<i>kalōs</i>]. Cf. <scripRef passage="Mt 14:7" id="xxix-p23.1" parsed="|Matt|14|7|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.7">Mt 14:7</scripRef>; <scripRef passage="Mr 7:6" id="xxix-p23.2" parsed="|Mark|7|6|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.6">Mr 7:6</scripRef>, <scripRef passage="Mr 7:9" id="xxix-p23.3" parsed="|Mark|7|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.9">9</scripRef> 
(irony). Here strong indignation in the very position of the word 
(Page). <b>To your fathers</b> [<i>pros tous pateras humōn</i>]. 
So Aleph A 
B instead of [<i>hēmōn</i>] (our) like Stephen in <scripRef passage="Acts 7:52" id="xxix-p23.4" parsed="|Acts|7|52|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.52">7:52</scripRef> whose words 
Paul had heard. By mentioning the Holy Spirit Paul shows 
(Knowling) that they are resisting God (<scripRef passage="Acts 7:52" id="xxix-p23.5" parsed="|Acts|7|52|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.52">7:52</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="xxix-p24">28:26 <b>Say</b> [<i>eipon</i>]. Second aorist active imperative instead 
of 
the old form [<i>eipe</i>]. The quotation is from <scripRef passage="Isa 6:9,10" id="xxix-p24.1" parsed="|Isa|6|9|6|10" osisRef="Bible:Isa.6.9-Isa.6.10">Isa 6:9,10</scripRef>. This 
very passage is quoted by Jesus (<scripRef passage="Mt 13:14,15" id="xxix-p24.2" parsed="|Matt|13|14|13|15" osisRef="Bible:Matt.13.14-Matt.13.15">Mt 13:14,15</scripRef>; <scripRef passage="Mr 4:12" id="xxix-p24.3" parsed="|Mark|4|12|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.12">Mr 4:12</scripRef>; <scripRef passage="Lu 8:10" id="xxix-p24.4" parsed="|Luke|8|10|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.10">Lu 8:10</scripRef>) 
in explanation of his use of parables and in <scripRef passage="Joh 12:40" id="xxix-p24.5" parsed="|John|12|40|0|0" osisRef="Bible:John.12.40">Joh 12:40</scripRef> the very 
point made by Paul here, “the disbelief of the Jews in Jesus” 
(Page). See on Matthew for discussion of the language used. Here 
the first time (“go to this people and say”) does not occur in 
Matthew. It is a solemn dirge of the doom of the Jews for their 
rejection of the Messiah foreseen so long ago by Isaiah.</p>

<p class="normal" id="xxix-p25">28:28 <b>This salvation</b> [<i>touto to sōtērion</i>]. Adjective from [<i>sōtēr</i>] (Saviour), saving, bringing salvation. Common in the old 
Greek. The neuter as here often in LXX (as <scripRef passage="Ps 67:2" id="xxix-p25.1" parsed="|Ps|67|2|0|0" osisRef="Bible:Ps.67.2">Ps 67:2</scripRef>) as 
substantive like [<i>sōtēria</i>] (cf. <scripRef passage="Lu 3:6" id="xxix-p25.2" parsed="|Luke|3|6|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.6">Lu 3:6</scripRef>). <b>They will also hear</b> 
[<i>autoi kai akousontai</i>]. [<i>Autoi</i>] as opposed to the rejection by 
the Jews, “vivid and antithetical” (Page).</p>

<p class="normal" id="xxix-p26">28:30 <b>Two whole years</b> [<i>dietian holēn</i>]. Only here in N.T. 
and <scripRef passage="Acts 24:27" id="xxix-p26.1" parsed="|Acts|24|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.27">24:27</scripRef> which see. During these busy years in Rome Paul wrote 
Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians, Epistles that would 
immortalize any man, unless, forsooth, one or more of them was 
written from Ephesus or Caesarea, which has not yet been proven. 
<b>In his own hired dwelling</b> [<i>en idiōi misthōmati</i>]. Old word, 
here only in N.T., that which is hired for a price (from [<i>misthoō</i>] and that from [<i>misthos</i>], hire). <b>Received</b> 
[<i>apedecheto</i>]. Imperfect middle of [<i>apodechomai</i>], received from 
time to time as they came, all that came [<i>eisporeuomenous</i>] from 
time to time. <b>Preaching</b> [<i>kerussōn</i>], <b>teaching</b>
[<i>didaskōn</i>], 
the two things that concerned Paul most, doing both as if his 
right hand was not in chains, to the amazement of those in Rome 
and in Philippi (<scripRef passage="Php 1:12-14" id="xxix-p26.2" parsed="|Phil|1|12|1|14" osisRef="Bible:Phil.1.12-Phil.1.14">Php 1:12-14</scripRef>). <b>None forbidding him</b> 
[<i>akōlutōs</i>]. Old adverb from [<i>a</i>] privative and the verbal 
adjective [<i>kōlutos</i>] (from [<i>kōluō</i>], to hinder), here only in the 
N.T. Page comments on “the rhythmic cadence of the concluding 
words.” Page rejects the notion that the book is an unfinished 
work. It closes with the style of a concluded work. I agree with 
Harnack that Luke wrote the Acts during this period of two years 
in Rome and carried events no further because they had gone no 
further. Paul was still a prisoner in Rome when Luke completed 
the book. But he had carried Paul to “Rome, the capital of the 
world, <i>Urbi et Orbi</i>” (Page). The gospel of Christ has reached 
Rome. For the fate of Paul we must turn elsewhere. But Luke had 
the presence of Paul while he carried the Acts to its triumphant 
conclusion. Ramsay can give a good deal in proof of his claim 
that Luke is the greatest of all historians. Beyond a doubt his 
rank is high and the world can never repay its debt to this 
cultured physician who wrote the Gospel and the Acts.</p>

</div1>


<div1 title="Indexes" prev="xxix" next="xxx.i" id="xxx">
<h1 id="xxx-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="xxx" next="xxx.ii" id="xxx.i">
  <h2 id="xxx.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="xxx.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Genesis</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xv-p15.10">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#xiii-p3.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#xiii-p3.3">8:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#viii-p4.2">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=11&amp;scrV=31#viii-p2.9">11:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#viii-p4.1">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#iv-p24.2">12:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#viii-p15.6">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#viii-p5.4">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#viii-p6.1">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#viii-p6.8">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=15#xiv-p36.6">15:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#viii-p5.5">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#viii-p8.2">17:9-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#iv-p24.3">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=29#xiii-p3.3">18:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#iv-p24.3">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=23&amp;scrV=9#viii-p5.3">23:9-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=23&amp;scrV=16#viii-p15.3">23:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=25#viii-p11.1">24:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=32#viii-p11.2">24:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=53#xxi-p33.2">24:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=26&amp;scrV=4#iv-p24.3">26:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=33&amp;scrV=19#viii-p15.4">33:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=37&amp;scrV=11#viii-p9.3">37:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=39&amp;scrV=21#xvii-p23.4">39:21-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=41&amp;scrV=12#viii-p13.2">41:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=45&amp;scrV=1#viii-p13.1">45:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=46&amp;scrV=26#viii-p14.1">46:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=48&amp;scrV=4#viii-p5.6">48:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=49&amp;scrV=27#x-p1.2">49:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=50&amp;scrV=13#viii-p15.1">50:13</a> </p>
<p class="bbook">Exodus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#viii-p19.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#viii-p20.2">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#viii-p23.1">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#viii-p27.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#viii-p29.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iii-p3.2">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p12.3">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#viii-p32.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#viii-p32.3">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#viii-p7.1">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#viii-p29.4">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#viii-p21.5">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#iv-p12.3">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xiv-p17.3">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#xiv-p17.4">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#iii-p1.3">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#xii-p19.1">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=12&amp;scrV=40#viii-p6.9">12:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=12&amp;scrV=40#viii-p6.11">12:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=13&amp;scrV=21#viii-p37.2">13:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=16&amp;scrV=29#ii-p13.4">16:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#xvi-p10.1">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xx-p25.4">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#xxiv-p5.1">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=24&amp;scrV=18#ii-p4.20">24:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=25&amp;scrV=22#viii-p2.3">25:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=25&amp;scrV=40#viii-p41.4">25:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=28&amp;scrV=31#xiv-p2.1">28:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=28&amp;scrV=39#xiv-p2.2">28:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=1#viii-p37.1">32:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=3#viii-p38.1">32:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=6#viii-p38.3">32:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=9#viii-p46.1">32:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=18#viii-p38.3">32:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=32#xxiv-p9.3">32:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=32&amp;scrV=35#viii-p38.2">32:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=33&amp;scrV=3#viii-p46.1">33:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=33&amp;scrV=5#viii-p46.1">33:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=33&amp;scrV=11#iv-p21.3">33:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=9#viii-p46.1">34:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=34&amp;scrV=30#vii-p15.1">34:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=40&amp;scrV=34#viii-p2.4">40:34</a> </p>
<p class="bbook">Leviticus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#viii-p2.5">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#xi-p11.1">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=16&amp;scrV=29#xxviii-p9.1">16:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=17&amp;scrV=0#xvi-p20.11">17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#xvi-p20.10">17:1-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#xvi-p20.5">17:10-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=18&amp;scrV=0#xvi-p20.12">18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=19&amp;scrV=31#xvii-p16.2">19:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#xvii-p16.2">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=20&amp;scrV=27#xvii-p16.2">20:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#viii-p52.6">24:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=26&amp;scrV=41#viii-p46.2">26:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=27&amp;scrV=28#xxiv-p12.7">27:28</a> </p>
<p class="bbook">Numbers</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#ii-p16.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=3&amp;scrV=40#ii-p16.1">3:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=3&amp;scrV=43#ii-p16.1">3:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xxii-p24.4">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xxii-p23.2">6:1-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#xxii-p23.3">6:13-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=18&amp;scrV=20#ii-p16.1">18:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=26&amp;scrV=53#ii-p16.1">26:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=27&amp;scrV=14#viii-p46.6">27:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=34&amp;scrV=18#xiv-p19.1">34:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=35&amp;scrV=5#ii-p13.5">35:5</a> </p>
<p class="bbook">Deuteronomy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#xiv-p16.8">1:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#xiv-p18.2">1:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#viii-p5.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=3&amp;scrV=28#xiv-p19.2">3:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#iii-p3.3">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#xiv-p17.5">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#xvi-p10.2">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#viii-p46.3">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=10&amp;scrV=17#xi-p31.14">10:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#v-p7.2">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#viii-p52.8">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=13&amp;scrV=15#xxiv-p14.2">13:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=14&amp;scrV=9#xi-p11.2">14:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#viii-p39.5">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#viii-p52.9">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#xxiv-p4.1">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=18&amp;scrV=14#iv-p21.1">18:14-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#xxiv-p14.3">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=21&amp;scrV=23#vi-p27.4">21:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=23&amp;scrV=1#ix-p26.3">23:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=28&amp;scrV=29#xviii-p27.5">28:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=29&amp;scrV=18#ix-p22.2">29:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=29&amp;scrV=18#ix-p22.6">29:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=32&amp;scrV=32#ix-p22.3">32:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=33&amp;scrV=2#viii-p35.5">33:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=34&amp;scrV=7#viii-p22.2">34:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=34&amp;scrV=10#iv-p21.4">34:10</a> </p>
<p class="bbook">Joshua</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#ii-p13.6">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#viii-p31.1">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#xviii-p15.1">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=10&amp;scrV=24#iii-p30.2">10:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#xiv-p19.3">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=24&amp;scrV=32#viii-p15.2">24:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=24&amp;scrV=32#viii-p15.5">24:32</a> </p>
<p class="bbook">Judges</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#xxii-p7.1">1:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#xiv-p36.7">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#xiv-p20.1">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xxv-p21.1">3:15</a> </p>
<p class="bbook">1 Samuel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p23.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#x-p5.10">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#xiv-p21.1">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xiv-p21.2">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=10&amp;scrV=12#x-p21.2">10:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#xiv-p22.4">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=14&amp;scrV=24#xxiv-p12.10">14:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=14&amp;scrV=45#xxviii-p31.2">14:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#xiv-p22.2">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=19&amp;scrV=12#x-p25.3">19:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=28&amp;scrV=7#xvii-p16.3">28:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Sam&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#xvii-p15.3">28:23</a> </p>
<p class="bbook">2 Samuel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xix-p6.10">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#viii-p43.3">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xiv-p23.3">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=12#xvi-p16.2">7:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=7&amp;scrV=13#xiv-p34.3">7:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Sam&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#xxviii-p31.3">14:11</a> </p>
<p class="bbook">1 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=1&amp;scrV=52#xxviii-p31.4">1:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=4&amp;scrV=30#viii-p21.2">4:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xiv-p19.7">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#viii-p44.1">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=17&amp;scrV=20#x-p40.3">17:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=17&amp;scrV=21#xxi-p10.1">17:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=19&amp;scrV=4#xix-p9.2">19:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#xxii-p11.2">22:11</a> </p>
<p class="bbook">2 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xxi-p9.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#ii-p3.8">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xx-p11.8">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=4&amp;scrV=33#x-p40.4">4:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=4&amp;scrV=34#xxi-p10.2">4:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#xxi-p33.3">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#x-p18.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=17&amp;scrV=16#viii-p39.6">17:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Kgs&amp;scrCh=21&amp;scrV=3#viii-p39.6">21:3</a> </p>
<p class="bbook">1 Chronicles</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Chr&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#x-p32.1">8:12</a> </p>
<p class="bbook">2 Chronicles</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#x-p36.1">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#xi-p23.1">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#viii-p44.2">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=19&amp;scrV=7#xi-p31.15">19:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=33&amp;scrV=3#viii-p39.6">33:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=33&amp;scrV=5#viii-p39.6">33:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Chr&amp;scrCh=36&amp;scrV=16#viii-p47.3">36:16</a> </p>
<p class="bbook">Ezra</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezra&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#xxi-p10.3">5:3</a> </p>
<p class="bbook">Nehemiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Neh&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xix-p6.7">5:13</a> </p>
<p class="bbook">Job</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xviii-p27.6">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=7&amp;scrV=17#xxi-p28.1">7:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=12&amp;scrV=23#xviii-p26.5">12:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=12&amp;scrV=25#xviii-p27.7">12:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#ix-p22.5">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xiv-p11.3">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=33&amp;scrV=11#xvii-p24.6">33:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=34&amp;scrV=29#xxiii-p2.4">34:29</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#x-p2.13">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#v-p24.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#v-p24.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#xiv-p33.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#xviii-p31.5">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#xxii-p29.2">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#iii-p23.4">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#iii-p26.2">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#iii-p27.2">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#iii-p21.1">16:8-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#xiv-p35.1">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#iii-p20.1">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=18&amp;scrV=62#xviii-p30.2">18:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=22&amp;scrV=22#viii-p35.2">22:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=45&amp;scrV=13#xxi-p33.4">45:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=51&amp;scrV=0#xiv-p22.5">51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=55&amp;scrV=1#xviii-p30.2">55:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=67&amp;scrV=2#xxix-p25.1">67:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=69&amp;scrV=0#ii-p21.2">69</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=69&amp;scrV=25#ii-p17.2">69:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=78&amp;scrV=37#ix-p20.3">78:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=79&amp;scrV=13#ix-p3.1">79:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=82&amp;scrV=6#xi-p31.16">82:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=89&amp;scrV=20#xiv-p22.3">89:20-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=95&amp;scrV=8#xx-p8.4">95:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=105&amp;scrV=32#xv-p2.3">105:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=109&amp;scrV=8#ii-p17.3">109:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=109&amp;scrV=31#iii-p21.4">109:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=0#iii-p30.3">110</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=110&amp;scrV=1#iii-p29.1">110:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=114&amp;scrV=7#v-p30.2">114:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=118&amp;scrV=22#v-p11.1">118:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=132&amp;scrV=5#viii-p43.2">132:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=132&amp;scrV=11#xiv-p23.4">132:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=135&amp;scrV=15#xx-p25.5">135:15-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=136&amp;scrV=12#xiv-p17.6">136:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=146&amp;scrV=6#xv-p15.9">146:6</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xiv-p16.10">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#iv-p15.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p18.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iii-p14.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#v-p30.3">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#v-p30.4">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xxix-p24.1">6:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xiv-p23.5">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=11&amp;scrV=10#xiv-p23.6">11:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=11&amp;scrV=12#xi-p10.3">11:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=12&amp;scrV=4#xvii-p25.3">12:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#viii-p44.4">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#v-p11.4">28:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=3#x-p2.12">40:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=4#xiv-p10.9">40:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=40&amp;scrV=4#xxviii-p26.2">40:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=1#iv-p12.1">42:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=5#xviii-p24.1">42:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=16#xiv-p10.10">42:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=44&amp;scrV=9#xx-p25.3">44:9-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=7#xviii-p24.2">45:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=45&amp;scrV=21#xvi-p18.1">45:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=48&amp;scrV=10#xxvii-p16.1">48:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=1#iii-p33.4">49:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=6#xiv-p46.2">49:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=52&amp;scrV=13#iv-p12.2">52:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=0#xxvii-p22.2">53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=53&amp;scrV=7#ix-p31.2">53:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=57&amp;scrV=19#iii-p33.5">57:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=58&amp;scrV=6#ix-p22.11">58:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=1#xii-p19.2">59:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=59&amp;scrV=10#xviii-p27.8">59:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=61&amp;scrV=1#v-p26.4">61:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=65&amp;scrV=1#xi-p37.2">65:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=65&amp;scrV=17#viii-p22.4">65:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=1#viii-p44.9">66:1</a> </p>
<p class="bbook">Jeremiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#viii-p22.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#viii-p46.4">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#viii-p39.7">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#xxix-p4.2">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xxii-p11.4">13:1-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=15&amp;scrV=15#xix-p9.3">15:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#viii-p39.8">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=23&amp;scrV=5#xiv-p23.7">23:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jer&amp;scrCh=29&amp;scrV=49#xx-p18.2">29:49</a> </p>
<p class="bbook">Lamentations</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lam&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#ix-p22.4">3:15</a> </p>
<p class="bbook">Ezekiel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#xix-p6.8">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#xxii-p11.5">4:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=33&amp;scrV=4#xix-p6.9">33:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ezek&amp;scrCh=33&amp;scrV=8#xix-p6.9">33:8</a> </p>
<p class="bbook">Daniel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#xvii-p25.4">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Dan&amp;scrCh=4&amp;scrV=30#xiii-p23.2">4:30</a> </p>
<p class="bbook">Joel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Joel&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#xi-p42.2">2:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Joel&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#iii-p13.1">2:28-32</a> </p>
<p class="bbook">Amos</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Amos&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#viii-p39.11">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Amos&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#viii-p39.10">5:25-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Amos&amp;scrCh=5&amp;scrV=27#viii-p40.1">5:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Amos&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#xvi-p15.4">9:11-12</a> </p>
<p class="bbook">Micah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p14.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mic&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#xvi-p18.3">4:1</a> </p>
<p class="bbook">Habakkuk</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xiv-p39.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Hab&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xxi-p20.2">2:4</a> </p>
<p class="bbook">Zechariah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xiv-p23.8">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Zech&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xiv-p23.9">3:8</a> </p>
<p class="bbook">Malachi</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mal&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xiv-p24.5">3:1</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#viii-p42.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ix-p8.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xiv-p6.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xix-p21.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#xiv-p6.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#xxiii-p24.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#xiv-p6.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xi-p20.4">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xii-p24.4">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#xi-p20.5">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#xii-p24.4">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#xiii-p1.2">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#xxiii-p8.3">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#xxv-p5.4">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xxii-p8.14">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xxix-p3.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xxvii-p19.1">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#ii-p6.1">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#ii-p6.6">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#iii-p3.4">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xiv-p25.4">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xx-p4.3">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xx-p4.6">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#viii-p25.2">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#xxvii-p11.2">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#viii-p51.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#ii-p4.21">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#viii-p39.4">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xi-p31.3">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#xxvii-p2.1">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#xxi-p35.14">5:3-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#iii-p23.2">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#vi-p21.1">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#xiv-p5.4">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=32#xx-p37.1">5:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xxv-p17.3">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xi-p2.17">6:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#xi-p2.16">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#xxv-p17.4">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#xxi-p36.6">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#xxi-p33.5">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=24#xxi-p19.6">6:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#xxi-p29.5">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=23#xiv-p13.8">7:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=28#xiv-p12.1">7:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#xi-p23.4">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#xi-p1.1">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#xi-p1.2">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#iv-p12.8">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=8#iv-p12.9">8:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#iv-p12.10">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#iii-p22.3">8:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#xvii-p17.3">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#xxiv-p11.5">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=20#vi-p15.4">9:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xxiv-p11.6">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=23#xviii-p5.7">9:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=9&amp;scrV=23#xxi-p10.4">9:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#ii-p14.8">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#ii-p9.5">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#ix-p5.6">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#xiv-p50.4">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=15#xix-p6.6">10:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=23#xv-p6.3">10:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=40#x-p4.12">10:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#viii-p48.7">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#iii-p32.5">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#iii-p32.9">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xvii-p26.2">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=10#xiv-p24.6">11:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#iii-p15.2">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#xx-p8.15">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xvi-p10.6">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xxviii-p9.10">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#ii-p7.8">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#xxvi-p12.1">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xxiii-p23.1">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=27#xx-p12.2">12:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#ix-p21.4">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=31#vii-p11.1">12:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=34#xxix-p3.4">12:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=41#viii-p48.8">12:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=41#iii-p32.10">12:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#xxii-p6.1">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#xxix-p24.2">13:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=21#ix-p1.5">13:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#iii-p22.2">13:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=35#xi-p31.4">13:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=35#xxvii-p14.4">13:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=7#xxix-p23.1">14:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#xiii-p2.5">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#xx-p1.11">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=21#v-p4.2">14:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#xxi-p13.3">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xxvi-p23.2">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=36#xx-p11.7">14:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=36#xxiv-p24.3">14:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#xx-p8.9">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#xvi-p1.15">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=15&amp;scrV=37#x-p25.8">15:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#x-p25.10">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#vi-p11.1">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#x-p31.5">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#x-p31.11">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#xvi-p16.1">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#xxviii-p18.5">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#viii-p41.2">17:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#viii-p30.1">17:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#xvii-p9.1">17:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=11#iv-p20.3">17:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xiv-p8.1">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#xxix-p3.1">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#xx-p39.7">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=25#viii-p6.7">17:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#vi-p27.2">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#xxviii-p5.1">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#vi-p11.2">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#x-p31.4">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=19#ii-p15.2">18:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=19#xvi-p15.1">18:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=3#xi-p19.1">19:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=5#x-p26.3">19:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=14#xi-p44.4">19:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=26#xv-p8.10">19:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=28#iv-p20.6">19:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xviii-p5.3">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#xvi-p28.4">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxii