<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment 
of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
	<published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_eph</bookID>
  <workID>wp_eph</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_ephesians_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - Ephesians</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_eph.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-top:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-top" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
	<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
	<h3 id="i-p0.2">Ephesians</h3>
	<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
<h2 id="ii-p0.1">Chapter 1</h2>

<scripCom type="Commentary" passage="Ephesians 1" id="ii-p0.2" parsed="|Eph|1|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <b>Of Christ Jesus</b> [<i>Christou Iēsou</i>]. So B D, though 
Aleph A 
L have [<i>Iēsou Christou</i>]. Paul is named as the author and so he 
is. Otherwise the Epistle is pseudepigraphic. <b>By the will of 
God</b> [<i>dia thelēmatos theou</i>]. As in <scripRef id="ii-p1.1" passage="1Co 1:1" parsed="|1Cor|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.1">1Co 1:1</scripRef>; <scripRef id="ii-p1.2" passage="2Co 1:1" parsed="|2Cor|1|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.1">2Co 1:1</scripRef>; <scripRef id="ii-p1.3" passage="Ro 1:1" parsed="|Rom|1|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.1">Ro 1:1</scripRef>. 
<b>At Ephesus</b> [<i>en Ephesōi</i>]. In Aleph and B these words are 
inserted by later hands, though both MSS. give the title [<i>Pros 
Ephesious</i>]. Origen explains the words [<i>tois hagiois tois ousin</i>] 
as meaning “the saints that are” (genuine saints), showing that 
his MSS. did not have the words [<i>en Ephesōi</i>]. The explanation of 
the insertion of these words has already been given in the 
remarks on “The Destination” as one copy of the general letter 
that was preserved in Ephesus. It is perfectly proper to call it 
the Epistle to the Ephesians if we understand the facts.</p>

<p class="normal" id="ii-p2">1:3 <b>Blessed</b> [<i>eulogētos</i>]. Verbal of [<i>eulogeō</i>], common in 
the 
LXX for Hebrew <i>baruk</i> (Vulgate <i>benedictus</i>) and applied usually 
to God, sometimes to men (<scripRef id="ii-p2.1" passage="Ge 24:31" parsed="|Gen|24|31|0|0" osisRef="Bible:Gen.24.31">Ge 24:31</scripRef>), but in N.T. always to 
God 
(<scripRef id="ii-p2.2" passage="Lu 1:68" parsed="|Luke|1|68|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.68">Lu 1:68</scripRef>), while [<i>eulogēmenos</i>] (perfect passive participle) 
is 
applied to men (<scripRef id="ii-p2.3" passage="Lu 1:42" parsed="|Luke|1|42|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.42">Lu 1:42</scripRef>). “While [<i>eulogēmenos</i>] points to an 
isolated act or acts, [<i>eulogētos</i>] describes the intrinsic 
character” (Lightfoot). Instead of the usual [<i>eucharistoumen</i>] 
(<scripRef id="ii-p2.4" passage="Col 1:3" parsed="|Col|1|3|0|0" osisRef="Bible:Col.1.3">Col 1:3</scripRef>) Paul here uses [<i>eulogētos</i>], elsewhere only in <scripRef id="ii-p2.5" passage="2Co 1:3" parsed="|2Cor|1|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.3">2Co 
1:3</scripRef> in opening, though in a doxology in <scripRef id="ii-p2.6" passage="Ro 1:25; 9:5" parsed="|Rom|1|25|0|0;|Rom|9|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.25 Bible:Rom.9.5">Ro 1:25; 9:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.7" passage="2Co 11:31" parsed="|2Cor|11|31|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.31">2Co 
11:31</scripRef>. The copula here is probably [<i>estin</i>] (is), though either [<i>estō</i>] (imperative) or [<i>eiē</i>] (optative as wish) will 
make sense. 
<b>The God and Father of our Lord Jesus Christ</b> [<i>ho theos kai 
patēr tou Kuriou hēmōn Iēsou Christou</i>]. [<i>Kai</i>] is genuine here, 
though not in <scripRef id="ii-p2.8" passage="Col 1:3" parsed="|Col|1|3|0|0" osisRef="Bible:Col.1.3">Col 1:3</scripRef>. The one article [<i>ho</i>] with [<i>theos kai 
patēr</i>] links them together as in <scripRef id="ii-p2.9" passage="1Th 1:3; 3:11, 13" parsed="|1Thess|1|3|0|0;|1Thess|3|11|0|0;|1Thess|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.3 Bible:1Thess.3.11 Bible:1Thess.3.13">1Th 1:3; 3:11, 13</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.10" passage="Ga 1:4" parsed="|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.4">Ga 1:4</scripRef>. See 
also the one article in <scripRef id="ii-p2.11" passage="2Pe 1:1,11" parsed="|2Pet|1|1|0|0;|2Pet|1|11|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.1 Bible:2Pet.1.11">2Pe 1:1,11</scripRef>. In <scripRef id="ii-p2.12" passage="Eph 1:17" parsed="|Eph|1|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.17">Eph 1:17</scripRef> we have [<i>ho 
theos tou Kuriou hēmōn Iēsou Christou</i>], and the words of Jesus in  <scripRef id="ii-p2.13" passage="Joh 20:17" parsed="|John|20|17|0|0" osisRef="Bible:John.20.17">Joh 20:17</scripRef>. <b>Who hath blessed us</b> [<i>ho eulogēsas humās</i>]. 
First 
aorist active participle of [<i>eulogeō</i>], the same word, antecedent 
action to the doxology [<i>eulogētos</i>]. <b>With</b> [<i>en</i>]. 
So-called 
instrumental use of [<i>en</i>] though <b>in</b> is clear. <b>Every spiritual 
blessing</b> [<i>pasēi eulogiāi pneumatikēi</i>]. Third use of the root [<i>eulog</i>] (verbal, verb, substantive). Paul lovingly plays with the 
idea. The believer is a citizen of heaven and the spiritual 
blessings count for most to him. <b>In the heavenly places in 
Christ</b> [<i>en tois epouraniois en Christōi</i>]. In four other places 
in Eph. (<scripRef passage="Ephesians 1:20" id="ii-p2.14" parsed="|Eph|1|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.20">1:20</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 2:6" id="ii-p2.15" parsed="|Eph|2|6|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.6">2:6</scripRef>; 
<scripRef passage="Ephesians 3:10" id="ii-p2.16" parsed="|Eph|3|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.10">3:10</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 6:12" id="ii-p2.17" parsed="|Eph|6|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.12">6:12</scripRef>). This precise phrase (with [<i>en</i>] occurs nowhere else in the N.T. and has a clearly local 
meaning in <scripRef passage="Ephesians 1:20" id="ii-p2.18" parsed="|Eph|1|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.20">1:20</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 2:6" id="ii-p2.19" parsed="|Eph|2|6|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.6">2:6</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 3:10" id="ii-p2.20" parsed="|Eph|3|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.10">3:10</scripRef>, 
doubtful in <scripRef passage="Ephesians 6:12" id="ii-p2.21" parsed="|Eph|6|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.12">6:12</scripRef>, but probably so 
here. In <scripRef passage="Ephesians 2:6" id="ii-p2.22" parsed="|Eph|2|6|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.6">2:6</scripRef> the believer is conceived as already seated with 
Christ. Heaven is the real abode of the citizen of Christ’s 
kingdom (<scripRef id="ii-p2.23" passage="Php 3:20" parsed="|Phil|3|20|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.20">Php 3:20</scripRef>) who is a stranger on earth (<scripRef id="ii-p2.24" passage="Php 1:27" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">Php 
1:27</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.25" passage="Eph 2:19" parsed="|Eph|2|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.19">Eph 
2:19</scripRef>). The word [<i>epouranios</i>] (heavenly) occurs in various 
passages in the N.T. in contrast with [<i>ta epigeia</i>] (the earthly) 
as in <scripRef id="ii-p2.26" passage="Joh 3:12" parsed="|John|3|12|0|0" osisRef="Bible:John.3.12">Joh 3:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.27" passage="1Co 15:40, 48, 49" parsed="|1Cor|15|40|0|0;|1Cor|15|48|0|0;|1Cor|15|49|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.40 Bible:1Cor.15.48 Bible:1Cor.15.49">1Co 15:40, 48, 49</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.28" passage="Php 2:10" parsed="|Phil|2|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.10">Php 2:10</scripRef>, with [<i>patris</i>] 
(country) in <scripRef id="ii-p2.29" passage="Heb 11:16" parsed="|Heb|11|16|0|0" osisRef="Bible:Heb.11.16">Heb 11:16</scripRef>, with [<i>klēsis</i>] (calling) in <scripRef id="ii-p2.30" passage="Heb 3:1" parsed="|Heb|3|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.3.1">Heb 3:1</scripRef>, 
with [<i>dōrea</i>] (gift) in <scripRef id="ii-p2.31" passage="Heb 6:4" parsed="|Heb|6|4|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.4">Heb 6:4</scripRef>, with [<i>basileia</i>] (kingdom) in  <scripRef id="ii-p2.32" passage="2Ti 4:18" parsed="|2Tim|4|18|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.18">2Ti 4:18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:4 <b>Even as he chose us in him</b> [<i>kathōs exelexato hēmās en 
autōi</i>]. First aorist middle indicative of [<i>eklegō</i>], to pick out, 
to choose. Definitive statement of God’s elective grace 
concerning believers in Christ. <b>Before the foundation of the 
world</b> [<i>pro katabolēs kosmou</i>]. Old word from [<i>kataballō</i>], to 
fling down, used of the deposit of seed, the laying of a 
foundation. This very phrase with [<i>pro</i>] in the Prayer of Jesus 
(<scripRef id="ii-p3.1" passage="Joh 17:24" parsed="|John|17|24|0|0" osisRef="Bible:John.17.24">Joh 17:24</scripRef>) of love of the Father toward the Son. It occurs 
also in <scripRef id="ii-p3.2" passage="1Pe 1:20" parsed="|1Pet|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.20">1Pe 1:20</scripRef>. Elsewhere we have [<i>apo</i>] (from) used with it 
(<scripRef id="ii-p3.3" passage="Mt 25:34" parsed="|Matt|25|34|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.34">Mt 25:34</scripRef>; <scripRef id="ii-p3.4" passage="Lu 11:50" parsed="|Luke|11|50|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.50">Lu 11:50</scripRef>; <scripRef id="ii-p3.5" passage="Heb 4:3; 9:26" parsed="|Heb|4|3|0|0;|Heb|9|26|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.3 Bible:Heb.9.26">Heb 4:3; 9:26</scripRef>; <scripRef id="ii-p3.6" passage="Re 13:8; 17:8" parsed="|Rev|13|8|0|0;|Rev|17|8|0|0" osisRef="Bible:Rev.13.8 Bible:Rev.17.8">Re 13:8; 17:8</scripRef>). But Paul 
uses neither phrase elsewhere, though he has [<i>apo tōn aiōnōn</i>] 
(from the ages) in <scripRef id="ii-p3.7" passage="Eph 3:9" parsed="|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.9">Eph 3:9</scripRef>. Here in <scripRef id="ii-p3.8" passage="Eph 1:3-14" parsed="|Eph|1|3|1|14" osisRef="Bible:Eph.1.3-Eph.1.14">Eph 1:3-14</scripRef>. Paul in 
summary fashion gives an outline of his view of God’s redemptive 
plans for the race. <b>That we should be</b> [<i>einai hēmās</i>]. 
Infinitive of purpose with the accusative of general reference 
[<i>hēmās</i>]. See <scripRef id="ii-p3.9" passage="Col 1:22" parsed="|Col|1|22|0|0" osisRef="Bible:Col.1.22">Col 1:22</scripRef> for the same two adjectives and also [<i>katenōpion autou</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:5 <b>Having foreordained us</b> [<i>Proorisas hēmās</i>]. First aorist 
active participle of [<i>proorizō</i>], late and rare compound to define 
or decide beforehand. Already in <scripRef id="ii-p4.1" passage="Ac 4:28; 1Co 2:7" parsed="|Acts|4|28|0|0;|1Cor|2|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.28 Bible:1Cor.2.7">Ac 4:28; 1Co 2:7</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.2" passage="Ro 8:29" parsed="|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.29">Ro 8:29</scripRef>. See 
also <scripRef passage="Ephesians 1:11" id="ii-p4.3" parsed="|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.11">verse 11</scripRef>. Only other N.T. example in <scripRef passage="Ephesians 1:11" id="ii-p4.4" parsed="|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.11">verse 11</scripRef>. To be 
taken with [<i>exelexato</i>] either simultaneous or antecedent 
(causal). <b>Unto adoption as sons</b> [<i>eis huiothesian</i>]. 
For this 
interesting word see <scripRef id="ii-p4.5" passage="Ga 4:5" parsed="|Gal|4|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.5">Ga 4:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.6" passage="Ro 8:15; 9:4" parsed="|Rom|8|15|0|0;|Rom|9|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.15 Bible:Rom.9.4">Ro 8:15; 9:4</scripRef>. <b>Unto himself</b> [<i>eis 
auton</i>]. Unto God. <b>According to the good pleasure of his will</b> 
[<i>kata tēn eudokian tou thelēmatos autou</i>]. Here [<i>eudokian</i>] means 
<b>purpose</b> like [<i>boulēn</i>] in <scripRef passage="Ephesians 1:11" id="ii-p4.7" parsed="|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.11">verse 11</scripRef> rather than <b>benevolence</b> 
(good pleasure). Note the preposition [<i>kata</i>] here for standard.</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:6 <b>To the praise</b> [<i>eis epainon</i>]. Note the prepositions 
in 
this sentence. <b>Which</b> [<i>hēs</i>]. Genitive case of the relative [<i>hēn</i>] (cognate accusative with [<i>echaritōsen</i>] (he freely 
bestowed), late verb [<i>charitoō</i>] (from [<i>charis</i>], grace), in 
N.T. 
attracted to case of antecedent [<i>charitos</i>] only here and <scripRef id="ii-p5.1" passage="Lu 1:28" parsed="|Luke|1|28|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.28">Lu 
1:28</scripRef>. <b>In the Beloved</b> [<i>en tōi ēgapēmenōi</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>agapaō</i>]. This phrase nowhere else in the N.T. 
though in the Apostolic Fathers.</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:7 <b>In whom</b> [<i>en hōi</i>]. Just like <scripRef id="ii-p6.1" passage="Col 1:14" parsed="|Col|1|14|0|0" osisRef="Bible:Col.1.14">Col 1:14</scripRef> with [<i>paraptōmatōn</i>] (trespasses) in place of [<i>hamartiōn</i>] (sins) 
and with the addition of [<i>dia tou haimatos autou</i>] (through his blood) 
as in <scripRef id="ii-p6.2" passage="Col 1:20" parsed="|Col|1|20|0|0" osisRef="Bible:Col.1.20">Col 1:20</scripRef>. Clearly Paul makes the blood of Christ the cost 
of redemption, the ransom money [<i>lutron</i>], <scripRef id="ii-p6.3" passage="Mt 20:28" parsed="|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.28">Mt 20:28</scripRef>; <scripRef id="ii-p6.4" passage="Mr 10:45" parsed="|Mark|10|45|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.45">Mr 10:45</scripRef>; [<i>antilutron</i>], 
<scripRef id="ii-p6.5" passage="1Ti 2:6" parsed="|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.6">1Ti 2:6</scripRef>). See <scripRef id="ii-p6.6" passage="Col 1:9" parsed="|Col|1|9|0|0" osisRef="Bible:Col.1.9">Col 1:9</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:8 <b>According to the riches of his grace</b> [<i>kata to ploutos tēs 
charitos autou</i>]. A thoroughly Pauline phrase, riches of kindness 
(<scripRef id="ii-p7.1" passage="Ro 2:4" parsed="|Rom|2|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.4">Ro 2:4</scripRef>), riches of glory (<scripRef id="ii-p7.2" passage="Col 1:27" parsed="|Col|1|27|0|0" osisRef="Bible:Col.1.27">Col 1:27</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.3" passage="Eph 3:16; Php 4:19" parsed="|Eph|3|16|0|0;|Phil|4|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.16 Bible:Phil.4.19">Eph 3:16; 
Php 4:19</scripRef>), 
riches of fulness of understanding (<scripRef id="ii-p7.4" passage="Col 2:7" parsed="|Col|2|7|0|0" osisRef="Bible:Col.2.7">Col 2:7</scripRef>), riches of Christ 
(<scripRef id="ii-p7.5" passage="Eph 3:8" parsed="|Eph|3|8|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.8">Eph 3:8</scripRef>), and in <scripRef id="ii-p7.6" passage="Eph 2:7" parsed="|Eph|2|7|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.7">Eph 2:7</scripRef> “the surpassing riches of grace.” 
<b>Which</b> [<i>hēs</i>]. Genitive attracted again to case of antecedent [<i>charitos</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:9 <b>The mystery of his will</b> [<i>to mustērion tou thelēmatos 
autou</i>]. Once hidden, now revealed as in <scripRef id="ii-p8.1" passage="Col 1:26" parsed="|Col|1|26|0|0" osisRef="Bible:Col.1.26">Col 1:26</scripRef> which see. 
See also <scripRef id="ii-p8.2" passage="Col 2:3" parsed="|Col|2|3|0|0" osisRef="Bible:Col.2.3">Col 2:3</scripRef>. <b>Which he purposed</b> [<i>hēn proetheto</i>]. Second 
aorist middle of [<i>protithēmi</i>], old verb, for which see <scripRef id="ii-p8.3" passage="Ro 1:13; 3:25" parsed="|Rom|1|13|0|0;|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.13 Bible:Rom.3.25">Ro 1:13; 
3:25</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:10 <b>Unto a dispensation of the fulness of the times</b> [<i>eis 
oikonomian tou plērōmatos tōn kairōn</i>]. See <scripRef id="ii-p9.1" passage="Col 1:25" parsed="|Col|1|25|0|0" osisRef="Bible:Col.1.25">Col 1:25</scripRef> for [<i>oikonomian</i>]. In <scripRef id="ii-p9.2" passage="Ga 4:4" parsed="|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.4">Ga 4:4</scripRef> “the fulness of the time” [<i>to plērōma 
tou chronou</i>] the time before Christ is treated as a unit, here 
as a series of epochs [<i>kairōn</i>]. Cf. <scripRef id="ii-p9.3" passage="Mr 1:15" parsed="|Mark|1|15|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.15">Mr 1:15</scripRef>; <scripRef id="ii-p9.4" passage="Heb 1:1" parsed="|Heb|1|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.1.1">Heb 1:1</scripRef>. On [<i>plērōma</i>] see also <scripRef id="ii-p9.5" passage="Ro 11:26" parsed="|Rom|11|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.26">Ro 11:26</scripRef>; 
<scripRef id="ii-p9.6" passage="Eph 3:19; 4:13" parsed="|Eph|3|19|0|0;|Eph|4|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.19 Bible:Eph.4.13">Eph 3:19; 4:13</scripRef>. <b>To sum up</b> 
[<i>anakephalaiōsasthai</i>]. Purpose clause (amounting to result) 
with first aorist middle infinitive of [<i>anakephalaioō</i>], late 
compound verb [<i>ana</i>] and [<i>kephalaioō</i>] (from [<i>kephalaion</i>], <scripRef id="ii-p9.7" passage="Heb 8:1" parsed="|Heb|8|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.8.1">Heb 
8:1</scripRef>, and that from [<i>kephalē</i>], head), to head up all things in 
Christ, a literary word. In N.T. only here and <scripRef id="ii-p9.8" passage="Ro 13:9" parsed="|Rom|13|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.9">Ro 13:9</scripRef>. For the 
headship of Christ in nature and grace see <scripRef id="ii-p9.9" passage="Col 1:15-20" parsed="|Col|1|15|1|20" osisRef="Bible:Col.1.15-Col.1.20">Col 1:15-20</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:11 <b>In him</b> [<i>en autōi</i>]. Repeats the idea of [<i>en tōi Christōi</i>] 
of <scripRef passage="Ephesians 1:10" id="ii-p10.1" parsed="|Eph|1|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.10">verse 10</scripRef>. <b>We were made a heritage</b> [<i>eklērōthēmen</i>]. First 
aorist passive of [<i>klēroō</i>], an old word, to assign by lot 
[<i>klēros</i>], to make a [<i>klēros</i>] or heritage. So in LXX and papyri. 
Only time in N.T., though [<i>prosklēroō</i>] once also (<scripRef id="ii-p10.2" passage="Ac 17:4" parsed="|Acts|17|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.4">Ac 17:4</scripRef>). 
<b>Purpose</b> [<i>prothesin</i>]. Common substantive from [<i>protithēmi</i>], 
a 
setting before as in <scripRef id="ii-p10.3" passage="Ac 11:23; 27:13" parsed="|Acts|11|23|0|0;|Acts|27|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.23 Bible:Acts.27.13">Ac 11:23; 27:13</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p11">1:12 <b>To the end that we should be</b> [<i>eis to einai hēmās</i>]. 
Final 
clause with [<i>eis</i>] to and the infinitive [<i>einai</i>] (see the mere 
infinitive [<i>einai</i>] in <scripRef passage="Ephesians 1:4" id="ii-p11.1" parsed="|Eph|1|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.4">verse 4</scripRef>) and the accusative of general 
reference. <b>Who had before hoped in Christ</b> [<i>tous proēlpikotas 
en tōi Christōi</i>]. Articular perfect active participle of [<i>proelpizō</i>], late and rare compound (here only in N.T.) and the 
reference of [<i>pro</i>] not clear. Probably the reference is to those 
who like Paul had once been Jews and had now found the Messiah in 
Jesus, some of whom like Simeon and Anna had even looked for the 
spiritual Messiah before his coming.</p>

<p class="normal" id="ii-p12">1:13 <b>Ye also</b> [<i>kai humeis</i>]. Ye Gentiles (now Christians), 
in 
contrast to [<i>hēmās</i>] (we) in <scripRef passage="Ephesians 1:12" id="ii-p12.1" parsed="|Eph|1|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.12">12</scripRef>. <b>In whom</b> [<i>en hōi</i>]. Repeated 
third time (once in <scripRef passage="Ephesians 1:11" id="ii-p12.2" parsed="|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.11">verse 11</scripRef>, twice in <scripRef passage="Ephesians 1:13" id="ii-p12.3" parsed="|Eph|1|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.13">13</scripRef>), and note [<i>ho</i>] or [<i>hos</i>] in 
<scripRef passage="Ephesians 1:14" id="ii-p12.4" parsed="|Eph|1|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.14">14</scripRef>. <b>Ye were sealed</b> [<i>esphragisthēte</i>]. First aorist 
passive indicative of [<i>sphragizō</i>], old verb, to set a seal on one 
as a mark or stamp, sometimes the marks of ownership or of 
worship of deities like [<i>stigmata</i>] (<scripRef id="ii-p12.5" passage="Ga 6:17" parsed="|Gal|6|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.17">Ga 6:17</scripRef>). Marked and 
authenticated as God’s heritage as in <scripRef passage="Ephesians 4:30" id="ii-p12.6" parsed="|Eph|4|30|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.30">4:30</scripRef>. See <scripRef id="ii-p12.7" passage="2Co 1:22" parsed="|2Cor|1|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.22">2Co 1:22</scripRef> for 
the very use of the metaphor here applied to the Holy Spirit even 
with the word [<i>arrabōn</i>] (earnest). <b>Spirit</b> [<i>pneumati</i>]. 
In the 
instrumental case.</p>

