<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment 
of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_phil</bookID>
  <workID>wp_phil</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_philemon_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - Philemon</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_phil.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
			<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
			<h3 id="i-p0.2">Philemon</h3>
			<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
		</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
				
<scripCom type="Commentary" passage="Philemon 1" id="ii-p0.1" parsed="|Phlm|1|1|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <b>A prisoner of Christ Jesus</b> [<i>desmios Christou Iēsou</i>].  
As verse <scripRef passage="Philemon 1:9" id="ii-p1.1" parsed="|Phlm|1|9|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.9">9</scripRef> and in 
<scripRef id="ii-p1.2" passage="Eph 3:1; 4:1" parsed="|Eph|3|1|0|0;|Eph|4|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.1 Bible:Eph.4.1">Eph 3:1; 4:1</scripRef>. Old adjective from [<i>desmos</i>]  (bond, [<i>deō</i>],  
to bind). Apparently used here on purpose rather than [<i>apostolos</i>]  as more 
effective with Philemon and a more touching occasion of pride as Paul writes with 
his manacled right hand. <b>Timothy</b> [<i>Timotheos</i>].  With Paul in Ephesus 
(<scripRef id="ii-p1.3" passage="Acts 19:22" parsed="|Acts|19|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.22">Acts 19:22</scripRef>)  and probably known to Philemon. Associated with 
Paul also in I and II Thess., II Cor., Philipp., Col. <b>To Philemon</b>[<i>Philēmoni</i>].  
A resident of Colossae and a convert of Paul’s (<scripRef passage="Philemon 1:19" id="ii-p1.4" parsed="|Phlm|1|19|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.19">verse 
19</scripRef>),  perhaps coming to Ephesus while Paul was there when his ministry 
had so much influence over the province of Asia (<scripRef passage="Acts 19:9,26" id="ii-p1.5" parsed="|Acts|19|9|0|0;|Acts|19|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.9 Bible:Acts.19.26">Acts 
19:9 f., 26</scripRef>; <scripRef passage="1Corinthians 16:19" id="ii-p1.6" parsed="|1Cor|16|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.19">1 Corinthians 16:19</scripRef>). 
The name Philemon occurs in the legend of Baucis and Philemon (Ovid’s <i>Metamorphoses</i>),  
but with no connection with the brother here. He was active in the church in Colossae 
(“our co-worker,” [<i>sunergōi hēmōn</i>]  and was beloved [<i>agapētōi</i>]  by Paul.</p>
<p class="normal" id="ii-p2">1:2 <b>To Apphia our sister</b> [<i>Apphiāi tēi adelphēi</i>].  
Dative case in address. A common name in Phrygian inscriptions and apparently the 
wife of Philemon. “Sister” is in the Christian sense. <b>To Archippus</b> [<i>Archippōi</i>].  
Dative case in address. It is uncertain whether he is the son of Philemon or not. 
Apparently he is prominent in the church in Colossae, possibly even pastor, probably 
not in Laodicea as some understand
<scripRef id="ii-p2.1" passage="Col 4:17" parsed="|Col|4|17|0|0" osisRef="Bible:Col.4.17">Col 4:17</scripRef> to imply. <b>Fellow-soldier</b> [<i>sunstratiōtēi</i>].  
Old word, only here and
<scripRef id="ii-p2.2" passage="Phil. 2:25" parsed="|Phil|2|25|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.25">Phil. 2:25</scripRef> in N.T. In metaphorical sense. Perhaps while Paul 
was in Ephesus. <b>To the church in thy house</b> [<i>tēi kat’ oikon sou ekklēsiāi</i>].  