-p11.7">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#xiii-p2.2">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=29#x-p5.2">21:29-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#ii-p7.4">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=35#xv-p5.7">21:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=35#xxiii-p19.1">21:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=42#v-p11.2">21:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#xv-p5.4">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#xii-p24.8">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=23#v-p2.2">22:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=32#viii-p30.4">22:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=34#ii-p16.4">22:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#xvi-p10.5">23:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#xxviii-p9.11">23:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xiv-p42.3">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=27#xxiv-p3.1">23:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=29#viii-p47.2">23:29-37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=33#xxix-p3.4">23:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=35#xix-p6.13">23:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=35#xxiii-p20.1">23:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=0#iii-p16.5">24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=0#ix-p9.1">24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=6#iii-p16.7">24:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=15#x-p13.7">24:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=29#iii-p16.8">24:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=64#xvii-p24.2">24:64</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=0#iii-p16.6">25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=0#xviii-p31.6">25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=6#xxix-p13.1">25:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=24#xx-p8.1">25:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=31#xviii-p18.6">25:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=32#xx-p8.14">25:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=40#x-p4.12">25:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=45#x-p4.12">25:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=4#xiv-p10.1">26:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=5#xxi-p1.1">26:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#xi-p4.2">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#ii-p19.5">26:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#iv-p24.1">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=47#xvii-p24.7">26:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=49#xxi-p37.1">26:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=51#xxi-p30.8">26:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=64#viii-p50.2">26:64</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=64#viii-p51.3">26:64</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=65#viii-p52.1">26:65</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=65#xiv-p28.1">26:65</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=65#xv-p14.1">26:65</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=71#xxv-p5.5">26:71</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=1#xxviii-p1.5">27:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=2#xxiv-p24.6">27:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=3#ii-p19.5">27:3-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=4#xix-p15.1">27:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=5#ii-p19.6">27:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=7#ii-p20.3">27:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=19#viii-p5.2">27:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=19#xxvi-p6.1">27:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=23#xvii-p37.5">27:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=24#xiv-p28.2">27:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=24#xxi-p1.2">27:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=25#vi-p25.6">27:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=25#xix-p6.12">27:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=27#xxiv-p34.1">27:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=31#xiii-p19.3">27:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=34#ix-p22.1">27:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=54#xxiii-p25.2">27:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=55#ii-p15.6">27:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=57#xv-p21.1">27:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=61#ii-p15.9">27:61</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=1#ii-p15.12">28:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=1#xxi-p7.3">28:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=9#ii-p15.16">28:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=12#xii-p24.2">28:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=14#xiii-p20.2">28:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#xxix-p21.1">28:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#ii-p3.12">28:16-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#ii-p4.6">28:16-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#ii-p5.3">28:16-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#ii-p9.6">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#iii-p32.1">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#iii-p32.6">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#iii-p32.7">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#xv-p21.3">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#xx-p5.1">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=20#iv-p19.4">28:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=20#xv-p26.1">28:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=28&amp;scrV=20#xix-p10.1">28:20</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xiv-p24.9">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xix-p25.6">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xx-p4.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xxii-p8.13">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xiv-p25.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xiv-p25.7">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xx-p4.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xx-p4.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xxiii-p25.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ix-p36.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxix-p4.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xi-p35.7">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#xvii-p17.2">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#xxiii-p8.5">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#xxix-p8.1">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#xxix-p8.6">1:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#vi-p15.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#vi-p15.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#vi-p15.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#ii-p15.3">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#ix-p7.1">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xvii-p17.2">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#ii-p14.9">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#ix-p5.3">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#xxix-p24.3">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=28#xiii-p10.1">4:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=30#xxi-p15.3">4:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=33#xxiii-p9.7">4:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=34#xx-p38.1">4:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=38#xxviii-p26.6">4:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=39#xviii-p5.8">4:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#xxii-p33.4">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#xxiv-p10.1">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#xx-p12.4">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xxviii-p13.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#xiv-p15.2">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=35#xiv-p15.3">5:35-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#xxi-p1.3">5:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#xxi-p10.5">5:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=40#x-p40.1">5:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=41#x-p40.5">5:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xiii-p8.2">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xiii-p8.5">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#xiv-p50.2">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#xix-p6.5">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#xxvi-p20.1">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#xxvi-p20.3">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=31#xviii-p21.1">6:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=46#xix-p18.5">6:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=49#xxvi-p23.3">6:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=56#vi-p15.5">6:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=56#xvii-p19.8">6:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xi-p12.5">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=3#xxv-p26.4">7:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=4#xvii-p19.7">7:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#xi-p12.6">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#xxix-p23.2">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#xix-p28.4">7:8-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#xxix-p23.3">7:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=10#xx-p8.8">7:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=18#xi-p12.12">7:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=22#xiv-p10.2">7:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#xxix-p2.5">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=8#x-p25.7">8:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#x-p25.9">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#xviii-p19.2">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#iv-p20.4">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#xxi-p9.7">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#xx-p8.8">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#xiii-p2.1">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=49#xxiv-p11.7">10:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xxii-p13.1">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#ix-p21.3">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#xviii-p7.7">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=26#viii-p30.3">12:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=30#v-p31.1">12:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=40#xxviii-p27.3">12:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=35#xvii-p25.1">13:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=35#xxi-p31.1">13:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#xiv-p10.3">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#xxi-p1.4">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=9#xi-p4.2">14:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#ii-p14.3">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#vi-p34.3">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=47#xvii-p27.1">14:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=51#xiii-p12.10">14:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=58#viii-p44.3">14:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=70#iii-p7.1">14:70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=71#xxiv-p12.2">14:71</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#xxii-p31.2">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#xxi-p36.2">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=40#ii-p15.5">15:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=43#xiv-p49.1">15:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=43#xviii-p12.2">15:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=46#xxv-p27.4">15:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=47#ii-p15.8">15:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#xxv-p4.7">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#ii-p15.11">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#xxi-p7.2">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#xxi-p7.1">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#xxi-p7.6">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#ii-p4.11">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#ii-p4.1">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#ii-p5.2">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#ii-p9.7">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#ii-p3.13">16:15-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#ii-p4.7">16:15-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#xxix-p3.5">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#ii-p3.3">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#viii-p50.3">16:19</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#x-p29.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxvii-p15.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxv-p27.2">1:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xii-p4.5">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xxiv-p26.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ix-p20.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xix-p25.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xxii-p21.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xi-p20.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xviii-p31.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xx-p1.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p18.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#xxvii-p18.3">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p4.18">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xxvii-p18.4">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xiv-p2.3">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#xi-p35.10">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#xii-p21.1">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#xviii-p11.6">1:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#xvi-p15.6">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=35#xi-p35.2">1:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=36#ii-p6.16">1:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=39#xvii-p25.5">1:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=42#xxii-p9.9">1:42-45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=46#xxii-p9.10">1:46-55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=49#iii-p8.1">1:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=49#x-p13.6">1:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=52#ix-p26.1">1:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=54#iv-p12.4">1:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=54#xxi-p35.6">1:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=59#xxvii-p11.3">1:59</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=62#xi-p15.4">1:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=66#xi-p35.11">1:66</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=66#xii-p19.3">1:66</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=66#xiii-p18.6">1:66</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=68#viii-p33.5">1:68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=69#iv-p12.5">1:69</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=70#x-p13.8">1:70</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=76#xiv-p24.8">1:76</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xii-p26.7">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvii-p4.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xviii-p6.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p6.17">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vi-p34.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vi-p34.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xiii-p7.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xxvii-p13.7">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p6.15">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xiv-p2.10">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#xxi-p16.3">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#xviii-p18.1">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#x-p13.9">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#iii-p5.8">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#ix-p2.1">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xi-p20.1">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xvi-p14.4">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xxiii-p12.3">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xxvii-p7.2">2:25-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=26#xi-p20.6">2:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=26#xii-p24.5">2:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=27#xx-p1.2">2:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#xvii-p25.6">2:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=29#v-p23.10">2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#xiv-p46.3">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#xiv-p46.4">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#xxvii-p22.6">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=34#xvi-p14.5">2:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=35#iv-p19.2">2:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=35#vi-p30.3">2:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#iii-p14.4">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#xxii-p9.8">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=37#xxi-p6.6">2:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#viii-p33.6">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=44#xii-p23.1">2:44-45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=47#vi-p31.2">2:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=48#xxi-p38.2">2:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=49#vi-p4.1">2:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=52#iii-p41.1">2:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#v-p6.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#xxiv-p2.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#xiv-p24.1">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#xiv-p24.10">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xiv-p10.11">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xxviii-p26.1">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#xxix-p25.2">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#x-p16.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xxix-p3.3">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#xvii-p28.2">3:10-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xvi-p16.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xiv-p25.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xiv-p25.8">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xx-p4.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xx-p4.7">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#ii-p7.2">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#xiv-p32.2">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#xi-p8.3">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#xxvii-p10.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#viii-p51.2">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#xi-p35.3">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xiv-p11.5">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xi-p35.4">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xiv-p15.1">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xviii-p2.1">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xxiii-p3.8">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#v-p26.3">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#ii-p11.1">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#iv-p4.1">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xii-p6.1">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xiv-p5.3">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xiv-p9.8">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xiv-p16.1">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#xxix-p4.5">4:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#xxii-p22.4">4:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=37#iii-p2.5">4:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=38#xxix-p8.3">4:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=41#ix-p7.2">4:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=41#xvii-p17.4">4:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=42#xi-p44.6">4:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#xxviii-p15.5">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#xi-p23.5">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vi-p31.3">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#x-p33.4">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#xi-p10.1">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#xxv-p26.2">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=36#xvi-p15.2">5:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#x-p24.5">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#ii-p3.16">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#ii-p3.17">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#ii-p14.10">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#viii-p47.4">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#vi-p16.1">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#xxix-p8.8">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#xvi-p19.2">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=29#xxiv-p2.8">6:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=32#viii-p45.2">6:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=39#xi-p44.1">6:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=47#xxi-p35.1">6:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=48#xvii-p26.5">6:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xi-p1.3">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xxii-p32.2">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=3#xxiv-p24.4">7:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=4#xi-p20.3">7:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#ii-p6.8">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#xxviii-p7.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#x-p40.6">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=16#viii-p22.6">7:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#xx-p1.10">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#xxiv-p23.1">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#xii-p25.6">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#xiv-p24.7">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=42#v-p32.1">7:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=50#xv-p9.5">7:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#xii-p4.5">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#xviii-p1.1">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#xxii-p9.11">8:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#ii-p15.4">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#xxix-p24.4">8:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#xiv-p13.7">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#iii-p1.1">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#xx-p39.1">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#xvii-p17.1">8:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#xiv-p19.5">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#xxviii-p14.1">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=33#viii-p52.2">8:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=38#iv-p10.2">8:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=44#xx-p11.6">8:44-46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=49#xiv-p15.4">8:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=54#x-p40.2">8:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=54#xxiv-p19.1">8:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#xxix-p5.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#xi-p15.1">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#xiv-p13.9">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#xxviii-p7.2">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=41#iii-p34.6">9:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=43#xx-p26.2">9:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=49#iv-p6.1">9:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=51#ii-p3.10">9:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=51#iii-p1.2">9:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=54#ix-p13.3">9:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=62#xxviii-p11.1">9:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#xxi-p29.4">10:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#ix-p28.2">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#xiv-p50.3">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=17#iv-p6.2">10:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=18#xxviii-p9.7">10:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#xxviii-p38.1">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#xxiv-p24.2">10:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#xviii-p7.1">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=40#xix-p17.5">10:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#x-p4.9">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xvii-p25.2">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#iii-p3.1">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xx-p12.3">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#xii-p16.2">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#iii-p11.5">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=31#v-p4.1">11:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=46#xxviii-p9.12">11:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=47#viii-p47.1">11:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=48#xii-p16.3">11:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=48#xxiii-p20.5">11:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=54#xxiv-p21.2">11:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#xxi-p28.3">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#xxii-p20.2">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#xxi-p28.9">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=46#xxvii-p8.1">12:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=49#xxix-p2.10">12:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=57#xxii-p23.5">12:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=4#iii-p5.6">13:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#xxiv-p9.1">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#xi-p35.6">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#xiv-p15.5">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xi-p35.6">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#ii-p7.9">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#vi-p8.2">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#xx-p2.2">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=25#xiii-p13.1">13:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#xiv-p43.1">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=13&amp;scrV=34#viii-p52.5">13:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#xxiii-p2.5">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=5#xii-p9.2">14:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#xx-p1.3">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=18#xxvi-p11.1">14:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=21#x-p11.1">14:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#ii-p27.2">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=29#xvii-p26.5">14:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=31#xxi-p14.1">14:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=35#xxviii-p11.2">14:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#xii-p3.1">15:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#ii-p6.9">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#vi-p34.4">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=15#ix-p28.2">15:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=15#vi-p13.1">15:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=15#x-p26.1">15:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=17#xiii-p11.1">15:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#xxiii-p2.6">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#iii-p22.1">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#xiv-p22.1">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#xxi-p19.7">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xvii-p14.2">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#iii-p23.1">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=24#xxi-p38.1">16:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=28#iii-p34.1">16:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=16&amp;scrV=29#xxvii-p21.9">16:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#xxviii-p1.1">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=17&amp;scrV=2#xxix-p18.2">17:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#xxi-p28.3">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=17&amp;scrV=33#viii-p18.1">17:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=17&amp;scrV=35#ii-p16.5">17:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=7#viii-p23.2">18:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=8#xxvi-p4.3">18:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=11#iii-p11.1">18:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#xiv-p2.6">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=32#xv-p5.5">18:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=37#xxv-p5.6">18:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=40#iii-p11.1">18:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=6#xviii-p7.2">19:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=8#iii-p11.1">19:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#xviii-p31.1">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#xxii-p3.1">19:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=12#xviii-p11.1">19:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=20#xx-p11.1">19:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=29#ii-p13.1">19:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=43#xxii-p34.8">19:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=44#xxiii-p7.1">19:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=47#xxix-p15.3">19:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=19&amp;scrV=56#xxi-p16.3">19:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#v-p1.1">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#xiii-p3.2">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#xx-p15.2">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=21#xi-p31.12">20:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=35#vi-p38.1">20:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=37#viii-p30.5">20:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=47#xxviii-p27.4">20:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#xxiv-p12.3">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#xxiv-p14.4">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=11#xxv-p5.1">21:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=14#xxv-p10.2">21:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=17#v-p11.3">21:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xxviii-p31.1">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xviii-p26.4">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=25#iii-p2.6">21:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=26#xiii-p11.3">21:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#xx-p32.4">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#xxi-p28.3">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=37#ii-p13.2">21:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#xxiii-p30.2">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=3#vi-p3.3">22:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#xxiv-p14.1">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=5#xxiv-p20.2">22:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#xiii-p12.9">22:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#ii-p14.5">22:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#ii-p14.4">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=15#vi-p25.1">22:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=19#iii-p36.14">22:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=22#iii-p19.3">22:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=23#xxiii-p30.2">22:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=24#xxiii-p30.2">22:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=25#xi-p35.5">22:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=30#xxiv-p3.2">22:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=31#x-p4.10">22:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=32#xv-p23.27">22:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#viii-p54.1">22:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#xxi-p30.9">22:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#xxi-p36.3">22:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#xxi-p36.5">22:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#xxii-p1.2">22:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=43#x-p19.1">22:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=43#xxvii-p15.1">22:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=44#xiii-p5.1">22:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=45#xxi-p9.6">22:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=49#vi-p8.2">22:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=54#ii-p17.6">22:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=56#ii-p11.2">22:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=56#xiv-p9.9">22:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=2#xiv-p8.2">23:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=2#xviii-p7.8">23:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#xx-p39.4">23:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=5#xi-p34.1">23:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=10#xxvi-p7.3">23:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#ix-p8.2">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#v-p26.1">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=14#xiii-p19.1">23:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=14#xx-p39.4">23:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=14#xxv-p8.1">23:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=16#xxiii-p3.15">23:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=18#xxii-p36.1">23:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=18#xxii-p36.3">23:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xiv-p28.3">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xx-p39.4">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xxiii-p3.16">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=25#xvi-p2.1">23:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=31#xvii-p24.8">23:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=32#ix-p1.1">23:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=32#x-p23.4">23:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=32#xxiii-p20.6">23:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=33#vi-p30.5">23:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=34#viii-p54.4">23:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=34#iv-p16.12">23:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=38#xviii-p23.3">23:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=39#vi-p27.3">23:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=41#xxvi-p5.3">23:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=43#viii-p2.8">23:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=47#xi-p1.4">23:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=49#ii-p15.7">23:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=55#ii-p15.10">23:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=0#ii-p4.22">24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=1#ii-p15.13">24:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=1#vi-p20.1">24:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=1#xxi-p7.4">24:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#v-p1.2">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#xxvi-p20.2">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=5#xxv-p25.1">24:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#xi-p24.1">24:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#xxv-p26.6">24:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=15#vii-p9.1">24:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=16#xi-p44.7">24:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#viii-p21.3">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=21#ii-p6.11">24:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=22#xxix-p11.7">24:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=23#ii-p4.19">24:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=23#xxvii-p18.5">24:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=25#xviii-p3.6">24:25-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=27#ix-p34.1">24:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=29#xxix-p21.5">24:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=29#xvii-p15.2">24:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=30#iii-p36.13">24:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=30#xxviii-p32.2">24:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=32#xviii-p3.1">24:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=33#xiii-p12.13">24:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=35#iii-p36.9">24:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=35#iii-p36.12">24:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=35#xvi-p12.2">24:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=35#xi-p7.1">24:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=36#ii-p4.2">24:36-43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=39#xviii-p27.2">24:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=41#ii-p4.12">24:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=41#xi-p38.3">24:41-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=41#ii-p5.1">24:41-43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=44#xiv-p39.2">24:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=44#ii-p3.15">24:44-49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=44#ii-p4.9">24:44-53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=45#ii-p17.4">24:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=45#xvii-p14.3">24:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=45#xviii-p3.2">24:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=48#ii-p9.2">24:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=49#xxiii-p21.1">24:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=50#ii-p13.7">24:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=51#ii-p3.9">24:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=51#ii-p10.1">24:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=53#ii-p14.6">24:53</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=67&amp;scrV=0#xvii-p25.5">67</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iv-p14.1">1:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#v-p22.1">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#xxii-p6.4">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#xxv-p23.6">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#ii-p2.