<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_gal</bookID>
  <workID>wp_gal</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_galatians_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - Galatians</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_gal.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
			<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
			<h3 id="i-p0.2">Galatians</h3>
			<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
	</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
	<h2 id="ii-p0.1">Chapter 1</h2>
	<scripCom type="Commentary" passage="Galatians 1" id="ii-p0.2" parsed="|Gal|1|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <b>Not from men, neither through men</b> [<i>ouk ap’ anthrōpōn oude 
di’ anthrōpou</i>]. The bluntness of Paul’s denial is due to the 
charge made by the Judaizers that Paul was not a genuine apostle 
because not one of the twelve. This charge had been made in 
Corinth and called forth the keenest irony of Paul (<scripRef id="ii-p1.1" passage="2Co 10-12" parsed="|2Cor|10|0|12|0" osisRef="Bible:2Cor.10">2Co 10-12</scripRef>). 
In  <scripRef id="ii-p1.2" passage="Ga 1; 2" parsed="|Gal|1|0|0|0;|Gal|2|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.1 Bible:Gal.2">Ga 1; 2</scripRef> Paul proves his independence of the twelve and his 
equality with them as recognized by them. Paul denies that his 
apostleship had a human source [<i>ouk ap’ anthrōpōn</i>] and that it 
had come to him through [<i>di’ anthrōpou</i>] a human channel 
(Burton). <b>But through Jesus Christ and God the Father</b>  [<i>alla 
dia Iēsou Christou kai theou patros</i>]. The call to be an apostle 
came to Paul through Jesus Christ as he claimed in <scripRef id="ii-p1.3" passage="1Co 9:1" parsed="|1Cor|9|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.1">1Co 9:1</scripRef> and 
as told in <scripRef id="ii-p1.4" passage="Ac 9:4-6" parsed="|Acts|9|4|9|6" osisRef="Bible:Acts.9.4-Acts.9.6">Ac 9:4-6</scripRef>; <scripRef passage="Acts 22:7" id="ii-p1.5" parsed="|Acts|22|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.7">22:7ff.</scripRef>; <scripRef passage="Acts 26:16" id="ii-p1.6" parsed="|Acts|26|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.26.16">26:16ff.</scripRef> He is apostle also by 
the will of God. <b>Who raised him from the dead</b> [<i>tou egeirantos 
auton ek nekrōn</i>]. And therefore Paul was qualified to be an 
apostle since he had seen the Risen Christ (<scripRef id="ii-p1.7" passage="1Co 9:1" parsed="|1Cor|9|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.1">1Co 9:1</scripRef>; <scripRef passage="1Corinthians 15:8" id="ii-p1.8" parsed="|1Cor|15|8|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.8">15:8f.</scripRef>). 
This verb [<i>egeirō</i>] is often used in N.T. for raising from the 
sleep of death, to wake up the dead.</p>

<p class="normal" id="ii-p2">1:2 <b>All the brethren which are with me</b> [<i>hoi sun emoi pantes 
adelphoi</i>]. The same phrase in <scripRef id="ii-p2.1" passage="Php 4:21" parsed="|Phil|4|21|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.21">Php 4:21</scripRef> in distinction from the 
saints in <scripRef passage="Galatians 1:22" id="ii-p2.2" parsed="|Gal|1|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.22">verse 22</scripRef>. Probably the small company of travelling 
companions. <b>Unto the churches of Galatia</b> [<i>tais ekklēsiais tēs 
Galatias</i>]. A circular letter therefore to all the churches in 
the province (both South Galatia and North Galatia if he really 
laboured there).</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:3 <b>Grace to you and peace</b> [<i>charis humin kai eirēnē</i>]. As 
in I 
Thess., II Thess., I Cor., II Cor. (already written) and in all 
the later Epistles save that in I and II Timothy “mercy” is 
added. But this customary salutation (see on <scripRef id="ii-p3.1" passage="1Th 1:1" parsed="|1Thess|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.1">1Th 1:1</scripRef>) is not a 
perfunctory thing with Paul. He uses it here even when he has so 
much fault to find just as he did in I and II Corinthians.</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:4 <b>For our sins</b> [<i>huper tōn hamartiōn</i>]. Some MSS. have  
[<i>peri</i>] 
(concerning). In the <i>Koinē</i> this use of [<i>huper</i>] as like [<i>peri</i>] 
has come to be common. He refers to the death of Christ (cf. <scripRef id="ii-p4.1" passage="1Co 15:3" parsed="|1Cor|15|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.3">1Co 
15:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.2" passage="Ga 2:20" parsed="|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.20">Ga 2:20</scripRef>; <scripRef passage="Romans 5:6" id="ii-p4.3" parsed="|Rom|5|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.6">Ro 5:6f.</scripRef>). As a rule [<i>peri</i>] occurs of things,  [<i>huper</i>] of persons. <b>Deliver</b> [<i>exelētai</i>]. Second aorist middle 
subjunctive (final clause with [<i>hopōs</i>] of [<i>exaireō</i>], old verb to 
pluck out, to rescue (<scripRef id="ii-p4.4" passage="Ac 23:27" parsed="|Acts|23|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.27">Ac 23:27</scripRef>). “Strikes the keynote of the 
epistle. The gospel is a rescue, an emancipation from a state of 
bondage” (Lightfoot). <b>Out of this present evil world</b>  [<i>ek tou 
aiōnos tou enestōtos ponērou</i>]. Literally, “out of the age the 
existing one being evil.” The predicate position of [<i>ponērou</i>] 
calls emphatic attention to it. Each word here is of interest and 
has been already discussed. See on <scripRef id="ii-p4.5" passage="Mt 13:22" parsed="|Matt|13|22|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.22">Mt 13:22</scripRef> for [<i>aiōn</i>], <scripRef id="ii-p4.6" passage="Mt 6:23" parsed="|Matt|6|23|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.23">Mt 
6:23</scripRef> for [<i>ponēros</i>]. [<i>Enestōtos</i>] is genitive masculine singular 
of [<i>enestōs</i>] second perfect (intransitive) participle of  [<i>enistēmi</i>] for which see on <scripRef id="ii-p4.7" passage="2Th 2:12" parsed="|2Thess|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.12">2Th 2:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.8" passage="1Co 3:22; 7:26" parsed="|1Cor|3|22|0|0;|1Cor|7|26|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.22 Bible:1Cor.7.26">1Co 3:22; 7:26</scripRef>. It is 
present as related to future (<scripRef id="ii-p4.9" passage="Ro 8:38" parsed="|Rom|8|38|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.38">Ro 8:38</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.10" passage="Heb 9:9" parsed="|Heb|9|9|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.9">Heb 9:9</scripRef>). <b>According 
to 
the will of God</b> [<i>kata to thelēma tou theou</i>]. Not according 
to 
any merit in us.</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:5 <b>To whom be the glory</b> [<i>hōi hē doxa</i>]. No verb in the 
Greek. 
For like doxologies see <scripRef id="ii-p5.1" passage="Ro 9:5; 11:36; 16:27" parsed="|Rom|9|5|0|0;|Rom|11|36|0|0;|Rom|16|27|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.5 Bible:Rom.11.36 Bible:Rom.16.27">Ro 9:5; 11:36; 16:27</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.2" passage="Eph 3:21" parsed="|Eph|3|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.21">Eph 3:21</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.3" passage="1Ti 1:17" parsed="|1Tim|1|17|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.17">1Ti 
1:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:6 <b>Ye are so quickly removing</b> [<i>houtōs tacheōs 
metatithesthe</i>]. The present middle indicative of [<i>metatithēmi</i>], 
to change places, to transfer. “You are transferring yourselves” 
and doing it “so quickly” either from the time of their 
conversion or most likely from the time when the Judaizers came 
and tempted them. So easily some of them are falling victims to 
these perverters of the gospel. That is a continuous amazement 
[<i>thaumazō</i>] to Paul and to men today that so many are so silly 
and so gullible to modern as to ancient charlatans. <b>Unto a 
different gospel</b> [<i>eis heteron euaggelion</i>]. See on <scripRef id="ii-p6.1" passage="2Co 11:4" parsed="|2Cor|11|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.4">2Co 11:4</scripRef> 
for distinction between [<i>allo</i>] and [<i>heteron</i>] as here. It is not 
here or there a mere difference in emphasis or spirit as in <scripRef id="ii-p6.2" passage="Php 1:18" parsed="|Phil|1|18|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.18">Php 
1:18</scripRef> so long as Christ is preached. These men as in <scripRef id="ii-p6.3" passage="2Co 11:4" parsed="|2Cor|11|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.4">2Co 11:4</scripRef> 
preach “another Jesus” and a “different gospel” and so have 
fallen away from grace and have done away with Christ (<scripRef id="ii-p6.4" passage="Ga 5:4" parsed="|Gal|5|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.4">Ga 5:4</scripRef>). 
Hence the vehemence of Paul’s words.</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:7 <b>Which is not another</b> [<i>ho ouk estin allo</i>]. It is no 
“gospel” (good news) at all, but a yoke of bondage to the law and 
the abolition of grace. There is but one gospel and that is of 
grace, not works. The relative [<i>ho</i>] (which) refers to [<i>heteron 
euaggelion</i>] (a different gospel) “taken as a single term and 
designating the erroneous teachings of the Judaizers” (Burton). 
<b>Only</b> [<i>ei mē</i>]. Literally, “except,” that is, “Except in 
this 
sense,” “in that it is an attempt to pervert the one true gospel” 
(Lightfoot). <b>Who disturb you</b> [<i>hoi tarassontes</i>]. 
The 
disturbers. This very verb [<i>tarassō</i>] is used in <scripRef id="ii-p7.1" passage="Ac 17:8" parsed="|Acts|17|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.8">Ac 17:8</scripRef> of the 
Jews in Thessalonica who “disturbed” the politarchs and the 
people about Paul. <b>Would pervert</b> [<i>thelontes metastrepsai</i>]. 
“Wish to turn about,” change completely as in <scripRef id="ii-p7.2" passage="Ac 2:20" parsed="|Acts|2|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.20">Ac 2:20</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.3" passage="Jas 4:9" parsed="|Jas|4|9|0|0" osisRef="Bible:Jas.4.9">Jas 4:9</scripRef>. 
The very existence of the gospel of Christ was at stake.</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:8 <b>If we</b> [<i>ean hēmeis</i>]. Condition of third class  [<i>ean</i>] and 
aorist middle subjunctive [<i>euaggelisētai</i>]. Suppose I (literary 
plural) should turn renegade and preach “other than” [<i>par’ ho</i>], 
“contrary to that which we preached.” Preachers have turned away 
from Christ, alas, and preached “humanism” or some other 
new-fangled notion. The Jews termed Paul a renegade for leaving 
Judaism for Christianity. But it was before Paul had seen Christ 
that he clung to the law. Paul is dogmatic and positive here, for 
he knows that he is standing upon solid ground, the fact of 
Christ dying for us and rising again. He had seen the Risen Jesus 
Christ. No angel can change Paul now. <b>Let him be anathema</b> 
[<i>anathema estō</i>]. See on <scripRef id="ii-p8.1" passage="1Co 12:3" parsed="|1Cor|12|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.3">1Co 12:3</scripRef> for this word.</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:9 <b>So say I now again</b> [<i>kai arti palin legō</i>]. Paul knows 
that 
he has just made what some will consider an extreme statement. 
But it is a deliberate one and not mere excitement. He will stand 
by it to the end. He calls down a curse on any one who proclaims 
a gospel to them contrary to that which they had received from 
him.</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:10 <b>Am I persuading?</b> [<i>peithō?</i>]. Conative present, trying 
to 
persuade like [<i>zētō areskein</i>] (seeking to please) where the 
effort is stated plainly. See <scripRef id="ii-p10.1" passage="2Co 5:11" parsed="|2Cor|5|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.11">2Co 5:11</scripRef>. <b>I should not be</b> [<i>ouk 
an ēmēn</i>]. Conclusion of second class condition, determined as 
unfulfilled. Regular construction here [<i>ei</i>] and imperfect 
indicative in the condition [<i>ēreskon, ouk an</i>] and imperfect in 
the conclusion). About pleasing men see on <scripRef id="ii-p10.2" passage="1Th 2:4" parsed="|1Thess|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.4">1Th 2:4</scripRef>. In <scripRef id="ii-p10.3" passage="Col 3:22" parsed="|Col|3|22|0|0" osisRef="Bible:Col.3.22">Col 
3:22</scripRef>; <scripRef id="ii-p10.4" passage="Eph. 6:6" parsed="|Eph|6|6|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.6">Eph. 6:6</scripRef> Paul uses the word “men-pleasers” 
[<i>anthrōpareskoi</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p11">1:11 <b>Which was preached</b> [<i>to euaggelisthen</i>]. Play on the 
word  [<i>euaggelion</i>] by first aorist passive participle of [<i>euaggelizō</i>], 
“the gospel which was gospelized by me.” <b>It is not after man</b> 
[<i>ouk estin kata anthrōpon</i>]. Not after a human standard and so 
he does not try to conform to the human ideal. Paul alone (<scripRef id="ii-p11.1" passage="1Co 3:3; 9:8; 15:32" parsed="|1Cor|3|3|0|0;|1Cor|9|8|0|0;|1Cor|15|32|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.3 Bible:1Cor.9.8 Bible:1Cor.15.32">1Co 
3:3; 9:8; 15:32</scripRef>; <scripRef id="ii-p11.2" passage="Ro 3:15" parsed="|Rom|3|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.15">Ro 3:15</scripRef>) in the N.T. uses this old and common 
idiom.</p>

<p class="normal" id="ii-p12">1:12 <b>Nor was I taught it</b> [<i>oute edidachthēn</i>]. He did not 
receive it “from man” [<i>para anthrōpōn</i>], which shuts out both  [<i>apo</i>] and [<i>dia</i>] of <scripRef passage="Galatians 1:1" id="ii-p12.1" parsed="|Gal|1|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.1">verse 1</scripRef>), whether Peter or any other 
apostle, nor was he taught it in the school of Gamaliel in 
Jerusalem or at the University of Tarsus. He “received” his 
gospel in one way, “through revelation of Jesus Christ” [<i>di’ 
apokalupseōs Iēsou Christou</i>]. He used [<i>parelabon</i>] in <scripRef id="ii-p12.2" passage="1Co 15:3" parsed="|1Cor|15|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.3">1Co 15:3</scripRef> 
about the reception of his message from Christ. It is not 
necessary to say that he had only one (because of the aorist 
active [<i>parelabon</i>], from [<i>paralambanō</i>], for it can very well be 
constative aorist) revelation (unveiling) from Christ. In 
fact, 
we know that he had numerous visions of Christ and in <scripRef id="ii-p12.3" passage="1Co 11:23" parsed="|1Cor|11|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.23">1Co 11:23</scripRef> 
he expressly says concerning the origin of the Lord’s Supper: “I 
received [<i>parelabon</i>], again) from the Lord.” The Lord Jesus 
revealed his will to Paul.</p>

<p class="normal" id="ii-p13">1:13 <b>My manner of life</b> [<i>tēn emēn anastrophēn</i>]. Late word 
in 
this sense from Polybius on from [<i>anastrephomai</i>]. In the older 
writers it meant literally “return” or “turning back.” See <scripRef id="ii-p13.1" passage="1Pe 1:15" parsed="|1Pet|1|15|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.15">1Pe 
1:15</scripRef>. It is absent in this sense in the papyri though the verb 
is common. <b>In the Jews’ religion</b> [<i>en tōi Ioudaismōi</i>]. “In 
Judaism.” The word in N.T. only here and next verse, already in 
<scripRef passage="2Maccabees 2:21" id="ii-p13.2" parsed="|2Macc|2|21|0|0" osisRef="Bible:2Macc.2.21">II Macc. 2:21</scripRef>; <scripRef passage="2Maccabees 8:1" id="ii-p13.3" parsed="|2Macc|8|1|0|0" osisRef="Bible:2Macc.8.1">8:1</scripRef>; 
<scripRef passage="2Maccabees 14:38" id="ii-p13.4" parsed="|2Macc|14|38|0|0" osisRef="Bible:2Macc.14.38">14:38</scripRef>; <scripRef passage="4Maccabees 4:16" id="ii-p13.5" parsed="|4Macc|4|16|0|0" osisRef="Bible:4Macc.4.16">IV Macc. 4:26</scripRef>. In these passages it 
means the Jewish religion as opposed to the Hellenism that the 
Syrian Kings were imposing upon the Jews. So later Justin Martyr 
(386 D) will use [<i>Christianismos</i>] for Christianity. Both words 
are made from verbs in [<i>-izō</i>]. <b>Beyond measure</b> [<i>kath’ 
huperbolēn</i>]. “According to excess” (throwing beyond,  [<i>huperbolē</i>]. <b>I persecuted</b> [<i>ediōkon</i>]. Imperfect 
active, “I 
used to persecute” (see <scripRef id="ii-p13.6" passage="Ac 7-9" parsed="|Acts|7|0|9|0" osisRef="Bible:Acts.7">Ac 7-9</scripRef> for the facts). <b>Made havock of 
it</b> [<i>eporthoun autēn</i>]. Customary action again, imperfect of 
old 
verb [<i>portheō</i>], to lay waste, to sack. In N.T. only here, <scripRef passage="Galatians 1:23" id="ii-p13.7" parsed="|Gal|1|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.23">verse 23</scripRef>, and <scripRef id="ii-p13.8" passage="Ac 9:31" parsed="|Acts|9|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.31">Ac 9:31</scripRef> (used by Christians in Damascus of Saul after 
his conversion of his former conduct, the very word of Paul 
here). Paul heard them use it of him and it stuck in his mind.</p>

<p class="normal" id="ii-p14">1:14 <b>I advanced</b> [<i>proekopton</i>]. Imperfect active again of  [<i>prokoptō</i>], old verb, to cut forward (as in a forest), to blaze a 
way, to go ahead. In N.T. only here, <scripRef id="ii-p14.1" passage="Ro 13:12" parsed="|Rom|13|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.12">Ro 13:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p14.2" passage="2Ti 2:16; 3:9,13" parsed="|2Tim|2|16|0|0;|2Tim|3|9|0|0;|2Tim|3|13|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.16 Bible:2Tim.3.9 Bible:2Tim.3.13">2Ti 2:16; 
3:9,13</scripRef>. Paul was a brilliant pupil under Gamaliel. See <scripRef id="ii-p14.3" passage="Php 3:4-6" parsed="|Phil|3|4|3|6" osisRef="Bible:Phil.3.4-Phil.3.6">Php 
3:4-6</scripRef>. He was in the lead of the persecution also. <b>Beyond many 
of mine own age</b> [<i>huper pollous sunēlikiōtas</i>]. Later compound 
form for the Attic [<i>hēlikiōtēs</i>] which occurs in Dion Hal. and 
inscriptions (from [<i>sun</i>], with, and [<i>hēlikia</i>], age). Paul 
modestly claims that he went “beyond” [<i>huper</i>] his 
fellow-students in his progress in Judaism. <b>More exceedingly 
zealous</b> [<i>perissoterōs zēlotēs</i>]. Literally, “more exceedingly 
a 
zealot.” See on <scripRef id="ii-p14.4" passage="Ac 1:13; 21:20" parsed="|Acts|1|13|0|0;|Acts|21|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.13 Bible:Acts.21.20">Ac 1:13; 21:20</scripRef>; <scripRef id="ii-p14.5" passage="1Co 14:12" parsed="|1Cor|14|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.12">1Co 14:12</scripRef>. Like Simon Zelotes. 
<b>For the traditions of my fathers</b> [<i>tōn patrikōn mou 
paradoseōn</i>]. Objective genitive after [<i>zēlotēs</i>]. [<i>Patrikōn</i>] only 
here in N.T., though old word from [<i>patēr</i>] (father), paternal, 
descending from one’s father. For [<i>patrōios</i>] see <scripRef id="ii-p14.6" passage="Ac 22:3,14" parsed="|Acts|22|3|0|0;|Acts|22|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.3 Bible:Acts.22.14">Ac 22:3,14</scripRef>. 
Tradition [<i>paradosis</i>] played a large part in the teaching and 
life of the Pharisees (<scripRef id="ii-p14.7" passage="Mr 7:1-23" parsed="|Mark|7|1|7|23" osisRef="Bible:Mark.7.1-Mark.7.23">Mr 7:1-23</scripRef>). Paul now taught the 
Christian tradition (<scripRef id="ii-p14.8" passage="2Th 2:15" parsed="|2Thess|2|15|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.15">2Th 2:15</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p15">1:15 <b>It was the good pleasure of God</b> [<i>eudokēsen ho theos</i>]. 
Paul had no doubt about God’s purpose in him (<scripRef id="ii-p15.1" passage="1Th 2:8" parsed="|1Thess|2|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.8">1Th 2:8</scripRef>). <b>
Who 
separated me</b> [<i>ho aphorisas me</i>]. [<i>Aphorizō</i>] is old word (from  [<i>apo</i>] and [<i>horos</i>] to mark off from a boundary or line. The 
Pharisees were the separatists who held themselves off from 
others. Paul conceives himself as a spiritual Pharisee “separated 
unto the gospel of God” (<scripRef id="ii-p15.2" passage="Ro 1:1" parsed="|Rom|1|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.1">Ro 1:1</scripRef>, the same word [<i>aphōrismenos</i>]. 
Before his birth God had his plans for him and called him.</p>

<p class="normal" id="ii-p16">1:16 <b>To reveal his Son in me</b> [<i>apokalupsai ton huion autou en 
emoi</i>]. By “in me” [<i>en emoi</i>] Paul can mean to lay emphasis 
on 
his inward experience of grace or he may refer objectively to the 
vision of Christ on the way to Damascus, “in my case.” Paul uses  [<i>en emoi</i>] in this sense (in my case) several times (<scripRef passage="Galatians 1:24" id="ii-p16.1" parsed="|Gal|1|24|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.24">verse 24</scripRef>; 
<scripRef id="ii-p16.2" passage="2Co 13:3" parsed="|2Cor|13|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.3">2Co 13:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.3" passage="Php 1:30" parsed="|Phil|1|30|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.30">Php 1:30</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.4" passage="1Ti 1:16" parsed="|1Tim|1|16|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.16">1Ti 1:16</scripRef>). Once (<scripRef id="ii-p16.5" passage="1Co 14:11" parsed="|1Cor|14|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.11">1Co 14:11</scripRef>) [<i>en 
emoi</i>] is 
almost equivalent to the dative (to me). On the whole Lightfoot 
seems correct here in taking it to mean “in my case,” though the 
following words suit either idea. Certainly Paul could not preach 
Christ among the Gentiles without the rich inward experience and 
in the objective vision he was called to that task. <b>I conferred 
not with flesh and blood</b> [<i>ou prosanethemēn sarki kai haimati</i>]. 
Second aorist middle indicative of [<i>prosanatithēmi</i>], old verb, 
double compound [<i>pros, ana</i>], to lay upon oneself in addition, 
to betake oneself to another, to confer with, dative case as 
here. In N.T. only here and <scripRef passage="Galatians 2:6" id="ii-p16.6" parsed="|Gal|2|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.6">2:6</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p17">1:17 <b>Before me</b> [<i>pro emou</i>]. The Jerusalem apostles were 
genuine apostles, but so is Paul. His call did not come from them 
nor did he receive confirmation by them. <b>Into Arabia</b> [<i>eis 
Arabian</i>]. This visit to Arabia has to come between the two 
visits to Damascus which are not distinguished in <scripRef passage="Acts 9:22" id="ii-p17.1" parsed="|Acts|9|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.22">Ac 9:22f.</scripRef> In 
<scripRef passage="Galatians 1:23" id="ii-p17.2" parsed="|Gal|1|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.23">verse 23</scripRef> Luke does speak of “considerable days” and so we must 
place the visit to Arabia between <scripRef passage="Galatians 1:22,23" id="ii-p17.3" parsed="|Gal|1|22|0|0;|Gal|1|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.22 Bible:Gal.1.23">verses 22, 23</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p18">1:18 <b>Then after three years</b> [<i>epeita meta tria etē</i>]. A round 
number to cover the period from his departure from Jerusalem for 
Damascus to his return to Jerusalem. This stay in Damascus was an 
important episode in Paul’s theological readjustment to his new 
experience. <b>To visit Cephas</b> [<i>historēsai Kēphān</i>]. First 
aorist infinitive of [<i>historeō</i>], old verb (from [<i>histōr</i>], one who knows 
by inquiry), to gain knowledge by visiting. Only here in N.T. If 
we turn to <scripRef id="ii-p18.1" passage="Ac 9:26-30" parsed="|Acts|9|26|9|30" osisRef="Bible:Acts.9.26-Acts.9.30">Ac 9:26-30</scripRef>, we shall see that the visit of two weeks 
to Peter came after Barnabas endorsed Paul to the suspicious 
disciples in Jerusalem and probably while he was preaching in the 
city. It was a delightful experience, but Peter did not start 
Paul upon his apostleship. He visited him as an equal. Peter no 
doubt had much to say to Paul.</p>