The church that met in the house of Philemon. In large cities there would be several 
meeting-places. Before the third century there is no certain evidence of special 
church buildings for worship (White, <i>Exp. Grk. T.</i>). See
<scripRef id="ii-p2.3" passage="Acts 12:12" parsed="|Acts|12|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.12.12">Acts 12:12</scripRef> for Mary’s house in Jerusalem,
<scripRef id="ii-p2.4" passage="1Co 16:19" parsed="|1Cor|16|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.19">1Co 16:19</scripRef> for the house of Aquila and Prisca in Ephesus,
<scripRef id="ii-p2.5" passage="Ro 16:5" parsed="|Rom|16|5|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.5">Ro 16:5</scripRef> for the house of Prisca and Aquila in Rome,
<scripRef id="ii-p2.6" passage="Col 4:15" parsed="|Col|4|15|0|0" osisRef="Bible:Col.4.15">Col 4:15</scripRef> for the house of Nympha in Laodicea.</p>
<p class="normal" id="ii-p3">1:4 <b>Always</b> [<i>pantote</i>].  Goes with [<i>eucharistō</i>]  
though so far away in the Greek sentence. <b>Making mention of thee</b> [<i>mneian 
sou poioumenos</i>].  See
<scripRef id="ii-p3.1" passage="1Th 1:2" parsed="|1Thess|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.2">1Th 1:2</scripRef> for this phrase. <b>In</b> [<i>epi</i>].  Upon the occasion 
of.</p>
<p class="normal" id="ii-p4">1:5 <b>Hearing</b> [<i>akouōn</i>].  Through Epaphras (<scripRef id="ii-p4.1" passage="Col 1:7, 8; 4:12" parsed="|Col|1|7|0|0;|Col|1|8|0|0;|Col|4|12|0|0" osisRef="Bible:Col.1.7 Bible:Col.1.8 Bible:Col.4.12">Col 
1:7, 8; 4:12</scripRef>),  possibly from Onesimus also. <b>And towards all the saints</b> 
[<i>kai eis pantas tous hagious</i>].  He spoke of “thy love and faith” [<i>sou tēn 
agapēn kai tēn pistin</i>]  “towards the Lord Jesus” [<i>pros ton Kurion Iēsoun</i>]  
and by a sort of momentum (Vincent)  he carries both words over to the saints, though 
it can be explained as chiasm (<scripRef id="ii-p4.2" passage="Ga 4:4" parsed="|Gal|4|4|0|0" osisRef="Bible:Gal.4.4">Ga 4:4</scripRef>) also.</p>
<p class="normal" id="ii-p5">1:6 <b>That</b> [<i>hopōs</i>].  Rather than the more common final 
particle [<i>hina</i>].  Connected with [<i>mneian poioumenos</i>].  <b>The fellowship 
of thy faith</b> [<i>hē koinōnia tēs pisteōs sou</i>].  Partnership like
<scripRef id="ii-p5.1" passage="Php 1:5 in">Php 1:5 in</scripRef> (objective genitive, [<i>pisteōs</i>].  <b>Effectual</b> 
[<i>energēs</i>].  Common adjective, like [<i>energos</i>]  (at work),  in N.T. only 
here, 
<scripRef id="ii-p5.2" passage="I Cor. 16:9" parsed="|1Cor|16|9|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.9">I Cor. 16:9</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.3" passage="Heb 4:12" parsed="|Heb|4|12|0|0" osisRef="Bible:Heb.4.12">Heb 4:12</scripRef>. Papyri use [<i>energos</i>]  
of a mill in working order, of ploughed land, etc. <b>In you</b> [<i>en humin</i>].  
Some MSS. have [<i>en hēmin</i>]  (in us),  itacism and common.</p>
<p class="normal" id="ii-p6">1:7 <b>I had</b> [<i>eschon</i>].  Ingressive second aorist active 
indicative of [<i>echō</i>],  not [<i>eichomēn</i>]  as the Textus Receptus has it. 
Paul refers to his joy when he first heard the good news about Philemon’s activity 
(<scripRef passage="Philemon 1:5" id="ii-p6.1" parsed="|Phlm|1|5|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.5">verse 5</scripRef>). <b>The hearts</b> [<i>ta 
splagchna</i>].  See
<scripRef id="ii-p6.2" passage="Php 1:8" parsed="|Phil|1|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.8">Php 1:8</scripRef> for this use of this word for the nobler viscera (heart, lungs, 
liver) and here for the emotional nature. <b>Have been refreshed</b> [<i>anapepautai</i>].  
