<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment 
of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_philip</bookID>
  <workID>wp_philip</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_philippians_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - Philippians</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_philip.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
<h3 id="i-p0.2">Philippians</h3>
<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
<h2 id="ii-p0.1">Chapter 1</h2>
<scripCom type="Commentary" passage="Philippians 1" id="ii-p0.2" parsed="|Phil|1|0|0|0" osisRef="Bible:Phil.1" />
<p class="normal" id="ii-p1">1:1 <b>Paul</b> [<i>Paulos</i>]. He does not mention his apostleship as he usually 
does. Omitted also in I and II Thess. and Philemon. <b>Timothy</b> [<i>Timotheos</i>]. 
In no sense the author, but associated with Paul because with him here in Rome as 
in Corinth when I and II Thessalonians written and in Ephesus when I Corinthians 
sent and in Macedonia when II Corinthians written. Timothy was with Paul when the 
Philippian church was founded (<scripRef id="ii-p1.1" passage="Ac 16:1,13; 17:14" parsed="|Acts|16|1|0|0;|Acts|16|13|0|0;|Acts|17|14|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.1 Bible:Acts.16.13 Bible:Acts.17.14">Ac 16:1,13; 17:14</scripRef>). He had been there twice 
since (<scripRef passage="Acts 19:22" id="ii-p1.2" parsed="|Acts|19|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.22">Ac 19:22</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:3" id="ii-p1.3" parsed="|Acts|20|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3">20:3f.</scripRef>). <b>To all the saints</b> [<i>pāsi tois hagiois</i>]. 
The word saint [<i>hagios</i>] here is used for the professing Christians as in 
<scripRef id="ii-p1.4" passage="1Co 1:2" parsed="|1Cor|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.2">1Co 1:2</scripRef> which see as well as <scripRef id="ii-p1.5" passage="Ro 1:7" parsed="|Rom|1|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.7">Ro 1:7</scripRef> for the origin of the word. The word 
“all” [<i>pāsi</i>] means that all individual believers are included. Paul employs 
this word frequently in Philippians. <b>In Christ Jesus</b> [<i>en Christōi Iēsou</i>]. 
The centre for all Christian relations and activities for Paul and for us. <b>In 
Philippi</b> [<i>en Philippois</i>]. See on  <scripRef id="ii-p1.6" passage="Ac 16:12" parsed="|Acts|16|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.12">Ac 16:12</scripRef> for discussion of 
this name. <b>With the bishops</b> [<i>sun episkopois</i>]. “Together with bishops,” 
thus singled out from “all the saints.” See <scripRef id="ii-p1.7" passage="Ac 20:17,28" parsed="|Acts|20|17|0|0;|Acts|20|28|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.17 Bible:Acts.20.28">Ac 20:17,28</scripRef> for the use of 
this most interesting word as equivalent to [<i>presbuteros</i>] (elder). It is 
an old word from [<i>episkeptomai</i>], to look upon or after, to inspect, so the 
overseer or superintendent. In the second century [<i>episcopos</i>] (Ignatius) 
came to mean one superior to elders, but not so in the N.T. The two New Testament 
church officers are here mentioned (bishops or elders and deacons). The plural is 
here employed because there was usually one church in a city with several pastors 
(bishops, elders). <b>And deacons</b> [<i>kai diakonois</i>]. Technical sense here 
of the other church officers as in <scripRef id="ii-p1.8" passage="1Ti 3:8-13" parsed="|1Tim|3|8|3|13" osisRef="Bible:1Tim.3.8-1Tim.3.13">1Ti 3:8-13</scripRef>, not the general use as 
in <scripRef id="ii-p1.9" passage="Mt 22:13" parsed="|Matt|22|13|0|0" osisRef="Bible:Matt.22.13">Mt 22:13</scripRef>. The origin of the office is probably seen in <scripRef id="ii-p1.10" passage="Ac 6:1-6" parsed="|Acts|6|1|6|6" osisRef="Bible:Acts.6.1-Acts.6.6">Ac 
6:1-6</scripRef>. The term is often applied to preachers (<scripRef id="ii-p1.11" passage="1Co 3:5" parsed="|1Cor|3|5|0|0" osisRef="Bible:1Cor.3.5">1Co 3:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p1.12" passage="2Co 3:6" parsed="|2Cor|3|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.3.6">2Co 3:6</scripRef>). The 
etymology [<i>dia, konis</i>] suggests raising a dust by hastening.</p>

<p class="normal" id="ii-p2">1:3 <b>Upon</b> [<i>epi</i>]. Basis of the thanksgiving. <b>All</b> 
[<i>pāsēi</i>]. Note frequent use of “all” here [<i>pāsēi, pantote</i>], always, 
[<i>pāsēi</i>], again, [<i>pantōn humōn</i>], you all). The use of “you all” recurs 
several times (<scripRef passage="Philippians 1:4,7" id="ii-p2.1" parsed="|Phil|1|4|0|0;|Phil|1|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.4 Bible:Phil.1.7">4, 7</scripRef> <i>bis</i>, <scripRef passage="Philippians 1:8" id="ii-p2.2" parsed="|Phil|1|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.8">8</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:4 <b>With joy</b> [<i>meta charas</i>]. Keynote of the Epistle. 
Paul is a happy prisoner as in Philippi when he and Silas sang praises at midnight 
though in prison (<scripRef id="ii-p3.1" passage="Ac 16:25" parsed="|Acts|16|25|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.25">Ac 16:25</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:5 <b>For your fellowship</b> [<i>epi tēi koinōniāi humōn</i>]. 
“On the basis of your contribution” as in <scripRef id="ii-p4.1" passage="2Co 8:4; 9:13" parsed="|2Cor|8|4|0|0;|2Cor|9|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.4 Bible:2Cor.9.13">2Co 8:4; 9:13</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.2" passage="Ac 2:42" parsed="|Acts|2|42|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.42">Ac 2:42</scripRef>. The 
particular kind of “partnership” or “fellowship” involved is the contribution made 
by the Philippians for the spread of the gospel (<scripRef passage="Philippians 1:7" id="ii-p4.3" parsed="|Phil|1|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.7">1:7</scripRef> [<i>sugkoinōnous</i>] 
and <scripRef passage="Philippians 4:14" id="ii-p4.4" parsed="|Phil|4|14|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.14">4:14</scripRef> where [<i>sugkoinōnēsantes</i>] occurs). <b>In furtherance of 
the gospel</b> [<i>eis to euaggelion</i>]. “For the gospel.” <b>From the first day 
until now</b> [<i>apo tēs prōtēs hēmeras achri tou nun</i>]. As when in Thessalonica 
(<scripRef passage="Philippians 4:15" id="ii-p4.5" parsed="|Phil|4|15|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.15">Php 4:15f.</scripRef>), in Corinth (<scripRef id="ii-p4.6" passage="Ac 18:5" parsed="|Acts|18|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.18.5">Ac 18:5</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.7" passage="2Co 11:7-10" parsed="|2Cor|11|7|11|10" osisRef="Bible:2Cor.11.7-2Cor.11.10">2Co 11:7-10</scripRef>), and now in 
Rome.</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:6 <b>Being confident</b> [<i>pepoithōs</i>]. Second perfect 
active of [<i>peithō</i>], to persuade. <b>This very thing</b> [<i>auto touto</i>]. 
Accusative of the inner object with [<i>pepoithōs</i>], “this thing itself.” <b>
Will perfect it</b> [<i>epitelesei</i>]. Future active indicative of [<i>epiteleō</i>], 
will fully [<i>epi-</i>] finish. God began and God will consummate it (see <scripRef id="ii-p5.1" passage=" 2Co 8:6" parsed="|2Cor|8|6|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.6">
2Co 8:6</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.2" passage="Ga 3:3" parsed="|Gal|3|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.3">Ga 3:3</scripRef> where both words occur together as here), but not without their 
cooperation and partnership. <b>Until the day of Jesus Christ</b> [<i>achri hēmeras 
Christou Iēsou</i>]. The second coming as in verse <scripRef passage="Philippians 1:10" id="ii-p5.3" parsed="|Phil|1|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.10">10</scripRef>. See <scripRef id="ii-p5.4" passage="1Th 5:2, 4" parsed="|1Thess|5|2|0|0;|1Thess|5|4|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.2 Bible:1Thess.5.4">1Th 
5:2, 4</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.5" passage="2Th 1:10; 2:2" parsed="|2Thess|1|10|0|0;|2Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:2Thess.1.10 Bible:2Thess.2.2">2Th 1:10; 2:2</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.6" passage="1Co 1:18; 3:13" parsed="|1Cor|1|18|0|0;|1Cor|3|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.18 Bible:1Cor.3.13">1Co 1:18; 3:13</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.7" passage="2Co 1:14" parsed="|2Cor|1|14|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.14">2Co 1:14</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.8" passage="Ro 13:12" parsed="|Rom|13|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.12">Ro 13:12</scripRef>. Paul never sets the time 
for the Lord’s return, but he is cheered by that blessed hope.</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:7 <b>Because I have you in my heart</b> [<i>dia to echein me 
en tēi kardiāi humas</i>]. Or “because you hold me in your heart.” Literally, “because 
of the holding me (or you) in the heart as to you (or me).” One accusative is the 
object of the infinitive [<i>echein</i>], the other is the accusative of general 
reference. There is no way to decide which is the idea meant except to say that 
love begets love. The pastor who, like Paul, holds his people in his heart will 
find them holding him in their hearts. <b>In the defence</b> [<i>en tēi apologiāi</i>]. 
Old word (our word apology, but not our idea of apologizing), in the original sense 
in <scripRef id="ii-p6.1" passage="Ac 22:1; 25:16" parsed="|Acts|22|1|0|0;|Acts|25|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.22.1 Bible:Acts.25.16">Ac 22:1; 25:16</scripRef>. So also in verse <scripRef passage="Philippians 1:16" id="ii-p6.2" parsed="|Phil|1|16|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.16">16</scripRef> below. <b>Confirmation</b> 
[<i>bebaiōsei</i>]. Old word from [<i>bebaioō</i>] [<i>bebaios, bainō</i>], to make 
stable. In N.T. only here and <scripRef id="ii-p6.3" passage="Heb 6:16" parsed="|Heb|6|16|0|0" osisRef="Bible:Heb.6.16">Heb 6:16</scripRef> about oath. <b>Partakers with me 
of grace</b> [<i>sugkoinōnous mou tēs charitos</i>]. Literally, “my co-sharers in 
grace” (objective genitive). “Grace prompted them to alleviate his imprisonment, 
to cooperate with him in defending and propagating the gospel, and to suffer for 
its sake” (Vincent, <i>Int. Crit. Comm</i>.).</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:8 <b>My witness</b> [<i>martus mou</i>]. Same solemn oath in <scripRef id="ii-p7.1" passage="Ro 1:9" parsed="|Rom|1|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.9">Ro 1:9</scripRef>. <b>I long after</b> [<i>epipothō</i>]. Longing [<i>pothos</i>] directed 
toward [<i>epi</i>] the Philippians. Old word, chiefly in Paul in N.T. <b>In the 
tender mercies</b> [<i>en splagchnois</i>]. Literally “in the bowels” as the seat 
of the affections.</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:9 <b>May abound</b> [<i>perisseuēi</i>]. Present active subjunctive 
of [<i>perisseuō</i>], may keep on overflowing, a perpetual flood of love, “yet 
more and more” [<i>eti mallon kai mallon</i>], but with necessary limitations (river 
banks), “in knowledge” [<i>en epignōsei</i>], in full knowledge) “and all discernment” 
[<i>pāsēi aisthēsei</i>]. The delicate spiritual perception [<i>aisthēsis</i>], 
old word from [<i>aisthanomai</i>], only here in N.T. as the verb only in <scripRef id="ii-p8.1" passage=" Lu 9:45" parsed="|Luke|9|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.9.45">
Lu 9:45</scripRef> in N.T.) can be cultivated as in [<i>aisthētērion</i>] (<scripRef id="ii-p8.2" passage="Heb 5:14" parsed="|Heb|5|14|0|0" osisRef="Bible:Heb.5.14">Heb 5:14</scripRef>)</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:10 <b>So that ye may</b> [<i>eis to humas</i>]. Either purpose 
or result [<i>eis to</i>] plus infinitive as in <scripRef id="ii-p9.1" passage="Ro 1:11,20; 3:26" parsed="|Rom|1|11|0|0;|Rom|1|20|0|0;|Rom|3|26|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.11 Bible:Rom.1.20 Bible:Rom.3.26">Ro 1:11,20; 3:26</scripRef>, etc.).
<b>Approve the things that are excellent</b> [<i>dokimazein ta diapheronta</i>]. 
Originally, “test the things that differ.” Cf. same idiom in <scripRef id="ii-p9.2" passage="Ro 2:28" parsed="|Rom|2|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.28">Ro 2:28</scripRef>. 
The verb was used for assaying metals. Either sense suits this context, but the 
first step is to distinguish between good and evil and that is not always easy in 
our complex civilization. <b>Sincere</b> [<i>eilikrineis</i>]. Old word of uncertain 
origin from [<i>krinō</i>], to judge, by [<i>heilē</i>] (sunlight) or to sift by 
rapid rolling [<i>eilos</i>]. At any rate it means pure, unsullied. <b>Void of offence</b> 
[<i>aproskopoi</i>]. Alpha privative [<i>pros</i>] and [<i>koptō</i>], to cut, “not 
stumbled against” (not causing others to stumble) or if active “not stumbling against.” 
Passive sense probably, not active as in <scripRef id="ii-p9.3" passage="1Co 10:32" parsed="|1Cor|10|32|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.32">1Co 10:32</scripRef>. Common in the papyri, 
though not in ancient Greek writers.</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:11 <b>Fruits of righteousness</b> [<i>karpon dikaiosunēs</i>]. 
Singular, collective idea, fruit of righteousness. Accusative case retained with 
perfect passive participle.</p>

<p class="normal" id="ii-p11">1:12 <b>The things which happened unto me</b> [<i>ta kat’ eme</i>]. 
“The things concerning me” = “my affairs” as common in Josephus. <b>Have fallen 
out rather</b> [<i>mallon elēluthen</i>]. “Have come rather.” Second perfect active 
indicative of [<i>erchomai</i>]. <b>Unto the progress</b> [<i>eis prokopēn</i>]. 
Late word from [<i>prokoptō</i>], common verb, to cut or strike forward, but this 
late substantive does not occur in classical Greek. It is a technical term in Stoic 
philosophy for “progress toward wisdom” and it appears also in the papyri and the 
LXX. In N.T. only here, verse <scripRef passage="Philippians 1:25" id="ii-p11.1" parsed="|Phil|1|25|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.25">25</scripRef>; <scripRef id="ii-p11.2" passage="1Ti 4:15" parsed="|1Tim|4|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.15">1Ti 4:15</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p12">1:13 <b>Throughout the whole praetorian guard</b> [<i>en holōi 
tōi praitōriōi</i>]. There were originally ten thousand of these picked soldiers, 
concentrated in Rome by Tiberius. They had double pay and special privileges and 
became so powerful that emperors had to court their favour. Paul had contact with 
one after another of these soldiers. It is a Latin word, but the meaning is not 
certain, for in the other New Testament examples (<scripRef id="ii-p12.1" passage="Mt 27:27" parsed="|Matt|27|27|0|0" osisRef="Bible:Matt.27.27">Mt 27:27</scripRef>; <scripRef id="ii-p12.2" passage="Mr 15:16; Joh 18:28,33; 19:9" parsed="|Mark|15|16|0|0;|John|18|28|0|0;|John|18|33|0|0;|John|19|9|0|0" osisRef="Bible:Mark.15.16 Bible:John.18.28 Bible:John.18.33 Bible:John.19.9">Mr 15:16; 
Joh 18:28,33; 19:9</scripRef>; <scripRef id="ii-p12.3" passage="Ac 23:35" parsed="|Acts|23|35|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.35">Ac 23:35</scripRef>) it means the palace of the provincial governor either 
in Jerusalem or Caesarea. In Rome “palace” would have to be the emperor’s palace, 
a possible meaning for Paul a provincial writing to provincials (Kennedy). Some 
take it to mean the camp or barracks of the praetorian guard. The Greek, “in the 
whole praetorium,” allows this meaning, though there is no clear example of it. 
Mommsen and Ramsay argue for the judicial authorities (<i>praefecti praetorio</i>) 
with the assessors of the imperial court. At any rate Paul, chained to a soldier, 
had access to the soldiers and the officials.</p>