<p class="normal" id="ii-p19">1:19 <b>Except James the brother of the Lord</b> [<i>ei mē Iakōbon ton 
adelphon tou Kuriou</i>]. James the son of Zebedee was still living 
at that time. The rest of the twelve were probably away preaching 
and James, brother of the Lord, is here termed an apostle, though 
not one of the twelve as Barnabas is later so called. Paul is 
showing his independence of and equality with the twelve in 
answer to the attacks of the Judaizers.</p>

<p class="normal" id="ii-p20">1:20 <b>I lie not</b> [<i>ou pseudomai</i>]. So important does he deem 
the 
point that he takes solemn oath about it.</p>

<p class="normal" id="ii-p21">1:21 <b>Into the region of Syria and Cilicia</b> [<i>eis ta klimata tēs 
Syrias kai tēs Kilikias</i>]. This statement agrees with the record 
in <scripRef id="ii-p21.1" passage="Ac 9:30" parsed="|Acts|9|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.30">Ac 9:30</scripRef>. On [<i>klimata</i>], see <scripRef id="ii-p21.2" passage="2Co 11:10" parsed="|2Cor|11|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.10">2Co 11:10</scripRef>. Paul was not idle, 
but at work in Tarsus and the surrounding country.</p>

<p class="normal" id="ii-p22">1:22 <b>And I was still unknown</b> [<i>ēmēn de agnoumenos</i>]. 
Periphrastic imperfect passive of [<i>agnoeō</i>], not to know. <b>By 
face</b> [<i>tōi prosōpōi</i>]. Associative instrumental case. <b>Of 
Judea</b> 
[<i>tēs Ioudaias</i>]. As distinct from Jerusalem, for he had once 
scattered the church there and had revisited them before coming 
to Tarsus (<scripRef id="ii-p22.1" passage="Ac 9:26-30" parsed="|Acts|9|26|9|30" osisRef="Bible:Acts.9.26-Acts.9.30">Ac 9:26-30</scripRef>). In <scripRef id="ii-p22.2" passage="Ac 9:31" parsed="|Acts|9|31|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.31">Ac 9:31</scripRef> the singular of [<i>ekklēsia</i>] 
is used, but in a geographic sense for Judea, Samaria, and 
Galilee.</p>

<p class="normal" id="ii-p23">1:23 <b>They only heard</b> [<i>monon akouontes ēsan</i>]. Periphrastic 
imperfect, “They were only hearing from time to time.” <b>That once 
persecuted us</b> [<i>ho diōkōn hēmas pote</i>]. Present active articular 
participle, a sort of participle of antecedent time suggested by  [<i>pote</i>], “the one who used to persecute us once upon a time.” <b>The 
faith</b> [<i>tēn pistin</i>]. Here used in the sense of “the gospel” 
as in <scripRef id="ii-p23.1" passage="Ac 6:7" parsed="|Acts|6|7|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.7">Ac 6:7</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p24">1:24 <b>They glorified</b> [<i>edoxazon</i>]. Imperfect, kept on doing it. 
<b>In me</b> [<i>en emoi</i>]. In my case as in <scripRef passage="Galatians 1:16" id="ii-p24.1" parsed="|Gal|1|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.16">1:16</scripRef>.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
	<scripCom type="Commentary" passage="Galatians 2" id="iii-p0.1" parsed="|Gal|2|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>

<p class="normal" id="iii-p1">2:1 <b>Then after the space of fourteen years I went up again</b> 
[<i>epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn</i>] This use of [<i>dia</i>] 
for interval between is common enough. Paul is not giving a 
recital of his visits to Jerusalem, but of his points of contact 
with the apostles in Jerusalem. As already observed, he here 
refers to the Jerusalem Conference given by Luke in <scripRef id="iii-p1.1" passage="Ac 15" parsed="|Acts|15|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.15">Ac 15</scripRef> when 
Paul and Barnabas were endorsed by the apostles and elders and 
the church over the protest of the Judaizers who had attacked 
them in Antioch (<scripRef passage="Acts 15:1" id="iii-p1.2" parsed="|Acts|15|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.1">Ac 15:1f.</scripRef>). But Paul passes by another visit 
to Jerusalem, that in <scripRef id="iii-p1.3" passage="Ac 11:30" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">Ac 11:30</scripRef> when Barnabas and Saul brought 
alms from Antioch to Jerusalem and delivered them to “the elders” 
with no mention of the apostles who were probably out of the city 
since the events in <scripRef id="iii-p1.4" passage="Ac 12" parsed="|Acts|12|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.12">Ac 12</scripRef> apparently preceded that visit and 
Peter had left for another place (<scripRef id="iii-p1.5" passage="Ac 12:17" parsed="|Acts|12|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.17">Ac 12:17</scripRef>). Paul here gives 
the inside view of this private conference in Jerusalem that came 
in between the two public meetings (<scripRef id="iii-p1.6" passage="Ac 15:4,6-29" parsed="|Acts|15|4|0|0;|Acts|15|6|15|29" osisRef="Bible:Acts.15.4 Bible:Acts.15.6-Acts.15.29">Ac 15:4,6-29</scripRef>). <b>With 
Barnabas</b> [<i>meta Barnabā</i>]. As in <scripRef id="iii-p1.7" passage="Ac 15:2" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">Ac 15:2</scripRef>. <b>Taking Titus also 
with me</b> [<i>sunparalabōn kai Titon</i>]. Second aorist active 
participle of [<i>sunparalambanō</i>] the very verb used in <scripRef passage="Acts 15:37" id="iii-p1.8" parsed="|Acts|15|37|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.37">Ac 15:37f.</scripRef> 
of the disagreement between Paul and Barnabas about Mark. Titus 
is not mentioned in <scripRef passage="Acts 15:1-41" id="iii-p1.9" parsed="|Acts|15|1|15|41" osisRef="Bible:Acts.15.1-Acts.15.41">Acts 15</scripRef> nor anywhere else in Acts for some 
reason, possibly because he was Luke’s own brother. But his very 
presence was a challenge to the Judaizers, since he was a Greek 
Christian.</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 <b>By revelation</b> [<i>kata apokalupsin</i>]. In <scripRef id="iii-p2.1" passage="Ac 15:2" parsed="|Acts|15|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.2">Ac 15:2</scripRef> the church 
sent them. But surely there is no inconsistency here. <b>I laid 
before them</b> [<i>anethemēn autois</i>]. Second aorist middle 
indicative of old word [<i>anatithēmi</i>], to put up, to place before, 
with the dative case. But who were the “them” [<i>autois</i>]? 
Evidently not the private conference for he distinguishes this 
address from that, “but privately” [<i>kat’ idian</i>]. Just place <scripRef passage="Acts 15:4" id="iii-p2.2" parsed="|Acts|15|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.4">Ac 
15:4f.</scripRef> beside the first clause and it is clear: “I laid before 
them the gospel which I preach among the Gentiles,” precisely as 
Luke has recorded. Then came the private conference after the 
uproar caused by the Judaizers (<scripRef id="iii-p2.3" passage="Ac 15:5" parsed="|Acts|15|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.5">Ac 15:5</scripRef>). <b>Before them who 
were 
of repute</b> [<i>tois dokousin</i>]. He names three of them (Cephas, 
James, and John). James the Lord’s brother, for the other James 
is now dead (<scripRef passage="Acts 12:1" id="iii-p2.4" parsed="|Acts|12|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.1">Ac 12:1f.</scripRef>). But there were others also, a select 
group of real leaders. The decision reached by this group would 
shape the decision of the public conference in the adjourned 
meeting. So far as we know Paul had not met John before, though 
he had met Peter and James at the other visit. Lightfoot has much 
to say about the Big Four (St. Paul and the Three) who here 
discuss the problems of mission work among Jews and Gentiles. It 
was of the utmost importance that they should see eye to eye. The 
Judaizers were assuming that the twelve apostles and James the 
Lord’s brother would side with them against Paul and Barnabas. 
Peter had already been before the Jerusalem Church for his work 
in Caesarea (<scripRef id="iii-p2.5" passage="Ac 11:1-18" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">Ac 11:1-18</scripRef>). James was considered a very loyal 
Jew. <b>Lest by any means I should be running or had run in vain</b> 
[<i>mē pōs eis kenon trechō ē edramon</i>]. Negative purpose with the 
present subjunctive [<i>trechō</i>] and then by a sudden change the 
aorist indicative [<i>edramon</i>], as a sort of afterthought or 
retrospect (Moulton, <i>Prolegomena</i>, p. 201; Robertson, <i>Grammar</i>, 
p. 988). There are plenty of classical parallels. See also <scripRef id="iii-p2.6" passage="1Th 3:5" parsed="|1Thess|3|5|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.5">1Th 
3:5</scripRef> for both together again.</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 <b>Being a Greek</b> [<i>Hellēn ōn</i>]. Concessive participle, though 
he was a Greek. <b>Was compelled to be circumcised</b> [<i>ēnagkasthē 
peritmēthēnai</i>]. First aorist passive indicative of [<i>anagkazō</i>] 
and first aorist passive infinitive of [<i>peritemnō</i>]. Curiously 
enough some scholars interpret this language to mean that Paul 
voluntarily had Titus circumcised, instead of being compelled to 
do it, an impossible view in my opinion in the light of <scripRef passage="Galatians 2:5" id="iii-p3.1" parsed="|Gal|2|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.5">verse 5</scripRef> 
and wholly inconsistent with the whole context. Paul means that 
he stood his ground against compulsion and all force.</p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 <b>But because of the false brethren privately brought in</b> 
[<i>dia de tous pareisaktous pseudadelphous</i>]. Late verbal 
adjective [<i>pareisaktos</i>] from the double compound verb  [<i>pareisagō</i>], found in papyri in the sense of brought in by the 
side or on the sly as here. Evidently some of the Judaizers or 
sympathizers whom Paul had not invited had come in as often 
happens. Paul terms them “false brethren” like “the false 
apostles” in <scripRef id="iii-p4.1" passage="2Co 11:13" parsed="|2Cor|11|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.13">2Co 11:13</scripRef> of the Judaizers in Corinth. <b>Who came 
in privily</b> [<i>hoitines pareisēlthon</i>]. Repetition of the charge 
of their slipping in unwanted [<i>pareiserchomai</i>], late double 
compound, in Plutarch, in N.T. only here and <scripRef id="iii-p4.2" passage="Ro 5:20" parsed="|Rom|5|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.20">Ro 5:20</scripRef>). <b>To spy 
out</b> [<i>kataskopēsai</i>]. First aorist active infinitive of  [<i>kataskopeō</i>], old Greek verb from [<i>kataskopos</i>], a spy, to 
reconnoitre, to make a treacherous investigation. <b>That they 
might bring us into bondage</b> [<i>hina hēmas katadoulōsousin</i>]. 
Future active indicative of this old compound, to enslave 
completely [<i>kata-</i>] as in <scripRef id="iii-p4.3" passage="2Co 11:20" parsed="|2Cor|11|20|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.20">2Co 11:20</scripRef>. Nowhere else in N.T. This 
was their purpose [<i>hina</i>] and future active indicative of this 
causative verb). It was as serious a conflict as this. Spiritual 
liberty or spiritual bondage, which?</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 <b>No, not for an hour</b> [<i>oude pros hōran</i>]. Pointed denial 
that he and Barnabas yielded at all “in the way of subjection” 
[<i>tēi hupotagēi</i>], in the subjection demanded of them). The 
compromisers pleaded for the circumcision of Titus “because of 
the false brethren” in order to have peace. The old verb [<i>eikō</i>], 
to yield, occurs here alone in the N.T. See <scripRef id="iii-p5.1" passage="2Co 9:13" parsed="|2Cor|9|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.13">2Co 9:13</scripRef> for  [<i>hupotagē</i>]. <b>The truth of the gospel</b> [<i>hē alētheia tou 
euaggeliou</i>]. It was a grave crisis to call for such language. 
The whole problem of Gentile Christianity was involved in the 
case of Titus, whether Christianity was to be merely a modified 
brand of legalistic Judaism or a spiritual religion, the true 
Judaism (the children of Abraham by faith). The case of Timothy 
later was utterly different, for he had a Jewish mother and a 
Greek father. Titus was pure Greek.</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 <b>Somewhat</b> [<i>ti</i>]. Something, not somebody. Paul refers 
to the Big Three (Cephas, James, and John). He seems a bit 
embarrassed in the reference. He means no disrespect, but he 
asserts his independence sharply in a tangled sentence with two 
parentheses (dashes in Westcott and Hort). <b>Whatsoever they were</b> 
[<i>hopoioi pote ēsan</i>]. Literally, “What sort they once were.” 
<b>Hopoioi</b> is a qualitative word (<scripRef id="iii-p6.1" passage="1Th 1:9" parsed="|1Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.9">1Th 1:9</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.2" passage="1Co 3:13" parsed="|1Cor|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.13">1Co 3:13</scripRef>; <scripRef id="iii-p6.3" passage="Jas 1:24" parsed="|Jas|1|24|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.24">Jas 1:24</scripRef>). 
Lightfoot thinks that these three leaders were the ones who 
suggested the compromise about Titus. That is a possible, but not 
the natural, interpretation of this involved sentence. The use of  [<i>de</i>] (but) in <scripRef passage="Galatians 2:6" id="iii-p6.4" parsed="|Gal|2|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.6">verse 6</scripRef> seems to make a contrast between the 
three leaders and the pleaders for compromise in <scripRef passage="Galatians 2:4" id="iii-p6.5" parsed="|Gal|2|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.4">verses 4f.</scripRef> 
<b>They, I say, imparted nothing to me</b> [<i>emoi gar ouden 
prosanethento</i>]. He starts over again after the two parentheses 
and drops the construction [<i>apo tōn dokountōn</i>] and changes the 
construction (anacoluthon) to [<i>hoi dokountes</i>] (nominative case), 
the men of reputation and influences whom he names in verses  <scripRef passage="Galatians 2:8" id="iii-p6.6" parsed="|Gal|2|8|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.8">8f.</scripRef> See the same verb in <scripRef passage="Galatians 1:16" id="iii-p6.7" parsed="|Gal|1|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.16">1:16</scripRef>. They added nothing in the 
conference to me. The compromisers tried to win them, but they 
finally came over to my view. Paul won his point, when he 
persuaded Peter, James, and John to agree with him and Barnabas 
in their contention for freedom for the Gentile Christians from 
the bondage of the Mosaic ceremonial law.</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 <b>But contrariwise</b> [<i>alla tounantion</i>]. But on the contrary 
(accusative of general reference, [<i>to enantion</i>]. So far from the 
three championing the cause of the Judaizers as some hoped or 
even the position of the compromisers in <scripRef passage="Galatians 2:4" id="iii-p7.1" parsed="|Gal|2|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.4">verses 4f.</scripRef>, they came 
boldly to Paul’s side after hearing the case argued in the 
private conference. This is the obvious interpretation rather 
than the view that Peter, James, and John first proposed the 
circumcision of Titus and afterwards surrendered to Paul’s bold 
stand. <b>When they saw</b> [<i>idontes</i>]. After seeing, after they 
heard our side of the matter. <b>That I had been intrusted with the 
gospel of the uncircumcision</b> [<i>hoti pepisteumai to euaggelion 
tēs akrobustias</i>]. Perfect passive indicative of [<i>pisteuō</i>], to 
intrust, which retains the accusative of the thing [<i>to 
euaggelion</i>] in the passive voice. This clear-cut agreement 
between the leaders “denotes a distinction of sphere, and not a 
difference of type” (Lightfoot). Both divisions in the work 
preach the same “gospel” (not like <scripRef passage="Galatians 1:6" id="iii-p7.2" parsed="|Gal|1|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.6">1:6f.</scripRef>, the Judaizers). It 
seems hardly fair to the Three to suggest that they at first 
championed the cause of the Judaizers in the face of Paul’s 
strong language in <scripRef passage="Galatians 2:5" id="iii-p7.3" parsed="|Gal|2|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.5">verse 5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:8 <b>He that wrought for Peter unto the apostleship of the 
circumcision</b> [<i>ho gar energēsas Petrōi eis apostolēn tēs 
peritomēs</i>]. Paul here definitely recognizes Peter’s leadership 
(apostleship, [<i>apostolēn</i>], late word, already in <scripRef id="iii-p8.1" passage="Ac 1:25" parsed="|Acts|1|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.1.25">Ac 1:25</scripRef>; <scripRef id="iii-p8.2" passage="1Co 9:2" parsed="|1Cor|9|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.2">1Co 
9:2</scripRef>) to the Jews and asserts that Peter acknowledges his 
apostleship to the Gentiles. This is a complete answer to the 
Judaizers who denied the genuineness of Paul’s apostleship 
because he was not one of the twelve.</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:9 <b>They who were reputed to be pillars</b> [<i>hoi dokountes stuloi 
einai</i>]. They had that reputation [<i>dokountes</i>] and Paul accepts 
them as such. [<i>Stuloi</i>], old word for pillars, columns, as of fire 
(<scripRef id="iii-p9.1" passage="Re 10:1" parsed="|Rev|10|1|0|0" osisRef="Bible:Rev.10.1">Re 10:1</scripRef>). So of the church (<scripRef id="iii-p9.2" passage="1Ti 3:15" parsed="|1Tim|3|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.15">1Ti 3:15</scripRef>). 
These were the Pillar 
Apostles. <b>Gave to me and Barnabas the right hands of fellowship</b> 
[<i>dexias edōkan emoi kai Barnabāi koinōnias</i>]. Dramatic and 
concluding act of the pact for cooperation and coordinate, 
independent spheres of activity. The compromisers and the 
Judaizers were brushed to one side when these five men shook 
hands as equals in the work of Christ’s Kingdom.</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:10 <b>Only</b> [<i>monon</i>]. One item was emphasized. <b>We should 
remember</b> [<i>mnēmoneuōmen</i>]. Present active subjunctive, “that 
we 
should keep on remembering.” <b>Which very thing</b> [<i>ho—auto 
touto</i>]. Repetition of relative and demonstrative, tautology, 
“which this very thing.” In fact Barnabas and Saul had done it 
before (<scripRef id="iii-p10.1" passage="Ac 11:30" parsed="|Acts|11|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.30">Ac 11:30</scripRef>). It was complete victory for Paul and 
Barnabas. Paul passes by the second public meeting and the 
letters to Antioch (<scripRef id="iii-p10.2" passage="Ac 15:6-29" parsed="|Acts|15|6|15|29" osisRef="Bible:Acts.15.6-Acts.15.29">Ac 15:6-29</scripRef>) and passes on to Peter’s 
conduct in Antioch.</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:11 <b>I resisted him to the face</b> [<i>kata prosōpon autōi 
antestēn</i>]. Second aorist active indicative (intransitive) 
of  [<i>anthistēmi</i>]. “I stood against him face to face.” In Jerusalem 
Paul faced Peter as his equal in rank and sphere of work. In 
Antioch he looked him in the eye as his superior in character and 
courage. <b>Because he stood condemned</b> [<i>hoti kategnōsmenos ēn</i>]. 
Periphrastic past perfect passive of [<i>kataginoskō</i>], old verb to 
know against, to find fault with. In N.T. only here and <scripRef passage="1John 3:20" id="iii-p11.1" parsed="|1John|3|20|0|0" osisRef="Bible:1John.3.20">1Jo 
3:20f.</scripRef></p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:12 <b>For before that certain came from James</b> [<i>pro tou gar 
elthein tinas apo Iakōbou</i>]. The reason [<i>gar</i>] for Paul’s 
condemnation of Peter. Articular infinitive in the genitive after  [<i>pro</i>] with the accusative of general reference [<i>tinas</i>], “for 
before the coming as to some from James.” Does Paul mean to say 
that these “certain” ones had been sent by James to Antioch to 
inspect the conduct of Peter and the other Jewish brethren? Some 
scholars think so. No doubt these brethren let the idea get out 
that they were emissaries “from James.” But that idea is 
inconsistent with the position of James as president of the 
conference and the author of the resolution securing liberty to 
the Gentile Christians. No doubt these brethren threatened Peter 
to tell James and the church about his conduct and they reminded 
Peter of his previous arraignment before the Jerusalem Church on 
this very charge (<scripRef id="iii-p12.1" passage="Ac 11:1-18" parsed="|Acts|11|1|11|18" osisRef="Bible:Acts.11.1-Acts.11.18">Ac 11:1-18</scripRef>). As a matter of fact the 
Jerusalem Conference did not discuss the matter of social 
relations between Jews and Gentiles though that was the charge 
made against Peter (<scripRef passage="Acts 11:1" id="iii-p12.2" parsed="|Acts|11|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.1">Ac 11:1ff.</scripRef>). <b>He did eat with the Gentiles</b> 
[<i>meta tōn ethnōn sunēsthien</i>]. It was his habit (imperfect 
tense). <b>He drew back</b> [<i>hupestellen</i>]. Imperfect tense, 
inchoative action, “he began to draw himself [<i>heauton</i>] back.” 
Old word [<i>hupostellō</i>]. See middle voice to dissemble (<scripRef id="iii-p12.3" passage="Ac 20:20,27" parsed="|Acts|20|20|0|0;|Acts|20|27|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.20 Bible:Acts.20.27">Ac 
20:20,27</scripRef>), to shrink (<scripRef id="iii-p12.4" passage="Heb 10:38" parsed="|Heb|10|38|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.38">Heb 10:38</scripRef>). <b>Separated himself</b> 
[<i>aphōrizen heauton</i>]. Inchoative imperfect again, “began to 
separate himself” just like a Pharisee (see on <scripRef passage="Galatians 1:15" id="iii-p12.5" parsed="|Gal|1|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.15">1:15</scripRef>) and as if 
afraid of the Judaizers in the Jerusalem Church, perhaps half 
afraid that James might not endorse what he had been doing. 
<b>Fearing them that were of the circumcision</b> [<i>phoboumenos tous 
ek peritomēs</i>]. This was the real reason for Peter’s cowardice. 
See <scripRef id="iii-p12.6" passage="Ac 11:2" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">Ac 11:2</scripRef> for “ [<i>hoi ek peritomēs</i>]” (they of the 
circumcision), the very phrase here. It was not that Peter had 
changed his views from the Jerusalem resolutions. It was pure 
fear of trouble to himself as in the denials at the trial of 
Christ.</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:13 <b>Dissembled likewise with him</b> [<i>sunupekrithēsan autōi 
kai</i>]. First aorist passive indicative of the double compound 
verb [<i>sunupokrinomai</i>], a late word often in Polybius, only here 
in N.T. One example in Polybius means to pretend to act a part 
with. That idea here would help the case of the rest of the Jews, 
but does not accord with Paul’s presentation. <b>Insomuch that even 
Barnabas</b> [<i>hōste kai Barnabas</i>]. Actual result expressed by  [<i>hōste</i>] and the indicative and [<i>kai</i>] clearly means “even.” <b>Was 
carried away with their dissimulation</b> [<i>sunapēchthē autōn tēi 
hupokrisei</i>]. First aorist passive indicative of [<i>sunapagō</i>], old 
verb, in N.T. only here and <scripRef id="iii-p13.1" passage="2Pe 3:17" parsed="|2Pet|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.17">2Pe 3:17</scripRef>. [<i>Hupokrisei</i>] is in the 
instrumental case and can only mean hypocrisy in the bad sense 
(<scripRef id="iii-p13.2" passage="Mt 23:28" parsed="|Matt|23|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.28">Mt 23:28</scripRef>), not merely acting a part. It was a solemn moment 
when Paul saw the Jerusalem victory vanish and even Barnabas 
desert him as they followed the timid cowardice of Peter. It was <i>Paulus contra mundum</i> in the cause of spiritual freedom in 
Christ.</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:14 <b>But when I saw</b> [<i>All’ hote eidon</i>]. Paul did see and 
saw 
it in time to speak. <b>That they walked not uprightly</b> [<i>hoti 
orthopodousin</i>]. Present active indicative retained in indirect 
discourse, “they are not walking straight.” [<i>Orthopodeō</i>] 
[<i>orthos</i>], straight, [<i>pous</i>], foot). Found only here and in later 
ecclesiastical writers, though [<i>orthopodes bainontes</i>] does occur. 
<b>According to the truth of the gospel</b> [<i>pros tēn alētheian tou 
euaggeliou</i>]. Just as in <scripRef passage="Galatians 2:5" id="iii-p14.1" parsed="|Gal|2|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.5">2:5</scripRef>. Paul brought them to face 
[<i>pros</i>] that. <b>I said unto Cephas before them all</b> [<i>eipon 
tōi 
Kēphāi emprosthen pantōn</i>]. <b>Being a Jew</b> [<i>Ioudaios 
huparchōn</i>], 
though being a Jew). Condition of first class, assumed as true. 
It was not a private quarrel, but a matter of public policy. One 
is a bit curious to know what those who consider Peter the first 
pope will do with this open rebuke by Paul, who was in no sense 
afraid of Peter or of all the rest. <b>As do the Gentiles</b> 
[<i>ethnikōs</i>]. Late adverb, here only in N.T. Like Gentiles. <b>As 
do the Jews</b> [<i>Ioudaikōs</i>]. Only here in N.T., but in Josephus. 
<b>To live as do the Jews</b> [<i>Iouda‹zein</i>]. Late verb, only here 
in 
the N.T. From [<i>Ioudaios</i>], Jew. Really Paul charges Peter with 
trying to compel (conative present, [<i>anagkazeis</i>] the Gentiles to 
live all like Jews, to Judaize the Gentile Christians, the very 
point at issue in the Jerusalem Conference when Peter so loyally 
supported Paul. It was a bold thrust that allowed no reply. But 
Paul won Peter back and Barnabas also. If II Peter is genuine, as 
is still possible, he shows it in <scripRef id="iii-p14.2" passage="2Pe 3:15" parsed="|2Pet|3|15|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.15">2Pe 3:15</scripRef>. Paul and Barnabas 
remained friends (<scripRef passage="Acts 15:39" id="iii-p14.3" parsed="|Acts|15|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.39">Ac 15:39f.</scripRef>; <scripRef id="iii-p14.4" passage="1Co 9:6" parsed="|1Cor|9|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.6">1Co 9:6</scripRef>), though they soon 
separated over John Mark.</p>