<p class="normal" id="ii-p13">1:14 <b>An earnest</b> [<i>arrabōn</i>]. See <scripRef id="ii-p13.1" passage="2Co 1:22" parsed="|2Cor|1|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.22">2Co 1:22</scripRef> for discussion 
of [<i>arrabōn</i>]. Here “of promise” [<i>tēs epaggelias</i>] is added to the 
Holy Spirit to show that Gentiles are also included in God’s 
promise of salvation. <b>Of our inheritance</b> [<i>tēs klēronomias 
hēmōn</i>]. God’s gift of the Holy Spirit is the pledge and first 
payment for the final inheritance in Christ. <b>Of God’s own 
possession</b> [<i>tēs peripoiēseōs</i>]. The word <b>God’s</b> is not 
in the 
Greek, but is implied. Late and rare word (from [<i>peripoieō</i>], to 
make a survival) with the notion of obtaining (<scripRef id="ii-p13.2" passage="1Th 5:9" parsed="|1Thess|5|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.9">1Th 5:9</scripRef>; <scripRef id="ii-p13.3" passage="2Th 3:14" parsed="|2Thess|3|14|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.14">2Th 
3:14</scripRef>) and then of preserving (so in the papyri). So in <scripRef id="ii-p13.4" passage="1Pe 2:9" parsed="|1Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.9">1Pe 2:9</scripRef>; 
<scripRef id="ii-p13.5" passage="Heb 10:39" parsed="|Heb|10|39|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.39">Heb 10:39</scripRef>, and here. God has purchased us back to himself. The 
sealing extends [<i>eis</i>] to the redemption and to the glory of 
God.</p>

<p class="normal" id="ii-p14">1:15 <b>And which ye shew toward all the saints</b> [<i>kai tēn eis 
pantas tous hagious</i>]. The words “ye show” do not occur in the 
Greek. The Textus Receptus has [<i>ten agapēn</i>] (the love) before [<i>tēn</i>] supported by D G K L Syr., Lat., Copt., but Aleph A B P 
Origen do not have the word [<i>agapēn</i>]. It could have been omitted, 
but is probably not genuine. The use of the article referring to [<i>pistin</i>] and the change from [<i>en</i>] to [<i>eis</i>] probably justifies the 
translation “which ye shew toward.”</p>

<p class="normal" id="ii-p15">1:16 <b>I do not cease</b> [<i>ou pauomai</i>]. Singular present middle, 
while in <scripRef id="ii-p15.1" passage="Col 1:9" parsed="|Col|1|9|0|0" osisRef="Bible:Col.1.9">Col 1:9</scripRef> Paul uses the plural (literary, or including 
Timothy), [<i>ou pauometha</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p16">1:17 <b>The Father of glory</b> [<i>ho patēr tēs doxēs</i>]. The God 
characterized by glory (the Shekinah, <scripRef id="ii-p16.1" passage="Heb 9:5" parsed="|Heb|9|5|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.5">Heb 9:5</scripRef>) as in <scripRef id="ii-p16.2" passage="Ac 7:2; 1Co 2:8" parsed="|Acts|7|2|0|0;|1Cor|2|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.2 Bible:1Cor.2.8">Ac 7:2; 
1Co 2:8</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.3" passage="2Co 1:3" parsed="|2Cor|1|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.3">2Co 1:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.4" passage="Jas 2:1" parsed="|Jas|2|1|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.1">Jas 2:1</scripRef>. <b>That—may give</b> [<i>hina—dōiē</i>]. 
In  <scripRef id="ii-p16.5" passage="Col 1:9" parsed="|Col|1|9|0|0" osisRef="Bible:Col.1.9">Col 1:9</scripRef> [<i>hina</i>] is preceded by [<i>aitoumenoi</i>], but here the 
sub-final use depends on the general idea asking in the sentence. 
The form [<i>dōiē</i>] is a late <i>Koinē</i> optative (second aorist active) 
for the usual [<i>doiē</i>]. It occurs also in <scripRef id="ii-p16.6" passage="2Th 3:16" parsed="|2Thess|3|16|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.16">2Th 3:16</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.7" passage="Ro 15:5" parsed="|Rom|15|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.5">Ro 15:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.8" passage="2Ti 1:16, 18" parsed="|2Tim|1|16|0|0;|2Tim|1|18|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.16 Bible:2Tim.1.18">2Ti 
1:16, 18</scripRef> in the text of Westcott and Hort. Here B 63 read [<i>dōi</i>] 
(like <scripRef id="ii-p16.9" passage="Joh 15:16" parsed="|John|15|16|0|0" osisRef="Bible:John.15.16">Joh 15:16</scripRef>) second aorist active subjunctive, the form 
naturally looked for after a primary tense [<i>pauomai</i>]. This use 
of the volitive optative with [<i>hina</i>] after a primary tense is 
rare, but not unknown in ancient Greek. <b>A spirit of wisdom and 
revelation</b> [<i>pneuma sophias kai apokalupseōs</i>]. The Revised 
Version does not refer this use of [<i>pneuma</i>] to the Holy Spirit 
(cf. <scripRef id="ii-p16.10" passage="Ga 6:1" parsed="|Gal|6|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.1">Ga 6:1</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.11" passage="Ro 8:15" parsed="|Rom|8|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.15">Ro 8:15</scripRef>), but it is open to question if it is 
possible to obtain this wisdom and revelation apart from the Holy 
Spirit. <b>In the knowledge of him</b> [<i>en epignōsei autou</i>]. In 
the 
full knowledge of Christ as in Colossians.</p>

<p class="normal" id="ii-p17">1:18 <b>Having the eyes of your heart enlightened</b> [<i>pephōtismenous 
tous ophthalmous tēs kardias humōn</i>]. A beautiful figure, the 
heart regarded as having eyes looking out toward Christ. But the 
grammar is difficult. There are three possible interpretations. 
One is an anacoluthon, the case of [<i>pephōtismenous</i>] being changed 
from the dative [<i>humin</i>] (to you) to the accusative because of the 
following infinitive like [<i>eklexamenous</i>] (<scripRef id="ii-p17.1" passage="Ac 15:22" parsed="|Acts|15|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.22">Ac 15:22</scripRef>) after [<i>apostolois</i>]. Another way of explaining it is to regard it as a 
tertiary predicate of [<i>dōiē</i>], a loose expansion of [<i>pneuma</i>]. The 
third way is to regard the construction as the accusative 
absolute, a rare idiom possible in <scripRef id="ii-p17.2" passage="Ac 26:3; 1Co 16:3; 1Ti 2:6" parsed="|Acts|26|3|0|0;|1Cor|16|3|0|0;|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.3 Bible:1Cor.16.3 Bible:1Tim.2.6">Ac 26:3; 1Co 16:3; 1Ti 2:6</scripRef>. 
In this case, the participle merely agrees with [<i>tous 
ophthalmous</i>], not with [<i>humin</i>], “the eyes of your heart having 
been enlightened.” Otherwise [<i>tous ophthalmous</i>] is the accusative 
retained after the passive participle. <b>That ye may know</b> [<i>eis 
to eidenai</i>]. Final use of [<i>eis to</i>] and the infinitive (second 
perfect of [<i>oida</i>] as in <scripRef passage="Ephesians 1:12" id="ii-p17.3" parsed="|Eph|1|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.12">verse 12</scripRef>. Note three indirect 
questions after [<i>eidenai</i>] (what the hope [<i>tis hē elpis</i>], what the 
riches [<i>tis ho ploutos</i>], and what the surpassing greatness [<i>kai 
ti to huperballon megethos</i>]. When the Holy Spirit opens the eyes 
of the heart, one will be able to see all these great truths. <b>In 
the saints</b> [<i>en tois hagiois</i>]. Our riches is in God, God’s is 
in his saints.</p>

<p class="normal" id="ii-p18">1:19 <b>The exceeding greatness of his power</b> [<i>to huperballon 
megethos tēs dunameōs autou</i>]. [<i>Megethos</i>] is an old word (from [<i>megas</i>], but here only in N.T. [<i>Huperballon</i>], present active 
participle of [<i>huperballō</i>], reappears in <scripRef passage="Ephesians 2:7" id="ii-p18.1" parsed="|Eph|2|7|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.7">2:7</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 3:19" id="ii-p18.2" parsed="|Eph|3|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.19">3:19</scripRef> and seen 
already in <scripRef id="ii-p18.3" passage="2Co 3:10; 9:14" parsed="|2Cor|3|10|0|0;|2Cor|9|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.10 Bible:2Cor.9.14">2Co 3:10; 9:14</scripRef>. To enlightened eyes the greatness of 
God’s power is even more “surpassing.”</p>

<p class="normal" id="ii-p19">1:20 <b>Which he wrought</b> [<i>enērgēken</i>]. Reading of A B rather 
than 
aorist [<i>enērgēsen</i>]. Perfect active indicative, “which he has 
wrought.” [<i>Hēn</i>] is cognate accusative of the relative referring 
to [<i>energeian</i>] (energy) with [<i>enērgēken</i>] and note also [<i>kratous</i>] 
(strength) and [<i>ischuos</i>] (might), three words trying 
to express 
what surpasses [<i>huperballon</i>] expression or comprehension. <b>Made 
him to sit</b> [<i>kathisas</i>]. First aorist active participle of [<i>kathizō</i>] in causative sense as in <scripRef id="ii-p19.1" passage="1Co 6:4" parsed="|1Cor|6|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.4">1Co 6:4</scripRef>. Metaphorical local 
expression like [<i>dexiāi</i>] and [<i>en tois epour aniois</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p20">1:21 <b>Far above all rule</b> [<i>huperanō pasēs archēs</i>]. Late 
compound adverbial preposition [<i>huper, anō</i>] with the ablative 
case. In N.T. only here and <scripRef id="ii-p20.1" passage="Heb 9:5" parsed="|Heb|9|5|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.5">Heb 9:5</scripRef>. As in <scripRef id="ii-p20.2" passage="Col 1:16" parsed="|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible:Col.1.16">Col 1:16</scripRef>, so here 
Paul claims primacy for Jesus Christ above all angels, aeons, 
what not. These titles all were used in the Gnostic speculations 
with a graduated angelic hierarchy. <b>World</b> [<i>aiōni</i>]. “Age.” 
See 
this identical expression in <scripRef id="ii-p20.3" passage="Mt 12:32" parsed="|Matt|12|32|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.32">Mt 12:32</scripRef> for the present time 
(<scripRef id="ii-p20.4" passage="Gal 1:4" parsed="|Gal|1|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.4">Gal 1:4</scripRef>; <scripRef passage="" id="ii-p20.5">1Ti 6:17</scripRef>) and the future life (<scripRef id="ii-p20.6" passage="Eph 2:7; Lu 20:35" parsed="|Eph|2|7|0|0;|Luke|20|35|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.7 Bible:Luke.20.35">Eph 2:7; 
Lu 20:35</scripRef>). 
Both combined in <scripRef id="ii-p20.7" passage="Mr 10:30" parsed="|Mark|10|30|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.30">Mr 10:30</scripRef>; <scripRef id="ii-p20.8" passage="Lu 18:30" parsed="|Luke|18|30|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.30">Lu 18:30</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p21">1:22 <b>He put all things in subjection</b> [<i>panta hupetaxen</i>]. 
First 
aorist active indicative of [<i>hupotassō</i>], quoted from <scripRef id="ii-p21.1" passage="Ps 8:7" parsed="|Ps|8|7|0|0" osisRef="Bible:Ps.8.7">Ps 8:7</scripRef> as 
in <scripRef id="ii-p21.2" passage="1Co 15:27" parsed="|1Cor|15|27|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.27">1Co 15:27</scripRef>. <b>Gave him to be head</b> [<i>auton edōken kephalēn</i>]. 
<b>Gave</b> [<i>edōken</i>], first aorist active indicative of [<i>didōmi</i>] 
to 
the church (the universal spiritual church or kingdom as in <scripRef id="ii-p21.3" passage="Col 1:18,24" parsed="|Col|1|18|0|0;|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible:Col.1.18 Bible:Col.1.24">Col 
1:18,24</scripRef>) Christ as Head [<i>kephalēn</i>], predicate accusative). This 
conception of [<i>ekklēsia</i>] runs all through Ephesians (<scripRef passage="Ephesians 3:10,21" id="ii-p21.4" parsed="|Eph|3|10|0|0;|Eph|3|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.10 Bible:Eph.3.21">3:10, 21</scripRef>; 
<scripRef passage="Ephesians 5:23,24,25,27,29,32" id="ii-p21.5" parsed="|Eph|5|23|0|0;|Eph|5|24|0|0;|Eph|5|25|0|0;|Eph|5|27|0|0;|Eph|5|29|0|0;|Eph|5|32|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.23 Bible:Eph.5.24 Bible:Eph.5.25 Bible:Eph.5.27 Bible:Eph.5.29 Bible:Eph.5.32">5:23, 24, 25, 27, 29, 32</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p22">1:23 <b>Which</b> [<i>hētis</i>]. “Which in fact is,” explanatory use 
of [<i>hētis</i>] rather than [<i>hē</i>]. <b>The fulness of him that filleth all in 
all</b> [<i>to plērōma tou ta panta en pāsin plēroumenou</i>]. This is 
probably the correct translation of a much disputed phrase. This 
view takes [<i>plērōma</i>] in the passive sense (that which is filled, 
as is usual, <scripRef id="ii-p22.1" passage="Col 1:19" parsed="|Col|1|19|0|0" osisRef="Bible:Col.1.19">Col 1:19</scripRef>) and [<i>plēroumenou</i>] as present middle 
participle, not passive. All things are summed up in Christ 
(<scripRef passage="Ephesians 1:10" id="ii-p22.2" parsed="|Eph|1|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.10">1:10</scripRef>), who is the [<i>plērōma</i>] of God (<scripRef id="ii-p22.3" passage="Col 1:19" parsed="|Col|1|19|0|0" osisRef="Bible:Col.1.19">Col 1:19</scripRef>), 
and in 
particular does Christ fill the church universal as his body. 
Hence we see in Ephesians the Dignity of the Body of Christ which 
is ultimately to be filled with the fulness [<i>plērōma</i>] of God 
(<scripRef passage="Ephesians 3:19" id="ii-p22.4" parsed="|Eph|3|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.19">3:19</scripRef>) when it grows up into the fulness [<i>plērōma</i>] 
of Christ 
(<scripRef passage="Ephesians 4:13,16" id="ii-p22.5" parsed="|Eph|4|13|0|0;|Eph|4|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.13 Bible:Eph.4.16">4:13, 16</scripRef>).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
<scripCom type="Commentary" passage="Ephesians 2" id="iii-p0.1" parsed="|Eph|2|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>