<p class="normal" id="ii-p13">1:14 <b>The most of the brethren</b> [<i>tous pleionas tōn adelphōn</i>]. 
“The more part of the brethren.” The comparative with the article with the sense 
of the superlative as often in the <i>Koinē</i>. <b>In the Lord</b> [<i>en Kuriōi</i>]. 
It is not clear whether this phrase is to be connected with “brethren” or with “being 
confident” [<i>pepoithotas</i>], probably with [<i>pepoithotas</i>]. If so, then 
“through my bonds” [<i>tois desmois mou</i>] would be the instrumental case and 
mean that by means of Paul’s bonds the brethren “are more abundantly bold” [<i>perissoterōs 
tolmāin</i>].</p>

<p class="normal" id="ii-p14">1:15 <b>Even of envy and strife</b> [<i>kai dia phthonon kai erin</i>]. 
“Even because of” (accusative after [<i>dia</i>]). Surely the lowest of motives 
for preaching Christ. Envy is an old word and an old sin and strife [<i>eris</i>] 
is more rivalry than schism. It is petty and personal jealousy of Paul’s power and 
prowess by the Judaizers in Rome whom Paul has routed in the east, but who now exult 
at the opportunity of annoying their great antagonist by their interpretation of 
Christ. Jealousy is always against those of one’s own class or profession as preachers 
with preachers, doctors with doctors. <b>Of goodwill</b> [<i>di’ eudokian</i>]. 
Because of goodwill toward Paul.</p>

<p class="normal" id="ii-p15">1:16 <b>Of love</b> [<i>ex agapēs</i>]. Out of love to Paul as 
well as to Christ. Put <scripRef id="ii-p15.1" passage="1Co 13" parsed="|1Cor|13|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13">1Co 13</scripRef> here as a flash-light.</p>

<p class="normal" id="ii-p16">1:17 <b>Of faction</b> [<i>ex eritheias</i>]. Out of partisanship. 
From [<i>eritheuō</i>], to spin wool, and that from [<i>erithos</i>], a hireling. 
The papyri examples suit the idea of selfish ambition (Moulton and Milligan’s <i>
Vocabulary</i>). See <scripRef id="ii-p16.1" passage="2Co 12:20" parsed="|2Cor|12|20|0|0" osisRef="Bible:2Cor.12.20">2Co 12:20</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.2" passage="Ga 5:20" parsed="|Gal|5|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.20">Ga 5:20</scripRef>. <b>Not sincerely</b> [<i>ouch 
hagnōs</i>]. “Not purely,” that is with mixed and impure motives. <b>To raise up 
affliction for my bonds</b> [<i>thlipsin egeirein tois desmois mou</i>]. Now that 
Paul is down they jump on him in mean and nagging ways. Dative case in [<i>desmois</i>]. 
“To make my chains gall me” (Lightfoot).</p>

<p class="normal" id="ii-p17">1:18 <b>What then?</b> [<i>ti gar?</i>]. Sharp problem put up 
to Paul by the conduct of the Judaizers. <b>Only that</b> [<i>plēn hoti</i>]. Same 
idiom in <scripRef id="ii-p17.1" passage="Ac 20:23" parsed="|Acts|20|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.23">Ac 20:23</scripRef>. [<i>Plēn</i>] is adverb [<i>pleon</i>] (more besides). 
As a preposition [<i>plēn</i>] means “except.” This essential thing Paul sees in 
spite of all their envy and selfishness that Christ is preached. <b>Whether in pretence</b> 
[<i>eite prophasei</i>]. Either from [<i>prophainō</i>], to shew forth, or [<i>prophēmi</i>], 
to speak forth, the ostensible presentation often untrue. See <scripRef id="ii-p17.2" passage="Ac 27:30" parsed="|Acts|27|30|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.30">Ac 27:30</scripRef>. 
Paul sees clearly through the pious pretence of these Judaizers and rejoices that 
people get some knowledge of Christ. Some Christ is better than no Christ. <b>Yea, 
and will rejoice</b> [<i>alla kai charēsomai</i>]. Note affirmative, not adversative, 
use of [<i>alla</i>]. Volitive use of the future (second future passive) indicative 
[<i>charēsomai</i>] of [<i>chairō</i>]. Paul is determined to rejoice in spite of 
the efforts of the Judaizers to prod him to anger.</p>

<p class="normal" id="ii-p18">1:19 <b>Will turn</b> [<i>apobēsetai</i>]. Future middle indicative 
of [<i>apobainō</i>], old verb, to come from, to come back, to turn out. <b>To my 
salvation</b> [<i>eis sōtērian</i>]. For his release from prison as he strongly 
hopes to see them again (<scripRef passage="Philippians 1:26" id="ii-p18.1" parsed="|Phil|1|26|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.26">1:26</scripRef>). Lightfoot takes the word to be Paul’s 
eternal salvation and it must be confessed that verse <scripRef passage="Philippians 1:20" id="ii-p18.2" parsed="|Phil|1|20|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.20">20</scripRef> (the close of 
this sentence) does suit that idea best. Can it be that Paul carried both conceptions 
in the word here? <b>Supply</b> [<i>epichorēgias</i>]. Late and rare word (one example 
in inscription of first century A.D.). In N.T. only here and <scripRef id="ii-p18.3" passage="Eph 4:16" parsed="|Eph|4|16|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.16">Eph 4:16</scripRef>. 
From the late verb [<i>epichorēgeō</i>] (double compound, [<i>epi, choros, hēgeomai</i>], 
to furnish supply for the chorus) which see in 
<scripRef id="ii-p18.4" passage="2Co 9:10" parsed="|2Cor|9|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.10">2Co 9:10</scripRef>; <scripRef id="ii-p18.5" passage="Ga 3:5" parsed="|Gal|3|5|0|0" osisRef="Bible:Gal.3.5">Ga 3:5</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p19">1:20 <b>Earnest expectation</b> [<i>apokaradokian</i>]. In Paul 
alone from [<i>apokaradokeō</i>] (in papyri). See on  <scripRef id="ii-p19.1" passage="Ro 8:19" parsed="|Rom|8|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.19">Ro 8:19</scripRef> for only 
other example. <b>Shall be magnified</b> [<i>megalunthēsetai</i>]. Future passive 
indicative of [<i>megalunō</i>], old verb, to make great, from [<i>megas</i>] (great). 
See <scripRef id="ii-p19.2" passage="Ac 19:17" parsed="|Acts|19|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.17">Ac 19:17</scripRef>. <b>In my body</b> [<i>en tōi sōmati mou</i>]. See 
<scripRef passage="Romans 12:1" id="ii-p19.3" parsed="|Rom|12|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.1">Ro 12:1f.</scripRef> It is harder often to make Christ great in the body than in 
the spirit.</p>

<p class="normal" id="ii-p20">1:21 <b>For to me</b> [<i>emoi gar</i>]. Fine example of the ethical 
dative. Paul gives his own view of living. <b>To live is Christ</b> [<i>to zēin 
Christos</i>]. No copula [<i>estin</i>], but [<i>to zēin</i>] (the act of living 
present active infinitive) is the subject as is shown by the article [<i>to</i>]. 
Living is coextensive with Christ. <b>Gain</b> [<i>kerdos</i>]. Old word for any 
gain or profit, interest on money (so in papyri). In N.T. only here, <scripRef id="ii-p20.1" passage="Php 3:7" parsed="|Phil|3|7|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.7">Php 
3:7</scripRef>; <scripRef id="ii-p20.2" passage="Tit 1:11" parsed="|Titus|1|11|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.11">Tit 1:11</scripRef>. <b>To die</b> [<i>to apothanein</i>], second aorist active infinitive, 
single act) is to cash in both principal and interest and so to have more of Christ 
than when living. So Paul faces death with independence and calm courage.</p>

<p class="normal" id="ii-p21">1:22 <b>If this is the fruit of my work</b> [<i>touto moi karpos 
ergou</i>]. There is no [<i>ei</i>] (if) here in the Greek, but [<i>touto</i>] (this) 
seems to be resumptive and to repeat the conditional clause just before. If so, 
[<i>kai</i>] just after means <b>then</b> and introduces the conclusion of the condition. 
Otherwise [<i>touto</i>] introduces the conclusion and [<i>kai</i>] means <b>and</b>.
<b>I wot not</b> [<i>ou gnōrizō</i>]. “I know not.” It seems odd to preserve the 
old English word “wot” here. But it is not clear that [<i>gnōrizō</i>] (old causative 
verb from [<i>ginōskō</i>] means just to know. Elsewhere in the N.T., as in <scripRef id="ii-p21.1" passage=" Lu 2:15" parsed="|Luke|2|15|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.15">
Lu 2:15</scripRef>; <scripRef id="ii-p21.2" passage="Ro 9:22" parsed="|Rom|9|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.22">Ro 9:22</scripRef>, it means to make known, to declare. The papyri examples mean to 
make known. It makes perfectly good sense to take its usual meaning here, “I do 
not declare what I shall choose.”</p>

<p class="normal" id="ii-p22">1:23 <b>I am in a strait</b> [<i>sunechomai</i>]. “I am held together.” 
Present passive indicative of the common compound verb [<i>sunechō</i>], to hold 
together, to hem together as in <scripRef id="ii-p22.1" passage="Lu 8:45" parsed="|Luke|8|45|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.45">Lu 8:45</scripRef>. “I am hemmed in on both sides” 
(Lightfoot). <b>Betwixt the two</b> [<i>ek tōn duo</i>]. “From the two (sides).” 
Pressure to live on, pressure to die and be with Christ. <b>To depart</b> [<i>eis 
to analusai</i>]. Purpose clause, [<i>eis to</i>] and the aorist active infinitive 
[<i>analusai</i>], old compound verb, to unloose (as threads), to break up, to return 
(<scripRef id="ii-p22.2" passage="Lu 12:36" parsed="|Luke|12|36|0|0" osisRef="Bible:Luke.12.36">Lu 12:36</scripRef>, only other N.T. example), to break up camp (Polybius), to weigh 
anchor and put out to sea, to depart (often in old Greek and papyri). Cf. [<i>kataluō</i>] 
in <scripRef id="ii-p22.3" passage="2Co 5:1" parsed="|2Cor|5|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.1">2Co 5:1</scripRef> for tearing down the tent. <b>Very far better</b> [<i>pollōi 
mallon kreisson</i>]. Double comparative (triple Lightfoot calls it because of [<i>pollōi</i>] 
like Isocrates and the <i>Koinē</i> often. See <scripRef id="ii-p22.4" passage="2Co 7:13" parsed="|2Cor|7|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.7.13">2Co 7:13</scripRef> for [<i>perissoterōs 
mallon</i>]. [<i>Pollōi</i>] is the instrumental case of measure (by much).</p>

<p class="normal" id="ii-p23">1:24 <b>In the flesh</b> [<i>en tēi sarki</i>]. So B D G, but 
Aleph A C do not have [<i>en</i>]. Unnecessary with [<i>epimenō</i>], to abide by 
(common verb).</p>

<p class="normal" id="ii-p24">1:25 <b>And abide with you all</b> [<i>kai paramenō pāsin humin</i>]. 
Common Pauline idiom to repeat the simple verb [<i>menō</i>] as a compound [<i>paramenō</i>], 
future active indicative), old verb, to remain beside followed by locative case. 
See same idiom in [<i>chairō, sunchairō</i>] (<scripRef id="ii-p24.1" passage="Php 2:17" parsed="|Phil|2|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.17">Php 2:17</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p25">1:26 <b>In Christ Jesus in me</b> [<i>en Christōi Iēsou en emoi</i>]. 
“In Christ Jesus” as the basis for the glorying [<i>kauchēma</i>], “in me” as the 
instance in point. <b>Through my presence</b> [<i>dia tēs emēs parousias</i>]. The 
word so often used of the second coming of Christ, but here in its ordinary sense 
as in <scripRef passage="Philippians 2:12" id="ii-p25.1" parsed="|Phil|2|12|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.12">2:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p25.2" passage="1Co 16:17" parsed="|1Cor|16|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.17">1Co 16:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p26">1:27 <b>Let your manner of life</b> [<i>politeuesthe</i>]. Old 
verb from [<i>politēs</i>], citizen, and that from [<i>polis</i>], city, to be a 
citizen, to manage a state’s affairs, to live as a citizen. Only twice in N.T., 
here and <scripRef id="ii-p26.1" passage="Ac 23:1" parsed="|Acts|23|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.1">Ac 23:1</scripRef>. Philippi as a colony possessed Roman citizenship and 
Paul was proud of his own possession of this right. The Authorized Version missed 
the figure completely by the word “conversation” which did refer to conduct and 
not mere talk as now, but did not preserve the figure of citizenship. Better render, 
“Only do ye live as citizens.” <b>Striving</b> [<i>sunathlountes</i>]. Rather, “striving 
together” as in an athletic contest. Late and rare word (Diodorus). “The very energy 
of the Christian faith to produce energetic individualities” (Rainy). “Striving 
in concert” (Lightfoot). <b>For the faith</b> [<i>tēi pistei</i>]. For the teaching 
of the gospel, objective sense of [<i>pistis</i>] (faith).</p>

<p class="normal" id="ii-p27">1:28 <b>Affrighted</b> [<i>pturomenoi</i>]. Present passive participle 
of [<i>pturō</i>], old verb, to frighten. The metaphor is of a timid or scared horse 
and from [<i>ptoeō</i>] [<i>ptoa</i>], terror). “Not startled in anything.” <b>By 
the adversaries</b> [<i>hupo tōn antikeimenōn</i>]. These men who were lined up 
against (present middle participle of [<i>antikeimai</i>] may have been Jews or 
Gentiles or both. See <scripRef id="ii-p27.1" passage="2Th 2:4" parsed="|2Thess|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.4">2Th 2:4</scripRef> for this late verb. Any preacher who attacks 
evil will have opposition. <b>Evident token</b> [<i>endeixis</i>]. Old word for 
proof. See 
<scripRef id="ii-p27.2" passage="2Co 8:24" parsed="|2Cor|8|24|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.24">2Co 8:24</scripRef>; <scripRef passage="Romans 3:25" id="ii-p27.3" parsed="|Rom|3|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.25">Ro 3:25f.</scripRef> “An Attic law term” (Kennedy) and only in Paul in 
N.T. <b>Perdition</b> [<i>apōleias</i>]. “Loss” in contrast with “salvation” [<i>sōtērias</i>].
<b>And that</b> [<i>kai touto</i>]. Idiomatic adverbial accusative. “It is a direct 
indication from God. The Christian gladiator does not anxiously await the signal 
of life or death from the fickle crowd” (Lightfoot).</p>