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xx-p4.8">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xiv-p25.3">1:19-27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#iv-p21.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#xxvii-p22.3">1:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=31#ii-p6.5">1:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=34#x-p20.1">1:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=38#xv-p12.3">1:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=41#iii-p27.8">1:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=49#x-p20.2">1:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#vi-p20.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#vii-p2.8">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xxviii-p29.1">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#xi-p35.12">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iii-p2.9">3:5-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p6.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#x-p7.3">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#x-p7.6">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#iii-p19.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#iv-p17.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xv-p1.2">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#xx-p1.9">3:22-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=36#xv-p2.1">3:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#ix-p5.5">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#vii-p14.1">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#ii-p6.13">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#v-p12.3">4:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=4&amp;scrV=35#ix-p7.3">4:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xv-p11.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#xxix-p8.2">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#x-p5.3">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=5&amp;scrV=29#xxv-p15.1">5:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#ii-p12.1">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=62#xxiv-p9.2">6:62</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=63#vi-p19.1">6:63</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=68#vi-p19.1">6:68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#ii-p15.17">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=12#vii-p1.1">7:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#v-p13.2">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#xxvii-p23.5">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#xx-p2.3">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#vi-p20.2">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#xxiv-p1.16">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#vii-p2.2">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#xiii-p3.1">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=31#viii-p52.3">8:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=44#vi-p3.2">8:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=44#xiv-p10.5">8:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#vi-p15.6">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#xxiii-p13.1">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xxiv-p20.3">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=36#x-p5.6">9:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#xxi-p28.22">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=12#xxi-p29.1">10:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#xxi-p28.8">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=20#xxvii-p23.1">10:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=23#iv-p10.3">10:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=31#vi-p23.2">10:31-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#xxii-p13.4">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=11#xiv-p36.2">11:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=39#xxix-p11.8">11:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=44#xx-p11.2">11:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=13#xxviii-p11.4">12:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=16#xii-p14.2">12:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=20#vii-p2.4">12:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=21#x-p5.4">12:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=25#vii-p2.5">12:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#iii-p28.2">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#xvii-p19.5">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=40#xxix-p24.5">12:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#xxi-p17.13">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#v-p22.2">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=15#xxi-p35.2">13:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xv-p4.8">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=24#xxv-p10.1">13:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=13&amp;scrV=27#vi-p3.4">13:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=0#ii-p7.11">14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#xvi-p24.3">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#x-p2.14">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#ii-p14.12">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#xvi-p24.4">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#x-p4.13">15:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#vi-p3.6">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#iii-p28.4">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#xxiv-p14.5">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#iii-p28.4">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#x-p6.2">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#xvi-p28.3">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=33#xv-p22.6">16:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=33#xxix-p13.4">16:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#xxv-p5.7">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=7#xxv-p5.7">18:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=13#xxiv-p2.2">18:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=16#xiii-p12.11">18:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#xiii-p13.3">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xxiv-p2.7">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xxiv-p5.3">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#xiii-p4.5">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#xxvi-p6.2">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=15#xviii-p7.9">19:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=15#xxii-p36.4">19:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=19#xxv-p5.7">19:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=20#xv-p11.3">19:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=20#xxii-p37.2">19:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=24#ii-p18.2">19:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=27#xxii-p6.3">19:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=31#xiv-p29.4">19:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=38#xv-p21.2">19:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#ii-p15.14">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#xxi-p7.5">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#ii-p2.2">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xx-p11.3">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#ii-p15.15">20:11-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#x-p5.5">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#ii-p12.2">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxi-p7.14">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#ii-p4.3">20:19-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=21#ii-p3.11">20:21-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=25#viii-p41.3">20:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=26#xxi-p7.9">20:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=26#ii-p4.4">20:26-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=27#xxvii-p8.2">20:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#x-p5.9">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#x-p20.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=1#ii-p4.5">21:1-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=8#ii-p6.4">21:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=16#xxi-p28.16">21:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xiii-p6.2">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xiii-p8.1">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xxii-p11.6">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=21#xiii-p18.8">21:21</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=0&amp;scrV=2#ix-p3.2">0:2-0</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p7.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxiv-p26.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p7.3">1:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#ii-p3.4">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#ii-p10.2">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xiv-p46.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xiv-p31.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p7.12">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iii-p28.3">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iii-p33.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ix-p4.4">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xi-p39.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xxiv-p22.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#ii-p9.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#ii-p5.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#ii-p6.7">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p2.10">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xi-p44.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xii-p14.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xxi-p12.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ii-p4.23">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ii-p19.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#iii-p35.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#iv-p20.5">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p8.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ix-p24.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ix-p4.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#viii-p1.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xx-p2.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xxii-p37.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xxiii-p25.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ix-p5.7">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ix-p4.5">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#x-p17.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#x-p22.6">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xiv-p45.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xxiii-p15.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p17.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iv-p4.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xv-p9.4">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xxiv-p1.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p3.5">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p10.3">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#x-p37.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xiii-p12.8">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxi-p8.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxii-p20.12">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iii-p1.4">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iii-p36.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iii-p36.17">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iii-p40.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#v-p23.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#vi-p12.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xiii-p20.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xvi-p25.3">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xx-p28.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xxviii-p18.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iii-p19.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p19.4">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p22.1">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#ii-p27.5">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ix-p13.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p19.2">1:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p21.1">1:18-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p19.3">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#ii-p22.2">1:21-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p3.6">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p9.3">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p23.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xi-p14.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xi-p34.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xv-p4.4">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xvi-p22.3">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xix-p7.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#xvi-p8.1">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#iii-p16.9">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#ii-p26.1">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#ii-p18.4">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#xx-p18.3">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#xxvii-p10.4">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#xii-p18.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ii-p16.6">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p6.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p38.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xxi-p16.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iii-p2.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p6.4">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p2.8">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#v-p8.2">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ix-p16.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xi-p41.4">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xi-p43.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xxvii-p24.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#ix-p2.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#xxiii-p12.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iii-p6.5">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p20.1">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#xxii-p27.9">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ix-p10.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p5.7">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#x-p36.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xix-p2.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xxii-p21.11">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p7.3">2:9-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#xiv-p42.4">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xi-p43.2">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#vi-p22.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xi-p15.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xx-p31.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xviii-p32.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p4.10">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p5.5">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p11.6">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xxviii-p18.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xviii-p22.1">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xxvii-p24.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iii-p33.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#x-p36.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#xi-p42.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#xxii-p9.4">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iii-p28.6">2:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iii-p13.2">2:17-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iii-p14.10">2:17-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#iii-p14.6">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#iii-p33.2">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#iii-p16.4">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iii-p16.1">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#iii-p15.3">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#iii-p27.1">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#xxv-p5.7">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#xxvi-p7.10">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#iii-p13.3">2:22-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#iv-p17.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#vi-p28.1">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#vi-p30.4">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#viii-p24.1">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#xi-p36.3">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#iii-p27.3">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xxii-p29.1">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#xv-p17.4">2:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#xxii-p9.3">2:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=29#x-p27.4">2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=31#iii-p27.6">2:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=31#xiv-p36.8">2:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#iii-p26.1">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#iii-p27.4">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#vi-p29.1">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#xi-p36.2">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=32#xiv-p31.3">2:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=33#ix-p16.2">2:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=33#vi-p28.2">2:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=33#xi-p42.3">2:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=33#xiii-p2.4">2:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=34#viii-p50.4">2:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#iii-p27.5">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#iii-p27.10">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#xi-p35.1">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=37#vi-p30.1">2:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#iv-p18.1">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#ix-p15.2">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xi-p40.1">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xi-p45.2">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xiv-p24.11">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xiv-p37.1">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xviii-p30.5">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xix-p25.5">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#xxiii-p16.3">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=39#xi-p32.1">2:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=40#xi-p39.3">2:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=40#xix-p5.9">2:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=40#xxi-p21.1">2:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=41#ix-p1.4">2:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=41#iii-p41.2">2:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=42#iii-p36.10">2:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=42#vii-p4.2">2:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=42#xxviii-p32.1">2:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=42#xvii-p13.1">2:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=42#xxi-p7.15">2:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=43#iii-p15.1">2:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=43#iii-p35.14">2:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=43#xv-p3.5">2:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=43#vii-p2.9">2:43-47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=44#ii-p16.7">2:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=44#iii-p36.7">2:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=44#v-p31.2">2:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=44#xi-p12.1">2:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=45#xviii-p31.2">2:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#ix-p12.1">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#iii-p36.2">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#iii-p36.11">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#v-p23.2">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#vi-p12.2">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#xv-p23.1">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#vi-p39.2">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=46#xxviii-p30.3">2:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=47#ii-p16.8">2:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=47#xiv-p36.4">2:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iii-p36.18">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p2.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xv-p1.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xv-p8.7">3:1-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#xxii-p18.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#iv-p11.2">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xii-p6.2">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xiv-p9.10">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p15.1">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#xvi-p26.1">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#xxv-p5.7">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p15.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xiii-p4.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xvii-p5.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xxviii-p9.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p10.4">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#xxi-p19.11">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#vi-p12.10">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#xii-p6.2">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#xiv-p9.10">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#xxiv-p1.2">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#viii-p47.5">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iv-p25.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#viii-p33.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xxiii-p3.28">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#viii-p47.6">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#xxiii-p14.4">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#ii-p4.14">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#vi-p28.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xiv-p31.4">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xv-p9.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xvii-p5.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#xiv-p27.1">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#iv-p17.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#xviii-p3.7">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#iii-p27.11">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#iv-p18.3">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#xiv-p24.2">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#xxiii-p14.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#iv-p19.3">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#viii-p34.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#xiv-p33.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#xii-p4.6">3:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#xiv-p10.6">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=26#iv-p12.11">3:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=26#xiv-p45.2">3:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=26#xvi-p27.1">3:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=30#xxvii-p15.2">3:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#vi-p17.9">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#v-p32.3">4:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#xvii-p18.1">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#vi-p18.2">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#xiii-p1.3">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#xiii-p4.2">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#xxix-p21.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#vi-p14.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#xxii-p20.7">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#x-p36.4">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#xxiii-p5.2">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#viii-p45.1">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#iv-p6.3">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#vi-p30.6">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#xxiv-p2.3">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xiii-p19.2">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xviii-p11.4">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#iv-p6.3">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xv-p9.7">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xxv-p5.7">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#iii-p25.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xi-p31.5">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xxvi-p25.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#xviii-p18.4">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iii-p5.1">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#xv-p3.4">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#vi-p25.2">4:17-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#v-p17.2">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#vi-p37.2">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#v-p28.5">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#vi-p25.3">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#vi-p26.1">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#v-p29.2">4:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#iii-p36.19">4:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#xiii-p12.15">4:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=23#xxv-p23.5">4:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#vi-p12.3">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#iv-p12.6">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=26#v-p26.2">4:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=27#iv-p12.11">4:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=28#v-p29.1">4:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=28#xii-p19.4">4:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#iv-p16.5">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#v-p13.1">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#v-p23.14">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#v-p30.6">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#xv-p3.6">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#xxi-p32.2">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=30#iv-p12.11">4:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=30#xii-p19.5">4:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#v-p8.1">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#v-p13.1">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#v-p32.2">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#vi-p3.1">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#ix-p16.3">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#xiii-p12.14">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#xiv-p51.1">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#xvii-p26.1">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#xviii-p13.2">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#xxi-p7.11">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=32#iii-p38.2">4:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=32#xi-p12.2">4:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=32#vii-p1.4">4:32-37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=33#xxviii-p1.4">4:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=34#v-p35.1">4:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=35#xviii-p31.3">4:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#x-p27.1">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#xii-p20.3">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#xii-p21.4">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#xiii-p12.6">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=36#xiv-p10.6">4:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#x-p10.1">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#vi-p8.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xiii-p12.3">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#vi-p2.1">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#vi-p4.3">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#vi-p3.5">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#xiii-p23.4">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#vi-p4.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#xvi-p15.3">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#vi-p5.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#vi-p6.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#xiii-p23.5">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#v-p23.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xv-p3.7">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#ix-p28.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xviii-p34.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xiv-p36.5">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xxii-p20.8">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#x-p33.2">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=15#xx-p11.9">5:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#iv-p10.5">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vi-p37.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vii-p7.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#viii-p9.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#xxv-p5.3">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#v-p3.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#vi-p20.4">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#xiii-p1.4">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#xiii-p4.3">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#xix-p28.1">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#vi-p18.3">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#vi-p20.5">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#xiii-p4.4">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#iii-p11.2">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#xvii-p26.3">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#vi-p20.6">5:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#xvii-p26.4">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=24#xx-p13.1">5:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#vi-p20.6">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#vi-p39.1">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#xxii-p35.3">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xi-p36.4">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xi-p36.5">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xiv-p29.1">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xvii-p24.3">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xxiii-p3.29">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#xxvii-p20.3">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#viii-p33.9">5:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#iv-p14.6">5:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#v-p12.1">5:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#xiv-p37.2">5:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#viii-p49.1">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#vi-p33.1">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#xiii-p2.4">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=34#xxiii-p3.11">5:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=34#xxiv-p6.4">5:34-39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=34#ix-p1.9">5:34-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=35#vi-p31.5">5:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=35#xxi-p28.2">5:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=36#vi-p34.5">5:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=36#xiii-p2.4">5:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=36#xiii-p9.3">5:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=37#vi-p35.1">5:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#iv-p16.6">5:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=38#v-p28.1">5:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=40#ix-p4.9">5:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=41#iii-p35.2">5:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=41#vi-p38.2">5:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=42#xv-p23.2">5:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#xii-p18.2">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#xii-p18.4">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#vii-p2.10">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#vii-p4.1">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xiii-p24.1">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xvi-p14.1">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xxiii-p3.6">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#vii-p2.13">6:1-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#vii-p6.1">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#xi-p20.2">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#ix-p5.1">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#vii-p8.1">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#xiv-p42.5">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#xxii-p8.7">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#iv-p10.6">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#ix-p16.7">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#xxii-p20.9">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#x-p29.3">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#viii-p33.10">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#viii-p52.7">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#viii-p2.7">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#xxii-p21.18">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#xxviii-p14.4">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#v-p1.3">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#xx-p28.3">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#xxviii-p14.2">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#viii-p52.7">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#xxii-p28.1">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#xiii-p1.8">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#xxii-p21.17">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#xxv-p5.7">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#xiv-p9.10">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#xxiv-p1.3">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=1#ii-p7.10">7:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xxiii-p1.1">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=3#x-p36.5">7:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#viii-p42.3">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#xxi-p32.16">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#viii-p28.