<p class="normal" id="iii-p1">2:1 <b>And you did he quicken</b> [<i>kai humās</i>]. The verb for
<b>did he 
quicken</b> does not occur till <scripRef passage="Ephesians 2:5" id="iii-p1.1" parsed="|Eph|2|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.5">verse 5</scripRef> and then with [<i>hēmās</i>] (us) 
instead of [<i>humās</i>] (you). There is a like ellipsis or anacoluthon 
in <scripRef id="iii-p1.2" passage="Col 1:21, 22" parsed="|Col|1|21|0|0;|Col|1|22|0|0" osisRef="Bible:Col.1.21 Bible:Col.1.22">Col 1:21, 22</scripRef>, only there is no change from [<i>humās</i>] to [<i>hēmās</i>]. <b>When ye were dead</b> [<i>ontas nekrous</i>]. Present active 
participle referring to their former state. Spiritually dead. 
<b>Trespasses and sins</b> [<i>paraptōmasin kai hamartiais</i>]. Both words 
(locative case) though only one in <scripRef passage="Ephesians 2:5" id="iii-p1.3" parsed="|Eph|2|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.5">verse 5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 <b>According to the course of this world</b> [<i>kata ton aiōna tou 
kosmou toutou</i>]. Curious combinations of [<i>aiōn</i>] (a period of 
time), [<i>kosmos</i>] (the world in that period). See <scripRef id="iii-p2.1" passage="1Co 1:20" parsed="|1Cor|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.20">1Co 1:20</scripRef> for “this age” and <scripRef id="iii-p2.2" passage="1Co 3:9" parsed="|1Cor|3|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.9">1Co 3:9</scripRef> for “this world.” <b>The prince of the 
power of the air</b> [<i>ton archonta tēs exousias tou aeros</i>]. [<i>Aēr</i>] 
was used by the ancients for the lower and denser atmosphere and [<i>aithēr</i>] for the higher and rarer. Satan is here pictured as 
ruler of the demons and other agencies of evil. Jesus called him “the prince of this world” [<i>ho archōn tou kosmou toutou</i>], <scripRef id="iii-p2.3" passage="Joh 16:11" parsed="|John|16|11|0|0" osisRef="Bible:John.16.11">Joh 
16:11</scripRef>). <b>That now worketh</b> [<i>tou nun energountos</i>]. 
Those who 
deny the existence of a personal devil cannot successfully deny 
the vicious tendencies, the crime waves, in modern men. The power 
of the devil in the lives of men does explain the evil at work “in the sons of disobedience” [<i>en tois huiois tēs apethias</i>]. In  
<scripRef passage="Ephesians 5:6" id="iii-p2.4" parsed="|Eph|5|6|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.6">5:6</scripRef> also. A Hebrew idiom found in the papyri like “sons of 
light” (<scripRef id="iii-p2.5" passage="1Th 5:5" parsed="|1Thess|5|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.5">1Th 5:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 <b>We also all</b> [<i>kai hēmeis pantes</i>]. We Jews. <b>Once 
lived</b> 
[<i>anestraphēmen pote</i>]. Second aorist passive indicative of [<i>anastrephō</i>], old verb, to turn back and forth, to live (<scripRef id="iii-p3.1" passage="2Co 1:12" parsed="|2Cor|1|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.12">2Co 
1:12</scripRef>). Cf. [<i>pote periepatēsate</i>], of the Gentiles in <scripRef passage="Ephesians 2:2" id="iii-p3.2" parsed="|Eph|2|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.2">verse 2</scripRef>. 
<b>The desires</b> [<i>ta thelēmata</i>]. Late and rare word except in 
LXX 
and N.T., from [<i>thelō</i>], to will, to wish. Plural here “the 
wishes,” “the wills” of the flesh like [<i>tais epithumiais tēs 
sarkos</i>] just before. Gentiles had no monopoly of such sinful 
impulses. <b>Of the mind</b> [<i>tōn dianoiōn</i>]. Plural again, “of 
the 
thoughts or purposes.” <b>Were by nature children of wrath</b> 
[<i>ēmetha tekna phusei orgēs</i>]. This is the proper order of these 
words which have been the occasion of much controversy. There is 
no article with [<i>tekna</i>]. Paul is insisting that Jews as well as 
Gentiles (“even as the rest”) are the objects of God’s wrath 
[<i>orgēs</i>] because of their lives of sin. See <scripRef id="iii-p3.3" passage="Ro 2:1-3:20" parsed="|Rom|2|1|3|20" osisRef="Bible:Rom.2.1-Rom.3.20">Ro 2:1-3:20</scripRef> for 
the full discussion of this to Jews unpalatable truth. The use of [<i>phusei</i>] (associative instrumental case of manner) is but the 
application of Paul’s use of “all” [<i>pantes</i>] as shown also in  <scripRef id="iii-p3.4" passage="Ro 3:20; 5:12" parsed="|Rom|3|20|0|0;|Rom|5|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.20 Bible:Rom.5.12">Ro 3:20; 5:12</scripRef>. See [<i>phusei</i>] of Gentiles in <scripRef id="iii-p3.5" passage="Ro 2:14" parsed="|Rom|2|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.14">Ro 2:14</scripRef>. The 
implication of original sin is here, but not in the form that 
God’s wrath rests upon little children before they have committed 
acts of sin. The salvation of children dying before the age of 
responsibility is clearly involved in <scripRef passage="Romans 5:13" id="iii-p3.6" parsed="|Rom|5|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.13">Ro 5:13f.</scripRef></p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 <b>But God</b> [<i>ho de theos</i>]. Change in the structure of the 
sentence here, resuming <scripRef passage="Ephesians 2:1" id="iii-p4.1" parsed="|Eph|2|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.1">verse 1</scripRef> after the break. <b>Being rich in 
mercy</b> [<i>plousios ōn en eleei</i>]. More than [<i>eleēmōn</i>] (being 
merciful). <b>Wherewith</b> [<i>hēn</i>]. Cognate accusative 
with [<i>ēgapēsen</i>] (loved).</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 <b>Even when we were dead</b> [<i>kai ontas hēmās nekrous</i>]. Repeats 
the beginning of <scripRef passage="Ephesians 2:1" id="iii-p5.1" parsed="|Eph|2|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.1">verse 1</scripRef>, but he changes [<i>humās</i>] (you Gentiles) 
to [<i>hēmās</i>] (us Jews). <b>Quickened us together with Christ</b> 
[<i>sunezōopoiēsen tōi Christōi</i>]. First aorist active indicative 
of the double compound verb [<i>sunzōopoieō</i>] as in <scripRef id="iii-p5.2" passage="Col 2:13" parsed="|Col|2|13|0|0" osisRef="Bible:Col.2.13">Col 2:13</scripRef> which 
see. Associative instrumental case in [<i>Christōi</i>]. Literal 
resurrection in the case of Jesus, spiritual in our case as 
pictured in baptism. <b>By grace have ye been saved</b> [<i>chariti este 
sesōsmenoi</i>]. Instrumental case of [<i>chariti</i>] and perfect passive 
periphrastic indicative of [<i>sōzō</i>]. Parenthetical clause 
interjected in the sentence. All of grace because we were dead.</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 <b>In Christ Jesus</b> [<i>en Christōi Iēsou</i>]. All the preceding 
turns on this phrase. See <scripRef id="iii-p6.1" passage="Col 3:1" parsed="|Col|3|1|0|0" osisRef="Bible:Col.3.1">Col 3:1</scripRef> for the word [<i>sunēgeiren</i>]. 
<b>Made to sit with him</b> [<i>sunekathisen</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>sunkathizō</i>], old causative verb, but in N.T. only 
here and <scripRef id="iii-p6.2" passage="Lu 22:55" parsed="|Luke|22|55|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.55">Lu 22:55</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 <b>That he might shew</b> [<i>hina endeixētai</i>]. Final clause 
with [<i>hina</i>] and first aorist middle subjunctive of [<i>endeiknumi</i>]. See  <scripRef passage="Ephesians 1:7" id="iii-p7.1" parsed="|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.7">1:7</scripRef> for “riches of grace” and 
<scripRef passage="Ephesians 1:19" id="iii-p7.2" parsed="|Eph|1|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.19">1:19</scripRef> for “exceeding” 
[<i>huperballon</i>]. <b>In kindness toward us</b> [<i>en chrēstotēti 
eph’ 
hēmās</i>]. See <scripRef id="iii-p7.3" passage="Ro 2:7" parsed="|Rom|2|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.7">Ro 2:7</scripRef> for this word from [<i>chrēstos</i>] and that from [<i>chraomai</i>], here God’s benignity toward us.</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:8 <b>For by grace</b> [<i>tēi gar chariti</i>]. Explanatory reason. “By 
the grace” already mentioned in <scripRef passage="Ephesians 2:5" id="iii-p8.1" parsed="|Eph|2|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.5">verse 5</scripRef> and so with the 
article. <b>Through faith</b> [<i>dia pisteōs</i>]. This phrase he adds 
in 
repeating what he said in <scripRef passage="Ephesians 2:5" id="iii-p8.2" parsed="|Eph|2|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.5">verse 5</scripRef> to make it plainer. “Grace” 
is God’s part, “faith” ours. <b>And that</b> [<i>kai touto</i>]. Neuter, 
not feminine [<i>tautē</i>], and so refers not to [<i>pistis</i>] (feminine) or 
to [<i>charis</i>] (feminine also), but to the act of being saved by 
grace conditioned on faith on our part. Paul shows that salvation 
does not have its source [<i>ex humōn</i>], out of you) in men, but 
from God. Besides, it is God’s gift [<i>dōron</i>] and not the result 
of our work.</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:9 <b>That no man should glory</b> [<i>hina mē tis kauchēsētai</i>]. 
Negative final clause [<i>hina mē</i>] with first aorist middle 
subjunctive of [<i>kauchaomai</i>]. It is all of God’s grace.</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:10 <b>Workmanship</b> [<i>poiēma</i>]. Old word from [<i>poieō</i>] with the 
ending [<i>-mat</i>] meaning result. In N.T. only here and <scripRef id="iii-p10.1" passage="Re 1:20" parsed="|Rev|1|20|0|0" osisRef="Bible:Rev.1.20">Re 1:20</scripRef>. 
<b>Created</b> [<i>ktisthentes</i>]. First aorist passive participle 
of [<i>ktizō</i>], not the original creation as in <scripRef id="iii-p10.2" passage="Col 1:16" parsed="|Col|1|16|0|0" osisRef="Bible:Col.1.16">Col 1:16</scripRef>; <scripRef id="iii-p10.3" passage="Eph 3:9" parsed="|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.9">Eph 3:9</scripRef>, but 
the moral and spiritual renewal in Christ, the new birth, as in  <scripRef id="iii-p10.4" passage="Eph 2:15; 4:24" parsed="|Eph|2|15|0|0;|Eph|4|24|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.15 Bible:Eph.4.24">Eph 2:15; 4:24</scripRef>. <b>For good works</b> [<i>epi ergois agathois</i>]. 
Probably the true dative of purpose here with [<i>epi</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 605). Purpose of the new creation in Christ. 
<b>Which</b> [<i>hois</i>]. Attraction of the relative [<i>ha</i>] (accusative 
after [<i>proētoimasen</i>] to case of the antecedent [<i>ergois</i>]. <b>Afore 
prepared</b> [<i>proētoimasen</i>]. First aorist active indicative of [<i>proētoimazō</i>], old verb to make ready beforehand. In N.T. only 
here and <scripRef id="iii-p10.5" passage="Ro 9:23" parsed="|Rom|9|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.23">Ro 9:23</scripRef>. Good works by us were included in the eternal 
foreordination by God. <b>That we should walk in them</b> [<i>hina en 
autois peripatēsōmen</i>]. Expexegetic final clause explanatory of 
the election to good works.</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:11 <b>Wherefore</b> [<i>dio</i>]. This conjunction applies to the Gentile 
Christians the arguments in <scripRef passage="Ephesians 2:1-10" id="iii-p11.1" parsed="|Eph|2|1|2|10" osisRef="Bible:Eph.2.1-Eph.2.10">2:1-10</scripRef>. <b>That aforetime ye</b> [<i>hoti 
pote humeis</i>]. No verb is expressed, but in <scripRef passage="Ephesians 2:12" id="iii-p11.2" parsed="|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.12">verse 12</scripRef> Paul 
repeats [<i>hoti en tōi kairōi ekeinōi</i>] (for [<i>pote</i>] “that at that 
time” and inserts [<i>ēte</i>] (ye were). <b>Uncircumcision</b> 
[<i>akrobustia</i>], <b>circumcision</b> [<i>peritomēs</i>]. 
The abstract words 
are used to describe Gentiles and Jews as in <scripRef id="iii-p11.3" passage="Ga 5:6" parsed="|Gal|5|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.6">Ga 5:6</scripRef>; <scripRef id="iii-p11.4" passage="Rom 2:27" parsed="|Rom|2|27|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.27">Rom 2:27</scripRef>. 
<b>Made by hands</b> [<i>cheiropoiētou</i>]. Agreeing with [<i>peritomēs</i>]. 
Verbal (<scripRef id="iii-p11.5" passage="Mr 14:58" parsed="|Mark|14|58|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.58">Mr 14:58</scripRef>) from [<i>cheiropoieō</i>] like [<i>acheiropoiētos</i>] 
in  <scripRef id="iii-p11.6" passage="Col 2:11" parsed="|Col|2|11|0|0" osisRef="Bible:Col.2.11">Col 2:11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:12 <b>Separate from Christ</b> [<i>chōris Christou</i>]. Ablative case 
with adverbial preposition [<i>chōris</i>], describing their former 
condition as heathen. <b>Alienated from the commonwealth of Israel</b> 
[<i>apēllotriōmenoi tēs politeias tou Israēl</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>apallotrioō</i>], for which see <scripRef id="iii-p12.1" passage="Col 1:21" parsed="|Col|1|21|0|0" osisRef="Bible:Col.1.21">Col 1:21</scripRef>. Here 
followed by ablative case [<i>politeias</i>], old word from [<i>politeuō</i>], 
to be a citizen (<scripRef id="iii-p12.2" passage="Php 1:27" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">Php 1:27</scripRef>) from [<i>politēs</i>] and that from [<i>polis</i>] 
(city). Only twice in N.T., here as commonwealth (the spiritual 
Israel or Kingdom of God) and <scripRef id="iii-p12.3" passage="Ac 22:28" parsed="|Acts|22|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.28">Ac 22:28</scripRef> as citizenship. 
<b>Strangers from the covenants of the promise</b> [<i>xenoi tōn 
diathēkōn tēs epaggelias</i>]. For [<i>xenos</i>] (Latin <i>hospes</i>), 
as 
stranger see <scripRef passage="Matthew 25:35,38,43" id="iii-p12.4" parsed="|Matt|25|35|0|0;|Matt|25|38|0|0;|Matt|25|43|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.35 Bible:Matt.25.38 Bible:Matt.25.43">Mt 25:35, 38, 43f.</scripRef>, as guest-friend see <scripRef id="iii-p12.5" passage="Ro 16:23" parsed="|Rom|16|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.23">Ro 16:23</scripRef>. 
Here it is followed by the ablative case [<i>diathēkōn</i>]. <b>Having no 
hope</b> [<i>elpida mē echontes</i>]. No hope of any kind. In <scripRef id="iii-p12.6" passage="Ga 4:8" parsed="|Gal|4|8|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.8">Ga 4:8</scripRef> [<i>ouk</i>] (strong negative) occurs with [<i>eidotes theon</i>], but here [<i>mē</i>] gives a more subjective picture (<scripRef id="iii-p12.7" passage="1Th 4:5" parsed="|1Thess|4|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.5">1Th 4:5</scripRef>). <b>Without 
God</b> 
[<i>atheoi</i>]. Old Greek word, not in LXX, only here in N.T. 
Atheists in the original sense of being without God and also in 
the sense of hostility to God from failure to worship him. See 
Paul’s words in <scripRef id="iii-p12.8" passage="Ro 1:18-32" parsed="|Rom|1|18|1|32" osisRef="Bible:Rom.1.18-Rom.1.32">Ro 1:18-32</scripRef>. “In the world” [<i>en tōi kosmōi</i>] 
goes with both phrases. It is a terrible picture that Paul gives, 
but a true one.</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:13 <b>But now</b> [<i>nuni de</i>]. Strong contrast, as opposed to “at 
that time.” <b>Afar off</b> [<i>makran</i>]. Adverb (accusative 
feminine 
adjective with [<i>hodon</i>] understood). From the [<i>politeia</i>] and its 
hope in God. <b>Are made nigh</b> [<i>egenēthēte eggus</i>]. First aorist 
passive indicative of [<i>ginomai</i>], a sort of timeless aorist. Nigh 
to the commonwealth of Israel in Christ. <b>In the blood of Christ</b> 
[<i>en tōi haimati tou Christou</i>]. Not a perfunctory addition, but 
essential (<scripRef passage="Ephesians 1:7" id="iii-p13.1" parsed="|Eph|1|7|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.7">1:7</scripRef>), particularly in view of the Gnostic denial 
of 
Christ’s real humanity.</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:14 <b>For he is our peace</b> [<i>autos gar estin hē eirēnē hēmōn</i>]. 
He himself, not just what he did (necessary as that was and is). 
He is our peace with God and so with each other (Jews and 
Gentiles). <b>Both one</b> [<i>ta amphotera hen</i>]. “The both” (Jew and 
Gentile). Jesus had said “other sheep I have which are not of 
this fold” (<scripRef id="iii-p14.1" passage="Joh 10:16" parsed="|John|10|16|0|0" osisRef="Bible:John.10.16">Joh 10:16</scripRef>). <b>One</b> [<i>hen</i>] 
is neuter singular 
(oneness, unity, identity) as in <scripRef id="iii-p14.2" passage="Ga 3:28" parsed="|Gal|3|28|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.28">Ga 3:28</scripRef>. Race and national 
distinctions vanish in Christ. If all men were really in Christ, 
war would disappear. <b>Brake down the middle wall of partition</b> 
[<i>to mesotoichon tou phragmou lusas</i>]. “Having loosened (first 
aorist active participle of [<i>luō</i>], see <scripRef id="iii-p14.3" passage="Joh 2:19" parsed="|John|2|19|0|0" osisRef="Bible:John.2.19">Joh 2:19</scripRef>) the 
middle-wall (late word, only here in N.T., and very rare 
anywhere, one in papyri, and one inscription) of partition 
[<i>phragmou</i>], old word, fence, from [<i>phrassō</i>], to fence or hedge, 
as in <scripRef id="iii-p14.4" passage="Mt 21:33" parsed="|Matt|21|33|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.33">Mt 21:33</scripRef>).” In the temple courts a partition wall divided 
the court of the Gentiles from the court of Israel with an 
inscription forbidding a Gentile from going further (Josephus, <i>Ant</i>. VIII. 3, 2). See the uproar when Paul was accused of 
taking Trophimus beyond this wall (<scripRef id="iii-p14.5" passage="Ac 21:28" parsed="|Acts|21|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.28">Ac 21:28</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p15">2:15 <b>Having abolished</b> [<i>katargēsas</i>]. First aorist active 
participle of [<i>katargeō</i>], to make null and void. <b>The enmity</b> 
[<i>tēn echthran</i>]. But it is very doubtful if [<i>tēn echthran</i>] (old 
word from [<i>echthros</i>], hostile, <scripRef id="iii-p15.1" passage="Lu 23:12" parsed="|Luke|23|12|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.12">Lu 23:12</scripRef>) is the object of [<i>katargēsas</i>]. It looks as if it is in apposition with to [<i>mesotoichon</i>] and so the further object of [<i>lusas</i>]. The enmity 
between Jew and Gentile was the middle wall of partition. And 
then it must be decided whether “in his flesh” [<i>en tēi sarki 
autou</i>] should be taken with [<i>lusas</i>] and refer especially to the 
Cross (<scripRef id="iii-p15.2" passage="Col 1:22" parsed="|Col|1|22|0|0" osisRef="Bible:Col.1.22">Col 1:22</scripRef>) or be taken with [<i>katargēsas</i>]. Either makes 
sense, but better sense with [<i>lusas</i>]. Certainly “the law of 
commandments in ordinances [<i>ton nomon tōn entolōn en dogmasin</i>] 
is governed by [<i>katargēsas</i>]. <b>That he might create</b> [<i>hina 
ktisēi</i>]. Final clause with first aorist active subjunctive of [<i>ktizō</i>]. <b>The twain</b> [<i>tous duo</i>]. The two men (masculine 
here, 
neuter in <scripRef passage="Ephesians 2:14" id="iii-p15.3" parsed="|Eph|2|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.14">verse 14</scripRef>), Jew and Gentile. <b>One new man</b> [<i>eis hena 
kainon anthrōpon</i>]. Into one fresh man (<scripRef id="iii-p15.4" passage="Col 3:9-11" parsed="|Col|3|9|3|11" osisRef="Bible:Col.3.9-Col.3.11">Col 3:9-11</scripRef>) “in 
himself” [<i>en hautōi</i>]. Thus alone is it possible. <b>Making peace</b> 
[<i>poiōn eirēnēn</i>]. Thus alone can it be done. Christ is the 
peace-maker between men, nations, races, classes.</p>

<p class="normal" id="iii-p16">2:16 <b>And might reconcile</b> [<i>kai apokatallaxēi</i>]. Final clause 
with [<i>hina</i>] understood of first aorist active subjunctive of [<i>apokatallassō</i>] for which see <scripRef id="iii-p16.1" passage="Col 1:20,22" parsed="|Col|1|20|0|0;|Col|1|22|0|0" osisRef="Bible:Col.1.20 Bible:Col.1.22">Col 1:20,22</scripRef>. <b>Them both</b> [<i>tous 
amphoterous</i>]. “The both,” “the two” [<i>tous duo</i>], Jew and 
Gentile. <b>In one body</b> [<i>en heni sōmati</i>]. The “one new man” 
of 
<scripRef passage="Ephesians 2:15" id="iii-p16.2" parsed="|Eph|2|15|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.15">verse 15</scripRef> of which Christ is Head (<scripRef passage="Ephesians 1:23" id="iii-p16.3" parsed="|Eph|1|23|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.23">1:23</scripRef>), the spiritual 
church. Paul piles up metaphors to express his idea of the 
Kingdom of God with Christ as King (the church, the body, the 
commonwealth of Israel, oneness, one new man in Christ, 
fellow-citizens, the family of God, the temple of God). <b>Thereby</b> 
[<i>en autōi</i>]. On the Cross where he slew the enmity (repeated 
here) between Jew and Gentile.</p>

<p class="normal" id="iii-p17">2:17 <b>Preached peace</b> [<i>euēggelisato eirēnēn</i>]. First aorist 
middle of [<i>euaggelizō</i>]. “He gospelized peace” to both Jew and 
Gentile, “to the far off ones” [<i>tois makran</i>] and “to the nigh 
ones” [<i>tois eggus</i>]. By the Cross and after the Cross Christ 
could preach that message.</p>

<p class="normal" id="iii-p18">2:18 <b>Through him</b> [<i>di’ autou</i>]. Christ. <b>We both</b>
[<i>hoi 
amphoteroi</i>]. “We the both” (Jew and Gentile). <b>Our access</b>
[<i>tēn 
prosagōgēn</i>]. The approach, the introduction as in <scripRef id="iii-p18.1" passage="Ro 5:2" parsed="|Rom|5|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.2">Ro 5:2</scripRef>. <b>In 
one Spirit</b> [<i>en heni pneumati</i>]. The Holy Spirit. <b>Unto the 
Father</b> [<i>pros ton patera</i>]. So the Trinity as in <scripRef passage="Ephesians 1:13" id="iii-p18.2" parsed="|Eph|1|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.13">1:13f.</scripRef> The 
Three Persons all share in the work of redemption.</p>

<p class="normal" id="iii-p19">2:19 <b>So then</b> [<i>ara oun</i>]. Two inferential particles 
(accordingly therefore). <b>No more</b> [<i>ouketi</i>]. 
No longer. 
<b>Sojourners</b> [<i>paroikoi</i>]. Old word for dweller by (near 
by, but 
not in). So <scripRef id="iii-p19.1" passage="Ac 7:6, 29" parsed="|Acts|7|6|0|0;|Acts|7|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.6 Bible:Acts.7.29">Ac 7:6, 29</scripRef>; <scripRef id="iii-p19.2" passage="1Pe 2:11" parsed="|1Pet|2|11|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.11">1Pe 2:11</scripRef> (only other N.T. examples). 
Dwellers just outside the house or family of God. 
<b>Fellow-citizens</b> [<i>sunpolitai</i>], old, but rare word, here only in 
N.T.), members now of the [<i>politeia</i>] of Israel (<scripRef passage="Ephesians 2:12" id="iii-p19.3" parsed="|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.12">verse 12</scripRef>), the 
opposite of [<i>xenoi kai paroikoi</i>]. <b>Of the household of God</b> 
[<i>oikeioi tou theou</i>]. Old word from [<i>oikos</i>] (house, household), 
but in N.T. only here, <scripRef id="iii-p19.4" passage="Ga 6:10; 1Ti 5:8" parsed="|Gal|6|10|0|0;|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.10 Bible:1Tim.5.8">Ga 6:10; 1Ti 5:8</scripRef>. Gentiles now in the 
family of God (<scripRef id="iii-p19.5" passage="Ro 8:29" parsed="|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.29">Ro 8:29</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p20">2:20 <b>Being built upon</b> [<i>epoikodomēthentes</i>]. First aorist 
passive participle of [<i>epoikodomeō</i>], for which double compound 
verb see <scripRef id="iii-p20.1" passage="1Co 3:10" parsed="|1Cor|3|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.10">1Co 3:10</scripRef>; <scripRef id="iii-p20.2" passage="Co; 2:17">Co; 2:17</scripRef>. <b>The foundation</b> [<i>epi tōi 
themeliōi</i>]. Repetition of [<i>epi</i>] with the locative case. See <scripRef id="iii-p20.3" passage="1Co 3:11" parsed="|1Cor|3|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.11">1Co 
3:11</scripRef> for this word. <b>Of the apostles and prophets</b> [<i>ton 
apostolōn kai prophētōn</i>]. Genitive of apposition with [<i>themeliōi</i>], consisting in. If one is surprised that Paul should 
refer so to the apostles, he being one himself, Peter does the 
same thing (<scripRef id="iii-p20.4" passage="2Pe 3:2" parsed="|2Pet|3|2|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.2">2Pe 3:2</scripRef>). Paul repeats this language in <scripRef passage="Ephesians 3:5" id="iii-p20.5" parsed="|Eph|3|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.5">3:5</scripRef>. 
<b>Christ Jesus himself being the chief corner stone</b> [<i>ontōs 
akrogōnianiou autou Christou Iēsou</i>]. Genitive absolute. The 
compound [<i>akrogōniaios</i>] occurs only in the LXX (first in <scripRef id="iii-p20.6" passage="Isa 28:16" parsed="|Isa|28|16|0|0" osisRef="Bible:Isa.28.16">Isa 
28:16</scripRef>) and in the N.T. (here, <scripRef id="iii-p20.7" passage="1Pe 2:6" parsed="|1Pet|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.6">1Pe 2:6</scripRef>). [<i>Lithos</i>] (stone) is 
understood. Jesus had spoken of himself as the stone, rejected by 
the Jewish builders (experts), but chosen of God as the head of 
the corner (<scripRef id="iii-p20.8" passage="Mt 21:42" parsed="|Matt|21|42|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.42">Mt 21:42</scripRef>), [<i>eis kephalēn gōnias</i>]. “The [<i>akrogōniaios</i>] here is the primary foundation-stone at the angle 
of the structure by which the architect fixes a standard for the 
bearings of the walls and cross-walls throughout” (W. W. Lloyd).</p>

<p class="normal" id="iii-p21">2:21 <b>Each several building</b> [<i>pāsa oikodomē</i>]. So without 
article Aleph B D G K L. [<i>Oikodomē</i>] is a late word from [<i>oikos</i>] 
and [<i>demō</i>], to build for building up (edification) as in <scripRef id="iii-p21.1" passage="Eph 4:29" parsed="|Eph|4|29|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.29">Eph 
4:29</scripRef>, then for the building itself as here (<scripRef passage="Mark 13:1" id="iii-p21.2" parsed="|Mark|13|1|0|0" osisRef="Bible:Mark.13.1">Mr 13:1f.</scripRef>). 
Ordinary Greek idiom here calls for “every building,” not for “all the building” (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 772), though it is 
not perfectly clear what that means. Each believer is called a [<i>naos theou</i>] (<scripRef id="iii-p21.3" passage="1Co 3:16" parsed="|1Cor|3|16|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.16">1Co 3:16</scripRef>). One may note the plural in <scripRef id="iii-p21.4" passage="Mr 13:1" parsed="|Mark|13|1|0|0" osisRef="Bible:Mark.13.1">Mr 13:1</scripRef> 
[<i>oikodomai</i>] of the various parts of the temple. Perhaps that is 
the idea here without precise definition of each [<i>oikodomē</i>]. But 
there are examples of [<i>pās</i>] without the article where “all” is 
the idea as in [<i>pāsēs ktiseōs</i>] (all creation) in <scripRef id="iii-p21.5" passage="Col 1:15" parsed="|Col|1|15|0|0" osisRef="Bible:Col.1.15">Col 1:15</scripRef>. 
<b>Fitly framed together</b> [<i>sunarmologoumenē</i>]. Double compound 
from [<i>sun</i>] and [<i>harmologos</i>] (binding, [<i>harmos</i>], joint and [<i>legō</i>], apparently made by Paul and in N.T. only here and <scripRef id="iii-p21.6" passage="Eph 4:16" parsed="|Eph|4|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.16">Eph 
4:16</scripRef>. Architectural metaphor. <b>Into a holy temple</b> [<i>eis naon 
hagion</i>]. The whole structure with all the [<i>oikodomai</i>]. Another 
metaphor for the Kingdom of God with which compare Peter’s “spiritual house” [<i>oikos pneumatikos</i>] in which each is a living 
stone being built in (<scripRef id="iii-p21.7" passage="1Pe 2:5" parsed="|1Pet|2|5|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.5">1Pe 2:5</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p22">2:22 <b>Ye also are builded together</b> [<i>kai humeis 
sunoikodomeisthe</i>]. Ye Gentiles also. Present passive indicative 
(continuous process) of common old verb [<i>sunoikodomeō</i>], to build 
together with others or out of varied materials as here. Only 
here in N.T. In <scripRef id="iii-p22.1" passage="1Pe 2:5" parsed="|1Pet|2|5|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.5">1Pe 2:5</scripRef> Peter uses [<i>oikodomeisthe</i>] for the same 
process. <b>For a habitation</b> [<i>eis katoikētērion</i>]. Late word 
(LXX), in N.T. only here and <scripRef id="iii-p22.2" passage="Re 18:2" parsed="|Rev|18|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.2">Re 18:2</scripRef>. From [<i>katoikeō</i>], to 
dwell, as <scripRef id="iii-p22.3" passage="Eph 3:17" parsed="|Eph|3|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.17">Eph 3:17</scripRef>. Possibly each of us is meant here to be the “habitation of God in the Spirit” and all together growing 
[<i>auxei</i>] “into a holy temple in the Lord,” a noble conception of 
the brotherhood in Christ.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
<scripCom type="Commentary" passage="Ephesians 3" id="iv-p0.1" parsed="|Eph|3|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.3" />
<h2 id="iv-p0.2">Chapter 3</h2>