<p class="normal" id="ii-p28">1:29 <b>In the behalf of Christ</b> [<i>to huper Christou</i>]. 
Literally, “the in behalf of Christ.” But Paul divides the idea and uses the article 
to again both with [<i>pisteuein</i>] and with [<i>paschein</i>]. Suffering in behalf 
of Christ is one of God’s gifts to us.</p>

<p class="normal" id="ii-p29">1:30 <b>Conflict</b> [<i>agōna</i>]. Athletic or gladiatorial 
contest as in 
<scripRef id="ii-p29.1" passage="1Ti 6:12" parsed="|1Tim|6|12|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.12">1Ti 6:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p29.2" passage="2Ti 4:7" parsed="|2Tim|4|7|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.7">2Ti 4:7</scripRef>. The Philippians saw Paul suffer (<scripRef id="ii-p29.3" passage="Ac 16:19-40" parsed="|Acts|16|19|16|40" osisRef="Bible:Acts.16.19-Acts.16.40">Ac 16:19-40</scripRef>; 
<scripRef id="ii-p29.4" passage="1Th 2:2" parsed="|1Thess|2|2|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.2">1Th 2:2</scripRef>) as now they have heard about it in Rome.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
<scripCom type="Commentary" passage="Philippians 2" id="iii-p0.1" parsed="|Phil|2|0|0|0" osisRef="Bible:Phil.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>
<p class="normal" id="iii-p1">2:1 <b>If</b> [<i>ei</i>]. Paul uses four conditions in this verse, all of the 
first class, assuming the condition to be true. <b>Comfort</b> [<i>paraklēsis</i>]. 
Rather, “ground of appeal to you in Christ.” See 
<scripRef id="iii-p1.1" passage="1Co 1:10" parsed="|1Cor|1|10|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.10">1Co 1:10</scripRef>; <scripRef id="iii-p1.2" passage="Eph 4:1" parsed="|Eph|4|1|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.1">Eph 4:1</scripRef>. <b>Consolation</b> [<i>paramuthion</i>]. Old word from 
[<i>paramutheomai</i>], persuasive address, incentive. <b>Of love</b> [<i>agapēs</i>]. 
Objective genitive, “in love” (undefined as in <scripRef id="iii-p1.3" passage="1Co 13" parsed="|1Cor|13|0|0|0" osisRef="Bible:1Cor.13">1Co 13</scripRef>). <b>Fellowship</b> 
[<i>koinōnia</i>]. Partnership in the Holy Spirit “whose first fruit is love” (<scripRef id="iii-p1.4" passage="Ga 5:22" parsed="|Gal|5|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.22">Ga 
5:22</scripRef>). <b>Any tender mercies</b> [<i>tis splagchna</i>]. Common use of this word 
for the nobler [<i>viscera</i>] and so for the higher emotions. But [<i>tis</i>] 
is masculine singular and [<i>splagchna</i>] is neuter plural. Lightfoot suggests 
an error of an early transcriber or even of the amanuensis in writing [<i>ei tis</i>] 
instead of [<i>ei tina</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 <b>Fulfil</b> [<i>plērōsate</i>]. Better here, “fill full.” 
Paul’s cup of joy will be full if the Philippians will only keep on having unity 
of thought and feeling [<i>to auto phronēte</i>], present active subjunctive, keep 
on thinking the same thing). <b>Being of one accord</b> [<i>sunpsuchoi</i>]. Late 
word here for the first time, from [<i>sun</i>] and [<i>psuchē</i>], harmonious 
in soul, souls that beat together, in tune with Christ and with each other. <b>Of 
one mind</b> [<i>to hen phronountes</i>]. “Thinking the one thing.” Like clocks 
that strike at the same moment. Perfect intellectual telepathy. Identity of ideas 
and harmony of feelings.</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 <b>Through vainglory</b> [<i>kata kenodoxian</i>]. Late word, 
only here in N.T., from [<i>kenodoxos</i>] [<i>kenos, doxa</i>], <scripRef id="iii-p3.1" passage="Ga 5:26" parsed="|Gal|5|26|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.26">Ga 5:26</scripRef>, 
only here in N.T.), empty pride. <b>In lowliness of mind</b> [<i>tēi tapeinophrosunēi</i>]. 
Late and rare word. Not in O.T. or early Greek writers. In Josephus and Epictetus 
in bad sense (pusillanimity). For ostentatious humility in <scripRef id="iii-p3.2" passage="Co 2:18,23" parsed="|Col|2|18|0|0;|Col|2|23|0|0" osisRef="Bible:Col.2.18 Bible:Col.2.23">Co 2:18,23</scripRef>. 
One of the words, like [<i>tapeinos</i>] (<scripRef id="iii-p3.3" passage="Mt 11:29" parsed="|Matt|11|29|0|0" osisRef="Bible:Matt.11.29">Mt 11:29</scripRef>) and [<i>tapeinophrōn</i>] 
(<scripRef id="iii-p3.4" passage="1Pe 3:8" parsed="|1Pet|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Pet.3.8">1Pe 3:8</scripRef>, here alone in N.T.) that Christianity has ennobled and dignified 
(<scripRef id="iii-p3.5" passage="Ac 20:19" parsed="|Acts|20|19|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.19">Ac 20:19</scripRef>). <b>Better than himself</b> [<i>huperechontas heautōn</i>]. 
Present active participle of [<i>huperechō</i>] in intransitive sense to excel or 
surpass with the ablative, “excelling themselves.” See <scripRef id="iii-p3.6" passage="Ro 12:10" parsed="|Rom|12|10|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.10">Ro 12:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 <b>Looking</b> [<i>skopountes</i>]. Present active participle 
of [<i>skopeō</i>] from [<i>skopos</i>] (aim, goal). Not keeping an eye on the main 
chance for number one, but for the good of others.</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 <b>Have this mind in you</b> [<i>touto phroneite en humin</i>]. 
“Keep on thinking this in you which was also in Christ Jesus” [<i>ho kai en Christōi 
Iēsou</i>]. What is that? Humility. Paul presents Jesus as the supreme example of 
humility. He urges humility on the Philippians as the only way to secure unity.</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 <b>Being</b> [<i>huparchōn</i>]. Rather, “existing,” present 
active participle of [<i>huparchō</i>]. In the form of God [<i>en morphēi theou</i>]. 
[<i>Morphē</i>] means the essential attributes as shown in the form. In his preincarnate 
state Christ possessed the attributes of God and so appeared to those in heaven 
who saw him. Here is a clear statement by Paul of the deity of Christ. <b>A prize</b> 
[<i>harpagmon</i>]. Predicate accusative with [<i>hēgēsato</i>]. Originally words 
in [<i>-mos</i>] signified the act, not the result [<i>-ma</i>]. The few examples 
of [<i>harpagmos</i>] (Plutarch, etc.) allow it to be understood as equivalent to 
[<i>harpagma</i>], like [<i>baptismos</i>] and [<i>baptisma</i>]. That is to say 
Paul means a prize to be held on to rather than something to be won (“robbery”).
<b>To be on an equality with God</b> [<i>to einai isa theoi</i>]. Accusative articular 
infinitive object of [<i>hēgēsato</i>], “the being equal with God” (associative 
instrumental case [<i>theōi</i>] after [<i>isa</i>]. [<i>Isa</i>] is adverbial use 
of neuter plural with [<i>einai</i>] as in <scripRef id="iii-p6.1" passage="Re 21:16" parsed="|Rev|21|16|0|0" osisRef="Bible:Rev.21.16">Re 21:16</scripRef>. <b>Emptied himself</b> 
[<i>heauton ekenōse</i>]. First aorist active indicative of [<i>kenoō</i>], old 
verb from [<i>kenos</i>], empty. Of what did Christ empty himself? Not of his divine 
nature. That was impossible. He continued to be the Son of God. There has arisen 
a great controversy on this word, a [<i>Kenosis</i>] doctrine. Undoubtedly Christ 
gave up his environment of glory. He took upon himself limitations of place (space) 
and of knowledge and of power, though still on earth retaining more of these than 
any mere man. It is here that men should show restraint and modesty, though it is 
hard to believe that Jesus limited himself by error of knowledge and certainly not 
by error of conduct. He was without sin, though tempted as we are. “He stripped 
himself of the insignia of majesty” (Lightfoot).</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 <b>The form of a servant</b> [<i>morphēn doulou</i>]. He took 
the characteristic attributes [<i>morphēn</i>] as in verse <scripRef passage="Philippians 2:6" id="iii-p7.1" parsed="|Phil|2|6|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.6">6</scripRef>) of a slave. 
His humanity was as real as his deity. <b>In the likeness of men</b> [<i>en homoiōmati 
anthrōpōn</i>]. It was a likeness, but a real likeness (Kennedy), no mere phantom 
humanity as the Docetic Gnostics held. Note the difference in tense between [<i>huparchōn</i>] 
(eternal existence in the [<i>morphē</i>] of God) and [<i>genomenos</i>] (second 
aorist middle participle of [<i>ginomai</i>], becoming, definite entrance in time 
upon his humanity).</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:8 <b>In fashion</b> [<i>schēmati</i>]. Locative case of [<i>schēma</i>], 
from [<i>echō</i>], to have, to hold. Bengel explains [<i>morphē</i>] by <i>forma</i>, 
[<i>homoiōma</i>] by <i>similitudo</i>, [<i>schēma</i>] by <i>habitus</i>. Here 
with [<i>schēma</i>] the contrast “is between what He is in Himself, and what He
<i>appeared</i> in the eyes of men” (Lightfoot). <b>He humbled himself</b> [<i>etapeinōsen 
heauton</i>]. First aorist active of [<i>tapeinoō</i>], old verb from [<i>tapeinos</i>]. 
It is a voluntary humiliation on the part of Christ and for this reason Paul is 
pressing the example of Christ upon the Philippians, this supreme example of renunciation. 
See Bruce’s masterpiece, <i>The Humiliation of Christ</i>. <b>Obedient</b> [<i>hupēkoos</i>]. 
Old adjective, giving ear to. See <scripRef id="iii-p8.1" passage="Ac 7:39" parsed="|Acts|7|39|0|0" osisRef="Bible:Acts.7.39">Ac 7:39</scripRef>; <scripRef id="iii-p8.2" passage="2Co 2:9" parsed="|2Cor|2|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.9">2Co 2:9</scripRef>. <b>Unto death</b> 
[<i>mechri thanatou</i>]. “Until death.” See “until blood” [<i>mechris haimatos</i>], 
<scripRef id="iii-p8.3" passage="Heb 12:4" parsed="|Heb|12|4|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.4">Heb 12:4</scripRef>). <b>Yea, the death of the cross</b> [<i>thanatou de staurou</i>]. 
The bottom rung in the ladder from the Throne of God. Jesus came all the way down 
to the most despised death of all, a condemned criminal on the accursed cross.</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:9 <b>Wherefore</b> [<i>dio</i>]. Because of which act of voluntary 
and supreme humility. <b>Highly exalted</b> [<i>huperupsōse</i>]. First aorist indicative 
of [<i>huperupsoō</i>] [<i>huper</i>] and [<i>hupsos</i>] late and rare word (LXX 
and Byzantine). Here only in N.T. Because of Christ’s voluntary humiliation God 
lifted him above or beyond [<i>huper</i>] the state of glory which he enjoyed before 
the Incarnation. What glory did Christ have after the Ascension that he did not 
have before in heaven? What did he take back to heaven that he did not bring? Clearly 
his humanity. He returned to heaven the Son of Man as well as the Son of God. <b>
The name which is above every name</b> [<i>to onoma to huper pan onoma</i>]. What 
name is that? Apparently and naturally the name <b>Jesus</b>, which is given in 
verse <scripRef passage="Philippians 2:10" id="iii-p9.1" parsed="|Phil|2|10|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.10">10</scripRef>. Some think it is “Jesus Christ,” some “Lord,” some the ineffable 
name Jehovah, some merely dignity and honour.</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:10 <b>That in the name of Jesus every knee should bow</b> [<i>hina 
en tōi onomati Iēsou pan gonu kampsēi</i>]. First aorist active subjunctive of [<i>kamptō</i>], 
old verb, to bend, to bow, in purpose clause with [<i>hina</i>]. Not perfunctory 
genuflections whenever the name of Jesus is mentioned, but universal acknowledgment 
of the majesty and power of Jesus who carries his human name and nature to heaven. 
This universal homage to Jesus is seen in <scripRef id="iii-p10.1" passage="Ro 8:22" parsed="|Rom|8|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.22">Ro 8:22</scripRef>; <scripRef id="iii-p10.2" passage="Eph 1:20-22" parsed="|Eph|1|20|1|22" osisRef="Bible:Eph.1.20-Eph.1.22">Eph 1:20-22</scripRef> and in 
particular <scripRef id="iii-p10.3" passage="Re 5:13" parsed="|Rev|5|13|0|0" osisRef="Bible:Rev.5.13">Re 5:13</scripRef>. <b>Under the earth</b> [<i>katachthoniōn</i>]. Homeric 
adjective for departed souls, subterranean, simply the dead. Here only in the N.T.</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:11 <b>Should confess</b> [<i>exomologēsētai</i>]. First aorist 
middle subjunctive of [<i>exomologeomai</i>] with [<i>hina</i>] for purpose. <b>
Lord</b> [<i>Kurios</i>]. Peter (<scripRef id="iii-p11.1" passage="Ac 2:36" parsed="|Acts|2|36|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.36">Ac 2:36</scripRef>) claimed that God made Christ 
“Lord.” See also <scripRef id="iii-p11.2" passage="1Co 8:6; 12:3" parsed="|1Cor|8|6|0|0;|1Cor|12|3|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.6 Bible:1Cor.12.3">1Co 8:6; 12:3</scripRef>; <scripRef id="iii-p11.3" passage="Ro 10:9" parsed="|Rom|10|9|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.9">Ro 10:9</scripRef>. Kennedy laments that the term 
Lord has become one of the most lifeless in the Christian vocabulary, whereas it 
really declares the true character and dignity of Jesus Christ and “is the basis 
and the object of worship.”</p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:12 <b>Not as in my presence only</b> [<i>mē hōs en tēi parousiāi 
monon</i>]. B and a few other MSS. omit [<i>hōs</i>]. The negative [<i>mē</i>] goes 
with the imperative [<i>katergazesthe</i>] (work out), not with [<i>hupēkousate</i>] 
(obeyed) which would call for [<i>ouch</i>]. <b>Much more</b> [<i>pollōi mallon</i>]. 
They are not to render eye-service only when Paul is there, but much more when he 
is away. <b>Work out</b> [<i>katergazesthe</i>]. Perfective use of [<i>kata</i>] 
(down) in composition, work on to the finish. This exhortation assumes human free 
agency in the carrying on the work of one’s salvation. <b>With fear and trembling</b> 
[<i>meta phobou kai tromou</i>]. “Not slavish terror, but wholesome, serious caution” 
(Vincent). “A nervous and trembling anxiety to do right” (Lightfoot). Paul has no 
sympathy with a cold and dead orthodoxy or formalism that knows nothing of struggle 
and growth. He exhorts as if he were an Arminian in addressing men. He prays as 
if he were a Calvinist in addressing God and feels no inconsistency in the two attitudes. 
Paul makes no attempt to reconcile divine sovereignty and human free agency, but 
boldly proclaims both.</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:13 <b>Which worketh in you</b> [<i>ho energōn en humin</i>]. 
Articular present active participle of [<i>energeō</i>] from [<i>energos</i>] [<i>en, 
ergon</i>] one at work, common verb from Aristotle on, to be at work, to energize. 
God is the Energy and the Energizer of the universe. Modern scientists, like Eddington, 
Jeans, and Whitney, are not afraid to agree with Paul and to put God back of all 
activity in nature. <b>Both to will and to work</b> [<i>kai to thelein kai to energein</i>]. 
“Both the willing and the working (the energizing).” God does it all, then. Yes, 
but he puts us to work also and our part is essential, as he has shown in verse <scripRef passage="Philippians 2:12" id="iii-p13.1" parsed="|Phil|2|12|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.12">
12</scripRef>, though secondary to that of God. <b>For his good-pleasure</b> [<i>huper tēs 
eudokias</i>]. So Whitney puts “the will of God” behind gravitation and all the 
laws of nature.</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:14 <b>Without murmurings</b> [<i>chōris goggusmōn</i>]. See 
on <scripRef id="iii-p14.1" passage="Ac 6:1" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">Ac 6:1</scripRef> for this late onomatopoetic word from [<i>gogguzō</i>], to mutter, 
to grumble. <b>Disputings</b> [<i>dialogismōn</i>]. Or questionings as in <scripRef id="iii-p14.2" passage="Lu 24:38" parsed="|Luke|24|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.38">Lu 24:38</scripRef>. The grumblings led to disputes.</p>