Perfect passive indicative of old compound verb [<i>anapauō</i>]  as in
<scripRef id="ii-p6.3" passage="Mt 11:28" parsed="|Matt|11|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.28">Mt 11:28</scripRef>, a relief and refreshment whether temporary (<scripRef id="ii-p6.4" passage="Mr 6:31" parsed="|Mark|6|31|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.31">Mr 6:31</scripRef>) or 
eternal (<scripRef id="ii-p6.5" passage="Re 14:13" parsed="|Rev|14|13|0|0" osisRef="Bible:Rev.14.13">Re 14:13</scripRef>).</p>
<p class="normal" id="ii-p7">1:8 <b>Though I have</b> [<i>echōn</i>].  Concessive participle 
(present active). <b>That which is befitting</b> [<i>to anēkon</i>].  Neuter singular 
accusative of the articular participle (present active) of [<i>anēkō</i>], to come up to 
requirements and so to be befitting. For idea in [<i>anēkō</i>], see
<scripRef id="ii-p7.1" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 3:18</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.2" passage="Eph 5:4" parsed="|Eph|5|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.4">Eph 5:4</scripRef>. This idiom is in later writers. <b>I rather beseech</b> 
[<i>māllon parakalō</i>].  Rather than command [<i>epitassō</i>] which he has a perfect 
right to do.</p>
<p class="normal" id="ii-p8">1:9 <b>Paul the aged</b> [<i>Paulos presbutēs</i>].  Paul is called 
[<i>neanias</i>]  (a young man) at the stoning of Stephen (<scripRef id="ii-p8.1" passage="Acts 7:58" parsed="|Acts|7|58|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.58">Acts 7:58</scripRef>). He was perhaps 
a bit under sixty now. Hippocrates calls a man [<i>presbutēs</i>]  from 49 to 56 and [<i>gerōn</i>]  
after that. The papyri use [<i>presbutēs</i>]  for old man as in 
<scripRef id="ii-p8.2" passage="Lu 1:18" parsed="|Luke|1|18|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.18">Lu 1:18</scripRef> of Zacharias and in <scripRef id="ii-p8.3" passage="Tit 2:2" parsed="|Titus|2|2|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.2">Tit 2:2</scripRef>. But in
<scripRef id="ii-p8.4" passage="Eph 6:20" parsed="|Eph|6|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.20">Eph 6:20</scripRef> Paul says [<i>presbeuō en halusei</i>]  (I am an ambassador in a chain). 
Hence Lightfoot holds that here [<i>presbutēs</i>]  = [<i>presbeutēs</i>]  because of common confusion 
by the scribes between [<i>u</i>]  and [<i>eu</i>].  In the LXX four times the two words are used 
interchangeably. There is some confusion also in the papyri and the inscriptions. 