<p class="normal" id="iii-p15">2:15 <b>Not sinners of the Gentiles</b> [<i>ouk ex ethnōn hamartōloi</i>]. 
The Jews regarded all Gentiles as “sinners” in contrast with 
themselves (cf. <scripRef id="iii-p15.1" passage="Mt 26:45" parsed="|Matt|26|45|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.45">Mt 26:45</scripRef> “sinners” and <scripRef id="iii-p15.2" passage="Lu 18:32" parsed="|Luke|18|32|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.32">Lu 18:32</scripRef> “Gentiles”). 
It is not clear whether <scripRef passage="Galatians 2:15-21" id="iii-p15.3" parsed="|Gal|2|15|2|21" osisRef="Bible:Gal.2.15-Gal.2.21">verses 15-21</scripRef> were spoken by Paul to 
Peter or whether Paul is now simply addressing the Galatians in 
the light of the controversy with Peter. Burton thinks that he is 
“mentally addressing Peter, if not quoting from what he said to 
him.”</p>

<p class="normal" id="iii-p16">2:16 <b>Is not justified</b> [<i>ou dikaioutai</i>]. Present passive 
indicative of [<i>dikaioō</i>], an old causative verb from [<i>dikaios</i>], 
righteous (from [<i>dike</i>], right), to make righteous, to declare 
righteous. It is made like [<i>axioō</i>], to deem worthy, and [<i>koinoō</i>], 
to consider common. It is one of the great Pauline words along 
with [<i>dikaiosunē</i>], righteousness. The two ways of getting right 
with God are here set forth: by faith in Christ Jesus (objective 
genitive), by the works of the law (by keeping all the law in the 
most minute fashion, the way of the Pharisees). Paul knew them 
both (see <scripRef id="iii-p16.1" passage="Ro 7" parsed="|Rom|7|0|0|0" osisRef="Bible:Rom.7">Ro 7</scripRef>). In his first recorded sermon the same contrast 
is made that we have here (<scripRef id="iii-p16.2" passage="Ac 13:39" parsed="|Acts|13|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.39">Ac 13:39</scripRef>) with the same word  [<i>dikaioō</i>], employed. It is the heart of his message in all his 
Epistles. The terms faith [<i>pistis</i>], righteousness 
[<i>dikaiosunē</i>], law [<i>nomos</i>], works [<i>erga</i>] 
occur more 
frequently in Galatians and Romans because Paul is dealing 
directly with the problem in opposition to the Judaizers who 
contended that Gentiles had to become Jews to be saved. The whole 
issue is here in an acute form. <b>Save</b> [<i>ean mē</i>]. Except.
<b>Even 
we</b> [<i>kai hēmeis</i>]. We Jews believed, had to believe, were not 
saved or justified till we did believe. This very point Peter had 
made at the Jerusalem Conference (<scripRef passage="Acts 15:10" id="iii-p16.3" parsed="|Acts|15|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.10">Ac 15:10f.</scripRef>). He quotes <scripRef id="iii-p16.4" passage="Ps 143:2" parsed="|Ps|143|2|0|0" osisRef="Bible:Ps.143.2">Ps 
143:2</scripRef>. Paul uses [<i>dikaiosunē</i>] in two senses (1) Justification, 
on the basis of what Christ has done and obtained by faith. Thus 
we are set right with God. <scripRef id="iii-p16.5" passage="Ro 1-5" parsed="|Rom|1|0|5|0" osisRef="Bible:Rom.1">Ro 1-5</scripRef>. (2) Sanctification. Actual 
goodness as the result of living with and for Christ. <scripRef id="iii-p16.6" passage="Ro 6-8" parsed="|Rom|6|0|8|0" osisRef="Bible:Rom.6">Ro 6-8</scripRef>. 
The same plan exists for Jew and Gentile.</p>

<p class="normal" id="iii-p17">2:17 <b>We ourselves were found sinners</b> [<i>heurethēmen kai autoi 
hamartōloi</i>]. Like the Gentiles, Jews who thought they were not 
sinners, when brought close to Christ, found that they were. Paul 
felt like the chief of sinners. <b>A minister of sin</b> [<i>hamartias 
diakonos</i>]. Objective genitive, a minister to sin. An illogical 
inference. We were sinners already in spite of being Jews. Christ 
simply revealed to us our sin. <b>God forbid</b> [<i>mē genoito</i>]. 
Literally, “May it not happen.” Wish about the future [<i>mē</i>] and 
the optative).</p>

<p class="normal" id="iii-p18">2:18 <b>A transgressor</b> [<i>parabatēn</i>]. Peter, by his shifts had 
contradicted himself helplessly as Paul shows by this condition. 
When he lived like a Gentile, he tore down the ceremonial law. 
When he lived like a Jew, he tore down salvation by grace.</p>

<p class="normal" id="iii-p19">2:19 <b>I through the law died to the law</b> [<i>egō dia nomou nomōi 
apethanon</i>]. Paradoxical, but true. See <scripRef id="iii-p19.1" passage="Rom 7:4,6" parsed="|Rom|7|4|0|0;|Rom|7|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.4 Bible:Rom.7.6">Rom 7:4,6</scripRef> for picture 
of how the law waked Paul up to his real death to the law through 
Christ.</p>

<p class="normal" id="iii-p20">2:20 <b>I have been crucified with Christ</b> [<i>Christōi 
sunestaurōmai</i>]. One of Paul’s greatest mystical sayings. Perfect 
passive indicative of [<i>sustauroō</i>] with the associative 
instrumental case [<i>Christōi</i>]. Paul uses the same word in <scripRef id="iii-p20.1" passage="Ro 6:6" parsed="|Rom|6|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.6">Ro 
6:6</scripRef> for the same idea. In the Gospels it occurs of literal 
crucifixion about the robbers and Christ (<scripRef id="iii-p20.2" passage="Mt 27:44" parsed="|Matt|27|44|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.44">Mt 27:44</scripRef>; <scripRef id="iii-p20.3" passage="Mr 15:32; Joh 19:32" parsed="|Mark|15|32|0|0;|John|19|32|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.32 Bible:John.19.32">Mr 15:32; 
Joh 19:32</scripRef>). Paul died to the law and was crucified with Christ. 
He uses often the idea of dying with Christ (<scripRef id="iii-p20.4" passage="Ga 5:24; 6:14" parsed="|Gal|5|24|0|0;|Gal|6|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.24 Bible:Gal.6.14">Ga 5:24; 6:14</scripRef>; <scripRef id="iii-p20.5" passage="Ro 6:8" parsed="|Rom|6|8|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.8">Ro 
6:8</scripRef>; <scripRef id="iii-p20.6" passage="Col 2:20" parsed="|Col|2|20|0|0" osisRef="Bible:Col.2.20">Col 2:20</scripRef>) and burial with Christ also (<scripRef id="iii-p20.7" passage="Ro 6:4" parsed="|Rom|6|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.4">Ro 6:4</scripRef>; <scripRef id="iii-p20.8" passage="Col 2:12" parsed="|Col|2|12|0|0" osisRef="Bible:Col.2.12">Col 2:12</scripRef>). 
<b>No longer I</b> [<i>ouketi egō</i>]. So complete has become Paul’s 
identification with Christ that his separate personality is 
merged into that of Christ. This language helps one to understand 
the victorious cry in <scripRef id="iii-p20.9" passage="Ro 7:25" parsed="|Rom|7|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.25">Ro 7:25</scripRef>. It is the union of the vine and 
the branch (<scripRef id="iii-p20.10" passage="Joh 15:1-6" parsed="|John|15|1|15|6" osisRef="Bible:John.15.1-John.15.6">Joh 15:1-6</scripRef>). <b>Which is in the Son of God</b>
[<i>tēi tou 
huiou tou theou</i>]. The objective genitive, not the faith of the 
Son of God. <b>For me</b> [<i>huper emou</i>]. Paul has the closest 
personal feeling toward Christ. “He appropriates to himself, as 
Chrysostom observes, the love which belongs equally to the whole 
world. For Christ is indeed the personal friend of each man 
individually” (Lightfoot).</p>

<p class="normal" id="iii-p21">2:21 <b>I do not make void the grace of God</b> [<i>ouk athetō tēn 
charin tou theou</i>]. Common word in LXX and Polybius and on, to 
make ineffective [<i>a</i>] privative and [<i>tithēmi</i>], to place or put). 
Some critic would charge him with that after his claim to such a 
close mystic union with Christ. <b>Then Christ died for nought</b> 
[<i>ara Christos dōrean apethanen</i>]. Condition of first class, 
assumed as true. If one man apart from grace can win his own 
righteousness, any man can and should. Hence [<i>ara</i>], accordingly) 
Christ died gratuitously [<i>dōrean</i>], unnecessarily. Adverbial 
accusative of [<i>dōrea</i>], a gift. This verse is a complete answer to 
those who say that the heathen (or any mere moralist) are saved 
by doing the best that they know and can. No one, apart from 
Jesus, ever did the best that he knew or could. To be saved by 
law [<i>dia nomou</i>] one has to keep all the law that he knows. That 
no one ever did.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
	<scripCom type="Commentary" passage="Galatians 3" id="iv-p0.1" parsed="|Gal|3|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.3" />
<h2 id="iv-p0.2">Chapter 3</h2>

<p class="normal" id="iv-p1">3:1 <b>Who did bewitch you?</b> [<i>tis humas ebaskanen?</i>]. Somebody 
“fascinated” you. Some aggressive Judaizer (<scripRef passage="Galatians 5:7" id="iv-p1.1" parsed="|Gal|5|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.7">5:7</scripRef>), some one 
man 
(or woman). First aorist active indicative of [<i>baskainō</i>], old 
word kin to [<i>phaskō</i>] [<i>baskō</i>], to speak, then to bring evil on 
one by feigned praise or the evil eye (hoodoo), to lead astray by 
evil arts. Only here in the N.T. This popular belief in the evil 
eye is old (<scripRef id="iv-p1.2" passage="De 28:54" parsed="|Deut|28|54|0|0" osisRef="Bible:Deut.28.54">De 28:54</scripRef>) and persistent. The papyri give several 
examples of the adjective [<i>abaskanta</i>], the adverb [<i>abaskantōs</i>] 
(unharmed by the evil eye), the substantive [<i>baskania</i>] 
(witchcraft). <b>Before whose eyes Jesus Christ was openly set 
forth crucified</b> [<i>hois kat’ ophthalmous Iēsous Christos 
proegraphē estaurōmenos</i>]. Literally, “to whom before your very 
eyes Jesus Christ was portrayed as crucified.” Second aorist 
passive indicative of [<i>prographō</i>], old verb to write beforehand, 
to set forth by public proclamation, to placard, to post up. This 
last idea is found in several papyri (Moulton and Milligan’s <i>Vocabulary</i>) as in the case of a father who posted a 
proclamation that he would no longer be responsible for his son’s 
debts. [<i>Graphō</i>] was sometimes used in the sense of painting, but 
no example of [<i>prographō</i>] with this meaning has been found unless 
this is one. With that idea it would be to portray, to picture 
forth, a rendering not very different from placarding. The 
foolish Galatians were without excuse when they fell under the 
spell of the Judaizer. [<i>Estaurōmenos</i>] is perfect passive 
participle of [<i>stauroō</i>], the common verb to crucify (from  [<i>stauros</i>], stake, cross), to put on the cross (<scripRef id="iv-p1.3" passage="Mt 20:19" parsed="|Matt|20|19|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.19">Mt 20:19</scripRef>), 
same 
form as in <scripRef id="iv-p1.4" passage="1Co 2:2" parsed="|1Cor|2|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.2.2">1Co 2:2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:2 <b>This only</b> [<i>touto monon</i>]. Paul strikes at the heart 
of the 
problem. He will show their error by the point that the gifts of 
the Spirit came by the hearing of faith, not by works of the law.</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:3 <b>Are ye now perfected in the flesh?</b> [<i>nun sarki 
epiteleisthe?</i>]. Rather middle voice as in <scripRef id="iv-p3.1" passage="1Pe 5:9" parsed="|1Pet|5|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.5.9">1Pe 5:9</scripRef>, finishing 
of yourselves. There is a double contrast, between [<i>enarxamenoi</i>] 
(having begun) and [<i>epiteleisthe</i>] (finishing) as in <scripRef id="iv-p3.2" passage="2Co 8:6" parsed="|2Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.6">2Co 8:6</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.3" passage="Php 1:6" parsed="|Phil|1|6|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.6">Php 
1:6</scripRef>, and also between “Spirit” [<i>pneumati</i>] and flesh [<i>sarki</i>]. 
There is keen irony in this thrust.</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:4 <b>Did ye suffer?</b> [<i>epathete?</i>]. Second aorist active 
indicative of [<i>paschō</i>], to experience good or ill. But alone, as 
here, it often means to suffer ill [<i>tosauta</i>], so many things). 
In North Galatia we have no record of persecutions, but we do 
have records for South Galatia (<scripRef id="iv-p4.1" passage="Ac 14:2,5,19,22" parsed="|Acts|14|2|0|0;|Acts|14|5|0|0;|Acts|14|19|0|0;|Acts|14|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.2 Bible:Acts.14.5 Bible:Acts.14.19 Bible:Acts.14.22">Ac 14:2,5,19,22</scripRef>). <b>If it 
be 
indeed in vain</b> [<i>ei ge kai eikēi</i>]. On [<i>eikēi</i>] see <scripRef id="iv-p4.2" passage="1Co 15:2" parsed="|1Cor|15|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.2">1Co 15:2</scripRef>; <scripRef id="iv-p4.3" passage="Ga 4:11" parsed="|Gal|4|11|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.11">Ga 
4:11</scripRef>. Paul clings to hope about them with alternative fears.</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:5 <b>Supplieth</b> [<i>epichorēgōn</i>]. It is God. See on <scripRef id="iv-p5.1" passage="2Co 9:10" parsed="|2Cor|9|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.10">2Co 9:10</scripRef> 
for 
this present active participle. Cf. <scripRef id="iv-p5.2" passage="Php 1:19" parsed="|Phil|1|19|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.19">Php 1:19</scripRef>; <scripRef id="iv-p5.3" passage="2Pe 1:5" parsed="|2Pet|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.5">2Pe 1:5</scripRef>. <b>Worketh 
miracles</b> [<i>energōn dunameis</i>]. On the word [<i>energeō</i>] see <scripRef id="iv-p5.4" passage="1Th 2:13" parsed="|1Thess|2|13|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.13">1Th 
2:13</scripRef>; <scripRef id="iv-p5.5" passage="1Co 12:6" parsed="|1Cor|12|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.6">1Co 12:6</scripRef>. It is a great word for God’s activities (<scripRef id="iv-p5.6" passage="Php 2:13" parsed="|Phil|2|13|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.13">Php 
2:13</scripRef>). “In you” (Lightfoot) is preferable to “among you” for  
[<i>en 
humin</i>] (<scripRef id="iv-p5.7" passage="1Co 13:10" parsed="|1Cor|13|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.10">1Co 13:10</scripRef>; <scripRef id="iv-p5.8" passage="Mt 14:2" parsed="|Matt|14|2|0|0" osisRef="Bible:Matt.14.2">Mt 14:2</scripRef>). The principal verb for “doeth 
he 
it” [<i>poiei</i>] is not expressed. Paul repeats the contrast in 
<scripRef passage="Galatians 3:2" id="iv-p5.9" parsed="|Gal|3|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.2">verse 2</scripRef> about “works of the law” and “the hearing of faith.”</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:6 <b>It was reckoned unto him for righteousness</b> [<i>elogisthē eis 
dikaiosunēn</i>]. First aorist passive indicative of [<i>logizomai</i>]. 
See on <scripRef id="iv-p6.1" passage="1Co 13:5" parsed="|1Cor|13|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.5">1Co 13:5</scripRef> for this old word. He quotes <scripRef id="iv-p6.2" passage="Ge 15:6" parsed="|Gen|15|6|0|0" osisRef="Bible:Gen.15.6">Ge 15:6</scripRef> and uses 
it at length in <scripRef passage="Romans 4:3" id="iv-p6.3" parsed="|Rom|4|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.3">Ro 4:3ff.</scripRef> to prove that the faith of Abraham 
was reckoned “for” [<i>eis</i>], good <i>Koinē</i> idiom though more common 
in LXX because of the Hebrew) righteousness before he was 
circumcised. James (<scripRef id="iv-p6.4" passage="Jas 2:23" parsed="|Jas|2|23|0|0" osisRef="Bible:Jas.2.23">Jas 2:23</scripRef>) quotes the same passage as proof 
of Abraham’s obedience to God in offering up Isaac (beginning to 
offer him). Paul and James are discussing different episodes in 
the life of Abraham. Both are correct.</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:7 <b>The same are sons of Abraham</b> [<i>houtoi huioi eisin 
Abraham</i>]. “These are.” This is Paul’s astounding doctrine to 
Jews that the real sons of Abraham are those who believe as he 
did, “they which be of faith” [<i>hoi ek pisteōs</i>], a common idiom 
with Paul for this idea (<scripRef passage="Galatians 3:9" id="iv-p7.1" parsed="|Gal|3|9|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.9">verse 9</scripRef>; <scripRef id="iv-p7.2" passage="Ro 3:26; 4:16; 14:23" parsed="|Rom|3|26|0|0;|Rom|4|16|0|0;|Rom|14|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.26 Bible:Rom.4.16 Bible:Rom.14.23">Ro 3:26; 4:16; 14:23</scripRef>), those 
whose spiritual sonship springs out of [<i>ek</i>] faith, not out of 
blood. John the Baptist denounced the Pharisees and Sadducees as 
vipers though descendants of Abraham (<scripRef id="iv-p7.3" passage="Mt 3:7" parsed="|Matt|3|7|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.7">Mt 3:7</scripRef>; <scripRef id="iv-p7.4" passage="Lu 3:7" parsed="|Luke|3|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.3.7">Lu 3:7</scripRef>) and Jesus 
termed the Pharisees children of the devil and not spiritual 
children of Abraham (not children of God) in <scripRef id="iv-p7.5" passage="Joh 8:37-44" parsed="|John|8|37|8|44" osisRef="Bible:John.8.37-John.8.44">Joh 8:37-44</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:8 <b>Foreseeing</b> [<i>proidousa</i>]. Second aorist active participle 
of [<i>prooraō</i>]. The Scripture is here personified. Alone in this 
sense of “sight,” but common with [<i>legei</i>] or [<i>eipen</i>] (says, said) 
and really in <scripRef passage="Galatians 3:22" id="iv-p8.1" parsed="|Gal|3|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.22">verse 22</scripRef> “hath shut up” [<i>sunekleisen</i>]. <b>Would 
justify</b> [<i>dikaioi</i>]. Present active indicative, “does justify.” 
<b>Preached the gospel beforehand</b> [<i>proeuēggelisato</i>]. First 
aorist middle indicative of [<i>proeuaggelizomai</i>] with augment on  [<i>a</i>] though both [<i>pro</i>] and [<i>eu</i>] before it in composition. Only 
instance in N.T. It occurs in Philo. and Schol. Soph. This 
Scripture announced beforehand the gospel on this point of 
justification by faith. He quotes the promise to Abraham in <scripRef id="iv-p8.2" passage="Ge 12:3; 18:18" parsed="|Gen|12|3|0|0;|Gen|18|18|0|0" osisRef="Bible:Gen.12.3 Bible:Gen.18.18">Ge 
12:3; 18:18</scripRef>, putting [<i>panta ta ethnē</i>] (all the nations) in  <scripRef passage="Galatians 18:18" id="iv-p8.3" parsed="|Gal|18|18|0|0" osisRef="Bible:Gal.18.18">18:18</scripRef> for [<i>pāsai hai phulai</i>] (all the tribes) of the earth. 
It 
is a crucial passage for Paul’s point, showing that the promise 
to Abraham included all the nations of the earth. The verb  [<i>eneulogeō</i>] (future passive here) occurs in the LXX and here only 
in N.T. (not <scripRef id="iv-p8.4" passage="Ac 3:25" parsed="|Acts|3|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.25">Ac 3:25</scripRef> in correct text). <b>In thee</b> [<i>en soi</i>]. 
“As their spiritual progenitor” (Lightfoot).</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:9 <b>With</b> [<i>sun</i>]. Along with, in fellowship with. <b>The 
faithful</b> [<i>tōi pistōi</i>]. Rather, “the believing” (cf. verse  <scripRef passage="Galatians 3:6" id="iv-p9.1" parsed="|Gal|3|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.6">6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:10 <b>Under a curse</b> [<i>hupo kataran</i>]. Picture of the curse 
hanging over them like a Damocles’ blade. Cf. <scripRef id="iv-p10.1" passage="Ro 3:9" parsed="|Rom|3|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.9">Ro 3:9</scripRef> “under 
sin” [<i>huph’ hamartian</i>]. The word for “curse” [<i>katara</i>] 
is an 
old one [<i>kata</i>], down, [<i>ara</i>], imprecation), often in LXX, in N.T. 
only here and <scripRef passage="Galatians 3:13" id="iv-p10.2" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">13</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.3" passage="Jas 3:10" parsed="|Jas|3|10|0|0" osisRef="Bible:Jas.3.10">Jas 3:10</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.4" passage="2Pe 2:14" parsed="|2Pet|2|14|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.14">2Pe 2:14</scripRef>. Paul quotes <scripRef id="iv-p10.5" passage="De 27:26" parsed="|Deut|27|26|0|0" osisRef="Bible:Deut.27.26">De 27:26</scripRef>, 
the close of the curses on Mt. Ebal. He makes a slight 
explanatory modification of the LXX changing [<i>logois</i>] to  [<i>gegrammenois en tōi bibliōi</i>]. The idea is made clearer by the 
participle [<i>gegrammenois</i>] and [<i>bibliōi</i>] (book). The 
curse 
becomes effective only when the law is violated. <b>Cursed</b> 
[<i>epikataratos</i>]. Verbal adjective from [<i>epikataraomai</i>], to 
imprecate curses, late word, common in LXX. In N.T. only here and 
<scripRef passage="Galatians 3:13" id="iv-p10.6" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">verse 13</scripRef>, but in inscriptions also (Deissmann, <i>Light from the 
Ancient East</i>, p. 96). The emphasis is on “continueth” 
[<i>emmenei</i>] and “all” [<i>pāsin</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:11 <b>In the sight of God</b> [<i>para tōi theōi</i>]. By the side 
of 
[<i>para</i>] God, as God looks at it, for the simple reason that no 
one except Jesus has ever kept <i>all</i> the law, God’s perfect law.</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:12 <b>The law is not of faith</b> [<i>ho nomos ouk estin ek pisteōs</i>]. 
Law demands complete obedience and rests not on mercy, faith, 
grace.</p>