<p class="normal" id="iv-p1">3:1 <b>For this cause</b> [<i>toutou charin</i>]. Use of [<i>charin</i>] 
(accusative of [<i>charis</i>] as a preposition with the genitive and 
referring to the preceding argument about God’s elective grace. 
It is possible that Paul started to make the prayer that comes in 
<scripRef passage="Ephesians 3:14-21" id="iv-p1.1" parsed="|Eph|3|14|3|21" osisRef="Bible:Eph.3.14-Eph.3.21">verses 14-21</scripRef> when he repeats [<i>toutou charin</i>]. If so, he is 
diverted by his own words “the prisoner of Christ Jesus in behalf 
of you Gentiles” [<i>ho desmios tou Christou Iēsou huper humōn tōn 
ethnōn</i>] to set forth in a rich paragraph (<scripRef passage="Ephesians 3:1-13" id="iv-p1.2" parsed="|Eph|3|1|3|13" osisRef="Bible:Eph.3.1-Eph.3.13">1-13</scripRef>) God’s 
use of 
him for the Gentiles.</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:2 <b>If so be that ye have heard</b> [<i>ei ge ēkousate</i>]. Condition 
of first class with [<i>ei</i>] and first aorist active indicative and 
with the intensive particle [<i>ge</i>] that gives a delicate touch to 
it all. On [<i>oikonomian</i>] (stewardship, dispensation) see <scripRef passage="Ephesians 1:9" id="iv-p2.1" parsed="|Eph|1|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.9">1:9</scripRef>; 
<scripRef passage="Ephesians 3:9" id="iv-p2.2" parsed="|Eph|3|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.9">3:9</scripRef>; <scripRef id="iv-p2.3" passage="Col 1:25" parsed="|Col|1|25|0|0" osisRef="Bible:Col.1.25">Col 1:25</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:3 <b>By revelation</b> [<i>kata apokalupsin</i>]. Not essentially 
different from [<i>di’ apokalupseōs</i>] (<scripRef id="iv-p3.1" passage="Gal 1:12" parsed="|Gal|1|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.12">Gal 1:12</scripRef>). This was Paul’s 
qualification for preaching “the mystery” [<i>to mustērion</i>]. See  <scripRef passage="Ephesians 1:9" id="iv-p3.2" parsed="|Eph|1|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.9">1:9</scripRef>). <b>As I wrote afore</b> [<i>kathōs proegrapsa</i>]. 
First aorist 
active indicative of [<i>prographō</i>] as in <scripRef id="iv-p3.3" passage="Ro 15:4" parsed="|Rom|15|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.4">Ro 15:4</scripRef>, not picture 
forth as <scripRef id="iv-p3.4" passage="Ga 3:1" parsed="|Gal|3|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.1">Ga 3:1</scripRef>. But when and where? Epistolary aorist for this 
Epistle? That is possible. A previous and lost Epistle as in <scripRef id="iv-p3.5" passage="1Co 5:9" parsed="|1Cor|5|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.9">1Co 
5:9</scripRef>? That also is abstractly possible. To the preceding 
discussion of the Gentiles? Possible and also probable. <b>In few 
words</b> [<i>en oligōi</i>]. Not = [<i>pro oligou</i>], shortly before, but as 
in <scripRef id="iv-p3.6" passage="Ac 26:28" parsed="|Acts|26|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.28">Ac 26:28</scripRef> “in brief space or time” = [<i>suntonōs</i>] (<scripRef id="iv-p3.7" passage="Ac 24:4" parsed="|Acts|24|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.4">Ac 24:4</scripRef>), “briefly.”</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:4 <b>Whereby</b> [<i>pros ho</i>]. “Looking to which,” “according to 
which.” <b>When ye read</b> [<i>anaginōskontes</i>]. This Epistle will 
be 
read in public. <b>My understanding in the mystery of Christ</b> [<i>tēn 
sunesin mou en tōi mustēriōi tou Christou</i>]. My “comprehension” 
[<i>sunesin</i>], <scripRef id="iv-p4.1" passage="Col 1:9; 2:2" parsed="|Col|1|9|0|0;|Col|2|2|0|0" osisRef="Bible:Col.1.9 Bible:Col.2.2">Col 1:9; 2:2</scripRef>). Every sermon reveals the preacher’s 
grasp of “the mystery of Christ.” If he has no insight into 
Christ, he has no call to preach.</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:5 <b>In other generations</b> [<i>heterais geneais</i>]. Locative case of 
time. He had already claimed this revelation for himself (verse  <scripRef passage="Ephesians 3:3" id="iv-p5.1" parsed="|Eph|3|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.3">3</scripRef>). Now he claims it for all the other apostles and prophets of 
God.</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:6 <b>To wit</b>. Not in the Greek. But the infinitive [<i>einai</i>] 
clause is epexegetical and gives the content of the revelation, a 
common idiom in the N.T. [<i>Ta ethnē</i>] is in the accusative of 
general reference. Paul is fond of compounds with [<i>sun</i>] and here 
uses three of them. <b>Fellow-heirs</b> [<i>sunklēronoma</i>]. Late and 
rare (Philo, inscriptions and papyri). See also <scripRef id="iv-p6.1" passage="Ro 8:17" parsed="|Rom|8|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.17">Ro 8:17</scripRef>. 
<b>Fellow-members of the body</b> [<i>sunsōma</i>]. First found here 
and 
only here save in later ecclesiastical writers. Preuschen argues 
that it is equivalent to [<i>sundoulos</i>] in <scripRef id="iv-p6.2" passage="Col 1:7" parsed="|Col|1|7|0|0" osisRef="Bible:Col.1.7">Col 1:7</scripRef> [<i>sōma</i>] in 
sense of [<i>doulos</i>]. <b>Fellow-partakers</b> [<i>sunmetocha</i>]. 
Another 
late and rare word (Josephus). Only here in N.T. In one papyrus 
in sense of joint possessor of a house.</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:7 For this verse see <scripRef id="iv-p7.1" passage="Col 1:25" parsed="|Col|1|25|0|0" osisRef="Bible:Col.1.25">Col 1:25</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 1:19" id="iv-p7.2" parsed="|Eph|1|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.19">Eph 1:19f.</scripRef>; 
<scripRef passage="Ephesians 3:2" id="iv-p7.3" parsed="|Eph|3|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.2">3:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:8 <b>Unto me who am less than the least of all saints</b> [<i>emoi tōi 
elachistoterōi pantōn hagiōn</i>]. Dative case [<i>emoi</i>] with [<i>elothē</i>]. 
The peculiar form [<i>elachistoterōi</i>] (in apposition with [<i>emoi</i>] is 
a comparative [<i>-teros</i>] formed on the superlative [<i>elachistos</i>]. 
This sort of thing was already done in the older Greek like [<i>eschatoteros</i>] in Xenophon. It became more common in the <i>Koinē</i>. 
So the double comparative [<i>meizoteran</i>] in <scripRef id="iv-p8.1" passage="3Jo 1:4" parsed="|3John|1|4|0|0" osisRef="Bible:3John.1.4">3Jo 1:4</scripRef>. The case of [<i>hagiōn</i>] is ablative. This was not mock humility 
(<scripRef passage="Ephesians 15:19" id="iv-p8.2" parsed="|Eph|15|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.15.19">15:19</scripRef>), for 
on occasion Paul stood up for his rights as an apostle (<scripRef id="iv-p8.3" passage="2Co 11:5" parsed="|2Cor|11|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.5">2Co 
11:5</scripRef>). <b>The unsearchable riches of Christ</b> [<i>to anexichniaston 
ploutos tou Christou</i>]. [<i>Anexichniastos</i>] [<i>a</i>] privative and 
verbal of [<i>exichniazō</i>], to track out, [<i>ex</i>] and [<i>ichnos</i>], track) 
appears first in <scripRef id="iv-p8.4" passage="Job 5:9; 9:10" parsed="|Job|5|9|0|0;|Job|9|10|0|0" osisRef="Bible:Job.5.9 Bible:Job.9.10">Job 5:9; 9:10</scripRef>. Paul apparently got it from 
Job. Nowhere else in N.T. except <scripRef id="iv-p8.5" passage="Ro 11:33" parsed="|Rom|11|33|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.33">Ro 11:33</scripRef>. In later Christian 
writers. Paul undertook to track out the untrackable in Christ.</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:9 <b>To make see</b> [<i>phōtisai</i>]. First aorist active infinitive 
of [<i>photizō</i>], late verb, to turn the light on. With the eyes of the 
heart enlightened (<scripRef id="iv-p9.1" passage="Eph 1:18" parsed="|Eph|1|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.18">Eph 1:18</scripRef>) one can then turn the light for 
others to see. See <scripRef id="iv-p9.2" passage="Col 1:26" parsed="|Col|1|26|0|0" osisRef="Bible:Col.1.26">Col 1:26</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:10 <b>To the intent that</b> [<i>hina</i>]. Final clause. <b>Might 
be made 
known</b> [<i>gnōristhēi</i>]. First aorist passive subjunctive of [<i>gnōrizō</i>] with [<i>hina</i>]. The mystery was made known to Paul 
(<scripRef passage="Ephesians 3:3" id="iv-p10.1" parsed="|Eph|3|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.3">3:3</scripRef>) 
and now he wants it blazoned forth to all powers (Gnostic aeons 
or what not). <b>Through the church</b> [<i>dia tēs ekklēsias</i>]. 
The 
wonderful body of Christ described in chapter <scripRef id="iv-p10.2" passage="Eph 2" parsed="|Eph|2|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.2">Eph 2</scripRef>. <b>The 
manifold wisdom of God</b> [<i>hē polupoikilos sophia tou theou</i>]. 
Old 
and rare word, much-variegated, with many colours. Only here in 
N.T. [<i>Poikilos</i>] (variegated) is more common (<scripRef id="iv-p10.3" passage="Mt 4:24" parsed="|Matt|4|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.24">Mt 4:24</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:11 <b>According to the eternal purpose</b> [<i>kata prothesin tōn 
aiōnōn</i>]. “According to the purpose (<scripRef passage="Ephesians 1:11" id="iv-p11.1" parsed="|Eph|1|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.11">1:11</scripRef>) of the ages.” 
God’s 
purpose runs on through the ages. “Through the ages one eternal 
purpose runs.”</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:12 <b>In confidence</b> [<i>en pepoithēsei</i>]. Late and rare word 
from [<i>pepoitha</i>]. See <scripRef id="iv-p12.1" passage="2Co 1:15" parsed="|2Cor|1|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.15">2Co 1:15</scripRef>. <b>Through our faith in him</b> [<i>dia tēs 
pisteōs autou</i>]. Clearly objective genitive [<i>autou</i>] (in him).</p>

<p class="normal" id="iv-p13">3:13 <b>That ye faint not</b> [<i>mē enkakein</i>]. Object infinitive 
with [<i>mē</i>] after [<i>aitoumai</i>]. The infinitive (present active) [<i>enkakein</i>] 
is a late and rare word (see already <scripRef id="iv-p13.1" passage="Lu 18:1" parsed="|Luke|18|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.1">Lu 18:1</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.2" passage="2Th 3:13" parsed="|2Thess|3|13|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.13">2Th 3:13</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.3" passage="2Co 4:1,16" parsed="|2Cor|4|1|0|0;|2Cor|4|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.1 Bible:2Cor.4.16">2Co 
4:1,16</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.4" passage="Ga 6:9" parsed="|Gal|6|9|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.9">Ga 6:9</scripRef>) and means to behave badly in, to give in to evil 
[<i>en, kakos</i>]. Paul urges all his apostolic authority to keep the 
readers from giving in to evil because of his tribulations for 
them. <b>Your glory</b> [<i>doxa humōn</i>]. As they could see.</p>

<p class="normal" id="iv-p14">3:14 <b>I bow my knees</b> [<i>kamptō ta gonata mou</i>]. He now prays 
whether he had at first intended to do so at <scripRef passage="Ephesians 3:1" id="iv-p14.1" parsed="|Eph|3|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.1">3:1</scripRef> or not. Calvin 
supposes that Paul knelt as he dictated this prayer, but this is 
not necessary. This was a common attitude in prayer (<scripRef id="iv-p14.2" passage="Lu 22:41; Ac 7:40; 20:36; 21:5" parsed="|Luke|22|41|0|0;|Acts|7|40|0|0;|Acts|20|36|0|0;|Acts|21|5|0|0" osisRef="Bible:Luke.22.41 Bible:Acts.7.40 Bible:Acts.20.36 Bible:Acts.21.5">Lu 22:41; 
Ac 7:40; 20:36; 21:5</scripRef>), though standing is also frequent (<scripRef id="iv-p14.3" passage="Mr 11:25" parsed="|Mark|11|25|0|0" osisRef="Bible:Mark.11.25">Mr 
11:25</scripRef>; <scripRef id="iv-p14.4" passage="Lu 18:11,13" parsed="|Luke|18|11|0|0;|Luke|18|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.11 Bible:Luke.18.13">Lu 18:11,13</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p15">3:15 <b>Every family</b> [<i>pāsa patria</i>]. Old word [<i>patra</i>] 
is the 
usual form) from [<i>patēr</i>], descent from a common ancestor as a 
tribe or race. Some take it here as = [<i>patrotēs</i>], fatherhood, but 
that is most unlikely. Paul seems to mean that all the various 
classes of men on earth and of angels in heaven get the name of 
family from God the Father of all.</p>

<p class="normal" id="iv-p16">3:16 <b>That he would grant you</b> [<i>hina dōi humin</i>]. Sub-final 
clause with [<i>hina</i>] and the second aorist active subjunctive of [<i>didōmi</i>], to give. There are really five petitions in this 
greatest of all Paul’s prayers (one already in <scripRef passage="Ephesians 1:16-23" id="iv-p16.1" parsed="|Eph|1|16|1|23" osisRef="Bible:Eph.1.16-Eph.1.23">1:16-23</scripRef>), two by 
the infinitives after [<i>hina dōi</i>] [<i>krataiōthēnai, katoikēsai</i>], 
two infinitives after [<i>hina exischusēte</i>] [<i>katalabesthai, 
gnōnai</i>], and the last clause [<i>hina plērōthēte</i>]. Nowhere does 
Paul sound such depths of spiritual emotion or rise to such 
heights of spiritual passion as here. The whole seems to be 
coloured with “the riches of His glory.” <b>That ye may be 
strengthened</b> [<i>krataiōthēnai</i>]. First aorist passive infinitive 
of [<i>krataioō</i>], late and rare (LXX, N.T.) from [<i>krataios</i>], late 
form from [<i>kratos</i>] (strength). See <scripRef id="iv-p16.2" passage="Lu 1:80" parsed="|Luke|1|80|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.80">Lu 1:80</scripRef>. Paul adds [<i>dunamei</i>] 
(with the Spirit). Instrumental case. <b>In the inward man</b>
[<i>eis 
ton esō anthrōpon</i>]. Same expression in <scripRef id="iv-p16.3" passage="2Co 4:16" parsed="|2Cor|4|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.16">2Co 4:16</scripRef> (in contrast 
with the outward [<i>exō</i>], man) and in <scripRef id="iv-p16.4" passage="Ro 7:22" parsed="|Rom|7|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.22">Ro 7:22</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p17">3:17 <b>That Christ may dwell</b> [<i>katoikēsai ton Christon</i>]. Another 
infinitive (first aorist active) after [<i>hina dōi</i>]. [<i>Katoikeō</i>] is 
an old verb to make one’s home, to be at home. Christ [<i>Christon</i>] 
accusative of general reference) is asked to make his home in our 
hearts. This is the ideal, but a deal of fixing would have to be 
done in our hearts for Christ. <b>Being rooted and grounded in 
love</b> [<i>en agapēi errizōmenoi kai tethemeliōmenoi</i>]. But it is 
not certain whether [<i>en agapēi</i>] should go with these participles 
or with the preceding infinitive [<i>katoikēsai</i>] (dwell). Besides, 
these two perfect passive participles (from [<i>rizoō</i>], old verb, in 
N.T. only here and <scripRef id="iv-p17.1" passage="Col 2:7" parsed="|Col|2|7|0|0" osisRef="Bible:Col.2.7">Col 2:7</scripRef>, and from [<i>themelioō</i>], see also <scripRef id="iv-p17.2" passage="Col 1:23" parsed="|Col|1|23|0|0" osisRef="Bible:Col.1.23">Col 
1:23</scripRef>) are in the nominative case and are to be taken with [<i>hina 
exischusēte</i>] and are proleptically placed before [<i>hina</i>]. Verse  <scripRef passage="Ephesians 3:18" id="iv-p17.3" parsed="|Eph|3|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.18">18</scripRef> should really begin with these participles. Paul piles up 
metaphors (dwelling, rooted, grounded).</p>

<p class="normal" id="iv-p18">3:18 <b>That ye may be strong</b> [<i>hina exischusēte</i>]. Sub-final 
clause again with [<i>hina</i>] and the first aorist active subjunctive 
of [<i>exischuō</i>], a late and rare compound (from [<i>ex, ischuō</i>] to 
have full strength. Here only in N.T. <b>To apprehend</b> 
[<i>katalabesthai</i>]. Second aorist middle infinitive of [<i>katalambanō</i>], old and common verb, to lay hold of effectively 
[<i>kata-</i>], here with the mind, to grasp (<scripRef id="iv-p18.1" passage="Ac 25:25" parsed="|Acts|25|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.25">Ac 25:25</scripRef>).
<b>With all 
the saints</b> [<i>sun pasin tois hagiois</i>]. No isolated privilege. 
Fellowship open to all. Paul gives a rectangular (four dimension) 
measure of love (breadth [<i>platos</i>], length [<i>mēkos</i>], height [<i>hupsos</i>], depth [<i>bathos</i>], all common enough words).</p>

<p class="normal" id="iv-p19">3:19 <b>And to know</b> [<i>gnōnai te</i>]. Second aorist active infinitive 
with [<i>exischusēte</i>]. <b>Which passeth knowledge</b> [<i>tēn 
huperballousan tēs gnōseōs</i>]. Ablative case [<i>gnōseōs</i>] after [<i>huperballousan</i>] (from [<i>huperballō</i>]. All the same Paul dares to 
scale this peak. <b>That ye may be filled with all the fulness of 
God</b> [<i>hina plērōthēte eis pān to plērōma tou theou</i>]. Final 
clause again (third use of [<i>hina</i>] in the sentence) with first 
aorist passive subjunctive of [<i>plēroō</i>] and the use of [<i>eis</i>] after 
it. One hesitates to comment on this sublime climax in Paul’s 
prayer, the ultimate goal for followers of Christ in harmony with 
the injunction in <scripRef id="iv-p19.1" passage="Mt 5:48" parsed="|Matt|5|48|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.48">Mt 5:48</scripRef> to be perfect [<i>teleioi</i>] as our 
heavenly Father is perfect. There is nothing that any one can add 
to these words. One can turn to <scripRef id="iv-p19.2" passage="Ro 8:29" parsed="|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.29">Ro 8:29</scripRef> again for our final 
likeness to God in Christ.</p>

<p class="normal" id="iv-p20">3:20 <b>That is able to do</b> [<i>tōi dunamenōi poiēsai</i>]. Dative 
case 
of the articular participle (present middle of [<i>dunamai</i>]. Paul 
is fully aware of the greatness of the blessings asked for, but 
the Doxology ascribes to God the power to do them for us. <b>Above 
all</b> [<i>huper panta</i>]. Not simply [<i>panta</i>], but [<i>huper</i>] beyond and 
above all. <b>Exceedingly abundantly</b> [<i>huperekperissou</i>]. Late 
and 
rare double compound [<i>huper, ek, perissou</i>] adverb (LXX, <scripRef id="iv-p20.1" passage="1Th 3:10; 5:13" parsed="|1Thess|3|10|0|0;|1Thess|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.10 Bible:1Thess.5.13">1Th 
3:10; 5:13</scripRef>; <scripRef id="iv-p20.2" passage="Eph 3:20" parsed="|Eph|3|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.20">Eph 3:20</scripRef>). It suits well Paul’s effort to pile 
Pelion on Ossa. <b>That we ask</b> [<i>hōn aitoumetha</i>]. Ablative 
of the 
relative pronoun attracted from the accusative [<i>ha</i>] to the case 
of the unexpressed antecedent [<i>toutōn</i>]. Middle voice 
[<i>aitoumetha</i>] “we ask for ourselves.” <b>Or think</b> [<i>ē 
nooumen</i>]. 
The highest aspiration is not beyond God’s “power” [<i>dunamin</i>] to 
bestow.</p>

<p class="normal" id="iv-p21">3:21 <b>In the church</b> [<i>en tēi ekklēsiāi</i>]. The general church, 
the body of Christ. <b>And in Christ Jesus</b> [<i>kai en Christōi 
Iēsou</i>]. The Head of the glorious church.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 4" prev="iv" next="vi" id="v">
<scripCom type="Commentary" passage="Ephesians 4" id="v-p0.1" parsed="|Eph|4|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.4" />
<h2 id="v-p0.2">Chapter 4</h2>

<p class="normal" id="v-p1">4:1 <b>Wherewith ye were called</b> [<i>hēs eklēthēte</i>]. Attraction 
of 
the relative [<i>hēs</i>] to the genitive of the antecedent [<i>klēseōs</i>] 
(calling) from the cognate accusative [<i>hēn</i>] with [<i>eklēthēte</i>] 
(first aorist passive indicative of [<i>kaleō</i>], to call). For the 
list of virtues here see <scripRef id="v-p1.1" passage="Col 3:12" parsed="|Col|3|12|0|0" osisRef="Bible:Col.3.12">Col 3:12</scripRef>. To [<i>anechomenoi allēlōn</i>] 
(<scripRef id="v-p1.2" passage="Col 3:13" parsed="|Col|3|13|0|0" osisRef="Bible:Col.3.13">Col 3:13</scripRef>) Paul here adds “in love” [<i>en agapēi</i>], 
singled out 
in <scripRef id="v-p1.3" passage="Col 3:14" parsed="|Col|3|14|0|0" osisRef="Bible:Col.3.14">Col 3:14</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p2">4:3 <b>The unity</b> [<i>tēn henotēta</i>]. Late and rare word (from [<i>heis</i>], one), in Aristotle and Plutarch, though in N.T. only here 
and <scripRef passage="Ephesians 4:13" id="v-p2.1" parsed="|Eph|4|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.13">verse 13</scripRef>. <b>In the bond of peace</b> [<i>en tōi sundesmōi tēs 
eirēnēs</i>]. In <scripRef id="v-p2.2" passage="Col 3:14" parsed="|Col|3|14|0|0" osisRef="Bible:Col.3.14">Col 3:14</scripRef> [<i>agapē</i>] (love) is the [<i>sundesmos</i>] 
(bond). But there is no peace without love (<scripRef passage="Ephesians 4:2" id="v-p2.3" parsed="|Eph|4|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.2">verse 2</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p3">4:4 <b>One body</b> [<i>hen sōma</i>]. One mystical body of Christ (the 
spiritual church or kingdom, cf. <scripRef passage="Ephesians 1:23" id="v-p3.1" parsed="|Eph|1|23|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.23">1:23</scripRef>; <scripRef passage="Ephesians 2:16" id="v-p3.2" parsed="|Eph|2|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.16">2:16</scripRef>). <b>One Spirit</b> 
[<i>hen pneuma</i>]. One Holy Spirit, grammatical neuter gender (not 
to be referred to by “it,” but by “he”). <b>In one hope</b> [<i>en 
miāi 
elpidi</i>]. The same hope as a result of their calling for both Jew 
and Greek as shown in chapter <scripRef passage="Ephesians 4:2" id="v-p3.3" parsed="|Eph|4|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.2">2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p4">4:5 <b>One Lord</b> [<i>heis Kurios</i>]. The Lord Jesus Christ and he 
alone (no series of aeons). <b>One faith</b> [<i>mia pistis</i>]. 
One act 
of trust in Christ, the same for all (Jew or Gentile), one way of 
being saved. <b>One baptism</b> [<i>hen baptisma</i>]. The result of 
baptizing [<i>baptisma</i>], while [<i>baptismos</i>] is the act. Only in the 
N.T. [<i>baptismos</i>] in Josephus) and ecclesiastical writers 
naturally. See <scripRef id="v-p4.1" passage="Mr 10:38" parsed="|Mark|10|38|0|0" osisRef="Bible:Mark.10.38">Mr 10:38</scripRef>. There is only one act of baptism for 
all (Jews and Gentiles) who confess Christ by means of this 
symbol, not that they are made disciples by this one act, but 
merely so profess him, put Christ on publicly by this ordinance.</p>