Undoubtedly ambassador [<i>presbeutēs</i>] is possible here as in
<scripRef id="ii-p8.5" passage="Eph 6:20" parsed="|Eph|6|20|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.20">Eph 6:20</scripRef> [<i>presbeuō</i>]  though there is no real reason why Paul should 
not term himself properly “Paul the aged. ”</p>
<p class="normal" id="ii-p9">1:10 <b>For my child</b> [<i>peri tou emou teknou</i>].  Tender 
and affectionate reference to Onesimus as his spiritual child. <b>Whom I have begotten 
in my bonds</b> [<i>hon egennēsa en tois desmois</i>].  First aorist active indicative 
of [<i>gennaō</i>], to beget. See
<scripRef id="ii-p9.1" passage="I Cor. 4:15" parsed="|1Cor|4|15|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.15">I Cor. 4:15</scripRef> for this figurative sense. Paul is evidently proud of winning 
Onesimus to Christ though a prisoner himself.</p>
<p class="normal" id="ii-p10">1:11 <b>Onesimus</b> [<i>Onēsimon</i>].  A common name among slaves 
and made like Chresimus, Chrestus. The word is from [<i>onēsis</i>]  (profit) and that from 
[<i>oninēmi</i>], to profit, to help. <b>Who was aforetime unprofitable to thee</b> [<i>ton 
pote soi achrēston</i>].  “The once to thee useless one.” Play (pun) on the meaning 
of the name Onesimus [<i>onēsimos</i>], useful) as once “useless” [<i>achrēstos</i>], verbal adjective, 
[<i>a</i>]  privative and [<i>chraomai</i>], to use). <b>But now is profitable to thee and to me</b> 
[<i>nuni de soi kai emoi euchrēston</i>].  “But now to thee and to me useful.” Still further 
play on the name Onesimus by [<i>euchrēston</i>]  (verbal adjective from [<i>eu</i>]  and [<i>chraomai</i>], to 
use). Ethical dative here [<i>soi, emoi</i>].</p>
<p class="normal" id="ii-p11">1:12 <b>I have sent back</b> [<i>anepempsa</i>].  Epistolary aorist. As 
it will look when Onesimus arrives. <b>In his own person</b> [<i>auton</i>].  “Himself,” intensive 
pronoun with [<i>hon</i>]  (whom). <b>My very heart</b> [<i>ta ema splagchna</i>].  As in <scripRef passage="Philemon 1:7" id="ii-p11.1" parsed="|Phlm|1|7|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.7">verse 
7</scripRef>. He almost loves Onesimus as his own son.</p>
<p class="normal" id="ii-p12">1:13 <b>I would fain have kept</b> [<i>eboulomēn katechein</i>].  Imperfect 
middle and present infinitive, “I was wishing to hold back.” Again from the standpoint 
of the arrival of Onesimus. <b>In thy behalf</b> [<i>huper sou</i>].  So “in thy stead,” “in 
place of thee.” <b>He might minister</b> [<i>diakonēi</i>].  Present active subjunctive 
(retained after [<i>eboulomēn</i>] with [<i>hina</i>], purpose continued, “that he might keep on 
ministering. ”</p>
<p class="normal" id="ii-p13">1:14 <b>Without thy mind</b> [<i>chōris tēs sēs gnōmēs</i>].  Judgment, 
purpose (<scripRef id="ii-p13.1" passage="I Cor. 1:10; 7:25" parsed="|1Cor|1|10|0|0;|1Cor|7|25|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.10 Bible:1Cor.7.25">I Cor. 1:10; 7:25</scripRef>). Ablative case with [<i>chōris</i>]  (apart from). 
I would do nothing [<i>ouden ēthelēsa poiēsai</i>].  First aorist active indicative of [<i>thelō</i>], I 
decided, I wished, decision reached (cf. [<i>eboulomēn</i>]  in verse 
<scripRef passage="Philemon 1:13" id="ii-p13.2" parsed="|Phlm|1|13|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.13">13</scripRef>). Thy goodness [<i>to agathon sou</i>].  Neuter articular adjective (thy good 
deed). As of necessity [<i>hōs kata anagkēn</i>].  “As if according to compulsion.” See
<scripRef id="ii-p13.3" passage="2Co 9:7" parsed="|2Cor|9|7|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.7">2Co 9:7</scripRef>. But of free will [<i>alla kata hekousion</i>].  According to what is 
voluntary (<scripRef id="ii-p13.4" passage="Nu 15:3" parsed="|Num|15|3|0|0" osisRef="Bible:Num.15.3">Nu 15:3</scripRef>). Perhaps [<i>tropon</i>]  (way, manner) is to be understood 
with the adjective [<i>hekousios</i>]  (old word, here alone in N.T.),  from [<i>hekōn</i>]  (<scripRef id="ii-p13.5" passage="I Cor. 9:17" parsed="|1Cor|9|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.17">I Cor. 9:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p13.6" passage="Ro 8:20" parsed="|Rom|8|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.20">Ro 8:20</scripRef>).</p>
<p class="normal" id="ii-p14">1:15 Perhaps [<i>tacha</i>].  Old adverb, in N.T. only here and
<scripRef id="ii-p14.1" passage="Ro 5:7" parsed="|Rom|5|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.7">Ro 5:7</scripRef>. That thou shouldst have him [<i>hina auton apechēis</i>].  Final clause 
with [<i>hina</i>]  and present active subjunctive of [<i>apechō</i>], to have back, “that thou 
might keep on having him back.” For ever [<i>aiōnion</i>].  “Eternal,” here and hereafter. 