<p class="normal" id="iv-p13">3:13 <b>Redeemed us</b> [<i>hēmas exēgorasen</i>]. First aorist active 
of 
the compound verb [<i>exagorazō</i>] (Polybius, Plutarch, Diodorus), to 
buy from, to buy back, to ransom. The simple verb [<i>agorazō</i>] (<scripRef id="iv-p13.1" passage="1Co 6:20; 7:23" parsed="|1Cor|6|20|0|0;|1Cor|7|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.20 Bible:1Cor.7.23">1Co 
6:20; 7:23</scripRef>) is used in an inscription for the purchase of slaves 
in a will (Deissmann, <i>Light from the Ancient East</i>, p. 324). See 
also <scripRef id="iv-p13.2" passage="Ga 4:5" parsed="|Gal|4|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.5">Ga 4:5</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.3" passage="Col 4:5" parsed="|Col|4|5|0|0" osisRef="Bible:Col.4.5">Col 4:5</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.4" passage="Eph 5:16" parsed="|Eph|5|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.16">Eph 5:16</scripRef>. Christ purchased us <b>from the 
curse of the law</b> [<i>ek tēs kataras tou nomou</i>]. “Out from  [<i>ek</i>] 
repeated) under [<i>hupo</i>] in <scripRef passage="Galatians 3:10" id="iv-p13.5" parsed="|Gal|3|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.10">verse 10</scripRef>) the curse of the law.” 
<b>Having become a curse for us</b> [<i>genomenos huper hēmōn katara</i>]. 
Here the graphic picture is completed. We were under [<i>hupo</i>] a 
curse, Christ became a curse <b>over</b> [<i>huper</i>] us and so between 
us and the overhanging curse which fell on him instead of on us. 
Thus he bought us out [<i>ek</i>] and we are free from the curse which 
he took on himself. This use of [<i>huper</i>] for substitution is 
common in the papyri and in ancient Greek as in the N.T. (<scripRef id="iv-p13.6" passage="Joh 11:50" parsed="|John|11|50|0|0" osisRef="Bible:John.11.50">Joh 
11:50</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 5:14" id="iv-p13.7" parsed="|2Cor|5|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.14">2Co 5:14f.</scripRef>). <b>That hangeth on a tree</b> [<i>ho kremamenos 
epi 
xulou</i>]. Quotation from <scripRef id="iv-p13.8" passage="De 21:23" parsed="|Deut|21|23|0|0" osisRef="Bible:Deut.21.23">De 21:23</scripRef> with the omission of [<i>hupo 
theou</i>] (by God). Since Christ was not cursed by God. The allusion 
was to exposure of dead bodies on stakes or crosses (<scripRef id="iv-p13.9" passage="Jos 10:26" parsed="|Josh|10|26|0|0" osisRef="Bible:Josh.10.26">Jos 
10:26</scripRef>). [<i>Xulon</i>] means wood, not usually tree, though so in <scripRef id="iv-p13.10" passage="Lu 23:31" parsed="|Luke|23|31|0|0" osisRef="Bible:Luke.23.31">Lu 
23:31</scripRef> and in later Greek. It was used of gallows, crosses, etc. 
See <scripRef id="iv-p13.11" passage="Ac 5:30; 10:39" parsed="|Acts|5|30|0|0;|Acts|10|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30 Bible:Acts.10.39">Ac 5:30; 10:39</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.12" passage="1Pe 2:24" parsed="|1Pet|2|24|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.24">1Pe 2:24</scripRef>. On the present middle participle 
from the old verb [<i>kremannumi</i>], to hang, see on <scripRef id="iv-p13.13" passage="Mt 18:6" parsed="|Matt|18|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.18.6">Mt 18:6</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.14" passage="Ac 5:30" parsed="|Acts|5|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.30">Ac 
5:30</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p14">3:14 <b>That upon the Gentiles</b> [<i>hina eis ta ethnē</i>]. Final 
clause 
[<i>hina</i>] and [<i>genētai</i>], aorist middle subjunctive). <b>That we might 
receive</b> [<i>hina labōmen</i>]. Second final clause coordinate with 
the first as in <scripRef id="iv-p14.1" passage="2Co 9:3" parsed="|2Cor|9|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.3">2Co 9:3</scripRef>. So in Christ we all (Gentile and Jew) 
obtain the promise of blessing made to Abraham, through faith.</p>

<p class="normal" id="iv-p15">3:15 <b>After the manner of men</b> [<i>kata anthrōpon</i>]. After the 
custom and practice of men, an illustration from life. <b>Though it 
be but a man’s covenant, yet when it hath been confirmed</b> [<i>homōs 
anthrōpou kekurōmenēn diathēkēn</i>]. Literally, “Yet a man’s 
covenant ratified.” On [<i>Diathēkē</i>] as both covenant and will see 
on <scripRef id="iv-p15.1" passage="Mt 26:28" parsed="|Matt|26|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.28">Mt 26:28</scripRef>; <scripRef id="iv-p15.2" passage="1Co 11:25" parsed="|1Cor|11|25|0|0" osisRef="Bible:1Cor.11.25">1Co 11:25</scripRef>; <scripRef id="iv-p15.3" passage="2Co 3:6" parsed="|2Cor|3|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.6">2Co 3:6</scripRef>; <scripRef passage="Hebrews 9:16" id="iv-p15.4" parsed="|Heb|9|16|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.16">Heb 9:16f.</scripRef> On [<i>kuroō</i>], to 
ratify, to make valid, see on <scripRef id="iv-p15.5" passage="2Co 2:8" parsed="|2Cor|2|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.8">2Co 2:8</scripRef>. Perfect passive 
participle here, state of completion, authoritative confirmation. 
<b>Maketh it void</b> [<i>athetei</i>]. See on <scripRef passage="Galatians 2:21" id="iv-p15.6" parsed="|Gal|2|21|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.21">2:21</scripRef> for this verb. Both 
parties can by agreement cancel a contract, but not otherwise. 
<b>Addeth thereto</b> [<i>epidiatassetai</i>]. Present middle indicative 
of 
the double compound verb [<i>epidiatassomai</i>], a word found nowhere 
else as yet. But inscriptions use [<i>diatassomai, diataxis, 
diatagē, diatagma</i>] with the specialized meaning to “determine by 
testamentary disposition” (Deissmann, <i>Light from the Ancient 
East</i>, p. 90). It was unlawful to add [<i>epi</i>] fresh clauses 
or 
specifications [<i>diataxeis</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p16">3:16 <b>But as of one</b> [<i>all’ hōs eph’ henos</i>]. But as in the 
case 
of one. <b>Which is Christ</b> [<i>hos estin Christos</i>]. Masculine 
relative agreeing with [<i>Christos</i>] though [<i>sperma</i>] is neuter. But 
the promise to Abraham uses [<i>sperma</i>] as a collective substantive 
and applies to all believers (both Jews and Gentiles) as Paul has 
shown in <scripRef passage="Galatians 3:7-14" id="iv-p16.1" parsed="|Gal|3|7|3|14" osisRef="Bible:Gal.3.7-Gal.3.14">verses 7-14</scripRef>, and as of course he knew full well Here 
Paul uses a rabbinical refinement which is yet intelligible. The 
people of Israel were a type of the Messiah and he gathers up the 
promise in its special application to Christ. He does not say 
that Christ is specifically referred to in <scripRef id="iv-p16.2" passage="Ge 13:15" parsed="|Gen|13|15|0|0" osisRef="Bible:Gen.13.15">Ge 13:15</scripRef> or <scripRef passage="Galatians 17:7" id="iv-p16.3" parsed="|Gal|17|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.17.7">17:7f.</scripRef></p>

<p class="normal" id="iv-p17">3:17 <b>Now this I say</b> [<i>touto de legō</i>]. Now I mean this. He 
comes back to his main point and is not carried afield by the 
special application of [<i>sperma</i>] to Christ. <b>Confirmed beforehand 
by God</b> [<i>prokekurōmenēn hupo tou theou</i>]. Perfect passive 
participle of [<i>prokuroō</i>], in Byzantine writers and earliest use 
here. Nowhere else in N.T. The point is in [<i>pro</i>] and [<i>hupo tou 
theou</i>] (by God) and in [<i>meta</i>] (after) as Burton shows.
<b>Four 
hundred and thirty years after</b> [<i>meta tetrakosia kai triakonta 
etē</i>]. Literally, “after four hundred and thirty years.” This is 
the date in <scripRef id="iv-p17.1" passage="Ex 12:40" parsed="|Exod|12|40|0|0" osisRef="Bible:Exod.12.40">Ex 12:40</scripRef> for the sojourn in Egypt (cf. <scripRef id="iv-p17.2" passage="Ge 15:13" parsed="|Gen|15|13|0|0" osisRef="Bible:Gen.15.13">Ge 15:13</scripRef>). 
But the LXX adds words to include the time of the patriarchs in 
Canaan in this number of years which would cut the time in Egypt 
in two. Cf. <scripRef id="iv-p17.3" passage="Ac 7:6" parsed="|Acts|7|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.6">Ac 7:6</scripRef>. It is immaterial to Paul’s argument which 
chronology is adopted except that “the longer the covenant had 
been in force the more impressive is his statement” (Burton). 
<b>Doth not disannul</b> [<i>ouk akuroi</i>]. Late verb [<i>akuroō</i>], in 
N.T. 
only here and <scripRef id="iv-p17.4" passage="Mt 15:6" parsed="|Matt|15|6|0|0" osisRef="Bible:Matt.15.6">Mt 15:6</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.5" passage="Mr 7:13" parsed="|Mark|7|13|0|0" osisRef="Bible:Mark.7.13">Mr 7:13</scripRef> (from [<i>a</i>] privative and [<i>kuros</i>], 
authority). On [<i>katargēsai</i>] see <scripRef id="iv-p17.6" passage="1Co 1:28; 2:6; 15:24,26" parsed="|1Cor|1|28|0|0;|1Cor|2|6|0|0;|1Cor|15|24|0|0;|1Cor|15|26|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.28 Bible:1Cor.2.6 Bible:1Cor.15.24 Bible:1Cor.15.26">1Co 1:28; 2:6; 15:24,26</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p18">3:18 <b>The inheritance</b> [<i>hē klēronomia</i>]. Old word from  [<i>klēronomos</i>], heir [<i>kleros</i>], lot, [<i>nemomai</i>], to distribute). See 
on <scripRef id="iv-p18.1" passage="Mt 21:38" parsed="|Matt|21|38|0|0" osisRef="Bible:Matt.21.38">Mt 21:38</scripRef>; <scripRef id="iv-p18.2" passage="Ac 7:5" parsed="|Acts|7|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.5">Ac 7:5</scripRef>. This came to Israel by the promise to 
Abraham, not by the Mosaic law. So with us, Paul argues. <b>Hath 
granted</b> [<i>kecharistai</i>]. Perfect middle indicative of  [<i>charizomai</i>]. It still holds good after the law came.</p>

<p class="normal" id="iv-p19">3:19 <b>What then is the law?</b> [<i>ti oun ho nomos?</i>]. Or, why 
then 
the law? A pertinent question if the Abrahamic promise antedates 
it and holds on afterwards. <b>It was added because of 
transgressions</b> [<i>tōn parabaseōn charin prosetethē</i>]. First 
aorist passive of [<i>prostithēmi</i>], old verb to add to. It is only 
in apparent contradiction to <scripRef passage="Galatians 3:15" id="iv-p19.1" parsed="|Gal|3|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.15">verses 15ff.</scripRef>, because in Paul’s 
mind the law is no part of the covenant, but a thing apart “in no 
way modifying its provisions” (Burton). [<i>Charin</i>] is the adverbial 
accusative of [<i>charis</i>] which was used as a preposition with the 
genitive as early as Homer, in favour of, for the sake of. Except 
in <scripRef id="iv-p19.2" passage="1Jo 3:12" parsed="|1John|3|12|0|0" osisRef="Bible:1John.3.12">1Jo 3:12</scripRef> it is post-positive in the N.T. as in ancient 
Greek. It may be causal (<scripRef id="iv-p19.3" passage="Lu 7:47" parsed="|Luke|7|47|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.47">Lu 7:47</scripRef>; <scripRef id="iv-p19.4" passage="1Jo 3:12" parsed="|1John|3|12|0|0" osisRef="Bible:1John.3.12">1Jo 3:12</scripRef>) or telic (<scripRef id="iv-p19.5" passage="Tit 1:5, 11" parsed="|Titus|1|5|0|0;|Titus|1|11|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.5 Bible:Titus.1.11">Tit 
1:5, 11</scripRef>; <scripRef id="iv-p19.6" passage="Jude 1:16" parsed="|Jude|1|16|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.16">Jude 1:16</scripRef>). It is probably also telic here, not in order 
to create transgressions, but rather “to make transgressions 
palpable” (Ellicott), “thereby pronouncing them to be from that 
time forward transgressions of the law” (Rendall). [<i>Parabasis</i>], 
from [<i>parabainō</i>], is in this sense a late word (Plutarch on), 
originally a slight deviation, then a wilful disregarding of 
known regulations or prohibitions as in <scripRef id="iv-p19.7" passage="Ro 2:23" parsed="|Rom|2|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.23">Ro 2:23</scripRef>. <b>Till the seed 
should come</b> [<i>achris an elthēi to sperma</i>]. Future time with  [<i>achris an</i>] and aorist subjunctive (usual construction). Christ 
he means by [<i>to sperma</i>] as in <scripRef passage="Galatians 3:16" id="iv-p19.8" parsed="|Gal|3|16|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.16">verse 16</scripRef>. <b>The promise hath been 
made</b> [<i>epēggeltai</i>]. Probably impersonal perfect passive rather 
than middle of [<i>epaggellomai</i>] as in <scripRef passage="2Maccabees 4:27" id="iv-p19.9" parsed="|2Macc|4|27|0|0" osisRef="Bible:2Macc.4.27">II Macc. 4:27</scripRef>. <b>Ordained 
through angels</b> [<i>diatageis di’ aggelōn</i>]. Second aorist passive 
participle of [<i>diatassō</i>] (see on <scripRef id="iv-p19.10" passage="Mt 11:1" parsed="|Matt|11|1|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.1">Mt 11:1</scripRef>). About angels and the 
giving of the law see on <scripRef id="iv-p19.11" passage="De 33:2" parsed="|Deut|33|2|0|0" osisRef="Bible:Deut.33.2">De 33:2</scripRef> (LXX); <scripRef id="iv-p19.12" passage="Ac 7:38,52" parsed="|Acts|7|38|0|0;|Acts|7|52|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.38 Bible:Acts.7.52">Ac 7:38,52</scripRef>; <scripRef id="iv-p19.13" passage="Heb 2:2" parsed="|Heb|2|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.2.2">Heb 2:2</scripRef>; 
Josephus (<i>Ant</i>. XV. 5. 3). <b>By the hand of a mediator</b>  [<i>en 
cheiri mesitou</i>]. [<i>En cheiri</i>] is a manifest Aramaism or Hebraism 
and only here in the N.T. It is common in the LXX. [<i>Mesitēs</i>], 
from [<i>mesos</i>] is middle or midst, is a late word (Polybius, 
Diodorus, Philo, Josephus) and common in the papyri in legal 
transactions for arbiter, surety, etc. Here of Moses, but also of 
Christ (<scripRef id="iv-p19.14" passage="1Ti 2:5" parsed="|1Tim|2|5|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.5">1Ti 2:5</scripRef>; <scripRef id="iv-p19.15" passage="Heb 8:6; 9:15; 12:24" parsed="|Heb|8|6|0|0;|Heb|9|15|0|0;|Heb|12|24|0|0" osisRef="Bible:Heb.8.6 Bible:Heb.9.15 Bible:Heb.12.24">Heb 8:6; 9:15; 12:24</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p20">3:20 <b>Is not a mediator of one</b> [<i>henos ouk estin</i>]. That is, 
a 
middleman comes in between two. The law is in the nature of a 
contract between God and the Jewish people with Moses as the 
mediator or middleman. <b>But God is one</b> [<i>ho de theos heis 
estin</i>]. There was no middleman between God and Abraham. He made 
the promise directly to Abraham. Over 400 interpretations of this 
verse have been made!</p>

<p class="normal" id="iv-p21">3:21 <b>Against the promises</b> [<i>kata tōn epaggeliōn</i>]. A pertinent 
question again. Far from it [<i>mē genoito</i>]. <b>Which could make 
alive</b> [<i>ho dunamenos zōopoiēsai</i>]. First aorist active 
infinitive of [<i>zōopoieō</i>], late compound [<i>zōos</i>], alive,  
[<i>poieō</i>], 
to make) verb for which see <scripRef id="iv-p21.1" passage="1Co 15:22" parsed="|1Cor|15|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.22">1Co 15:22</scripRef>. Spiritual life, he 
means, here and hereafter. <b>Verily</b> [<i>ontōs</i>]. “Really” (cf. <scripRef id="iv-p21.2" passage="Mr 11:32" parsed="|Mark|11|32|0|0" osisRef="Bible:Mark.11.32">Mr 
11:32</scripRef>; <scripRef id="iv-p21.3" passage="Lu 24:34" parsed="|Luke|24|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.34">Lu 24:34</scripRef>). Condition and conclusion [<i>an ēn</i>] of second 
class, determined as unfulfilled. He had already said that Christ 
died to no purpose in that case (<scripRef passage="Galatians 2:21" id="iv-p21.4" parsed="|Gal|2|21|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.21">2:21</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p22">3:22 <b>Hath shut up</b> [<i>sunekleisen</i>]. Did shut together. First 
aorist active indicative of [<i>sunkleiō</i>], old verb to shut 
together, on all sides, completely as a shoal of fish in a net 
(<scripRef id="iv-p22.1" passage="Lu 5:6" parsed="|Luke|5|6|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.6">Lu 5:6</scripRef>). So <scripRef passage="Galatians 3:23" id="iv-p22.2" parsed="|Gal|3|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.23">verse 23</scripRef>; <scripRef id="iv-p22.3" passage="Ro 11:32" parsed="|Rom|11|32|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.32">Ro 11:32</scripRef>. <b>Under sin</b> [<i>hupo 
hamartian</i>]. See [<i>hupo kataran</i>] in <scripRef passage="Galatians 3:10" id="iv-p22.4" parsed="|Gal|3|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.10">verse 10</scripRef>. As if the lid 
closed in on us over a massive chest that we could not open or as 
prisoners in a dungeon. He uses [<i>ta panta</i>] (the all things), the 
totality of everything. See <scripRef id="iv-p22.5" passage="Ro 3:10-19; 11:32" parsed="|Rom|3|10|3|19;|Rom|11|32|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.10-Rom.3.19 Bible:Rom.11.32">Ro 3:10-19; 11:32</scripRef>. <b>That</b> [<i>hina</i>]. 
God’s purpose, personifying scripture again. <b>Might be given</b> 
[<i>dothēi</i>]. First aorist passive subjunctive of [<i>didōmi</i>] with  [<i>hina</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p23">3:23 <b>Before faith came</b> [<i>pro tou elthein tēn pistin</i>]. “Before 
the coming (second aorist active infinitive of [<i>erchomai</i>], 
definite event) as to the Faith” (note article, meaning the faith 
in <scripRef passage="Galatians 3:22" id="iv-p23.1" parsed="|Gal|3|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.22">verse 22</scripRef> made possible by the historic coming of Christ the 
Redeemer), the faith in Christ as Saviour (<scripRef passage="Galatians 3:22" id="iv-p23.2" parsed="|Gal|3|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.22">verse 22</scripRef>). <b>We were 
kept in ward under the law</b> [<i>huper nomon ephrouroumetha</i>]. 
Imperfect passive of [<i>phroureō</i>], to guard (from [<i>phrouros</i>], a 
guard). See on <scripRef id="iv-p23.3" passage="Ac 9:24" parsed="|Acts|9|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.24">Ac 9:24</scripRef>; <scripRef id="iv-p23.4" passage="2Co 11:32" parsed="|2Cor|11|32|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.32">2Co 11:32</scripRef>. It was a long progressive 
imprisonment. <b>Unto the faith which should afterwards be 
revealed</b> [<i>eis tēn mellousan pistin apokaluphthēnai</i>]. “Unto 
the 
faith (<scripRef passage="Galatians 3:22" id="iv-p23.5" parsed="|Gal|3|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.22">verse 22</scripRef> again) about to be revealed.” [<i>Mellō</i>] and the 
first aorist passive infinitive (regular idiom).</p>

<p class="normal" id="iv-p24">3:24 <b>Our tutor unto Christ</b> [<i>paidagōgos humōn eis Christon</i>]. 
See <scripRef id="iv-p24.1" passage="1Co 4:15" parsed="|1Cor|4|15|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.15">1Co 4:15</scripRef> for the only other N.T. example of this old and 
common word for the slave employed in Greek and Roman families of 
the better class in charge of the boy from about six to sixteen. 
The paedagogue watched his behaviour at home and attended him 
when he went away from home as to school. Christ is our 
Schoolmaster and the law as paedagogue kept watch over us till we 
came to Christ. <b>That we might be justified by faith</b> [<i>hina ek 
pisteōs dikaiōthōmen</i>]. This is the ultimate purpose of the law 
as paedagogue. <b>Now that faith is come</b> [<i>elthousēs tēs 
pisteōs</i>]. Genitive absolute, “the faith (the time of the faith 
spoken of in <scripRef passage="Galatians 3:23" id="iv-p24.2" parsed="|Gal|3|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.23">verse 23</scripRef>) having come.” <b>Under a tutor</b> [<i>hupo 
paidagōgon</i>]. The pedagogue is dismissed. We are in the school of 
the Master.</p>

<p class="normal" id="iv-p25">3:26 <b>For ye are all sons of God</b> [<i>pantes gar huioi theou 
este</i>]. Both Jews and Gentiles (<scripRef passage="Galatians 3:14" id="iv-p25.1" parsed="|Gal|3|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.14">3:14</scripRef>) and in the same 
way 
“through faith in Christ Jesus” [<i>dia tēs pisteōs en Christōi 
Iēsou</i>]. There is no other way to become “sons of God” in the 
full ethical and spiritual sense that Paul means, not mere 
physical descendants of Abraham, but “sons of Abraham,” “those by 
faith” (<scripRef passage="Galatians 3:7" id="iv-p25.2" parsed="|Gal|3|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.7">verse 7</scripRef>). The Jews are called by Jesus “the sons of the 
Kingdom” (<scripRef id="iv-p25.3" passage="Mt 8:12" parsed="|Matt|8|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.8.12">Mt 8:12</scripRef>) in privilege, but not in fact. God is the 
Father of all men as Creator, but the spiritual Father only of 
those who by faith in Christ Jesus receive “adoption” 
[<i>huiothesia</i>] into his family (<scripRef passage="Galatians 3:5" id="iv-p25.4" parsed="|Gal|3|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.5">verse 5</scripRef>; <scripRef id="iv-p25.5" passage="Ro 8:15,23" parsed="|Rom|8|15|0|0;|Rom|8|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.15 Bible:Rom.8.23">Ro 8:15,23</scripRef>). Those led 
by the Spirit are sons of God (<scripRef id="iv-p25.6" passage="Ro 8:14" parsed="|Rom|8|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.14">Ro 8:14</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p26">3:27 <b>Were baptized into Christ</b> [<i>eis Christon ebaptisthēte</i>]. 
First aorist passive indicative of [<i>baptizō</i>]. Better, “were 
baptized unto Christ” in reference to Christ. <b>Did put on Christ</b> 
[<i>Christon enedusasthe</i>]. First aorist middle indicative of  [<i>enduō</i>] [<i>-nō</i>]. As a badge or uniform of service like that of 
the soldier. This verb is common in the sense of putting on 
garments (literally and metaphorically as here). See further in 
Paul (<scripRef id="iv-p26.1" passage="Ro 13:14" parsed="|Rom|13|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.14">Ro 13:14</scripRef>; <scripRef passage="Colossians 3:9" id="iv-p26.2" parsed="|Col|3|9|0|0" osisRef="Bible:Col.3.9">Col 3:9f.</scripRef>; <scripRef id="iv-p26.3" passage="Eph 4:22-24; 6:11,14" parsed="|Eph|4|22|4|24;|Eph|6|11|0|0;|Eph|6|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.22-Eph.4.24 Bible:Eph.6.11 Bible:Eph.6.14">Eph 4:22-24; 6:11,14</scripRef>). In <scripRef id="iv-p26.4" passage="1Th 5:8" parsed="|1Thess|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.8">1Th 5:8</scripRef> 
Paul speaks of “putting on the breastplate of righteousness.” He 
does not here mean that one enters into Christ and so is saved by 
means of baptism after the teaching of the mystery religions, but 
just the opposite. We are justified by faith in Christ, not by 
circumcision or by baptism. But baptism was the public profession 
and pledge, the soldier’s <i>sacramentum</i>, oath of fealty to 
Christ, taking one’s stand with Christ, the symbolic picture of 
the change wrought by faith already (<scripRef id="iv-p26.5" passage="Ro 6:4-6" parsed="|Rom|6|4|6|6" osisRef="Bible:Rom.6.4-Rom.6.6">Ro 6:4-6</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p27">3:28 <b>There can be neither</b> [<i>ouk eni</i>]. Not a shortened form 
of  [<i>enesti</i>], but the old lengthened form of [<i>en</i>] with recessive 
accent. So [<i>ouk eni</i>] means “there is not” rather than “there 
cannot be,” a statement of a fact rather than a possibility, as 
Burton rightly shows against Lightfoot. <b>One man</b> [<i>heis</i>]. 
No 
word for “man” in the Greek, and yet [<i>heis</i>] is masculine, not 
neuter [<i>hen</i>]. “One moral personality” (Vincent). The point is 
that “in Christ Jesus” race or national distinctions (“neither 
Jew nor Greek”) do not exist, class differences (“neither bond 
nor free,” no proletarianism and no capitalism) vanish, sex 
rivalry (“no male and female”) disappears. This radical statement 
marks out the path along which Christianity was to come in the 
sphere [<i>en</i>] and spirit and power of Christ. Candour compels one 
to confess that this goal has not yet been fully attained. But we 
are on the road and there is no hope on any way than on “the 
Jesus Road.”</p>