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#xiii-p1.5">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#xiv-p17.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#xiv-p19.8">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=8#iii-p25.3">7:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=9#xi-p35.9">7:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=10#xxix-p15.5">7:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#iv-p5.1">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=14#xxi-p17.1">7:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#viii-p12.1">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#xiii-p1.6">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=20#xxiii-p3.7">7:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=21#xii-p4.1">7:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=22#xxiii-p3.12">7:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=24#iii-p5.2">7:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=24#viii-p44.5">7:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=24#viii-p25.3">7:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#xvii-p11.3">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#viii-p36.1">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#viii-p33.4">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#xiv-p45.4">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=28#viii-p20.1">7:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=28#xiii-p2.4">7:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#viii-p6.2">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=30#viii-p30.2">7:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=32#xvii-p29.1">7:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=32#xxiii-p3.30">7:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=34#iv-p16.1">7:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#viii-p33.1">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=35#viii-p33.4">7:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=36#viii-p33.2">7:36-38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=37#xiv-p33.2">7:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=38#viii-p35.7">7:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=38#viii-p48.5">7:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=38#vi-p11.3">7:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#viii-p26.1">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#xiv-p45.5">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#xiv-p45.6">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=40#viii-p33.2">7:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=43#viii-p41.1">7:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=45#viii-p5.7">7:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=47#viii-p43.4">7:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=48#xviii-p24.3">7:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=51#viii-p1.3">7:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=52#iv-p17.1">7:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=52#xxix-p23.4">7:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=52#xxix-p23.5">7:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=53#xxiv-p1.17">7:53-8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=54#vi-p30.2">7:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=55#xxiv-p1.4">7:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=56#viii-p50.1">7:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=56#vii-p15.3">7:56</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=57#v-p23.4">7:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=57#vi-p12.4">7:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=58#xv-p5.6">7:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=58#xxiv-p19.2">7:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=59#ii-p7.7">7:59</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=60#viii-p54.2">7:60</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=60#xiv-p36.1">7:60</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=60#xxi-p36.1">7:60</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=60#xxi-p36.4">7:60</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#xii-p18.6">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#xxii-p8.8">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#x-p1.3">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#ix-p1.6">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#ix-p4.6">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#vii-p9.2">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#x-p31.2">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#xxiii-p20.4">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#iii-p5.9">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#ix-p2.1">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#xxiii-p12.2">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#x-p1.1">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#x-p2.15">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#vi-p11.5">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#ix-p4.3">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#x-p31.3">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#x-p31.6">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#xviii-p6.1">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#ix-p5.4">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#ix-p5.8">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#iii-p35.3">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#ix-p1.7">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#ix-p4.7">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#xii-p17.1">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#xiv-p51.1">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#ix-p13.1">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#ix-p4.2">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#vi-p12.5">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#x-p33.3">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#ix-p10.1">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#ix-p12.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#ix-p15.1">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#x-p29.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#xiii-p9.4">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#xiv-p6.2">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#xxvii-p21.4">8:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#ix-p6.1">8:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#xiv-p6.3">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#xiv-p19.4">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#xix-p18.2">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#ix-p10.2">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#xiv-p12.2">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#viii-p48.1">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#xii-p25.2">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#iii-p32.3">8:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#xi-p41.1">8:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#xi-p41.7">8:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#xx-p6.1">8:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#iii-p32.11">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#xi-p41.5">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=18#iii-p4.5">8:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#ii-p18.5">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#xvi-p6.3">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#ix-p19.1">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=25#iii-p35.4">8:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=25#iii-p35.8">8:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#xxiii-p6.2">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#xviii-p34.2">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#ix-p27.1">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=32#xxix-p15.6">8:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=35#xi-p31.1">8:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=36#xi-p44.5">8:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=36#xi-p44.9">8:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=37#ix-p35.1">8:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=40#ix-p4.10">8:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=40#xxii-p8.9">8:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxiii-p1.11">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxvii-p13.2">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#xxvii-p14.2">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#xxiii-p9.9">9:1-43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#x-p2.16">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#xx-p8.10">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#xx-p22.2">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#xxiii-p4.1">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#xxvii-p12.3">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#xxiii-p6.4">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#xxvii-p13.3">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#x-p3.4">9:3-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#x-p7.7">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#xii-p7.2">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#xix-p10.2">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#xxiii-p7.5">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#x-p4.11">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#xxiii-p8.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#xxiii-p10.1">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#xxiii-p10.2">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#x-p4.3">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#x-p4.5">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#x-p7.2">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#x-p7.4">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#xii-p7.1">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#xxiii-p7.4">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#xxiii-p9.2">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#xxiii-p9.4">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#xiv-p11.6">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#xxiii-p11.1">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#xxiii-p11.2">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#x-p10.3">9:10-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#ix-p20.4">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#xiii-p7.3">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#xxii-p38.1">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#x-p17.1">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#viii-p53.1">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#viii-p29.2">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xii-p23.3">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xii-p23.5">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xiv-p9.6">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xxiii-p21.2">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xxvii-p1.4">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xxvii-p13.6">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#xxvii-p16.2">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=16#x-p23.3">9:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#x-p4.8">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#ix-p16.9">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#x-p12.1">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#x-p15.2">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#x-p22.7">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#xi-p41.6">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#xx-p6.2">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=18#x-p19.2">9:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=21#viii-p53.2">9:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#iii-p5.3">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#iii-p6.6">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xvii-p10.3">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xviii-p3.11">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xix-p5.7">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xxii-p27.9">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#x-p23.2">9:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=23#x-p42.1">9:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=23#xiii-p2.4">9:23-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#x-p23.6">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#x-p24.1">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#xxi-p3.4">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=25#xi-p10.2">9:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=25#xx-p30.4">9:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#vi-p13.2">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#xviii-p34.3">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#xix-p22.1">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#xxvii-p20.1">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#xii-p20.4">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#xiii-p17.2">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#xiv-p13.4">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#xvii-p19.1">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#xviii-p19.1">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=29#x-p29.5">9:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=29#xii-p18.3">9:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=29#xii-p23.4">9:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=29#xxiii-p18.1">9:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#xvi-p41.1">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#xviii-p14.1">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#xx-p30.4">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#xxii-p8.4">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#iii-p35.5">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#v-p35.4">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#xiv-p15.7">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#xiv-p51.1">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#iii-p5.4">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#ix-p4.11">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#x-p13.2">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=32#x-p33.1">9:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=34#iii-p27.9">9:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=35#viii-p48.2">9:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=37#ii-p14.1">9:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#ii-p14.1">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#x-p37.2">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=39#x-p41.1">9:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=40#viii-p54.2">9:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=40#xxi-p36.4">9:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=41#x-p13.3">9:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=43#xi-p29.1">9:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=51#xxii-p13.3">9:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#xvi-p7.1">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#xxii-p16.5">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xi-p1.5">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xxii-p31.3">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xxviii-p1.6">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xi-p3.3">10:1-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#xvi-p1.14">10:1-11:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xi-p2.1">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xxv-p17.5">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#xi-p4.1">10:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#xi-p9.4">10:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=3#xii-p4.10">10:3-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#ii-p11.3">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#x-p5.8">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#xi-p28.1">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=4#xiv-p9.10">10:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#iv-p16.2">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#xii-p11.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#xxv-p24.1">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#xxv-p25.2">10:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#xi-p16.1">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#xi-p21.1">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#xxii-p16.1">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=7#xi-p2.1">10:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=8#xvi-p12.3">10:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xiii-p9.5">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xiii-p11.2">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xvii-p9.4">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xxi-p11.6">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#xii-p5.1">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#xi-p25.5">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#xii-p8.1">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#xxii-p28.3">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=15#v-p31.3">10:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=15#xvi-p9.1">10:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#ii-p3.1">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#xii-p9.1">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=19#xi-p18.3">10:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=19#xi-p26.2">10:19-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=20#xii-p10.1">10:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#xi-p2.4">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#xi-p5.1">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#xii-p11.2">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#xii-p24.6">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=23#xi-p8.1">10:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=23#xxix-p7.4">10:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=23#xxii-p16.2">10:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=24#xi-p8.2">10:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#xvii-p29.3">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#xxi-p22.4">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#xxviii-p1.2">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=26#xi-p23.3">10:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=27#xxi-p11.7">10:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#vi-p13.3">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#x-p26.2">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#xi-p2.11">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#xi-p3.4">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#xi-p12.10">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#xii-p3.2">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=28#xviii-p34.4">10:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#xiv-p29.2">10:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#xx-p35.1">10:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#xi-p3.1">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#xii-p4.10">10:30-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=32#xxi-p17.2">10:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=32#xxii-p16.3">10:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#xi-p2.12">10:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#xi-p31.5">10:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=34#xxvi-p25.2">10:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=35#xi-p2.5">10:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=37#xi-p36.1">10:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=37#xiv-p24.12">10:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=37#xi-p34.3">10:37-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#iii-p27.7">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#xi-p39.5">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#ii-p9.4">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#xiii-p2.4">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#xvii-p24.3">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=40#xi-p39.2">10:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#viii-p48.3">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=41#xv-p23.5">10:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=43#xiv-p37.3">10:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=43#xvii-p31.2">10:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=44#ix-p16.4">10:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=44#xi-p41.2">10:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=44#iii-p4.1">10:44-47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=44#ix-p14.1">10:44-48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=46#xii-p2.1">10:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=47#viii-p48.4">10:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=48#iii-p32.2">10:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=48#xii-p12.1">10:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#iv-p10.7">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xvi-p2.9">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xi-p2.13">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xii-p2.5">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xvi-p1.3">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xvi-p7.2">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xii-p18.5">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xiv-p3.4">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xvi-p35.5">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xvi-p1.1">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xvi-p5.1">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xii-p2.6">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xii-p16.1">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xxii-p20.10">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#xxii-p21.7">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=3#xi-p25.2">11:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#xii-p4.2">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#xxix-p21.2">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#xix-p23.4">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#xix-p26.2">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xi-p3.5">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xi-p9.2">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xii-p4.9">11:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#xi-p2.14">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#xi-p12.11">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=12#xi-p18.2">11:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=12#xi-p21.2">11:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=12#xii-p2.2">11:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xi-p3.2">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xii-p4.11">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xii-p11.3">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=14#xii-p4.7">11:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#xi-p41.3">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#xi-p43.5">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#xii-p4.9">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#iii-p4.2">11:15-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=16#xi-p44.3">11:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=16#xii-p4.9">11:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=16#xxviii-p36.2">11:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#xii-p12.2">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#xvi-p12.7">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=18#xvi-p8.2">11:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=18#xxiii-p2.7">11:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#ix-p4.14">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#iii-p35.6">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xvi-p3.1">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#ix-p1.8">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#ix-p4.8">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#ix-p4.12">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xii-p18.7">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xii-p20.5">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xxii-p4.1">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xxii-p7.4">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xxvii-p12.2">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#xxviii-p3.4">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#xii-p19.13">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#xiv-p1.4">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#xvi-p1.16">11:20-26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=21#xiv-p11.1">11:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=22#x-p27.2">11:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=22#xiv-p1.3">11:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#v-p35.2">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xv-p23.11">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xi-p20.8">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xii-p20.1">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xiv-p1.1">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xvii-p20.2">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xxi-p7.11">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xxvii-p27.2">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=27#xvi-p32.1">11:27-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#xiv-p1.2">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#xx-p26.4">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#xxii-p10.2">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#xvi-p1.8">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#xvi-p1.9">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#xiii-p25.1">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#xiii-p25.3">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xv-p23.7">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xvi-p2.10">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xii-p24.1">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xiii-p17.3">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xiv-p13.5">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xix-p22.2">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xxi-p16.2">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#xxi-p17.7">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#x-p23.5">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#ii-p6.3">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#iii-p19.5">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#xiii-p17.6">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#xxiii-p20.7">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#vii-p2.1">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=4#xiii-p6.1">12:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=5#xxiv-p11.1">12:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#xii-p26.4">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#xiii-p10.2">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#xiii-p23.1">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#xxvi-p4.4">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=8#xiii-p8.3">12:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=8#xiii-p9.1">12:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=8#xxii-p11.1">12:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#xiii-p7.2">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#xi-p9.1">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#ii-p14.7">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#x-p27.7">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#xiii-p3.4">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#xiii-p25.4">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#xiv-p13.12">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#xv-p6.1">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#xx-p24.1">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#xiii-p13.2">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#xxvii-p23.2">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=16#xxii-p10.1">12:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xii-p28.6">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xiii-p17.1">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xiv-p16.4">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xx-p32.6">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xxiii-p2.7">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xxvii-p1.1">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=18#xx-p22.1">12:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xiii-p19.2">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xxviii-p39.1">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xvi-p35.1">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xvii-p27.2">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xviii-p11.5">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xxvi-p14.1">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xxvi-p26.6">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=20#vi-p12.6">12:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=20#xxvi-p13.1">12:20-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=21#xix-p12.1">12:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=21#xxvi-p6.3">12:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=22#xxii-p34.2">12:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=23#xiii-p23.6">12:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=24#xiv-p51.1">12:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=25#xiv-p13.13">12:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=25#xvi-p37.1">12:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=42#xiv-p41.1">12:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=45#xxiv-p2.5">12:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xii-p20.2">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xii-p25.1">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xiii-p18.5">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xiii-p25.2">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xiii-p25.5">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xiv-p2.13">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xiv-p13.6">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#xiv-p3.1">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#xiv-p9.4">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#xvi-p36.3">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#xx-p8.12">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#ix-p16.8">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#xv-p23.21">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#xvi-p30.3">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=4#iii-p35.9">13:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#xiv-p13.10">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#xiv-p4.1">13:5-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=6#ix-p8.4">13:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=6#ix-p4.13">13:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=6#xiv-p10.7">13:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=6#ix-p8.1">13:6-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#xiv-p16.9">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#xix-p12.4">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#xiv-p6.4">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#xiv-p10.8">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#xxi-p30.6">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#xv-p9.3">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#xxiv-p1.5">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#xxi-p30.7">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#iv-p16.9">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#xii-p19.6">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xv-p24.1">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xvi-p1.2">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xiv-p5.5">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xvii-p11.1">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xxi-p3.12">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xxii-p8.6">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#xv-p24.2">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#xvii-p6.6">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=15#v-p35.4">13:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=15#xiv-p15.6">13:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=15#xix-p8.1">13:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#viii-p1.2">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xi-p2.6">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xiii-p17.1">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xiv-p42.1">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xx-p32.7">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xxvii-p1.2">13:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xiv-p16.6">13:16-41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xv-p15.5">13:16-41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=17#viii-p6.3">13:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=18#viii-p22.1">13:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=19#xiv-p16.7">13:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=19#xiv-p19.6">13:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=23#xiv-p26.1">13:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=24#xix-p25.3">13:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=25#xiii-p18.7">13:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=25#xiv-p42.1">13:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=25#xxi-p24.1">13:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=25#xxvi-p18.1">13:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=26#xi-p2.7">13:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=27#xv-p5.2">13:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=29#xvii-p24.3">13:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=32#xxvii-p6.1">13:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=34#xiv-p33.3">13:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=34#iii-p23.3">13:34-37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=36#iii-p21.2">13:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=36#viii-p54.5">13:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=36#xxi-p34.2">13:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=37#xiv-p36.9">13:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=40#viii-p39.9">13:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=42#xxviii-p40.1">13:