<p class="normal" id="iii-p15">2:15 <b>That ye may be</b> [<i>hina genēsthe</i>]. Rather, “that 
ye may become” (second aorist middle subjunctive of [<i>ginomai</i>], to become).
<b>Blameless</b> [<i>amemptoi</i>]. Free from censure [<i>memphomai</i>], to blame).
<b>Harmless</b> [<i>akeraioi</i>]. Unmixed, unadulterated as in <scripRef id="iii-p15.1" passage="Ro 16:19" parsed="|Rom|16|19|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.19">Ro 16:19</scripRef>.
<b>Without blemish</b> [<i>amōma</i>]. Without spot, “unblemished in reputation 
and in reality” (Vincent). <b>In the midst of</b> [<i>meson</i>]. Preposition with 
genitive. <b>Crooked</b> [<i>skolias</i>]. Old word, curved as opposed to [<i>orthos</i>], 
straight. See on  <scripRef id="iii-p15.2" passage="Ac 2:40" parsed="|Acts|2|40|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.40">Ac 2:40</scripRef>. <b>Perverse</b> [<i>diestrammenēs</i>]. Perfect 
passive participle of [<i>diastrephō</i>], to distort, to twist, to turn to one 
side [<i>dia</i>], in two). Old word. See <scripRef id="iii-p15.3" passage="Mt 17:17" parsed="|Matt|17|17|0|0" osisRef="Bible:Matt.17.17">Mt 17:17</scripRef>; <scripRef id="iii-p15.4" passage="Ac 13:10" parsed="|Acts|13|10|0|0" osisRef="Bible:Acts.13.10">Ac 13:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p16">2:16 <b>As lights in the world</b> [<i>hōs phōstēres en kosmōi</i>]. 
As luminaries like the heavenly bodies. Christians are the light of the world (<scripRef id="iii-p16.1" passage="Mt 5:14" parsed="|Matt|5|14|0|0" osisRef="Bible:Matt.5.14">Mt 
5:14</scripRef>) as they reflect the light from Christ (<scripRef id="iii-p16.2" passage="Joh 1:4; 8:12" parsed="|John|1|4|0|0;|John|8|12|0|0" osisRef="Bible:John.1.4 Bible:John.8.12">Joh 1:4; 8:12</scripRef>), but here 
the word is not [<i>phōs</i>] (light), but [<i>phōstēres</i>] (luminaries, stars). 
The place for light is the darkness where it is needed. <b>Holding forth</b> [<i>epechontes</i>]. 
Present active participle of [<i>epechō</i>]. Probably not connected with the preceding 
metaphor in [<i>phōstēres</i>]. The old meaning of the verb [<i>epechō</i>] is to 
hold forth or to hold out (the word of life as here). The context seems to call 
for “holding fast.” It occurs also with the sense of attending to (<scripRef id="iii-p16.3" passage="Ac 3:5" parsed="|Acts|3|5|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.5">Ac 
3:5</scripRef>). <b>That I may have</b> [<i>emoi</i>]. Ethical dative, “to me as a ground of 
boasting.”</p>

<p class="normal" id="iii-p17">2:17 <b>And if I am offered</b> [<i>ei kai spendomai</i>]. Though 
I am poured out as a libation. Old word. In N.T. only here and <scripRef id="iii-p17.1" passage="2Ti 4:6" parsed="|2Tim|4|6|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.6">2Ti 4:6</scripRef>. 
Paul pictures his life-blood as being poured upon (uncertain whether heathen or 
Jewish offerings meant and not important) the sacrifice and service of the faith 
of the Philippians in mutual service and joy (both [<i>chairō</i>] and [<i>sunchairō</i>] 
twice in the sentence). Joy is mutual when the service is mutual. Young missionaries 
offer their lives as a challenge to other Christians to match their money with their 
blood.</p>

<p class="normal" id="iii-p18">2:19 <b>That I also may be of good comfort</b> [<i>hina kagō eupsuchō</i>]. 
Present subjunctive with [<i>hina</i>] in purpose clause of the late and rare verb 
[<i>eupsucheō</i>], from [<i>eupsuchos</i>] (cheerful, of good spirit). In papyri 
and [<i>eupsuchei</i>] (be of good cheer) common in sepulchral inscriptions. <b>
When I know</b> [<i>gnous</i>]. Second aorist active participle of [<i>ginōskō</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p19">2:20 <b>Likeminded</b> [<i>isopsuchon</i>]. Old, but very rare 
adjective [<i>isos, psuchē</i>], like [<i>isotimos</i>] in <scripRef id="iii-p19.1" passage="2Pe 1:1" parsed="|2Pet|1|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.1">2Pe 1:1</scripRef>. Only 
here in N.T. Likeminded with Timothy, not with Paul. <b>Truly</b> [<i>gnēsiōs</i>]. 
“Genuinely.” Old adverb, only here in N.T., from [<i>gnēsios</i>] (<scripRef id="iii-p19.2" passage="Php 4:3" parsed="|Phil|4|3|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.3">Php 
4:3</scripRef>), legitimate birth, not spurious.</p>

<p class="normal" id="iii-p20">2:21 <b>They all</b> [<i>hoi pantes</i>]. “The whole of them.” 
Surely Luke was away from Rome at this juncture.</p>

<p class="normal" id="iii-p21">2:22 <b>The proof</b> [<i>tēn dokimēn</i>]. “The test” as of metals 
(<scripRef id="iii-p21.1" passage="2Co 2:9; 9:13" parsed="|2Cor|2|9|0|0;|2Cor|9|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.9 Bible:2Cor.9.13">2Co 2:9; 9:13</scripRef>). Three times they had seen Timothy (<scripRef passage="Acts 16:13" id="iii-p21.2" parsed="|Acts|16|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.16.13">Ac 16:13</scripRef>; 
<scripRef passage="Acts 19:22" id="iii-p21.3" parsed="|Acts|19|22|0|0" osisRef="Bible:Acts.19.22">19:22</scripRef>; <scripRef passage="Acts 20:3" id="iii-p21.4" parsed="|Acts|20|3|0|0" osisRef="Bible:Acts.20.3">20:3f.</scripRef>). <b>With me</b> [<i>sun emoi</i>]. Paul’s delicacy of feeling made 
him use [<i>sun</i>] rather than [<i>emoi</i>] alone. Timothy did not serve Paul.
<b>In furtherance of</b> [<i>eis</i>]. See <scripRef id="iii-p21.5" passage="Php 1:5" parsed="|Phil|1|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.5">Php 1:5</scripRef> for this use of [<i>eis</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p22">2:23 <b>So soon as I shall see</b> [<i>hōs an aphidō</i>]. Indefinite 
temporal clause with [<i>hōs an</i>] and the second aorist active subjunctive of 
[<i>aphoraō</i>]. The oldest MSS. (Aleph A B D) have [<i>aphidō</i>] (old aspirated 
form) rather than [<i>apidō</i>]. <b>How it will go with me</b> [<i>ta peri eme</i>]. 
On the force of [<i>apo</i>] with [<i>horaō</i>] (look away) see <scripRef id="iii-p22.1" passage="Heb 12:2" parsed="|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.2">Heb 12:2</scripRef>. 
“The things concerning me,” the outcome of the trial. Cf. <scripRef id="iii-p22.2" passage="1Co 4:17, 19" parsed="|1Cor|4|17|0|0;|1Cor|4|19|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.17 Bible:1Cor.4.19">1Co 4:17, 19</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p23">2:24 <b>In the Lord</b> [<i>en Kuriōi</i>]. Not a perfunctory 
use of this phrase. Paul’s whole life is centred in Christ (<scripRef id="iii-p23.1" passage="Ga 2:20" parsed="|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.20">Ga 2:20</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iii-p24">2:25 <b>I counted it</b> [<i>hēgēsamēn</i>]. Epistolary aorist 
from the point of view of the readers. <b>Epaphroditus</b> [<i>Epaphroditon</i>]. 
Common name, though only in Philippians in N.T., contracted into Epaphras, though 
not the same man as Epaphras in <scripRef id="iii-p24.1" passage="Col 1:7" parsed="|Col|1|7|0|0" osisRef="Bible:Col.1.7">Col 1:7</scripRef>. Note one article [<i>ton</i>] 
(the) with the three epithets given in an ascending scale (Lightfoot), brother [<i>adelphon</i>], 
common sympathy), fellow-worker [<i>sunergon</i>], common work), fellow-soldier 
[<i>sunstratiōtēn</i>], common danger as in <scripRef id="iii-p24.2" passage="Phm 1:2" parsed="|Phlm|1|2|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.2">Phm 1:2</scripRef>). [<i>Mou</i>] (my) 
and [<i>humōn</i>] (your) come together in sharp contrast. <b>Messenger</b> [<i>apostolon</i>]. 
See <scripRef id="iii-p24.3" passage="2Co 8:23" parsed="|2Cor|8|23|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.23">2Co 8:23</scripRef> for this use of [<i>apostolos</i>] as messenger (missionary).
<b>Minister</b> [<i>leitourgon</i>]. See on  <scripRef id="iii-p24.4" passage="Ro 13:6; 15:16" parsed="|Rom|13|6|0|0;|Rom|15|16|0|0" osisRef="Bible:Rom.13.6 Bible:Rom.15.16">Ro 13:6; 15:16</scripRef> for this ritualistic 
term.</p>

<p class="normal" id="iii-p25">2:26 <b>He longed after</b> [<i>epipothōn ēn</i>]. Periphrastic 
imperfect of [<i>epipotheō</i>] (<scripRef id="iii-p25.1" passage="Php 1:8" parsed="|Phil|1|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.8">Php 1:8</scripRef>), “he was yearning after.” <b>
You all</b> [<i>pantas humas</i>]. So again (<scripRef passage="Philippians 1:5,7,8" id="iii-p25.2" parsed="|Phil|1|5|0|0;|Phil|1|7|0|0;|Phil|1|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.5 Bible:Phil.1.7 Bible:Phil.1.8">1:5, 7, 8</scripRef>). <b>Was sore troubled</b> 
[<i>adēmonōn</i>]. Periphrastic imperfect again (repeat [<i>ēn</i>] of the old word 
[<i>adēmoneō</i>] either from an unused [<i>adēmōn</i>] [<i>a</i>] privative and 
[<i>dēmos</i>], away from home, homesick) or from [<i>adēmōn, adēsai</i>] (discontent, 
bewilderment). The <i>Vocabulary</i> of Moulton and Milligan gives one papyrus example 
in line with the latter etymology. See already <scripRef id="iii-p25.3" passage="Mt 26:37" parsed="|Matt|26|37|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.37">Mt 26:37</scripRef>; <scripRef id="iii-p25.4" passage="Mr 14:33" parsed="|Mark|14|33|0|0" osisRef="Bible:Mark.14.33">Mr 14:33</scripRef>. In 
any case the distress of Epaphroditus was greatly increased when he knew that the 
Philippians (the home-folks) had learned of his illness, “because ye had heard that 
he was sick” [<i>dioti ēkousate hoti ēsthenēse</i>], “because ye heard that he fell 
sick” (ingressive aorist). <b>He was sick</b> [<i>ēsthenēse</i>]. Ingressive aorist, 
“he did become sick.” <b>Nigh unto death</b> [<i>paraplēsion thanatōi</i>]. Only 
example in N.T. of this compound adverbial preposition (from the adjective [<i>paraplēsios</i>] 
with the dative case.</p>

<p class="normal" id="iii-p26">2:28 <b>Ye may rejoice</b> [<i>charēte</i>]. Second aorist passive 
subjunctive with [<i>hina</i>] in final clause of [<i>chairō</i>], to rejoice.
<b>That I may be the less sorrowful</b> [<i>kagō alupoteros ō</i>]. Present subjunctive 
with [<i>hina</i>] and comparative of old compound adjective [<i>alupos</i>] [<i>a</i>] 
privative and [<i>lupē</i>], more free from grief). Beautiful expression of Paul’s 
feelings for the Philippians and for Epaphroditus.</p>

<p class="normal" id="iii-p27">2:29 <b>In honour</b> [<i>entimous</i>]. Old compound adjective 
[<i>en, timē</i>], prized, precious (<scripRef id="iii-p27.1" passage="Lu 7:2; 14:8" parsed="|Luke|7|2|0|0;|Luke|14|8|0|0" osisRef="Bible:Luke.7.2 Bible:Luke.14.8">Lu 7:2; 14:8</scripRef>; <scripRef id="iii-p27.2" passage="1Pe 2:4,6" parsed="|1Pet|2|4|0|0;|1Pet|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.4 Bible:1Pet.2.6">1Pe 2:4,6</scripRef>). Predicate 
accusative. Noble plea in behalf of Christ’s minister.</p>