<p class="normal" id="iv-p28">3:29 <b>If ye are Christ’s</b> [<i>ei de humeis Christou</i>]. This is 
the 
test, not the accident of blood, pride of race or nation, 
habiliments or environment of dress or family, whether man or 
woman. Thus one comes to belong to the seed of Abraham and to be 
an heir according to promise.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 4" prev="iv" next="vi" id="v">
	<scripCom type="Commentary" passage="Galatians 4" id="v-p0.1" parsed="|Gal|4|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.4" />
<h2 id="v-p0.2">Chapter 4</h2>

<p class="normal" id="v-p1">4:1 <b>So long as</b> [<i>eph’ hoson chronon</i>]. “For how long a 
time,” 
incorporation of the antecedent [<i>chronon</i>] into the relative 
clause. <b>The heir</b> [<i>ho klēronomos</i>]. Old word [<i>klēros</i>], 
lot,  [<i>nemomai</i>], to possess). Illustration from the law of inheritance 
carrying on the last thought in <scripRef passage="Galatians 3:29" id="v-p1.1" parsed="|Gal|3|29|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.29">3:29</scripRef>. <b>A child</b> [<i>nēpios</i>]. One 
that does not talk [<i>nē, epos</i>], word). That is a minor, an 
infant, immature intellectually and morally in contrast with  [<i>teleioi</i>], full grown (<scripRef id="v-p1.2" passage="1Co 3:1; 14:20" parsed="|1Cor|3|1|0|0;|1Cor|14|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.1 Bible:1Cor.14.20">1Co 3:1; 14:20</scripRef>; <scripRef id="v-p1.3" passage="Php 3:15" parsed="|Phil|3|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.15">Php 3:15</scripRef>; <scripRef id="v-p1.4" passage="Eph 4:13" parsed="|Eph|4|13|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.13">Eph 4:13</scripRef>). 
<b>From a bondservant</b> [<i>doulou</i>]. Slave. Ablative case of 
comparison after [<i>diapherei</i>] for which verb see on <scripRef id="v-p1.5" passage="Mt 6:26" parsed="|Matt|6|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.26">Mt 6:26</scripRef>. 
<b>Though he is lord of all</b> [<i>Kurios pantōn ōn</i>]. Concessive 
participle [<i>ōn</i>], “being legally owner of all” (one who has the 
power, [<i>ho echōn kuros</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p2">4:2 <b>Under guardians</b> [<i>hupo epitropous</i>]. Old word from  [<i>epitrepō</i>], to commit, to intrust. So either an overseer (<scripRef id="v-p2.1" passage="Mt 20:8" parsed="|Matt|20|8|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.8">Mt 
20:8</scripRef>) or one in charge of children as here. It is common as the 
guardian of an orphan minor. Frequent in the papyri as guardian 
of minors. <b>Stewards</b> [<i>oikonomous</i>]. Old word for manager 
of a 
household whether freeborn or slave. See <scripRef id="v-p2.2" passage="Lu 12:42" parsed="|Luke|12|42|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.42">Lu 12:42</scripRef>; <scripRef id="v-p2.3" passage="1Co 4:2" parsed="|1Cor|4|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.2">1Co 4:2</scripRef>. 
Papyri show it as manager of an estate and also as treasurer like  <scripRef id="v-p2.4" passage="Ro 16:23" parsed="|Rom|16|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.23">Ro 16:23</scripRef>. No example is known where this word is used of one in 
charge of a minor and no other where both occur together. <b>Until 
the time appointed of the father</b> [<i>achri tēs prothesmias tou 
patros</i>]. Supply [<i>hēmeras</i>] (day), for [<i>prothesmios</i>] is an 
old 
adjective “appointed beforehand” [<i>pro, thesmos</i>], from  [<i>tithēmi</i>]. Under Roman law the <i>tutor</i> had charge of the child 
till he was fourteen when the curator took charge of him till he 
was twenty-five. Ramsay notes that in Graeco-Phrygia cities the 
same law existed except that the father in Syria appointed both 
tutor and curator whereas the Roman father appointed only the 
tutor. Burton argues plausibly that no such legal distinction is 
meant by Paul, but that the terms here designate two functions of 
one person. The point does not disturb Paul’s illustration at 
all.</p>

<p class="normal" id="v-p3">4:3 <b>When we were children</b> [<i>hote ēmen nēpioi</i>]. Before the 
epoch of faith came and we (Jews and Gentiles) were under the law 
as paedagogue, guardian, steward, to use all of Paul’s metaphors. 
<b>We were held in bondage</b> [<i>hēmeis ēmetha dedoulōmenoi</i>]. 
Periphrastic past perfect of [<i>douloō</i>], to enslave, in a permanent 
state of bondage. <b>Under the rudiments of the world</b> [<i>hupo ta 
stoicheia tou kosmou</i>]. [<i>Stoichos</i>] is row or rank, a series. So  [<i>stoicheion</i>] is any first thing in a [<i>stoichos</i>] like the letters 
of the alphabet, the material elements in the universe (<scripRef id="v-p3.1" passage="2Pe 3:10" parsed="|2Pet|3|10|0|0" osisRef="Bible:2Pet.3.10">2Pe 
3:10</scripRef>), the heavenly bodies (some argue for that here), the 
rudiments of any act (<scripRef id="v-p3.2" passage="Heb 5:12" parsed="|Heb|5|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.5.12">Heb 5:12</scripRef>; <scripRef id="v-p3.3" passage="Ac 15:10" parsed="|Acts|15|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.15.10">Ac 15:10</scripRef>; <scripRef id="v-p3.4" passage="Ga 5:1; 4:3,9" parsed="|Gal|5|1|0|0;|Gal|4|3|0|0;|Gal|4|9|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.1 Bible:Gal.4.3 Bible:Gal.4.9">Ga 5:1; 4:3,9</scripRef>; <scripRef id="v-p3.5" passage="Col 2:8,20" parsed="|Col|2|8|0|0;|Col|2|20|0|0" osisRef="Bible:Col.2.8 Bible:Col.2.20">Col 
2:8,20</scripRef>). The papyri illustrate all the varieties in meaning of 
this word. Burton has a valuable excursus on the word in his 
commentary. Probably here (Lightfoot) Paul has in mind the 
rudimentary character of the law as it applies to both Jews and 
Gentiles, to all the knowledge of the world [<i>kosmos</i>] as the 
orderly material universe as in <scripRef id="v-p3.6" passage="Col 2:8,20" parsed="|Col|2|8|0|0;|Col|2|20|0|0" osisRef="Bible:Col.2.8 Bible:Col.2.20">Col 2:8,20</scripRef>). See on <scripRef id="v-p3.7" passage="Mt 13:38; Ac 17:24" parsed="|Matt|13|38|0|0;|Acts|17|24|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.38 Bible:Acts.17.24">Mt 13:38; 
Ac 17:24</scripRef>; <scripRef id="v-p3.8" passage="1Co 3:22" parsed="|1Cor|3|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.22">1Co 3:22</scripRef>. All were in the elementary stage before 
Christ came.</p>

<p class="normal" id="v-p4">4:4 <b>The fulness of the time</b> [<i>to plērōma tou chronou</i>]. Old 
word from [<i>plēroō</i>], to fill. Here the complement of the preceding 
time as in <scripRef id="v-p4.1" passage="Eph 1:10" parsed="|Eph|1|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.10">Eph 1:10</scripRef>. Some examples in the papyri in the sense 
of complement, to accompany. God sent forth his preexisting Son 
(<scripRef id="v-p4.2" passage="Php 2:6" parsed="|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.6">Php 2:6</scripRef>) when the time for his purpose had come like the  [<i>prothesmia</i>] of <scripRef passage="Galatians 4:2" id="v-p4.3" parsed="|Gal|4|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.2">verse 2</scripRef>. <b>Born of a woman</b> [<i>genomenon ek 
gunaikos</i>]. As all men are and so true humanity, “coming from a 
woman.” There is, of course, no direct reference here to the 
Virgin Birth of Jesus, but his deity had just been affirmed by 
the words “his Son” [<i>ton huion autou</i>], so that both his deity 
and humanity are here stated as in <scripRef id="v-p4.4" passage="Ro 1:3" parsed="|Rom|1|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.3">Ro 1:3</scripRef>. Whatever view one 
holds about Paul’s knowledge of the Virgin Birth of Christ one 
must admit that Paul believed in his actual personal preexistence 
with God (<scripRef id="v-p4.5" passage="2Co 8:9" parsed="|2Cor|8|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.9">2Co 8:9</scripRef>; <scripRef id="v-p4.6" passage="Php 2:5-11" parsed="|Phil|2|5|2|11" osisRef="Bible:Phil.2.5-Phil.2.11">Php 2:5-11</scripRef>), not a mere existence in idea. 
The fact of the Virgin Birth agrees perfectly with the language 
here. <b>Born under the law</b> [<i>genomenon hupo nomon</i>]. He not 
only 
became a man, but a Jew. The purpose [<i>hina</i>] of God thus was 
plainly to redeem [<i>exagorasēi</i>], as in <scripRef passage="Galatians 3:13" id="v-p4.7" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">3:13</scripRef>) those under the 
law, and so under the curse. The further purpose [<i>hina</i>] was 
that we (Jew and Gentile) might receive [<i>apolabōmen</i>], second 
aorist active subjunctive of [<i>apolambanō</i>], not get back (<scripRef id="v-p4.8" passage="Lu 15:27" parsed="|Luke|15|27|0|0" osisRef="Bible:Luke.15.27">Lu 
15:27</scripRef>), but get from [<i>apo</i>] God the adoption [<i>tēn 
huiothesian</i>]. Late word common in the inscriptions (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 239) and occurs in the papyri also and in 
Diogenes Laertes, though not in LXX. Paul adopts this current 
term to express his idea (he alone in the N.T.) as to how God 
takes into his spiritual family both Jews and Gentiles who 
believe. See also <scripRef id="v-p4.9" passage="Ro 8:15,23; 9:4" parsed="|Rom|8|15|0|0;|Rom|8|23|0|0;|Rom|9|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.15 Bible:Rom.8.23 Bible:Rom.9.4">Ro 8:15,23; 9:4</scripRef>; <scripRef id="v-p4.10" passage="Eph 1:5" parsed="|Eph|1|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.5">Eph 1:5</scripRef>. The Vulgate uses <i>adoptio filiorum</i>. It is a metaphor like the others above, but a 
very expressive one.</p>

<p class="normal" id="v-p5">4:6 <b>Because ye are sons</b> [<i>hoti este huioi</i>]. This is the 
reason 
for sending forth the Son (<scripRef passage="Galatians 4:4" id="v-p5.1" parsed="|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.4">4:4</scripRef> and here). We were “sons” in 
God’s elective purpose and love. [<i>Hoti</i>] is causal (<scripRef id="v-p5.2" passage="1Co 12:15" parsed="|1Cor|12|15|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.15">1Co 12:15</scripRef>; <scripRef id="v-p5.3" passage="Ro 9:7" parsed="|Rom|9|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.7">Ro 
9:7</scripRef>). <b>The Spirit of his Son</b> [<i>to pneuma tou huioi autou</i>]. 
The 
Holy Spirit, called the Spirit of Christ (<scripRef passage="Romans 8:9" id="v-p5.4" parsed="|Rom|8|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.9">Ro 8:9f.</scripRef>), the Spirit 
of Jesus Christ (<scripRef id="v-p5.5" passage="Php 1:19" parsed="|Phil|1|19|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.19">Php 1:19</scripRef>). The Holy Spirit proceeds from the 
Father and from the Son (<scripRef id="v-p5.6" passage="Joh 15:26" parsed="|John|15|26|0|0" osisRef="Bible:John.15.26">Joh 15:26</scripRef>). <b>Crying, Abba, Father</b> 
[<i>krazon Abba ho patēr</i>]. The participle agrees with [<i>pneuma</i>] 
neuter (grammatical gender), not neuter in fact. An old, though 
rare in present as here, onomatopoetic word to croak as a raven 
(Theophrastus, like Poe’s <i>The Raven</i>), any inarticulate cry like 
“the unuttered groanings” of <scripRef id="v-p5.7" passage="Ro 8:26" parsed="|Rom|8|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.26">Ro 8:26</scripRef> which God understands. 
This cry comes from the Spirit of Christ in our hearts. [<i>Abba</i>] is 
the Aramaic word for father with the article and [<i>ho patēr</i>] 
translates it. The articular form occurs in the vocative as in  <scripRef id="v-p5.8" passage="Joh 20:28" parsed="|John|20|28|0|0" osisRef="Bible:John.20.28">Joh 20:28</scripRef>. It is possible that the repetition here and in <scripRef id="v-p5.9" passage="Ro 8:15" parsed="|Rom|8|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.15">Ro 
8:15</scripRef> may be “a sort of affectionate fondness for the very term 
that Jesus himself used” (Burton) in the Garden of Gethsemane 
(<scripRef id="v-p5.10" passage="Mr 14:36" parsed="|Mark|14|36|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.36">Mr 14:36</scripRef>). The rabbis preserve similar parallels. Most of 
the 
Jews knew both Greek and Aramaic. But there remains the question 
why Jesus used both in his prayer. Was it not natural for both 
words to come to him in his hour of agony as in his childhood? 
The same thing may be true here in Paul’s case.</p>

<p class="normal" id="v-p6">4:7 <b>No longer a bondservant</b> [<i>ouketi doulos</i>]. Slave. He 
changes to the singular to drive the point home to each one. The 
spiritual experience (<scripRef passage="Galatians 3:2" id="v-p6.1" parsed="|Gal|3|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.2">3:2</scripRef>) has set each one free. Each is now 
a 
son and heir.</p>

<p class="normal" id="v-p7">4:8 <b>To them which by nature are not gods</b> [<i>tois phusei mē ousi 
theois</i>]. In <scripRef id="v-p7.1" passage="1Co 10:20" parsed="|1Cor|10|20|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.20">1Co 10:20</scripRef> he terms them “demons,” the “so-called 
gods” (<scripRef id="v-p7.2" passage="1Co 8:5" parsed="|1Cor|8|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.5">1Co 8:5</scripRef>), worshipping images made by hands (<scripRef id="v-p7.3" passage="Ac 17:29" parsed="|Acts|17|29|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.29">Ac 
17:29</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p8">4:9 <b>Now that ye have come to know God</b> [<i>nun de gnontes</i>]. 
Fine 
example of the ingressive second aorist active participle of  [<i>ginōskō</i>], come to know by experience through faith in Christ. 
<b>Rather to be known of God</b> [<i>mallon de gnōsthentes hupo theou</i>]. 
First aorist passive participle of the same verb. He quickly 
turns it round to the standpoint of God’s elective grace reaching 
them (<scripRef passage="Galatians 4:6" id="v-p8.1" parsed="|Gal|4|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.6">verse 6</scripRef>). <b>How</b> [<i>pōs</i>]. “A question full of wonder” 
(Bengel). See <scripRef passage="Galatians 1:6" id="v-p8.2" parsed="|Gal|1|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.6">1:6</scripRef>. <b>Turn ye back again?</b> [<i>epistrephete 
palin?</i>]. Present active indicative, “Are ye turning again?” See  [<i>metatithesthe</i>] in <scripRef passage="Galatians 1:6" id="v-p8.3" parsed="|Gal|1|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.6">1:6</scripRef>. <b>The weak and beggarly rudiments</b> [<i>ta 
asthenē kai ptōcha stoicheia</i>]. The same [<i>stoicheia</i>] in <scripRef passage="Galatians 4:3" id="v-p8.4" parsed="|Gal|4|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.3">verse 3</scripRef> 
from which they had been delivered, “weak and beggarly,” still in 
their utter impotence from the Pharisaic legalism and the 
philosophical and religious legalism and the philosophical and 
religious quests of the heathen as shown by Angus’s <i>The 
Religious Quests of the Graeco-Roman World</i>. These were eagerly 
pursued by many, but they were shadows when caught. It is pitiful 
today to see some men and women leave Christ for will o’ the 
wisps of false philosophy. <b>Over again</b> [<i>palin anōthen</i>]. 
Old 
word, from above [<i>anō</i>] as in <scripRef id="v-p8.5" passage="Mt 27:51" parsed="|Matt|27|51|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.51">Mt 27:51</scripRef>, from the first (<scripRef id="v-p8.6" passage="Lu 1:3" parsed="|Luke|1|3|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.3">Lu 1:3</scripRef>), 
then “over again” as here, back to where they were before 
(in slavery to rites and rules).</p>

<p class="normal" id="v-p9">4:10 <b>Ye observe</b> [<i>paratēreisthe</i>]. Present middle indicative 
of 
old verb to stand beside and watch carefully, sometimes with evil 
intent as in <scripRef id="v-p9.1" passage="Lu 6:7" parsed="|Luke|6|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.6.7">Lu 6:7</scripRef>, but often with scrupulous care as here (so 
in Dio Cassius and Josephus). The meticulous observance of the 
Pharisees Paul knew to a nicety. It hurt him to the quick after 
his own merciful deliverance to see these Gentile Christians 
drawn into this spider-web of Judaizing Christians, once set 
free, now enslaved again. Paul does not itemize the “days” 
(Sabbaths, fast-days, feast-days, new moons) nor the “months” 
(<scripRef id="v-p9.2" passage="Isa 66:23" parsed="|Isa|66|23|0|0" osisRef="Bible:Isa.66.23">Isa 66:23</scripRef>) which were particularly observed in the exile nor 
the “seasons” (passover, pentecost, tabernacles, etc.) nor the 
“years” (sabbatical years every seventh year and the Year of 
Jubilee). Paul does not object to these observances for he kept 
them himself as a Jew. He objected to Gentiles taking to them as 
a means of salvation.</p>

<p class="normal" id="v-p10">4:11 <b>I am afraid of you</b> [<i>phoboumai humas</i>]. He shudders 
to 
think of it. <b>Lest by any means I have bestowed labour upon you 
in vain</b> [<i>mē pōs eikēi kekopiaka eis humas</i>]. Usual construction 
after a verb of fearing about what has actually happened [<i>mē 
pōs</i>] and the perfect active indicative of [<i>kopiaō</i>], to toil 
wearily). A fear about the future would be expressed by the 
subjunctive. Paul fears that the worst has happened.</p>

<p class="normal" id="v-p11">4:12 <b>Be as I am</b> [<i>ginesthe hōs egō</i>]. Present middle 
imperative, “Keep on becoming as I am.” He will not give them 
over, afraid though he is.</p>

<p class="normal" id="v-p12">4:13 <b>Because of an infirmity of the flesh</b> [<i>di’ astheneian tēs 
sarkos</i>]. All that we can get from this statement is the fact 
that Paul’s preaching to the Galatians “the first time” or “the 
former time” [<i>to proteron</i>], adverbial accusative) was due to 
sickness of some kind whether it was eye trouble (<scripRef passage="Galatians 4:15" id="v-p12.1" parsed="|Gal|4|15|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.15">4:15</scripRef>) which 
was a trial to them or to the thorn in the flesh (<scripRef id="v-p12.2" passage="2Co 12:7" parsed="|2Cor|12|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.7">2Co 12:7</scripRef>) 
we 
do not know. It can be interpreted as applying to North Galatia 
or to South Galatia if he had an attack of malaria on coming up 
from Perga. But the narrative in <scripRef id="v-p12.3" passage="Ac 13; 14" parsed="|Acts|13|0|0|0;|Acts|14|0|0|0" osisRef="Bible:Acts.13 Bible:Acts.14">Ac 13; 14</scripRef> does not read as if 
Paul had planned to pass by Pisidia and by Lycaonia but for the 
attack of illness. The Galatians understood the allusion for Paul 
says “Ye know” [<i>oidate</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p13">4:14 <b>A temptation to you in my flesh</b> [<i>ton peirasmon humōn en 
tēi sarki mou</i>]. “Your temptation (or trial) in my flesh.” 
Peirasmon can be either as we see in <scripRef passage="James 1:2,12" id="v-p13.1" parsed="|Jas|1|2|0|0;|Jas|1|12|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.2 Bible:Jas.1.12">Jas 1:2, 12ff.</scripRef> If trial 
here, it was a severe one. <b>Nor rejected</b> [<i>oude exeptusate</i>]. 
First aorist active indicative of [<i>ekptuō</i>], old word to spit out 
(Homer), to spurn, to loathe. Here only in N.T. Clemen 
(<i>Primitive Christianity</i>, p. 342) thinks it should be taken 
literally here since people spat out as a prophylactic custom at 
the sight of invalids especially epileptics. But Plutarch uses it 
of mere rejection. <b>As an angel of God</b> [<i>hōs aggelon theou</i>], 
<b>as Christ Jesus</b> [<i>hōs Christon Iēsoun</i>]. In spite of his 
illness and repulsive appearance, whatever it was. Not a mere 
“messenger” of God, but a very angel, even as Christ Jesus. We 
know that at Lystra Paul was at first welcomed as Hermes the god 
of oratory (<scripRef passage="Acts 14:12" id="v-p13.2" parsed="|Acts|14|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.14.12">Ac 14:12f.</scripRef>). But that narrative hardly applies 
to 
these words, for they turned against Paul and Barnabas then and 
there at the instigation of Jews from Antioch in Pisidia and 
Iconium.</p>

<p class="normal" id="v-p14">4:15 <b>That gratulation of yourselves</b> [<i>ho makarismos humōn</i>]. 
“Your felicitation.” Rare word from [<i>makarizō</i>], to pronounce 
happy, in Plato, Aristotle, Plutarch. See also <scripRef id="v-p14.1" passage="Ro 4:6, 9" parsed="|Rom|4|6|0|0;|Rom|4|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.6 Bible:Rom.4.9">Ro 4:6, 9</scripRef>. You no 
longer felicitate yourselves on my presence with you. <b>Ye would 
have plucked out your eves and given them to me</b> [<i>tous 
ophthalmous humōn exoruxantes edōkate moi</i>]. This is the 
conclusion of a condition of the second class without [<i>an</i>] 
expressed which would have made it clearer. But see <scripRef id="v-p14.2" passage="Joh 16:22,24" parsed="|John|16|22|0|0;|John|16|24|0|0" osisRef="Bible:John.16.22 Bible:John.16.24">Joh 
16:22,24</scripRef>; <scripRef id="v-p14.3" passage="Ro 7:7" parsed="|Rom|7|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.7">Ro 7:7</scripRef> for similar examples where the context makes it 
plain without [<i>an</i>]. It is strong language and is saved from 
hyperbole by “if possible” [<i>ei dunaton</i>]. Did Paul not have at 
this time serious eye trouble?</p>

<p class="normal" id="v-p15">4:16 <b>Your enemy</b> [<i>echthros humōn</i>]. Active sense of [<i>echthros</i>], 
hater with objective genitive. They looked on Paul now as an 
enemy to them. So the Pharisees and Judaizers generally now 
regarded him. <b>Because I tell you the truth</b> [<i>alētheuōn humin</i>]. 
Present active participle of [<i>alētheuō</i>], old verb from [<i>alēthēs</i>], 
true. In N.T. only here and <scripRef id="v-p15.1" passage="Eph 4:15" parsed="|Eph|4|15|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.15">Eph 4:15</scripRef>. “Speaking the truth.” It 
is always a risky business to speak the truth, the whole truth. 
It may hit and hurt.</p>

<p class="normal" id="v-p16">4:17 <b>They zealously seek you</b> [<i>zēlousin humas</i>]. [<i>Zēloō</i>] 
is an 
old and a good word from [<i>zēlos</i>] (zeal, jealousy), but one can 
pay court with good motives or evil. So here in contrast with 
Paul’s plain speech the Judaizers bring their fawning flattery. 
<b>To shut you out</b> [<i>ekkleisai humas</i>]. From Christ as he will 
show (<scripRef passage="Galatians 5:4" id="v-p16.1" parsed="|Gal|5|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.4">5:4</scripRef>). <b>That ye may seek them</b> [<i>hina autous 
zēloute</i>]. 
Probably present active indicative with [<i>hina</i>] as in  [<i>phusiousthe</i>] (<scripRef id="v-p16.2" passage="1Co 4:6" parsed="|1Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.6">1Co 4:6</scripRef>) and [<i>ginōskomen</i>] (<scripRef id="v-p16.3" passage="1Jo 5:20" parsed="|1John|5|20|0|0" osisRef="Bible:1John.5.20">1Jo 
5:20</scripRef>). The 
contraction [<i>-oēte</i>] would be [<i>-ōte</i>], not [<i>-oute</i>] (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 325).</p>