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=42#xviii-p15.2">13:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=43#xi-p2.10">13:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=43#xiv-p42.6">13:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=43#xiv-p44.1">13:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=45#vi-p18.1">13:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=45#xxix-p17.1">13:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=45#xviii-p5.1">13:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=46#xi-p22.2">13:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=46#xiv-p5.2">13:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=46#xiv-p43.5">13:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=46#xv-p3.3">13:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=46#xxvii-p25.2">13:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=48#xix-p27.3">13:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=50#xv-p5.3">13:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=50#xxix-p7.1">13:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=50#xxix-p15.1">13:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=50#xviii-p4.3">13:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=50#xviii-p12.1">13:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=51#xix-p6.4">13:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#xiv-p13.1">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#xiv-p49.3">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#xx-p8.5">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#xxviii-p9.15">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=3#iii-p35.10">14:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=3#xv-p9.2">14:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=3#xvi-p35.2">14:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#xii-p25.3">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#xv-p3.1">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#xxiv-p7.4">14:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=5#xv-p3.2">14:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#xiii-p12.1">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#xiv-p50.5">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#xv-p8.3">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#xvii-p6.1">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#xvii-p6.7">14:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=8#xv-p8.6">14:8-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#iii-p7.2">14:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#iii-p11.7">14:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#xxix-p6.1">14:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#xiv-p16.3">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=13#xv-p8.8">14:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#v-p35.7">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#xv-p4.3">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#xvii-p18.2">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#xvii-p28.3">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#xii-p19.7">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=17#xviii-p26.3">14:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=18#xi-p44.8">14:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=18#xxviii-p7.3">14:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#vi-p23.1">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#xxix-p6.2">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=21#xv-p8.4">14:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#xv-p26.7">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#xv-p19.1">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#xv-p22.1">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#xvi-p32.3">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#xi-p38.1">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#xiv-p2.7">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=25#xiv-p14.1">14:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xiv-p4.3">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xvi-p40.1">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xxvii-p18.1">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xix-p22.6">14:26-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#xvi-p12.4">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#xii-p24.3">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=27#xxi-p7.11">14:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=28#xvi-p35.3">14:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=33#xxi-p3.1">14:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#xvi-p1.10">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#xiii-p17.14">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#xxii-p20.13">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#xxii-p25.4">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xvi-p2.5">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xvi-p5.2">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xvi-p24.1">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xxii-p20.10">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xxii-p21.8">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xvi-p30.5">15:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xvi-p32.4">15:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#xvi-p5.3">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#xiii-p18.1">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#xvi-p23.1">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#xxiv-p7.3">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#xxiv-p29.2">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xii-p19.8">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xvi-p30.1">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xvi-p30.4">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xxi-p38.4">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xxii-p4.2">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#xvi-p6.1">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#xvi-p12.5">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#xvi-p23.2">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#xix-p22.3">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#xxi-p17.8">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xvi-p5.4">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#vi-p17.5">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xii-p2.4">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xvi-p24.2">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xxii-p20.10">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xxii-p21.9">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xvi-p1.13">15:5-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#xvi-p1.7">15:5-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#ix-p20.2">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#xvi-p5.5">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#xxi-p7.11">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#xxi-p17.9">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#xvi-p5.7">15:6-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=7#xi-p2.15">15:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=7#xiii-p17.8">15:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=7#xvi-p14.7">15:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=7#xxii-p16.4">15:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#ii-p25.1">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#xii-p16.5">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#xvi-p28.2">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#xvi-p12.6">15:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#xiv-p13.2">15:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#xxiii-p2.7">15:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=12#xvi-p6.2">15:12-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#xiii-p17.7">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=14#xvi-p12.8">15:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=14#xvi-p36.2">15:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#xvi-p29.2">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#xvi-p15.5">15:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=17#iv-p19.1">15:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#viii-p54.3">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#xii-p19.9">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=20#xxii-p25.1">15:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=20#xxii-p25.3">15:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=20#xvi-p29.1">15:20-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvi-p23.3">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvi-p25.1">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvi-p25.4">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvi-p25.5">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvi-p28.1">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvi-p40.2">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xvii-p4.4">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xxi-p17.10">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xxvi-p27.3">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xxiii-p17.2">15:22-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#xvi-p22.1">15:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#xxiv-p26.5">15:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#xvi-p1.4">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#v-p23.5">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#vi-p12.7">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#xvi-p12.1">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#xiv-p13.3">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#xvi-p22.2">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#xvi-p28.1">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#xvi-p32.2">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#xvii-p4.5">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#xvi-p21.1">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#xvi-p25.2">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=28#xvi-p28.1">15:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=29#xvi-p20.6">15:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=29#xvi-p20.7">15:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=29#xvi-p20.8">15:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=30#xvi-p20.1">15:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=30#xxi-p7.11">15:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=30#xvi-p29.4">15:30-35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=31#v-p35.4">15:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xii-p25.4">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xv-p22.1">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xvi-p22.5">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xvi-p31.1">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xvii-p4.6">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=33#xvi-p19.1">15:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=33#xvi-p30.2">15:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=35#xix-p23.2">15:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=36#xiv-p2.11">15:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=36#xvi-p34.2">15:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=36#xii-p22.2">15:36-41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=38#xxix-p20.1">15:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=39#xiv-p13.11">15:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=39#xiv-p13.15">15:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=39#xviii-p16.6">15:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=40#xiv-p3.2">15:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=40#xvi-p34.1">15:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=41#xv-p22.1">15:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=41#xvi-p22.6">15:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=41#xix-p23.5">15:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=41#xv-p21.4">15:41-16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#xv-p8.5">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#xix-p19.1">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#xxi-p15.1">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#xvii-p6.2">16:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#xv-p8.1">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#xv-p10.1">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#xxii-p21.15">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#xvi-p23.4">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#xvi-p29.3">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=5#iii-p35.7">16:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=5#iv-p15.3">16:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xvii-p7.3">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xix-p19.2">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xix-p23.3">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xx-p1.5">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xvii-p7.1">16:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xvii-p7.2">16:6-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#xvii-p6.9">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#v-p2.1">16:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#v-p35.5">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#xix-p10.4">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#x-p22.8">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#xiv-p32.1">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#xvii-p9.3">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#xx-p32.1">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#viii-p25.1">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#xxix-p11.5">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#xxi-p6.8">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#xxii-p1.4">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#xiv-p42.2">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#xviii-p3.3">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=14#xix-p27.4">16:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#xvii-p39.1">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=16#xv-p19.4">16:16-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#x-p2.10">16:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#xvii-p31.1">16:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#iv-p6.3">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=18#xxvii-p22.5">16:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xviii-p6.2">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xix-p17.1">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xxii-p30.3">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=20#xvii-p21.1">16:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#xviii-p13.1">16:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#xix-p13.1">16:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#xvii-p33.1">16:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#xix-p12.2">16:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#xvii-p23.3">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=25#xvi-p22.7">16:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#iii-p2.2">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#v-p30.1">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=26#xxviii-p37.2">16:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#xii-p26.3">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#xiii-p18.3">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#xvii-p23.3">16:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=29#viii-p30.6">16:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=30#x-p5.1">16:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=35#xvii-p20.1">16:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=36#xvii-p23.3">16:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=37#xvi-p40.3">16:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=37#xvii-p22.6">16:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=37#xix-p28.2">16:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=37#xxiii-p25.4">16:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#xvii-p10.1">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=1#xvii-p13.3">17:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=2#xiv-p5.2">17:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=2#xviii-p17.1">17:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=2#xix-p19.4">17:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#ii-p4.15">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#iii-p27.12">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#iv-p17.4">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#x-p22.9">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#xix-p5.8">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=3#xix-p28.5">17:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#xi-p2.8">17:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#xiv-p49.2">17:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#xv-p4.2">17:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#xx-p37.2">17:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#xviii-p4.6">17:4-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#v-p1.3">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#viii-p9.2">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#xiv-p44.2">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#xviii-p6.5">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#xix-p26.1">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=5#xx-p8.6">17:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#xviii-p6.6">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#xviii-p7.5">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#xxii-p37.3">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#xxv-p5.2">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#xvii-p4.2">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#xviii-p7.3">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#xviii-p13.3">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=9#xvii-p39.3">17:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#xiv-p4.2">17:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#xvii-p39.4">17:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=10#xx-p30.4">17:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=11#v-p12.2">17:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=14#xx-p30.4">17:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=15#xiv-p41.1">17:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=15#xxviii-p40.2">17:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=15#xvii-p39.2">17:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=15#xviii-p15.3">17:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=16#xvi-p39.2">17:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=16#xviii-p22.4">17:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#iii-p35.11">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xi-p2.9">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xv-p9.1">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xvii-p19.6">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xviii-p2.11">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xix-p4.1">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#xix-p19.5">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#xi-p15.3">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#xviii-p20.1">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#xviii-p23.4">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#xviii-p31.8">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#xviii-p32.2">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=18#xix-p27.2">17:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=19#xvii-p19.2">17:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=19#xviii-p32.3">17:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=19#xix-p17.2">17:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=20#xi-p6.1">17:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=21#xviii-p18.7">17:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=21#xviii-p22.3">17:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=21#xv-p15.3">17:21-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#iii-p11.3">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#xiv-p16.2">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#xxviii-p18.4">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#xviii-p23.2">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=22#xxvi-p19.1">17:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=23#xi-p2.3">17:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=23#xviii-p30.1">17:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#xv-p15.8">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#xviii-p23.5">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#xviii-p26.1">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=25#iii-p2.7">17:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=25#xxvi-p21.3">17:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=26#ii-p8.1">17:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=27#ii-p6.10">17:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=27#xviii-p11.7">17:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=29#xx-p25.2">17:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=30#v-p28.2">17:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=30#xv-p16.1">17:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=31#xviii-p31.4">17:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=31#xxv-p15.2">17:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=32#iii-p10.1">17:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=32#xviii-p18.12">17:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=32#xxvii-p8.3">17:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=33#xxi-p28.23">17:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=34#vi-p13.4">17:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=1#xi-p31.2">18:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=2#xxix-p20.3">18:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=2#xvii-p20.3">18:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=2#xviii-p7.6">18:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#xiv-p5.2">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#xiv-p42.8">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#xix-p5.1">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=4#xix-p19.6">18:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#iii-p27.13">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#xv-p4.13">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#xviii-p16.3">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#xxi-p3.10">18:5-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#vi-p25.7">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#xiv-p50.1">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#xxi-p26.4">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=7#xx-p8.11">18:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=8#xiv-p15.6">18:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=8#xix-p17.3">18:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=9#xxiv-p11.3">18:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=9#xxvii-p15.7">18:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=10#xxii-p23.1">18:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=11#xix-p18.3">18:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#xvii-p22.1">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#xxi-p2.5">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#xxvi-p6.3">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=13#xi-p40.2">18:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=14#xiv-p10.4">18:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=14#xxiv-p29.1">18:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=14#xxv-p20.1">18:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=15#xvii-p21.2">18:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=15#xxii-p27.2">18:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#xiv-p15.6">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#xxiv-p2.6">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#xix-p2.5">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#xix-p3.3">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#xxii-p23.4">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#xxv-p17.11">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=19#xiv-p5.2">18:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=19#xxi-p15.2">18:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#vi-p12.8">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#xix-p18.4">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#xix-p19.3">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=21#xx-p1.6">18:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xvi-p41.3">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xix-p21.5">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xix-p22.4">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xxii-p8.5">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xxii-p21.10">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#xxv-p17.1">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#xii-p4.8">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#xvii-p6.3">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#xvii-p6.5">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#xvii-p6.8">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#xxi-p3.2">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=24#viii-p21.4">18:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=24#xix-p28.3">18:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=25#x-p2.11">18:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=25#xxii-p21.2">18:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#xii-p4.3">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#xxix-p2.11">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#xxix-p21.3">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#xix-p2.5">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#xix-p3.4">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#xx-p7.1">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=27#xviii-p18.3">18:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=30#xx-p7.4">18:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=0#xxi-p19.17">19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=1#xx-p20.1">19:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=1#xix-p6.14">19:1-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=2#ii-p7.10">19:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=2#vi-p8.3">19:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=3#x-p29.6">19:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=4#xix-p25.4">19:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=5#ii-p7.5">19:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=5#iii-p32.4">19:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=5#xi-p41.8">19:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=5#xi-p45.3">19:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=6#iii-p4.3">19:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=6#xi-p43.3">19:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=6#xxii-p9.1">19:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=7#xxi-p7.11">19:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=8#xiv-p5.2">19:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=8#xiv-p42.9">19:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=8#xx-p9.1">19:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=8#xix-p19.7">19:8-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#x-p2.5">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#xv-p2.2">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#xix-p7.4">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#xx-p22.3">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#xxi-p19.13">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#xxii-p28.4">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=10#ii-p7.6">19:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=10#xx-p11.5">19:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=10#xx-p25.1">19:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=10#xx-p15.1">19:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#ii-p6.10">19:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#xxix-p2.8">19:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#xx-p9.4">19:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#ix-p8.1">19:11-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=11#xx-p22.5">19:11-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=12#vi-p15.7">19:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#v-p7.1">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#xiv-p6.5">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=13#xxix-p11.1">19:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=16#xxiv-p8.1">19:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=16#xxvi-p7.8">19:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=19#ii-p27.1">19:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=19#xxii-p20.1">19:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=19#xxvii-p10.3">19:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=20#xxvi-p7.9">19:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xxix-p12.1">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xx-p20.9">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xxi-p2.6">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xxi-p22.1">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xxiv-p11.9">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=21#xxvi-p11.2">19:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=22#xx-p9.3">19:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=22#xx-p9.9">19:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=23#x-p2.6">19:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=23#xiii-p18.2">19:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=23#xv-p19.5">19:23-41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=23#xxii-p27.6">19:23-41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=25#xiii-p12.12">19:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=26#xiv-p42.10">19:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=26#xiv-p43.3">19:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=26#xx-p9.6">19:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=27#iv-p6.3">19:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=28#xx-p33.1">19:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=29#vi-p12.9">19:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=29#xx-p9.9">19:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=29#xx-p31.3">19:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=29#xxviii-p14.3">19:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=31#xxii-p27.9">19:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=31#xxii-p27.10">19:31-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=32#iii-p6.7">19:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=32#vi-p11.4">19:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=32#xxii-p34.1">19:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=33#xiii-p17.1">19:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=33#xxii-p27.7">19:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=33#xxii-p39.1">19:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=33#xxvi-p8.1">19:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=35#xx-p26.1">19:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=35#xx-p35.4">19:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=36#xi-p26.1">19:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=36#xx-p34.1">19:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=38#xvi-p6.4">19:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=38#xviii-p5.4">19:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=38#xx-p31.5">19:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=38#xx-p37.3">19:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=39#xx-p31.4">19:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=40#xvi-p2.2">19:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=40#xx-p37.4">19:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=40#xxiv-p7.2">19:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=40#xxiv-p12.1">19:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=40#xxvii-p2.4">19:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=42#xviii-p26.2">19:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=0#xxv-p21.3">20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=1#xxii-p7.3">20:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#x-p24.2">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#xi-p23.2">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#xxi-p3.5">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#xxi-p19.12">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#xxviii-p1.3">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xviii-p10.2">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xviii-p13.4">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xx-p9.10">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xx-p28.5">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xx-p28.6">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=4#xxi-p5.1">20:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=5#xvii-p10.2">20:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=5#xxi-p4.5">20:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=5#xxi-p23.5">20:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#xvii-p8.2">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#xvii-p11.7">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#xxii-p20.15">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#xxii-p27.4">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=6#xxviii-p9.2">20:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#iii-p36.16">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xiv-p41.1">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxviii-p40.3">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xviii-p15.4">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p7.19">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p7.21">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p9.3">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p11.2">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p11.3">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p11.5">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=7#xxi-p11.8">20:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=9#ii-p14.2">20:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=9#xxi-p11.8">20:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=9#xxiv-p19.3">20:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=9#xxvi-p7.4">20:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=10#xviii-p5.6">20:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=10#xxi-p11.1">20:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=10#xxviii-p9.14">20:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#xi-p24.2">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#xxi-p7.18">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#xxi-p7.20">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#xxi-p11.4">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=11#xxv-p26.5">20:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#ii-p6.10">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#v-p35.6">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#xxi-p10.6">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=13#ii-p3.2">20:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=13#xxi-p3.11">20:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=14#xviii-p18.2">20:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=14#xxi-p13.1">20:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#xiv-p4.4">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#xvii-p11.4">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#xxii-p1.5">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#xxii-p8.1">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#xxii-p18.1">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=15#xxii-p26.2">20:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xviii-p11.7">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xix-p21.6">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xxi-p6.5">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xxi-p15.4">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xxii-p20.16">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xxii-p27.1">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=16#xxv-p17.13">20:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#xv-p23.13">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#xii-p28.1">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#xxi-p17.3">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#xxi-p28.12">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#xxi-p28.13">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=18#xxi-p20.1">20:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#x-p24.3">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxi-p3.6">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxi-p19.3">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxi-p22.5">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxi-p31.2">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxii-p27.6">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#xxii-p35.2">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=20#xv-p22.5">20:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=20#xvii-p37.1">20:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=20#xxi-p23.2">20:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=20#xxi-p27.1">20:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=22#iv-p16.10">20:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=22#xxi-p25.1">20:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=22#xxi-p32.1">20:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=22#xxii-p4.4">20:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#iii-p34.2">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#xxi-p22.2">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#xxii-p4.3">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#xxii-p12.2">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#xxi-p21.2">20:23-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=24#xiv-p25.1">20:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=25#iv-p16.3">20:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=25#xv-p15.2">20:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=25#xxi-p32.1">20:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=26#xix-p6.11">20:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xv-p23.14">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xii-p28.2">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xx-p7.