<p class="normal" id="iii-p28">2:30 <b>Hazarding his life</b> [<i>paraboleusamenos tēi psuchēi</i>]. 
First aorist middle participle of [<i>paraboleuō</i>] (from the adjective [<i>parabolos</i>], 
to place beside. The old Greek writers used [<i>paraballomai</i>], to expose oneself 
to danger. But Deissmann (<i>Light from the Ancient East</i>, p. 88) cites an example 
of [<i>paraboleusamenos</i>] from an inscription at Olbia or the Black Sea of the 
second century A.D. where it plainly means “exposing himself to danger” as here. 
Lightfoot renders it here “having gambled with his life.” The word [<i>parabolani</i>] 
(riskers) was applied to the Christians who risked their lives for the dying and 
the dead.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
<scripCom type="Commentary" passage="Philippians 3" id="iv-p0.1" parsed="|Phil|3|0|0|0" osisRef="Bible:Phil.3" />
<h2 id="iv-p0.2">Chapter 3</h2>
<p class="normal" id="iv-p1">3:1 <b>Finally</b> [<i>to loipon</i>]. Accusative of general reference, literally, 
“as for the rest.” So again in <scripRef passage="Philippians 4:8" id="iv-p1.1" parsed="|Phil|4|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.8">4:8</scripRef>. It (or just [<i>loipon</i>] is a common 
phrase towards the close of Paul’s Epistles (<scripRef id="iv-p1.2" passage="2Th 3:1" parsed="|2Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.1">2Th 3:1</scripRef>; <scripRef id="iv-p1.3" passage="2Co 13:11" parsed="|2Cor|13|11|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.11">2Co 13:11</scripRef>). In <scripRef id="iv-p1.4" passage=" Eph 6:10" parsed="|Eph|6|10|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.10">
Eph 6:10</scripRef> we have [<i>tou loipou</i>] (genitive case). But Paul uses the idiom elsewhere 
also as in <scripRef id="iv-p1.5" passage="1Co 7:29" parsed="|1Cor|7|29|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.29">1Co 7:29</scripRef>; <scripRef id="iv-p1.6" passage="1Th 4:1" parsed="|1Thess|4|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.1">1Th 4:1</scripRef> before the close of the letter is in sight. It is wholly 
needless to understand Paul as about to finish and then suddenly changing his mind 
like some preachers who announce the end a half dozen times. <b>To write the same 
things</b> [<i>ta auta graphein</i>]. Present active articular infinitive, “the 
going on writing the same things.” What things? He has just used [<i>chairete</i>] 
(go on rejoicing) again and he will repeat it in 
<scripRef passage="Philippians 4:4" id="iv-p1.7" parsed="|Phil|4|4|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.4">4:4</scripRef>. But in verse <scripRef passage="Philippians 3:2" id="iv-p1.8" parsed="|Phil|3|2|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.2">2</scripRef> he uses [<i>blepete</i>] three times. At 
any rate Paul, as a true teacher, is not afraid of repetition. <b>Irksome</b> [<i>oknēron</i>]. 
Old adjective from [<i>okneō</i>], to delay, to hesitate. It is not tiresome to 
me to repeat what is “safe” [<i>asphales</i>] for you. Old adjective from [<i>a</i>] 
privative and [<i>sphallō</i>], to totter, to reel. See <scripRef id="iv-p1.9" passage="Ac 21:34" parsed="|Acts|21|34|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.34">Ac 21:34</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:2 <b>Beware</b> [<i>blepete</i>]. Three times for urgency and 
with different epithet for the Judaizers each time. <b>The dogs</b> [<i>tous kunas</i>]. 
The Jews so termed the Gentiles which Jesus uses in a playful mood [<i>kunariois</i>], 
little dogs) to the Syro-Phoenician woman (<scripRef id="iv-p2.1" passage="Mt 15:26" parsed="|Matt|15|26|0|0" osisRef="Bible:Matt.15.26">Mt 15:26</scripRef>). Paul here turns 
the phrase on the Judaizers themselves. <b>The evil workers</b> [<i>tous kakous 
ergatas</i>]. He had already called the Judaizers “deceitful workers” [<i>ergatai 
dolioi</i>] in <scripRef id="iv-p2.2" passage="2Co 11:13" parsed="|2Cor|11|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.13">2Co 11:13</scripRef>. <b>The concision</b> [<i>tēn katatomēn</i>]. 
Late word for incision, mutilation (in contrast with [<i>peritomē</i>], circumcision). 
In Symmachus and an inscription. The verb [<i>katatemnō</i>] is used in the LXX 
only of mutilations (<scripRef id="iv-p2.3" passage="Le 21:5" parsed="|Lev|21|5|0|0" osisRef="Bible:Lev.21.5">Le 21:5</scripRef>; <scripRef id="iv-p2.4" passage="1Ki 18:28" parsed="|1Kgs|18|28|0|0" osisRef="Bible:1Kgs.18.28">1Ki 18:28</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:3 <b>For we</b> [<i>hēmeis gar</i>]. We believers in Christ, 
the children of Abraham by faith, whether Jew or Gentile, the spiritual circumcision 
in contrast to the merely physical (<scripRef id="iv-p3.1" passage="Ro 2:25-29" parsed="|Rom|2|25|2|29" osisRef="Bible:Rom.2.25-Rom.2.29">Ro 2:25-29</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.2" passage="Col 2:11" parsed="|Col|2|11|0|0" osisRef="Bible:Col.2.11">Col 2:11</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.3" passage="Eph 2:11" parsed="|Eph|2|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.11">Eph 2:11</scripRef>). See <scripRef id="iv-p3.4" passage=" Ga 5:12" parsed="|Gal|5|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.12">
Ga 5:12</scripRef> for [<i>apotemnein</i>] (to cut off) in sense of mutilation also. <b>By 
the Spirit of God</b> [<i>pneumati theou</i>]. Instrumental case, though the dative 
case as the object of [<i>latreuō</i>] makes good sense also (worshipping the Spirit 
of God) or even the locative (worshipping in the Spirit of God). <b>No</b> [<i>ouk</i>]. 
Actual condition rather than [<i>mē</i>] with the participle. <b>In the flesh</b> 
[<i>en sarki</i>]. Technical term in Paul’s controversy with the Judaizers (<scripRef id="iv-p3.5" passage="2Co 11:18" parsed="|2Cor|11|18|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.18">2Co 
11:18</scripRef>; <scripRef passage="Galatians 6:13" id="iv-p3.6" parsed="|Gal|6|13|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.13">Gal 6:13f.</scripRef>). External privileges beyond mere flesh.</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:4 <b>Might have</b> [<i>echōn</i>]. Rather, “even though myself 
having.” <b>Confidence</b> [<i>pepoithēsin</i>]. Late word, condemned by the Atticists, 
from [<i>pepoitha</i>] (just used). See <scripRef id="iv-p4.1" passage="2Co 1:15; 3:4" parsed="|2Cor|1|15|0|0;|2Cor|3|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.15 Bible:2Cor.3.4">2Co 1:15; 3:4</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:5 <b>Thinketh to have confidence</b> [<i>dokei pepoithenai</i>]. 
Second perfect active infinitive. Old idiom, “seems to himself to have confidence.” 
Later idiom like <scripRef id="iv-p5.1" passage="Mt 3:9" parsed="|Matt|3|9|0|0" osisRef="Bible:Matt.3.9">Mt 3:9</scripRef> “think not to say” and 
<scripRef id="iv-p5.2">1Co 11:16, “thinks that he has ground of confidence in himself.” <b>I 
yet more</b> [<i>egō mallon</i>]. “I have more ground for boasting than he” and 
Paul proceeds to prove it in the rest of verses <scripRef passage="Philippians 3:5,6" id="iv-p5.3" parsed="|Phil|3|5|0|0;|Phil|3|6|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5 Bible:Phil.3.6">5, 6</scripRef>. </scripRef><b>Circumcised the 
eighth day</b> [<i>peritomēi oktaēmeros</i>]. “In circumcision (locative case) an 
eighth day man.” Use of the ordinal with persons like [<i>tetartaios</i>] (<scripRef id="iv-p5.4" passage="Joh 11:39" parsed="|John|11|39|0|0" osisRef="Bible:John.11.39">Joh 
11:39</scripRef>). Ishmaelites were circumcised in the thirteenth year, proselytes from Gentiles 
in mature age, Jews on the eighth day (<scripRef id="iv-p5.5" passage="Lu 2:21" parsed="|Luke|2|21|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.21">Lu 2:21</scripRef>). <b>Of the stock of Israel</b> 
[<i>ek genous Israēl</i>]. Of the original stock, not a proselyte. <b>Benjamin</b> 
[<i>Beniamin</i>]. Son of the right hand (that is, left-handed), son of Rachel. 
The first King, Saul (Paul’s own Hebrew name) was from this little tribe. The battle 
cry of Israel was “After thee, O Benjamin” (<scripRef id="iv-p5.6" passage="Jud 5:14" parsed="|Judg|5|14|0|0" osisRef="Bible:Judg.5.14">Jud 5:14</scripRef>). <b>A Hebrew of 
the Hebrews</b> [<i>Ebraios ex Ebraiōn</i>]. Of Hebrew parents who retained the 
characteristic qualities in language and custom as distinct from the Hellenistic 
Jews (<scripRef id="iv-p5.7" passage="Ac 6:1" parsed="|Acts|6|1|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.1">Ac 6:1</scripRef>). Paul was from Tarsus and knew Greek as well as Aramaic 
(<scripRef id="iv-p5.8" passage="Ac 21:40; 22:2" parsed="|Acts|21|40|0|0;|Acts|22|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.21.40 Bible:Acts.22.2">Ac 21:40; 22:2</scripRef>) and Hebrew, but he had not become Hellenized. <b>A Pharisee</b> 
[<i>Pharisaios</i>]. In distinction from the Sadducees (<scripRef id="iv-p5.9" passage="Ga 1:14" parsed="|Gal|1|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.14">Ga 1:14</scripRef>) and he 
continued a Pharisee in many essential matters like the doctrine of the resurrection 
(<scripRef id="iv-p5.10" passage="Ac 23:6" parsed="|Acts|23|6|0|0" osisRef="Bible:Acts.23.6">Ac 23:6</scripRef>). Cf. <scripRef id="iv-p5.11" passage="2Co 11:22" parsed="|2Cor|11|22|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.22">2Co 11:22</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:6 <b>As touching zeal</b> [<i>kata zēlos</i>]. So the old MSS. 
treating [<i>zēlos</i>] as neuter, not masculine. He was a zealot against Christianity, 
“persecuting the church” [<i>diōkōn tēn ekklēsian</i>]. He was the ringleader in 
the persecution from the death of Stephen till his own conversion (<scripRef id="iv-p6.1" passage="Ac 8:1-9:9" parsed="|Acts|8|1|9|9" osisRef="Bible:Acts.8.1-Acts.9.9">Ac 
8:1-9:9</scripRef>). <b>Found blameless</b> [<i>genomenos amemptos</i>]. “Having become blameless” 
(<scripRef id="iv-p6.2" passage="Ga 1:14" parsed="|Gal|1|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.14">Ga 1:14</scripRef>). He knew and practised all the rules of the rabbis. A marvellous 
record, scoring a hundred in Judaism.</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:7 <b>Were gain to me</b> [<i>en moi kerdē</i>]. “Were gains 
(plural, see on  <scripRef passage="Philippians 1:21" id="iv-p7.1" parsed="|Phil|1|21|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.21">1:21</scripRef>) to me (ethical dative).” Paul had natural pride 
in his Jewish attainments. He was the star of hope for Gamaliel and the Sanhedrin.
<b>Have I counted</b> [<i>hēgēmai</i>]. Perfect middle indicative, state of completion 
and still true. <b>Loss</b> [<i>zēmian</i>]. Old word for damage, loss. In N.T. 
only in Phil. and 
<scripRef id="iv-p7.2" passage="Ac 27:10,21" parsed="|Acts|27|10|0|0;|Acts|27|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.10 Bible:Acts.27.21">Ac 27:10,21</scripRef>. Debit side of the ledger, not credit.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:8 <b>Yea, verily, and</b> [<i>alla men oun ge kai</i>]. Five 
particles before Paul proceeds (yea, indeed, therefore, at least, even), showing 
the force and passion of his conviction. He repeats his affirmation with the present 
middle indicative [<i>hēgoumai</i>], “I still count all things loss for the excellency 
of the knowledge [<i>to huperechon</i>], the surpassingness, neuter articular participle 
of [<i>huperechō</i>], <scripRef id="iv-p8.1" passage="Php 2:3" parsed="|Phil|2|3|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.3">Php 2:3</scripRef>) of Christ Jesus my Lord.” <b>Dung</b> 
[<i>skubala</i>]. Late word of uncertain etymology, either connected with [<i>skōr</i>] 
(dung) or from [<i>es kunas ballō</i>], to fling to the dogs and so refuse of any 
kind. It occurs in the papyri. Here only in the N.T. <b>That I may gain Christ</b> 
[<i>hina Christon kerdēsō</i>]. First aorist active subjunctive of [<i>kerdaō</i>], 
Ionic form for [<i>kerdainō</i>] with [<i>hina</i>] in purpose clause. Paul was 
never satisfied with his knowledge of Christ and always craved more fellowship with 
him.</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:9 <b>Be found in him</b> [<i>heurethō en autōi</i>]. First aorist 
(effective) passive subjunctive with [<i>hina</i>] of [<i>heuriskō</i>]. At death 
(<scripRef id="iv-p9.1" passage="2Co 5:3" parsed="|2Cor|5|3|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.3">2Co 5:3</scripRef>) or when Christ comes. Cf. <scripRef passage="Philippians 2:8" id="iv-p9.2" parsed="|Phil|2|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.8">2:8</scripRef>; <scripRef id="iv-p9.3" passage="Ga 2:17" parsed="|Gal|2|17|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.17">Ga 2:17</scripRef>. <b>Through 
faith in Christ</b> [<i>dia pisteōs Christou</i>]. The objective genitive [<i>Christou</i>], 
not subjective, as in <scripRef id="iv-p9.4" passage="Ga 2:16,20" parsed="|Gal|2|16|0|0;|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.16 Bible:Gal.2.20">Ga 2:16,20</scripRef>; <scripRef id="iv-p9.5" passage="Ro 3:22" parsed="|Rom|3|22|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.22">Ro 3:22</scripRef>. Explained further by [<i>epi 
tēi pistei</i>] (on the basis of faith) as in <scripRef id="iv-p9.6" passage="Ac 3:16" parsed="|Acts|3|16|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.16">Ac 3:16</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:10 <b>That I may know him</b> [<i>tou gnōnai auton</i>]. Genitive 
of the articular second aorist (ingressive) active infinitive (purpose) of [<i>ginōskō</i>], 
to have personal acquaintance or experience with. This is Paul’s major passion, 
to get more knowledge of Christ by experience. <b>The power of his resurrection</b> 
[<i>tēn dunamin tēs anastaseōs autou</i>]. Power (Lightfoot) in the sense of assurance 
to believers in immortality (<scripRef passage="1Corinthians 15:14" id="iv-p10.1" parsed="|1Cor|15|14|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.14">1Co 15:14f.</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.2" passage="Ro 8:11" parsed="|Rom|8|11|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.11">Ro 8:11</scripRef>), in the triumph over 
sin (<scripRef passage="Romans 4:24" id="iv-p10.3" parsed="|Rom|4|24|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.24">Ro 4:24f.</scripRef>), in the dignity of the body (<scripRef passage="1Corinthians 6:13" id="iv-p10.4" parsed="|1Cor|6|13|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.13">1Co 6:13ff.</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.5" passage="Php 3:21" parsed="|Phil|3|21|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.21">Php 
3:21</scripRef>), in stimulating the moral and spiritual life (<scripRef id="iv-p10.6" passage="Ga 2:20" parsed="|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.20">Ga 2:20</scripRef>; <scripRef passage="Romans 6:4" id="iv-p10.7" parsed="|Rom|6|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.4">Ro 6:4f.</scripRef>; 
<scripRef id="iv-p10.8" passage="Col 2:12" parsed="|Col|2|12|0|0" osisRef="Bible:Col.2.12">Col 2:12</scripRef>; <scripRef id="iv-p10.9" passage="Eph 2:5" parsed="|Eph|2|5|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.5">Eph 2:5</scripRef>). See Westcott’s <i>The Gospel of the Resurrection</i>, ii, 31.
<b>The fellowship of his sufferings</b> [<i>tēn koinōnian tōn pathēmatōn autou</i>]. 
Partnership in (objective genitive) his sufferings, an honour prized by Paul (<scripRef id="iv-p10.10" passage="Co 1:24" parsed="|Col|1|24|0|0" osisRef="Bible:Col.1.24">Co 
1:24</scripRef>). <b>Becoming conformed to his death</b> [<i>summorphizomenos tōi thanatōi 
autou</i>]. Present passive participle of [<i>summorphizō</i>], late verb from [<i>summorphos</i>], 
found only here and ecclesiastical writers quoting it. The Latin Vulgate uses <i>
configuro</i>. See <scripRef id="iv-p10.11" passage="Ro 6:4" parsed="|Rom|6|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.6.4">Ro 6:4</scripRef> for [<i>sumphutoi</i>] in like sense and <scripRef id="iv-p10.12" passage="2Co 4:10" parsed="|2Cor|4|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.4.10">2Co 4:10</scripRef>. “The agony of Gethsemane, not less than the agony of Calvary, will be 
reproduced however faintly in the faithful servant of Christ” (Lightfoot). “In this 
passage we have the deepest secrets of the Apostle’s Christian experience unveiled” 
(Kennedy).</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:11 <b>If by any means I may attain</b> [<i>ei pōs katantēsō</i>]. 
Not an expression of doubt, but of humility (Vincent), a modest hope (Lightfoot). 
For [<i>ei pōs</i>], see <scripRef id="iv-p11.1" passage="Ro 1:10; 11:14" parsed="|Rom|1|10|0|0;|Rom|11|14|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.10 Bible:Rom.11.14">Ro 1:10; 11:14</scripRef> where [<i>parazēlōsō</i>] can 
be either future indicative or aorist subjunctive like [<i>katantēsō</i>] here (see 
subjunctive [<i>katalabō</i>] in verse <scripRef passage="Philippians 3:12" id="iv-p11.2" parsed="|Phil|3|12|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.12">12</scripRef>), late compound verb [<i>katantaō</i>].
<b>Resurrection</b> [<i>exanastasin</i>]. Late word, not in LXX, but in Polybius 
and one papyrus example. Apparently Paul is thinking here only of the resurrection 
of believers out from the dead and so double [<i>ex</i>] [<i>ten exanastasin tēn 
ek nekrōn</i>]. Paul is not denying a general resurrection by this language, but 
emphasizing that of believers.</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:12 <b>Not that</b> [<i>ouch hoti</i>]. To guard against a misunderstanding 
as in <scripRef id="iv-p12.1" passage="Joh 6:26; 12:6" parsed="|John|6|26|0|0;|John|12|6|0|0" osisRef="Bible:John.6.26 Bible:John.12.6">Joh 6:26; 12:6</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.2" passage="2Co 1:24" parsed="|2Cor|1|24|0|0" osisRef="Bible:2Cor.1.24">2Co 1:24</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.3" passage="Php 4:11, 17" parsed="|Phil|4|11|0|0;|Phil|4|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.11 Bible:Phil.4.17">Php 4:11, 17</scripRef>. <b>I have already obtained</b> 
[<i>ēdē elabon</i>]. Rather, “I did already obtain,” constative second aorist active 
indicative of [<i>lambanō</i>], summing up all his previous experiences as a single 
event. <b>Or am already made perfect</b> [<i>ē ēdē teteleiōmai</i>]. Perfect passive 
indicative (state of completion) of [<i>teleioō</i>], old verb from [<i>teleios</i>] 
and that from [<i>telos</i>] (end). Paul pointedly denies that he has reached a 
spiritual impasse of non- development. Certainly he knew nothing of so-called sudden 
absolute perfection by any single experience. Paul has made great progress in Christlikeness, 
but the goal is still before him, not behind him. <b>But I press on</b> [<i>diōkō 
de</i>]. He is not discouraged, but encouraged. He keeps up the chase (real idea 
in [<i>diōkō</i>], as in 
<scripRef id="iv-p12.4" passage="1Co 14:1" parsed="|1Cor|14|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.1">1Co 14:1</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.5" passage="Ro 9:30" parsed="|Rom|9|30|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.30">Ro 9:30</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.6" passage="1Ti 6:11" parsed="|1Tim|6|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.11">1Ti 6:11</scripRef>). <b>If so be that</b> [<i>ei kai</i>]. “I 
follow after.” The condition (third class, [<i>eiᰬkatalabō</i>], second aorist active 
subjunctive of [<i>katalambanō</i>] is really a sort of purpose clause or aim. There 
are plenty of examples in the <i>Koinē</i> of the use of [<i>ei</i>] and the subjunctive 
as here (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 1017), “if I also may lay hold of that for 
which [<i>eph’ hōi</i>], purpose expressed by [<i>epi</i>] I was laid hold of [<i>katelēmphthēn</i>], 
first aorist passive of the same verb [<i>katalambanō</i>] by Christ Jesus.” His 
conversion was the beginning, not the end of the chase.</p>