Surely a noble thing for Paul to say and a word that would touch the best in Philemon.</p>
<p class="normal" id="ii-p15">1:16 No longer as a servant [<i>ouketi hōs doulon</i>].  “No longer as 
a slave.” So it has to be here. So it should be always. Paul sends Onesimus, the 
converted runaway slave, back to his legal master, but shows that he expects Philemon 
the Christian to treat Onesimus as a brother in Christ, not as a slave. But more 
than a servant [<i>all’ huper doulon</i>].  “But beyond a slave.” A brother beloved [<i>adelphon 
agapēton</i>].  A brother in Christ. How much rather to thee [<i>posōi de māllon soi</i>].  “By 
how much more to thee,” because of Philemon’s legal ownership of this now Christian 
slave. “In the flesh Philemon had the brother for a slave; in the Lord he had the 
slave for a brother” (Meyer).</p>
<p class="normal" id="ii-p16">1:17 If then thou countest me a partner [<i>ei oun me echeis koinōnon</i>].  
As I assume that you do, condition of the first class. Receive him as myself [<i>proslabou 
auton hōs eme</i>].  “Take him to thyself (indirect second aorist middle of [<i>proslambanō</i>]  
as in
<scripRef id="ii-p16.1" passage="Acts 18:26" parsed="|Acts|18|26|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.26">Acts 18:26</scripRef>) as myself.” Surpassing delicacy and consummate tact. These 
words sound the death-knell of human slavery wherever the spirit of Christ is allowed 
to have its way. It has been a long and hard fight to break the shackles of human 
bondage even in Christian countries and there are still millions of slaves in pagan 
and Mohammedan lands. Paul wrote these words with wisdom and courage and sincerity.</p>
<p class="normal" id="ii-p17">1:18 But if he hath wronged thee at all [<i>ei de ti ēdikēse se</i>].  
Condition of the first class, assumed to be true. Onesimus did wrong [<i>ēdikēse</i>], first 
aorist active indicative of [<i>adikēo</i>],  to wrong, without justice). He had probably 
robbed Philemon before he ran away. Or oweth [<i>ē opheilei</i>].  Delicate way of putting 
the stealing. Put that to mine account [<i>touto emoi ellogā</i>].  Present active imperative 
of [<i>ellogaō</i>].  In the <i>Koinē</i> verbs in [<i>-eō</i>]  often appear in [<i>-aō</i>]  like [<i>eleeō, eleaō</i>].  
So with [<i>ellogeō</i>]  as [<i>ellogaō</i>], late verb in inscriptions and papyri (Deissmann, 
<i>Light, etc.</i>, p. 84),  though in N.T. only here and <scripRef id="ii-p17.1" passage="Ro 5:13" parsed="|Rom|5|13|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.13">Ro 5:13</scripRef>. It means 
to set to one’s account.</p>
<p class="normal" id="ii-p18">1:19 Write [<i>egrapsa</i>].  Epistolary aorist. With mine hand [<i>tēi emēi 
cheiri</i>].  Instrumental case and a note of hand that can be collected. See
<scripRef id="ii-p18.1" passage="2Th 3:17" parsed="|2Thess|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.17">2Th 3:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p18.2" passage="I Cor. 16:21" parsed="|1Cor|16|21|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.21">I Cor. 16:21</scripRef>; <scripRef id="ii-p18.3" passage="Col 4:18" parsed="|Col|4|18|0|0" osisRef="Bible:Col.4.18">Col 4:18</scripRef>. I will repay it [<i>egō apotisō</i>].  Future 
active indicative of [<i>apotinō</i>]  [<i>apotiō</i>] to pay back, to pay off. The more usual word 
was [<i>apodōsō</i>].  This is Paul’s promissory note. Deissmann (<i>Light, etc.</i>, p. 331) notes 
how many of the papyri are concerning debts. That I say not [<i>hina mē legō</i>].  Neat 
idiom as in
<scripRef id="ii-p18.4" passage="2Co 9:4" parsed="|2Cor|9|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.4">2Co 9:4</scripRef>, delicately reminding Philemon that Paul had led him also to Christ. 