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xxi-p17.5">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xxi-p28.15">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xxi-p28.24">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#xxii-p5.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=29#xxi-p28.10">20:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=29#xxi-p28.14">20:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=29#xxvi-p7.7">20:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=30#xxii-p1.1">20:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=31#xx-p9.2">20:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=31#xxi-p18.1">20:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=31#xxi-p19.8">20:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=31#xxvii-p7.3">20:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=32#v-p28.3">20:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=34#xix-p3.5">20:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=34#xx-p11.4">20:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=34#xxi-p34.2">20:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=35#xxi-p35.7">20:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=36#xxi-p36.4">20:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=37#xxii-p6.2">20:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=38#xvi-p3.2">20:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=38#xxi-p38.3">20:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=38#xxi-p38.5">20:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=0#xxv-p7.5">21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=0#xxv-p7.6">21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=0#xxi-p17.12">21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=1#xvii-p11.2">21:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=1#xxi-p30.10">21:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=1#xxii-p8.2">21:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=2#xxii-p1.3">21:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=4#xxii-p5.2">21:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=4#xxii-p12.1">21:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=4#xxii-p27.5">21:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#viii-p54.2">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#xvi-p3.3">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#xxi-p36.4">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#xxi-p38.6">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=6#xxi-p1.7">21:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=7#xxi-p1.8">21:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=7#xxii-p8.3">21:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=8#ix-p5.2">21:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=8#ix-p5.9">21:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=8#xxii-p8.10">21:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=9#iii-p14.5">21:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=10#xii-p26.2">21:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=11#xii-p26.1">21:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=11#xxii-p33.2">21:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=14#xxiii-p2.7">21:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=15#xxi-p28.17">21:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=16#xvi-p7.3">21:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=17#xix-p22.5">21:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=17#xxi-p28.18">21:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=17#xxii-p19.2">21:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xv-p23.15">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xii-p28.5">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xiii-p17.4">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xvii-p11.5">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xxii-p18.2">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xxii-p26.4">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=18#xxiv-p11.2">21:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=19#xxi-p1.9">21:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=19#xxii-p7.2">21:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=20#xxii-p20.3">21:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=20#xxiii-p3.24">21:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=21#iii-p7.4">21:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=21#xxii-p21.3">21:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=21#xxii-p24.7">21:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=22#xxix-p4.4">21:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=22#xxii-p24.6">21:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xix-p18.7">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xxii-p26.1">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xxii-p26.3">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xxii-p32.1">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=24#xxv-p18.2">21:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=25#xvi-p20.3">21:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=26#xxii-p18.2">21:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=26#xxii-p24.5">21:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=26#xxii-p32.1">21:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=26#xxv-p17.10">21:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=26#xxv-p18.3">21:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#iii-p6.8">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xxii-p20.11">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xxii-p30.2">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xxii-p31.5">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xxv-p18.1">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xxv-p18.4">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xxv-p18.5">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#ix-p37.1">21:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#xviii-p6.3">21:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#xxii-p29.3">21:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#xxv-p6.1">21:28-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#xxv-p6.2">21:28-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=29#iii-p21.3">21:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=29#xxi-p4.1">21:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=29#xxv-p27.6">21:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#viii-p52.4">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#xvii-p19.4">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#xxii-p18.5">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#xxii-p33.1">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#xxiii-p22.1">21:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=30#xxii-p20.18">21:30-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=31#iii-p6.9">21:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=31#xxii-p27.9">21:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=31#xxii-p32.3">21:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=32#xxv-p6.3">21:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=33#xxiv-p18.1">21:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#xx-p31.2">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#xxi-p1.5">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#xxii-p34.3">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#xxiii-p30.1">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=35#xxii-p18.6">21:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=35#xxii-p31.1">21:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=36#xxiii-p22.2">21:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=37#ii-p7.10">21:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=37#xv-p11.2">21:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=37#xxii-p34.12">21:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=38#xviii-p6.7">21:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=38#xxii-p33.3">21:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=38#xxii-p37.4">21:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=39#ii-p6.10">21:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=39#xxiii-p3.5">21:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=39#xxiii-p28.1">21:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#ii-p20.2">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xiii-p17.1">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xiv-p16.5">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xx-p32.8">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xxii-p18.7">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xxii-p35.1">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xxiii-p2.1">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#xxiii-p2.7">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=0#xxvii-p1.5">22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=0#xxvii-p13.2">22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#viii-p2.1">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#xxvii-p14.3">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#xxvii-p14.5">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=2#xxvii-p14.1">22:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=2#xxii-p18.8">22:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=3#viii-p52.10">22:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=3#vi-p31.1">22:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#x-p2.7">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#x-p2.17">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#ix-p3.3">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#xxv-p14.1">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=4#xxvii-p11.4">22:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=5#x-p2.2">22:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=5#x-p3.2">22:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=5#xxii-p3.2">22:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=5#xxvii-p11.1">22:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#x-p3.1">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#x-p3.10">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#xxiii-p17.1">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#xxvii-p13.1">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#xxvii-p13.4">22:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=6#x-p3.5">22:6-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#x-p4.1">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#x-p4.6">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#x-p7.8">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#xiv-p9.1">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#xviii-p3.11">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#xxiii-p7.6">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#xxiii-p9.1">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=8#xxv-p5.7">22:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=9#x-p7.1">22:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=9#x-p7.5">22:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=9#xxiii-p9.3">22:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#x-p5.7">22:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#x-p6.1">22:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=10#xxiii-p16.5">22:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=11#x-p8.1">22:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#ix-p2.1">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#x-p10.2">22:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=12#x-p10.4">22:12-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#iv-p19.5">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#x-p15.3">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#xxiii-p3.25">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#xxiii-p7.3">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#xxiii-p9.5">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#xxiii-p14.2">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#xxvii-p15.3">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#viii-p53.3">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#iv-p16.4">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#ix-p25.1">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=16#x-p18.2">22:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#xi-p9.3">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#xvii-p9.5">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#xix-p10.3">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#xxiii-p6.1">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#xxvi-p27.4">22:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=17#x-p29.7">22:17-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#xxiv-p11.4">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#xxiv-p11.8">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#xxvi-p4.5">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=20#ix-p1.2">22:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=20#v-p1.3">22:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=20#vi-p25.8">22:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=20#xxii-p28.2">22:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=21#xvii-p9.2">22:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=21#xxvii-p22.8">22:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=22#iii-p11.8">22:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=22#xxii-p36.2">22:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=24#xxii-p34.13">22:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=25#ii-p7.10">22:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=25#xi-p1.5">22:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=25#xvii-p22.5">22:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=25#xvii-p37.2">22:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=26#x-p10.5">22:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=26#xvii-p22.7">22:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=27#xvii-p37.4">22:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=27#xxix-p15.8">22:27-36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=29#xxiii-p24.2">22:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=30#xxii-p34.4">22:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=32#iv-p16.7">22:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=36#viii-p54.2">22:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=61#iii-p2.4">22:61</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=1#xxv-p16.4">23:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=1#xxvii-p9.1">23:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=2#xxiii-p5.1">23:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=3#x-p24.4">23:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#xxiv-p2.4">23:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#xxv-p14.4">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#xxv-p21.2">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=7#xvi-p2.3">23:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=7#xv-p4.1">23:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=10#xxii-p34.14">23:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#v-p1.3">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xxviii-p21.1">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xxix-p12.2">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xxix-p13.3">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xvii-p11.6">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xix-p10.5">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xx-p20.13">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xxiv-p17.1">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xxvi-p11.4">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=11#xxvii-p15.7">23:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#xx-p39.5">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#xxii-p18.9">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#xxiv-p12.4">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#xxiv-p20.1">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#xxiv-p21.3">23:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=14#xxiv-p12.5">23:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=14#xxiv-p12.9">23:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxiv-p20.5">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxiv-p20.7">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxiv-p20.8">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxiv-p22.2">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxv-p1.3">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxv-p22.2">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=15#xxvi-p15.1">23:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=16#xxii-p34.15">23:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=16#xxiv-p21.1">23:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=16#xxvi-p3.3">23:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=17#xxiv-p18.3">23:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=19#xxiv-p18.3">23:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=19#xxvi-p16.6">23:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=20#xxi-p3.7">23:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=20#xxiv-p15.2">23:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=21#xxiv-p12.6">23:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=21#xxiv-p12.11">23:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=21#xxiv-p13.1">23:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xxiv-p15.1">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xxiv-p19.4">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xxiv-p24.1">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xxv-p1.4">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=22#xxvi-p15.2">23:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=23#xxiv-p20.6">23:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=23#xxiv-p25.1">23:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=24#xxiv-p24.5">23:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=24#xxiv-p24.7">23:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=26#xvi-p23.6">23:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=26#xxiv-p24.7">23:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=27#xviii-p19.1">23:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=27#xxiv-p10.2">23:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=27#xxiv-p30.1">23:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=28#xxiv-p29.3">23:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=28#xxvii-p7.4">23:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=28#xx-p37.5">23:28-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=30#xvi-p29.5">23:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=30#xxvi-p9.2">23:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=30#xxvi-p16.3">23:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=31#iii-p35.12">23:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=31#xxiv-p32.1">23:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=32#xxii-p34.16">23:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=33#xxiv-p24.7">23:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=34#xxvi-p1.1">23:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=35#xxvi-p16.4">23:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=1#xxiv-p24.7">24:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=3#xxiv-p26.3">24:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#xxv-p4.1">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=5#xxii-p30.1">24:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=5#xxiii-p8.4">24:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=5#xxvi-p7.6">24:5-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=5#vi-p17.7">24:5-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=6#xxv-p7.1">24:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=6#xxv-p7.4">24:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#xxix-p16.1">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#xxv-p7.2">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#xxv-p7.3">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#xxv-p11.1">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=8#xxvi-p26.7">24:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=9#xxiv-p20.4">24:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=9#xxvi-p19.2">24:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=10#xxvi-p8.2">24:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=10#xxvii-p25.1">24:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=11#xxiv-p13.2">24:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=11#xxv-p1.1">24:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=11#xxv-p17.2">24:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=11#xxv-p17.12">24:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#x-p2.8">24:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#xiv-p39.3">24:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#xxiii-p3.23">24:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=14#xxv-p16.1">24:14-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=15#xii-p26.5">24:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=17#xxix-p17.4">24:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=17#xxii-p27.3">24:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=17#xxv-p22.1">24:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=17#xxv-p26.1">24:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=18#xxi-p1.6">24:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=18#xxvii-p12.1">24:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#xviii-p11.7">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#xxii-p28.5">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#xxv-p20.3">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#xxv-p21.3">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#xxvi-p9.3">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=19#xxvii-p31.1">24:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=20#xix-p14.1">24:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=20#xxiv-p30.2">24:20-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=21#ii-p6.12">24:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=21#xxiv-p6.1">24:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=21#xxiv-p6.3">24:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=21#xxvi-p9.4">24:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=22#x-p2.9">24:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=22#xx-p22.4">24:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=22#xxiv-p15.3">24:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=22#xxvi-p21.2">24:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=23#v-p22.3">24:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=23#xxi-p34.2">24:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=24#iii-p27.14">24:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=24#xxvi-p3.1">24:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=24#xxvi-p7.1">24:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=25#xxi-p17.4">24:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=25#xxv-p25.3">24:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=26#xi-p24.3">24:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=26#xxvi-p3.2">24:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=27#xxix-p26.1">24:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=27#xxvi-p9.1">24:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=43#xxix-p4.7">24:43-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=50#ii-p13.3">24:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=2#xxix-p7.2">25:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=2#xxix-p15.2">25:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=2#xxix-p16.2">25:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=2#xix-p12.3">25:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=2#xxvi-p15.3">25:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=3#xxiv-p16.1">25:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=3#xxvi-p9.5">25:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=3#xxvi-p16.1">25:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=4#iii-p35.13">25:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=4#xxvi-p5.1">25:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=5#xxvi-p5.2">25:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=5#xxvi-p7.2">25:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=6#xxix-p16.2">25:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=6#xxvi-p4.1">25:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=6#xxvi-p4.2">25:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=6#xxvi-p4.6">25:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=9#xxv-p27.3">25:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=9#xxvi-p20.4">25:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=9#xxvi-p20.5">25:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=9#xxvi-p26.1">25:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=10#xxvi-p6.3">25:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=11#iv-p13.1">25:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=11#xxvii-p31.2">25:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=11#xxix-p17.3">25:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=11#xxvi-p21.1">25:11-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=14#xxvi-p16.2">25:14-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=15#xxvi-p2.1">25:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=16#xvii-p37.3">25:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=16#xxiii-p1.2">25:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=16#xxiii-p1.9">25:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=16#xxiv-p29.4">25:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=17#xxvi-p6.3">25:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=17#xxvi-p6.4">25:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=17#xxvi-p6.5">25:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=18#xxvi-p10.1">25:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=18#xxvi-p16.5">25:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=19#xviii-p22.2">25:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=19#xxv-p9.1">25:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=21#xxvi-p25.4">25:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=22#xxvi-p23.4">25:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=22#xxvi-p26.4">25:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=22#xxvi-p26.5">25:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=25#xi-p31.5">25:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=25#xxvi-p21.4">25:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=25#xxvi-p25.3">25:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=25#xxvii-p30.1">25:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=26#xxii-p34.5">25:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=26#xxiv-p30.3">25:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=26#xxvi-p21.6">25:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=26#xxvi-p23.5">25:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=0#xxiii-p1.10">26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=1#x-p13.4">26:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=1#xxii-p39.2">26:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=1#xxvi-p8.3">26:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=1#xxvii-p4.1">26:1-2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=2#xx-p37.6">26:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=2#xxiv-p30.4">26:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=4#xxix-p17.5">26:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=4#xxiii-p3.1">26:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=4#xxiii-p3.9">26:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=5#vi-p17.6">26:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=5#xxiii-p3.19">26:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=6#xxix-p18.1">26:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=6#xxvii-p6.2">26:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=6#xxvii-p6.4">26:6-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=7#xx-p37.7">26:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=8#xviii-p3.11">26:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=8#xxvii-p23.4">26:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=9#xxix-p15.4">26:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=9#xxv-p5.7">26:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=9#xxv-p19.2">26:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=9#xxvii-p6.3">26:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=9#xxvii-p8.4">26:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=10#x-p2.1">26:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=10#x-p13.1">26:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=10#xxiii-p4.2">26:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=10#xxiii-p5.3">26:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=10#xxvi-p7.5">26:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=11#x-p1.4">26:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=11#x-p2.4">26:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=11#xxix-p17.2">26:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=11#xxiii-p5.5">26:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=12#x-p3.6">26:12-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#x-p3.3">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=13#x-p3.11">26:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#x-p4.2">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#x-p4.4">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#x-p4.7">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#x-p4.14">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#x-p7.9">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#xiv-p9.2">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#xviii-p3.11">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#xxi-p9.4">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#xxiii-p7.2">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#xxiii-p7.7">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=14#xxiii-p9.6">26:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=15#xxiii-p8.2">26:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=16#iv-p19.5">26:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=16#x-p15.4">26:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=16#x-p17.2">26:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=16#xxiii-p14.3">26:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=16#xxvii-p13.5">26:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=17#xiv-p9.7">26:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=17#xxvii-p22.7">26:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=18#ii-p18.6">26:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=18#xii-p19.10">26:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=18#xiv-p37.4">26:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=19#ii-p4.17">26:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=19#xxvii-p18.6">26:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=20#xii-p19.11">26:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=20#xii-p28.7">26:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=21#vi-p27.1">26:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=23#ii-p4.16">26:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=23#iv-p17.5">26:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=23#xviii-p3.8">26:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=24#xiii-p15.1">26:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=25#iii-p4.11">26:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=25#xxiv-p26.4">26:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#xii-p24.9">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#xiv-p42.11">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=29#xxvii-p1.3">26:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=29#xxvii-p27.1">26:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=30#xxiv-p24.8">26:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=0#xxviii-p26.8">27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=1#xi-p23.2">27:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=1#xiv-p4.5">27:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=1#xxii-p18.4">27:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=1#xxii-p31.4">27:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=1#xxvi-p21.5">27:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=2#xviii-p10.3">27:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=2#xx-p28.7">27:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=2#xxi-p4.2">27:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=3#xi-p1.5">27:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=3#xxix-p2.7">27:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=4#xxvii-p9.2">27:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=4#xxviii-p3.1">27:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=4#xxviii-p7.4">27:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=4#xxviii-p15.1">27:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=6#xxviii-p6.1">27:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=7#xxi-p11.9">27:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=7#xxviii-p9.4">27:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=8#xxviii-p12.2">27:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=8#xxviii-p15.1">27:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=9#xxi-p6.3">27:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=10#xii-p26.6">27:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=10#xxviii-p19.3">27:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=11#xxviii-p1.7">27:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=12#ix-p25.2">27:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=12#xxix-p9.1">27:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=12#xviii-p11.7">27:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=13#iv-p10.1">27:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=13#xii-p21.2">27:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=13#xxix-p11.6">27:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=13#xxviii-p8.1">27:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=13#xxviii-p15.3">27:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=15#xxviii-p15.6">27:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=16#xxviii-p12.1">27:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=17#x-p25.4">27:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