<p class="normal" id="iv-p13">3:13 <b>Not yet</b> [<i>oupō</i>]. But some MSS. read [<i>ou</i>] 
(not). <b>To have apprehended</b> [<i>kateilēphenai</i>]. Perfect active infinitive 
of same verb [<i>katalambanō</i>] (perfective use of [<i>kata</i>], to grasp completely). 
Surely denial enough. <b>But one thing</b> [<i>hen de</i>]. No verb in the Greek. 
We can supply [<i>poiō</i>] (I do) or [<i>diōkō</i>] (I keep on in the chase), but 
no verb is really needed. “When all is said, the greatest art is to limit and isolate 
oneself” (Goethe), concentration. <b>Forgetting the things which are behind</b> 
[<i>ta men opisō epilanthanomenos</i>]. Common verb, usually with the genitive, 
but the accusative in the <i>Koinē</i> is greatly revived with verbs. Paul can mean 
either his old pre-Christian life, his previous progress as a Christian, or both 
(all of it). <b>Stretching forward</b> [<i>epekteinomenos</i>]. Present direct middle 
participle of the old double compound [<i>epekteinō</i>] (stretching myself out 
towards). Metaphor of a runner leaning forward as he runs.</p>

<p class="normal" id="iv-p14">3:14 <b>Toward the goal</b> [<i>kata skopon</i>]. “Down upon the 
goal,” who is Jesus himself to whom we must continually look as we run (<scripRef id="iv-p14.1" passage="Heb 12:2" parsed="|Heb|12|2|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.2">Heb 
12:2</scripRef>). The word means a watchman, then the goal or mark. Only here in N.T. <b>Unto 
the prize</b> [<i>eis to brabeion</i>]. Late word (Menander and inscriptions) from 
[<i>brabeus</i>] (umpire who awards the prize). In N.T. only here and <scripRef id="iv-p14.2" passage="1Co 9:24" parsed="|1Cor|9|24|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.24">1Co 9:24</scripRef>. <b>Of the high calling</b> [<i>tēs anō klēseōs</i>]. Literally, “of the 
upward calling.” The goal continually moves forward as we press on, but yet never 
out of sight.</p>

<p class="normal" id="iv-p15">3:15 <b>As many as be perfect</b> [<i>hosoi teleioi</i>]. Here 
the term [<i>teleioi</i>] means relative perfection, not the absolute perfection 
so pointedly denied in verse <scripRef passage="Philippians 3:12" id="iv-p15.1" parsed="|Phil|3|12|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.12">12</scripRef>. Paul here includes himself in the group 
of spiritual adults (see <scripRef id="iv-p15.2" passage="He 5:13">He 5:13</scripRef>). <b>Let us be thus minded</b> [<i>touto 
phronōmen</i>]. Present active volitive subjunctive of [<i>phroneō</i>]. “Let us 
keep on thinking this,” viz. that we have not yet attained absolute perfection.
<b>If ye are otherwise minded</b> [<i>ei ti heterōs phroneite</i>]. Condition of 
first class, assumed as true. That is, if ye think that ye are absolutely perfect.
<b>Shall God reveal unto you</b> [<i>ho theos humin apokalupsei</i>]. He turns such 
cases over to God. What else can he do with them? <b>Whereunto we have already come</b> 
[<i>eis ho ephthasamen</i>]. First aorist active indicative of [<i>phthanō</i>], 
originally to come before as in <scripRef id="iv-p15.3" passage="1Th 4:15" parsed="|1Thess|4|15|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.15">1Th 4:15</scripRef>, but usually in the <i>Koinē</i> 
simply to arrive, attain to, as here.</p>

<p class="normal" id="iv-p16">3:16 <b>By that same rule let us walk</b> [<i>tōi autōi stoichein</i>] 
Aleph A B do not have [<i>kanoni</i>] (rule). Besides [<i>stoichein</i>] is the 
absolute present active infinitive which sometimes occurs instead of the principal 
verb as in <scripRef id="iv-p16.1" passage="Ro 12:15" parsed="|Rom|12|15|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.15">Ro 12:15</scripRef>. Paul means simply this that, having come thus far, 
the thing to do is to go “in the same path” [<i>tōi autōi</i>] in which we have 
been travelling so far. A needed lesson for Christians weary with the monotony of 
routine in religious life and work.</p>

<p class="normal" id="iv-p17">3:17 <b>Imitators together of me</b> [<i>sunmimētai mou</i>]. 
Found only here so far, though Plato uses [<i>summimeisthai</i>]. “Vie with each 
other in imitating me” (Lightfoot). <b>Mark</b> [<i>skopeite</i>]. Old verb from 
[<i>skopos</i>] (verse <scripRef passage="Philippians 3:14" id="iv-p17.1" parsed="|Phil|3|14|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.14">14</scripRef>). “Keep your eyes on me as goal.” Mark and follow, 
not avoid as in <scripRef id="iv-p17.2" passage="Ro 16:17" parsed="|Rom|16|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.17">Ro 16:17</scripRef>. <b>An ensample</b> [<i>tupon</i>]. Originally 
the impression left by a stroke (<scripRef id="iv-p17.3" passage="Joh 20:25" parsed="|John|20|25|0|0" osisRef="Bible:John.20.25">Joh 20:25</scripRef>), then a pattern (mould) as 
here (cf. <scripRef id="iv-p17.4" passage="1Th 1:7" parsed="|1Thess|1|7|0|0" osisRef="Bible:1Thess.1.7">1Th 1:7</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.5" passage="1Co 10:6,11" parsed="|1Cor|10|6|0|0;|1Cor|10|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.10.6 Bible:1Cor.10.11">1Co 10:6,11</scripRef>; <scripRef id="iv-p17.6" passage="Ro 5:14; 6:17" parsed="|Rom|5|14|0|0;|Rom|6|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.14 Bible:Rom.6.17">Ro 5:14; 6:17</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p18">3:18 <b>I told you often</b> [<i>pollakis elegon</i>]. Imperfect 
active, repetition in Paul s warnings to them. <b>Even weeping</b> [<i>kai klaiōn</i>]. 
Deep emotion as he dictated the letter and recalled these recreant followers of 
Christ (cf. <scripRef id="iv-p18.1" passage="2Co 2:4" parsed="|2Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.4">2Co 2:4</scripRef>). <b>The enemies of the cross of Christ</b> [<i>tous 
echthrous tou staurou tou Christou</i>]. Either the Judaizers who denied the value 
of the cross of Christ (<scripRef id="iv-p18.2" passage="Ga 5:11; 6:12,14" parsed="|Gal|5|11|0|0;|Gal|6|12|0|0;|Gal|6|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.11 Bible:Gal.6.12 Bible:Gal.6.14">Ga 5:11; 6:12,14</scripRef>) or Epicurean antinomians whose 
loose living gave the lie to the cross of Christ (<scripRef id="iv-p18.3" passage="1Jo 2:4" parsed="|1John|2|4|0|0" osisRef="Bible:1John.2.4">1Jo 2:4</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="iv-p19">3:19 <b>Whose god is the belly</b> [<i>hou to theos hē koilia</i>]. 
The comic poet Eupolis uses the rare word [<i>Koiliodaimōn</i>] for one who makes 
a god of his belly and Seneca speaks of one who <i>abdomini servit</i>. Sensuality 
in food, drink, sex then as now mastered some men. These men posed as Christians 
and gloried in their shame. <b>Who mind earthly things</b> [<i>hoi ta epigeia phronountes</i>]. 
Anacoluthon. The nominative does not refer to [<i>polloi</i>] at the beginning, 
but with the accusative [<i>tous echthrous</i>] in between. See <scripRef id="iv-p19.1" passage="Mr 12:40" parsed="|Mark|12|40|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.40">Mr 12:40</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p20">3:20 <b>Our citizenship</b> [<i>hēmōn to politeuma</i>]. Old word 
from [<i>piliteuō</i>] (<scripRef id="iv-p20.1" passage="Php 1:27" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">Php 1:27</scripRef>), but only here in N.T. The inscriptions 
use it either for citizenship or for commonwealth. Paul was proud of his Roman citizenship 
and found it a protection. The Philippians were also proud of their Roman citizenship. 
But Christians are citizens of a kingdom not of this world (<scripRef id="iv-p20.2" passage="Joh 18:36" parsed="|John|18|36|0|0" osisRef="Bible:John.18.36">Joh 18:36</scripRef>). 
Milligan (<i>Vocabulary</i>) doubts if commentators are entitled to translate it 
here: “We are a colony of heaven,” because such a translation reverses the relation 
between the colony and the mother city. But certainly here Paul’s heart is in heaven.
<b>We wait for</b> [<i>apekdechometha</i>]. Rare and late double compound (perfective 
use of prepositions like wait out) which vividly pictures Paul’s eagerness for the 
second coming of Christ as the normal attitude of the Christian colonist whose home 
is heaven.</p>

<p class="normal" id="iv-p21">3:21 <b>Shall fashion anew</b> [<i>metaschēmatisei</i>]. Future 
active indicative of [<i>metaschēmatizō</i>] for which see <scripRef id="iv-p21.1" passage="1Co 4:6" parsed="|1Cor|4|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.6">1Co 4:6</scripRef>; <scripRef passage="2Corinthians 11:13" id="iv-p21.2" parsed="|2Cor|11|13|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.13">2Co 
11:13ff.</scripRef> <b>Conformed to</b> [<i>summorphon</i>]. For which [<i>sun, morphē</i>] 
see <scripRef id="iv-p21.3" passage="Ro 8:29" parsed="|Rom|8|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.29">Ro 8:29</scripRef>, only N.T. examples. With associative instrumental case. The 
body of our state of humiliation will be made suitable to associate with the body 
of Christ’s glory (<scripRef passage="1Corinthians 15:54" id="iv-p21.4" parsed="|1Cor|15|54|0|0" osisRef="Bible:1Cor.15.54">1Co 15:54f.</scripRef>). <b>According to the working</b> [<i>kata 
tēn energeian</i>]. “According to the energy.” If any one doubts the power of Christ 
to do this transformation, Paul replies that he has power “even to subject all things 
unto himself.”</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 4" prev="iv" next="vi" id="v">
<scripCom type="Commentary" passage="Philippians 4" id="v-p0.1" parsed="|Phil|4|0|0|0" osisRef="Bible:Phil.4" />
<h2 id="v-p0.2">Chapter 4</h2>
<p class="normal" id="v-p1">4:1 <b>Longed for</b> [<i>epipothētoi</i>]. Late and rare verbal adjective (here 
alone in N.T.) from [<i>epipotheō</i>]. <b>So stand fast</b> [<i>houto stēkete</i>]. 
Present active imperative of [<i>stēkō</i>] (late present from perfect [<i>hestēka</i>] 
from [<i>histēmi</i>]. See <scripRef passage="Philippians 1:27" id="v-p1.1" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">1:27</scripRef>. They were tempted to defection. Standing 
firm is difficult when a panic starts.</p>

<p class="normal" id="v-p2">4:2 <b>Euodia</b> [<i>Euodian</i>]. This name means literally 
“prosperous journey” [<i>eu, hodos</i>]. It occurs in the inscriptions. <b>Syntyche</b> 
[<i>Suntuchēn</i>]. From [<i>suntugchanō</i>], to meet with and so “pleasant acquaintance” 
or “good-luck.” Occurs in the inscriptions and identified with Lydia by some. Klopper 
suggests that each of these rival women had church assemblies in their homes, one 
a Jewish-Christian church, the other a Gentile-Christian church. Vincent doubts 
the great influence of women in Macedonia held by Lightfoot who also suggests that 
these two were ladies of rank or perhaps deaconesses of the church in Philippi. 
Schinz suggests that in such a pure church even slight bickerings would make a real 
disturbance. “It may have been accidental friction between two energetic Christian 
women” (Kennedy).</p>