<p class="normal" id="v-p5">4:6 <b>One God and Father of all</b> [<i>heis theos kai patēr pantōn</i>]. 
Not a separate God for each nation or religion. One God for all 
men. See here the Trinity again (Father, Jesus, Holy Spirit). 
<b>Who is over all</b> [<i>ho epi pantōn</i>], <b>and through all</b>
[<i>kai dia 
pantōn</i>], <b>and in all</b> [<i>kai en pāsin</i>]. Thus by three 
prepositions [<i>epi, dia, en</i>] Paul has endeavoured to express the 
universal sweep and power of God in men’s lives. The pronouns 
[<i>pantōn, pantōn, pāsin</i>] can be all masculine, all neuter, or 
part one or the other. The last “in all” is certainly masculine 
and probably all are.</p>

<p class="normal" id="v-p6">4:7 <b>According to the measure of the gifts of Christ</b> [<i>kata to 
metron tēs dōreas tou Christou</i>]. Each gets the gift that Christ 
has to bestow for his special case. See <scripRef passage="1Corinthians 12:4" id="v-p6.1" parsed="|1Cor|12|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.4">1Co 12:4ff.</scripRef>; <scripRef id="v-p6.2" passage="Ro 12:4-6" parsed="|Rom|12|4|12|6" osisRef="Bible:Rom.12.4-Rom.12.6">Ro 12:4-6</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p7">4:8 <b>Wherefore he saith</b> [<i>dio legei</i>]. As a confirmation of 
what 
Paul has said. No subject is expressed in the Greek and 
commentators argue whether it should be [<i>ho theos</i>] (God) or [<i>hē 
graphē</i>] (Scripture). But it comes to God after all. See <scripRef id="v-p7.1" passage="Ac 2:17" parsed="|Acts|2|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.17">Ac 
2:17</scripRef>. The quotation is from <scripRef id="v-p7.2" passage="Ps 68:18" parsed="|Ps|68|18|0|0" osisRef="Bible:Ps.68.18">Ps 68:18</scripRef>, a Messianic Psalm of 
victory which Paul adapts and interprets for Christ’s triumph 
over death. <b>He led captivity captive</b> [<i>ēichmalōteusen 
aichmalōsian</i>]. Cognate accusative of [<i>aichmalōsian</i>], late word, 
in N.T. only here and <scripRef id="v-p7.3" passage="Re 13:10" parsed="|Rev|13|10|0|0" osisRef="Bible:Rev.13.10">Re 13:10</scripRef>. The verb also [<i>aichmalōteuō</i>] 
is from the old word [<i>aichmalōtos</i>], captive in war (in N.T. only 
in <scripRef id="v-p7.4" passage="Lu 4:18" parsed="|Luke|4|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.4.18">Lu 4:18</scripRef>), in LXX and only here in N.T.</p>

<p class="normal" id="v-p8">4:9 <b>Now this</b> [<i>to de</i>]. Paul picks out the verb [<i>anabas</i>] 
(second aorist active participle of [<i>anabainō</i>], to go up), 
changes its form to [<i>anebē</i>] (second aorist indicative), and 
points the article [<i>to</i>] at it. Then he concludes that it 
implied a previous [<i>katabas</i>] (coming down). <b>Into the lower parts 
of the earth</b> [<i>eis ta katōtera tēs gēs</i>]. If the [<i>anabas</i>] is 
the 
Ascension of Christ, then the [<i>katabas</i>] would be the Descent 
(Incarnation) to earth and [<i>tēs gēs</i>] would be the genitive of 
apposition. What follows in <scripRef passage="Ephesians 4:10" id="v-p8.1" parsed="|Eph|4|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.10">verse 10</scripRef> argues for this view. 
Otherwise one must think of the death of Christ (the descent into 
Hades of <scripRef id="v-p8.2" passage="Ac 2:31" parsed="|Acts|2|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.31">Ac 2:31</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p9">4:10 <b>Is the same also</b> [<i>autos estin</i>]. Rather, “the one who 
came down [<i>ho katabas</i>], the Incarnation) is himself also the one 
who ascended [<i>ho anabas</i>], the Ascension).” <b>Far above</b> 
[<i>huperanō</i>]. See <scripRef passage="Ephesians 1:21" id="v-p9.1" parsed="|Eph|1|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.21">1:21</scripRef>. <b>All the heavens</b> [<i>pantōn tōn 
ouranōn</i>]. Ablative case after [<i>huperanō</i>]. For the plural used of 
Christ’s ascent see <scripRef id="v-p9.2" passage="Heb 4:14; 7:27" parsed="|Heb|4|14|0|0;|Heb|7|27|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.14 Bible:Heb.7.27">Heb 4:14; 7:27</scripRef>. Whether Paul has in mind 
the Jewish notion of a graded heaven like the third heaven in  <scripRef id="v-p9.3" passage="2Co 12:2" parsed="|2Cor|12|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.2">2Co 12:2</scripRef> or the seven heavens idea one does not know. <b>That he 
might fill all things</b> [<i>hina plērōsēi ta panta</i>]. This purpose 
we can understand, the supremacy of Christ (<scripRef passage="Colossians 2:9" id="v-p9.4" parsed="|Col|2|9|0|0" osisRef="Bible:Col.2.9">Col 2:9f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p10">4:11 <b>And he gave</b> [<i>kai autos edōken</i>]. First aorist active 
indicative of [<i>didōmi</i>]. In <scripRef id="v-p10.1" passage="1Co 12:28" parsed="|1Cor|12|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.28">1Co 12:28</scripRef> Paul uses [<i>etheto</i>] (more 
common verb, appointed), but here repeats [<i>edōken</i>] from the 
quotation in <scripRef passage="Ephesians 4:8" id="v-p10.2" parsed="|Eph|4|8|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.8">verse 8</scripRef>. There are four groups [<i>tous men</i>], [<i>tous 
de</i>] three times, as the direct object of [<i>edōken</i>]. The titles 
are in the predicate accusative [<i>apostolous, prophētas, poimenas 
kai didaskalous</i>]. Each of these words occurs in <scripRef id="v-p10.3" passage="1Co 12:28" parsed="|1Cor|12|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.28">1Co 12:28</scripRef> 
(which see for discussion) except [<i>poimenas</i>] (shepherds). 
This 
word [<i>poimēn</i>] is from a root meaning to protect. Jesus said the 
good shepherd lays down his life for the sheep (<scripRef id="v-p10.4" passage="Joh 10:11" parsed="|John|10|11|0|0" osisRef="Bible:John.10.11">Joh 10:11</scripRef>) 
and 
called himself the Good Shepherd. In <scripRef id="v-p10.5" passage="Heb 13:20" parsed="|Heb|13|20|0|0" osisRef="Bible:Heb.13.20">Heb 13:20</scripRef> Christ is the 
Great Shepherd (cf. <scripRef id="v-p10.6" passage="1Pe 2:25" parsed="|1Pet|2|25|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.25">1Pe 2:25</scripRef>). Only here are preachers termed 
shepherds (Latin <i>pastores</i>) in the N.T. But the verb [<i>poimainō</i>], 
to shepherd, is employed by Jesus to Peter (<scripRef id="v-p10.7" passage="Joh 21:16" parsed="|John|21|16|0|0" osisRef="Bible:John.21.16">Joh 21:16</scripRef>), by 
Peter to other ministers (<scripRef id="v-p10.8" passage="1Pe 5:2" parsed="|1Pet|5|2|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.2">1Pe 5:2</scripRef>), by Paul to the elders 
(bishops) of Ephesus (<scripRef id="v-p10.9" passage="Ac 20:28" parsed="|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.28">Ac 20:28</scripRef>). Here Paul groups “shepherds 
and teachers” together. All these gifts can be found in one man, 
though not always. Some have only one.</p>

<p class="normal" id="v-p11">4:12 <b>For the perfecting</b> [<i>pros ton katartismon</i>]. Late and 
rare 
word (in Galen in medical sense, in papyri for house-furnishing), 
only here in N.T., though [<i>katartisis</i>] in <scripRef id="v-p11.1" passage="2Co 13:9" parsed="|2Cor|13|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.9">2Co 13:9</scripRef>, both from [<i>katartizō</i>], to mend 
(<scripRef id="v-p11.2" passage="Mt 4:21" parsed="|Matt|4|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.21">Mt 4:21</scripRef>; <scripRef id="v-p11.3" passage="Ga 6:1" parsed="|Gal|6|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.1">Ga 6:1</scripRef>). “For the mending 
(repair) of the saints.” <b>Unto the building up</b> [<i>eis 
oikodomēn</i>]. See <scripRef passage="Ephesians 2:21" id="v-p11.4" parsed="|Eph|2|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.21">2:21</scripRef>. This is the ultimate goal in all these 
varied gifts, “building up.”</p>

<p class="normal" id="v-p12">4:13 <b>Till we all attain</b> [<i>mechri katantēsōmen hoi pantes</i>]. 
Temporal clause with purpose idea with [<i>mechri</i>] and the first 
aorist active subjunctive of [<i>katantaō</i>], late verb, to come down 
to the goal (<scripRef id="v-p12.1" passage="Php 3:11" parsed="|Phil|3|11|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.11">Php 3:11</scripRef>). “The whole” including every individual. 
Hence the need of so many gifts. <b>Unto the unity of the faith</b> 
[<i>eis tēn henotēta tēs pisteōs</i>]. “Unto oneness of faith” (of 
trust) in Christ (<scripRef passage="Ephesians 4:3" id="v-p12.2" parsed="|Eph|4|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.3">verse 3</scripRef>) which the Gnostics were disturbing. 
<b>And of the knowledge of the Son of God</b> [<i>kai tēs epignōseōs tou 
huiou tou theou</i>]. Three genitives in a chain dependent also on [<i>tēn henotēta</i>], “the oneness of full [<i>epi-</i>] knowledge of the 
Son of God,” in opposition to the Gnostic vagaries. <b>Unto a 
full-grown man</b> [<i>eis andra teleion</i>]. Same figure as in <scripRef passage="Ephesians 2:15" id="v-p12.3" parsed="|Eph|2|15|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.15">2:15</scripRef> 
and [<i>teleios</i>] in sense of adult as opposed to [<i>nēpioi</i>] (infants) 
in <scripRef passage="Ephesians 4:14" id="v-p12.4" parsed="|Eph|4|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.14">14</scripRef>. <b>Unto the measure of the stature</b> [<i>eis metron 
hēlikias</i>]. So apparently [<i>hēlikia</i>] here as in <scripRef id="v-p12.5" passage="Lu 2:52" parsed="|Luke|2|52|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.52">Lu 2:52</scripRef>, not age 
(<scripRef id="v-p12.6" passage="Joh 9:21" parsed="|John|9|21|0|0" osisRef="Bible:John.9.21">Joh 9:21</scripRef>). Boys rejoice in gaining the height of a man. But 
Paul adds to this idea “the fulness of Christ” [<i>tou plērōmatos 
tou Christou</i>], like “the fulness of God” in <scripRef passage="Ephesians 3:19" id="v-p12.7" parsed="|Eph|3|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.19">3:19</scripRef>. And yet some 
actually profess to be “perfect” with a standard like this to 
measure by! No pastor has finished his work when the sheep fall 
so far short of the goal.</p>

<p class="normal" id="v-p13">4:14 <b>That we may be no longer children</b> [<i>hina mēketi ōmen 
nēpioi</i>]. Negative final clause with present subjunctive. Some 
Christians are quite content to remain “babes” in Christ and 
never cut their eye-teeth (<scripRef id="v-p13.1" passage="Heb 5:11-14" parsed="|Heb|5|11|5|14" osisRef="Bible:Heb.5.11-Heb.5.14">Heb 5:11-14</scripRef>), the victims of every 
charlatan who comes along. <b>Tossed to and fro</b> 
[<i>kludōnizomenoi</i>]. Present passive participle of [<i>kludōnizomai</i>], 
late verb from [<i>kludōn</i>] (wave, <scripRef id="v-p13.2" passage="Jas 1:6" parsed="|Jas|1|6|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.6">Jas 1:6</scripRef>), to be agitated by the 
waves, in LXX, only here in N.T. One example in Vettius Valens. 
<b>Carried about</b> [<i>peripheromenoi</i>]. Present passive participle 
of [<i>peripherō</i>], old verb, to carry round, whirled round “by every 
wind [<i>anemōi</i>], instrumental case) of teaching.” In some it is 
all wind, even like a hurricane or a tornado. If not anchored by 
full knowledge of Christ, folks are at the mercy of these 
squalls. <b>By the sleight</b> [<i>en tēi kubiāi</i>]. “In the deceit,” “in 
the throw of the dice” [<i>kubia</i>], from [<i>kubos</i>], cube), sometimes 
cheating. <b>In craftiness</b> [<i>en panourgiāi</i>]. Old word from [<i>panourgos</i>] [<i>pan, ergon</i>], any deed, every deed), cleverness, 
trickiness. <b>After the wiles of error</b> [<i>pros tēn methodian tēs 
planēs</i>]. [<i>Methodia</i>] is from [<i>methodeuō</i>] [<i>meta, hodos</i>] to 
follow after or up, to practise deceit, and occurs nowhere else 
(<scripRef id="v-p13.3" passage="Eph 4:13; 6:11" parsed="|Eph|4|13|0|0;|Eph|6|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.13 Bible:Eph.6.11">Eph 4:13; 6:11</scripRef>) save in late papyri in the sense of method. 
The word [<i>planēs</i>] (wandering like our “planet”) adds to the evil 
idea in the word. Paul has covered the whole ground in this 
picture of Gnostic error.</p>

<p class="normal" id="v-p14">4:15 <b>In love</b> [<i>en agapēi</i>]. If truth were always spoken only 
in love! <b>May grow into him</b> [<i>auxēsōmen eis auton</i>]. Supply [<i>hina</i>] 
and then note the final use of the first aorist active 
subjunctive. It is the metaphor of <scripRef passage="Ephesians 4:13" id="v-p14.1" parsed="|Eph|4|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.13">verse 13</scripRef> (the full-grown 
man). We are the body and Christ is the Head. We are to grow up 
to his stature.</p>

<p class="normal" id="v-p15">4:16 <b>From which</b> [<i>ex hou</i>]. Out of which as the source of 
energy and direction. <b>Fitly framed</b> [<i>sunarmologoumenon</i>]. 
See  <scripRef passage="Ephesians 2:21" id="v-p15.1" parsed="|Eph|2|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.21">2:21</scripRef> for this verb. <b>Through that which every joint supplieth</b> 
[<i>dia pasēs haphēs tēs epichorēgias</i>]. Literally, “through every 
joint of the supply.” See <scripRef id="v-p15.2" passage="Col 2:19" parsed="|Col|2|19|0|0" osisRef="Bible:Col.2.19">Col 2:19</scripRef> for [<i>haphē</i>] and <scripRef id="v-p15.3" passage="Php 1:19" parsed="|Phil|1|19|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.19">Php 1:19</scripRef> 
for the late word [<i>epichorēgia</i>] (only two examples in N.T.) from [<i>epichorēgeō</i>], to supply (<scripRef id="v-p15.4" passage="Col 2:19" parsed="|Col|2|19|0|0" osisRef="Bible:Col.2.19">Col 2:19</scripRef>). <b>In due measure</b>
[<i>en 
metrōi</i>]. Just “in measure” in the Greek, but the assumption is 
that each part of the body functions properly in its own sphere. 
<b>Unto the building up of itself</b> [<i>eis oikodomēn heautou</i>]. 
Modern knowledge of cell life in the human body greatly 
strengthens the force of Paul’s metaphor. This is the way the 
body grows by cooperation under the control of the head and all “in love” [<i>en agapēi</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p16">4:17 <b>That ye no longer walk</b> [<i>mēketi humas peripatein</i>]. 
Infinitive (present active) in indirect command (not indirect 
assertion) with accusative [<i>humas</i>] of general reference. <b>In 
vanity of their mind</b> [<i>en mataiotēti tou noos autōn</i>]. “In 
emptiness (from [<i>mataios</i>], late and rare word. See <scripRef id="v-p16.1" passage="Ro 8:20" parsed="|Rom|8|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.20">Ro 8:20</scripRef>) of 
their intellect [<i>noos</i>], late form for earlier genitive [<i>nou</i>], 
from [<i>nous</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p17">4:18 <b>Being darkened</b> [<i>eskotōmenoi ontes</i>]. Periphrastic perfect 
passive participle of [<i>skotoō</i>], old verb from [<i>skotos</i>] 
(darkness), in N.T. only here and <scripRef id="v-p17.1" passage="Re 9:2; 16:10" parsed="|Rev|9|2|0|0;|Rev|16|10|0|0" osisRef="Bible:Rev.9.2 Bible:Rev.16.10">Re 9:2; 16:10</scripRef>. <b>In their 
understanding</b> [<i>tēi dianoiāi</i>]. Locative case. Probably [<i>dianoia</i>] [<i>dia, nous</i>] includes the emotions as well as the 
intellect [<i>nous</i>]. It is possible to take [<i>ontes</i>] with [<i>apēllotriōmenoi</i>] (see <scripRef passage="Ephesians 2:12" id="v-p17.2" parsed="|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.12">2:12</scripRef>) which would then be periphrastic 
(instead of [<i>eskotōmenoi</i>] perfect passive participle. <b>From the 
life of God</b> [<i>tēs zōēs tou theou</i>]. Ablative case [<i>zōēs</i>] after [<i>apēllotriōmenoi</i>] 
(<scripRef passage="Ephesians 2:12" id="v-p17.3" parsed="|Eph|2|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.12">2:12</scripRef>). <b>Because of the ignorance</b>
[<i>dia tēn 
agnoian</i>]. Old word from [<i>agnoeō</i>], not to know. Rare in N.T. See  <scripRef id="v-p17.4" passage="Ac 3:17" parsed="|Acts|3|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.17">Ac 3:17</scripRef>. <b>Hardening</b> [<i>pōrōsin</i>]. Late medical term 
(Hippocrates) for callous hardening. Only other N.T. examples are  <scripRef id="v-p17.5" passage="Mr 3:5" parsed="|Mark|3|5|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.5">Mr 3:5</scripRef>; <scripRef id="v-p17.6" passage="Ro 11:25" parsed="|Rom|11|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.25">Ro 11:25</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p18">4:19 <b>Being past feeling</b> [<i>apēlgēkotes</i>]. Perfect active 
participle of [<i>apalgeō</i>], old word to cease to feel pain, only 
here in N.T. <b>To lasciviousness</b> [<i>tēi aselgeiāi</i>]. Unbridled 
lust as in <scripRef id="v-p18.1" passage="2Co 12:21" parsed="|2Cor|12|21|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.21">2Co 12:21</scripRef>; <scripRef id="v-p18.2" passage="Ga 5:19" parsed="|Gal|5|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.19">Ga 5:19</scripRef>. <b>To work all uncleanness</b> [<i>eis 
ergasian akatharsias pasēs</i>]. Perhaps prostitution, “for a 
trading (or work) in all uncleanness.” Certainly Corinth and 
Ephesus could qualify for this charge. <b>With greediness</b> [<i>en 
pleonexiāi</i>]. From [<i>pleonektēs</i>], one who always wants more 
whether money or sexual indulgence as here. The two vices are 
often connected in the N.T.</p>

<p class="normal" id="v-p19">4:20 <b>But ye did not so learn Christ</b> [<i>Humeis de ouch houtōs 
emathete ton Christon</i>]. In sharp contrast to pagan life 
[<i>houtōs</i>]. Second aorist active indicative of [<i>manthanō</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p20">4:21 <b>If so be that</b> [<i>ei ge</i>]. “If indeed.” Condition of first 
class with aorist indicatives here, assumed to be true [<i>ēkousate 
kai edidachthēte</i>]. <b>Even as truth is in Jesus</b> [<i>kathōs estin 
alētheia en tōi Iēsou</i>]. It is not clear what Paul’s precise idea 
is here. The Cerinthian Gnostics did distinguish between the man 
Jesus and the aeon Christ. Paul here identifies Christ (verse  <scripRef passage="Ephesians 4:20" id="v-p20.1" parsed="|Eph|4|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.20">20</scripRef>) and Jesus 
(<scripRef passage="Ephesians 4:21" id="v-p20.2" parsed="|Eph|4|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.21">verse 21</scripRef>). At any rate he flatly affirms that 
there is “truth in Jesus” which is in direct opposition to the 
heathen manner of life and which is further explained by the 
epexegetical infinitives that follow [<i>apothesthai, ananeousthai 
de, kai endusasthai</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p21">4:22 <b>That ye put away</b> [<i>apothesthai</i>]. Second aorist middle 
infinitive of [<i>apotithēmi</i>] with the metaphor of putting off 
clothing or habits as [<i>apothesthe</i>] in <scripRef id="v-p21.1" passage="Col 3:8" parsed="|Col|3|8|0|0" osisRef="Bible:Col.3.8">Col 3:8</scripRef> (which see) with 
the same addition of “the old man” [<i>ton palaion anthrōpon</i>] as 
in <scripRef id="v-p21.2" passage="Col 3:9" parsed="|Col|3|9|0|0" osisRef="Bible:Col.3.9">Col 3:9</scripRef>. For [<i>anastrophēn</i>] (manner of life) see <scripRef id="v-p21.3" passage="Ga 1:13" parsed="|Gal|1|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.13">Ga 1:13</scripRef>. 
<b>Which waxeth corrupt</b> [<i>ton phtheiromenon</i>]. Either present 
middle or passive participle of [<i>phtheirō</i>], but it is a process 
of corruption (worse and worse).</p>

<p class="normal" id="v-p22">4:23 <b>That ye be renewed</b> [<i>ananeousthai</i>]. Present passive 
infinitive (epexegetical, like [<i>apothesthai</i>], of [<i>alētheia en tōi 
Iēsou</i>] and to be compared with [<i>anakainoumenon</i>] in <scripRef id="v-p22.1" passage="Col 3:10" parsed="|Col|3|10|0|0" osisRef="Bible:Col.3.10">Col 3:10</scripRef>. 
It is an old verb, [<i>ananeoō</i>], to make new (young) again; though 
only here in N.T. <b>The spirit</b> [<i>tōi pneumati</i>]. Not the Holy 
Spirit, but the human spirit.</p>