Thou owest to me even thine own self besides [<i>kai seauton moi prosopheileis</i>].  Old 
verb, only here in N.T., Paul using the verb [<i>opheilō</i>]  of <scripRef passage="Philemon 1:18" id="ii-p18.5" parsed="|Phlm|1|18|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.18">verse 18</scripRef> 
with [<i>pros</i>]  added. He used every available argument to bring Philemon 
to see the higher ground of brotherhood in Christ about Onesimus.</p>
<p class="normal" id="ii-p19">1:20 Let me have joy of thee [<i>egō sou onaimēn</i>].  Second aorist 
middle optative of [<i>oninēmi</i>], old verb, only here in N.T. Optative the regular construction 
for a wish about the future. “May I get profit from thee in the Lord.” Refresh my 
heart in Christ [<i>anapauson mou ta splagchna en Christōi</i>].  See <scripRef passage="Philemon 1:7" id="ii-p19.1" parsed="|Phlm|1|7|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.7">verse 
7</scripRef> for [<i>anapauson</i>]  (first aorist active imperative of [<i>anapauō</i>] and [<i>splagchna</i>]  
(3 times in this letter, <scripRef passage="Philemon 1:7,12,20" id="ii-p19.2" parsed="|Phlm|1|7|0|0;|Phlm|1|12|0|0;|Phlm|1|20|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.7 Bible:Phlm.1.12 Bible:Phlm.1.20">7, 12, 20</scripRef>).</p>
<p class="normal" id="ii-p20">1:21 Obedience [<i>hupakoēi</i>].  “Compliance” seems less harsh to us 
in the light of <scripRef passage="Philemon 1:9" id="ii-p20.1" parsed="|Phlm|1|9|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.9">9</scripRef>. I write [<i>egrapsa</i>].  Epistolary aorist again. Even beyond what I say 
[<i>kai huper ha legō</i>].  That can only mean that Paul “knows” [<i>eidōs</i>], second perfect 
active participle of [<i>oida</i>] that Philemon will set Onesimus free. He prefers that 
it come as Philemon’s idea and wish rather than as a command from Paul. Paul has 
been criticized for not denouncing slavery in plain terms. But, when one considers 
the actual conditions in the Roman empire, he is a wise man who can suggest a better 
plan than the one pursued here for the ultimate overthrow of slavery.</p>
<p class="normal" id="ii-p21">1:22 But withal [<i>hama de</i>].  Along with your kindly reception of 
Onesimus. On [<i>hama</i>], see <scripRef id="ii-p21.1" passage="Acts 24:26; 27:40" parsed="|Acts|24|26|0|0;|Acts|27|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.26 Bible:Acts.27.40">Acts 24:26; 27:40</scripRef>. A lodging [<i>xenian</i>].  Old word from [<i>xenos</i>], stranger. 
In N.T. only here and <scripRef id="ii-p21.2" passage="Acts 28:23" parsed="|Acts|28|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.23">Acts 28:23</scripRef>. I shall be granted unto you [<i>charisthēsomai humin</i>].  First 
future passive of [<i>charizomai</i>].  Used either as a favour as here and
<scripRef id="ii-p21.3" passage="Acts 3:14" parsed="|Acts|3|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.14">Acts 3:14</scripRef> or for destruction (<scripRef id="ii-p21.4" passage="Acts 25:11" parsed="|Acts|25|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.25.11">Acts 25:11</scripRef>).</p>
<p class="normal" id="ii-p22">1:23 Epaphras [<i>Epaphrās</i>].  The Colossian preacher who apparently 
started the work in Colossae, Hierapolis, and Laodicea, and who had come to Rome 
to enlist Paul’s help in the fight against incipient Gnosticism in the Lycus Valley. 