=18#xxviii-p35.1">27:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=21#iii-p11.4">27:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=21#xxviii-p19.1">27:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=22#iv-p16.8">27:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=22#v-p28.4">27:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=22#xviii-p30.4">27:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=22#xxviii-p9.6">27:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=23#xxviii-p21.2">27:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=23#xix-p10.6">27:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=24#xxviii-p28.1">27:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=24#xxviii-p41.1">27:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=24#xxviii-p9.16">27:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=25#xxviii-p22.1">27:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#xxviii-p15.4">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=27#iv-p13.2">27:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=27#xxviii-p30.5">27:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=27#xxvi-p18.2">27:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=27#xxviii-p15.7">27:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=29#xxviii-p27.8">27:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=29#xxviii-p15.4">27:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=29#xxviii-p37.1">27:29-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=30#x-p25.5">27:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=30#xxviii-p26.3">27:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=30#xxviii-p27.1">27:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=30#xxv-p18.6">27:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=30#xxviii-p15.2">27:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=32#xxviii-p40.4">27:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=32#xxviii-p15.2">27:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=33#xxviii-p33.1">27:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=33#xxviii-p18.1">27:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=34#xxviii-p30.4">27:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=36#xxviii-p22.3">27:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=38#xxviii-p6.2">27:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=39#viii-p42.4">27:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=39#xxviii-p30.1">27:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=39#xxix-p1.1">27:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=40#xxviii-p26.4">27:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=40#xxviii-p37.2">27:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=40#xxix-p11.4">27:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=40#xvii-p26.6">27:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=41#xxviii-p26.7">27:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=41#xxviii-p27.7">27:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=42#xiii-p18.4">27:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=42#xvii-p27.3">27:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=43#xiv-p41.1">27:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=43#xviii-p15.5">27:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=43#xxviii-p3.2">27:43</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=43#xxiv-p24.5">27:43-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=1#xxviii-p36.1">28:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=1#xxix-p4.8">28:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=1#xxiv-p24.5">28:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=2#ii-p6.10">28:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=2#xx-p10.1">28:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=3#xxix-p2.9">28:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=4#xxix-p2.4">28:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=4#xxix-p15.7">28:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=4#xxii-p22.3">28:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=4#xxiv-p24.5">28:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=6#iii-p2.3">28:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=6#xxi-p9.5">28:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=6#xxvi-p5.4">28:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=9#xxix-p8.7">28:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=11#xxix-p1.2">28:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=11#xxix-p9.2">28:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=11#xxix-p10.1">28:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=11#xxviii-p11.5">28:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=12#xxix-p1.3">28:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=12#xx-p39.6">28:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=13#xxi-p6.7">28:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=13#xxvii-p18.2">28:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=14#ii-p6.10">28:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=15#xxix-p12.3">28:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#xxiv-p18.2">28:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#xxviii-p3.3">28:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=17#xxix-p7.3">28:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=17#xxiii-p3.26">28:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=17#xxvi-p1.2">28:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#xiii-p19.2">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#xiv-p28.4">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=18#xxvi-p26.8">28:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#xxix-p20.4">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=19#xxvi-p11.5">28:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=20#xiv-p42.7">28:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=20#xxix-p20.2">28:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=20#xxix-p21.6">28:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=22#vi-p17.8">28:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#xii-p4.4">28:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#xiv-p42.12">28:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#xxix-p14.1">28:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#xx-p7.2">28:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#xix-p6.15">28:23-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=24#xv-p2.2">28:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=30#xxix-p14.2">28:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=30#xxv-p27.1">28:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=29&amp;scrV=15#xiv-p43.2">29:15</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#xiv-p38.4">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xiv-p2.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xx-p8.13">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxi-p19.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#ii-p26.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#vii-p7.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#x-p13.10">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xx-p20.6">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xx-p20.10">1:10-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xx-p20.7">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xxix-p2.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xx-p20.4">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xiv-p5.1">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xiv-p45.3">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xx-p20.5">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xxi-p21.3">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xv-p15.4">1:18-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xviii-p16.8">1:18-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xviii-p27.1">1:18-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xv-p17.3">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xviii-p29.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xiii-p9.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xxv-p9.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xxvi-p19.3">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#viii-p39.1">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#xv-p16.2">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#viii-p39.2">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#xv-p16.2">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#viii-p39.3">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#xv-p16.2">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#xxiii-p22.3">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=32#ix-p1.3">1:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xiv-p45.3">2:9-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xi-p31.8">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xiii-p12.4">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xx-p32.9">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xxiv-p1.9">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#xxii-p21.6">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#xx-p36.1">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#viii-p48.9">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=29#viii-p46.5">2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xiv-p38.3">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#viii-p35.8">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#viii-p35.13">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#ix-p22.9">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#viii-p8.1">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#xxii-p24.9">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#x-p22.5">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#x-p31.7">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#xxi-p35.11">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#xii-p22.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#xii-p16.4">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#xiv-p38.2">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#xxiii-p16.4">6:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#xiv-p38.1">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xiv-p34.2">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#xxvii-p22.4">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=3#xi-p20.9">7:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=3#xii-p24.7">7:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#xvii-p7.4">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=16#xxi-p22.3">8:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#iv-p20.2">8:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=24#iii-p28.1">8:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#viii-p32.4">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=27#xxvi-p24.1">8:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=28#xii-p21.3">8:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=34#xxvi-p24.2">8:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxv-p14.3">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xiv-p45.7">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xvi-p14.10">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xix-p15.2">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxiv-p6.6">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxvii-p6.6">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#xxiii-p5.4">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#xxi-p28.28">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#xiv-p23.10">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#xiii-p1.1">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=18#xx-p8.2">9:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#xv-p15.7">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xxiii-p3.20">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=20#xi-p37.1">10:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#viii-p26.2">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#iii-p31.1">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xxi-p24.4">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=15#xxviii-p19.2">11:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=17#xxii-p26.5">11:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#xix-p25.2">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xxv-p2.2">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#viii-p48.6">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=2#xix-p6.1">13:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#xxv-p2.4">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#xxi-p35.12">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#xi-p12.7">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#xxi-p16.1">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#xv-p8.9">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#ii-p15.1">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#xxi-p2.3">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=20#xiii-p17.13">15:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xxv-p4.4">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xxvi-p11.3">15:22-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#xxix-p12.4">15:22-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#xx-p20.8">15:23-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#xx-p20.11">15:23-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=25#xxii-p20.17">15:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#xxv-p17.9">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#xiv-p2.5">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=31#xxii-p19.3">15:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#xx-p20.12">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#xix-p11.2">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#xix-p2.3">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#xix-p2.6">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#xix-p3.7">16:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=4#xx-p28.10">16:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xv-p4.15">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#xxv-p1.2">16:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#xviii-p18.5">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#xx-p21.3">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=25#xvi-p18.4">16:25</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xix-p17.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#x-p13.5">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#iii-p16.15">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xi-p45.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xix-p8.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xix-p8.3">1:14-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#iv-p17.6">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xviii-p3.5">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xiv-p38.5">1:23-25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#xviii-p11.2">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#iii-p14.12">1:26-31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xviii-p34.5">2:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p32.8">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iv-p16.13">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#viii-p22.5">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xix-p28.6">3:4-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#xxi-p32.9">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#xix-p27.5">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#xxi-p32.8">3:10-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#xxvii-p15.5">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#xiii-p12.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p2.3">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xv-p4.14">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xx-p28.2">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xxvi-p7.11">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#xxi-p34.3">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#xx-p21.1">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#xix-p21.2">4:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#xxi-p7.12">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#xx-p9.7">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#xxiii-p16.2">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#xxvii-p21.6">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#xiv-p2.12">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=7#xxvii-p10.5">7:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=18#xxii-p21.14">7:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=19#v-p3.2">7:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#vi-p6.2">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#xvii-p16.1">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#xxiv-p1.10">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=10#xxiv-p1.11">8:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#xxiii-p15.2">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#xxvii-p15.6">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#ii-p26.3">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#xxiii-p1.3">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#xiii-p17.15">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#xvi-p39.6">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#xxii-p22.5">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=19#xxii-p21.16">9:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=20#xxii-p26.6">9:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xxix-p4.6">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xxiii-p16.1">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=9#xvi-p10.3">10:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#iii-p36.8">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#xxi-p7.16">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=27#xvi-p20.9">10:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=32#xxv-p16.3">10:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xxi-p35.4">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#iii-p14.7">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#xxii-p9.5">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#xix-p18.6">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#xix-p18.8">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=19#vi-p17.3">11:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#ii-p16.9">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#iii-p36.15">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#xxi-p7.17">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#iii-p14.3">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#ix-p16.5">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#xxvi-p26.2">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=4#xiv-p9.5">12:4-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=9#xxix-p8.5">12:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#iii-p4.7">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=22#xi-p22.1">12:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#iii-p4.8">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#xv-p23.18">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#xxi-p35.10">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=30#xv-p23.19">12:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#xvi-p39.3">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#xviii-p16.7">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=0#ix-p16.6">14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=0#x-p31.8">14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#iii-p4.4">14:1-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#xxii-p9.2">14:1-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#xxiii-p9.8">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=3#v-p35.3">14:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=3#xii-p25.5">14:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=4#xi-p43.4">14:4-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=6#iii-p4.9">14:6-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=7#iii-p6.3">14:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=10#iii-p6.3">14:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#xxix-p2.2">14:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=15#xxii-p22.1">14:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#xxii-p21.4">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#iii-p4.6">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#ii-p16.9">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#xxvii-p23.3">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=24#v-p13.3">14:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=26#xxii-p22.2">14:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=34#xxii-p9.6">14:34-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#xviii-p3.10">15:3-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#ii-p4.8">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#ii-p3.14">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#iii-p27.15">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#xiv-p36.3">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=7#ii-p15.18">15:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#x-p3.8">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#xiv-p31.1">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#xviii-p3.12">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=10#xix-p27.6">15:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=18#viii-p54.6">15:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#vi-p19.2">15:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#xiv-p34.1">15:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=23#iii-p30.1">15:23-28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#xxvii-p21.7">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=30#xx-p39.2">15:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xviii-p28.1">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#xx-p22.6">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=33#xvii-p21.3">15:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=51#xiv-p36.3">15:51</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=55#xxvii-p14.7">15:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#xxv-p17.6">16:1-4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=2#xxi-p7.7">16:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=5#xx-p20.3">16:5-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xxix-p9.3">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xxi-p38.7">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#xxvii-p3.1">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#xix-p21.3">16:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#xx-p21.5">16:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#xxi-p6.4">16:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=8#xxviii-p9.3">16:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#xv-p26.3">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#xx-p21.2">16:10-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#xxi-p38.7">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#xx-p9.8">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=15#xvii-p23.5">16:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xix-p2.4">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xix-p3.6">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xx-p8.16">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#xxi-p20.8">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#xxiv-p12.8">16:22</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#xxi-p3.9">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xxi-p19.15">1:4-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xxi-p23.4">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xx-p28.11">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xx-p29.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xix-p27.7">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iii-p16.16">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xx-p20.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xxi-p38.8">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xvi-p40.6">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xix-p5.6">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xxi-p19.9">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xv-p26.4">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xvii-p8.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xxi-p2.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xxi-p6.9">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xxi-p17.14">2:12-6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xxv-p23.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xxi-p2.2">2:13-7:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xix-p27.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xxii-p23.6">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#vii-p15.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#xxi-p20.6">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#x-p15.1">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#xxi-p32.10">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#xiv-p42.13">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xix-p5.5">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#xxiii-p3.10">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#xv-p15.6">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#xxi-p19.15">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#xxv-p19.1">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#xxv-p23.3">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=11#xxiii-p1.4">7:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#xxi-p4.6">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#xxv-p17.7">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=2#xviii-p4.5">8:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#iii-p36.5">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#xviii-p11.3">8:11-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=13#xxv-p23.4">8:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#xv-p23.4">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#xi-p38.2">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#xx-p28.4">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#xxi-p4.4">8:19-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=21#xxv-p2.3">8:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#xv-p4.9">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxi-p4.7">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#xxv-p17.8">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#xviii-p11.3">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#iii-p36.6">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#x-p16.2">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#xxi-p3.8">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xv-p12.1">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xxi-p1.10">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#xxii-p39.3">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#xiii-p17.12">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=0#xv-p26.2">11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=0#xxi-p19.16">11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#v-p13.4">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#xviii-p16.4">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#xvii-p15.5">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=9#xix-p5.3">11:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=10#xix-p11.1">11:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xv-p4.16">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=22#xxiii-p3.2">11:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#xxi-p19.15">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=24#x-p23.7">11:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=24#xvii-p23.1">11:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#xiv-p49.6">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#xv-p19.2">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#xvii-p22.4">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#xxviii-p9.8">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xiv-p13.14">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xiv-p14.2">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#xiv-p49.5">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#xxv-p12.1">11:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#x-p2.3">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#x-p24.6">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#x-p25.1">11:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#x-p25.6">11:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#x-p25.11">11:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#xxi-p9.2">11:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#xxvii-p18.7">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#ix-p36.2">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#xxvii-p15.8">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#xxvii-p21.8">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#xiv-p14.5">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=14#xxii-p13.2">12:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#xxi-p33.1">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#xx-p32.10">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#xxi-p2.4">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#xxi-p2.7">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=16#xxviii-p17.1">13:16</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#x-p27.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xv-p4.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxi-p24.3">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xvii-p6.4">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xx-p30.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xxiii-p3.21">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iii-p16.3">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xiv-p42.14">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xxi-p20.7">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#x-p22.10">1:12-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#x-p21.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#x-p19.3">1:13-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xxiii-p3.3">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xxvii-p5.7">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xiv-p2.9">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#x-p3.9">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#x-p23.1">1:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xv-p4.7">1:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#x-p27.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#x-p27.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xiii-p2.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xiii-p17.5">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xv-p4.10">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xvi-p13.1">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#xii-p23.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#xvi-p41.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#x-p29.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#x-p31.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#vii-p7.3">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#x-p21.1">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#xxii-p20.14">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p2.7">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p37.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xix-p7.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p1.6">2:1-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p1.11">2:1-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p5.6">2:1-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xvi-p1.12">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xvi-p2.6">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xvi-p4.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xxvi-p14.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#xvi-p2.8">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#xvii-p3.1">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xvi-p1.5">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#xvii-p3.2">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#xi-p31.13">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#x-p17.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#xiii-p17.9">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#ii-p26.4">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xvi-p25.6">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xii-p15.1">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xix-p23.1">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xvi-p35.4">2:11-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xvi-p36.1">2:11-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xvi-p39.4">2:11-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xi-p25.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xii-p2.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xvi-p14.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xvi-p2.4">2:15-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xvi-p14.9">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xxiv-p6.5">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xxv-p14.2">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xxvii-p6.5">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#vi-p27.5">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xiv-p29.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xxix-p4.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xvii-p24.4">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#iii-p28.5">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#viii-p8.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#viii-p6.10">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#viii-p35.4">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=29#xiv-p23.1">3:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xxi-p6.1">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xiv-p14.3">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xiv-p47.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xv-p26.6">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xiv-p14.4">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xv-p12.4">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#x-p9.1">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#xvi-p10.4">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#xxi-p26.1">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#xxv-p4.3">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xviii-p6.8">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xxii-p37.5">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#vi-p17.2">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#xxii-p24.8">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#xxviii-p9.13">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#xxii-p21.5">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#xvi-p14.11">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#xv-p19.3">6:17</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#xxi-p32.14">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xxi-p28.27">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xxi-p32.17">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xxi-p32.18">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xxi-p32.20">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xxvii-p3.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#viii-p50.5">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#viii-p44.8">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xviii-p18.10">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iii-p33.6">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xi-p25.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iii-p33.7">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#xi-p33.