<p class="normal" id="v-p17">4:18 <b>To be zealously sought in a good matter</b> [<i>zēlousthai en 
kalōi</i>]. Present passive infinitive. It is only in an evil matter 
that it is bad as here [<i>ou kalos</i>]. <b>When I am present</b>  [<i>en tōi 
pareinai me</i>]. “In the being present as to me.”</p>

<p class="normal" id="v-p18">4:19 <b>I am in travail</b> [<i>ōdinō</i>]. I am in birth pangs. Old 
word 
for this powerful picture of pain. In N.T. only here, <scripRef passage="Galatians 4:27" id="v-p18.1" parsed="|Gal|4|27|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.27">verse 27</scripRef>; 
<scripRef id="v-p18.2" passage="Re 12:2" parsed="|Rev|12|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.12.2">Re 12:2</scripRef>. <b>Until Christ be formed in you</b> [<i>mechris hou 
morphōthēi Christos en humin</i>]. Future temporal clause with  [<i>mechris hou</i>] (until which time) and the first aorist passive 
subjunctive of [<i>morphoō</i>], late and rare verb, in Plutarch, not in 
LXX, not in papyri, only here in N.T. This figure is the embryo 
developing into the child. Paul boldly represents himself as 
again the mother with birth pangs over them. This is better than 
to suppose that the Galatians are pregnant mothers (Burton) by a 
reversal of the picture as in <scripRef id="v-p18.3" passage="1Th 2:7" parsed="|1Thess|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.7">1Th 2:7</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p19">4:20 <b>I could with</b> [<i>ēthelon</i>]. Imperfect active, I was wishing 
like Agrippa’s use of [<i>eboulomēn</i>] in <scripRef id="v-p19.1" passage="Ac 25:22" parsed="|Acts|25|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.22">Ac 25:22</scripRef>, “I was just 
wishing. I was longing to be present with you just now [<i>arti</i>].” 
<b>To change my voice</b> [<i>allaxai tēn phōnēn mou</i>]. Paul could 
put 
his heart into his voice. The pen stands between them. He knew 
the power of his voice on their hearts. He had tried it before. 
<b>I am perplexed</b> [<i>aporoumai</i>]. I am at a loss and know not 
what 
to do. [<i>Aporeō</i>] is from [<i>a</i>] privative and [<i>poros</i>], way. I am lost 
at this distance from you. <b>About you</b> [<i>en humin</i>]. In your 
cases. For this use of [<i>en</i>] see <scripRef id="v-p19.2" passage="2Co 7:16" parsed="|2Cor|7|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.16">2Co 7:16</scripRef>; <scripRef id="v-p19.3" passage="Ga 1:24" parsed="|Gal|1|24|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.24">Ga 1:24</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p20">4:21 <b>That desire to be under the law</b> [<i>hoi hupo nomon thelontes 
einai</i>]. “Under law” (no article), as in <scripRef passage="Galatians 3:23" id="v-p20.1" parsed="|Gal|3|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.23">3:23</scripRef>; 
<scripRef passage="Galatians 4:4" id="v-p20.2" parsed="|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.4">4:4</scripRef>, legalistic 
system. Paul views them as on the point of surrender to legalism, 
as “wanting” [<i>thelontes</i>] to do it (<scripRef passage="Galatians 1:6" id="v-p20.3" parsed="|Gal|1|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.6">1:6</scripRef>; <scripRef passage="Galatians 3:3" id="v-p20.4" parsed="|Gal|3|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.3">3:3</scripRef>; 
<scripRef passage="Galatians 4:11,17" id="v-p20.5" parsed="|Gal|4|11|0|0;|Gal|4|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.11 Bible:Gal.4.17">4:11, 17</scripRef>). Paul 
makes direct reference to these so disposed to “hear the law.” He 
makes a surprising turn, but a legitimate one for the legalists 
by an allegorical use of Scripture.</p>

<p class="normal" id="v-p21">4:22 <b>By the handmaid</b> [<i>ek tēs paidiskēs</i>]. From <scripRef id="v-p21.1" passage="Ge 16:1" parsed="|Gen|16|1|0|0" osisRef="Bible:Gen.16.1">Ge 16:1</scripRef>. 
Feminine diminutive of [<i>pais</i>], boy or slave. Common word for 
damsel which came to be used for female slave or maidservant (<scripRef id="v-p21.2" passage="Lu 12:45" parsed="|Luke|12|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.45">Lu 
12:45</scripRef>) or doorkeeper like <scripRef id="v-p21.3" passage="Mt 26:29" parsed="|Matt|26|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.29">Mt 26:29</scripRef>. So in the papyri.</p>

<p class="normal" id="v-p22">4:23 <b>Is born</b> [<i>gegennētai</i>]. Perfect passive indicative of  [<i>gennaō</i>], stand on record so. <b>Through promise</b> [<i>di’ 
epaggelias</i>]. In addition to being “after the flesh” [<i>kata 
sarka</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p23">4:24 <b>Which things contain an allegory</b> [<i>hatina estin 
allēgoroumena</i>]. Literally, “Which things are allegorized” 
(periphrastic present passive indicative of [<i>allēgoreō</i>]. Late 
word (Strabo, Plutarch, Philo, Josephus, ecclesiastical writers), 
only here in N.T. The ancient writers used [<i>ainittomai</i>] to speak 
in riddles. It is compounded of [<i>allo</i>], another, and [<i>agoreuō</i>], 
to speak, and so means speaking something else than what the 
language means, what Philo, the past-master in the use of 
allegory, calls the deeper spiritual sense. Paul does not deny 
the actual historical narrative, but he simply uses it in an 
allegorical sense to illustrate his point for the benefit of his 
readers who are tempted to go under the burden of the law. He 
puts a secondary meaning on the narrative just as he uses  [<i>tupikōs</i>] in <scripRef id="v-p23.1" passage="1Co 10:11" parsed="|1Cor|10|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.11">1Co 10:11</scripRef> of the narrative. We need not press 
unduly the difference between allegory and type, for each is used 
in a variety of ways. The allegory in one sense is a speaking 
parable like Bunyan’s <i>Pilgrim’s Progress</i>, the Prodigal Son in  <scripRef passage="Luke 15:1-32" id="v-p23.2" parsed="|Luke|15|1|15|32" osisRef="Bible:Luke.15.1-Luke.15.32">Lu 15</scripRef>, the Good Shepherd in 
<scripRef passage="John 10:1-42" id="v-p23.3" parsed="|John|10|1|10|42" osisRef="Bible:John.10.1-John.10.42">Joh 10</scripRef>. But allegory was also 
used by Philo and by Paul here for a secret meaning not obvious 
at first, one not in the mind of the writer, like our 
illustration which throws light on the point. Paul was familiar 
with this rabbinical method of exegesis (Rabbi Akiba, for 
instance, who found a mystical sense in every hook and crook of 
the Hebrew letters) and makes skilful use of that knowledge here. 
Christian preachers in Alexandria early fell victims to Philo’s 
allegorical method and carried it to excess without regard to the 
plain sense of the narrative. That startling style of preaching 
survives yet to the discredit of sound preaching. Please observe 
that Paul says here that he is using allegory, not ordinary 
interpretation. It is not necessary to say that Paul intended his 
readers to believe that this allegory was designed by the 
narrative. He illustrates his point by it. <b>For these are</b> 
[<i>hautai gar eisin</i>]. Allegorically interpreted, he means. <b>From 
Mount Sinai</b> [<i>apo orous Sinā</i>]. Spoken from Mount Sinai. 
<b>Bearing</b> [<i>gennōsa</i>]. Present active participle of [<i>gennaō</i>], 
to 
beget of the male (<scripRef id="v-p23.4" passage="Mt 1:1-16" parsed="|Matt|1|1|1|16" osisRef="Bible:Matt.1.1-Matt.1.16">Mt 1:1-16</scripRef>), more rarely as here to bear 
of 
the female (<scripRef id="v-p23.5" passage="Lu 1:13, 57" parsed="|Luke|1|13|0|0;|Luke|1|57|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.13 Bible:Luke.1.57">Lu 1:13, 57</scripRef>). <b>Which is Hagar</b> [<i>hētis 
estin 
Hagar</i>]. Allegorically interpreted.</p>

<p class="normal" id="v-p24">4:25 <b>This Hagar</b> [<i>to Hagar</i>]. Neuter article and so referring 
to the word Hagar (not to the woman, [<i>hē</i>] Hagar) as applied to 
the mountain. There is great variety in the MSS. here. The 
Arabians are descendants of Abraham and Hagar (her name meaning 
wanderer or fugitive). <b>Answereth to</b> [<i>suntoichei</i>]. 
Late word 
in Polybius for keeping step in line (military term) and in 
papyri in figurative sense as here. Lightfoot refers to the 
Pythagorean parallels of opposing principles [<i>sunstoichiai</i>] as 
shown here by Paul (Hagar and Sarah, Ishmael and Isaac, the old 
covenant and the new covenant, the earthly Jerusalem and the 
heavenly Jerusalem). That is true, and there is a correlative 
correspondence as the line is carried on.</p>

<p class="normal" id="v-p25">4:26 <b>The Jerusalem that is above</b> [<i>hē anō Ierousalēm</i>]. Paul 
uses the rabbinical idea that the heavenly Jerusalem corresponds 
to the one here to illustrate his point without endorsing their 
ideas. See also <scripRef id="v-p25.1" passage="Re 21:2" parsed="|Rev|21|2|0|0" osisRef="Bible:Rev.21.2">Re 21:2</scripRef>. He uses the city of Jerusalem to 
represent the whole Jewish race (Vincent).</p>

<p class="normal" id="v-p26">4:27 <b>Which is our mother</b> [<i>hētis estin mētēr hēmōn</i>]. The 
mother of us Christians, apply the allegory of Hagar and Sarah to 
us. The Jerusalem above is the picture of the Kingdom of God. 
Paul illustrates the allegory by quoting <scripRef id="v-p26.1" passage="Isa 54:1" parsed="|Isa|54|1|0|0" osisRef="Bible:Isa.54.1">Isa 54:1</scripRef>, a song of 
triumph looking for deliverance from a foreign yoke. <b>Rejoice</b> 
[<i>euphranthēti</i>]. First aorist passive imperative of [<i>euphrainō</i>]. 
<b>Break forth</b> [<i>rēxon</i>]. First aorist active imperative of  [<i>rēgnumi</i>], to rend, to burst asunder. Supply [<i>euphrosunēn</i>] (joy) 
as in <scripRef id="v-p26.2" passage="Isa 49:13" parsed="|Isa|49|13|0|0" osisRef="Bible:Isa.49.13">Isa 49:13</scripRef>. <b>The desolate</b> [<i>tēs erēmou</i>]. The prophet 
refers to Sarah’s prolonged barrenness and Paul uses this fact as 
a figure for the progress and glory of Christianity (the new 
Jerusalem of freedom) in contrast with the old Jerusalem of 
bondage (the current Judaism). His thought has moved rapidly, but 
he does not lose his line.</p>

<p class="normal" id="v-p27">4:28 <b>Now we</b> [<i>hēmeis de</i>]. Some MSS. have [<i>humeis de</i>] (now ye). 
In either case Paul means that Christians (Jews and Gentiles) are 
children of the promise as Isaac was [<i>kata Isaak</i>], after the 
manner of Isaac).</p>

<p class="normal" id="v-p28">4:29 <b>Persecuted</b> [<i>ediōken</i>]. Imperfect active of [<i>diōkō</i>], 
to 
pursue, to persecute. <scripRef id="v-p28.1" passage="Ge 21:9" parsed="|Gen|21|9|0|0" osisRef="Bible:Gen.21.9">Ge 21:9</scripRef> has in Hebrew “laughing,” but the 
LXX has “mocking.” The Jewish tradition represents Ishmael as 
shooting arrows at Isaac. <b>So now</b> [<i>houtos kai nun</i>] the Jews 
were persecuting Paul and all Christians (<scripRef passage="1Thessalonians 2:15" id="v-p28.2" parsed="|1Thess|2|15|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.15">1Th 2:15f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p29">4:30 <b>Cast out</b> [<i>ekbale</i>]. Second aorist active imperative 
of  [<i>ekballō</i>]. Quotation from <scripRef id="v-p29.1" passage="Ge 21:10" parsed="|Gen|21|10|0|0" osisRef="Bible:Gen.21.10">Ge 21:10</scripRef> (Sarah to Abraham) and 
confirmed in <scripRef passage="Galatians 21:12" id="v-p29.2" parsed="|Gal|21|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.21.12">21:12</scripRef> by God’s command to Abraham. Paul gives 
allegorical warning thus to the persecuting Jews and Judaizers. 
<b>Shall not inherit</b> [<i>ou mē klēronomēsei</i>]. Strong negative
[<i>ou 
mē</i>] and future indicative). “The law and the gospel cannot 
co-exist. The law must disappear before the gospel” (Lightfoot). 
See <scripRef passage="Galatians 3:18,29" id="v-p29.3" parsed="|Gal|3|18|0|0;|Gal|3|29|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.18 Bible:Gal.3.29">3:18, 29</scripRef> for the word “inherit.”</p>

<p class="normal" id="v-p30">4:31 <b>But of the freewoman</b> [<i>alla tēs eleutheras</i>]. We are 
children of Abraham by faith (<scripRef passage="Galatians 3:7" id="v-p30.1" parsed="|Gal|3|7|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.7">3:7</scripRef>).</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 5" prev="v" next="vii" id="vi">
	<scripCom type="Commentary" passage="Galatians 5" id="vi-p0.1" parsed="|Gal|5|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.5" />
<h2 id="vi-p0.2">Chapter 5</h2>

<p class="normal" id="vi-p1">5:1 <b>With freedom</b> [<i>tēi eleutheriāi</i>]. Rather dative case 
instead of instrumental, “for freedom,” “for the (article) 
freedom that belongs to us children of the freewoman” (<scripRef passage="Galatians 4:31" id="vi-p1.1" parsed="|Gal|4|31|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.31">4:31</scripRef>). 
<b>Did Christ set us free</b> [<i>hēmas Christos ēleutherōsen</i>]. 
Effective aorist active indicative of [<i>eleutheroō</i>] (from  [<i>erchomai</i>], to go, go free). <b>Stand fast therefore</b> [<i>stēkete 
oun</i>]. See on <scripRef id="vi-p1.2" passage="Mr 3:31" parsed="|Mark|3|31|0|0" osisRef="Bible:Mark.3.31">Mr 3:31</scripRef>; <scripRef id="vi-p1.3" passage="1Co 16:13" parsed="|1Cor|16|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.13">1Co 16:13</scripRef> for this late word from 
perfect stem of [<i>histēmi</i>], “keep on standing therefore,” “stay 
free since Christ set you free.” <b>Be not entangled again</b> [<i>mē 
palin enechesthe</i>]. “Stop being held in by a yoke of bondage.” 
Common word for ensnare by trap. The Judaizers were trying to 
lasso the Galatians for the old yoke of Judaism.</p>

<p class="normal" id="vi-p2">5:2 <b>I Paul</b> [<i>egō Paulos</i>]. Asserts all his personal and 
apostolic authority. For both words see also <scripRef id="vi-p2.1" passage="1Th 2:16" parsed="|1Thess|2|16|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.16">1Th 2:16</scripRef>; <scripRef id="vi-p2.2" passage="2Co 10:1; Col 1:23" parsed="|2Cor|10|1|0|0;|Col|1|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1 Bible:Col.1.23">2Co 10:1; 
Col 1:23</scripRef>; <scripRef id="vi-p2.3" passage="Eph 3:1" parsed="|Eph|3|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.1">Eph 3:1</scripRef>. <b>If ye receive circumcision</b> [<i>ean 
peritemnēsthe</i>]. Condition of third class and present passive 
subjunctive, a supposable case, but with terrible consequences, 
for they will make circumcision a condition of salvation. In that 
case Christ will help them not at all.</p>

<p class="normal" id="vi-p3">5:3 <b>A debtor</b> [<i>opheiletēs</i>]. Common word from [<i>opheilō</i>], to owe 
for one who has assumed an obligation. See on <scripRef id="vi-p3.1" passage="Mt 6:12" parsed="|Matt|6|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.12">Mt 6:12</scripRef>. See <scripRef id="vi-p3.2" passage="Ga 3:10" parsed="|Gal|3|10|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.10">Ga 3:10</scripRef>. He takes the curse on himself.</p>

<p class="normal" id="vi-p4">5:4 <b>Ye are severed from Christ</b> [<i>katērgēthēte apo Christou</i>]. 
First aorist passive of [<i>katargeō</i>], to make null and void as in  <scripRef id="vi-p4.1" passage="Ro 7:2,6" parsed="|Rom|7|2|0|0;|Rom|7|6|0|0" osisRef="Bible:Rom.7.2 Bible:Rom.7.6">Ro 7:2,6</scripRef>. <b>Who would be justified by the law</b> [<i>hoitines en 
nomōi dikaiousthe</i>]. Present passive conative indicative, “ye who 
are trying to be justified in the law.” <b>Ye are fallen away from 
grace</b> [<i>tēs charitos exepesate</i>]. Second aorist active 
indicative of [<i>ekpiptō</i>] (with [<i>a</i>] variable vowel of the first 
aorist) and followed by the ablative case. “Ye did fall out of 
grace,” “ye left the sphere of grace in Christ and took your 
stand in the sphere of law” as your hope of salvation. Paul does 
not mince words and carries the logic to the end of the course. 
He is not, of course, speaking of occasional sins, but he has in 
mind a far more serious matter, that of substituting law for 
Christ as the agent in salvation.</p>

<p class="normal" id="vi-p5">5:5 <b>For we</b> [<i>hēmeis gar</i>]. We Christians as opposed to the 
legalists. <b>Through the Spirit by faith</b> [<i>pneumati ek pisteōs</i>]. 
By the Spirit (Holy Spirit) out of faith (not law). 
Clear-cut 
repetition to make it plain.</p>

<p class="normal" id="vi-p6">5:6 <b>Availeth anything</b> [<i>ischuei ti</i>]. Old word to have strength 
[<i>isch–s</i>]. See on <scripRef id="vi-p6.1" passage="Mt 5:13" parsed="|Matt|5|13|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.13">Mt 5:13</scripRef>. Neither Jew nor Greek has any 
recommendation in his state. See <scripRef passage="Galatians 3:28" id="vi-p6.2" parsed="|Gal|3|28|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.28">3:28</scripRef>. All stand on a level in 
Christ. <b>Faith working through love</b> [<i>pistis di’ agapēs 
energoumenē</i>]. Middle voice of [<i>energeō</i>] and “through love,” “the 
moral dynamic” (Burton) of Paul’s conception of freedom from law.</p>

<p class="normal" id="vi-p7">5:7 Who did hinder you? [<i>tis humas enekopsen?</i>]. First aorist 
active indicative of [<i>enkoptō</i>], to cut in on one, for all the 
world like our use of one cutting in on us at the telephone. For 
this late verb see on <scripRef id="vi-p7.1" passage="Ac 24:4" parsed="|Acts|24|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.4">Ac 24:4</scripRef>; <scripRef id="vi-p7.2" passage="1Th 2:18" parsed="|1Thess|2|18|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.18">1Th 2:18</scripRef>. Note the singular  [<i>tis</i>]. There was some ringleader in the business. Some one “cut 
in” on the Galatians as they were running the Christian race and 
tried to trip them or to turn them.</p>

<p class="normal" id="vi-p8">5:8 <b>This persuasion</b> [<i>hē peismonē</i>]. “The art of persuasion,” 
the effort of the Judaizers to persuade you. Only here and in 
ecclesiastical writers.</p>

<p class="normal" id="vi-p9">5:9 This proverb Paul has in <scripRef id="vi-p9.1" passage="1Co 5:6" parsed="|1Cor|5|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.5.6">1Co 5:6</scripRef>. It is merely the 
pervasive power of leaven that is involved in the proverb as in  <scripRef id="vi-p9.2" passage="Mt 13:33" parsed="|Matt|13|33|0|0" osisRef="Bible:Matt.13.33">Mt 13:33</scripRef>, not the use of leaven as a symbol of evil.</p>

<p class="normal" id="vi-p10">5:10 <b>Whosoever he be</b> [<i>hostis ean ēi</i>]. Indefinite relative 
clause with [<i>ean</i>] and subjunctive. It seems unlikely that Paul 
knew precisely who the leader was. In <scripRef passage="Galatians 1:6" id="vi-p10.1" parsed="|Gal|1|6|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.6">1:6</scripRef> he uses the plural of 
the same verb [<i>tarassō</i>] and see also [<i>anastatountes</i>] in verse  <scripRef passage="Galatians 5:12" id="vi-p10.2" parsed="|Gal|5|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.12">12</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p11">5:11 <b>Why am I still persecuted?</b> [<i>ti eti diōkomai?</i>]. Some 
of 
the Judaizers even circulated the slander that Paul preached 
circumcision in order to ruin his influence.</p>

<p class="normal" id="vi-p12">5:12 <b>I would</b> [<i>ophelon</i>]. Would that, used as conjunction 
in 
wishes. See on <scripRef id="vi-p12.1" passage="1Co 4:2" parsed="|1Cor|4|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.2">1Co 4:2</scripRef>; <scripRef id="vi-p12.2" passage="2Co 11:1" parsed="|2Cor|11|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.1">2Co 11:1</scripRef>. Here a wish about the future 
with future indicative. <b>They which unsettle you</b> [<i>hoi 
anastatountes humas</i>]. Late verb from [<i>anastatos</i>], driven from 
one’s abode, and in papyri in this sense as well as in sense of 
upsetting or disturbing one’s mind (boy’s letter) as here. In <scripRef id="vi-p12.3" passage="Ac 17:6; 21:38" parsed="|Acts|17|6|0|0;|Acts|21|38|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.6 Bible:Acts.21.38">Ac 
17:6; 21:38</scripRef> we have it in sense of making a commotion. <b>Cut 
themselves off</b> [<i>apokopsontai</i>]. Future middle of [<i>apokoptō</i>], 
old word to cut off as in <scripRef id="vi-p12.4" passage="Ac 27:32" parsed="|Acts|27|32|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.32">Ac 27:32</scripRef>, here to mutilate.</p>

<p class="normal" id="vi-p13">5:13 <b>Ye were called for freedom</b> [<i>ep’ eleutheriāi eklēthēte</i>]. 
The same point as in <scripRef passage="Galatians 5:1" id="vi-p13.1" parsed="|Gal|5|1|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.1">5:1</scripRef> made plainer by the use of [<i>ep’</i>] (on 
the basis of, for the purpose of). See <scripRef id="vi-p13.2" passage="1Th 4:7" parsed="|1Thess|4|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.7">1Th 4:7</scripRef> for this use of  [<i>epi</i>]. <b>Only use not</b> [<i>monon mē</i>]. No word for “use” in the 
Greek. Probably supply [<i>trepete</i>] or [<i>strephete</i>], “turn not your 
liberty into an occasion for the flesh” [<i>eis aphormēn tēi 
sarki</i>], as a spring board for license. On [<i>aphormē</i>], see on <scripRef id="vi-p13.3" passage="2Co 5:12" parsed="|2Cor|5|12|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.12">2Co 
5:12</scripRef>. Liberty so easily turns to license.</p>

<p class="normal" id="vi-p14">5:14 <b>Even in this</b> [<i>en tōi</i>]. Just the article with [<i>en</i>], 
“in 
the,” but it points at the quotation from <scripRef id="vi-p14.1" passage="Le 19:18" parsed="|Lev|19|18|0|0" osisRef="Bible:Lev.19.18">Le 19:18</scripRef>. Jews (<scripRef id="vi-p14.2" passage="Lu 10:29" parsed="|Luke|10|29|0|0" osisRef="Bible:Luke.10.29">Lu 
10:29</scripRef>) confined “neighbour” [<i>plēsion</i>] to Jews. Paul uses 
here 
a striking paradox by urging obedience to the law against which 
he has been arguing, but this is the moral law as proof of the 
new love and life. See also <scripRef id="vi-p14.3" passage="Ro 13:8" parsed="|Rom|13|8|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.8">Ro 13:8</scripRef>, precisely as Jesus did 
(<scripRef id="vi-p14.4" passage="Mt 22:40" parsed="|Matt|22|40|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.40">Mt 22:40</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vi-p15">5:15 <b>If ye bite and devour one another</b> [<i>ei allēlous daknete 
kai katesthiete</i>]. Condition of first class assumed as true. Two 
common and old verbs often used together of wild animals, or like 
cats and dogs. <b>That ye be not consumed one of another</b> [<i>mē hup’ 
allēlōn analōthēte</i>]. Negative final clause with first aorist 
passive subjunctive of [<i>analiskō</i>], old word to consume or spend. 
In N.T. only here and <scripRef id="vi-p15.1" passage="Lu 9:54" parsed="|Luke|9|54|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.54">Lu 9:54</scripRef>. There is a famous story of two 
snakes that grabbed each other by the tail and each swallowed the 
other.</p>