<p class="normal" id="v-p23">4:24 <b>Put on</b> [<i>endusasthai</i>]. First aorist middle infinitive 
of [<i>enduō</i>] [<i>-nō</i>], for which see <scripRef id="v-p23.1" passage="Col 3:10" parsed="|Col|3|10|0|0" osisRef="Bible:Col.3.10">Col 3:10</scripRef>. <b>The new man</b> [<i>ton 
kainon anthrōpon</i>]. “The brand-new (see <scripRef passage="Ephesians 2:15" id="v-p23.2" parsed="|Eph|2|15|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.15">2:15</scripRef>) man,” though [<i>ton 
neon</i>] in <scripRef id="v-p23.3" passage="Col 3:10" parsed="|Col|3|10|0|0" osisRef="Bible:Col.3.10">Col 3:10</scripRef>. <b>After God</b> [<i>kata theon</i>]. After the 
pattern God, the new birth, the new life in Christ, destined to 
be like God in the end (<scripRef id="v-p23.4" passage="Ro 8:29" parsed="|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.29">Ro 8:29</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p24">4:25 <b>Wherefore</b> [<i>dio</i>]. Because of putting off the old man, 
and 
putting on the new man. <b>Putting away</b> [<i>apothemenoi</i>]. Second 
aorist middle participle of [<i>apotithēmi</i>] (<scripRef passage="Ephesians 4:22" id="v-p24.1" parsed="|Eph|4|22|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.22">verse 22</scripRef>). <b>Lying</b> 
[<i>pseudos</i>], <b>truth</b> [<i>alētheian</i>] in direct 
contrast. <b>Each one</b> 
[<i>hekastos</i>]. Partitive apposition with [<i>laleite</i>]. See <scripRef id="v-p24.2" passage="Col 3:8" parsed="|Col|3|8|0|0" osisRef="Bible:Col.3.8">Col 3:8</scripRef> [<i>mē pseudesthe</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p25">4:26 <b>Be ye angry and sin not</b> [<i>orgizesthe kai mē hamartanete</i>]. 
Permissive imperative, not a command to be angry. Prohibition 
against sinning as the peril in anger. Quotation from <scripRef id="v-p25.1" passage="Ps 4:4" parsed="|Ps|4|4|0|0" osisRef="Bible:Ps.4.4">Ps 4:4</scripRef>. 
<b>Let not the sun go down upon your wrath</b> [<i>ho hēlios mē epiduetō 
epi parorgismōi</i>]. Danger in settled mood of anger. [<i>Parorgismos</i>] 
(provocation), from [<i>parorgizō</i>], to exasperate to anger, occurs 
only in LXX and here in N.T.</p>

<p class="normal" id="v-p26">4:27 <b>Neither give place to the devil</b> [<i>mēde didote topon tōi 
diabolōi</i>]. Present active imperative in prohibition, either stop 
doing it or do not have the habit. See <scripRef id="v-p26.1" passage="Ro 12:19" parsed="|Rom|12|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.19">Ro 12:19</scripRef> for this idiom.</p>

<p class="normal" id="v-p27">4:28 <b>Steal no more</b> [<i>mēketi kleptetō</i>]. Clearly here, cease 
stealing (present active imperative with [<i>mēketi</i>]. <b>The thing 
that is good</b> [<i>to agathon</i>]. “The good thing” opposed to his 
stealing and “with his hands” [<i>tais chersin</i>], instrumental case) 
that did the stealing. See <scripRef id="v-p27.1" passage="2Th 3:10" parsed="|2Thess|3|10|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.10">2Th 3:10</scripRef>. Even unemployment is no 
excuse for stealing. <b>To give</b> [<i>metadidonai</i>]. Present active 
infinitive of [<i>metadidōmi</i>], to share with one.</p>

<p class="normal" id="v-p28">4:29 <b>Corrupt</b> [<i>sapros</i>]. Rotten, putrid, like fruit (<scripRef passage="Matthew 7:17" id="v-p28.1" parsed="|Matt|7|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.7.17">Mt 
7:17f.</scripRef>), fish (<scripRef id="v-p28.2" passage="Mt 13:48" parsed="|Matt|13|48|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.48">Mt 13:48</scripRef>), here the opposite of [<i>agathos</i>] 
(good). <b>For edifying as the need may be</b> [<i>pros oikodomēn tēs 
chreias</i>]. “For the build-up of the need,” “for supplying help 
when there is need.” Let no other words come out. <b>That it may 
give</b> [<i>hina dōi</i>]. For this elliptical use of [<i>hina</i>] see on 
<scripRef passage="Ephesians 5:33" id="v-p28.3" parsed="|Eph|5|33|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.33">5:33</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p29">4:30 <b>Grieve not the Holy Spirit of God</b> [<i>mē lupeite to pneuma 
to hagion tou theou</i>]. “Cease grieving” or “do not have the habit 
of grieving.” Who of us has not sometimes grieved the Holy 
Spirit? <b>In whom</b> [<i>en hōi</i>]. Not “in which.” <b>Ye were sealed</b> 
[<i>esphragisthēte</i>]. See <scripRef passage="Ephesians 1:13" id="v-p29.1" parsed="|Eph|1|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.13">1:13</scripRef> for this verb, and <scripRef passage="Ephesians 1:14" id="v-p29.2" parsed="|Eph|1|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.14">1:14</scripRef> for [<i>apolutrōseōs</i>], the day when final redemption is realized.</p>

<p class="normal" id="v-p30">4:31 <b>Bitterness</b> [<i>pikria</i>]. Old word from [<i>pikros</i>] (bitter), in 
N.T. only here and <scripRef id="v-p30.1" passage="Ac 8:23" parsed="|Acts|8|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.8.23">Ac 8:23</scripRef>; <scripRef id="v-p30.2" passage="Ro 3:14" parsed="|Rom|3|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.14">Ro 3:14</scripRef>; <scripRef id="v-p30.3" passage="Heb 12:15" parsed="|Heb|12|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.15">Heb 12:15</scripRef>. <b>Clamour</b> 
[<i>kraugē</i>]. Old word for outcry (<scripRef id="v-p30.4" passage="Mt 25:6" parsed="|Matt|25|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.6">Mt 25:6</scripRef>; <scripRef id="v-p30.5" passage="Lu 1:42" parsed="|Luke|1|42|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.42">Lu 1:42</scripRef>). 
See <scripRef id="v-p30.6" passage="Col 3:8" parsed="|Col|3|8|0|0" osisRef="Bible:Col.3.8">Col 
3:8</scripRef> for the other words. <b>Be put away</b> [<i>arthētō</i>]. First aorist 
passive imperative of [<i>airō</i>], old verb, to pick up and carry 
away, to make a clean sweep.</p>

<p class="normal" id="v-p31">4:32 <b>Be ye kind to one another</b> [<i>ginesthe eis allēlous 
chrēstoi</i>]. Present middle imperative of [<i>ginomai</i>], “keep on 
becoming kind [<i>chrēstos</i>], used of God in <scripRef id="v-p31.1" passage="Ro 2:4" parsed="|Rom|2|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.4">Ro 2:4</scripRef>) toward one 
another.” See <scripRef passage="Colossians 3:12" id="v-p31.2" parsed="|Col|3|12|0|0" osisRef="Bible:Col.3.12">Col 3:12f.</scripRef> <b>Tenderhearted</b> [<i>eusplagchnoi</i>]. Late 
word [<i>eu, splagchna</i>] once in Hippocrates, in LXX, here and <scripRef id="v-p31.3" passage="1Pe 3:8" parsed="|1Pet|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.8">1Pe 
3:8</scripRef> in N.T.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 5" prev="v" next="vii" id="vi">
<scripCom type="Commentary" passage="Ephesians 5" id="vi-p0.1" parsed="|Eph|5|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.5" />
<h2 id="vi-p0.2">Chapter 5</h2>

<p class="normal" id="vi-p1">5:1 <b>Imitators of God</b> [<i>mimētai tou theou</i>]. This old word 
from [<i>mimeomai</i>] Paul boldly uses. If we are to be like God, we must 
imitate him.</p>

<p class="normal" id="vi-p2">5:2 <b>An offering and a sacrifice to God</b> [<i>prosphoran kai thusian 
tōi theōi</i>]. Accusative in apposition with [<i>heauton</i>] (himself). 
Christ’s death was an offering to God “in our behalf” [<i>huper 
hēmōn</i>] not an offering to the devil (Anselm), a ransom 
[<i>lutron</i>] as Christ himself said (<scripRef id="vi-p2.1" passage="Mt 20:28" parsed="|Matt|20|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.28">Mt 20:28</scripRef>), 
Christ’s own view 
of his atoning death. <b>For an odour of a sweet smell</b> [<i>eis osmēn 
euōdias</i>]. Same words in <scripRef id="vi-p2.2" passage="Php 4:18" parsed="|Phil|4|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.18">Php 4:18</scripRef> from <scripRef id="vi-p2.3" passage="Le 4:31" parsed="|Lev|4|31|0|0" osisRef="Bible:Lev.4.31">Le 4:31</scripRef> (of the 
expiatory offering). Paul often presents Christ’s death as a 
propitiation (<scripRef id="vi-p2.4" passage="Ro 3:25" parsed="|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.25">Ro 3:25</scripRef>) as in <scripRef id="vi-p2.5" passage="1Jo 2:2" parsed="|1John|2|2|0|0" osisRef="Bible:1John.2.2">1Jo 2:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p3">5:3 <b>Or covetousness</b> [<i>ē pleonexia</i>]. In bad company surely. 
Debasing like sensuality. <b>As becometh saints</b> [<i>kathōs prepei 
hagiois</i>]. It is “unbecoming” for a saint to be sensual or 
covetous.</p>

<p class="normal" id="vi-p4">5:4 <b>Filthiness</b> [<i>aischrotēs</i>]. Old word from [<i>aischros</i>] (base), 
here alone in N.T. <b>Foolish talking</b> [<i>mōrologia</i>]. Late word 
from [<i>mōrologos</i>] [<i>mōros, logos</i>], only here in N.T. <b>Jesting</b> 
[<i>eutrapelia</i>]. Old word from [<i>eutrapelos</i>] [<i>eu, trepō</i>], to 
turn) 
nimbleness of wit, quickness in making repartee (so in Plato and 
Plutarch), but in low sense as here ribaldry, scurrility, only 
here in N.T. All of these disapproved vices are [<i>hapax legomena</i>] 
in the N.T. <b>Which are not befitting</b> [<i>ha ouk anēken</i>]. Same 
idiom (imperfect with word of propriety about the present) in  <scripRef id="vi-p4.1" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 3:18</scripRef>. Late MSS. read [<i>ta ouk anēkonta</i>] like [<i>ta mē 
kathēkonta</i>] in <scripRef id="vi-p4.2" passage="Ro 1:28" parsed="|Rom|1|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.28">Ro 1:28</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p5">5:5 <b>Ye know of a surety</b> [<i>iste ginōskontes</i>]. The correct 
text 
has [<i>iste</i>], not [<i>este</i>]. It is the same form for present 
indicative (second person plural) and imperative, probably 
indicative here, “ye know.” But why [<i>ginōskontes</i>] added? 
Probably, “ye know recognizing by your own experience.” <b>No</b> 
[<i>pās—ou</i>]. Common idiom in the N.T. like the Hebrew= <i>oudeis</i> 
(Robertson, <i>Grammar</i>, p. 732). <b>Covetous man</b> [<i>pleonektēs, 
pleon echō</i>]. Old word, in N.T. only here and <scripRef passage="1Corinthians 5:10" id="vi-p5.1" parsed="|1Cor|5|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.10">1Co 5:10f.</scripRef>; 
<scripRef passage="1Corinthians 6:10" id="vi-p5.2" parsed="|1Cor|6|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.10">6:10</scripRef>. 
<b>Which is</b> [<i>ho estin</i>]. So Aleph B. A D K L have [<i>hos</i>] (who), 
but [<i>ho</i>] is right. See <scripRef id="vi-p5.3" passage="Col 3:14" parsed="|Col|3|14|0|0" osisRef="Bible:Col.3.14">Col 3:14</scripRef> for this use of [<i>ho</i>] (which 
thing is). On [<i>eidōlolatrēs</i>] (idolater) see <scripRef passage="1Corinthians 5:10" id="vi-p5.4" parsed="|1Cor|5|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.10">1Co 5:10f. </scripRef> <b>In the 
Kingdom of Christ and God</b> [<i>en tēi basileiāi tou Christou kai 
theou</i>]. Certainly the same kingdom and Paul may here mean to 
affirm the deity of Christ by the use of the one article with [<i>Christou kai theou</i>]. But Sharp’s rule cannot be insisted on here 
because [<i>theos</i>] is often definite without the article like a 
proper name. Paul did teach the deity of Christ and may do it 
here.</p>

<p class="normal" id="vi-p6">5:6 <b>With empty words</b> [<i>kenois logois</i>]. Instrumental case. 
Probably Paul has in mind the same Gnostic praters as in <scripRef passage="Colossians 2:4" id="vi-p6.1" parsed="|Col|2|4|0|0" osisRef="Bible:Col.2.4">Col 
2:4f.</scripRef> See <scripRef passage="Ephesians 2:2" id="vi-p6.2" parsed="|Eph|2|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.2">2:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p7">5:7 <b>Partakers with them</b> [<i>sunmetochoi autōn</i>]. Late double 
compound, only here in N.T., joint [<i>sun</i>] shares with 
[<i>metochoi</i>] them [<i>autōn</i>]. These Gnostics.</p>

<p class="normal" id="vi-p8">5:8 <b>But now light</b> [<i>nun de phōs</i>]. Jesus called his disciples 
the light of the world (<scripRef id="vi-p8.1" passage="Mt 5:14" parsed="|Matt|5|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.14">Mt 5:14</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p9">5:9 <b>The fruit of light</b> [<i>ho karpos tou phōtos</i>]. Two metaphors 
(fruit, light) combined. See <scripRef id="vi-p9.1" passage="Ga 5:22" parsed="|Gal|5|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.22">Ga 5:22</scripRef> for “the fruit of the 
Spirit.” The late MSS. have “spirit” here in place of “light.” 
<b>Goodness</b> [<i>agathosunēi</i>]. Late and rare word from [<i>agathos</i>]. 
See <scripRef id="vi-p9.2" passage="2Th 1:11" parsed="|2Thess|1|11|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.11">2Th 1:11</scripRef>; <scripRef id="vi-p9.3" passage="Ga 5:22" parsed="|Gal|5|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.22">Ga 5:22</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p10">5:10 <b>Proving</b> [<i>dokimazontes</i>]. Testing and so proving.</p>

<p class="normal" id="vi-p11">5:11 <b>Have no fellowship with</b> [<i>mē sunkoinōneite</i>]. No 
partnership with, present imperative with [<i>mē</i>]. Followed by 
associative instrumental case [<i>ergois</i>] (works). <b>Unfruitful</b> 
[<i>akarpois</i>]. Same metaphor of <scripRef passage="Ephesians 5:9" id="vi-p11.1" parsed="|Eph|5|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.9">verse 9</scripRef> applied to darkness 
[<i>skotos</i>]. <b>Reprove</b> [<i>elegchete</i>]. Convict 
by turning the light 
on the darkness.</p>

<p class="normal" id="vi-p12">5:12 <b>In secret</b> [<i>kruphēi</i>]. Old adverb, only here in N.T. 
Sin 
loves the dark. <b>Even to speak of</b> [<i>kai legein</i>]. And yet 
one 
must sometimes speak out, turn on the light, even if to do so is 
disgraceful [<i>aischron</i>], like <scripRef id="vi-p12.1" passage="1Co 11:6" parsed="|1Cor|11|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.6">1Co 11:6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p13">5:13 <b>Are made manifest by the light</b> [<i>hupo tou phōtos 
phaneroutai</i>]. Turn on the light. Often the preacher is the only 
man brave enough to turn the light on the private sins of men and 
women or even those of a community.</p>

<p class="normal" id="vi-p14">5:14 <b>Wherefore he saith</b> [<i>dio legei</i>]. Apparently a free 
adaptation of <scripRef id="vi-p14.1" passage="Isa 26:19; 60:1" parsed="|Isa|26|19|0|0;|Isa|60|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.26.19 Bible:Isa.60.1">Isa 26:19; 60:1</scripRef>. The form [<i>anasta</i>] for [<i>anastēthi</i>] (second person singular imperative second aorist 
active of [<i>anistēmi</i>] occurs in <scripRef id="vi-p14.2" passage="Ac 12:7" parsed="|Acts|12|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.7">Ac 12:7</scripRef>. <b>Shall shine</b> 
[<i>epiphausei</i>]. Future active of [<i>epiphauskō</i>], a form occurring 
in Job (<scripRef id="vi-p14.3" passage="Job 25:5; 31:26" parsed="|Job|25|5|0|0;|Job|31|26|0|0" osisRef="Bible:Job.25.5 Bible:Job.31.26">Job 25:5; 31:26</scripRef>), a variation of [<i>epiphōskō</i>]. The last 
line suggests the possibility that we have here the fragment of 
an early Christian hymn like <scripRef id="vi-p14.4" passage="1Ti 3:16" parsed="|1Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.16">1Ti 3:16</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p15">5:15 <b>Carefully</b> [<i>akribōs</i>]. Aleph B 17 put [<i>akribōs</i>] before [<i>pōs</i>] (how) instead of [<i>pōs akribōs</i>] (how exactly ye walk) 
as the 
Textus Receptus has it. On [<i>akribōs</i>] (from [<i>akribēs</i>] see <scripRef id="vi-p15.1" passage="Mt 2:8" parsed="|Matt|2|8|0|0" osisRef="Bible:Matt.2.8">Mt 
2:8</scripRef>; <scripRef id="vi-p15.2" passage="Lu 1:3" parsed="|Luke|1|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.3">Lu 1:3</scripRef>. <b>Unwise</b> [<i>asophoi</i>]. Old adjective, only here 
in 
N.T.</p>

<p class="normal" id="vi-p16">5:16 <b>Redeeming the time</b> [<i>exagorazomenoi ton kairon</i>]. As 
in  <scripRef id="vi-p16.1" passage="Col 4:5" parsed="|Col|4|5|0|0" osisRef="Bible:Col.4.5">Col 4:5</scripRef> which see.</p>

<p class="normal" id="vi-p17">5:17 <b>Be ye not foolish</b> [<i>mē ginesthe aphrones</i>]. “Stop becoming 
foolish.”</p>

<p class="normal" id="vi-p18">5:18 <b>Be not drunken with wine</b> [<i>mē methuskesthe oinōi</i>]. 
Present passive imperative of [<i>methuskō</i>], old verb to intoxicate. 
Forbidden as a habit and to stop it also if guilty. Instrumental 
case [<i>oinōi</i>]. <b>Riot</b> [<i>asōtia</i>]. Old word from [<i>asōtos</i>] (adverb [<i>asōtōs</i>] in <scripRef id="vi-p18.1" passage="Lu 15:13" parsed="|Luke|15|13|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.13">Lu 15:13</scripRef>), in N.T. only here, <scripRef id="vi-p18.2" passage="Tit 1:6; 1Pe 4:4" parsed="|Titus|1|6|0|0;|1Pet|4|4|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.6 Bible:1Pet.4.4">Tit 1:6; 1Pe 4:4</scripRef>. 
<b>But be filled with the Spirit</b> [<i>alla plērousthe en pneumati</i>]. 
In contrast to a state of intoxication with wine.</p>

<p class="normal" id="vi-p19">5:19 <b>To the Lord</b> [<i>tōi Kuriōi</i>]. The Lord Jesus. In <scripRef id="vi-p19.1" passage="Col 3:16" parsed="|Col|3|16|0|0" osisRef="Bible:Col.3.16">Col 3:16</scripRef> 
we have [<i>tōi theōi</i>] (to God) with all these varieties of praise, 
another proof of the deity of Christ. See <scripRef id="vi-p19.2" passage="Col 3:16" parsed="|Col|3|16|0|0" osisRef="Bible:Col.3.16">Col 3:16</scripRef> for 
discussion.</p>

<p class="normal" id="vi-p20">5:20 <b>In the name of our Lord Jesus Christ</b> [<i>en onomati tou 
Kuriou hēmōn Iēsou Christou</i>]. Jesus had told the disciples to 
use his name in prayer (<scripRef passage="John 16:23" id="vi-p20.1" parsed="|John|16|23|0|0" osisRef="Bible:John.16.23">Joh 16:23f.</scripRef>). <b>To God, even the 
Father</b> 
[<i>tōi theōi kai patri</i>]. Rather, “the God and Father.”</p>

<p class="normal" id="vi-p21">5:21 <b>Subjecting yourselves to one another</b> [<i>hupotassomenoi 
allēlois</i>]. Present middle participle of [<i>hupotassō</i>], old 
military figure to line up under (<scripRef id="vi-p21.1" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 3:18</scripRef>). The construction 
here is rather loose, coordinate with the preceding participles 
of praise and prayer. It is possible to start a new paragraph 
here and regard [<i>hupotassomenoi</i>] as an independent participle 
like an imperative.</p>

<p class="normal" id="vi-p22">5:22 <b>Be in subjection</b>. Not in the Greek text of B and Jerome 
knew of no MS. with it. K L and most MSS. have [<i>hupotassesthe</i>] 
like <scripRef id="vi-p22.1" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 3:18</scripRef>, while Aleph A P have [<i>hupotassesthōsan</i>] (let 
them be subject to). But the case of [<i>andrasin</i>] (dative) shows 
that the verb is understood from <scripRef passage="Ephesians 5:21" id="vi-p22.2" parsed="|Eph|5|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.21">verse 21</scripRef> if not written 
originally. [<i>Idiois</i>] (own) is genuine here, though not in <scripRef id="vi-p22.3" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 
3:18</scripRef>. <b>As unto the Lord</b> [<i>hōs tōi Kuriōi</i>]. So here instead 
of [<i>hōs anēken en Kuriōi</i>] of <scripRef id="vi-p22.4" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 3:18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p23">5:23 <b>For the husband is the head of the wife</b> [<i>hoti anēr estin 
kephalē tēs gunaikos</i>]. “For a husband is head of the (his) 
wife.” No article with [<i>anēr</i>] or [<i>kephalē</i>]. <b>As Christ also is 
the head of the church</b> [<i>hōs kai ho Christos kephalē tēs 
ekklēsias</i>]. No article with [<i>kephalē</i>], “as also Christ is head 
of the church.” This is the comparison, but with a tremendous 
difference which Paul hastens to add either in an appositional 
clause or as a separate sentence. <b>Himself the saviour of the 
body</b> [<i>autos sōtēr tou sōmatos</i>]. He means the church as the 
body of which Christ is head and Saviour.</p>

<p class="normal" id="vi-p24">5:24 <b>But</b> [<i>alla</i>]. Perhaps, “nevertheless,” in spite of the 
difference just noted. Once again the verb [<i>hupotassō</i>] has to be 
supplied in the principal clause before [<i>tois andrasin</i>] either as 
indicative [<i>hupotassontai</i>] or as imperative 
[<i>hupotassesthōsan</i>].</p>

<p class="normal" id="vi-p25">5:25 <b>Even as Christ also loved the church</b> [<i>kathōs kai ho 
Christos ēgapēsen tēn ekklēsian</i>]. This is the wonderful new 
point not in <scripRef id="vi-p25.1" passage="Col 3:19" parsed="|Col|3|19|0|0" osisRef="Bible:Col.3.19">Col 3:19</scripRef> that lifts this discussion of the 
husband’s love for his wife to the highest plane.</p>