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#viii-p6.4">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#xxi-p32.11">2:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=30#xxi-p32.14">2:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#x-p31.9">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#x-p15.5">3:6-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#xvi-p18.5">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#xi-p31.6">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#xxi-p32.14">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#ix-p22.12">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xv-p23.20">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xxii-p8.11">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xxii-p8.16">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xxi-p30.3">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xx-p32.3">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#xxi-p26.2">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#xxi-p32.7">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#ix-p22.10">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#xxi-p32.19">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#xxi-p30.4">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xiii-p7.4">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#xxii-p19.1">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xi-p31.9">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xxviii-p37.3">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#xvii-p26.7">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#xxvii-p21.2">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#xiii-p8.4">6:15</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xv-p23.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xv-p23.12">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#vii-p2.11">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxi-p17.11">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxi-p19.5">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p36.4">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xxiii-p1.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iii-p16.17">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xxv-p16.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xxix-p26.2">1:12-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxiv-p34.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xxiii-p1.6">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#xxi-p23.3">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xxviii-p27.6">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xxi-p23.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xvii-p7.5">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#xxiv-p1.6">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=39#x-p16.3">1:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p36.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#xxi-p28.32">2:5-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xxvi-p26.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#vii-p1.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#iii-p34.7">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#xvii-p1.8">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#xxi-p25.2">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xv-p4.11">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xxii-p34.6">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xxiii-p3.4">3:4-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xxiii-p3.22">3:4-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p11.1">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xiv-p9.3">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xxix-p11.9">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xxiv-p6.2">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#xxvii-p5.8">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xxvii-p2.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xxviii-p9.9">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xxii-p24.10">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#xxi-p35.5">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#xxi-p19.10">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#xxvii-p21.1">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#xvii-p15.1">4:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xvii-p28.1">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#x-p22.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xi-p30.1">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#xiv-p3.3">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#xvii-p39.5">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#xix-p5.4">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xviii-p2.7">4:16</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#ii-p18.7">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xxi-p32.15">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xviii-p18.11">1:12-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iv-p14.2">1:14-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xxi-p28.31">1:15-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#xv-p22.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xx-p1.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#xxi-p30.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xviii-p29.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xxi-p28.29">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p19.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iv-p18.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xvii-p4.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#xxi-p6.2">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#xxi-p30.2">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#xxvii-p5.6">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#ix-p22.14">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#xx-p32.2">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#viii-p50.6">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xxix-p2.3">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xx-p37.1">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#ix-p22.13">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#xi-p31.10">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#xv-p26.5">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#xx-p36.2">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#xxi-p32.6">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#x-p27.8">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xiii-p12.5">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xvi-p39.8">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xx-p28.8">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#xxi-p4.3">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xix-p7.3">4:11</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xvi-p40.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xxi-p19.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xviii-p14.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xviii-p1.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#xviii-p2.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xii-p19.12">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xiv-p24.3">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xv-p15.11">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xviii-p4.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xvii-p22.3">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xviii-p3.4">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#xviii-p5.2">2:3-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xxi-p20.4">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#xxviii-p27.5">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#xv-p4.12">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xviii-p2.8">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xix-p3.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xxi-p20.5">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xxi-p26.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xviii-p4.2">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xviii-p10.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#xviii-p9.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#xxv-p4.2">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xviii-p16.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xviii-p16.5">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xviii-p10.4">3:1-5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#xviii-p16.2">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#xix-p5.2">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xviii-p4.4">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xviii-p7.10">4:13-5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xviii-p2.9">4:13-5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xviii-p3.9">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#ix-p36.3">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#iii-p16.14">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#iii-p12.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xviii-p2.6">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xxi-p35.9">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xxi-p35.13">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#iv-p15.6">5:23</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xvi-p40.5">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#vi-p38.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xviii-p10.5">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xxv-p23.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#viii-p29.3">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#xviii-p7.11">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xxi-p19.2">2:1-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xviii-p2.10">2:1-12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#xxii-p21.13">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xviii-p23.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iii-p16.10">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#xix-p9.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#xxvi-p5.5">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xviii-p2.3">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xviii-p2.4">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xvii-p15.4">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xviii-p2.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xix-p3.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#xviii-p5.5">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#xxiii-p2.2">3:12</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xvii-p1.3">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xvii-p1.5">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xix-p18.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xxi-p25.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xxi-p28.4">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#vi-p31.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#x-p22.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xiv-p27.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxiii-p4.3">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxiv-p1.7">1:13-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#xxiv-p1.14">1:13-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#x-p2.18">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#xxiii-p4.4">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xv-p23.22">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#xxi-p32.3">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#viii-p26.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xxi-p29.2">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xxiii-p3.13">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xxvi-p24.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#xx-p30.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#xxii-p9.7">2:8-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#xxiii-p2.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xxvii-p24.3">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p21.4">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#xv-p23.9">3:1-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#xv-p23.16">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#ii-p10.4">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xxi-p28.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#vii-p2.12">3:8-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#vii-p2.6">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#vii-p2.7">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xxi-p28.25">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#xxi-p25.5">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#ii-p3.7">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#ii-p10.5">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#xvii-p1.4">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xiv-p15.9">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xxi-p25.6">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xxi-p28.6">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iv-p5.2">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xxi-p28.7">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#xxix-p13.2">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#v-p22.4">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#xv-p22.3">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#xxv-p2.1">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xxix-p11.3">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xx-p18.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#iii-p34.3">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#xvii-p1.6">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#xxi-p34.1">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#xxv-p26.3">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#v-p23.6">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#xxvii-p2.3">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#v-p9.1">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#xxi-p35.8">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#viii-p18.2">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#iii-p16.11">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#iv-p19.6">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#ix-p26.2">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#xv-p17.2">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#xv-p23.24">6:20</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xiv-p23.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xxiii-p3.27">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xv-p10.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xvii-p1.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xv-p23.25">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xv-p23.28">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xv-p23.26">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iv-p18.4">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#x-p22.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xv-p23.23">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xxi-p32.4">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p34.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#v-p23.7">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xxiii-p3.17">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#viii-p47.4">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xx-p35.5">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xiv-p49.4">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xv-p8.2">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#xv-p20.1">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#xv-p22.4">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xvii-p1.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xvii-p1.7">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xxi-p32.12">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#xxii-p5.1">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p16.12">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p34.5">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#xxii-p8.12">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#xxii-p8.15">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#xiv-p25.2">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#xxi-p24.2">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xix-p2.7">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#xxv-p27.5">4:9-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xvi-p39.9">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#xxi-p13.2">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#xxi-p25.7">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xx-p32.5">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#xxii-p27.8">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xxiii-p1.7">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#x-p22.4">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#xxviii-p20.1">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xx-p21.4">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xxi-p25.8">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#xxv-p27.7">4:20</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iv-p12.7">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#xi-p12.3">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xv-p23.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xv-p23.6">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xii-p28.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xxi-p17.6">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#xv-p23.10">1:5-9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xii-p28.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xxi-p17.6">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xv-p23.17">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xviii-p28.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#v-p23.8">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#vi-p2.2">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xxiii-p3.14">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iii-p16.13">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xxi-p28.30">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xxv-p14.5">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#viii-p33.8">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#xx-p30.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xxix-p2.6">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p20.7">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#xxix-p9.4">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xxi-p38.9">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#v-p22.5">3:14</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iv-p16.11">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xxi-p25.3">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#xx-p28.9">1:24</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#iv-p14.3">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#viii-p50.7">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#viii-p35.3">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#xv-p3.8">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#iv-p14.5">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#viii-p35.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#xx-p8.3">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xxviii-p30.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#xx-p8.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xx-p8.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#xv-p17.1">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#xx-p8.3">4:7-8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#viii-p42.2">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#xxvii-p20.2">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#xx-p39.3">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#viii-p35.9">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#viii-p35.14">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#xxviii-p11.3">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#viii-p32.2">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=18#xv-p6.2">6:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#xxviii-p26.5">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#xvii-p24.1">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#xxii-p34.7">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#xv-p12.2">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=4#iii-p25.2">7:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=15#xxvii-p22.1">7:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#viii-p35.6">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#xxvii-p21.5">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#viii-p8.3">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#viii-p2.6">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#xxii-p18.3">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#xxiv-p7.1">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=11#viii-p44.6">9:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=12#viii-p33.7">9:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#iv-p24.4">9:15-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#xiv-p43.4">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#viii-p44.7">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=2#xxiv-p1.8">10:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#xiv-p2.4">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=19#xiv-p24.4">10:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=20#xix-p2.2">10:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=22#xxiv-p1.13">10:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=24#xvi-p39.1">10:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=25#xxi-p7.13">10:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#xi-p12.8">10:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=31#xiv-p11.2">10:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#xxi-p20.3">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#xviii-p31.7">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#xi-p20.7">11:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#viii-p19.1">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=34#xxii-p34.9">11:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#xxiii-p24.3">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=37#xxix-p11.2">11:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#xxix-p18.3">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#iv-p14.4">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#viii-p21.1">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#xxiii-p3.18">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#ix-p22.7">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#ix-p22.8">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#xvi-p19.3">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=18#xviii-p27.4">12:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=21#xvii-p29.2">12:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=21#xxvi-p23.1">12:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=26#v-p30.5">12:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#xxviii-p38.3">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#xxviii-p37.4">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#xvii-p26.8">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#xviii-p18.8">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#xxii-p34.10">13:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#xxii-p34.11">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=20#xxi-p28.21">13:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=22#xiv-p15.8">13:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=22#xxii-p25.2">13:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=22#xxv-p4.6">13:22</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xvi-p23.5">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxiv-p26.6">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xxvii-p7.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#xxviii-p38.2">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iv-p15.5">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xi-p18.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#xxi-p32.13">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#xxvii-p5.4">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#xxvii-p5.5">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#xvi-p14.8">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#viii-p2.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xi-p31.7">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xxii-p11.3">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#xi-p35.8">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#xvii-p19.3">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#vi-p38.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#xvi-p17.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xi-p31.11">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xviii-p7.4">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xv-p5.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#xxviii-p37.5">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#xix-p6.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#xxii-p24.1">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#iii-p16.2">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#xix-p21.4">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#xxi-p35.3">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xxviii-p22.2">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xxi-p3.3">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#xxix-p8.4">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#xv-p15.1">5:17</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xiii-p17.10">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xx-p35.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ix-p34.2">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#viii-p6.5">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#xiv-p17.2">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#iv-p19.7">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xiii-p5.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#xxii-p24.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ix-p21.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#viii-p35.11">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#x-p31.10">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#v-p11.5">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ix-p31.1">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#xxi-p28.26">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#viii-p6.6">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p21.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#ix-p21.2">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#v-p23.9">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#xxiv-p1.12">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#v-p17.1">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#xxiv-p5.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#xvii-p24.5">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#xxi-p28.20">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xxv-p4.5">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#xxiii-p1.8">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#xxiv-p1.15">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#xxiv-p24.5">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#xxvii-p4.2">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#xi-p25.1">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#xi-p6.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#xi-p39.4">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#vii-p1.3">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#viii-p35.10">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#viii-p35.12">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#xviii-p18.9">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#iv-p17.7">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xii-p24.10">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#xxvii-p27.3">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#xxi-p32.5">4:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#iv-p17.8">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xxi-p28.19">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#xxi-p28.11">5:2-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#ii-p18.8">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#xix-p6.3">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#xiv-p11.4">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xvi-p22.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xvi-p40.7">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#xvi-p40.8">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xiii-p1.7">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xiii-p12.7">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xiii-p17.11">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#xvi-p39.7">5:13</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iii-p8.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#xx-p26.3">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#xi-p30.2">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#ix-p34.3">1:19-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xx-p38.2">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xxi-p3.13">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#ii-p17.5">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ii-p18.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#v-p23.11">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#vi-p17.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#vi-p17.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#vi-p25.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xi-p2.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#xvi-p14.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#vi-p25.5">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#viii-p23.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#v-p20.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#xxvi-p27.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p6.14">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#xxvii-p5.1">3:17</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#xviii-p27.3">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#xxi-p30.5">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#xxii-p24.3">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#vii-p2.3">3:22</a> </p>
<p class="bbook">3 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xvi-p14.6">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xvi-p3.4">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xi-p30.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#xxi-p38.10">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#vi-p38.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#xx-p23.1">1:12</a> </p>
<p class="bbook">Jude</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p14.11">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#vii-p7.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#xi-p12.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#v-p23.12">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#iii-p14.11">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#xii-p2.7">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xxvi-p27.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#xxii-p20.4">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#xxvii-p5.2">1:20</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#xxi-p7.8">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#xx-p9.5">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#xx-p1.7">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#xx-p9.5">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#xxi-p29.3">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#xxiii-p20.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#ii-p27.4">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#xxvii-p10.2">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#xvii-p14.1">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xx-p1.8">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#xx-p9.5">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#ii-p16.2">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#iii-p14.8">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#xxii-p20.5">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#xvi-p39.5">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#v-p23.13">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=9&amp;scrV=16#xxii-p20.6">9:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#iii-p14.9">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#ii-p16.3">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#xxv-p25.4">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=11&amp;scrV=18#xxvii-p21.3">11:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#ii-p6.2">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=18#ii-p27.3">13:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#xxiii-p20.3">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#xix-p14.2">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#xxv-p20.2">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=11#xxii-p3.3">18:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=12#xxvii-p5.3">18:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#xxviii-p27.2">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=17#xxviii-p10.1">18:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=1#iv-p20.1">21:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=11#xxvii-p5.3">21:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=27#xi-p12.9">21:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=22&amp;scrV=15#xvi-p20.4">22:15</a> </p>
<p class="bbook">Tobit</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Tob&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#xv-p8.11">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Tob&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#xv-p8.12">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Tob&amp;scrCh=7&amp;scrV=11#xxv-p25.5">7:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Tob&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#xx-p12.1">8:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Tob&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#x-p18.1">11:13</a> </p>
<p class="bbook">Wisdom of Solomon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Wis&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#xviii-p30.3">11:23</a> </p>
<p class="bbook">1 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Macc&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#xxii-p21.12">2:15</a> </p>
<p class="bbook">2 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#xviii-p5.9">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=4&amp;scrV=38#xvii-p22.2">4:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#xiv-p18.1">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#xiii-p23.3">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#xxvii-p14.6">14:19</a> </p>
<p class="bbook">3 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=3Macc&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#xx-p10.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=3Macc&amp;scrCh=7&amp;scrV=20#xvii-p13.2">7:20</a> </p>
<p class="bbook">Sirach</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Sir&amp;scrCh=30&amp;scrV=12#xx-p8.7">30:12</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Scripture Commentary" prev="xxx.i" next="toc" id="xxx.ii">
  <h2 id="xxx.ii-p0.1">Index of Scripture Commentary</h2>
  <insertIndex type="scripCom" id="xxx.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p0.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p0.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#iv-p0.2">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#v-p0.1">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#vi-p0.1">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#vii-p0.1">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#viii-p0.1">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=0#ix-p0.1">8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=0#x-p0.1">9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#xi-p0.1">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=0#xii-p0.1">11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#xiii-p0.1">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#xiv-p0.1">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=0#xv-p0.1">14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#xvi-p0.1">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=0#xvii-p0.1">16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=0#xviii-p0.1">17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=0#xix-p0.1">18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=0#xx-p0.1">19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=0#xxi-p0.1">20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=0#xxii-p0.1">21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=0#xxiii-p0.1">22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=0#xxiv-p0.1">23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=0#xxv-p0.1">24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=0#xxvi-p0.1">25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=0#xxvii-p0.1">26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=0#xxviii-p0.1">27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=0#xxix-p0.1">28</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




</ThML.body>
</ThML>