<p class="normal" id="vi-p16">5:16 <b>Ye shall not fulfil</b> [<i>ou mē telesēte</i>]. Rather, “Ye 
will 
not fulfil.” Strong double negative with aorist active 
subjunctive. <b>The lust of the flesh</b> [<i>epithumian sarkos</i>]. 
Bad 
sense here as usual in Paul, but not so in <scripRef id="vi-p16.1" passage="1Th 2:17" parsed="|1Thess|2|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.17">1Th 2:17</scripRef>; <scripRef id="vi-p16.2" passage="Php 1:23" parsed="|Phil|1|23|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.23">Php 1:23</scripRef>. 
The word is just craving or longing (from [<i>epi, thumos</i>], yearning 
after).</p>

<p class="normal" id="vi-p17">5:17 <b>Lusteth against</b> [<i>epithumei kata</i>]. Like a tug of war. 
This use of [<i>sarx</i>] as opposed to the Spirit (Holy Spirit) 
personifies [<i>sarx</i>]. Lightfoot argues that [<i>epithumei</i>] cannot be 
used with the Spirit and so some other verb must be supplied for 
it. But that is wholly needless, for the verb, like [<i>epithumia</i>], 
does not mean evil desire, but simply to long for. Christ and 
Satan long for the possession of the city of Man Soul as Bunyan 
shows. <b>Are contrary the one to the other</b> [<i>allēlois 
antikeitai</i>]. Are lined up in conflict, face to face [<i>anti-</i>], 
a 
spiritual duel (cf. Christ’s temptations), with dative case of 
personal interest [<i>allēlois</i>]. <b>That ye may not do</b>  [<i>hina mē 
poiēte</i>]. “That ye may not keep on doing” (present active 
subjunctive of [<i>poieō</i>]. <b>That ye would</b> [<i>ha ean thelēte</i>]. 
“Whatever ye wish” (indefinite relative with [<i>ean</i>] and present 
subjunctive).</p>

<p class="normal" id="vi-p18">5:18 <b>Under the law</b> [<i>hupo nomon</i>]. Instead of “under the 
flesh” 
as one might expect. See <scripRef id="vi-p18.1" passage="Ga 3:2-6" parsed="|Gal|3|2|3|6" osisRef="Bible:Gal.3.2-Gal.3.6">Ga 3:2-6</scripRef> for contrast between law and 
spirit. The flesh made the law weak (<scripRef id="vi-p18.2" passage="Rom 8:3" parsed="|Rom|8|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.3">Rom 8:3</scripRef>; <scripRef id="vi-p18.3" passage="Heb 9:10,13" parsed="|Heb|9|10|0|0;|Heb|9|13|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.10 Bible:Heb.9.13">Heb 9:10,13</scripRef>). 
They are one and the same in result. See same idea in <scripRef id="vi-p18.4" passage="Ro 8:14" parsed="|Rom|8|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.14">Ro 8:14</scripRef>. 
Note present tense of [<i>agesthe</i>] (if you are continually led by 
the Spirit). See <scripRef passage="Galatians 5:23" id="vi-p18.5" parsed="|Gal|5|23|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.23">verse 23</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vi-p19">5:19 <b>Manifest</b> [<i>phanera</i>]. Opposed to “hidden” [<i>krupta</i>]. 
Ancient writers were fond of lists of vices and virtues. Cf. 
Stalker’s sermons on <i>The Seven Cardinal Virtues</i> and <i>The Seven 
Deadly Sins</i>. There are more than seven in this deadly list in 
<scripRef passage="Galatians 5:19-21" id="vi-p19.1" parsed="|Gal|5|19|5|21" osisRef="Bible:Gal.5.19-Gal.5.21">verses 19-21</scripRef>. He makes the two lists in explanation of the 
conflict in <scripRef passage="Galatians 5:17" id="vi-p19.2" parsed="|Gal|5|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.17">verse 17</scripRef> to emphasize the command in <scripRef passage="Galatians 5:13" id="vi-p19.3" parsed="|Gal|5|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.13">verses 13f.</scripRef> 
There are four groups in Paul’s list of manifest vices: (1) 
Sensual sins like fornication [<i>porneia</i>], prostitution, 
harlotry), uncleanness [<i>akatharsia</i>], moral impurity), 
lasciviousness [<i>aselgeia</i>], wantonness), sexual vice of all kinds 
prevailed in heathenism. (2) Idolatry [<i>eidōlatreia</i>], worship 
of 
idols) and witchcraft [<i>pharmakeia</i>] from [<i>pharmakon</i>], a drug, the 
ministering of drugs), but the sorcerers monopolized the word for 
a while in their magical arts and used it in connection with 
idolatry. In N.T. only here and <scripRef id="vi-p19.4" passage="Re 18:23" parsed="|Rev|18|23|0|0" osisRef="Bible:Rev.18.23">Re 18:23</scripRef>. See <scripRef id="vi-p19.5" passage="Ac 19:19" parsed="|Acts|19|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.19">Ac 19:19</scripRef>  [<i>perierga</i>], curious arts. (3) Personal relations expressed by 
eight words, all old words, sins of the spirit, like enmities 
[<i>exthrai</i>], personal animosities), strife [<i>eris</i>], rivalry, 
discord), jealousies [<i>zēlos</i>] or [<i>zēloi</i>], MSS. vary, our very 
word), wraths [<i>thumoi</i>], stirring emotions, then explosions), 
factions [<i>eritheiai</i>], from [<i>erithos</i>], day labourer for hire, 
worker in wool, party spirit), divisions [<i>dichostasiai</i>], splits 
in two, [<i>dicha</i>] and [<i>stasis</i>], heresies [<i>haireseis</i>], the very 
word, but really choosings from [<i>haireomai</i>], preferences), 
envyings [<i>phthonoi</i>], feelings of ill-will). Surely a lively 
list. (4) <b>Drunkenness</b> [<i>methai</i>], old word and plural, 
drunken 
excesses, in N.T. only here and <scripRef id="vi-p19.6" passage="Lu 21:34" parsed="|Luke|21|34|0|0" osisRef="Bible:Luke.21.34">Lu 21:34</scripRef>; <scripRef id="vi-p19.7" passage="Ro 13:13" parsed="|Rom|13|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.13">Ro 13:13</scripRef>), revellings 
[<i>kōmoi</i>], old word also for drinking parties like those in honour 
of Bacchus, in N.T. only here and <scripRef id="vi-p19.8" passage="Ro 13:13" parsed="|Rom|13|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.13">Ro 13:13</scripRef>; <scripRef id="vi-p19.9" passage="1Pe 4:3" parsed="|1Pet|4|3|0|0" osisRef="Bible:1Pet.4.3">1Pe 4:3</scripRef>). <b>And such 
like</b> [<i>kai ta homoia toutois</i>]. And the things like these 
(associative instrumental [<i>toutois</i>] after [<i>homoia</i>], like). It is 
not meant to be exhaustive, but it is representative.</p>

<p class="normal" id="vi-p20">5:21 <b>Forewarn</b> [<i>prolegō</i>] <b>—did forewarn</b> [<i>proeipon</i>]. 
Paul 
repeats his warning given while with them. He did his duty then. 
Gentile churches were peculiarly subject to these sins. But who 
is not in danger from them? <b>Practise</b> [<i>prassontes</i>]. [<i>Prassō</i>] 
is the verb for habitual practice (our very word, in fact), not  [<i>poieō</i>] for occasional doing. The <b>habit</b> of these sins is proof 
that one is not in the Kingdom of God and will not inherit it.</p>

<p class="normal" id="vi-p21">5:22 <b>The fruit of the Spirit</b> [<i>ho karpos tou pneumatos</i>]. 
Paul 
changes the figure from <b>works</b> [<i>erga</i>] in <scripRef passage="Galatians 5:19" id="vi-p21.1" parsed="|Gal|5|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.19">verse 19</scripRef> to fruit 
as the normal out-cropping of the Holy Spirit in us. It is a 
beautiful tree of fruit that Paul pictures here with nine 
luscious fruits on it: <b>Love</b> [<i>agapē</i>]. Late, almost Biblical 
word. First as in <scripRef passage="1Corinthians 13:1-13" id="vi-p21.2" parsed="|1Cor|13|1|13|13" osisRef="Bible:1Cor.13.1-1Cor.13.13">1Co 13</scripRef>, which see for discussion as superior 
to [<i>philia</i>] and [<i>erōs</i>]. <b>Joy</b> [<i>chara</i>]. Old word. See on <scripRef id="vi-p21.3" passage="1Th 1:6" parsed="|1Thess|1|6|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.6">1Th 
1:6</scripRef>. <b>Peace</b> [<i>eirēnē</i>]. See on <scripRef id="vi-p21.4" passage="1Th 1:1" parsed="|1Thess|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.1">1Th 1:1</scripRef>. <b>Long-suffering</b> 
[<i>makrothumia</i>]. See on <scripRef id="vi-p21.5" passage="2Co 6:6" parsed="|2Cor|6|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.6">2Co 6:6</scripRef>. <b>Kindness</b> [<i>chrēstotēs</i>]. 
See 
on <scripRef id="vi-p21.6" passage="2Co 6:6" parsed="|2Cor|6|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.6.6">2Co 6:6</scripRef>. <b>Goodness</b> [<i>agathōsunē</i>]. See on <scripRef id="vi-p21.7" passage="2Th 1:11" parsed="|2Thess|1|11|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.11">2Th 1:11</scripRef>. 
<b>Faithfulness</b> [<i>pistis</i>]. Same word as “faith.” See on <scripRef id="vi-p21.8" passage="Mt 23:33" parsed="|Matt|23|33|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.33">Mt 
23:33</scripRef>; <scripRef id="vi-p21.9" passage="1Co 13:7,13" parsed="|1Cor|13|7|0|0;|1Cor|13|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13.7 Bible:1Cor.13.13">1Co 13:7,13</scripRef>. <b>Meekness</b> [<i>prautēs</i>]. See on <scripRef id="vi-p21.10" passage="1Co 4:21; 2Co 10:1" parsed="|1Cor|4|21|0|0;|2Cor|10|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.21 Bible:2Cor.10.1">1Co 4:21; 
2Co 10:1</scripRef>. <b>Temperance</b> [<i>egkrateia</i>]. See on <scripRef id="vi-p21.11" passage="Ac 24:25" parsed="|Acts|24|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.25">Ac 24:25</scripRef>. Old 
word from [<i>egkratēs</i>], one holding control or holding in. In N.T. 
only in these passages and <scripRef id="vi-p21.12" passage="2Pe 1:6" parsed="|2Pet|1|6|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.6">2Pe 1:6</scripRef>. Paul has a better list than 
the four cardinal virtues of the Stoics (temperance, prudence, 
fortitude, justice), though they are included with better notes 
struck. Temperance is alike, but kindness is better than justice, 
long-suffering than fortitude, love than prudence.</p>

<p class="normal" id="vi-p22">5:24 <b>Crucified the flesh</b> [<i>tēn sarka estaurōsan</i>]. Definite 
event, first aorist active indicative of [<i>stauroō</i>] as in <scripRef passage="Galatians 2:19" id="vi-p22.1" parsed="|Gal|2|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.19">2:19</scripRef> 
(mystical union with Christ). Paul uses [<i>sarx</i>] here in the same 
sense as in <scripRef passage="Galatians 5:16,17,19" id="vi-p22.2" parsed="|Gal|5|16|0|0;|Gal|5|17|0|0;|Gal|5|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.16 Bible:Gal.5.17 Bible:Gal.5.19">verses 16, 17, 19</scripRef>, “the force in men that makes for 
evil” (Burton). <b>With</b> [<i>sun</i>]. “Together with,” 
emphasizing “the 
completeness of the extermination of this evil force” and the 
guarantee of victory over one’s passions and dispositions toward 
evil.</p>

<p class="normal" id="vi-p23">5:25 <b>By the Spirit let us also walk</b> [<i>pneumati kai 
stoichōmen</i>]. Present subjunctive (volitive) of [<i>stoicheō</i>], 
“Let 
us also go on walking by the Spirit.” Let us make our steps by 
the help and guidance of the Spirit.</p>

<p class="normal" id="vi-p24">5:26 <b>Let us not be</b> [<i>mē ginōmetha</i>]. Present middle subjunctive 
(volitive), “Let us cease becoming vainglorious” [<i>kenodoxoi</i>], 
late word only here in N.T. [<i>kenos, doxa</i>]. Once in Epictetus in 
same sense. <b>Provoking one another</b> [<i>allēlous prokaloumenoi</i>]. 
Old word [<i>prokaleō</i>], to call forth, to challenge to combat. Only 
here in N.T. and in bad sense. The word for “provoke” in <scripRef id="vi-p24.1" passage="Heb 10:24" parsed="|Heb|10|24|0|0" osisRef="Bible:Heb.10.24">Heb 
10:24</scripRef> is [<i>paroxusmon</i>] (our “paroxysm”). <b>Envying</b> 
[<i>phthonountes</i>]. Old verb from [<i>phthonos</i>]. Only here in N.T.</p>


</div1>

<div1 title="Chapter 6" prev="vi" next="viii" id="vii">
	<scripCom type="Commentary" passage="Galatians 6" id="vii-p0.1" parsed="|Gal|6|0|0|0" osisRef="Bible:Gal.6" />
<h2 id="vii-p0.2">Chapter 6</h2>

<p class="normal" id="vii-p1">6:1 <b>If a man be overtaken</b> [<i>ean kai prolēmphthēi anthrōpos</i>]. 
Condition of third class, first aorist passive subjunctive of  [<i>prolambanō</i>], old verb to take beforehand, to surprise, to 
detect. <b>Trespass</b> [<i>paraptōmati</i>]. Literally, a falling aside, 
a 
slip or lapse in the papyri rather than a wilful sin. In Polybius 
and Diodorus. <i>Koinē</i> word. <b>Ye which are spiritual</b> [<i>hoi 
pneumatikoi</i>]. See on <scripRef id="vii-p1.1" passage="1Co 3:1" parsed="|1Cor|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.1">1Co 3:1</scripRef>. The spiritually led (<scripRef passage="Galatians 5:18" id="vii-p1.2" parsed="|Gal|5|18|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.18">5:18</scripRef>), 
the spiritual experts in mending souls. <b>Restore</b> 
[<i>katartizete</i>]. Present active imperative of [<i>katartizō</i>], the 
very word used in <scripRef id="vii-p1.3" passage="Mt 4:21" parsed="|Matt|4|21|0|0" osisRef="Bible:Matt.4.21">Mt 4:21</scripRef> of mending nets, old word to make  [<i>artios</i>], fit, to equip thoroughly. <b>Looking to thyself</b> [<i>skopōn 
seauton</i>]. Keeping an eye on as in <scripRef id="vii-p1.4" passage="2Co 4:18" parsed="|2Cor|4|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.18">2Co 4:18</scripRef> like a runner on 
the goal. <b>Lest thou also be tempted</b> [<i>mē kai su peirasthēis</i>]. 
Negative purpose with first aorist passive subjunctive. Spiritual 
experts (preachers in particular) need this caution. Satan loves 
a shining mark.</p>

<p class="normal" id="vii-p2">6:2 <b>Bear ye one another’s burdens</b> [<i>allēlōn ta barē 
bastazete</i>]. Keep on bearing (present active imperative of  [<i>bastazō</i>], old word, used of Jesus bearing his Cross in <scripRef id="vii-p2.1" passage="Joh 19:17" parsed="|John|19|17|0|0" osisRef="Bible:John.19.17">Joh 
19:17</scripRef>. [<i>Baros</i>] means weight as in <scripRef id="vii-p2.2" passage="Mt 20:12" parsed="|Matt|20|12|0|0" osisRef="Bible:Matt.20.12">Mt 20:12</scripRef>; <scripRef id="vii-p2.3" passage="2Co 4:17" parsed="|2Cor|4|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.17">2Co 4:17</scripRef>. It is 
when one’s load ( [<i>phortion</i>], <scripRef passage="Galatians 6:5" id="vii-p2.4" parsed="|Gal|6|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.5">verse 5</scripRef>) is about to press one 
down. Then give help in carrying it.) <b>Fulfil</b> [<i>anaplērōsate</i>]. 
First aorist active imperative of [<i>anaplēroō</i>], to fill up, old 
word, and see on <scripRef id="vii-p2.5" passage="Mt 23:32" parsed="|Matt|23|32|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.32">Mt 23:32</scripRef>; <scripRef id="vii-p2.6" passage="1Th 2:16" parsed="|1Thess|2|16|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.16">1Th 2:16</scripRef>; <scripRef id="vii-p2.7" passage="1Co 14:16" parsed="|1Cor|14|16|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.16">1Co 14:16</scripRef>. Some MSS. have 
future indicative [<i>anaplērōsete</i>].</p>

<p class="normal" id="vii-p3">6:3 <b>Something when he is nothing</b> [<i>ti mēden ōn</i>]. Thinks 
he is 
a big number being nothing at all (neuter singular pronouns). He 
is really zero. <b>He deceiveth himself</b> [<i>phrenapatāi heauton</i>]. 
Late compound word [<i>phrēn</i>], mind, [<i>apataō</i>], lead astray), leads 
his own mind astray. Here for first time. Afterwards in Galen, 
ecclesiastical and Byzantine writers. He deceives no one else.</p>

<p class="normal" id="vii-p4">6:5 <b>Each shall bear his own burden</b> [<i>to idion phortion 
bastasei</i>]. [<i>Phortion</i>] is old word for ship’s cargo (<scripRef id="vii-p4.1" passage="Ac 27:10" parsed="|Acts|27|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.10">Ac 27:10</scripRef>). 
Christ calls his [<i>phortion</i>] light, though he terms those of the 
Pharisees heavy (<scripRef id="vii-p4.2" passage="Mt 23:4" parsed="|Matt|23|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.23.4">Mt 23:4</scripRef>), meant for other people. The terms 
are thus not always kept distinct, though Paul does make a 
distinction here from the [<i>barē</i>] in <scripRef passage="Galatians 6:2" id="vii-p4.3" parsed="|Gal|6|2|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.2">verse 2</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p5">6:6 <b>That is taught</b> [<i>ho katēchoumenos</i>]. For this late and 
rare 
verb [<i>katēcheō</i>], see on <scripRef id="vii-p5.1" passage="Lu 1:4" parsed="|Luke|1|4|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.4">Lu 1:4</scripRef>; <scripRef id="vii-p5.2" passage="Ac 18:25" parsed="|Acts|18|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.25">Ac 18:25</scripRef>; <scripRef id="vii-p5.3" passage="1Co 14:19" parsed="|1Cor|14|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.19">1Co 14:19</scripRef>. It occurs 
in the papyri for legal instruction. Here the present passive 
participle retains the accusative of the thing. The active [<i>tōi 
katēchounti</i>] joined with the passive is interesting as showing 
how early we find paid teachers in the churches. Those who 
receive instruction are called on to “contribute” (better than 
“communicate” for [<i>koinōneitō</i>] for the time of the teacher 
(Burton). There was a teaching class thus early (<scripRef id="vii-p5.4" passage="1Th 5:12" parsed="|1Thess|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.12">1Th 
5:12</scripRef>; <scripRef id="vii-p5.5" passage="1Co 12:28" parsed="|1Cor|12|28|0|0" osisRef="Bible:1Cor.12.28">1Co 
12:28</scripRef>; <scripRef id="vii-p5.6" passage="Eph 4:11" parsed="|Eph|4|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.11">Eph 4:11</scripRef>; <scripRef id="vii-p5.7" passage="1Th 5:17" parsed="|1Thess|5|17|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.17">1Th 5:17</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p6">6:7 <b>Be not deceived</b> [<i>mē planāsthe</i>]. Present passive 
imperative with [<i>mē</i>], “stop being led astray” [<i>planaō</i>], common 
verb to wander, to lead astray as in <scripRef passage="Matthew 24:4" id="vii-p6.1" parsed="|Matt|24|4|0|0" osisRef="Bible:Matt.24.4">Mt 24:4f.</scripRef>). <b>God is not 
mocked</b> [<i>ou muktērizetai</i>]. This rare verb (common in LXX) 
occurs in Lysias. It comes from [<i>muktēr</i>] (nose) and means to turn 
the nose up at one. That is done towards God, but never without 
punishment, Paul means to say. In particular, he means “an 
evasion of his laws which men think to accomplish, but, in fact, 
cannot” (Burton). <b>Whatsoever a man soweth</b> [<i>ho ean 
speirēi 
anthrōpos</i>]. Indefinite relative clause with [<i>ean</i>] and the active 
subjunctive (either aorist or present, form same here). One of 
the most frequent of ancient proverbs (<scripRef id="vii-p6.2" passage="Job 4:8" parsed="|Job|4|8|0|0" osisRef="Bible:Job.4.8">Job 4:8</scripRef>; Arist., <i>Rhet</i>. 
iii. 3). Already in <scripRef id="vii-p6.3" passage="2Co 9:6" parsed="|2Cor|9|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.6">2Co 9:6</scripRef>. Same point in <scripRef id="vii-p6.4" passage="Mt 7:16" parsed="|Matt|7|16|0|0" osisRef="Bible:Matt.7.16">Mt 7:16</scripRef>; <scripRef passage="Mark 4:26" id="vii-p6.5" parsed="|Mark|4|26|0|0" osisRef="Bible:Mark.4.26">Mr 4:26f.</scripRef> 
<b>That</b> [<i>touto</i>]. That very thing, not something different. 
<b>Reap</b> [<i>therisei</i>]. See on <scripRef id="vii-p6.6" passage="Mt 6:26" parsed="|Matt|6|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.26">Mt 6:26</scripRef> for this old verb.</p>

<p class="normal" id="vii-p7">6:8 <b>Corruption</b> [<i>phthoran</i>]. For this old word from [<i>phtheirō</i>], 
see on <scripRef id="vii-p7.1" passage="1Co 15:42" parsed="|1Cor|15|42|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.42">1Co 15:42</scripRef>. The precise meaning turns on the context, 
here plainly the physical and moral decay or rottenness that 
follows sins of the flesh as all men know. Nature writes in one’s 
body the penalty of sin as every doctor knows. <b>Eternal life</b> 
[<i>zōēn aiōnion</i>]. See on <scripRef id="vii-p7.2" passage="Mt 25:46" parsed="|Matt|25|46|0|0" osisRef="Bible:Matt.25.46">Mt 25:46</scripRef> for this interesting phrase 
so common in the Johannine writings. Plato used [<i>aiōnios</i>] for 
perpetual. See also <scripRef id="vii-p7.3" passage="2Th 1:9" parsed="|2Thess|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.9">2Th 1:9</scripRef>. It comes as nearly meaning 
“eternal” as the Greek can express that idea.</p>

<p class="normal" id="vii-p8">6:9 <b>Let us not be weary in well-doing</b> [<i>to kalon poiountes mē 
enkakōmen</i>]. Volitive present active subjunctive of [<i>enkakeō</i>] on 
which see <scripRef id="vii-p8.1" passage="Lu 18:1" parsed="|Luke|18|1|0|0" osisRef="Bible:Luke.18.1">Lu 18:1</scripRef>; <scripRef id="vii-p8.2" passage="2Th 3:13" parsed="|2Thess|3|13|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.13">2Th 3:13</scripRef>; <scripRef id="vii-p8.3" passage="2Co 4:1,16" parsed="|2Cor|4|1|0|0;|2Cor|4|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.1 Bible:2Cor.4.16">2Co 4:1,16</scripRef> [<i>en, kakos</i>], evil). 
Literally, “Let us not keep on giving in to evil while doing the 
good.” It is curious how prone we are to give in and to give out 
in doing the good which somehow becomes prosy or insipid to us. 
<b>In due season</b> [<i>kairōi idiōi</i>]. Locative case, “at its proper 
season” (harvest time). Cf. <scripRef id="vii-p8.4" passage="1Ti 2:6; 6:15" parsed="|1Tim|2|6|0|0;|1Tim|6|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.6 Bible:1Tim.6.15">1Ti 2:6; 6:15</scripRef> (plural). <b>If we 
faint not</b> [<i>mē ekluomenoi</i>]. Present passive participle 
(conditional) with [<i>mē</i>]. Cf. [<i>ekluō</i>], old verb to loosen out. 
Literally, “not loosened out,” relaxed, exhausted as a result of 
giving in to evil [<i>enkakōmen</i>].</p>

<p class="normal" id="vii-p9">6:10 <b>As we have opportunity</b> [<i>hōs kairon echōmen</i>]. Indefinite 
comparative clause (present subjunctive without [<i>an</i>]. “As we 
have occasion at any time.” <b>Let us work that which is good</b> 
[<i>ergazōmetha to agathon</i>]. Volitive present middle subjunctive 
of [<i>ergazomai</i>], “Let us keep on working the good deed.” <b>Of the 
household of faith</b> [<i>tous oikeious tēs pisteōs</i>]. For the 
obvious reason that they belong to the same family with necessary 
responsibility.</p>