<p class="normal" id="v-p3">4:3 <b>True yokefellow</b> [<i>gnēsie sunzuge</i>]. All sorts 
of suggestions have been made here, one that it was Lydia who is termed Paul’s wife 
by the word [<i>sunzuge</i>]. Unfortunately for that view [<i>gnēsie</i>] is masculine 
vocative singular. Some have suggested it as a proper name though it is not found 
in the inscriptions, but the word does occur as an appellative in one. Lightfoot 
even proposes Epaphroditus, the bearer of the Epistle, certainly a curious turn 
to take to address him. After all it matters little that we do not know who the 
peacemaker was. <b>Help these women</b> [<i>sunlambanou autais</i>]. Present middle 
imperative of [<i>sunlambanō</i>], to seize (<scripRef id="v-p3.1" passage="Mt 26:55" parsed="|Matt|26|55|0|0" osisRef="Bible:Matt.26.55">Mt 26:55</scripRef>), to conceive (<scripRef id="v-p3.2" passage="Lu 1:24" parsed="|Luke|1|24|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.24">Lu 
1:24</scripRef>), then to take hold together with one (associative instrumental case), to help 
as here (<scripRef id="v-p3.3" passage="Lu 5:7" parsed="|Luke|5|7|0|0" osisRef="Bible:Luke.5.7">Lu 5:7</scripRef>). “Take hold with them.” <b>They laboured with me</b> 
[<i>sunēthlēsan moi</i>]. First aorist active indicative of [<i>sunathleō</i>] (for 
which see <scripRef passage="Philippians 1:27" id="v-p3.4" parsed="|Phil|1|27|0|0" osisRef="Bible:Phil.1.27">1:27</scripRef>) with associative instrumental case [<i>moi</i>]. <b>With 
Clement also</b> [<i>meta kai Klēmentos</i>]. There is no evidence that he was Clement 
of Rome as the name is common. <b>In the book of life</b> [<i>en biblōi zōēs</i>]. 
The only instance of this expression in the N.T. outside of the Apocalypse (<scripRef passage="Philippians 3:5" id="v-p3.5" parsed="|Phil|3|5|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.5">3:5</scripRef>; 
<scripRef passage="Philippians 13:8" id="v-p3.6" parsed="|Phil|13|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.13.8">13:8</scripRef>; <scripRef passage="Philippians 17:8" id="v-p3.7" parsed="|Phil|17|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.17.8">17:8</scripRef>, etc.). Hence real Christians in spite of their bickerings.</p>

<p class="normal" id="v-p4">4:4 <b>Again I will say</b> [<i>palin erō</i>]. Future active 
indicative of defective verb [<i>eipon</i>]. <b>Rejoice</b> [<i>chairete</i>]. Present 
active imperative as in <scripRef passage="Philippians 3:1" id="v-p4.1" parsed="|Phil|3|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.1">3:1</scripRef>, repeated for emphasis in spite of discouragements. 
Not in the sense of “Farewell” here.</p>

<p class="normal" id="v-p5">4:5 <b>Your forbearance</b> [<i>to epieikes humōn</i>]. “Your 
gentleness,” “your sweet reasonableness” (Matthew Arnold), “your moderation.” Old 
adjective [<i>epi, eikos</i>] as in <scripRef id="v-p5.1" passage="Jas 3:17" parsed="|Jas|3|17|0|0" osisRef="Bible:Jas.3.17">Jas 3:17</scripRef>; <scripRef id="v-p5.2" passage="1Ti 3:3" parsed="|1Tim|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.3">1Ti 3:3</scripRef>. Article and neuter 
singular here= [<i>hē epieikeia</i>] (<scripRef id="v-p5.3" passage="Ac 24:4" parsed="|Acts|24|4|0|0" osisRef="Bible:Acts.24.4">Ac 24:4</scripRef>; <scripRef id="v-p5.4" passage="2Co 10:1" parsed="|2Cor|10|1|0|0" osisRef="Bible:2Cor.10.1">2Co 10:1</scripRef>) like to [<i>chrēston</i>] 
in <scripRef id="v-p5.5" passage="Ro 2:4" parsed="|Rom|2|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.4">Ro 2:4</scripRef>. <b>The Lord is at hand</b> [<i>ho kurios eggus</i>]. “The Apostle’s 
watchword” (Lightfoot), as in <scripRef id="v-p5.6" passage="1Co 16:22" parsed="|1Cor|16|22|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.22">1Co 16:22</scripRef> [<i>Maran atha</i>], Aramaic equivalent, 
Our Lord cometh). Unless, indeed, [<i>eggus</i>] here means near in space instead 
of <b>nigh</b> in time.</p>

<p class="normal" id="v-p6">4:6 <b>In nothing be anxious</b> [<i>mēden merimnāte</i>]. Present 
imperative in prohibition, “stop being anxious.” See [<i>mē merimnāte</i>] in <scripRef id="v-p6.1" passage="Mt 6:31" parsed="|Matt|6|31|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.31">Mt 6:31</scripRef>. <b>With thanksgiving</b> [<i>meta eucharistias</i>]. In all the forms of 
prayer here named thanksgiving should appear.</p>

<p class="normal" id="v-p7">4:7 <b>The peace of God</b> [<i>hē eirēnē tou theou</i>]. See 
in <scripRef id="v-p7.1" passage="2Th 3:16" parsed="|2Thess|3|16|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.16">2Th 3:16</scripRef> “the Lord of peace” [<i>ho Kurios tēs eirēnēs</i>] and verse <scripRef id="v-p7.2" passage=" 9">
9</scripRef> for “the God of peace” [<i>ho theos tēs eirēnēs</i>]. <b>Shall guard</b> [<i>phrourēsei</i>]. 
“Shall garrison,” future active indicative of [<i>phroureō</i>], old verb from [<i>phrouros</i>] 
[<i>pro-horos, prooraō</i>], to see before, to look out). See <scripRef id="v-p7.3" passage="Ac 9:24" parsed="|Acts|9|24|0|0" osisRef="Bible:Acts.9.24">Ac 9:24</scripRef>; 
<scripRef id="v-p7.4" passage="2Co 11:32" parsed="|2Cor|11|32|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.32">2Co 11:32</scripRef>. God’s peace as a sentinel mounts guard over our lives as Tennyson so 
beautifully pictures Love as doing.</p>

<p class="normal" id="v-p8">4:8 <b>Finally</b> [<i>to loipon</i>]. See on  <scripRef passage="Philippians 3:1" id="v-p8.1" parsed="|Phil|3|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.1">3:1</scripRef>.
<b>Whatsoever</b> [<i>hosa</i>]. Thus he introduces six adjectives picturing Christian 
ideals, old-fashioned and familiar words not necessarily from any philosophic list 
of moral excellencies Stoic or otherwise. Without these no ideals can exist. They 
are pertinent now when so much filth is flaunted before the world in books, magazines 
and moving-pictures under the name of realism (the slime of the gutter and the cess-pool).
<b>Honourable</b> [<i>semna</i>]. Old word from [<i>sebō</i>], to worship, revere. 
So revered, venerated (<scripRef id="v-p8.2" passage="1Ti 3:8" parsed="|1Tim|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.8">1Ti 3:8</scripRef>). <b>Pure</b> [<i>hagna</i>]. Old word 
for all sorts of purity. There are clean things, thoughts, words, deeds. <b>Lovely</b> 
[<i>prosphilē</i>]. Old word, here only in N.T., from [<i>pros</i>] and [<i>phileō</i>], 
pleasing, winsome. <b>Of good report</b> [<i>euphēma</i>]. Old word, only here in 
N.T., from [<i>eu</i>] and [<i>phēmē</i>], fair-speaking, attractive. <b>If there be any</b> [<i>ei tis</i>]. Paul changes the construction from [<i>hosa</i>] 
(whatsoever) to a condition of the first class, as in <scripRef passage="Philippians 2:1" id="v-p8.3" parsed="|Phil|2|1|0|0" osisRef="Bible:Phil.2.1">2:1</scripRef>, with two substantives.
<b>Virtue</b> [<i>aretē</i>]. Old word, possibly from [<i>areskō</i>], to please, 
used very often in a variety of senses by the ancients for any mental excellence 
or moral quality or physical power. Its very vagueness perhaps explains its rarity 
in the N.T., only four times (<scripRef id="v-p8.4" passage="Php 4:8" parsed="|Phil|4|8|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.8">Php 4:8</scripRef>; <scripRef id="v-p8.5" passage="1Pe 2:9" parsed="|1Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.9">1Pe 2:9</scripRef>; <scripRef id="v-p8.6" passage="2Pe 1:3,5" parsed="|2Pet|1|3|0|0;|2Pet|1|5|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.3 Bible:2Pet.1.5">2Pe 1:3,5</scripRef>). It is common 
in the papyri, but probably Paul is using it in the sense found in the LXX (<scripRef id="v-p8.7" passage="Isa 42:12; 43:21" parsed="|Isa|42|12|0|0;|Isa|43|21|0|0" osisRef="Bible:Isa.42.12 Bible:Isa.43.21">Isa 
42:12; 43:21</scripRef>) of God’s splendour and might (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 
95) in connection with “praise” [<i>epainos</i>] as here or even meaning praise.
<b>Think on these things</b> [<i>tauta logizesthe</i>]. Present middle imperative 
for habit of thought. We are responsible for our thoughts and can hold them to high 
and holy ideals.</p>

<p class="normal" id="v-p9">4:9 <b>In me</b> [<i>en emoi</i>]. Paul dares to point to his 
life in Philippi as an illustration of this high thinking. The preacher is the interpreter 
of the spiritual life and should be an example of it. <b>These things do</b> [<i>tauta 
prassete</i>]. Practise as a habit [<i>prassō</i>], not [<i>poieō</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p10">4:10 <b>I rejoice</b> [<i>echarēn</i>]. Second aorist passive 
indicative of [<i>chairō</i>], a timeless aorist. I did rejoice, I do rejoice.
<b>Greatly</b> [<i>megalōs</i>]. Old adverb, only here in N.T., from [<i>megas</i>] 
(great). <b>Now at length</b> [<i>ēdē pote</i>]. In N.T. only here and <scripRef id="v-p10.1" passage="Ro 1:10" parsed="|Rom|1|10|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.10">Ro 1:10</scripRef>. [<i>Pote</i>] is indefinite past (interval), [<i>ēdē</i>] immediate present.
<b>Ye have revived</b> [<i>anethalete</i>]. Second aorist active indicative of old 
poetic word (Homer), [<i>anathallō</i>], to sprout again, to shoot up, to blossom 
again. So in the LXX five times, though rare and literary word. <b>Your thought 
for me</b> [<i>to huper emou phronein</i>]. Accusative case of the articular present 
active infinitive the object of [<i>anethalete</i>] used transitively. “You caused 
your thinking of me to bloom afresh.” <b>Wherein</b> [<i>eph’ hōi</i>]. “In which,” 
“upon which” (locative case). A loose reference to Paul’s interests as involved 
in their thinking of him. <b>Ye did indeed take thought</b> [<i>kai ephroneite</i>]. 
Imperfect active, “ye were also (or had been also) thinking.” <b>Ye lacked opportunity</b> 
[<i>ēkaireisthe</i>]. Imperfect middle of [<i>akaireomai</i>], late and rare word, 
here only in N.T., from [<i>akairos</i>] [<i>a</i>] privative, [<i>kairos</i>], 
not to have a chance, the opposite of [<i>eukaireō</i>] (<scripRef id="v-p10.2" passage="Mr 6:31" parsed="|Mark|6|31|0|0" osisRef="Bible:Mark.6.31">Mr 6:31</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p11">4:11 <b>In respect of want</b> [<i>kath’ husterēsin</i>]. Late 
and rare word from [<i>hustereō</i>], to be behind or too late, only here and <scripRef id="v-p11.1" passage=" Mr 12:44" parsed="|Mark|12|44|0|0" osisRef="Bible:Mark.12.44">
Mr 12:44</scripRef> in N.T. <b>I have learned</b> [<i>emathon</i>]. Simply, “I did learn” (constative 
second aorist active indicative of [<i>manthanō</i>], to learn, looking at his long 
experience as a unit). <b>In whatsoever state I am</b> [<i>en hois eimi</i>]. “In 
what things (circumstances) I am.” <b>To be content</b> [<i>autarkēs einai</i>]. 
Predicate nominative with the infinitive of the old adjective [<i>autarkēs</i>] 
(from [<i>autos</i>] and [<i>arkeō</i>], to be self-sufficient), self-sufficing. 
Favourite word with the Stoics, only here in N.T., though [<i>autarkeia</i>] occurs 
in <scripRef id="v-p11.2" passage="2Co 9:8" parsed="|2Cor|9|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.8">2Co 9:8</scripRef>; <scripRef id="v-p11.3" passage="1Ti 6:6" parsed="|1Tim|6|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.6">1Ti 6:6</scripRef>. Paul is contented with his lot and he learned that 
lesson long ago. Socrates said as to who is wealthiest: “He that is content with 
least, for [<i>autarkeia</i>] is nature’s wealth.”</p>

<p class="normal" id="v-p12">4:12 <b>I know how</b> [<i>oida</i>]. Followed by the infinitive 
[<i>oida</i>] has this sense. So here twice, with [<i>tapeinousthai</i>], to be 
humbled, from [<i>tapeinos</i>], and with [<i>perisseuein</i>], to overflow. <b>
Have I learned the secret</b> [<i>memuēmai</i>]. Perfect passive indicative of [<i>mueō</i>], 
old and common word from [<i>muō</i>], to close (Latin <i>mutus</i>), and so to 
initiate with secret rites, here only in N.T. The common word [<i>mustērion</i>] 
(mystery) is from [<i>mustēs</i>] (one initiated) and this from [<i>mueō</i>], to 
initiate, to instruct in secrets. Paul draws this metaphor from the initiatory rites 
of the pagan mystery-religions. <b>To be filled</b> [<i>chortazesthai</i>]. Old 
verb from [<i>chortos</i>] (grass, hay) and so to fatten like an animal. <b>To be 
hungry</b> [<i>peināin</i>]. Old verb from [<i>peina</i>] (hunger) and kin to [<i>penēs</i>], 
poor man who has to work for his living [<i>penomai</i>].</p>

<p class="normal" id="v-p13">4:13 <b>I can do all things</b> [<i>panta ischuō</i>]. Old verb 
to have strength [<i>ischus</i>]. <b>In him that strengtheneth me</b> [<i>en tōi 
endunamounti me</i>]. Late and rare verb (in LXX) from adjective [<i>endunamos</i>] 
[<i>en, dunamis</i>]. Causative verb to empower, to pour power into one. See same 
phrase in <scripRef id="v-p13.1" passage="1Ti 1:12" parsed="|1Tim|1|12|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.12">1Ti 1:12</scripRef> [<i>tōi endunamōsanti me</i>] (aorist tense here). 
Paul has such strength so long as Jesus keeps on putting power [<i>dunamis</i>] 
into him.</p>

<p class="normal" id="v-p14">4:14 <b>That ye had fellowship</b> [<i>sunkoinōnēsantes</i>]. 
First aorist active participle (simultaneous action with the principal verb [<i>kalōs 
epoiēsate</i>]. “Ye did well contributing for my affliction.”</p>