My fellow-prisoner [<i>ho sunaichmalōtos mou</i>].  See on <scripRef id="ii-p22.1" passage="Ro 16:7" parsed="|Rom|16|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.7">Ro 16:7</scripRef> for this word, also 
in <scripRef id="ii-p22.2" passage="Col 4:10" parsed="|Col|4|10|0|0" osisRef="Bible:Col.4.10">Col 4:10</scripRef>. Used metaphorically like the verb [<i>aichmalōtizō</i>]  in
<scripRef id="ii-p22.3" passage="2Co 10:5" parsed="|2Cor|10|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.5">2Co 10:5</scripRef>, though some hold that Epaphras became a prisoner with Paul in Rome.</p>
<p class="normal" id="ii-p23">1:24 The other “co-workers” [<i>sunergoi</i>] here (Mark, Aristarchus, 
Demas, Luke) are all named in detail in <scripRef id="ii-p23.1" passage="Col 4:10-14" parsed="|Col|4|10|4|14" osisRef="Bible:Col.4.10-Col.4.14">Col 4:10-14</scripRef> with kindly words.</p>
<p class="normal" id="ii-p24">1:25 Grace [<i>hē charis</i>].  This great word occurred in the greeting 
(<scripRef passage="Philemon 1:3" id="ii-p24.1" parsed="|Phlm|1|3|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.3">verse 3</scripRef>) as it does in the farewell.</p>
</div1>


<div1 title="Indexes" prev="ii" next="iii.i" id="iii">
<h1 id="iii-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="iii" next="toc" id="iii.i">
  <h2 id="iii.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="iii.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Numbers</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Num&amp;scrCh=15&amp;scrV=3#ii-p13.4">15:3</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=28#ii-p6.3">11:28</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=31#ii-p6.4">6:31</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p8.2">1:18</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#ii-p21.3">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=58#ii-p8.1">7:58</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=12&amp;scrV=12#ii-p2.3">12:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=26#ii-p16.1">18:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#ii-p1.5">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=22#ii-p1.3">19:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=26#ii-p1.5">19:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=26#ii-p21.1">24:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=11#ii-p21.4">25:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=40#ii-p21.1">27:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=23#ii-p21.2">28:23</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#ii-p14.1">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#ii-p17.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=20#ii-p13.6">8:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=5#ii-p2.5">16:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=7#ii-p22.1">16:7</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p13.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#ii-p9.1">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=25#ii-p13.1">7:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#ii-p13.5">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=9#ii-p5.2">16:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#ii-p1.6">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#ii-p2.4">16:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=21#ii-p18.2">16:21</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#ii-p18.4">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=7#ii-p13.3">9:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=5#ii-p22.3">10:5</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#ii-p4.2">4:4</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p1.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#ii-p1.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#ii-p7.2">5:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#ii-p8.4">6:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=20#ii-p8.5">6:20</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p6.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#ii-p2.2">2:25</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p4.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p4.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#ii-p7.1">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#ii-p22.2">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#ii-p23.1">4:10-14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#ii-p4.1">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#ii-p2.6">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#ii-p2.1">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=18#ii-p18.3">4:18</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#ii-p3.1">1:2</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#ii-p18.1">3:17</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p8.3">2:2</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p24.1">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#ii-p6.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p11.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p19.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p19.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p1.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p20.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#ii-p19.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#ii-p13.2">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p18.5">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=19#ii-p1.4">1:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p19.2">1:20</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#ii-p5.3">4:12</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=14&amp;scrV=13#ii-p6.5">14:13</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




	</ThML.body>
</ThML>