<p class="normal" id="vii-p10">6:11 <b>With how large letters</b> [<i>pēlikois grammasin</i>]. Paul 
now 
takes the pen from the amanuensis (cf. <scripRef id="vii-p10.1" passage="Ro 16:22" parsed="|Rom|16|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.22">Ro 16:22</scripRef>) and writes the 
rest of the Epistle (<scripRef passage="Galatians 6:11-18" id="vii-p10.2" parsed="|Gal|6|11|6|18" osisRef="Bible:Gal.6.11-Gal.6.18">verses 11-18</scripRef>) himself instead of the mere 
farewell greeting (<scripRef id="vii-p10.3" passage="2Th 3:17" parsed="|2Thess|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.17">2Th 3:17</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.4" passage="1Co 16:21" parsed="|1Cor|16|21|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.21">1Co 16:21</scripRef>; <scripRef id="vii-p10.5" passage="Col 4:18" parsed="|Col|4|18|0|0" osisRef="Bible:Col.4.18">Col 4:18</scripRef>). But what 
does he mean by “with how large letters”? Certainly not “how 
large a letter.” It has been suggested that he employed large 
letters because of defective eyesight or because he could only 
write ill-formed letters because of his poor handwriting (like 
the print letters of children) or because he wished to call 
particular attention to this closing paragraph by placarding it 
in big letters (Ramsay). This latter is the most likely reason. 
Deissmann, (<i>
St. Paul</i>, p. 51) argues that artisans write clumsy 
letters, yes, and scholars also. Milligan (<i>
Documents</i>, p. 24; <i>Vocabulary</i>, etc.) suggests the contrast seen in papyri often 
between the neat hand of the scribe and the big sprawling hand of 
the signature. <b>I have written</b> [<i>egrapsa</i>]. Epistolary aorist. 
<b>With mine own hand</b> [<i>tēi emēi cheiri</i>]. Instrumental case 
as in  <scripRef id="vii-p10.6" passage="1Co 16:21" parsed="|1Cor|16|21|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.21">1Co 16:21</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p11">6:12 <b>To make a fair show</b> [<i>euprosōpēsai</i>]. First aorist active 
infinitive of [<i>euprosōpeō</i>], late verb from [<i>euprosōpos</i>], fair of 
face [<i>eu, prosōpon</i>]. Here only in N.T., but one example in 
papyri (Tebt. I. 19 12 B.C. 114) which shows what may happen to 
any of our N.T. words not yet found elsewhere. It is in 
Chrysostom and later writers. <b>They compel</b> [<i>anagkazousin</i>]. 
Conative present active indicative, “they try to compel.” <b>For 
the cross of Christ</b> [<i>tōi staurōi tou Christou</i>]. Instrumental 
case (causal use, Robertson, <i>Grammar</i>, p. 532). Cf. <scripRef id="vii-p11.1" passage="2Co 2:13" parsed="|2Cor|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.13">2Co 2:13</scripRef>. 
“For professing the cross of Christ” (Lightfoot).</p>

<p class="normal" id="vii-p12">6:13 <b>They who receive circumcision</b> [<i>hoi peritemnomenoi</i>]. 
Present causative middle of [<i>peritemnō</i>], those who are having 
themselves circumcised. Some MSS. read [<i>hoi peritetmēmenoi</i>], 
“they who have been circumcised” (perfect passive participle). 
Probably the present [<i>peritemnomenoi</i>] is correct as the harder 
reading.</p>

<p class="normal" id="vii-p13">6:14 <b>Far be it from me</b> [<i>emoi mē genoito</i>]. Second aorist 
middle optative of [<i>ginomai</i>] in a negative [<i>mē</i>] wish about the 
future with dative case: “May it not happen to me.” See <scripRef passage="Galatians 2:17" id="vii-p13.1" parsed="|Gal|2|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.17">2:17</scripRef>. 
The infinitive [<i>kauchāsthai</i>] (to glory) is the subject of  [<i>genoito</i>] as is common in the LXX, though not elsewhere in the 
N.T. <b>Hath been crucified unto me</b> [<i>emoi estaurōtai</i>]. Perfect 
passive indicative of [<i>stauroō</i>], stands crucified, with the 
ethical dative again [<i>emoi</i>]. This is one of the great sayings 
of Paul concerning his relation to Christ and the world in 
contrast with the Judaizers. Cf. <scripRef passage="Galatians 2:19" id="vii-p13.2" parsed="|Gal|2|19|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.19">2:19f.</scripRef>; <scripRef passage="Galatians 3:13" id="vii-p13.3" parsed="|Gal|3|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.13">3:13</scripRef>; 
<scripRef passage="Galatians 4:4" id="vii-p13.4" parsed="|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.4">4:4f.</scripRef>; <scripRef passage="1Corinthians 1:23" id="vii-p13.5" parsed="|1Cor|1|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.23">1Co 
1:23f.</scripRef>; <scripRef id="vii-p13.6" passage="Ro 1:16" parsed="|Rom|1|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.16">Ro 1:16</scripRef>; <scripRef passage="Romans 3:21" id="vii-p13.7" parsed="|Rom|3|21|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.21">3:21ff.</scripRef>; <scripRef passage="Romans 4:25" id="vii-p13.8" parsed="|Rom|4|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.25">4:25</scripRef>; 
<scripRef passage="Romans 5:18" id="vii-p13.9" parsed="|Rom|5|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.18">5:18</scripRef>. <b>World</b> [<i>kosmos</i>] has no 
article, but is definite as in <scripRef id="vii-p13.10" passage="2Co 5:19" parsed="|2Cor|5|19|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.19">2Co 5:19</scripRef>. Paul’s old world of 
Jewish descent and environment is dead to him (<scripRef passage="Philippians 3:3" id="vii-p13.11" parsed="|Phil|3|3|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.3">Php 3:3f.</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="vii-p14">6:15 <b>A new creature</b> [<i>kainē ktisis</i>]. For this phrase see 
on <scripRef id="vii-p14.1" passage="2Co 5:17" parsed="|2Cor|5|17|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.17">2Co 5:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="vii-p15">6:16 <b>By this rule</b> [<i>tōi kanoni toutōi</i>]. For [<i>kanōn</i>], see 
on <scripRef passage="2Corinthians 10:13,15" id="vii-p15.1" parsed="|2Cor|10|13|0|0;|2Cor|10|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.13 Bible:2Cor.10.15">2Co 10:13, 15f.</scripRef></p>

<p class="normal" id="vii-p16">6:17 <b>From henceforth</b> [<i>tou loipou</i>]. Usually [<i>to loipon</i>], 
the 
accusative of general reference, “as for the rest” (<scripRef id="vii-p16.1" passage="Php 3:1; 4:8" parsed="|Phil|3|1|0|0;|Phil|4|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.1 Bible:Phil.4.8">Php 3:1; 
4:8</scripRef>). The genitive case (as here and <scripRef id="vii-p16.2" passage="Eph 6:10" parsed="|Eph|6|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.10">Eph 6:10</scripRef>) means “in 
respect of the remaining time.” <b>The marks of Jesus</b> [<i>ta 
stigmata tou Iēsou</i>]. Old word from [<i>stizō</i>], to prick, to stick, 
to sting. Slaves had the names or stamp of their owners on their 
bodies. It was sometimes done for soldiers also. There were 
devotees also who stamped upon their bodies the names of the gods 
whom they worshipped. Today in a round-up cattle are given the 
owner’s mark. Paul gloried in being the slave of Jesus Christ. 
This is probably the image in Paul’s mind since he bore in his 
body brandmarks of suffering for Christ received in many places 
(<scripRef id="vii-p16.3" passage="2Co 6:4-6" parsed="|2Cor|6|4|6|6" osisRef="Bible:2Cor.6.4-2Cor.6.6">2Co 6:4-6</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 11:23" id="vii-p16.4" parsed="|2Cor|11|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.23">11:23ff.</scripRef>), probably actual scars from the 
scourgings (thirty-nine lashes at a time). If for no other 
reason, listen to me by reason of these scars for Christ and “let 
no one keep on furnishing trouble to me.”</p>

<p class="normal" id="vii-p17">6:18 The farewell salutation is much briefer than that in <scripRef id="vii-p17.1" passage="2Co 13:13" parsed="|2Cor|13|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.13">2Co 
13:13</scripRef>, but identical with that in <scripRef id="vii-p17.2" passage="Phm 1:25" parsed="|Phlm|1|25|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.25">Phm 1:25</scripRef>. He calls them 
“brethren” [<i>adelphoi</i>] in spite of the sharp things spoken to 
them.</p>


</div1>


<div1 title="Indexes" prev="vii" next="viii.i" id="viii">
<h1 id="viii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="viii" next="viii.ii" id="viii.i">
  <h2 id="viii.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="viii.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Genesis</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#iv-p8.2">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=13&amp;scrV=15#iv-p16.2">13:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#iv-p6.2">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=15&amp;scrV=13#iv-p17.2">15:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#v-p21.1">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#iv-p8.2">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=21&amp;scrV=9#v-p28.1">21:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gen&amp;scrCh=21&amp;scrV=10#v-p29.1">21:10</a> </p>
<p class="bbook">Exodus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Exod&amp;scrCh=12&amp;scrV=40#iv-p17.1">12:40</a> </p>
<p class="bbook">Leviticus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=19&amp;scrV=18#vi-p14.1">19:18</a> </p>
<p class="bbook">Deuteronomy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=21&amp;scrV=23#iv-p13.8">21:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=27&amp;scrV=26#iv-p10.5">27:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=28&amp;scrV=54#iv-p1.2">28:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Deut&amp;scrCh=33&amp;scrV=2#iv-p19.11">33:2</a> </p>
<p class="bbook">Joshua</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Josh&amp;scrCh=10&amp;scrV=26#iv-p13.9">10:26</a> </p>
<p class="bbook">Job</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Job&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p6.2">4:8</a> </p>
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=143&amp;scrV=2#iii-p16.4">143:2</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=49&amp;scrV=13#v-p26.2">49:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=54&amp;scrV=1#v-p26.1">54:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=66&amp;scrV=23#v-p9.2">66:23</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#v-p23.4">1:1-16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p7.3">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#vii-p1.3">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#vi-p6.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#vi-p3.1">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=23#ii-p4.6">6:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=26#v-p1.5">6:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=26#vii-p6.6">6:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=7&amp;scrV=16#vii-p6.4">7:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#iv-p25.3">8:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#iv-p19.10">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=22#ii-p4.5">13:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=33#vi-p9.2">13:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=13&amp;scrV=38#v-p3.7">13:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#iv-p5.8">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#iv-p17.4">15:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=6#iv-p13.13">18:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=8#v-p2.1">20:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=12#vii-p2.2">20:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#iv-p1.3">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=21&amp;scrV=38#iv-p18.1">21:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=40#vi-p14.4">22:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=4#vii-p4.2">23:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=28#iii-p13.2">23:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=32#vii-p2.5">23:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=23&amp;scrV=33#vi-p21.8">23:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#vii-p6.1">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=25&amp;scrV=46#vii-p7.2">25:46</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=28#iv-p15.1">26:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=29#v-p21.3">26:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=45#iii-p15.1">26:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=44#iii-p20.2">27:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=51#v-p8.5">27:51</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=3&amp;scrV=31#vi-p1.2">3:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=4&amp;scrV=26#vii-p6.5">4:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=1#ii-p14.7">7:1-23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=13#iv-p17.5">7:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#iv-p21.2">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=36#v-p5.10">14:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#iii-p20.3">15:32</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#v-p8.6">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#vii-p5.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#v-p23.5">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=57#v-p23.5">1:57</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p7.4">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#iv-p22.1">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#v-p9.1">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=47#iv-p19.3">7:47</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=54#vi-p15.1">9:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=10&amp;scrV=29#vi-p14.2">10:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=42#v-p2.2">12:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=45#v-p21.2">12:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#v-p23.2">15:1-32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=15&amp;scrV=27#v-p4.8">15:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=1#vii-p8.1">18:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=32#iii-p15.2">18:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#vi-p19.6">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=23&amp;scrV=31#iv-p13.10">23:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=34#iv-p21.3">24:34</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=37#iv-p7.5">8:37-44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#v-p23.3">10:1-42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=50#iv-p13.6">11:50</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#iii-p20.10">15:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#v-p5.6">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#v-p14.2">16:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=16&amp;scrV=24#v-p14.2">16:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=17#vii-p2.1">19:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=32#iii-p20.3">19:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#v-p5.8">20:28</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#ii-p14.4">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#iii-p8.1">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#ii-p7.2">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#iv-p8.4">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#iv-p13.11">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=30#iv-p13.14">5:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=7#ii-p23.1">6:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#ii-p13.6">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=5#iv-p18.2">7:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#iv-p17.3">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=38#iv-p19.12">7:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=52#iv-p19.12">7:52</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#ii-p1.4">9:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#ii-p17.1">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#iv-p23.3">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#ii-p18.1">9:26-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=26#ii-p22.1">9:26-30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#ii-p21.1">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#ii-p13.8">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=31#ii-p22.2">9:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=39#iv-p13.11">10:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#iii-p12.2">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#iii-p12.1">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#iii-p2.5">11:1-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#iii-p12.6">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#iii-p10.1">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=30#iii-p1.3">11:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=0#iii-p1.4">12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#iii-p2.4">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=17#iii-p1.5">12:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#v-p12.3">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=39#iii-p16.2">13:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=0#v-p12.3">14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=2#iv-p4.1">14:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=5#iv-p4.1">14:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#v-p13.2">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#iv-p4.1">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=14&amp;scrV=22#iv-p4.1">14:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=0#iii-p1.1">15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#iii-p1.2">15:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=1#iii-p1.9">15:1-41</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#iii-p1.7">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#iii-p2.1">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#iii-p1.6">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=4#iii-p2.2">15:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=5#iii-p2.3">15:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#iii-p10.2">15:6-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=6#iii-p1.6">15:6-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=10#iii-p16.3">15:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=10#v-p3.3">15:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=37#iii-p1.8">15:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=15&amp;scrV=39#iii-p14.3">15:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=6#vi-p12.3">17:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#ii-p7.1">17:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=24#v-p3.7">17:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=29#v-p7.3">17:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=25#vii-p5.2">18:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=19#vi-p19.5">19:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=20#iii-p12.3">20:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=27#iii-p12.3">20:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=20#ii-p14.4">21:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=38#vi-p12.3">21:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=3#ii-p14.6">22:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=7#ii-p1.5">22:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=14#ii-p14.6">22:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=27#ii-p4.4">23:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#vi-p7.1">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=25#vi-p21.11">24:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=22#v-p19.1">25:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=26&amp;scrV=16#ii-p1.6">26:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=10#vii-p4.1">27:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=32#vi-p12.4">27:32</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#iii-p16.5">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p15.2">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#v-p4.4">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#vii-p13.6">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#iv-p19.7">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iv-p10.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p22.5">3:10-19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#ii-p11.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#vii-p13.7">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=26#iv-p7.2">3:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#iv-p6.3">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p14.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#v-p14.1">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#iv-p7.2">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=25#vii-p13.8">4:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#ii-p4.3">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#vii-p13.9">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#iii-p4.2">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#iii-p16.6">6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#iii-p20.7">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#iv-p26.5">6:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#iii-p20.1">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=8#iii-p20.5">6:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=0#iii-p16.1">7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#vi-p4.1">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=4#iii-p19.1">7:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#iii-p19.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#vi-p4.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=7#v-p14.3">7:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#iii-p20.9">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=3#vi-p18.2">8:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#v-p5.4">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=14#iv-p25.6">8:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=14#vi-p18.4">8:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#iv-p25.5">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#v-p4.9">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=15#v-p5.9">8:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#iv-p25.5">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#v-p4.9">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=26#v-p5.7">8:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=38#ii-p4.9">8:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#v-p4.9">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#ii-p5.1">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#v-p5.3">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#iv-p22.3">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#iv-p22.5">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=36#ii-p5.1">11:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#vi-p14.3">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#ii-p14.1">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#vi-p19.7">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#vi-p19.8">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=14#iv-p26.1">13:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=23#iv-p7.2">14:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#vii-p10.1">16:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=23#v-p2.4">16:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=27#ii-p5.1">16:27</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#vii-p13.5">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#iv-p17.6">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iv-p1.4">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iv-p17.6">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#v-p1.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vii-p1.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#ii-p11.1">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iii-p6.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#ii-p4.8">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#v-p3.8">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#v-p2.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#vi-p12.1">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p16.2">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#iv-p24.1">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#vi-p21.10">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=6#vi-p9.1">5:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#iv-p13.1">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=23#iv-p13.1">7:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=26#ii-p4.8">7:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=5#v-p7.2">8:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#ii-p1.3">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#ii-p1.7">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=2#iii-p8.2">9:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#iii-p14.4">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#ii-p11.1">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#v-p23.1">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=20#v-p7.1">10:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#ii-p12.3">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=25#iv-p15.2">11:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#ii-p8.1">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#iv-p5.5">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#v-p5.2">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=28#vii-p5.5">12:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#vi-p21.2">13:1-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=5#iv-p6.1">13:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=7#vi-p21.9">13:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#iv-p5.7">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#vi-p21.9">13:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=11#ii-p16.5">14:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#ii-p14.5">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=16#vii-p2.7">14:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=19#vii-p5.3">14:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=20#v-p1.2">14:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=2#iv-p4.2">15:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#ii-p4.1">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#ii-p12.2">15:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=8#ii-p1.8">15:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=22#iv-p21.1">15:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#iv-p17.6">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#iv-p17.6">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=32#ii-p11.1">15:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=42#vii-p7.1">15:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#vi-p1.3">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#vii-p10.4">16:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#vii-p10.6">16:21</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iv-p15.5">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#vii-p11.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p15.3">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#vii-p8.3">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#vii-p8.3">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#vii-p2.3">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#vii-p1.4">4:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#ii-p10.1">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#vi-p13.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#iv-p13.7">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vii-p14.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#vii-p13.10">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#vii-p16.3">6:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#vi-p21.5">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#vi-p21.6">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=16#v-p19.2">7:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#iv-p3.2">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=9#v-p4.5">8:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=3#iv-p14.1">9:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=6#vii-p6.3">9:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#iv-p5.1">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#iii-p5.1">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=0#ii-p1.1">10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#vi-p2.2">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#vi-p21.10">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=13#vii-p15.1">10:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=15#vii-p15.1">10:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=1#vi-p12.2">11:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#ii-p6.1">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#ii-p6.3">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=10#ii-p21.2">11:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#iii-p4.1">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=20#iii-p4.3">11:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#vii-p16.4">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#iv-p23.4">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=7#v-p12.2">12:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=3#ii-p16.2">13:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=13#vii-p17.1">13:13</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p1.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p12.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#iii-p7.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#v-p8.2">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#v-p8.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#v-p20.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p10.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#iii-p12.5">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p24.1">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iii-p6.7">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p2.2">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=22#ii-p17.3">1:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#ii-p13.7">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#ii-p17.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#ii-p17.3">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#ii-p16.1">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#v-p19.3">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#ii-p1.2">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p6.5">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p7.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p7.3">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p14.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iii-p3.1">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p16.6">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iii-p6.4">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iii-p6.6">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#iii-p15.3">2:15-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#vii-p13.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#vi-p22.1">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=19#vii-p13.2">2:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#ii-p4.2">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#iv-p15.6">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#iv-p21.4">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p5.9">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#v-p6.1">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#vi-p18.1">3:2-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#v-p20.4">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p25.4">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p9.1">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p25.2">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#v-p30.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#iv-p16.1">3:7-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iv-p7.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p13.5">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p22.4">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#vi-p3.2">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iv-p10.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#iv-p10.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#v-p4.7">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#vii-p13.3">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#iv-p25.1">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#iv-p19.1">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#iv-p19.8">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#v-p29.3">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#iv-p23.5">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#iv-p8.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#iv-p23.1">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#iv-p23.2">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#iv-p24.2">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#iv-p22.2">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=23#v-p20.1">3:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=28#vi-p6.2">3:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=29#v-p1.1">3:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=29#v-p29.3">3:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=2#v-p4.3">4:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#v-p3.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#v-p8.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#v-p5.1">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#v-p20.2">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#vii-p13.4">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#iv-p13.2">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#v-p8.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#v-p3.4">4:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#iv-p4.3">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#v-p20.5">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#v-p12.1">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#v-p20.5">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=27#v-p18.1">4:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=31#vi-p1.1">4:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#v-p3.4">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#vi-p13.1">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#ii-p6.4">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#v-p16.1">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#iv-p1.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#vi-p10.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#vi-p19.3">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#vi-p22.2">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vi-p19.2">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vi-p22.2">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#vii-p1.2">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#vi-p21.1">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#vi-p22.2">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#vi-p19.1">5:19-21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=23#vi-p18.5">5:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=24#iii-p20.4">5:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#vii-p4.3">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#vii-p2.4">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#vii-p10.2">6:11-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#iii-p20.4">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=17&amp;scrV=7#iv-p16.3">17:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=18&amp;scrV=18#iv-p8.3">18:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=21&amp;scrV=12#v-p29.2">21:12</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#v-p4.10">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#v-p4.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vi-p2.3">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#ii-p5.2">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#vii-p5.6">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#v-p1.4">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#v-p15.1">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=22#iv-p26.3">4:22-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=16#iv-p13.4">5:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#ii-p10.4">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#vii-p16.2">6:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#iv-p26.3">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#iv-p26.3">6:14</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#iv-p3.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p6.2">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#iv-p5.2">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#v-p5.5">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#vi-p16.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#ii-p16.3">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#v-p4.6">2:5-11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#v-p4.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iv-p5.6">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#vii-p16.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#vii-p13.11">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#ii-p14.3">3:4-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#v-p1.3">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#vii-p16.1">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#ii-p2.1">4:21</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=23#vi-p2.2">1:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#v-p3.5">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#v-p3.6">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p20.8">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iii-p20.6">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#v-p3.5">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#v-p3.6">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iv-p26.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#ii-p10.3">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=5#iv-p13.3">4:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#vii-p10.5">4:18</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#ii-p3.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#vi-p21.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p21.3">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iii-p6.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p10.2">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#v-p18.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#ii-p15.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iv-p5.4">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#v-p28.2">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#vi-p2.1">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#vii-p2.6">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#vi-p16.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#vi-p7.2">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iii-p2.6">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#vi-p13.2">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#iv-p26.4">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#vii-p5.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#vii-p5.7">5:17</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#vii-p7.3">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#vi-p21.7">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p4.7">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#ii-p14.8">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#vii-p8.2">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#vii-p10.3">3:17</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p16.4">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=17#ii-p5.3">1:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iv-p19.14">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#vii-p8.4">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#iii-p9.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#vii-p8.4">6:15</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#ii-p14.2">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#ii-p14.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#ii-p14.2">3:13</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iv-p19.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#iv-p19.5">1:11</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#vii-p17.2">1:25</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iv-p19.13">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#v-p3.2">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#iv-p19.15">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=9#ii-p4.10">9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#vi-p18.3">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#vi-p18.3">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=15#iv-p19.15">9:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=16#iv-p15.4">9:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=24#vi-p24.1">10:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=10&amp;scrV=38#iii-p12.4">10:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=24#iv-p19.15">12:24</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#v-p13.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#v-p13.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#iii-p6.3">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#iv-p6.4">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p10.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=9#ii-p7.3">4:9</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#ii-p13.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=24#iv-p13.12">2:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#vi-p19.9">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#iv-p3.1">5:9</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iv-p5.3">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#vi-p21.12">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=14#iv-p10.4">2:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#v-p3.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=15#iii-p14.2">3:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#iii-p13.1">3:17</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#iv-p19.2">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#iv-p19.4">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#iii-p11.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#v-p16.3">5:20</a> </p>
<p class="bbook">Jude</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#iv-p19.6">1:16</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#iii-p9.1">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#v-p18.2">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=18&amp;scrV=23#vi-p19.4">18:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=2#v-p25.1">21:2</a> </p>
<p class="bbook">2 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#ii-p13.2">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=4&amp;scrV=27#iv-p19.9">4:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#ii-p13.3">8:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Macc&amp;scrCh=14&amp;scrV=38#ii-p13.4">14:38</a> </p>
<p class="bbook">4 Maccabees</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=4Macc&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#ii-p13.5">4:16</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Scripture Commentary" prev="viii.i" next="toc" id="viii.ii">
  <h2 id="viii.ii-p0.1">Index of Scripture Commentary</h2>
  <insertIndex type="scripCom" id="viii.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p0.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p0.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#iv-p0.1">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#v-p0.1">4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=0#vi-p0.1">5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=0#vii-p0.1">6</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




	</ThML.body>
</ThML>