<p class="normal" id="vi-p26">5:26 <b>That he might sanctify it</b> [<i>hina autēn hagiasēi</i>]. Purpose 
clause with [<i>hina</i>] and the first aorist active subjunctive of [<i>hagiazō</i>]. Jesus stated this as his longing and his prayer (<scripRef id="vi-p26.1" passage="Joh 17:17-19" parsed="|John|17|17|17|19" osisRef="Bible:John.17.17-John.17.19">Joh 
17:17-19</scripRef>). This was the purpose of Christ’s death (<scripRef passage="Ephesians 5:25" id="vi-p26.2" parsed="|Eph|5|25|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.25">verse 25</scripRef>). 
<b>Having cleansed it</b> [<i>katharisas</i>]. First aorist active 
participle of [<i>katharizō</i>], to cleanse, either simultaneous action 
or antecedent. <b>By the washing of water</b> [<i>tōi loutrōi tou 
hudatos</i>]. If [<i>loutron</i>] only means bath or bathing-place ( = [<i>loutron</i>], then [<i>loutrōi</i>] is in the locative. If it can mean 
bathing or washing, it is in the instrumental case. The usual 
meaning from Homer to the papyri is the bath or bathing-place, 
though some examples seem to mean bathing or washing. Salmond 
doubts if there are any clear instances. The only other N.T. 
example of [<i>loutron</i>] is in <scripRef id="vi-p26.3" passage="Tit 3:5" parsed="|Titus|3|5|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.5">Tit 3:5</scripRef>. The reference here seems to 
be to the baptismal bath (immersion) of water, “in the bath of 
water.” See <scripRef id="vi-p26.4" passage="1Co 6:11" parsed="|1Cor|6|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.11">1Co 6:11</scripRef> for the bringing together of [<i>apelousasthe</i>] and [<i>hēgiasthēte</i>]. Neither there nor here does 
Paul mean that the cleansing or sanctification took place in the 
bath save in a symbolic fashion as in <scripRef id="vi-p26.5" passage="Ro 6:4-6" parsed="|Rom|6|4|6|6" osisRef="Bible:Rom.6.4-Rom.6.6">Ro 6:4-6</scripRef>. Some think that 
Paul has also a reference to the bath of the bride before 
marriage. Still more difficult is the phrase “with the word” [<i>en 
rēmati</i>]. In <scripRef id="vi-p26.6" passage="Joh 17:17" parsed="|John|17|17|0|0" osisRef="Bible:John.17.17">Joh 17:17</scripRef> Jesus connected “truth” with “sanctify.” 
That is possible here, though it may also be connected with [<i>katharisas</i>] (having cleansed). Some take it to mean the 
baptismal formula.</p>

<p class="normal" id="vi-p27">5:27 <b>That he might present</b> [<i>hina parastēsēi</i>]. Final clause 
with [<i>hina</i>] and first aorist active subjunctive of [<i>paristēmi</i>] 
(see <scripRef id="vi-p27.1" passage="Col 1:22" parsed="|Col|1|22|0|0" osisRef="Bible:Col.1.22">Col 1:22</scripRef> for parallel) as in <scripRef id="vi-p27.2" passage="2Co 11:2" parsed="|2Cor|11|2|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.2">2Co 11:2</scripRef> of presenting the 
bride to the bridegroom. Note both [<i>autos</i>] (himself) and [<i>heautōi</i>] (to himself). <b>Glorious</b> [<i>endoxon</i>]. 
Used of splendid 
clothing in <scripRef id="vi-p27.3" passage="Lu 7:25" parsed="|Luke|7|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.25">Lu 7:25</scripRef>. <b>Spot</b> [<i>spilos</i>]. Late word, in N.T. only 
here and <scripRef id="vi-p27.4" passage="2Pe 2:13" parsed="|2Pet|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.13">2Pe 2:13</scripRef>, but [<i>spiloō</i>], to defile in <scripRef id="vi-p27.5" passage="Jas 3:6" parsed="|Jas|3|6|0|0" osisRef="Bible:Jas.3.6">Jas 3:6</scripRef>; <scripRef id="vi-p27.6" passage="Jude 1:23" parsed="|Jude|1|23|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.23">Jude 
1:23</scripRef>. <b>Wrinkle</b> [<i>rutida</i>]. Old word from [<i>ruō</i>], to contract, 
only here in N.T. <b>But that it should be holy and without 
blemish</b> [<i>all’ hina ēi hagia kai amōmos</i>]. Christ’s goal for 
the 
church, his bride and his body, both negative purity and 
positive.</p>

<p class="normal" id="vi-p28">5:28 <b>Even so ought</b> [<i>houtōs opheilousin</i>]. As Christ loves 
the 
church (his body). And yet some people actually say that Paul in  <scripRef id="vi-p28.1" passage="1Co 7" parsed="|1Cor|7|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7">1Co 7</scripRef> gives a degrading view of marriage. How can one say that 
after reading <scripRef id="vi-p28.2" passage="Eph 5:22-33" parsed="|Eph|5|22|5|33" osisRef="Bible:Eph.5.22-Eph.5.33">Eph 5:22-33</scripRef> where the noblest picture of marriage 
ever drawn is given?</p>

<p class="normal" id="vi-p29">5:29 <b>Nourisheth</b> [<i>ektrephei</i>]. Old compound with perfective 
sense of [<i>ek</i>] (to nourish up to maturity and on). In N.T. only 
here and <scripRef passage="Ephesians 6:4" id="vi-p29.1" parsed="|Eph|6|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.4">6:4</scripRef>. <b>Cherisheth</b> [<i>thalpei</i>]. Late and rare word, 
once in a marriage contract in a papyrus. In N.T. only here and  <scripRef id="vi-p29.2" passage="1Th 2:7" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">1Th 2:7</scripRef>. Primarily it means to warm (Latin <i>foveo</i>), then to 
foster with tender care as here. <b>Even as Christ also</b> [<i>kathōs 
kai ho Christos</i>]. Relative (correlative) adverb pointing 
back to [<i>houtōs</i>] at the beginning of the sentence (<scripRef passage="Ephesians 5:28" id="vi-p29.3" parsed="|Eph|5|28|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.28">verse 28</scripRef>) and 
repeating the statement in <scripRef passage="Ephesians 5:25" id="vi-p29.4" parsed="|Eph|5|25|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.25">verse 25</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p30">5:30 <b>Of his flesh and of his bones</b> [<i>ek tēs sarkos autou kai ek 
tōn osteōn autou</i>]. These words are in the Textus Receptus 
(Authorized Version) supported by D G L P cursives Syriac, etc., 
though wanting in Aleph A B 17 Bohairic. Certainly not genuine.</p>

<p class="normal" id="vi-p31">5:31 <b>For this cause</b> [<i>anti toutou</i>]. “Answering to this” 
= [<i>heneken toutou</i>] of <scripRef id="vi-p31.1" passage="Ge 2:24" parsed="|Gen|2|24|0|0" osisRef="Bible:Gen.2.24">Ge 2:24</scripRef>, in the sense of [<i>anti</i>] seen in [<i>anth’ hōn</i>] (<scripRef id="vi-p31.2" passage="Lu 12:3" parsed="|Luke|12|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.3">Lu 12:3</scripRef>). This whole verse is a practical 
quotation and application of the language to Paul’s argument 
here. In <scripRef id="vi-p31.3" passage="Mt 19:5" parsed="|Matt|19|5|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.5">Mt 19:5</scripRef> Jesus quotes <scripRef id="vi-p31.4" passage="Ge 2:24" parsed="|Gen|2|24|0|0" osisRef="Bible:Gen.2.24">Ge 2:24</scripRef>. It seems absurd to 
make Paul mean Christ here by [<i>anthrōpos</i>] (man) as some 
commentators do.</p>

<p class="normal" id="vi-p32">5:32 <b>This mystery is great</b> [<i>to mustērion touto mega estin</i>]. 
For the word “mystery” see <scripRef passage="Ephesians 1:9" id="vi-p32.1" parsed="|Eph|1|9|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.9">1:9</scripRef>. Clearly Paul means to say that 
the comparison of marriage to the union of Christ and the church 
is the mystery. He makes that plain by the next words. <b>But I 
speak</b> [<i>egō de legō</i>]. “Now I mean.” Cf. <scripRef id="vi-p32.2" passage="1Co 7:29; 15:50" parsed="|1Cor|7|29|0|0;|1Cor|15|50|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.29 Bible:1Cor.15.50">1Co 7:29; 15:50</scripRef>. <b>In 
regard of Christ and of the church</b> [<i>eis Christon kai [eis] tēn 
ekklēsian</i>]. “With reference to Christ and the church.” That is 
all that [<i>eis</i>] here means.</p>

<p class="normal" id="vi-p33">5:33 <b>Nevertheless</b> [<i>plēn</i>]. “Howbeit,” not to dwell unduly 
(Abbott) on the matter of Christ and the church. <b>Do ye also 
severally love</b> [<i>kai humeis hoi kath’ hena hekastos agapātō</i>]. 
An unusual idiom. The verb [<i>agapātō</i>] (present active imperative) 
agrees with [<i>hekastos</i>] and so is third singular instead of [<i>agapāte</i>] (second plural) like [<i>humeis</i>]. The use of [<i>hoi kath’ 
hena</i>] after [<i>humeis</i>] = ” ye one by one ” and then [<i>hekastos</i>] 
takes up (individualizes) the “one” in partitive apposition and 
in the third person. <b>Let the wife see that she fear</b> [<i>hē gunē 
hina phobētai</i>]. There is no verb in the Greek for “let see” 
[<i>blepetō</i>]. For this use of [<i>hina</i>] with the subjunctive as a 
practical imperative without a principal verb (an elliptical 
imperative) see <scripRef id="vi-p33.1" passage="Mr 5:23" parsed="|Mark|5|23|0|0" osisRef="Bible:Mark.5.23">Mr 5:23</scripRef>; <scripRef id="vi-p33.2" passage="Mt 20:32; 1Co 7:29" parsed="|Matt|20|32|0|0;|1Cor|7|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.32 Bible:1Cor.7.29">Mt 20:32; 1Co 7:29</scripRef>; <scripRef id="vi-p33.3" passage="2Co 8:7" parsed="|2Cor|8|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.7">2Co 8:7</scripRef>; <scripRef id="vi-p33.4" passage="Eph 4:29; 5:33" parsed="|Eph|4|29|0|0;|Eph|5|33|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.29 Bible:Eph.5.33">Eph 4:29; 
5:33</scripRef> (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 994). “Fear” [<i>phobētai</i>], present 
middle subjunctive) here is “reverence.” 
</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 6" prev="vi" next="viii" id="vii">
<scripCom type="Commentary" passage="Ephesians 6" id="vii-p0.1" parsed="|Eph|6|0|0|0" osisRef="Bible:Eph.6" />
<h2 id="vii-p0.2">Chapter 6</h2>

<p class="normal" id="vii-p1">6:1 <b>Right</b> [<i>dikaion</i>]. In <scripRef id="vii-p1.1" passage="Col 3:20" parsed="|Col|3|20|0|0" osisRef="Bible:Col.3.20">Col 3:20</scripRef> it is [<i>euareston</i>] 
(well-pleasing).</p>

<p class="normal" id="vii-p2">6:2 <b>Which</b> [<i>hētis</i>]. “Which very” = “for such is.” <b>The 
first 
commandment with promise</b> [<i>entolē prōtē en epaggeliāi</i>]. [<i>En</i>] 
here means “accompanied by” (Alford). But why “with a promise”? 
The second has a general promise, but the fifth alone (<scripRef id="vii-p2.1" passage="Ex 20:12" parsed="|Exod|20|12|0|0" osisRef="Bible:Exod.20.12">Ex 
20:12</scripRef>) has a specific promise. Perhaps that is the idea. Some 
take it to be first because in the order of time it was taught 
first to children, but the addition of [<i>en epaggeliāi</i>] here to [<i>prōtē</i>] points to the other view.</p>

<p class="normal" id="vii-p3">6:3 <b>That it may be well with thee</b> [<i>hina eu soi genētai</i>]. 
From  <scripRef id="vii-p3.1" passage="Ex 20:12" parsed="|Exod|20|12|0|0" osisRef="Bible:Exod.20.12">Ex 20:12</scripRef>, “that it may happen to thee well.” <b>And thou mayest 
live long on the earth</b> [<i>kai esēi makrochronios epi tēs gēs</i>]. 
Here [<i>esēi</i>] (second person singular future middle) takes the 
place of [<i>genēi</i>] in the LXX (second person singular second aorist 
middle subjunctive). [<i>Makrochronios</i>] is a late and rare compound 
adjective, here only in N.T. (from LXX, <scripRef id="vii-p3.2" passage="Ex 20:12" parsed="|Exod|20|12|0|0" osisRef="Bible:Exod.20.12">Ex 20:12</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p4">6:4 <b>Provoke not to anger</b> [<i>mē parorgizete</i>]. Rare compound, 
both N.T. examples (here and <scripRef id="vii-p4.1" passage="Ro 10:19" parsed="|Rom|10|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.19">Ro 10:19</scripRef>) are quotations from the 
LXX. The active, as here, has a causative sense. Parallel in 
sense with [<i>mē erethizete</i>] in <scripRef id="vii-p4.2" passage="Col 3:21" parsed="|Col|3|21|0|0" osisRef="Bible:Col.3.21">Col 3:21</scripRef>. Paul here touches the 
common sin of fathers. <b>In the chastening and admonition of the 
Lord</b> [<i>en paideiāi kai nouthesiāi tou kuriou</i>]. [<i>En</i>] is the 
sphere in which it all takes place. There are only three examples 
in the N.T. of [<i>paideia</i>], old Greek for training a [<i>pais</i>] (boy or 
girl) and so for the general education and culture of the child. 
Both papyri and inscriptions give examples of this original and 
wider sense (Moulton and Milligan, <i>Vocabulary</i>). It is possible, 
as Thayer gives it, that this is the meaning here in <scripRef id="vii-p4.3" passage="Eph 6:4" parsed="|Eph|6|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.4">Eph 6:4</scripRef>. 
In <scripRef id="vii-p4.4" passage="2Ti 3:16" parsed="|2Tim|3|16|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.16">2Ti 3:16</scripRef> adults are included also in the use. In <scripRef id="vii-p4.5" passage="Heb 12:5, 7, 11" parsed="|Heb|12|5|0|0;|Heb|12|7|0|0;|Heb|12|11|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.5 Bible:Heb.12.7 Bible:Heb.12.11">Heb 
12:5, 7, 11</scripRef> the narrower sense of “chastening” appears which some 
argue for here. At any rate [<i>nouthesia</i>] (from [<i>nous, tithēmi</i>], 
common from Aristophanes on, does have the idea of correction. In 
N.T. only here and <scripRef id="vii-p4.6" passage="1Co 10:11" parsed="|1Cor|10|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.11">1Co 10:11</scripRef>; <scripRef id="vii-p4.7" passage="Tit 3:10" parsed="|Titus|3|10|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.10">Tit 3:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p5">6:5 <b>With fear and trembling</b> [<i>meta phobou kai tromou</i>]. This 
addition to <scripRef id="vii-p5.1" passage="Col 3:22" parsed="|Col|3|22|0|0" osisRef="Bible:Col.3.22">Col 3:22</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p6">6:6 <b>But as servants of Christ</b> [<i>all’ hōs douloi Christou</i>]. 
Better “slaves of Christ” as Paul rejoiced to call himself (<scripRef id="vii-p6.1" passage="Php 1:1" parsed="|Phil|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.1">Php 
1:1</scripRef>). <b>Doing the will of God</b> [<i>poiountes to thelēma tou 
theou</i>]. Even while slaves of men.</p>

<p class="normal" id="vii-p7">6:7 <b>With good will</b> [<i>met’ eunoias</i>]. Not in Col. Old word 
from [<i>eunoos</i>], only here in N.T. as [<i>eunoeō</i>] is in N.T. only in <scripRef id="vii-p7.1" passage="Mt 5:25" parsed="|Matt|5|25|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.25">Mt 
5:25</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p8">6:8 <b>Whatsoever good thing each one doeth</b> [<i>hekastos ean ti 
poiēsēi agathon</i>]. Literally, “each one if he do anything good.” 
Condition of third class, undetermined, but with prospect. Note 
use here of [<i>agathon</i>] rather than [<i>adikon</i>] (one doing wrong) in  <scripRef id="vii-p8.1" passage="Col 3:25" parsed="|Col|3|25|0|0" osisRef="Bible:Col.3.25">Col 3:25</scripRef>. So it is a reward [<i>komisetai</i>] for good, not a 
penalty for wrong, though both are true, “whether he be bond or 
free” [<i>eite doulos eite eleutheros</i>].</p>

<p class="normal" id="vii-p9">6:9 <b>And forbear threatening</b> [<i>anientes tēn apeilēn</i>]. Present 
active participle of [<i>aniēmi</i>], old verb, to loosen up, to relax. “Letting up on threatening.” [<i>Apeilē</i>] is old word for threat, in 
N.T. only here and <scripRef id="vii-p9.1" passage="Ac 4:29; 9:1" parsed="|Acts|4|29|0|0;|Acts|9|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.4.29 Bible:Acts.9.1">Ac 4:29; 9:1</scripRef>. <b>Both their Master and yours</b> 
[<i>kai autōn kai humōn ho kurios</i>]. He says to “the lords” [<i>hoi 
kurioi</i>] of the slaves. Paul is not afraid of capital nor of 
labour. <b>With him</b> [<i>par’ autōi</i>]. “By the side of him (God).”</p>

<p class="normal" id="vii-p10">6:10 <b>Finally</b> [<i>tou loipou</i>]. Genitive case, “in respect of 
the 
rest,” like <scripRef id="vii-p10.1" passage="Ga 6:17" parsed="|Gal|6|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.17">Ga 6:17</scripRef>. D G K L P have the accusative [<i>to loipon</i>] 
(as for the rest) like <scripRef id="vii-p10.2" passage="2Th 3:1" parsed="|2Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.1">2Th 3:1</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.3" passage="Php 3:1; 4:8" parsed="|Phil|3|1|0|0;|Phil|4|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.1 Bible:Phil.4.8">Php 3:1; 4:8</scripRef>. <b>Be strong in the 
Lord</b> [<i>endunamousthe en kuriōi</i>]. A late word in LXX and N.T. 
(<scripRef id="vii-p10.4" passage="Ac 9:22" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">Ac 9:22</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.5" passage="Ro 4:20" parsed="|Rom|4|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.20">Ro 4:20</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.6" passage="Php 4:13" parsed="|Phil|4|13|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.13">Php 4:13</scripRef>), present passive imperative of [<i>endunamoō</i>], from [<i>en</i>] and [<i>dunamis</i>], to empower. 
See <scripRef passage="Ephesians 1:10" id="vii-p10.7" parsed="|Eph|1|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.10">1:10</scripRef> for “in the 
strength of his might.” Not a hendiadys.</p>

<p class="normal" id="vii-p11">6:11 <b>Put on</b> [<i>endusasthe</i>]. Like <scripRef passage="Ephesians 3:12" id="vii-p11.1" parsed="|Eph|3|12|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.12">3:12</scripRef>. See also <scripRef passage="Ephesians 4:24" id="vii-p11.2" parsed="|Eph|4|24|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.24">4:24</scripRef>. <b>The 
whole armour</b> [<i>tēn panoplian</i>]. Old word from [<i>panoplos</i>] (wholly 
armed, from [<i>pan, hoplon</i>]. In N.T. only <scripRef id="vii-p11.3" passage="Lu 11:22" parsed="|Luke|11|22|0|0" osisRef="Bible:Luke.11.22">Lu 11:22</scripRef>; <scripRef id="vii-p11.4" passage="Eph 6:11,13" parsed="|Eph|6|11|0|0;|Eph|6|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.11 Bible:Eph.6.13">Eph 6:11,13</scripRef>. 
Complete armour in this period included “shield, sword, lance, 
helmet, greaves, and breastplate” (Thayer). Our “panoply.” 
Polybius gives this list of Thayer. Paul omits the lance (spear). 
Our museums preserve specimens of this armour as well as the 
medieval coat-of-mail. Paul adds girdle and shoes to the list of 
Polybius, not armour but necessary for the soldier. Certainly 
Paul could claim knowledge of the Roman soldier’s armour, being 
chained to one for some three years. <b>That ye may be able to 
stand</b> [<i>pros to dunasthai humās stēnai</i>]. Purpose clause with [<i>pros to</i>] and the infinitive [<i>dunasthai</i>] with the accusative of 
general reference [<i>humās</i>] and the second aorist active 
infinitive [<i>stēnai</i>] (from [<i>histēmi</i>] dependent on [<i>dunasthai</i>]. 
Against [<i>pros</i>]. Facing. Another instance of [<i>pros</i>] meaning “against” (<scripRef id="vii-p11.5" passage="Col 2:23" parsed="|Col|2|23|0|0" osisRef="Bible:Col.2.23">Col 2:23</scripRef>). <b>The wiles of the devil</b> [<i>tas methodias 
tou diabolou</i>]. See already <scripRef passage="Ephesians 4:14" id="vii-p11.6" parsed="|Eph|4|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.14">4:14</scripRef> for this word. He is a crafty 
foe and knows the weak spots in the Christian’s armour.</p>

<p class="normal" id="vii-p12">6:12 <b>Our wrestling is not</b> [<i>ouk estin hēmin hē palē</i>]. “To 
us 
the wrestling is not.” [<i>Palē</i>] is an old word from [<i>pallō</i>], to 
throw, to swing (from Homer to the papyri, though here only in 
N.T.), a contest between two till one hurls the other down and 
holds him down [<i>katechō</i>]. Note [<i>pros</i>] again (five times) 
in 
sense of “against,” face to face conflict to the finish. <b>The 
world-rulers of this darkness</b> [<i>tous kosmokratoras tou skotous 
toutou</i>]. This phrase occurs here alone. In <scripRef id="vii-p12.1" passage="Joh 14:30" parsed="|John|14|30|0|0" osisRef="Bible:John.14.30">Joh 14:30</scripRef> Satan is 
called “the ruler of this world” [<i>ho archōn tou kosmou toutou</i>]. 
In <scripRef id="vii-p12.2" passage="2Co 4:4" parsed="|2Cor|4|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.4">2Co 4:4</scripRef> he is termed “the god of this age” [<i>ho theos tou 
aiōnos toutou</i>]. The word [<i>kosmokratōr</i>] is found in the Orphic 
Hymns of Satan, in Gnostic writings of the devil, in rabbinical 
writings (transliterated) of the angel of death, in inscriptions 
of the Emperor Caracalla. These “world-rulers” are limited to “this darkness” here on earth. <b>The spiritual hosts of 
wickedness</b> [<i>ta pneumatika tēs ponērias</i>]. No word for “hosts” 
in the Greek. Probably simply, “the spiritual things (or 
elements) of wickedness.” [<i>Ponēria</i>] (from [<i>ponēros</i>] is depravity 
(<scripRef id="vii-p12.3" passage="Mt 22:18" parsed="|Matt|22|18|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.18">Mt 22:18</scripRef>; <scripRef id="vii-p12.4" passage="1Co 5:8" parsed="|1Cor|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.8">1Co 5:8</scripRef>). <b>In the heavenly places</b> ([<i>en tois 
epouraniois</i>]. Clearly so here. Our “wrestling” is with foes of 
evil natural and supernatural. We sorely need “the panoply of 
God” (furnished by God).</p>