<p class="normal" id="v-p15">4:15 <b>In the beginning of the gospel</b> [<i>en archēi tou euaggeliou</i>]. 
After he had wrought in Philippi (<scripRef id="v-p15.1" passage="2Th 2:13" parsed="|2Thess|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.13">2Th 2:13</scripRef>). <b>Had fellowship</b> [<i>ekoinōnēsen</i>]. 
“Had partnership” (first aorist active indicative). <b>In the matter</b> [<i>eis 
logon</i>]. “As to an account.” No other church opened an account with Paul. <b>
Of giving and receiving</b> [<i>doseōs kai lēmpseōs</i>]. Credit and debit. A mercantile 
metaphor repeated in verse <scripRef passage="Philippians 4:17" id="v-p15.2" parsed="|Phil|4|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.4.17">17</scripRef> by [<i>eis logon humōn</i>] (to your account). 
Paul had to keep books then with no other church, though later Thessalonica and 
Beroea joined Philippi in support of Paul’s work in Corinth (<scripRef passage="2Corinthians 11:8" id="v-p15.3" parsed="|2Cor|11|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.11.8">2Co 11:8f.</scripRef>).
<b>But ye only</b> [<i>ei mē humeis monoi</i>]. Not even Antioch contributed anything 
but good wishes and prayers for Paul’s work (<scripRef id="v-p15.4" passage="Ac 13:1-3" parsed="|Acts|13|1|13|3" osisRef="Bible:Acts.13.1-Acts.13.3">Ac 13:1-3</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="v-p16">4:16 <b>Once and again</b> [<i>kai hapax kai dis</i>]. “Both once 
and twice” they did it “even in Thessalonica” and so before Paul went to Corinth.” 
See the same Greek idiom in <scripRef id="v-p16.1" passage="1Th 2:18" parsed="|1Thess|2|18|0|0" osisRef="Bible:1Thess.2.18">1Th 2:18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p17">4:17 <b>I seek for</b> [<i>epizētō</i>]. Old verb, in N.T. only 
here and <scripRef id="v-p17.1" passage="Ro 11:7" parsed="|Rom|11|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.7">Ro 11:7</scripRef> (linear present, I am seeking for). Lightfoot calls it “the Apostle’s 
nervous anxiety to clear himself” of wanting more gifts. Why not say his delicate 
courtesy?</p>

<p class="normal" id="v-p18">4:18 <b>I have all things</b> [<i>apechō panta</i>]. As a receipt 
in full in appreciation of their kindness. [<i>Apechō</i>] is common in the papyri 
and the ostraca for “receipt in full” (Deissmann, <i>Bible Studies</i>, p. 110). 
See <scripRef id="v-p18.1" passage="Mt 6:2, 5, 16" parsed="|Matt|6|2|0|0;|Matt|6|5|0|0;|Matt|6|16|0|0" osisRef="Bible:Matt.6.2 Bible:Matt.6.5 Bible:Matt.6.16">Mt 6:2, 5, 16</scripRef>. <b>I am filled</b> [<i>peplērōmai</i>]. Perfect passive 
indicative of [<i>plēroō</i>]. “Classical Greek would hardly use the word in this 
personal sense” (Kennedy). <b>An odour of a sweet smell</b> [<i>osmēn euōdias</i>]. 
[<i>Osmē</i>], old word from [<i>ozō</i>], to smell. [<i>Euōdia</i>], old word from 
[<i>eu</i>] and [<i>ozō</i>]. In <scripRef id="v-p18.2" passage="Eph 5:2" parsed="|Eph|5|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.2">Eph 5:2</scripRef> both words come together as here 
and in <scripRef id="v-p18.3" passage="2Co 2:15" parsed="|2Cor|2|15|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.15">2Co 2:15</scripRef> we have [<i>euōdia</i>] (only other N.T. example) and 
in verse <scripRef id="v-p18.4" passage="2Co 2:16" parsed="|2Cor|2|16|0|0" osisRef="Bible:2Cor.2.16">2Co 2:16</scripRef> [<i>osmē</i>] twice. [<i>Euōdias</i>] here is genitive 
of quality. <b>Sacrifice</b> [<i>thusian</i>]. Not the act, but the offering as 
in <scripRef id="v-p18.5" passage="Ro 12:1" parsed="|Rom|12|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.1">Ro 12:1</scripRef>. <b>Well-pleasing</b> [<i>euareston</i>]. As in <scripRef id="v-p18.6" passage="Ro 12:1" parsed="|Rom|12|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.1">Ro 
12:1</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="v-p19">4:19 <b>According to his riches in glory</b> [<i>kata to ploutos 
autou en doxēi</i>]. God has an abundant treasure in glory and will repay the Philippians 
for what they have done for Paul. The spiritual reward is what spurs men into the 
ministry and holds them to it.</p>

<p class="normal" id="v-p20">4:20 <b>The glory</b> [<i>hē doxa</i>]. “The doxology flows out 
of the joy of the whole epistle” (Bengel).</p>

<p class="normal" id="v-p21">4:21 <b>They that are of Caesar’s household</b> [<i>hoi ek tēs 
Kaisaros oikias</i>]. Not members of the imperial family, but some connected with 
the imperial establishment. The term can apply to slaves and freedmen and even to 
the highest functionaries. Christianity has begun to undermine the throne of the 
Caesars. Some day a Christian will sit on this throne. The gospel works upward from 
the lower classes. lt was so at Corinth and in Rome. It is true today. It is doubtful 
if Nero had yet heard of Paul for his case may have been dismissed by lapse of time. 
But this obscure prisoner who has planted the gospel in Caesar’s household has won 
more eternal fame and power than all the Caesars combined. Nero will commit suicide 
shortly after Paul has been executed. Nero’s star went down and Paul’s rose and 
rises still.</p>

</div1>


<div1 title="Indexes" prev="v" next="vi.i" id="vi">
<h1 id="vi-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="vi" next="vi.ii" id="vi.i">
  <h2 id="vi.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="vi.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Leviticus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Lev&amp;scrCh=21&amp;scrV=5#iv-p2.3">21:5</a> </p>
<p class="bbook">Judges</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Judg&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#iv-p5.6">5:14</a> </p>
<p class="bbook">1 Kings</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Kgs&amp;scrCh=18&amp;scrV=28#iv-p2.4">18:28</a> </p>
<p class="bbook">Isaiah</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=42&amp;scrV=12#v-p8.7">42:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Isa&amp;scrCh=43&amp;scrV=21#v-p8.7">43:21</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iv-p5.1">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#iii-p16.1">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=2#v-p18.1">6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#v-p18.1">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#v-p18.1">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=6&amp;scrV=31#v-p6.1">6:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=11&amp;scrV=29#iii-p3.3">11:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=15&amp;scrV=26#iv-p2.1">15:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=17&amp;scrV=17#iii-p15.3">17:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=22&amp;scrV=13#ii-p1.9">22:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=37#iii-p25.3">26:37</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=26&amp;scrV=55#v-p3.1">26:55</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=27&amp;scrV=27#ii-p12.1">27:27</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=6&amp;scrV=31#v-p10.2">6:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=40#iv-p19.1">12:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=12&amp;scrV=44#v-p11.1">12:44</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=14&amp;scrV=33#iii-p25.4">14:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#ii-p12.2">15:16</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#v-p3.2">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#ii-p21.1">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#iv-p5.5">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#v-p3.3">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#iii-p27.1">7:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=45#ii-p22.1">8:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=9&amp;scrV=45#ii-p8.1">9:45</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=12&amp;scrV=36#ii-p22.2">12:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=14&amp;scrV=8#iii-p27.1">14:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=38#iii-p14.2">24:38</a> </p>
<p class="bbook">John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iii-p16.2">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=6&amp;scrV=26#iv-p12.1">6:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=8&amp;scrV=12#iii-p16.2">8:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=11&amp;scrV=39#iv-p5.4">11:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=12&amp;scrV=6#iv-p12.1">12:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=28#ii-p12.2">18:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=33#ii-p12.2">18:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=18&amp;scrV=36#iv-p20.2">18:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=19&amp;scrV=9#ii-p12.2">19:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=John&amp;scrCh=20&amp;scrV=25#iv-p17.3">20:25</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=36#iii-p11.1">2:36</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=40#iii-p15.2">2:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=42#ii-p4.2">2:42</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iii-p16.3">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#iv-p9.6">3:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#iii-p14.1">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#iv-p5.7">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#ii-p1.10">6:1-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=7&amp;scrV=39#iii-p8.1">7:39</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=8&amp;scrV=1#iv-p6.1">8:1-9:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#v-p7.3">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=1#v-p15.4">13:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#iii-p15.4">13:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=1#ii-p1.1">16:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=12#ii-p1.6">16:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#ii-p1.1">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=13#iii-p21.2">16:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#ii-p29.3">16:19-40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=16&amp;scrV=25#ii-p3.1">16:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=14#ii-p1.1">17:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=5#ii-p4.6">18:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=17#ii-p19.2">19:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=22#ii-p1.2">19:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=19&amp;scrV=22#iii-p21.3">19:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#ii-p1.3">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=3#iii-p21.4">20:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=17#ii-p1.7">20:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=19#iii-p3.5">20:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=23#ii-p17.1">20:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=20&amp;scrV=28#ii-p1.7">20:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=34#iv-p1.9">21:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=21&amp;scrV=40#iv-p5.8">21:40</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=1#ii-p6.1">22:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=22&amp;scrV=2#iv-p5.8">22:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=1#ii-p26.1">23:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=6#iv-p5.10">23:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=23&amp;scrV=35#ii-p12.3">23:35</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=24&amp;scrV=4#v-p5.3">24:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=25&amp;scrV=16#ii-p6.1">25:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=10#iv-p7.2">27:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=21#iv-p7.2">27:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=30#ii-p17.2">27:30</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p1.5">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p7.1">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#v-p10.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iv-p11.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p9.1">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p9.1">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#v-p5.5">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#iv-p3.1">2:25-29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#ii-p9.2">2:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=22#iv-p9.5">3:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=25#ii-p27.3">3:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=26#ii-p9.1">3:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=24#iv-p10.3">4:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#iv-p17.6">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#iv-p10.7">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#iv-p10.11">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#iv-p17.6">6:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=11#iv-p10.2">8:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=19#ii-p19.1">8:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=22#iii-p10.1">8:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=29#iv-p21.3">8:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=22#ii-p21.2">9:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=30#iv-p12.5">9:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=9#iii-p11.3">10:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#v-p17.1">11:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=14#iv-p11.1">11:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#ii-p19.3">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#v-p18.5">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=1#v-p18.6">12:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=10#iii-p3.6">12:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#iv-p16.1">12:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=6#iii-p24.4">13:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=13&amp;scrV=12#ii-p5.8">13:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=16#iii-p24.4">15:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#iv-p17.2">16:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=19#iii-p15.1">16:19</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#ii-p1.4">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iii-p1.1">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p5.6">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#ii-p1.11">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#ii-p5.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#iv-p21.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#iii-p22.2">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=19#iii-p22.2">4:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#iv-p10.4">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=29#iv-p1.5">7:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#iii-p11.2">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=24#iv-p14.2">9:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=6#iv-p17.5">10:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=11#iv-p17.5">10:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=32#ii-p9.3">10:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#iii-p11.2">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#ii-p15.1">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=0#iii-p1.3">13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=1#iv-p12.4">14:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=14#iv-p10.1">15:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=15&amp;scrV=54#iv-p21.4">15:54</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#ii-p25.2">16:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=22#v-p5.6">16:22</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#ii-p5.7">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#iv-p4.1">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#iv-p12.2">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iv-p18.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p8.2">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p21.1">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=15#v-p18.3">2:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#v-p18.4">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#iv-p4.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#ii-p1.12">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#iv-p10.12">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#ii-p22.3">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#iv-p9.1">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=13#ii-p22.4">7:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=4#ii-p4.1">8:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#ii-p5.1">8:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=23#iii-p24.3">8:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=24#ii-p27.2">8:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#v-p11.2">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=10#ii-p18.4">9:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#ii-p4.1">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=13#iii-p21.1">9:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=1#v-p5.4">10:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=7#ii-p4.7">11:7-10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#v-p15.3">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#iv-p2.2">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=13#iv-p21.2">11:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=18#iv-p3.5">11:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=22#iv-p5.11">11:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=11&amp;scrV=32#v-p7.4">11:32</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=20#ii-p16.1">12:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=11#iv-p1.3">13:11</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iv-p5.9">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iv-p6.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#iv-p9.4">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#iv-p9.3">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iii-p23.1">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iv-p9.4">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iv-p10.6">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#ii-p5.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#ii-p18.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#iv-p18.2">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#iv-p3.4">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=20#ii-p16.2">5:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#iii-p1.4">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#iii-p3.1">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#iv-p18.2">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#iv-p3.6">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#iv-p18.2">6:14</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#iii-p10.2">1:20-22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=5#iv-p10.9">2:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iv-p3.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p1.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=16#ii-p18.3">4:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#v-p18.2">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=10#iv-p1.4">6:10</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p2.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p21.5">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#iii-p25.2">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p2.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p4.3">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iii-p25.2">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p2.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#iii-p25.1">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#iii-p25.2">1:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p5.3">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=16#ii-p6.2">1:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#ii-p18.2">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#iv-p7.1">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#ii-p11.1">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#ii-p18.1">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#iv-p20.1">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#v-p1.1">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=27#v-p3.4">1:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#v-p8.3">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#iv-p8.1">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iii-p7.1">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iv-p9.2">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#iii-p9.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p25.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iii-p13.1">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=17#ii-p24.1">2:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#v-p4.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#v-p8.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iv-p1.8">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#iv-p5.3">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=5#v-p3.5">3:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p5.3">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=7#ii-p20.1">3:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#iv-p11.2">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#iv-p15.1">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#iv-p17.1">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#iv-p10.5">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#iii-p19.2">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=4#iv-p1.7">4:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#v-p8.4">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#iv-p1.1">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#iv-p12.3">4:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#ii-p4.4">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#ii-p4.5">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#iv-p12.3">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#v-p15.2">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=13&amp;scrV=8#v-p3.6">13:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=17&amp;scrV=8#v-p3.7">17:8</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iii-p24.1">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=24#iv-p10.10">1:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iv-p3.2">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#iv-p10.8">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#iii-p3.2">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#iii-p3.2">2:23</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iv-p17.4">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p29.4">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#v-p16.1">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iv-p1.6">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#iv-p15.3">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#ii-p5.4">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=4#ii-p5.4">5:4</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p5.5">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#ii-p5.5">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p27.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#v-p15.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#iv-p1.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=16#v-p7.1">3:16</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#v-p13.1">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#v-p5.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#v-p8.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#ii-p1.8">3:8-13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=15#ii-p11.2">4:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=6#v-p11.3">6:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#iv-p12.6">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#ii-p29.1">6:12</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=6#iii-p17.1">4:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#ii-p29.2">4:7</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p20.2">1:11</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#iii-p24.2">1:2</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#ii-p8.2">5:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=6&amp;scrV=16#ii-p6.3">6:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#iii-p22.1">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#iv-p14.1">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=4#iii-p8.3">12:4</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#v-p5.1">3:17</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iii-p27.2">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iii-p27.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#v-p8.5">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p3.4">3:8</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iii-p19.1">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#v-p8.6">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#v-p8.6">1:5</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iv-p18.3">2:4</a> </p>
<p class="bbook">Revelation</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#iii-p10.3">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rev&amp;scrCh=21&amp;scrV=16#iii-p6.1">21:16</a> </p>
</div>




</div2>

<div2 title="Index of Scripture Commentary" prev="vi.i" next="toc" id="vi.ii">
  <h2 id="vi.ii-p0.1">Index of Scripture Commentary</h2>
  <insertIndex type="scripCom" id="vi.ii-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=1&amp;scrV=0#ii-p0.2">1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=2&amp;scrV=0#iii-p0.1">2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#iv-p0.1">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=4&amp;scrV=0#v-p0.1">4</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




	</ThML.body>
</ThML>