<p class="normal" id="vii-p13">6:13 <b>Take up</b> [<i>analabete</i>]. Second aorist active imperative 
of [<i>analambanō</i>], old word and used [<i>analabōn</i>] of “picking up” Mark 
in <scripRef id="vii-p13.1" passage="2Ti 4:11" parsed="|2Tim|4|11|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.11">2Ti 4:11</scripRef>. <b>That ye may be able to withstand</b> [<i>hina 
dunēthēte antistēnai</i>]. Final clause with [<i>hina</i>] and first aorist 
passive subjunctive of [<i>dunamai</i>] with [<i>antistēnai</i>] (second aorist 
active infinitive of [<i>anthistēmi</i>], to stand face to face, 
against). <b>And having done all to stand</b> [<i>kai hapanta katergasa 
menoi stēnai</i>]. After the fight (wrestle) is over to stand 
[<i>stēnai</i>] as victor in the contest. Effective aorist here.</p>

<p class="normal" id="vii-p14">6:14 <b>Stand therefore</b> [<i>stēte oun</i>]. Second aorist active 
imperative of [<i>histēmi</i>] (intransitive like the others). 
Ingressive aorist here, “Take your stand therefore” (in view of 
the arguments made). <b>Having girded your loins with truth</b> 
[<i>perizōsamenoi tēn osphun humōn en alētheiāi</i>]. First aorist 
middle participle (antecedent action) of [<i>perizōnnuō</i>], old verb, 
to gird around, direct middle (gird yourselves) in <scripRef id="vii-p14.1" passage="Lu 12:37" parsed="|Luke|12|37|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.37">Lu 12:37</scripRef>; 
but indirect here with accusative of the thing, “having girded 
your own loins.” So [<i>endusamenoi</i>] (having put on) is indirect 
middle participle. <b>The breast-plate of righteousness</b> [<i>ton 
thōraka tēs dikaiosunēs</i>]. Old word for breast and then for 
breastplate. Same metaphor of righteousness as breastplate in  <scripRef id="vii-p14.2" passage="1Th 5:8" parsed="|1Thess|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.8">1Th 5:8</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p15">6:15 <b>Having shod</b> [<i>hupodēsamenoi</i>]. “Having bound under” 
(sandals). First aorist middle participle of [<i>hupodeō</i>], old word, 
to bind under (<scripRef id="vii-p15.1" passage="Mr 6:9" parsed="|Mark|6|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.9">Mr 6:9</scripRef>; <scripRef id="vii-p15.2" passage="Ac 12:8" parsed="|Acts|12|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.8">Ac 12:8</scripRef>, only other N.T. example).
<b>With 
the preparation</b> [<i>en hetoimasiāi</i>]. Late word from [<i>hetoimazō</i>], 
to make ready, only here in N.T. Readiness of mind that comes 
from the gospel whose message is peace.</p>

<p class="normal" id="vii-p16">6:16 <b>Taking up</b> [<i>analabontes</i>]. See <scripRef passage="Ephesians 6:13" id="vii-p16.1" parsed="|Eph|6|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.13">verse 13</scripRef>. <b>The shield of 
faith</b> [<i>ton thureon tēs pisteōs</i>]. Late word in this sense a 
large stone against the door in Homer, from [<i>thura</i>], door, large 
and oblong (Latin <i>scutum</i>), [<i>aspis</i>] being smaller and circular, 
only here in N.T. <b>To quench</b> [<i>sbesai</i>]. First aorist active 
infinitive of [<i>sbennumi</i>], old word, to extinguish (<scripRef id="vii-p16.2" passage="Mt 12:20" parsed="|Matt|12|20|0|0" osisRef="Bible:Matt.12.20">Mt 12:20</scripRef>). 
<b>All the fiery darts</b> [<i>panta ta belē ta pepurōmena</i>]. [<i>Belos</i>] 
is 
an old word for missile, dart (from [<i>ballō</i>], to throw), only here 
in N.T. [<i>Pepurōmena</i>] is perfect passive participle of [<i>puroō</i>], 
old verb, to set on fire, from [<i>pur</i>] (fire). These darts were 
sometimes ablaze in order to set fire to the enemies’ clothing or 
camp or homes just as the American Indians used to shoot poisoned 
arrows.</p>

<p class="normal" id="vii-p17">6:17 <b>The helmet of salvation</b> [<i>tēn perikephalaian tou 
sōtēriou</i>]. Late word [<i>peri, kephalē</i>], head, around the head), 
in Polybius, LXX, <scripRef id="vii-p17.1" passage="1Th 5:8" parsed="|1Thess|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.8">1Th 5:8</scripRef>; <scripRef id="vii-p17.2" passage="Eph 6:17" parsed="|Eph|6|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.17">Eph 6:17</scripRef> alone in N.T. <b>Which is the 
word of God</b> [<i>ho estin to rēma tou theou</i>]. Explanatory relative 
[<i>ho</i>] referring to the sword [<i>machairan</i>]. The sword 
given by 
the Spirit to be wielded as offensive weapon (the others 
defensive) by the Christian is the word of God. See <scripRef id="vii-p17.3" passage="Heb 4:12" parsed="|Heb|4|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.12">Heb 4:12</scripRef> 
where the word of God is called “sharper than any two-edged 
sword.”</p>

<p class="normal" id="vii-p18">6:18 <b>At all seasons</b> [<i>en panti kairōi</i>]. “On every occasion.” 
Prayer is needed in this fight. The panoply of God is necessary, 
but so is prayer.</p>
<verse id="vii-p18.1">
<l class="t1" id="vii-p18.2">“Satan trembles when he sees </l>
<l class="t1" id="vii-p18.3">The weakest saint upon his knees.”</l>
</verse>
<p class="normal" id="vii-p19">6:19 <b>That utterance may be given unto me</b> [<i>hina moi dothēi 
logos</i>]. Final clause with [<i>hina</i>] and first aorist passive 
subjunctive of [<i>didōmi</i>], to give. See a like request in <scripRef id="vii-p19.1" passage="Col 4:3" parsed="|Col|4|3|0|0" osisRef="Bible:Col.4.3">Col 
4:3</scripRef>. Paul wishes their prayer for courage for himself.</p>

<p class="normal" id="vii-p20">6:20 <b>For which I am an ambassador in chains</b> [<i>huper hou 
presbeuō en halusei</i>]. “For which mystery” of the gospel (verse  <scripRef passage="Ephesians 6:19" id="vii-p20.1" parsed="|Eph|6|19|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.19">19</scripRef>). 
[<i>Presbeuō</i>] is an old word for ambassador (from [<i>presbus</i>], 
an old man) in N.T. only here and <scripRef id="vii-p20.2" passage="2Co 5:20" parsed="|2Cor|5|20|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.20">2Co 5:20</scripRef>. Paul is now an old 
man [<i>presbutēs</i>], <scripRef id="vii-p20.3" passage="Phm 1:9" parsed="|Phlm|1|9|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.9">Phm 1:9</scripRef>) and feels the dignity of his 
position as Christ’s ambassador though “in a chain” [<i>en 
halusei</i>], old word [<i>halusis</i>], from [<i>a</i>] privative and [<i>luō</i>], to 
loosen). Paul will wear a chain at the close of his life in Rome 
(<scripRef id="vii-p20.4" passage="2Ti 1:16" parsed="|2Tim|1|16|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.16">2Ti 1:16</scripRef>). <b>In it</b> [<i>en autōi</i>]. In the 
mystery of the gospel. 
This is probably a second purpose [<i>hina</i>], the first for 
utterance [<i>hina dothēi</i>], this for boldness [<i>hina 
parrēsiasōmai</i>], first aorist middle subjunctive, old word to 
speak out boldly). See <scripRef id="vii-p20.5" passage="1Th 2:2" parsed="|1Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.2">1Th 2:2</scripRef>. See <scripRef id="vii-p20.6" passage="Col 4:4" parsed="|Col|4|4|0|0" osisRef="Bible:Col.4.4">Col 4:4</scripRef> for “as I ought.”</p>

<p class="normal" id="vii-p21">6:21 <b>That ye also may know</b> [<i>hina eidēte kai humeis</i>]. Final 
clause with [<i>hina</i>] and second perfect subjunctive active of [<i>oida</i>]. For Tychicus, see <scripRef passage="Colossians 4:7" id="vii-p21.1" parsed="|Col|4|7|0|0" osisRef="Bible:Col.4.7">Col 4:7f.</scripRef></p>

<p class="normal" id="vii-p22">6:22 <b>That ye may know</b> [<i>hina gnōte</i>]. Second aorist active 
subjunctive of [<i>ginōskō</i>]. Just as in <scripRef id="vii-p22.1" passage="Col 4:8" parsed="|Col|4|8|0|0" osisRef="Bible:Col.4.8">Col 4:8</scripRef> he had not written [<i>hina eidēte</i>] in 
<scripRef passage="Ephesians 6:21" id="vii-p22.2" parsed="|Eph|6|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.21">verse 21</scripRef>. <b>Our state</b> [<i>ta peri hēmōn</i>]. “The 
things concerning us,” practically the same as [<i>ta kat’ eme</i>] of 
<scripRef passage="Ephesians 6:21" id="vii-p22.3" parsed="|Eph|6|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.21">verse 21</scripRef>. See both phrases in <scripRef id="vii-p22.4" passage="Col 4:7, 8" parsed="|Col|4|7|0|0;|Col|4|8|0|0" osisRef="Bible:Col.4.7 Bible:Col.4.8">Col 4:7, 8</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p23">6:23 <b>Love and faith</b> [<i>agapē meta pisteōs</i>]. Love of the 
brotherhood accompanied by faith in Christ and as an expression 
of it.</p>

<p class="normal" id="vii-p24">6:24 <b>In uncorruptness</b> [<i>en aphtharsiāi</i>]. A never diminishing 
love. See <scripRef id="vii-p24.1" passage="1Co 15:42" parsed="|1Cor|15|42|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.42">1Co 15:42</scripRef> for [<i>aphtharsia</i>].</p>


</div1>


<div1 title="Indexes" prev="vii" next="viii.i" id="viii">
<h1 id="viii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="viii" next="viii.ii" id="viii.i">
  <h2 id="viii.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="viii.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Genesis</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#vi-p31.1">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#vi-p31.4">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=24&amp;scrV=31#ii-p2.1">24:31</a> </p>
<p class="bbook">Exodus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#vii-p2.1">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#vii-p3.1">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#vii-p3.2">20:12</a> </p>
<p class="bbook">Leviticus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#vi-p2.3">4:31</a> </p>
<p class="bbook">Job</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#iv-p8.4">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#iv-p8.4">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=25&amp;scrV=5#vi-p14.3">25:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=31&amp;scrV=26#vi-p14.3">31:26</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#v-p25.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#ii-p21.1">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=68&amp;scrV=18#v-p7.2">68:18</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=26&amp;scrV=19#vi-p14.1">26:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=28&amp;scrV=16#iii-p20.6">28:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=60&amp;scrV=1#vi-p14.1">60:1</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#vi-p15.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#v-p11.2">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#iv-p10.3">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#vi-p8.1">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#vii-p7.1">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=48#iv-p19.1">5:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=17#v-p28.1">7:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=20#vii-p16.2">12:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=12&amp;scrV=32#ii-p20.3">12:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=48#v-p28.2">13:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=5#vi-p31.3">19:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#ii-p6.3">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#vi-p2.1">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=32#vi-p33.2">20:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=33#iii-p14.4">21:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=42#iii-p20.8">21:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=18#vii-p12.3">22:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=6#v-p30.4">25:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=34#ii-p3.3">25:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=35#iii-p12.4">25:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=38#iii-p12.4">25:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=43#iii-p12.4">25:43</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#ii-p9.3">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#v-p17.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#vi-p33.1">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#vii-p15.1">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=30#ii-p20.7">10:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#v-p4.1">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=10&amp;scrV=45#ii-p6.4">10:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#iv-p14.3">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#iii-p21.2">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#iii-p21.4">13:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=58#iii-p11.5">14:58</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#vi-p15.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#ii-p5.1">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=42#ii-p2.3">1:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=42#v-p30.5">1:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=68#ii-p2.2">1:68</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=80#iv-p16.2">1:80</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=52#v-p12.5">2:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#v-p7.4">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#vi-p27.3">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=22#vii-p11.3">11:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=11&amp;scrV=50#ii-p3.4">11:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#vi-p31.2">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=37#vii-p14.1">12:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#vi-p18.1">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=1#iv-p13.1">18:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=11#iv-p14.4">18:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=13#iv-p14.4">18:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=30#ii-p20.8">18:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=20&amp;scrV=35#ii-p20.6">20:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=41#iv-p14.2">22:41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=22&amp;scrV=55#iii-p6.2">22:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=12#iii-p15.1">23:12</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#iii-p14.3">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#ii-p2.26">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=9&amp;scrV=21#v-p12.6">9:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#v-p10.4">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=16#iii-p14.1">10:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=14&amp;scrV=30#vii-p12.1">14:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#ii-p16.9">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#iii-p2.3">16:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#vi-p20.1">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#vi-p26.6">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#vi-p26.1">17:17-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#ii-p3.1">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#ii-p2.13">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=21&amp;scrV=16#v-p10.7">21:16</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#v-p7.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=31#v-p8.2">2:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#v-p17.4">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=28#ii-p4.1">4:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#vii-p9.1">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#ii-p16.2">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#iii-p19.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#iii-p19.1">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=40#iv-p14.2">7:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#v-p30.1">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#vii-p9.1">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#vii-p10.4">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#ii-p10.3">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#vi-p14.2">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=8#vii-p15.2">12:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#ii-p17.1">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=4#ii-p10.2">17:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#v-p10.9">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=36#iv-p14.2">20:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#iv-p14.2">21:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=28#iii-p14.5">21:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=28#iii-p12.3">22:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#iv-p3.7">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=25#iv-p18.1">25:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=3#ii-p17.2">26:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#iv-p3.6">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=13#ii-p10.3">27:13</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p1.3">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#ii-p8.3">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#iii-p12.8">1:18-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#ii-p2.6">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#vi-p4.2">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p3.3">2:1-3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p7.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#v-p31.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p7.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p3.5">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=27#iii-p11.4">2:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#v-p30.2">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#iii-p3.4">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#ii-p8.3">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#vi-p2.4">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#vii-p10.5">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#iii-p18.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#iii-p3.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#iii-p3.6">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#vi-p26.5">6:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=22#iv-p16.4">7:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#ii-p16.11">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#ii-p4.6">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#iv-p6.1">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#v-p16.1">8:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#ii-p4.2">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#iii-p19.5">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#iv-p19.2">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#v-p23.4">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#ii-p4.6">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#ii-p2.6">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=23#iii-p10.5">9:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=19#vii-p4.1">10:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#v-p17.6">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=26#ii-p9.5">11:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=33#iv-p8.5">11:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=4#v-p6.2">12:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=19#v-p26.1">12:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#ii-p9.8">13:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#iv-p3.3">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#ii-p16.7">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#iii-p12.5">16:23</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p1.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#iii-p2.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ii-p4.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#ii-p16.2">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iii-p2.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iii-p20.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#iii-p20.3">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#iii-p21.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#vii-p12.4">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#iv-p3.5">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#vi-p5.1">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#vi-p5.4">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#ii-p19.1">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#vi-p5.2">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#vi-p26.4">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#vi-p28.1">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#vi-p32.2">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#vi-p33.2">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#vii-p4.6">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=6#vi-p12.1">11:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=4#v-p6.1">12:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#v-p10.1">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#v-p10.3">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#ii-p21.2">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=40#ii-p2.27">15:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=42#vii-p24.1">15:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=48#ii-p2.27">15:48</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=49#ii-p2.27">15:49</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=50#vi-p32.2">15:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=3#ii-p17.2">16:3</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p1.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.5">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p16.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#iii-p3.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#iv-p12.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p12.7">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p13.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p18.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iv-p13.3">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#vii-p12.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iv-p13.3">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iv-p16.3">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#vii-p20.2">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#vi-p33.3">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=14#ii-p18.3">9:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#vi-p27.2">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=5#iv-p8.3">11:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=31#ii-p2.7">11:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#v-p9.3">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=21#v-p18.1">12:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=9#v-p11.1">13:9</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p2.10">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p20.4">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#iv-p3.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#v-p21.3">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p3.4">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=28#iii-p14.2">3:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#ii-p9.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#ii-p4.5">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#iii-p12.6">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#iii-p11.3">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#v-p18.2">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#vi-p9.1">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#vi-p9.3">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#ii-p16.10">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#v-p11.3">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=9#iv-p13.4">6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#iii-p19.4">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#ii-p12.5">6:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#vii-p10.1">6:17</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p3.8">1:3-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p11.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iii-p7.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iii-p13.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iv-p2.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iv-p3.2">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#vi-p32.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p10.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p22.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#vii-p10.7">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p4.3">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p4.4">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p4.7">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p12.2">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#iv-p11.1">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#ii-p17.3">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#ii-p12.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#ii-p12.3">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#iii-p18.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#v-p29.1">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#ii-p12.4">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#v-p29.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iv-p16.1">1:16-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#ii-p2.12">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#iv-p9.1">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#iii-p7.2">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#iv-p7.2">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p2.14">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p2.18">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#v-p9.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#iii-p16.3">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#v-p3.1">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iv-p10.2">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p4.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p5.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p11.1">2:1-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iii-p3.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vi-p6.2">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p1.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p1.3">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p8.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p8.2">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p2.22">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p2.15">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p2.19">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ii-p18.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ii-p20.6">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ii-p7.6">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p11.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p19.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#v-p17.2">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#v-p17.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iii-p15.3">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#iii-p10.4">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#iii-p16.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#v-p12.3">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#v-p23.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#v-p3.2">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#ii-p2.25">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#v-p11.4">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#v-p15.1">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p14.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p1.2">3:1-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p7.3">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#iv-p5.1">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#iv-p10.1">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iii-p20.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#ii-p7.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#ii-p3.7">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iii-p10.3">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iv-p2.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p2.16">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p2.20">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p21.4">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#vii-p11.1">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#iv-p1.1">3:14-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#ii-p7.3">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#iii-p22.3">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#iv-p17.3">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#ii-p18.2">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#ii-p9.6">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#ii-p22.4">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#v-p12.7">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#iv-p20.2">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#ii-p21.4">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#v-p2.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#v-p3.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#v-p12.2">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#v-p10.2">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#v-p8.1">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#ii-p9.6">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#ii-p22.5">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#v-p2.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#v-p13.3">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#v-p14.1">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#v-p12.4">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#vii-p11.6">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#ii-p22.5">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iii-p21.6">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#v-p20.1">4:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#v-p20.2">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#v-p24.1">4:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#iii-p10.4">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#vii-p11.2">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#iii-p21.1">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=29#vi-p33.4">4:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=30#ii-p12.6">4:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#iii-p2.4">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#vi-p11.1">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=21#vi-p22.2">5:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#vi-p28.2">5:22-33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#ii-p21.5">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=24#ii-p21.5">5:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#ii-p21.5">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#vi-p26.2">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=25#vi-p29.4">5:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=27#ii-p21.5">5:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=28#vi-p29.3">5:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=29#ii-p21.5">5:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=32#ii-p21.5">5:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#v-p28.3">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=33#vi-p33.4">5:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#vi-p29.1">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#vii-p4.3">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#v-p13.3">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#vii-p11.4">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#ii-p2.17">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#ii-p2.21">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#vii-p11.4">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#vii-p16.1">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#vii-p17.2">6:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=19#vii-p20.1">6:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=21#vii-p22.2">6:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=21#vii-p22.3">6:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=15&amp;scrV=19#iv-p8.2">15:19</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#vii-p6.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#v-p15.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#ii-p2.24">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#iii-p12.2">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#ii-p2.28">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vii-p10.3">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#v-p12.1">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#ii-p2.23">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p10.3">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#vii-p10.6">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#vi-p2.2">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#ii-p7.3">4:19</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.8">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iv-p6.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p6.6">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p15.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p16.5">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iv-p4.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#ii-p6.1">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#iii-p21.5">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#ii-p9.9">1:15-20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p20.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iii-p10.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p21.3">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#ii-p22.1">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#ii-p22.3">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p6.2">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#iii-p16.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#iii-p1.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#iii-p12.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p3.9">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#iii-p1.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#iii-p15.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#iii-p16.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#vi-p27.1">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#iv-p17.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#ii-p21.3">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#ii-p9.1">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#iv-p2.3">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#iv-p7.1">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#ii-p8.1">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#iv-p9.2">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#ii-p7.2">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iv-p4.1">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#ii-p8.2">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#vi-p6.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ii-p7.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iv-p17.1">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#v-p9.4">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iii-p11.6">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iii-p5.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#v-p15.2">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#v-p15.4">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#vii-p11.5">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iii-p6.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#v-p21.1">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#v-p24.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#v-p30.6">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#v-p21.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iii-p15.4">3:9-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#v-p22.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#v-p23.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#v-p23.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#v-p1.1">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#v-p31.2">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#v-p1.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#v-p1.3">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#v-p2.2">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#vi-p5.3">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#vi-p19.1">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#vi-p19.2">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#vi-p4.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#vi-p21.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#vi-p22.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#vi-p22.3">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#vi-p22.4">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#vi-p25.1">3:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#vii-p1.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#vii-p4.2">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#vii-p5.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#vii-p8.1">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#vii-p19.1">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#vii-p20.6">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#vi-p16.1">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#vii-p21.1">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#vii-p22.4">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p22.1">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p22.4">4:8</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.9">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vii-p20.5">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#vi-p29.2">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p20.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#ii-p2.9">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#ii-p2.9">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#iii-p12.7">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=5#iii-p2.5">5:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#vii-p14.2">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#vii-p17.1">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#ii-p13.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#iv-p20.1">5:13</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#vi-p9.2">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vii-p10.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#v-p27.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iv-p13.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#ii-p13.3">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#ii-p16.6">3:16</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p17.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p6.5">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#vi-p14.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#iii-p19.4">5:8</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p16.8">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#vii-p20.4">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p16.8">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#vii-p4.4">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#vii-p13.1">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#ii-p2.32">4:18</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p18.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#vi-p26.3">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#vii-p4.7">3:10</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#vii-p20.3">1:9</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p9.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p2.30">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#ii-p3.5">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#vii-p17.3">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#v-p9.2">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#v-p13.1">5:11-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#ii-p2.31">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=27#v-p9.2">7:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#ii-p9.7">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#ii-p20.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#ii-p16.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#ii-p3.5">9:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#ii-p13.5">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=11&amp;scrV=16#ii-p2.29">11:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=5#vii-p4.5">12:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#vii-p4.5">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=11#vii-p4.5">12:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#v-p30.3">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=13&amp;scrV=20#v-p10.5">13:20</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#v-p13.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ii-p16.4">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#vi-p27.5">3:6</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p3.2">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p21.7">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p22.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iii-p20.7">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#ii-p13.4">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iii-p19.2">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#v-p10.6">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#v-p31.3">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#vi-p18.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#v-p10.8">5:2</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p2.11">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p2.11">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#vi-p27.4">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iii-p20.4">3:2</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#vi-p2.5">2:2</a> </p>
<p class="bbook">3 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=3John&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iv-p8.1">1:4</a> </p>
<p class="bbook">Jude</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#vi-p27.6">1:23</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#iii-p10.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#v-p17.1">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#ii-p3.6">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#v-p7.3">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=16&amp;scrV=10#v-p17.1">16:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#ii-p3.6">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=2#iii-p22.2">18:2</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Scripture Commentary" prev="viii.i" next="toc" id="viii.ii">
  <h2 id="viii.ii-p0.1">Index of Scripture Commentary</h2>
  <insertIndex type="scripCom" id="viii.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p0.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p0.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#iv-p0.1">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#v-p0.1">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#vi-p0.1">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#vii-p0.1">6</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




	</ThML.body>
</ThML>
